123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648 |
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- #
- # Translators:
- # skygazer <abudayeh.saleh@gmail.com>, 2014
- # anchor <al3arbe1@gmail.com>, 2013
- # Arwa, 2014
- # Ash <ali.shatrieh@gmail.com>, 2014
- # 0xidz <ghoucine@gmail.com>, 2014
- # Matt Santy <matt_santy@hotmail.com>, 2013
- # Mohammed ALDOUB <voulnet@gmail.com>, 2013
- # Osama H. Qasho' <osamah_owis@windowslive.com>, 2014
- # Osama M. Mneina <o.mneina@gmail.com>, 2014
- # Sherief Alaa <sheriefalaa.w@gmail.com>, 2013
- # محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014
- # محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2016-11-13 08:15+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-12-05 17:21+0000\n"
- "Last-Translator: Osama M. Mneina <o.mneina@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/"
- "language/ar/)\n"
- "Language: ar\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
- "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
- #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
- msgid "Tor is ready"
- msgstr "تور جاهز"
- #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
- msgid "You can now access the Internet."
- msgstr "يمكنك الأن تصفح الأنترنت."
- #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
- #, fuzzy, python-format
- msgid ""
- "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
- "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
- "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
- "needed!</strong></p>\n"
- "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
- "<p>\n"
- "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
- "This\n"
- "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
- "without any contact information are useless. On the other hand it also "
- "provides\n"
- "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
- "confirm that you are using Tails.\n"
- "</p>\n"
- msgstr ""
- "<h1>ساعدنا في حل المشكلة!</h1>\n"
- "<p> اقرأ <a href=\"%s\">تعليمات الابلاغ عن مشكلة </a>.</p>\n"
- "<p><strong>لا تقم بتوفير معلومات شخصية اكثر من اللازم!</strong></p>\n"
- "<h2>بما يتعلق بتزويدنا ببريدك الالكتروني</h2>\n"
- "<p>اذا لم تمانع من كشف بعض بياناتك الخصوصية لفريق مبرمجي تايلز، يمكنك "
- "تزويدنا ببريدك الالكتروني حتى نسآلك عن تفاصيل المشكلة. ادخال مفتاح تشفير بي "
- "جي بي يساعدنا على تشفير الاتصال</p>\n"
- "<p>أي شخص يقرأ هذا الرد سيعلم انك تستخدم تايلز. يا ترى هل تثق بمزود الانترنت "
- "لديك أو مزود خدمة البريد الالكتروني؟</p>\n"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
- msgid "Persistence is disabled for Electrum"
- msgstr ""
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
- msgid ""
- "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
- "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
- "persistence feature is activated."
- msgstr ""
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
- msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
- msgstr ""
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
- msgid "_Launch"
- msgstr "_Launch"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
- msgid "_Exit"
- msgstr "_Exit"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
- msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
- msgstr ""
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
- msgid ""
- "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a href='https://"
- "tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate your "
- "data</a> before starting <b>Icedove</b>."
- msgstr ""
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
- msgid ""
- "If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
- "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
- "claws_mail_to_icedove#delete'>delete all your <b>Claws Mail</b> data</a> to "
- "remove this warning."
- msgstr ""
- #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71
- msgid "Restart"
- msgstr ""
- #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74
- msgid "Power Off"
- msgstr "إيقاف التشغيل"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
- msgid "Tails"
- msgstr "تيلز"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
- msgid "About Tails"
- msgstr "عن تيلز"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
- msgid "The Amnesic Incognito Live System"
- msgstr "نظام التشغيل ذو الذاكرة المعدومة والهوية المجهولة (تايلز)"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
- #, python-format
- msgid ""
- "Build information:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "معلومات النسخة:\n"
- "%s"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
- msgid "not available"
- msgstr "غير متاح"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
- msgid "Your additional software"
- msgstr "برامجك الاضافية"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
- msgid ""
- "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
- "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
- "understand better the problem."
- msgstr ""
- "فشل التحديث. ربما يكون السبب مشكلة في الشبكة. تأكد من اتصالك بالشبكة، حاول "
- "إعادة تشغيل تايلز أو اقرأ سجل رسائل النظام لفهم المشكلة بشكل أفضل."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
- msgid "The upgrade was successful."
- msgstr "تم التحديث بنجاح."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
- msgid "Synchronizing the system's clock"
- msgstr "جاري تزامن ساعة النظام."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
- msgid ""
- "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
- "Services. Please wait..."
- msgstr "تور يحتاج ساعة دقيقة للعمل، خصوصاً للخدمات المخفية. يرجى الانتظار..."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
- msgid "Failed to synchronize the clock!"
- msgstr "فشل في تزامن ساعة النظام!"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
- msgid "This version of Tails has known security issues:"
- msgstr "هذه النسخة من تيلز تحتوي مشاكل أمنية:"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
- msgid "Known security issues"
- msgstr ""
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
- #, sh-format
- msgid "Network card ${nic} disabled"
- msgstr "كرت الشبكة ${nic} معطّل"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
- #, fuzzy, sh-format
- msgid ""
- "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
- "temporarily disabled.\n"
- "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
- msgstr ""
- "فشلت عملية انتحال وحدة تحكم وصول الوسائط لبطاقة الشبكة ${nic_name} (${nic}) "
- "لذا فقد تم تعطيلها مؤقتا.\n"
- "ربما تفضل إعادة تشغيل Tails وتعطيل انتحال وحدة تحكم وصول الوسائط. راجع <a "
- "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
- "mac_spoofing.en.html'>الوثائق</a>."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
- msgid "All networking disabled"
- msgstr "جميع الشبكات معطّلة"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
- #, fuzzy, sh-format
- msgid ""
- "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
- "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
- "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
- msgstr ""
- "فشلت عملية انتحال وحدة تحكم وصول الوسائط لبطاقة الشبكة ${nic_name} (${nic}). "
- "كما فشلت عملية إصلاح الأخطاء لذا فقد تم تعطيل كل عمليات الشبكة.\n"
- "ربما تفضل إعادة تشغيل Tails وتعطيل انتحال وحدة تحكم وصول الوسائط. راجع<a "
- "href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
- "html'>الوثائق</a>."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
- msgid "error:"
- msgstr "خطأ:"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
- msgid "Error"
- msgstr "خطأ"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
- msgid ""
- "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
- "\n"
- "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
- "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
- "\n"
- "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
- "\n"
- "Or do a manual upgrade.\n"
- "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
- msgstr ""
- "<b>لا يوجد ذاكرة كافية متاحة لفحص وجود ترقيات.</b>\n"
- "\n"
- "تأكّد من أنّ نظامك يلبّي حاجات تشغيل Tails.\n"
- "أنظر للملف file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en."
- "html\n"
- "\n"
- "قم بإعادة تشغيل Tails لإعادة التحقق من وجود ترقيات\n"
- "\n"
- "أو قم بالترقية يدويًّا.\n"
- "أنظر https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
- msgid "Warning: virtual machine detected!"
- msgstr "تحذير: تم اكتشاف بيئة عمل افتراضية!"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
- msgid ""
- "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
- "monitor what you are doing in Tails."
- msgstr ""
- "كلا من نظام التشغيل المستضيف وبرنامج تشغيل البيئة الافتراضية قادرين على "
- "معرفة ما تفعله في تايلز."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
- #, fuzzy
- msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
- msgstr "تحذير: تم اكتشاف بيئة عمل افتراضية!"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
- "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
- "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
- "software."
- msgstr ""
- "كلا من نظام التشغيل المستضيف وبرنامج تشغيل البيئة الافتراضية قادرين على "
- "معرفة ما تفعله في تايلز."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
- #, fuzzy
- msgid "Learn more"
- msgstr "إطلع أكثر حول Tails"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
- msgid "Tor is not ready"
- msgstr "تور غير جاهز"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
- msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
- msgstr "تور غير جاهز. بدء متصفح تور على أي حال؟"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
- msgid "Start Tor Browser"
- msgstr "أبدأ متصفح تور"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
- msgid "Cancel"
- msgstr "إلغاء"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
- msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
- msgstr "هل حقاً تريد تشغيل المتصفح غير الآمن؟"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
- "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
- "register to activate your Internet connection."
- msgstr ""
- "نشاطاتك بالشبكة أثناء استخدام المتصفح غير الآمن تكون <b>غير مجهولة الهوية</"
- "b>. فقط استخدم المتصفح غير الآمن عند الضرورة، مثلاً اذا احتجت لتسجيل الدخول "
- "أو الاشتراك لتفعيل خدمة الانترنت."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
- msgid "Starting the Unsafe Browser..."
- msgstr "جاري تشغيل المتصفح الغير آمن..."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
- msgid "This may take a while, so please be patient."
- msgstr "قد يستغرق هذا بعض الوقت، يرجى التحلي بالصبر."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
- msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
- msgstr "جاري إيقاف تشغيل المتصفح الغير الآمن..."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
- msgid ""
- "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
- "is properly shut down."
- msgstr ""
- "هذه العملية قد تأخذ وقتاً طويلاً، وقد لا تتمكن من إعادة تشغيل المتصفح غير "
- "الآمن حتى يتم اغلاقه بشكل كامل."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
- msgid "Failed to restart Tor."
- msgstr "فشلت محاولة إعادة تشغيل تور."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
- msgid "Unsafe Browser"
- msgstr "المتصفح الغير الآمن"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
- msgid ""
- "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
- "retry in a while."
- msgstr ""
- "توجد نسخة أخرى تعمل أو يتم تنظيفها من المتصفح غير الآمن. رجاءً حاول بعد قليل."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
- msgid ""
- "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS "
- "server."
- msgstr ""
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
- msgid ""
- "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
- "NetworkManager."
- msgstr ""
- "لم يتم الحصول على سيرفر DNS من خلال بروتوكول DHCP أو عن طريق الادخال اليدوي "
- "في NetworkManager."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
- msgid "Failed to setup chroot."
- msgstr "فشلت محاولة تشغيل chroot."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
- #, fuzzy
- msgid "Failed to configure browser."
- msgstr "فشلت محاولة إعادة تشغيل تور."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
- #, fuzzy
- msgid "Failed to run browser."
- msgstr "فشلت محاولة إعادة تشغيل تور."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
- msgid "I2P failed to start"
- msgstr "I2P فشل في بدء التشغيل"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
- msgid ""
- "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
- "for more information."
- msgstr ""
- "حدث خطأ ما خلال تشغيل I2P. افحص السجلات الموجودة في /var/log/i2p للمزيد من "
- "المعلومات."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
- msgid "I2P's router console is ready"
- msgstr "إن طرفية موجِّه I2P جاهزة"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
- #, fuzzy
- msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
- msgstr "يمكنك الوصول إلى طرفية موِّجه I2P عبر http://127.0.0.1:7657"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
- msgid "I2P is not ready"
- msgstr "I2P غير جاهز"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the "
- "I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
- "the network to try again."
- msgstr ""
- "ايبسايت Eepsite لم يُبنى خلال ستّة دقائق. للمزيد من المعلومات, الرجاء التحقق "
- "من نافذة الموجّه على http://127.0.0.1:7657/logs أو من خلال اللوائح في /var/"
- "log/i2p. الرجاء معاودة الاتصال بالشبكة للمحاولة مرة أخرى."
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
- msgid "I2P is ready"
- msgstr "I2P جاهز"
- #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
- msgid "You can now access services on I2P."
- msgstr "يمكن الوصول إلى الخدمات عبر I2P."
- #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
- msgid "Report an error"
- msgstr "ابلغ عن خطأ"
- #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
- msgid "Tails documentation"
- msgstr "وثائق تيلز"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
- msgid "Learn how to use Tails"
- msgstr "تعلم كيف تستخدم Tails"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
- msgid "Anonymous overlay network browser"
- msgstr "متصفح مخفي لشبكة طبقية "
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
- msgid "I2P Browser"
- msgstr "متصفح I2P"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
- msgid "Learn more about Tails"
- msgstr "إطلع أكثر حول Tails"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
- msgid "Tor Browser"
- msgstr "متصفح تور"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
- msgid "Anonymous Web Browser"
- msgstr "متصفح إنترنت مخفي"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
- msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
- msgstr "تصفح الانترنت دون اخفاء هويتك"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
- msgid "Unsafe Web Browser"
- msgstr "متصفح غير آمن"
- #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
- msgid "Tails specific tools"
- msgstr "ادوات خاصة بتيلز"
- #~ msgid "OpenPGP encryption applet"
- #~ msgstr "إضافة OpenPGP للتشفير"
- #~ msgid "Exit"
- #~ msgstr "خروج"
- #~ msgid "About"
- #~ msgstr "عن"
- #~ msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
- #~ msgstr "شفر ذاكرة النسخ المؤقتة بالعبارة السرية"
- #~ msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
- #~ msgstr "شفر/وقع الكترونيا على ذاكرة النسخ المؤقتة بالمفتاح العام"
- #~ msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
- #~ msgstr "افتح تشفير/تحقق من التوقيع الالكتروني على ذاكرة النسخ المؤقتة"
- #~ msgid "_Manage Keys"
- #~ msgstr "إدارة المفاتيح"
- #~ msgid "The clipboard does not contain valid input data."
- #~ msgstr "ذاكرة النسخ المؤقتة لا تحتوي مدخلات سليمة."
- #~ msgid "Unknown Trust"
- #~ msgstr "غير موثوق به"
- #~ msgid "Marginal Trust"
- #~ msgstr "ثقة جزئية"
- #~ msgid "Full Trust"
- #~ msgstr "ثقة كاملة"
- #~ msgid "Ultimate Trust"
- #~ msgstr "ثقة نهائية"
- #~ msgid "Name"
- #~ msgstr "الاسم"
- #~ msgid "Key ID"
- #~ msgstr "هوية المفتاح"
- #~ msgid "Status"
- #~ msgstr "الحالة"
- #~ msgid "Fingerprint:"
- #~ msgstr "بصمة المفتاح:"
- #~ msgid "User ID:"
- #~ msgid_plural "User IDs:"
- #~ msgstr[0] " "
- #~ msgstr[1] "هوية المستخدم:"
- #~ msgstr[2] "هويات المستخدمين:"
- #~ msgstr[3] "هويات المستخدمين:"
- #~ msgstr[4] "هويات المستخدمين:"
- #~ msgstr[5] "هويات المستخدمين:"
- #~ msgid "None (Don't sign)"
- #~ msgstr "دون اختيار (لا توقع الكترونيا)"
- #~ msgid "Select recipients:"
- #~ msgstr "اختر المستلمين:"
- #~ msgid "Hide recipients"
- #~ msgstr "إخفاء المستلمين"
- #~ msgid ""
- #~ "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
- #~ "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
- #~ msgstr ""
- #~ "اخفي هويات المستلمين لكل الرسائل المشفرة. اذا لم تقم بهذا فسيستطيع كل من "
- #~ "يشاهد الرسائل المشفرة أن يعرف من أرسلت له."
- #~ msgid "Sign message as:"
- #~ msgstr "وقع الرسالة الكترونيا بصفة:"
- #~ msgid "Choose keys"
- #~ msgstr "اختار المفاتيح"
- #~ msgid "Do you trust these keys?"
- #~ msgstr "هل تثق بهذه المفاتيح؟"
- #~ msgid "The following selected key is not fully trusted:"
- #~ msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
- #~ msgstr[0] " "
- #~ msgstr[1] "المفتاح التالي غير موثوق بالكامل:"
- #~ msgstr[2] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:"
- #~ msgstr[3] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:"
- #~ msgstr[4] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:"
- #~ msgstr[5] "المفاتيح التالية غير موثوقة بالكامل:"
- #~ msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
- #~ msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
- #~ msgstr[0] " "
- #~ msgstr[1] "هل تثق بهذا المفتاح بالقدر الكافي لاستخدامه على أية حال؟"
- #~ msgstr[2] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟"
- #~ msgstr[3] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟"
- #~ msgstr[4] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟"
- #~ msgstr[5] "هل تثق بهذه المفاتيح بالقدر الكافي لاستخدامها على أية حال؟"
- #~ msgid "No keys selected"
- #~ msgstr "لا يوجد مفاتيح محددة"
- #~ msgid ""
- #~ "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
- #~ "encrypt the message, or both."
- #~ msgstr ""
- #~ "يجب عليك اختيار مفتاح تشفير خاص لتوقيع الرسالة الكترونيا، أو بعض المفاتيح "
- #~ "العامة لتشفير الرسالة، أو كلاهما معاً:"
- #~ msgid "No keys available"
- #~ msgstr "لا يوجد مفاتيح متاحة"
- #~ msgid ""
- #~ "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt "
- #~ "messages."
- #~ msgstr ""
- #~ "تحتاج لمفتاح تشفير خاص لتوقيع الرسائل الكترونياً، أو مفتاح تشفير عام "
- #~ "لتشفير الرسائل."
- #~ msgid "GnuPG error"
- #~ msgstr "خطأ في GnuPG"
- #~ msgid "Therefore the operation cannot be performed."
- #~ msgstr "ولهذا لا يمكن اتمام العملية."
- #~ msgid "GnuPG results"
- #~ msgstr "نتائج GnuPG"
- #~ msgid "Output of GnuPG:"
- #~ msgstr "مخرجات GnuPG:"
- #~ msgid "Other messages provided by GnuPG:"
- #~ msgstr "رسائل أخرى من GnuPG:"
- #~ msgid "Shutdown Immediately"
- #~ msgstr "إيقاف التشغيل في الحال"
- #~ msgid "Reboot Immediately"
- #~ msgstr "إعادة التشغيل في الحال"
- #~ msgid "Network connection blocked?"
- #~ msgstr "حُظر الاتصال بالشبكة ؟"
- #~ msgid ""
- #~ "It looks like you are blocked from the network. This may be related to "
- #~ "the MAC spoofing feature. For more information, see the <a href=\\"
- #~ "\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
- #~ "mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC spoofing documentation</a>."
- #~ msgstr ""
- #~ "يبدوا أنّك محجوب من الشّبكة. هذا قد يكون له علاقة بخاصيّة تغيير الـMAC. "
- #~ "لمزيد من المعلومات، زر <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/"
- #~ "doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">وثائق "
- #~ "تغيير الـMAC</a>."
- #~ msgid ""
- #~ "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
- #~ "virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
- #~ msgstr ""
- #~ "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
- #~ "virtualization.en.html'> لمعرفة المزيد...</a>"
- #~ msgid "Reboot"
- #~ msgstr "إعادة التشغيل"
- #~ msgid "Immediately reboot computer"
- #~ msgstr "إعد تشغيل الكمبيوتر حالاً"
- #~ msgid "Immediately shut down computer"
- #~ msgstr "اوقف تشغيل الكمبيوتر حالاً"
|