da.po 196 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331
  1. # Danish translation for network-manager-openconnect.
  2. # Copyright (C) 2018 og nedenstående oversættere.
  3. # This file is distributed under the same license as the network-manager-openconnect package.
  4. # Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
  5. # Kim Iskov <kimiskov@gmail.com>, 2010.
  6. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
  7. # Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2017-19, 2022.
  8. # scootergrisen, 2020-2021.
  9. #
  10. # Using -> Anvender (for at undgå forvirring om Bruger er navne- eller udsagnsord)
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: network-manager-openconnect master\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2022-04-28 22:04+0100\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2022-04-18 18:43+0200\n"
  18. "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
  19. "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
  20. "Language: da\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  25. "X-Generator: Poedit 2.3\n"
  26. #: array.c:130
  27. msgid "No ANsession cookie found\n"
  28. msgstr "Ingen ANsession-cookie fundet\n"
  29. #: array.c:158 http.c:139
  30. #, c-format
  31. msgid "Invalid cookie '%s'\n"
  32. msgstr "Ugyldig cookie “%s”\n"
  33. #: array.c:364
  34. #, c-format
  35. msgid "Found DNS server %s\n"
  36. msgstr "Fandt DNS-serveren %s\n"
  37. #: array.c:391
  38. #, c-format
  39. msgid "Got search domain '%s'\n"
  40. msgstr "Modtog søgedomænet “%s”\n"
  41. #: array.c:478
  42. #, c-format
  43. msgid "Unknown Array config element '%s'\n"
  44. msgstr "Ukendt Array-konfigureringselement “%s”\n"
  45. #: array.c:517
  46. #, c-format
  47. msgid "Initial config: Speed tunnel %d, enc %d, DPD %d\n"
  48. msgstr "Begyndelseskonfiguration: Speed tunnel %d, enc %d, DPD %d\n"
  49. #: array.c:548
  50. msgid "Short write in Array JSON negotiation\n"
  51. msgstr "For kort buffer skrevet i Array-JSON-forhandling\n"
  52. #: array.c:557
  53. msgid "Failed to read Array JSON response\n"
  54. msgstr "Kunne ikke læse Array-JSON-svar\n"
  55. #: array.c:566
  56. msgid "Unexpected response to Array JSON request\n"
  57. msgstr "Uventet svar på Array-JSON-forespørgsel\n"
  58. #: array.c:579
  59. msgid "Failed to parse Array JSON response\n"
  60. msgstr "Kunne ikke fortolke Array-JSON-svar\n"
  61. #: array.c:659
  62. msgid "Error creating array negotiation request\n"
  63. msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af array-forhandlingsanmodning\n"
  64. #: array.c:675 f5.c:679 http.c:965 oncp.c:524 pulse.c:1366
  65. #, c-format
  66. msgid "Unexpected %d result from server\n"
  67. msgstr "Uventet %d resultat fra server\n"
  68. #: array.c:698
  69. msgid "Error building Array DTLS negotiation packet\n"
  70. msgstr "Der opstod en fejl under bygning af Array-DTLS-forhandlingspakke\n"
  71. #: array.c:716 array.c:763
  72. msgid "Short write in array negotiation\n"
  73. msgstr "For kort buffer skrevet i array-forhandling\n"
  74. #: array.c:726
  75. msgid "Failed to read UDP negotiation response\n"
  76. msgstr "Kunne ikke læse UDP-forhandlingssvar\n"
  77. #: array.c:738
  78. #, c-format
  79. msgid "DTLS enabled on port %d\n"
  80. msgstr "DTLS er aktiveret på port %d\n"
  81. #: array.c:750
  82. msgid "Refusing non-DTLS UDP tunnel\n"
  83. msgstr "Nægter ikke-DTLS-UDP-tunnel\n"
  84. #: array.c:772
  85. msgid "Failed to read ipff response\n"
  86. msgstr "Kunne ikke læse ipff-svar\n"
  87. #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:964 dtls.c:283 dtls.c:642
  88. #: esp.c:166 gpst.c:1082 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
  89. #: pulse.c:2657
  90. msgid "Allocation failed\n"
  91. msgstr "Tildeling mislykkedes\n"
  92. #: array.c:836 cstp.c:975 gpst.c:1095 pulse.c:2669
  93. #, c-format
  94. msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
  95. msgstr "Kort pakke modtaget (%d byte)\n"
  96. #: array.c:852 array.c:1197
  97. #, c-format
  98. msgid "Receive control packet of type %x:\n"
  99. msgstr "Modtag kontrolpakke af typen %x:\n"
  100. #: array.c:859 pulse.c:2702
  101. #, c-format
  102. msgid "Received data packet of %d bytes\n"
  103. msgstr "Modtog data-pakke på %d byte\n"
  104. #: array.c:902 cstp.c:1105 gpst.c:1184 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
  105. #, c-format
  106. msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
  107. msgstr "SSL skrev for få byte! Bad om %d, sendte %d\n"
  108. #. Not that this will ever happen; we don't even process
  109. #. the setting when we're asked for it.
  110. #: array.c:920 cstp.c:1133 oncp.c:1118 pulse.c:2862
  111. msgid "CSTP rekey due\n"
  112. msgstr "CSTP rekey forfalden\n"
  113. #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
  114. #: array.c:927 cstp.c:1140 oncp.c:1125 pulse.c:2869
  115. msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
  116. msgstr "Genforhandling mislykkedes; forsøger ny-tunnel\n"
  117. #: array.c:937
  118. msgid "TCP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
  119. msgstr "TCP Dead Peer Detection registrerede død modpart!\n"
  120. #: array.c:941
  121. msgid "TCP reconnect failed\n"
  122. msgstr "Genoprettelse af TCP-forbindelse mislykkedes\n"
  123. #: array.c:957
  124. msgid "Send TCP DPD\n"
  125. msgstr "Send TCP DPD\n"
  126. #: array.c:974
  127. msgid "Send TCP Keepalive\n"
  128. msgstr "Send TCP Keepalive\n"
  129. #: array.c:990
  130. msgid "Sending DTLS off packet\n"
  131. msgstr "Sender DTLS-off-pakke\n"
  132. #: array.c:1000 cstp.c:1219 oncp.c:1201
  133. #, c-format
  134. msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
  135. msgstr "Sender ukomprimeret datapakke på %d byte\n"
  136. #: array.c:1038 dtls.c:259 ppp.c:1790
  137. msgid "Attempt new DTLS connection\n"
  138. msgstr "Forsøg ny DTLS-forbindelse\n"
  139. #: array.c:1072 ppp.c:1688
  140. msgid "Failed to receive authentication response from DTLS\n"
  141. msgstr "Kunne ikke modtage godkendelsessvar fra DTLS\n"
  142. #: array.c:1084
  143. msgid "DTLS session established\n"
  144. msgstr "DTLS-session etableret\n"
  145. #: array.c:1097
  146. msgid "Received Legacy IP over DTLS; assuming established\n"
  147. msgstr "Modtog forældet IP over DTLS; forudsætter den er etableret\n"
  148. #: array.c:1105
  149. msgid "Received IPv6 over DTLS; assuming established\n"
  150. msgstr "Modtog IPv6 over DTLS; forudsætter den er etableret\n"
  151. #: array.c:1111
  152. msgid "Received unknown DTLS packet\n"
  153. msgstr "Modtog ukendt DTLS-pakke\n"
  154. #: array.c:1119 ppp.c:1742
  155. msgid "Error creating connect request for DTLS session\n"
  156. msgstr "Fejl under oprettelse af forbindelsesanmodning til DTLS-session\n"
  157. #: array.c:1135 ppp.c:1758
  158. msgid "Failed to write connect request to DTLS session\n"
  159. msgstr "Kunne ikke skrive forbindelsesanmodning til DTLS-session\n"
  160. #: array.c:1188 dtls.c:294
  161. #, c-format
  162. msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
  163. msgstr "Modtog DTLS-pakke 0x%02x på %d byte\n"
  164. #: array.c:1212 dtls.c:358
  165. msgid "DTLS rekey due\n"
  166. msgstr "DTLS rekey forfalden\n"
  167. #: array.c:1219 dtls.c:365
  168. msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
  169. msgstr "DTLS-genforhandling mislykkedes; genopretter forbindelse.\n"
  170. #: array.c:1228 dtls.c:374
  171. msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
  172. msgstr "DTLS Dead Peer Detection registrerede død modpart!\n"
  173. #: array.c:1234 dtls.c:380
  174. msgid "Send DTLS DPD\n"
  175. msgstr "Send DTLS DPD\n"
  176. #: array.c:1238 dtls.c:385
  177. msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
  178. msgstr "Kunne ikke sende DPD-anmodning; forvent afbrydelse\n"
  179. #: array.c:1277 dtls.c:452
  180. #, c-format
  181. msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
  182. msgstr "Sendte DTLS-pakke på %d byte; DTLS-send returnerede %d\n"
  183. #: array.c:1303 auth-globalprotect.c:813 f5.c:714 fortinet.c:835 oncp.c:1229
  184. msgid "Logout failed.\n"
  185. msgstr "Udlogning mislykkedes.\n"
  186. #: array.c:1305 auth-globalprotect.c:815 f5.c:716 fortinet.c:837 oncp.c:1231
  187. msgid "Logout successful.\n"
  188. msgstr "Udlogning lykkedes.\n"
  189. #: auth-globalprotect.c:100
  190. msgid ""
  191. "SAML authentication required; using portal-userauthcookie to continue SAML.\n"
  192. msgstr ""
  193. "SAML-godkendelse kræves; bruger portal-userauthcookie til at fortsætte "
  194. "SAML.\n"
  195. #: auth-globalprotect.c:102
  196. msgid ""
  197. "SAML authentication required; using portal-prelogonuserauthcookie to "
  198. "continue SAML.\n"
  199. msgstr ""
  200. "SAML-godkendelse kræves; bruger portal-prelogonuserauthcookie til at "
  201. "fortsætte SAML.\n"
  202. #: auth-globalprotect.c:104
  203. #, c-format
  204. msgid ""
  205. "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
  206. "complete.\n"
  207. msgstr ""
  208. "Destinationens formularfelt %s blev angivet; antager at SAML %s-godkendelse "
  209. "er færdig.\n"
  210. #: auth-globalprotect.c:152
  211. #, c-format
  212. msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
  213. msgstr "SAML %s-godkendelse kræves via %s\n"
  214. #: auth-globalprotect.c:158
  215. msgid ""
  216. "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
  217. "appending :field_name to login URL.\n"
  218. msgstr ""
  219. "Når SAML-godkendelse er færdig, så angiv destinationens formularfelt ved at "
  220. "tilføje :field_name til login-URL.\n"
  221. #: auth-globalprotect.c:173
  222. msgid "Please enter your username and password"
  223. msgstr "Indtast brugernavn og adgangskode"
  224. #: auth-globalprotect.c:184
  225. msgid "Username"
  226. msgstr "Brugernavn"
  227. #: auth-globalprotect.c:201
  228. msgid "Password"
  229. msgstr "Adgangskode"
  230. #: auth-globalprotect.c:270
  231. msgid "Challenge: "
  232. msgstr "Udfordring: "
  233. #: auth-globalprotect.c:373
  234. #, c-format
  235. msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
  236. msgstr "GlobalProtect-login returnerede uventet argumentværdi arg[%d]=%s\n"
  237. #: auth-globalprotect.c:379
  238. #, c-format
  239. msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
  240. msgstr "GlobalProtect-login returnerede %s=%s (forventede %s)\n"
  241. #: auth-globalprotect.c:385
  242. #, c-format
  243. msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
  244. msgstr "GlobalProtect-login returnerede tom eller manglende %s\n"
  245. #: auth-globalprotect.c:389
  246. #, c-format
  247. msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
  248. msgstr "GlobalProtect-login returnerede %s=%s\n"
  249. #: auth-globalprotect.c:403
  250. #, c-format
  251. msgid "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <%s>\n"
  252. msgstr ""
  253. "Rapportér venligst de %d uventede værdier oven for (hvoraf %d er fatale) til "
  254. "<%s>\n"
  255. #: auth-globalprotect.c:445
  256. msgid "Please select GlobalProtect gateway."
  257. msgstr "Vælg GlobalProtect-gateway."
  258. #: auth-globalprotect.c:455
  259. msgid "GATEWAY:"
  260. msgstr "GATEWAY:"
  261. #: auth-globalprotect.c:478
  262. #, c-format
  263. msgid ""
  264. "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
  265. "already set to %d minutes.\n"
  266. msgstr ""
  267. "Ignorerer portalens HIP-rapporteringsinterval (%d minutter), fordi "
  268. "intervallet allerede er indstillet til %d minutter.\n"
  269. #: auth-globalprotect.c:482
  270. #, c-format
  271. msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
  272. msgstr "Portalen indstillede HIP-rapporteringsinterval til %d minutter).\n"
  273. #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
  274. #: auth-globalprotect.c:535
  275. #, c-format
  276. msgid "%d gateway servers available:\n"
  277. msgstr "%d tilgængelige gatewayservere:\n"
  278. #: auth-globalprotect.c:556
  279. #, c-format
  280. msgid " %s (%s)\n"
  281. msgstr " %s (%s)\n"
  282. #: auth-globalprotect.c:562
  283. msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
  284. msgstr "GlobalProtect-portalkonfiguration viser ikke nogle gatewayservere.\n"
  285. #: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
  286. msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
  287. msgstr "Kunne ikke danne OTP-symbolkode; deaktiverer symbol\n"
  288. #: auth-globalprotect.c:762
  289. msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
  290. msgstr "Serveren er hverken en GlobalProtect-portal eller -gateway.\n"
  291. #: auth-html.c:117
  292. #, c-format
  293. msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
  294. msgstr "Ignorerer ukendt indsend-element “%s” i formular\n"
  295. #: auth-html.c:128
  296. #, c-format
  297. msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n"
  298. msgstr "Ignorerer ukendt inputtype “%s” i formular\n"
  299. #: auth-html.c:138
  300. #, c-format
  301. msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
  302. msgstr "Kasserer duplikeret indstilling “%s”\n"
  303. #: auth-html.c:216 auth.c:463
  304. #, c-format
  305. msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
  306. msgstr "Kan ikke håndtere formularmetode=“%s”, handling=“%s”\n"
  307. #: auth-html.c:278
  308. #, c-format
  309. msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
  310. msgstr "Ukendt tekstområdefelt: “%s”\n"
  311. #: auth-juniper.c:107
  312. msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
  313. msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til kommunikation med TNCC\n"
  314. #: auth-juniper.c:112
  315. msgid "Failed to send command to TNCC\n"
  316. msgstr "Kunne ikke sende kommando til TNCC\n"
  317. #: auth-juniper.c:174
  318. msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
  319. msgstr "Understøttelse af TNCC i Windows er endnu ikke implementeret\n"
  320. #: auth-juniper.c:188
  321. msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
  322. msgstr "Ingen DSPREAUTH-cookie; forsøger ikke TNCC\n"
  323. #: auth-juniper.c:193
  324. #, c-format
  325. msgid "Trying to run TNCC/Host Checker Trojan script '%s'.\n"
  326. msgstr "Prøver at køre TNCC-/værtstjekker-trojanscriptet “%s”.\n"
  327. #: auth-juniper.c:242
  328. #, c-format
  329. msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
  330. msgstr "Kunne ikke køre TNCC-script %s: %s\n"
  331. #: auth-juniper.c:259
  332. msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
  333. msgstr "Sendte start; venter på svar fra TNCC\n"
  334. #: auth-juniper.c:266
  335. msgid "Failed to read response from TNCC\n"
  336. msgstr "Kunne ikke læse svar fra TNCC\n"
  337. #: auth-juniper.c:273
  338. #, c-format
  339. msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
  340. msgstr "Modtog mislykket %s-svar fra TNCC\n"
  341. #: auth-juniper.c:279
  342. msgid "TNCC response 200 OK\n"
  343. msgstr "TNCC-svar 200 OK\n"
  344. #: auth-juniper.c:286
  345. #, c-format
  346. msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
  347. msgstr "TNNC-svarets anden linje: “%s”\n"
  348. #: auth-juniper.c:295
  349. #, c-format
  350. msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
  351. msgstr "Fik ny DSPREAUTH-cookie fra TNCC: %s\n"
  352. #: auth-juniper.c:308
  353. #, c-format
  354. msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
  355. msgstr "Fik reauth-interval fra TNCC: %d sekunder\n"
  356. #: auth-juniper.c:321
  357. #, c-format
  358. msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
  359. msgstr ""
  360. "Uventet linje, som ikke er tom, fra TNNC efter DSPREAUTH-cookie: “%s”\n"
  361. #: auth-juniper.c:327
  362. msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
  363. msgstr "For mange linjer som ikke er tomme fra TNCC efter DSPREAUTH-cookie\n"
  364. #: auth-juniper.c:499 f5.c:155
  365. msgid "Failed to parse HTML document\n"
  366. msgstr "Kunne ikke fortolke HTML-dokument\n"
  367. #: auth-juniper.c:516
  368. msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
  369. msgstr "Kunne ikke finde eller fortolke webformular på loginside\n"
  370. #: auth-juniper.c:526
  371. msgid "Encountered form with no 'name' or 'id'\n"
  372. msgstr "Stødte på formular uden “name” eller “id”\n"
  373. #: auth-juniper.c:555
  374. #, c-format
  375. msgid "Form action (%s) likely indicates that TNCC/Host Checker failed.\n"
  376. msgstr ""
  377. "Formularhandling (%s) indikerer sandsynligvis at TNCC/værtstjekker "
  378. "mislykkedes.\n"
  379. #: auth-juniper.c:561
  380. #, c-format
  381. msgid "Unknown form (name '%s', id '%s')\n"
  382. msgstr "Ukendt formular (navn “%s”, id “%s”)\n"
  383. #: auth-juniper.c:564 f5.c:175
  384. #, c-format
  385. msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
  386. msgstr "Dumper ukendt HTML-formular:\n"
  387. #: auth.c:123
  388. msgid "Form choice has no name\n"
  389. msgstr "Formularvalg har intet navn\n"
  390. #: auth.c:206
  391. #, c-format
  392. msgid "name %s not input\n"
  393. msgstr "navnet %s er ikke input\n"
  394. #: auth.c:213
  395. msgid "No input type in form\n"
  396. msgstr "Ingen inputtype i formular\n"
  397. #: auth.c:225
  398. msgid "No input name in form\n"
  399. msgstr "Intet inputnavn i formular\n"
  400. #: auth.c:257
  401. #, c-format
  402. msgid "Unknown input type %s in form\n"
  403. msgstr "Ukendt inputtype %s i formular\n"
  404. #: auth.c:599 gpst.c:187
  405. msgid "Empty response from server\n"
  406. msgstr "Tomt svar fra serveren\n"
  407. #: auth.c:610 gpst.c:262
  408. msgid "Failed to parse server response\n"
  409. msgstr "Kunne ikke fortolke serverens svar\n"
  410. #: auth.c:612 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
  411. #, c-format
  412. msgid "Response was:%s\n"
  413. msgstr "Svaret var: %s\n"
  414. #: auth.c:634
  415. msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
  416. msgstr "Modtog <client-cert-request>, selvom det ikke forventedes.\n"
  417. #: auth.c:643
  418. msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
  419. msgstr ""
  420. #: auth.c:680
  421. #, c-format
  422. msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
  423. msgstr ""
  424. #: auth.c:687
  425. msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
  426. msgstr "XML-svar har ingen “auth”-knude\n"
  427. #: auth.c:720
  428. msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
  429. msgstr "Bad om adgangskode, men “--no-passwd” angivet\n"
  430. #: auth.c:746
  431. msgid ""
  432. "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
  433. msgstr ""
  434. "Klientcertifikat mangler eller er ikke korrekt (certifikatvalideringsfejl)"
  435. #: auth.c:1042
  436. msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
  437. msgstr "Downloader ikke XML-profil, fordi SHA1 allerede matcher\n"
  438. #: auth.c:1048 cstp.c:348 http.c:899
  439. #, c-format
  440. msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
  441. msgstr "Kunne ikke åbne HTTPS-forbindelse til %s\n"
  442. #: auth.c:1070
  443. msgid "Failed to send GET request for new config\n"
  444. msgstr "Kunne ikke sende GET-anmodning for ny konfiguration\n"
  445. #: auth.c:1094
  446. msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
  447. msgstr "Downloadet konfigurationsfil matchede ikke tilsigtet SHA1\n"
  448. #: auth.c:1099
  449. msgid "Downloaded new XML profile\n"
  450. msgstr "Downloadede ny XML-profil\n"
  451. #: auth.c:1110 auth.c:1162
  452. msgid ""
  453. "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
  454. "implemented.\n"
  455. msgstr ""
  456. "Fejl: Kørsel af “Cisco Secure Desktop trojan” er endnu ikke understøttet på "
  457. "denne platform.\n"
  458. #: auth.c:1121 mainloop.c:137
  459. #, c-format
  460. msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
  461. msgstr "Kunne ikke indstille gid %ld: %s\n"
  462. #: auth.c:1128 mainloop.c:143
  463. #, c-format
  464. msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
  465. msgstr "Kunne ikke angive grupper til %ld: %s\n"
  466. #: auth.c:1135 mainloop.c:149
  467. #, c-format
  468. msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
  469. msgstr "Kunne ikke indstille uid %ld: %s\n"
  470. #: auth.c:1142
  471. #, c-format
  472. msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
  473. msgstr "Ugyldigt bruger-uid=%ld: %s\n"
  474. #: auth.c:1149
  475. #, c-format
  476. msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
  477. msgstr "Kunne ikke skifte til CSD-hjemmemappe “%s”: %s\n"
  478. #: auth.c:1171
  479. msgid ""
  480. "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
  481. "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
  482. msgstr ""
  483. "Fejl: Serveren bad os om at køre CSD-værtsskanning.\n"
  484. "Du skal angive et passende argument til --csd-wrapper.\n"
  485. #: auth.c:1178
  486. msgid ""
  487. "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
  488. "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
  489. "to enable it.\n"
  490. msgstr ""
  491. "Fejl: Serveren bad os om at downloade og køre en “Cisco Secure Desktop "
  492. "trojan”.\n"
  493. "Af sikkerhedsgrunde er denne funktion som standard deaktiveret, så du vil "
  494. "måske aktivere den.\n"
  495. #: auth.c:1207
  496. #, c-format
  497. msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
  498. msgstr "Den midlertidige mappe “%s” er skrivebeskyttet: %s\n"
  499. #: auth.c:1215
  500. #, c-format
  501. msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
  502. msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig CSD-scriptfil: %s\n"
  503. #: auth.c:1224
  504. #, c-format
  505. msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
  506. msgstr "Kunne ikke skrive midlertidig CSD-scriptfil: %s\n"
  507. #: auth.c:1233
  508. #, c-format
  509. msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
  510. msgstr "Prøver at køre CSD-trojanscriptet “%s”.\n"
  511. #: auth.c:1245
  512. #, c-format
  513. msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
  514. msgstr "CSD-scriptet “%s” afsluttede unormalt\n"
  515. #: auth.c:1251
  516. #, c-format
  517. msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
  518. msgstr "CSD-scriptet “%s” returnerede status som ikke er nul:%d\n"
  519. #: auth.c:1256
  520. msgid ""
  521. "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
  522. "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
  523. msgstr ""
  524. "Godkendelse kan mislykkes. Hvis dit script ikke returnerer nul, så ret det.\n"
  525. "Fremtidige versioner af openconnect vil afbryde ved denne fejl.\n"
  526. #: auth.c:1260
  527. #, c-format
  528. msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
  529. msgstr "CSD-scriptet “%s” blev gennemført.\n"
  530. #: auth.c:1288
  531. #, c-format
  532. msgid ""
  533. "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
  534. "\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
  535. msgstr ""
  536. "Advarsel: Du kører usikker CSD-kode med administratorrettigheder (root)\n"
  537. "\t Brug kommandolinjetilvalget “--csd-user”\n"
  538. #: auth.c:1348
  539. #, c-format
  540. msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
  541. msgstr "Kunne ikke køre CSD-scriptet %s\n"
  542. #: auth.c:1368
  543. msgid "Unknown response from server\n"
  544. msgstr "Ukendt svar fra serveren\n"
  545. #: auth.c:1498
  546. msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
  547. msgstr "Serveren bad om SSL-klientcertifikat, efter en var leveret\n"
  548. #: auth.c:1502
  549. msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
  550. msgstr ""
  551. "Serveren bad om SSL-klientcertifikat; der var ikke konfigureret noget\n"
  552. #: auth.c:1520
  553. msgid ""
  554. "Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
  555. "configured.\n"
  556. msgstr ""
  557. #: auth.c:1551
  558. msgid "XML POST enabled\n"
  559. msgstr "XML POST aktiveret\n"
  560. #: auth.c:1575
  561. msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
  562. msgstr ""
  563. "Kunne ikke hente CSD-stub. Behandler alligevel med CSD-omslagsscript.\n"
  564. #: auth.c:1583
  565. #, c-format
  566. msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
  567. msgstr "Hentede CSD-stub til %s-platform (størrelsen er %d byte).\n"
  568. #: auth.c:1603
  569. #, c-format
  570. msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
  571. msgstr "Opdaterer %s efter 1 sekund …\n"
  572. #: auth.c:1841
  573. #, c-format
  574. msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
  575. msgstr ""
  576. #: auth.c:1850
  577. #, c-format
  578. msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
  579. msgstr ""
  580. #: auth.c:1936
  581. msgid ""
  582. "Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
  583. "failed.\n"
  584. msgstr ""
  585. #: auth.c:1950
  586. msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
  587. msgstr ""
  588. #: auth.c:1964
  589. msgid "Error encoding the challenge response.\n"
  590. msgstr ""
  591. #: compat.c:250
  592. #, c-format
  593. msgid "(error 0x%lx)"
  594. msgstr "(fejl 0x%lx)"
  595. #: compat.c:253
  596. msgid "(Error while describing error!)"
  597. msgstr "(Der opstod en fejl under beskrivelsen af en anden fejl!)"
  598. #: compat.c:276
  599. #, c-format
  600. msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
  601. msgstr "FEJL: Kan ikke initialisere sokler\n"
  602. #: cstp.c:113 mtucalc.c:57
  603. #, c-format
  604. msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
  605. msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
  606. #: cstp.c:135 mtucalc.c:76
  607. #, c-format
  608. msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
  609. msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
  610. #: cstp.c:292
  611. msgid ""
  612. "CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n"
  613. msgstr ""
  614. "KRITISK FEJL: DTLS-hovedhemmelighed er ikke initialiseret. Rapportér "
  615. "venligst dette.\n"
  616. #: cstp.c:325
  617. msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
  618. msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af HTTPS CONNECT-anmodning\n"
  619. #: cstp.c:341
  620. msgid "Error fetching HTTPS response\n"
  621. msgstr "Der opstod en fejl under indhentning af HTTPS-svar\n"
  622. #: cstp.c:368
  623. #, c-format
  624. msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
  625. msgstr "VPN-tjeneste utilgængelig; årsag: %s\n"
  626. #: cstp.c:373
  627. #, c-format
  628. msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
  629. msgstr "Modtog upassende HTTP CONNECT-svar: %s\n"
  630. #: cstp.c:380
  631. #, c-format
  632. msgid "Got CONNECT response: %s\n"
  633. msgstr "Modtog CONNECT-svar: %s\n"
  634. #: cstp.c:416 cstp.c:425
  635. msgid "No memory for options\n"
  636. msgstr "Ingen hukommelse til indstillinger\n"
  637. #: cstp.c:435 http.c:324
  638. msgid "<elided>"
  639. msgstr "<elided>"
  640. #: cstp.c:454
  641. #, c-format
  642. msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
  643. msgstr "X-DTLS-Session-id er ikke 64 tegn; er: “%s”\n"
  644. #: cstp.c:472
  645. #, c-format
  646. msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n"
  647. msgstr "X-DTLS-Session-id er ugyldig; er: “%s”\n"
  648. #: cstp.c:491
  649. #, c-format
  650. msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n"
  651. msgstr "Ukendt DTLS-Content-kodning %s\n"
  652. #: cstp.c:566
  653. #, c-format
  654. msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
  655. msgstr "Ukendt CSTP-Content-kodning %s\n"
  656. #: cstp.c:643
  657. msgid "No MTU received. Aborting\n"
  658. msgstr "Ingen MTU modtaget. Afbryder\n"
  659. #: cstp.c:664
  660. #, c-format
  661. msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
  662. msgstr "CSTP forbundet. DPD %d, Keepalive %d\n"
  663. #: cstp.c:701
  664. #, c-format
  665. msgid "Ingested STRAP public key %s\n"
  666. msgstr ""
  667. #: cstp.c:744
  668. msgid "Compression setup failed\n"
  669. msgstr "Opsætning af komprimering mislykkedes\n"
  670. #: cstp.c:761
  671. msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
  672. msgstr "Tildeling af buffer til pakning mislykkedes\n"
  673. #: cstp.c:823
  674. msgid "inflate failed\n"
  675. msgstr "udpakning mislykkedes\n"
  676. #: cstp.c:846
  677. #, c-format
  678. msgid "LZS decompression failed: %s\n"
  679. msgstr "LZS-dekomprimering mislykkedes: %s\n"
  680. #: cstp.c:859
  681. msgid "LZ4 decompression failed\n"
  682. msgstr "LZS-dekomprimering mislykkedes\n"
  683. #: cstp.c:866
  684. #, c-format
  685. msgid "Unknown compression type %d\n"
  686. msgstr "Ukendt komprimeringstype %d\n"
  687. #: cstp.c:871
  688. #, c-format
  689. msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
  690. msgstr "Modtog %s komprimeret datapakke på %d byte (var %d)\n"
  691. #: cstp.c:891
  692. #, c-format
  693. msgid "deflate failed %d\n"
  694. msgstr "pakning mislykkedes %d\n"
  695. #: cstp.c:988
  696. #, c-format
  697. msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
  698. msgstr "Uventet pakkelængde. SSL_read returnerede %d, men pakken er\n"
  699. #: cstp.c:1002
  700. msgid "Got CSTP DPD request\n"
  701. msgstr "Modtog CSTP DPD-anmodning\n"
  702. #: cstp.c:1008
  703. msgid "Got CSTP DPD response\n"
  704. msgstr "Modtog CSTP DPD-svar\n"
  705. #: cstp.c:1013
  706. msgid "Got CSTP Keepalive\n"
  707. msgstr "Modtog CSTP Keepalive\n"
  708. #: cstp.c:1018 oncp.c:958
  709. #, c-format
  710. msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
  711. msgstr "Modtog ukomprimeret datapakke på %d byte\n"
  712. #: cstp.c:1035
  713. #, c-format
  714. msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
  715. msgstr "Modtog serverafbrydelse: %02x “%s”\n"
  716. #: cstp.c:1038
  717. msgid "Received server disconnect\n"
  718. msgstr "Modtog serverafbrydelse\n"
  719. #: cstp.c:1046
  720. msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
  721. msgstr "Komprimeret pakke modtaget i !deflate-tilstand\n"
  722. #: cstp.c:1055
  723. msgid "received server terminate packet\n"
  724. msgstr "modtog serverafbrydelsespakke\n"
  725. #: cstp.c:1062
  726. #, c-format
  727. msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
  728. msgstr "Ukendt pakke %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
  729. #: cstp.c:1151 oncp.c:1136 pulse.c:2880
  730. msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
  731. msgstr "CSTP Dead Peer Detection registrerede død modpart!\n"
  732. #: cstp.c:1155 gpst.c:1232 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
  733. #: pulse.c:2885
  734. msgid "Reconnect failed\n"
  735. msgstr "Genoprettelse af forbindelse mislykkedes\n"
  736. #: cstp.c:1171 oncp.c:1156 pulse.c:2901
  737. msgid "Send CSTP DPD\n"
  738. msgstr "Send CSTP DPD\n"
  739. #: cstp.c:1183 oncp.c:1167 pulse.c:2913
  740. msgid "Send CSTP Keepalive\n"
  741. msgstr "Send CSTP Keepalive\n"
  742. #: cstp.c:1208
  743. #, c-format
  744. msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
  745. msgstr "Sender komprimeret datapakke på %d byte (var %d)\n"
  746. #: cstp.c:1259
  747. #, c-format
  748. msgid "Send BYE packet: %s\n"
  749. msgstr "Send BYE-pakke: %s\n"
  750. #: cstp.c:1266
  751. msgid "Short write writing BYE packet\n"
  752. msgstr "Kort skriv i oNCP-forhandling\n"
  753. #: digest.c:252
  754. msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
  755. msgstr "Forsøger Digest-godkendelse til proxy\n"
  756. #: digest.c:255
  757. #, c-format
  758. msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n"
  759. msgstr "Forsøger Digest-godkendelse til serveren “%s”\n"
  760. #: dtls.c:105
  761. msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n"
  762. msgstr "DLTS-forbindelse forsøgt med en eksisterende fd\n"
  763. #: dtls.c:111 dtls.c:186
  764. msgid "No DTLS address\n"
  765. msgstr "Ingen DTLS-adresse\n"
  766. #. We probably didn't offer it any ciphers it liked
  767. #: dtls.c:118
  768. msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
  769. msgstr "Serveren tilbød ingen mulighed for en DTLS-krypteringsalgoritme\n"
  770. #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
  771. #: dtls.c:125
  772. msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
  773. msgstr "Ingen DTLS når forbundet gennem proxy\n"
  774. #: dtls.c:197
  775. #, c-format
  776. msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
  777. msgstr "DTLS initialiseret. DPD %d, Keepalive %d\n"
  778. #: dtls.c:217 tun.c:521
  779. #, c-format
  780. msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
  781. msgstr "Ukendt pakke (længde %d) modtaget: %02x %02x %02x %02x …\n"
  782. #: dtls.c:224
  783. #, c-format
  784. msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
  785. msgstr "TOS denne: %d, TOS seneste: %d\n"
  786. #: dtls.c:228
  787. msgid "UDP setsockopt"
  788. msgstr "UDP setsockopt"
  789. #: dtls.c:308
  790. msgid "Got DTLS DPD request\n"
  791. msgstr "Modtog DTLS DPD-anmodning\n"
  792. #: dtls.c:314
  793. msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
  794. msgstr "Kunne ikke sende DPD-svar; forvent afbrydelse\n"
  795. #: dtls.c:318
  796. msgid "Got DTLS DPD response\n"
  797. msgstr "Modtog DTLS DPD-svar\n"
  798. #: dtls.c:322
  799. msgid "Got DTLS Keepalive\n"
  800. msgstr "Modtog DTLS Keepalive\n"
  801. #: dtls.c:328
  802. msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n"
  803. msgstr "Modtog komprimeret DTLS-pakke, selvom komprimering ikke er aktiveret\n"
  804. #: dtls.c:336
  805. #, c-format
  806. msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
  807. msgstr "Ukendt DTLS-pakketype %02x, længde %d\n"
  808. #: dtls.c:398
  809. msgid "Send DTLS Keepalive\n"
  810. msgstr "Send DTLS Keepalive\n"
  811. #: dtls.c:403
  812. msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
  813. msgstr "Kunne ikke sende keepalive-anmodning; forvent afbrydelse\n"
  814. #: dtls.c:500
  815. #, c-format
  816. msgid "Initiating MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
  817. msgstr "Påbegynder MTU-registrering (min=%d, maks=%d)\n"
  818. #: dtls.c:534
  819. #, c-format
  820. msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
  821. msgstr "Sender MTU DPD-sonde (%u byte)\n"
  822. #: dtls.c:538
  823. #, c-format
  824. msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
  825. msgstr "Kunne ikke sende DPD-anmodning (%d %d)\n"
  826. #: dtls.c:561
  827. msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
  828. msgstr "For lang tid i MTU-opdagelsesløkke; antager forhandlet MTU.\n"
  829. #: dtls.c:565
  830. #, c-format
  831. msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n"
  832. msgstr "For lang tid i MTU-opdagelsesløkke; MTU sat til %d.\n"
  833. #: dtls.c:582
  834. #, c-format
  835. msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
  836. msgstr "Modtog uventet pakke (%.2x) i MTU-registrering; springer over.\n"
  837. #: dtls.c:589
  838. #, c-format
  839. msgid "No response to size %u after %d tries; declare MTU is %u\n"
  840. msgstr "Intet svar til størrelsen %u efter %d forsøg; deklarations-MTU er %u\n"
  841. #: dtls.c:596
  842. #, c-format
  843. msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
  844. msgstr "Modtagelse af DPD-anmodning mislykkedes (%d)\n"
  845. #: dtls.c:600
  846. #, c-format
  847. msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n"
  848. msgstr "Modtog MTU DPD-sonde (%u byte)\n"
  849. #: dtls.c:653
  850. #, c-format
  851. msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
  852. msgstr "Opdagede MTU af %d byte (var %d)\n"
  853. #: dtls.c:656
  854. #, c-format
  855. msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
  856. msgstr "Ingen ændring i MTU efter registrering (var %d)\n"
  857. #: esp-seqno.c:61
  858. #, c-format
  859. msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n"
  860. msgstr "Accepterer forventet ESP-pakke med sekvens %u\n"
  861. #: esp-seqno.c:91
  862. #, c-format
  863. msgid ""
  864. "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
  865. msgstr ""
  866. "Accepterer senere-end-forventet ESP-pakke med sekvens %u (forventede "
  867. "%<PRIu64>)\n"
  868. #: esp-seqno.c:104
  869. #, c-format
  870. msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
  871. msgstr "Forkaster gammel ESP-pakke med sekvens %u (forventede %<PRIu64>)\n"
  872. #: esp-seqno.c:109
  873. #, c-format
  874. msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
  875. msgstr "Tolererer gammel ESP-pakke med sekvens %u (forventede %<PRIu64>)\n"
  876. #: esp-seqno.c:118
  877. #, c-format
  878. msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
  879. msgstr "Forkaster genafspillet ESP-pakke med sekvens %u\n"
  880. #: esp-seqno.c:123
  881. #, c-format
  882. msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
  883. msgstr "Tolererer genafspillet ESP-pakke med sekvens %u\n"
  884. #: esp-seqno.c:136
  885. #, c-format
  886. msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
  887. msgstr ""
  888. "Accepterer ude-af-rækkefølge ESP-pakker med sekvens %u (forventede "
  889. "%<PRIu64>)\n"
  890. #: esp.c:68
  891. #, c-format
  892. msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
  893. msgstr "Parametre for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
  894. #: esp.c:71
  895. #, c-format
  896. msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
  897. msgstr "ESP-krypteringstype %s nøgle 0x%s\n"
  898. #: esp.c:74
  899. #, c-format
  900. msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
  901. msgstr "ESP-godkendelsestype %s nøgle 0x%s\n"
  902. #: esp.c:93
  903. msgid "incoming"
  904. msgstr "indgående"
  905. #: esp.c:94
  906. msgid "outgoing"
  907. msgstr "udgående"
  908. #: esp.c:96 esp.c:150
  909. msgid "Send ESP probes\n"
  910. msgstr "Send ESP-sonder\n"
  911. #: esp.c:197
  912. #, c-format
  913. msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
  914. msgstr "Modtog ESP-pakke fra gammel SPI 0x%x, sekvens %u\n"
  915. #: esp.c:203
  916. #, c-format
  917. msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
  918. msgstr "Modtog ESP-pakke med ugyldig SPI 0x%08x\n"
  919. #: esp.c:214
  920. #, c-format
  921. msgid "Received ESP Legacy IP packet of %d bytes\n"
  922. msgstr "Modtog forældet ESP-IP-pakke på %d byte\n"
  923. #: esp.c:217
  924. #, c-format
  925. msgid "Received ESP Legacy IP packet of %d bytes (LZO-compressed)\n"
  926. msgstr "Modtog forældet ESP-IP-pakke på %d byte (LZO-komprimeret)\n"
  927. #: esp.c:220
  928. #, c-format
  929. msgid "Received ESP IPv6 packet of %d bytes\n"
  930. msgstr "Modtog ESP-IPv6-pakke på %d byte\n"
  931. #: esp.c:224
  932. #, c-format
  933. msgid "Received ESP packet of %d bytes with unrecognised payload type %02x\n"
  934. msgstr "Modtog ESP-pakke på %d byte med ukendt nyttelasttype %02x\n"
  935. #: esp.c:231
  936. #, c-format
  937. msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
  938. msgstr "Ugyldig udfyldningslængde %02x i ESP\n"
  939. #: esp.c:243
  940. msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
  941. msgstr "Ugyldig udfyldningsbyte i ESP\n"
  942. #: esp.c:252
  943. msgid "ESP session established with server\n"
  944. msgstr "ESP-session oprettet med server\n"
  945. #: esp.c:263
  946. msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
  947. msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til dekryptering af ESP-pakke\n"
  948. #: esp.c:269
  949. msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
  950. msgstr "LZO-dekomprimering af ESP-pakke mislykkedes\n"
  951. #: esp.c:275
  952. #, c-format
  953. msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
  954. msgstr "LZO dekomprimerede %d byte til %d\n"
  955. #: esp.c:289
  956. msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
  957. msgstr "Rekey ikke implementeret for ESP\n"
  958. #: esp.c:293
  959. msgid "ESP detected dead peer\n"
  960. msgstr "ESP opdagede død modpart\n"
  961. #: esp.c:301
  962. msgid "Send ESP probes for DPD\n"
  963. msgstr "Send ESP-sonde for DPD\n"
  964. #: esp.c:308
  965. msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
  966. msgstr "Keepalive ikke implementeret for ESP\n"
  967. #: esp.c:380
  968. #, c-format
  969. msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
  970. msgstr "Genindsættelse i kø mislykkedes ESP-send: %s\n"
  971. #: esp.c:387
  972. #, c-format
  973. msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
  974. msgstr "Kunne ikke sende ESP-pakke: %s\n"
  975. #: esp.c:393
  976. #, c-format
  977. msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
  978. msgstr "Sendte ESP-IPv%d-pakke på %d byte\n"
  979. #: esp.c:462
  980. msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
  981. msgstr "Kunne ikke generere tilfældige nøgler til ESP\n"
  982. #: esp.c:469
  983. msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
  984. msgstr "Kunne ikke generere indledende IV til ESP\n"
  985. #: f5.c:166
  986. msgid ""
  987. "WARNING: no HTML login form found; assuming username and password fields\n"
  988. msgstr ""
  989. "ADVARSEL: ingen HTML-loginformular fundet; antager brugernavn- og "
  990. "adgangskodefelter\n"
  991. #: f5.c:172
  992. #, c-format
  993. msgid "Unknown form ID '%s' (expected 'auth_form')\n"
  994. msgstr "Ukendt formular-id “%s” (forventede “auth_form”)\n"
  995. #: f5.c:255
  996. msgid "Failed to parse F5 profile response\n"
  997. msgstr "Kunne ikke fortolke svar fra F5-profil\n"
  998. #: f5.c:297
  999. msgid "Failed to find VPN profile parameters\n"
  1000. msgstr "Kunne ikke finde VPN-profilparametre\n"
  1001. #: f5.c:340
  1002. msgid "Failed to parse F5 options response\n"
  1003. msgstr "Kunne ikke fortolke svar fra F5-tilvalg\n"
  1004. #: f5.c:374
  1005. #, c-format
  1006. msgid "Idle timeout is %d minutes\n"
  1007. msgstr "Ventetid er %d minutter\n"
  1008. #: f5.c:384
  1009. msgid "Got default routes\n"
  1010. msgstr "Modtog standardrute\n"
  1011. #: f5.c:387
  1012. #, c-format
  1013. msgid "Got SplitTunneling0 value of %d\n"
  1014. msgstr "Modtog SplitTunneling0-værdien %d\n"
  1015. #: f5.c:396
  1016. #, c-format
  1017. msgid "Got DNS server %s\n"
  1018. msgstr "Modtog DNS-serveren %s\n"
  1019. #: f5.c:403
  1020. #, c-format
  1021. msgid "Got WINS/NBNS server %s\n"
  1022. msgstr "Modtog WINS-/NBNS-serveren %s\n"
  1023. #: f5.c:410 fortinet.c:428 fortinet.c:496
  1024. #, c-format
  1025. msgid "Got search domain %s\n"
  1026. msgstr "Modtog søgedomænet %s\n"
  1027. #: f5.c:440
  1028. #, c-format
  1029. msgid "Got split exclude route %s\n"
  1030. msgstr "Modtog opdelt ekskludér-rute %s\n"
  1031. #: f5.c:444
  1032. #, c-format
  1033. msgid "Got split include route %s\n"
  1034. msgstr "Modtog opdelt inkludér-rute %s\n"
  1035. #. XX: DTLS always uses same port as TLS?
  1036. #: f5.c:452 fortinet.c:367
  1037. #, c-format
  1038. msgid "DTLS is enabled on port %d\n"
  1039. msgstr "DTLS er aktiveret på port %d\n"
  1040. #: f5.c:464
  1041. msgid ""
  1042. "WARNING: Server enables DTLS, but also requires HDLC. Disabling DTLS,\n"
  1043. " because HDLC prevents determination of efficient and consistent MTU.\n"
  1044. msgstr ""
  1045. "ADVARSEL: Server aktiverer DTLS, men kræver også HDLC. Deaktiverer DTLS,\n"
  1046. " fordi HDLC forhindrer bestemmelse af effektiv og konsistent MTU.\n"
  1047. #: f5.c:485 fortinet.c:577
  1048. msgid "Failed to find VPN options\n"
  1049. msgstr "Kunne ikke finde VPN-tilvalg\n"
  1050. #: f5.c:508 fortinet.c:424
  1051. #, c-format
  1052. msgid "Got Legacy IP address %s\n"
  1053. msgstr "Modtog forældet IP-adresse %s\n"
  1054. #: f5.c:513 fortinet.c:485 fortinet.c:490
  1055. #, c-format
  1056. msgid "Got IPv6 address %s\n"
  1057. msgstr "Modtog IPv6-adresse %s\n"
  1058. #: f5.c:563
  1059. #, c-format
  1060. msgid "Got profile parameters '%s'\n"
  1061. msgstr "Modtog profilparametrene “%s”\n"
  1062. #: f5.c:583
  1063. #, c-format
  1064. msgid "Got ipv4 %d ipv6 %d hdlc %d ur_Z '%s'\n"
  1065. msgstr "Modtog ipv4 %d ipv6 %d hdlc %d ur_Z “%s”\n"
  1066. #: f5.c:612
  1067. msgid "Error establishing F5 connection\n"
  1068. msgstr "Fejl ved etablering af F5-forbindelse\n"
  1069. #: fortinet.c:127
  1070. #, c-format
  1071. msgid "Got login realm '%s'\n"
  1072. msgstr "Modtog loginrealmet “%s”\n"
  1073. #: fortinet.c:349
  1074. msgid "Failed to parse Fortinet config XML\n"
  1075. msgstr "Kunne ikke fortolke XML-Fortinet-konfigurationsfilen\n"
  1076. #: fortinet.c:378 gpst.c:384
  1077. #, c-format
  1078. msgid "Idle timeout is %d minutes.\n"
  1079. msgstr "Ventetid er %d minutter.\n"
  1080. #: fortinet.c:398
  1081. #, c-format
  1082. msgid ""
  1083. "Server reports that reconnect-after-drop is allowed within %d seconds, %s\n"
  1084. msgstr ""
  1085. "Server meddeler, at reconnect-after-drop er tilladt inden for %d sekunder, "
  1086. "%s\n"
  1087. #: fortinet.c:400
  1088. msgid "but only from the same source IP address"
  1089. msgstr "men kun fra samme kilde-IP-adresse"
  1090. #: fortinet.c:400
  1091. msgid "even if source IP address changes"
  1092. msgstr "også selvom kilde-IP-adressen ændres"
  1093. #: fortinet.c:403
  1094. #, c-format
  1095. msgid ""
  1096. "Server reports that reconnect-after-drop is not allowed. OpenConnect will "
  1097. "not\n"
  1098. "be able to reconnect if dead peer is detected. If reconnection DOES work,\n"
  1099. "please report to <%s>\n"
  1100. msgstr ""
  1101. "Server meddeler, at reconnect-after-drop ikke er tilladt. OpenConnect vil "
  1102. "ikke\n"
  1103. "være i stand til at genoprette forbindelsen, hvis død modpart registreres.\n"
  1104. "Hvis genoprettelse af forbindelsen VIRKER, så rapportér det venligst til\n"
  1105. "<%s>\n"
  1106. #: fortinet.c:419
  1107. #, c-format
  1108. msgid "Reported platform is %s\n"
  1109. msgstr "Rapporteret platform er %s\n"
  1110. #: fortinet.c:432 fortinet.c:500
  1111. #, c-format
  1112. msgid "Got IPv%d DNS server %s\n"
  1113. msgstr "Modtog IPv%d DNS-serveren %s\n"
  1114. #: fortinet.c:438 fortinet.c:506
  1115. #, c-format
  1116. msgid "WARNING: Got split-DNS domains %s (not yet implemented)\n"
  1117. msgstr "ADVARSEL: Modtog split-DNS-domæner %s (endnu ikke implementeret)\n"
  1118. #: fortinet.c:443 fortinet.c:511
  1119. #, c-format
  1120. msgid "WARNING: Got split-DNS server %s (not yet implemented)\n"
  1121. msgstr "ADVARSEL: Modtog split-DNS-server %s (endnu ikke implementeret)\n"
  1122. #: fortinet.c:465 fortinet.c:535
  1123. #, c-format
  1124. msgid "Got IPv%d route %s\n"
  1125. msgstr "Modtog IPv%d-rute %s\n"
  1126. #: fortinet.c:551
  1127. #, c-format
  1128. msgid ""
  1129. "WARNING: Fortinet server does not specifically enable or disable "
  1130. "reconnection\n"
  1131. " without reauthentication. If automatic reconnection does work, please\n"
  1132. " report results to <%s>\n"
  1133. msgstr ""
  1134. "ADVARSEL: Fortinet-serveren aktiverer eller deaktiverer ikke specifikt\n"
  1135. " genoprettelse af forbindelse uden genbekræftelse. Hvis automatisk\n"
  1136. " genoprettelse af forbindelse virker, bedes du rapportere resultaterne\n"
  1137. " til <%s>\n"
  1138. #: fortinet.c:559
  1139. #, c-format
  1140. msgid ""
  1141. "Server did not send <auth-ses tun-connect-without-reauth=\"0/1\"/>. "
  1142. "OpenConnect will\n"
  1143. "probably not be able to reconnect if dead peer is detected. If reconnection "
  1144. "DOES,\n"
  1145. "work please report to <%s>\n"
  1146. msgstr ""
  1147. "Serveren sendte ikke <auth-ses tun-connect-without-reauth=\"0/1\"/>. "
  1148. "OpenConnect vil\n"
  1149. "sandsynligvis ikke være i stand til at genoprette forbindelsen, hvis der "
  1150. "registreres en død\n"
  1151. "modpart. Hvis genoprettelse a forbindelsen VIRKER, bedes du rapportere det "
  1152. "til\n"
  1153. "<%s>\n"
  1154. #: fortinet.c:619
  1155. msgid "No cookie named SVPNCOOKIE.\n"
  1156. msgstr "Ingen cookie ved navn SVPNCOOKIE.\n"
  1157. #: fortinet.c:644
  1158. msgid ""
  1159. "Ancient Fortinet server (<v5?) only supports ancient HTML config, which is "
  1160. "not implemented by OpenConnect.\n"
  1161. msgstr ""
  1162. "Gammel Fortinet-server (<v5?) understøtter kun gammel HTML-konfiguration, "
  1163. "hvilket ikke er implementeret i OpenConnect.\n"
  1164. #: fortinet.c:647
  1165. #, c-format
  1166. msgid ""
  1167. "Fortinet server is rejecting request for connection options. This\n"
  1168. "has been observed after reconnection in some cases. Please report to\n"
  1169. "<%s>, or see the discussions on\n"
  1170. "%s and\n"
  1171. "%s.\n"
  1172. msgstr ""
  1173. "Fortinet-serveren afviser anmodning om forbindelsesmuligheder. Dette\n"
  1174. "er i nogle tilfælde blevet observeret efter genoprettelse af forbindelse.\n"
  1175. "Rapportér venligst til <%s> eller se\n"
  1176. "diskussionerne på %s og\n"
  1177. "%s.\n"
  1178. #: fortinet.c:686
  1179. msgid "Error establishing Fortinet connection\n"
  1180. msgstr "Der opstod en fejl under etablering af Fortinet-forbindelse\n"
  1181. #: fortinet.c:787
  1182. msgid "Did not receive expected svrhello response.\n"
  1183. msgstr "Modtog ikke forventet svrhello-svar.\n"
  1184. #: fortinet.c:798
  1185. #, c-format
  1186. msgid "svrhello status was \"%.*s\" rather than \"ok\"\n"
  1187. msgstr "svrhello-status var “%.*s” fremfor “ok”\n"
  1188. #: gnutls-dtls.c:194
  1189. msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
  1190. msgstr "Udskyder DTLS-genoptagelse, indtil CSTP genererer en PSK\n"
  1191. #: gnutls-dtls.c:202
  1192. msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
  1193. msgstr "Kunne ikke generere DTLS-prioritetsstreng\n"
  1194. #: gnutls-dtls.c:210 gnutls-dtls.c:304 gnutls-dtls.c:356
  1195. #, c-format
  1196. msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n"
  1197. msgstr "Kunne ikke angive DTLS-prioritet: “%s”: %s\n"
  1198. #: gnutls-dtls.c:231
  1199. #, c-format
  1200. msgid "Failed to allocate credentials: %s\n"
  1201. msgstr "Kunne ikke allokere legitimationsoplysninger: %s\n"
  1202. #: gnutls-dtls.c:244
  1203. #, c-format
  1204. msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n"
  1205. msgstr "Kunne ikke generere DTLS-nøgle: %s\n"
  1206. #: gnutls-dtls.c:258
  1207. #, c-format
  1208. msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
  1209. msgstr "Kunne ikke angive DTLS-nøgle: %s\n"
  1210. #: gnutls-dtls.c:266
  1211. #, c-format
  1212. msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n"
  1213. msgstr "Kunne ikke angive DTLS PSK-legitimationsoplysninger: %s\n"
  1214. #: gnutls-dtls.c:294
  1215. #, c-format
  1216. msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
  1217. msgstr "Ukendte DTLS-parametre til anmodet CipherSuite “%s”\n"
  1218. #: gnutls-dtls.c:320
  1219. #, c-format
  1220. msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
  1221. msgstr "Kunne ikke angive DTLS-sessionsparametre: %s\n"
  1222. #: gnutls-dtls.c:382
  1223. #, c-format
  1224. msgid "GnuTLS used %d ClientHello random bytes; this should never happen\n"
  1225. msgstr "GnuTLS brugte %d ClientHello random-byte; det burde aldrig ske\n"
  1226. #: gnutls-dtls.c:400
  1227. msgid "GnuTLS sent insecure ClientHello random. Upgrade to 3.6.13 or newer.\n"
  1228. msgstr ""
  1229. "GnuTLS sendte usikker ClientHello random. Opgrader til 3.6.13 eller nyere.\n"
  1230. #: gnutls-dtls.c:416
  1231. #, c-format
  1232. msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n"
  1233. msgstr "Kunne ikke initialisere DTLS: %s\n"
  1234. #: gnutls-dtls.c:484 openssl-dtls.c:645
  1235. #, c-format
  1236. msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
  1237. msgstr "Peer MTU %d for lille til at tillade DTLS\n"
  1238. #: gnutls-dtls.c:493 openssl-dtls.c:656
  1239. #, c-format
  1240. msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
  1241. msgstr "DTLS MTU reduceret til %d\n"
  1242. #: gnutls-dtls.c:504 openssl-dtls.c:665
  1243. msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
  1244. msgstr ""
  1245. "Genoptagelse af DTLS-session mislykkedes; muligt MITM-angreb. Deaktiverer "
  1246. "DTLS.\n"
  1247. #: gnutls-dtls.c:517
  1248. #, c-format
  1249. msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
  1250. msgstr "Kunne ikke angive DTLS MTU: %s\n"
  1251. #: gnutls-dtls.c:528
  1252. #, c-format
  1253. msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
  1254. msgstr "Etablerede DTLS-forbindelse (med brug af GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
  1255. #: gnutls-dtls.c:534 openssl-dtls.c:683
  1256. #, c-format
  1257. msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
  1258. msgstr "DTLS-forbindelseskomprimering med brug af %s.\n"
  1259. #: gnutls-dtls.c:559 openssl-dtls.c:779 openssl-dtls.c:783
  1260. msgid "DTLS handshake timed out\n"
  1261. msgstr "DTLS-genforhandling overskred tidsgrænsen\n"
  1262. #: gnutls-dtls.c:562
  1263. #, c-format
  1264. msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
  1265. msgstr "DTLS-forhandling mislykkedes: %s\n"
  1266. #: gnutls-dtls.c:566
  1267. msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
  1268. msgstr "(Forhindrer en firewall dig i at sende UDP-pakker?)\n"
  1269. #: gnutls-esp.c:57
  1270. #, c-format
  1271. msgid "Failed to initialise ESP cipher: %s\n"
  1272. msgstr "Kunne ikke initialisere ESP-krypteringsalgoritme: %s\n"
  1273. #: gnutls-esp.c:67
  1274. #, c-format
  1275. msgid "Failed to initialize ESP HMAC: %s\n"
  1276. msgstr "Kunne ikke initialisere ESP HMAC: %s\n"
  1277. #: gnutls-esp.c:129 gnutls-esp.c:172
  1278. #, c-format
  1279. msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n"
  1280. msgstr "Kunne ikke beregne ESP-pakkers HMAC: %s\n"
  1281. #: gnutls-esp.c:136 openssl-esp.c:166
  1282. msgid "Received ESP packet with invalid HMAC\n"
  1283. msgstr "Modtog ESP-pakke med ugyldig HMAC\n"
  1284. #: gnutls-esp.c:148
  1285. #, c-format
  1286. msgid "Decrypting ESP packet failed: %s\n"
  1287. msgstr "Dekryptering af ESP-pakke mislykkedes: %s\n"
  1288. #: gnutls-esp.c:164
  1289. #, c-format
  1290. msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
  1291. msgstr "Kunne ikke kryptere ESP-pakke: %s\n"
  1292. #: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2489
  1293. msgid "Failed select() for TLS"
  1294. msgstr "Mislykket select() for TLS"
  1295. #: gnutls.c:120 openssl.c:175
  1296. msgid "TLS/DTLS write cancelled\n"
  1297. msgstr "TLS-/DTLS-skrivning afbrudt\n"
  1298. #: gnutls.c:124
  1299. #, c-format
  1300. msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket: %s\n"
  1301. msgstr "Kunne ikke skrive til TLS-/DTLS-sokkel: %s\n"
  1302. #: gnutls.c:170
  1303. msgid "Failed select() for TLS/DTLS"
  1304. msgstr "Mislykket select() for TLS/DTLS"
  1305. #: gnutls.c:175 gnutls.c:271 openssl.c:225 openssl.c:292
  1306. msgid "TLS/DTLS read cancelled\n"
  1307. msgstr "TLS-/DTLS-læsning afbrudt\n"
  1308. #. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt
  1309. #. socket closure and no clean SSL shutdown.
  1310. #. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276
  1311. #: gnutls.c:188
  1312. msgid "TLS/DTLS socket closed uncleanly\n"
  1313. msgstr "TLS-/DTLS-sokkel lukkede ikke ordentligt\n"
  1314. #: gnutls.c:198 gnutls.c:280
  1315. #, c-format
  1316. msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket: %s\n"
  1317. msgstr "Kunne ikke læse fra TLS-/DTLS-sokkel: %s\n"
  1318. #: gnutls.c:297 openssl.c:309
  1319. #, c-format
  1320. msgid "Attempted to read from non-existent %s session\n"
  1321. msgstr "Forsøgte at læse fra ikkeeksisterende %s-session\n"
  1322. #: gnutls.c:309
  1323. #, c-format
  1324. msgid "Read error on %s session: %s\n"
  1325. msgstr "Læsefejl på %s-session: %s\n"
  1326. #: gnutls.c:321 openssl.c:334
  1327. #, c-format
  1328. msgid "Attempted to write to non-existent %s session\n"
  1329. msgstr "Forsøgte at skrive til %s-session, som ikke findes\n"
  1330. #: gnutls.c:355
  1331. #, c-format
  1332. msgid "Write error on %s session: %s\n"
  1333. msgstr "Skrivefejl på %s-session: %s\n"
  1334. #: gnutls.c:369
  1335. msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
  1336. msgstr "Kunne ikke uddrage certifikatets udløbstidspunkt\n"
  1337. #: gnutls.c:374 openssl.c:1702
  1338. msgid "Client certificate has expired at"
  1339. msgstr "Klientcertifikatet udløb den"
  1340. #: gnutls.c:375 openssl.c:1703
  1341. msgid "Secondary client certificate has expired at"
  1342. msgstr "Sekundært klientcertifikat udløb"
  1343. #: gnutls.c:377 openssl.c:1708
  1344. msgid "Client certificate expires soon at"
  1345. msgstr "Klientcertifikatet udløber snart"
  1346. #: gnutls.c:378 openssl.c:1709
  1347. msgid "Secondary client certificate expires soon at"
  1348. msgstr "Sekundært klientcertifikat udløber snart"
  1349. #: gnutls.c:427 openssl.c:873
  1350. #, c-format
  1351. msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
  1352. msgstr "Kunne ikke indlæse elementet “%s” fra nøglelageret: %s\n"
  1353. #: gnutls.c:439
  1354. #, c-format
  1355. msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
  1356. msgstr "Kunne ikke åbne nøgle-/certifikatfilen %s: %s\n"
  1357. #: gnutls.c:445
  1358. #, c-format
  1359. msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
  1360. msgstr "Kunne ikke køre stat på nøgle-/certifikatfilen %s: %s\n"
  1361. #: gnutls.c:454
  1362. msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
  1363. msgstr "Kunne ikke allokere certifikatbuffer\n"
  1364. #: gnutls.c:461
  1365. #, c-format
  1366. msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
  1367. msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat i hukommelsen: %s\n"
  1368. #: gnutls.c:493
  1369. #, c-format
  1370. msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
  1371. msgstr "Kunne ikke indstille PKCS#12-datastruktur: %s\n"
  1372. #: gnutls.c:516 openssl.c:631
  1373. msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
  1374. msgstr "Kunne ikke dekryptere PKCS#12-certifikatfilen\n"
  1375. #: gnutls.c:523 openssl.c:637
  1376. msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
  1377. msgstr "Indtast PKCS#12-adgangsfrase:"
  1378. #: gnutls.c:524 openssl.c:638
  1379. msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
  1380. msgstr "Indtast sekundær PKCS#12-adgangsfrase:"
  1381. #: gnutls.c:547
  1382. #, c-format
  1383. msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
  1384. msgstr "Kunne ikke behandle PKCS#12-fil: %s\n"
  1385. #: gnutls.c:559
  1386. #, c-format
  1387. msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
  1388. msgstr "Kunne ikke indlæse PKCS#12-certifikatet: %s\n"
  1389. #: gnutls.c:560
  1390. #, c-format
  1391. msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
  1392. msgstr "Kunne ikke indlæse sekundært PKCS#12-certifikat: %s\n"
  1393. #: gnutls.c:633
  1394. #, c-format
  1395. msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
  1396. msgstr "Kunne ikke initialisere MD5-hash: %s\n"
  1397. #: gnutls.c:643
  1398. #, c-format
  1399. msgid "MD5 hash error: %s\n"
  1400. msgstr "Fejl i MD5-hash: %s\n"
  1401. #: gnutls.c:701
  1402. msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
  1403. msgstr "Manglende DEK-info: header fra OpenSSL-krypteret nøgle\n"
  1404. #: gnutls.c:708
  1405. msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
  1406. msgstr "Kan ikke bestemme PEM-krypteringstype\n"
  1407. #: gnutls.c:721
  1408. #, c-format
  1409. msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
  1410. msgstr "Ikke-understøttet PEM-krypteringstype: %s\n"
  1411. #: gnutls.c:746 gnutls.c:759
  1412. msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
  1413. msgstr "Ugyldig “salt” i krypteret PEM-fil\n"
  1414. #: gnutls.c:783
  1415. #, c-format
  1416. msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
  1417. msgstr "Der opstod en fejl under base64-afkodning af krypteret PEM-fil: %s\n"
  1418. #: gnutls.c:791
  1419. msgid "Encrypted PEM file too short\n"
  1420. msgstr "Den krypterede PEM-fil er for kort\n"
  1421. #: gnutls.c:819
  1422. #, c-format
  1423. msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
  1424. msgstr ""
  1425. "Kunne ikke initialisere krypteringsalgoritme til dekryptering af PEM-fil: "
  1426. "%s\n"
  1427. #: gnutls.c:830
  1428. #, c-format
  1429. msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
  1430. msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-nøgle: %s\n"
  1431. #: gnutls.c:882
  1432. msgid "Decrypting PEM key failed\n"
  1433. msgstr "Dekryptering af PEM-nøgle mislykkedes\n"
  1434. #: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
  1435. msgid "Enter PEM pass phrase:"
  1436. msgstr "Indtast PEM-adgangsfrase:"
  1437. #: gnutls.c:890 openssl.c:503
  1438. msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
  1439. msgstr "Indtast sekundær PEM-adgangsfrase:"
  1440. #: gnutls.c:1041
  1441. msgid "This binary built without system key support\n"
  1442. msgstr "Denne binærfil er bygget uden understøttelse af systemnøgle\n"
  1443. #: gnutls.c:1048
  1444. msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
  1445. msgstr "Denne binærfil er bygget uden understøttelse af PKCS#11\n"
  1446. #: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
  1447. #, c-format
  1448. msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
  1449. msgstr "Anvender PKCS#11-certifikatet %s\n"
  1450. # Bruger ikke velegnet, da det kan fortolkes som navneord (user)
  1451. #: gnutls.c:1099
  1452. #, c-format
  1453. msgid "Using system certificate %s\n"
  1454. msgstr "Anvender systemcertifikatet %s\n"
  1455. #: gnutls.c:1117
  1456. #, c-format
  1457. msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
  1458. msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af certifikat fra PKCS#11: %s\n"
  1459. #: gnutls.c:1118
  1460. #, c-format
  1461. msgid "Error loading system certificate: %s\n"
  1462. msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af systemcertifikat: %s\n"
  1463. #: gnutls.c:1129 openssl.c:933
  1464. #, c-format
  1465. msgid "Using certificate file %s\n"
  1466. msgstr "Anvender certifikatfilen %s\n"
  1467. #: gnutls.c:1130 openssl.c:934
  1468. #, c-format
  1469. msgid "Using secondary certificate file %s\n"
  1470. msgstr "Anvender sekundær certifikatfil %s\n"
  1471. #: gnutls.c:1153
  1472. msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
  1473. msgstr "PKCS#11-filen indeholdt ikke noget certifikat\n"
  1474. #: gnutls.c:1179
  1475. msgid "No certificate found in file"
  1476. msgstr "Fandt ikke et certifikat i filen"
  1477. #: gnutls.c:1184
  1478. #, c-format
  1479. msgid "Loading certificate failed: %s\n"
  1480. msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes: %s\n"
  1481. #: gnutls.c:1185
  1482. #, c-format
  1483. msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
  1484. msgstr "Indlæsning af sekundært certifikat mislykkedes: %s\n"
  1485. #: gnutls.c:1200
  1486. #, c-format
  1487. msgid "Using system key %s\n"
  1488. msgstr "Anvender systemnøglen %s\n"
  1489. #: gnutls.c:1201
  1490. #, c-format
  1491. msgid "Using secondary system key %s\n"
  1492. msgstr "Anvender sekundær systemnøgle %s\n"
  1493. #: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
  1494. #, c-format
  1495. msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
  1496. msgstr ""
  1497. "Der opstod en fejl under initialisering af den private nøgles struktur: %s\n"
  1498. #: gnutls.c:1218
  1499. #, c-format
  1500. msgid "Error importing system key %s: %s\n"
  1501. msgstr "Der opstod en fejl under import af systemnøglen %s: %s\n"
  1502. #: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
  1503. #, c-format
  1504. msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
  1505. msgstr "Prøver PKCS#11-nøgles URL %s\n"
  1506. #: gnutls.c:1234
  1507. #, c-format
  1508. msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
  1509. msgstr ""
  1510. "Der opstod en fejl under initialisering af PKCS#11-nøglens struktur: %s\n"
  1511. #: gnutls.c:1342
  1512. #, c-format
  1513. msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
  1514. msgstr "Der opstod en fejl under import af PKCS#11's URL %s: %s\n"
  1515. #: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
  1516. #, c-format
  1517. msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
  1518. msgstr "Anvender PKCS#11-nøglen %s\n"
  1519. #: gnutls.c:1364
  1520. #, c-format
  1521. msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
  1522. msgstr ""
  1523. "Der opstod en fejl under import af PKCS#11-nøgle ind i privat nøglestruktur: "
  1524. "%s\n"
  1525. #: gnutls.c:1382
  1526. #, c-format
  1527. msgid "Using private key file %s\n"
  1528. msgstr "Anvender privat nøglefil %s\n"
  1529. #: gnutls.c:1393 openssl.c:757
  1530. msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
  1531. msgstr "Denne version af OpenConnect blev bygget uden understøttelse af TPM\n"
  1532. #: gnutls.c:1409
  1533. msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
  1534. msgstr "Denne version af OpenConnect blev bygget uden understøttelse af TPM2\n"
  1535. #: gnutls.c:1430
  1536. msgid "Failed to interpret PEM file\n"
  1537. msgstr "Kunne ikke fortolke PEM-fil\n"
  1538. #: gnutls.c:1449
  1539. #, c-format
  1540. msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
  1541. msgstr "Kunne ikke indlæse PKCS#11 privat nøgle: %s\n"
  1542. #: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
  1543. #, c-format
  1544. msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
  1545. msgstr "Kunne ikke indlæse privat nøgle som PKCS#8: %s\n"
  1546. #: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
  1547. msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
  1548. msgstr "Kunne ikke dekryptere PKCS#8-certifikatfil\n"
  1549. #: gnutls.c:1509
  1550. #, c-format
  1551. msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
  1552. msgstr "Kunne ikke bestemme typen af den private nøgle %s\n"
  1553. #: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
  1554. msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
  1555. msgstr "Indtast PKCS#8-adgangsfrase:"
  1556. #: gnutls.c:1537
  1557. #, c-format
  1558. msgid "Failed to get key ID: %s\n"
  1559. msgstr "Kunne ikke få nøgle-id: %s\n"
  1560. #: gnutls.c:1591
  1561. #, c-format
  1562. msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
  1563. msgstr "Der opstod en fejl under signering af testdata med privat nøgle: %s\n"
  1564. #: gnutls.c:1607
  1565. #, c-format
  1566. msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
  1567. msgstr "Der opstod en fejl under validering af signatur mod certifikatet: %s\n"
  1568. #: gnutls.c:1635
  1569. msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
  1570. msgstr "Fandt ikke et SSL-certifikat, der matcher privat nøgle\n"
  1571. #: gnutls.c:1636
  1572. msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
  1573. msgstr "Fandt ikke et sekundært certifikat, der matcher privat nøgle\n"
  1574. #: gnutls.c:1648
  1575. msgid "got_key conditions not met!\n"
  1576. msgstr "got_key-betingelser ikke opfyldt!\n"
  1577. #: gnutls.c:1663
  1578. #, c-format
  1579. msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
  1580. msgstr ""
  1581. "Der opstod en fejl under oprettelse af en abstrakt privkey fra /"
  1582. "x509_privkey: %s\n"
  1583. #: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Using client certificate '%s'\n"
  1586. msgstr "Anvender klientcertifikatet “%s”\n"
  1587. #: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
  1588. #, c-format
  1589. msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
  1590. msgstr "Anvender sekundært certifikat “%s”\n"
  1591. #: gnutls.c:1695
  1592. msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
  1593. msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til certifikat\n"
  1594. #: gnutls.c:1741
  1595. msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
  1596. msgstr "Fik ingen udsteder fra PKCS#11\n"
  1597. #: gnutls.c:1746
  1598. #, c-format
  1599. msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
  1600. msgstr "Fik næste CA “%s” fra PKCS#11\n"
  1601. #: gnutls.c:1770
  1602. msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
  1603. msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til understøttelse af certifikater\n"
  1604. #: gnutls.c:1784
  1605. #, c-format
  1606. msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
  1607. msgstr "Tilføjer understøttende CA “%s”\n"
  1608. #: gnutls.c:1849
  1609. #, c-format
  1610. msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
  1611. msgstr "Import af X509-certifikatet mislykkedes: %s\n"
  1612. #: gnutls.c:1859
  1613. #, c-format
  1614. msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
  1615. msgstr "Angivelse af PKCS#11-certifikatet mislykkedes: %s\n"
  1616. #: gnutls.c:1891
  1617. #, c-format
  1618. msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
  1619. msgstr "Angivelse af certikattilbagekaldelsesliste mislykkedes: %s\n"
  1620. #: gnutls.c:1911
  1621. msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
  1622. msgstr ""
  1623. "Det lader ikke til, at den private nøgle understøtter RSA-PPS. Deaktiverer "
  1624. "TLSv1.3\n"
  1625. #: gnutls.c:1922
  1626. #, c-format
  1627. msgid "Setting certificate failed: %s\n"
  1628. msgstr "Angivelse af certifikat mislykkedes: %s\n"
  1629. #: gnutls.c:2076
  1630. msgid "Server presented no certificate\n"
  1631. msgstr "Server anviste ikke et certifikat\n"
  1632. #: gnutls.c:2084
  1633. #, c-format
  1634. msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
  1635. msgstr ""
  1636. "Der opstod en fejl under sammenligning af serverens certifikat ved "
  1637. "genforhandling: %s\n"
  1638. #: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
  1639. msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
  1640. msgstr "Server frembød forskellige certifikater ved genforhandling\n"
  1641. #: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
  1642. msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
  1643. msgstr "Server frembød ens certifikater ved genforhandling\n"
  1644. #: gnutls.c:2100
  1645. msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
  1646. msgstr "Der opstod en fejl initialisering af X509-certifikatstrukturen\n"
  1647. #: gnutls.c:2106
  1648. msgid "Error importing server's cert\n"
  1649. msgstr "Der opstod en fejl under import af serverens certifikat\n"
  1650. #: gnutls.c:2115
  1651. msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
  1652. msgstr "Kunne ikke beregne servercertifikatets hash\n"
  1653. #: gnutls.c:2120
  1654. msgid "Error checking server cert status\n"
  1655. msgstr "Der opstod en fejl mens serverens certificeringsstatus blev tjekket\n"
  1656. #: gnutls.c:2125
  1657. msgid "certificate revoked"
  1658. msgstr "certifikat tilbagekaldt"
  1659. #: gnutls.c:2127
  1660. msgid "signer not found"
  1661. msgstr "underskriveren blev ikke fundet"
  1662. #: gnutls.c:2129
  1663. msgid "signer not a CA certificate"
  1664. msgstr "underskriveren er ikke et CA-certifikat"
  1665. #: gnutls.c:2131
  1666. msgid "insecure algorithm"
  1667. msgstr "usikker algoritme"
  1668. #: gnutls.c:2133
  1669. msgid "certificate not yet activated"
  1670. msgstr "certifikat endnu ikke aktiveret"
  1671. #: gnutls.c:2135
  1672. msgid "certificate expired"
  1673. msgstr "certifikat udløbet"
  1674. #. If this is set and no other reason, it apparently means
  1675. #. that signature verification failed. Not entirely sure
  1676. #. why we don't just set a bit for that too.
  1677. #: gnutls.c:2140
  1678. msgid "signature verification failed"
  1679. msgstr "bekræftelse af signatur mislykkedes"
  1680. #: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
  1681. msgid "certificate does not match hostname"
  1682. msgstr "certifikat matcher ikke værtsnavn"
  1683. #: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
  1684. #, c-format
  1685. msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
  1686. msgstr "Bekræftelse af servercertifikat mislykkedes: %s\n"
  1687. #: gnutls.c:2220
  1688. #, c-format
  1689. msgid "TLS Finished message larger than expected (%u bytes)\n"
  1690. msgstr ""
  1691. #: gnutls.c:2282
  1692. msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
  1693. msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til CA-filcertifikater\n"
  1694. #: gnutls.c:2303
  1695. #, c-format
  1696. msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
  1697. msgstr "Kunne ikke læse certifikater i CA-filen: %s\n"
  1698. #: gnutls.c:2319
  1699. #, c-format
  1700. msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
  1701. msgstr "Kunne ikke åbne CA-filen “%s”: %s\n"
  1702. #: gnutls.c:2332 openssl.c:1892
  1703. msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
  1704. msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes. Afbryder.\n"
  1705. #: gnutls.c:2413
  1706. msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
  1707. msgstr "Kunne ikke generere GnuTLS-prioritetsstreng\n"
  1708. #: gnutls.c:2425
  1709. #, c-format
  1710. msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
  1711. msgstr "Kunne ikke indstille GnuTLS-prioritetsstreng (“%s”): %s\n"
  1712. #: gnutls.c:2437 openssl.c:1972
  1713. #, c-format
  1714. msgid "SSL negotiation with %s\n"
  1715. msgstr "SSL-forhandling med %s\n"
  1716. #: gnutls.c:2493 openssl.c:1998
  1717. msgid "SSL connection cancelled\n"
  1718. msgstr "SSL-forbindelse annulleret\n"
  1719. #: gnutls.c:2500
  1720. #, c-format
  1721. msgid "SSL connection failure: %s\n"
  1722. msgstr "Fejl i SSL-forbindelse: %s\n"
  1723. #: gnutls.c:2509
  1724. #, c-format
  1725. msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
  1726. msgstr "GnuTLS ikke-fatal returnering under forhandling: %s\n"
  1727. #: gnutls.c:2518 openssl.c:2020
  1728. #, c-format
  1729. msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
  1730. msgstr "Forbundet til HTTPS på %s med ciphersuite %s\n"
  1731. #: gnutls.c:2521
  1732. #, c-format
  1733. msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
  1734. msgstr "Genforhandlede SSL på %s med ciphersuite %s\n"
  1735. #: gnutls.c:2670 openssl-pkcs11.c:206
  1736. #, c-format
  1737. msgid "PIN required for %s"
  1738. msgstr "PIN påkrævet til %s"
  1739. #: gnutls.c:2674 openssl-pkcs11.c:209
  1740. msgid "Wrong PIN"
  1741. msgstr "Forkert PIN"
  1742. #: gnutls.c:2677
  1743. msgid "This is the final try before locking!"
  1744. msgstr "Dette er sidste forsøg, før der låses!"
  1745. #: gnutls.c:2679
  1746. msgid "Only a few tries left before locking!"
  1747. msgstr "Kun nogle få forsøg tilbage, før der låses!"
  1748. #: gnutls.c:2684 openssl-pkcs11.c:213
  1749. msgid "Enter PIN:"
  1750. msgstr "Indtast PIN:"
  1751. #: gnutls.c:2770 openssl.c:2148
  1752. msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
  1753. msgstr "OATH HMAC-algoritmen understøttes ikke\n"
  1754. #: gnutls.c:2779
  1755. #, c-format
  1756. msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
  1757. msgstr "Kunne ikke beregne OATH HMAC: %s\n"
  1758. #: gnutls.c:2793
  1759. #, c-format
  1760. msgid "%s %dms\n"
  1761. msgstr "%s %dms\n"
  1762. #: gnutls.c:2834
  1763. #, c-format
  1764. msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
  1765. msgstr "Kunne ikke indstille ciphersuites: %s\n"
  1766. #: gnutls.c:2841 openssl.c:2263
  1767. msgid "Established EAP-TTLS session\n"
  1768. msgstr "Etablerede EAP-TTLS-session\n"
  1769. #: gnutls.c:2934
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
  1772. msgstr "Kunne ikke generere STRAP-nøgle: %s\n"
  1773. #: gnutls.c:2943
  1774. #, c-format
  1775. msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
  1776. msgstr "Kunne ikke generere STRAP-DH-nøgle: %s\n"
  1777. #: gnutls.c:2976
  1778. #, c-format
  1779. msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
  1780. msgstr "Kunne ikke afkode serverens DH-nøgle: %s\n"
  1781. #: gnutls.c:2988
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
  1784. msgstr "Kunne ikke eksportere privat DH-nøgles parametre: %s\n"
  1785. #: gnutls.c:2994
  1786. #, c-format
  1787. msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
  1788. msgstr "Kunne ikke eksportere server-DH-nøgles parametre: %s\n"
  1789. #: gnutls.c:3002
  1790. #, c-format
  1791. msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
  1792. msgstr "HPKE bruger EC-curve (%d, %d), som ikke understøttes\n"
  1793. #: gnutls.c:3015
  1794. msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
  1795. msgstr "Kunne ikke oprette offentligt ECC-punkt til ECDH\n"
  1796. #: gnutls.c:3060
  1797. #, c-format
  1798. msgid "HKDF extract failed: %s\n"
  1799. msgstr "HKDF-udtrækning mislykkedes: %s\n"
  1800. #: gnutls.c:3072
  1801. #, c-format
  1802. msgid "HKDF expand failed: %s\n"
  1803. msgstr "HKDF-udvidelse mislykkedes: %s\n"
  1804. #: gnutls.c:3091
  1805. #, c-format
  1806. msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
  1807. msgstr "Kunne ikke initialisere AES-256-GCM-krypteringsalgoritme: %s\n"
  1808. #: gnutls.c:3100
  1809. #, c-format
  1810. msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
  1811. msgstr "Dekryptering af SSO-symbol mislykkedes: %s\n"
  1812. #: gnutls.c:3143
  1813. #, c-format
  1814. msgid "Failed to decode STRAP key: %s\n"
  1815. msgstr ""
  1816. #: gnutls.c:3169
  1817. #, c-format
  1818. msgid "Failed to regenerate STRAP key: %s\n"
  1819. msgstr ""
  1820. #: gnutls.c:3184 openssl.c:2509
  1821. msgid "Failed to generate STRAP key DER\n"
  1822. msgstr ""
  1823. #: gnutls.c:3209
  1824. #, c-format
  1825. msgid "STRAP signature failed: %s\n"
  1826. msgstr ""
  1827. #: gnutls.c:3300
  1828. msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
  1829. msgstr ""
  1830. #: gnutls.c:3338
  1831. #, c-format
  1832. msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
  1833. msgstr ""
  1834. #: gnutls.c:3361
  1835. #, c-format
  1836. msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
  1837. msgstr ""
  1838. #: gnutls.c:3378
  1839. msgid ""
  1840. "The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
  1841. msgstr ""
  1842. #: gnutls.c:3387
  1843. msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
  1844. msgstr ""
  1845. #: gnutls.c:3405
  1846. #, c-format
  1847. msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
  1848. msgstr ""
  1849. #: gnutls.c:3459
  1850. #, c-format
  1851. msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
  1852. msgstr ""
  1853. #: gnutls.c:3493
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
  1856. msgstr ""
  1857. #: gnutls.c:3528
  1858. #, c-format
  1859. msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
  1860. msgstr ""
  1861. #: gnutls.c:3553
  1862. #, c-format
  1863. msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
  1864. msgstr ""
  1865. #: gnutls_tpm.c:56
  1866. #, c-format
  1867. msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
  1868. msgstr "TPM-underskrivningsfunktion kaldet for %d byte.\n"
  1869. #: gnutls_tpm.c:63
  1870. #, c-format
  1871. msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
  1872. msgstr "Kunne ikke oprette TPM-hashelement: %s\n"
  1873. #: gnutls_tpm.c:70
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
  1876. msgstr "Kunne ikke angive værdi i TPM-hashelement: %s\n"
  1877. #: gnutls_tpm.c:80
  1878. #, c-format
  1879. msgid "TPM hash signature failed: %s\n"
  1880. msgstr "TPM-hashsignatur mislykkedes: %s\n"
  1881. #: gnutls_tpm.c:102
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n"
  1884. msgstr "Der opstod en fejl under afkodning af TSS-nøgleblob: %s\n"
  1885. #: gnutls_tpm.c:110 gnutls_tpm.c:121 gnutls_tpm.c:134
  1886. msgid "Error in TSS key blob\n"
  1887. msgstr "Fejl i TSS-nøgleblob\n"
  1888. #: gnutls_tpm.c:141
  1889. #, c-format
  1890. msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
  1891. msgstr "Kunne ikke oprette TPM-kontekst: %s\n"
  1892. #: gnutls_tpm.c:148
  1893. #, c-format
  1894. msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
  1895. msgstr "Kunne ikke forbinde TPM-kontekst: %s\n"
  1896. #: gnutls_tpm.c:156
  1897. #, c-format
  1898. msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
  1899. msgstr "Kunne ikke indlæse TPM SRK-nøgle: %s\n"
  1900. #: gnutls_tpm.c:163
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
  1903. msgstr "Kunne ikke indlæse TPM SRK-politikelement: %s\n"
  1904. #: gnutls_tpm.c:184
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
  1907. msgstr "Kunne ikke angive TPM PIN: %s\n"
  1908. #: gnutls_tpm.c:200
  1909. #, c-format
  1910. msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
  1911. msgstr "Kunne ikke indlæse TPM-nøgleblob: %s\n"
  1912. #: gnutls_tpm.c:207
  1913. msgid "Enter TPM SRK PIN:"
  1914. msgstr "Indtast TPM SRK PIN:"
  1915. #: gnutls_tpm.c:228
  1916. #, c-format
  1917. msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
  1918. msgstr "Kunne ikke oprette nøglepolitikelement: %s\n"
  1919. #: gnutls_tpm.c:236
  1920. #, c-format
  1921. msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
  1922. msgstr "Kunne ikke tildele politik til nøgle: %s\n"
  1923. #: gnutls_tpm.c:245
  1924. msgid "Enter TPM key PIN:"
  1925. msgstr "Indtast TPM-nøgles PIN:"
  1926. #: gnutls_tpm.c:246
  1927. msgid "Enter secondary key TPM PIN:"
  1928. msgstr "Indtast sekundær TPM-nøgles PIN:"
  1929. #: gnutls_tpm.c:257
  1930. #, c-format
  1931. msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
  1932. msgstr "Kunne ikke angive nøgles PIN: %s\n"
  1933. #: gnutls_tpm2.c:95
  1934. #, c-format
  1935. msgid "Unknown TPM2 EC digest size %d\n"
  1936. msgstr "Ukendt TPM2 EC-digeststørrelse %d\n"
  1937. # Elliptic Curve Digital Signature Algorithm?
  1938. #: gnutls_tpm2.c:151 gnutls_tpm2.c:191
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Not supporting EC sign algo %s\n"
  1941. msgstr "Understøtter ikke EC-signaturalgortime %s\n"
  1942. #: gnutls_tpm2.c:247
  1943. #, c-format
  1944. msgid "Error decoding TSS2 key blob: %s\n"
  1945. msgstr "Der opstod en fejl under afkodning af TSS2-nøgleblob: %s\n"
  1946. #: gnutls_tpm2.c:257
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Failed to create ASN.1 type for TPM2: %s\n"
  1949. msgstr "Kunne ikke oprette ASN.1-type for TPM2: %s\n"
  1950. #: gnutls_tpm2.c:266
  1951. #, c-format
  1952. msgid "Failed to decode TPM2 key ASN.1: %s\n"
  1953. msgstr "Kunne ikke afkode TPM2-nøgle ASN.1: %s\n"
  1954. #: gnutls_tpm2.c:274
  1955. #, c-format
  1956. msgid "Failed to parse TPM2 key type OID: %s\n"
  1957. msgstr "Kunne ikke fortolke OID for TPM2-nøgletype: %s\n"
  1958. #: gnutls_tpm2.c:280
  1959. #, c-format
  1960. msgid "TPM2 key has unknown type OID %s not %s\n"
  1961. msgstr "TPM2-nøgletypen har en ukendt OID %s og ikke %s\n"
  1962. #: gnutls_tpm2.c:298
  1963. #, c-format
  1964. msgid "Failed to parse TPM2 key parent: %s\n"
  1965. msgstr "Kunne ikke fortolke TPM2-ophavsnøgle: %s\n"
  1966. #: gnutls_tpm2.c:319
  1967. msgid "Failed to parse TPM2 pubkey element\n"
  1968. msgstr "Kunne ikke fortolke element for offentlig TPM2-nøgle\n"
  1969. #: gnutls_tpm2.c:324
  1970. msgid "Failed to parse TPM2 privkey element\n"
  1971. msgstr "Kunne ikke fortolke element for privat TPM2-nøgle\n"
  1972. #: gnutls_tpm2.c:329
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Parsed TPM2 key with parent %x, emptyauth %d\n"
  1975. msgstr "Fortolkede TPM2-nøgle med ophavet %x, emptyauth %d\n"
  1976. #: gnutls_tpm2.c:433
  1977. #, c-format
  1978. msgid "TPM2 digest too large: %d > %d\n"
  1979. msgstr "TPM2-digest for stort: %d > %d\n"
  1980. #: gnutls_tpm2.c:487
  1981. #, c-format
  1982. msgid "PSS encoding failed; hash size %d too large for RSA key %d\n"
  1983. msgstr ""
  1984. "PSS-kodning mislykkedes; hashstørrelsen %d er for stor til RSA-nøglen %d\n"
  1985. #: gnutls_tpm2.c:622
  1986. #, c-format
  1987. msgid "TPMv2 RSA sign called for unknown algorithm %s\n"
  1988. msgstr "TPMv2-RSA-signatur kaldt med ukendt algoritme %s\n"
  1989. #: gnutls_tpm2_esys.c:177
  1990. msgid "TPM2 password too long; truncating\n"
  1991. msgstr "TPM2-adgangskode for lang; afkorter\n"
  1992. #: gnutls_tpm2_esys.c:195
  1993. msgid "owner"
  1994. msgstr "ejer"
  1995. #: gnutls_tpm2_esys.c:196
  1996. msgid "null"
  1997. msgstr "null"
  1998. # MS har godkendelse og påtegnelse
  1999. #: gnutls_tpm2_esys.c:197
  2000. msgid "endorsement"
  2001. msgstr "godkendelse"
  2002. #: gnutls_tpm2_esys.c:198
  2003. msgid "platform"
  2004. msgstr "platform"
  2005. #: gnutls_tpm2_esys.c:202
  2006. #, c-format
  2007. msgid "Creating primary key under %s hierarchy.\n"
  2008. msgstr "Opretter primær nøgle under hierarkiet %s.\n"
  2009. #: gnutls_tpm2_esys.c:210 gnutls_tpm2_ibm.c:266
  2010. #, c-format
  2011. msgid "Enter TPM2 %s hierarchy password:"
  2012. msgstr "Indtast adgangskode for TPM2-hierarkiet %s:"
  2013. #: gnutls_tpm2_esys.c:218 gnutls_tpm2_esys.c:316 gnutls_tpm2_esys.c:392
  2014. #, c-format
  2015. msgid "TPM2 Esys_TR_SetAuth failed: 0x%x\n"
  2016. msgstr "TPM2 Esys_TR_SetAuth mislykkedes: 0x%x\n"
  2017. #: gnutls_tpm2_esys.c:230
  2018. msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary owner auth failed\n"
  2019. msgstr "TPM2 Esys_CreatePrimary-ejergodkendelse mislykkedes\n"
  2020. #: gnutls_tpm2_esys.c:235
  2021. #, c-format
  2022. msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary failed: 0x%x\n"
  2023. msgstr "TPM2 Esys_CreatePrimary mislykkedes: 0x%x\n"
  2024. #: gnutls_tpm2_esys.c:254
  2025. msgid "Establishing connection with TPM.\n"
  2026. msgstr "Etablerer forbindelse med TPM.\n"
  2027. #: gnutls_tpm2_esys.c:259
  2028. #, c-format
  2029. msgid "TPM2 Esys_Initialize failed: 0x%x\n"
  2030. msgstr "TPM2 Esys_Initialize mislykkedes: 0x%x\n"
  2031. #: gnutls_tpm2_esys.c:267
  2032. msgid ""
  2033. "TPM2 was already started up thus false positive failing in tpm2tss log.\n"
  2034. msgstr ""
  2035. "TPM2 var allerede startet op. Derfor mislykkedes falsk positiv i tpm2tss-"
  2036. "loggen.\n"
  2037. #: gnutls_tpm2_esys.c:270
  2038. #, c-format
  2039. msgid "TPM2 Esys_Startup failed: 0x%x\n"
  2040. msgstr "TPM2 Esys_Startup mislykkedes: 0x%x\n"
  2041. #: gnutls_tpm2_esys.c:283
  2042. #, c-format
  2043. msgid "Esys_TR_FromTPMPublic failed for handle 0x%x: 0x%x\n"
  2044. msgstr "Esys_TR_FromTPMPublic mislykkedes for håndtaget 0x%x: 0x%x\n"
  2045. #: gnutls_tpm2_esys.c:307 gnutls_tpm2_ibm.c:285
  2046. msgid "Enter TPM2 parent key password:"
  2047. msgstr "Indtast adgangskode for TPM2-ophavsnøgle:"
  2048. #: gnutls_tpm2_esys.c:308 gnutls_tpm2_ibm.c:286
  2049. msgid "Enter secondary TPM2 parent key password:"
  2050. msgstr "Indtast adgangskode for sekundær TPM2-ophavsnøgle:"
  2051. #: gnutls_tpm2_esys.c:322
  2052. #, c-format
  2053. msgid "Loading TPM2 key blob, parent %x.\n"
  2054. msgstr "Indlæser TPM2-nøgleblob, ophav %x.\n"
  2055. #: gnutls_tpm2_esys.c:330
  2056. msgid "TPM2 Esys_Load auth failed\n"
  2057. msgstr "TPM2 Esys_Load auth mislykkedes\n"
  2058. #: gnutls_tpm2_esys.c:336
  2059. #, c-format
  2060. msgid "TPM2 Esys_Load failed: 0x%x\n"
  2061. msgstr "TPM2 Esys_Load mislykkedes: 0x%x\n"
  2062. #: gnutls_tpm2_esys.c:346
  2063. #, c-format
  2064. msgid "TPM2 Esys_FlushContext for generated primary failed: 0x%x\n"
  2065. msgstr "TPM2 Esys_FlushContext for genereret primær mislykkedes: 0x%x\n"
  2066. #: gnutls_tpm2_esys.c:380 gnutls_tpm2_ibm.c:376 gnutls_tpm2_ibm.c:476
  2067. msgid "Enter TPM2 key password:"
  2068. msgstr "Indtast TPM2-nøgles adgangskode:"
  2069. #: gnutls_tpm2_esys.c:381 gnutls_tpm2_ibm.c:377
  2070. msgid "Enter secondary TPM2 key password:"
  2071. msgstr "Indtast adgangskode for sekundær TPM2-nøgle:"
  2072. #: gnutls_tpm2_esys.c:414
  2073. #, c-format
  2074. msgid "TPM2 RSA sign function called for %d bytes, algo %s\n"
  2075. msgstr "TPM2-RSA-signaturfunktion kaldt med %d byte, algoritme %s\n"
  2076. #: gnutls_tpm2_esys.c:434
  2077. msgid "TPM2 Esys_RSA_Decrypt auth failed\n"
  2078. msgstr "TPM2 Esys_RSA_Decrypt-godkendelse mislykkedes\n"
  2079. #: gnutls_tpm2_esys.c:440 gnutls_tpm2_esys.c:530
  2080. #, c-format
  2081. msgid "TPM2 failed to generate RSA signature: 0x%x\n"
  2082. msgstr "TPM2 kunne ikke generere RSA-signatur: 0x%x\n"
  2083. #: gnutls_tpm2_esys.c:484 gnutls_tpm2_ibm.c:420
  2084. #, c-format
  2085. msgid "TPM2 EC sign function called for %d bytes.\n"
  2086. msgstr "TPM2 EC-underskrivningsfunktion kaldet for %d byte.\n"
  2087. #: gnutls_tpm2_esys.c:504 gnutls_tpm2_ibm.c:445
  2088. #, c-format
  2089. msgid "Unknown TPM2 EC digest size %d for algo 0x%x\n"
  2090. msgstr "Ukendt TPM2-EC-digeststørrelse %d til algoritmen 0x%x\n"
  2091. #: gnutls_tpm2_esys.c:524
  2092. msgid "TPM2 Esys_Sign auth failed\n"
  2093. msgstr "TPM2 Esys_Sign-godkendelse mislykkedes\n"
  2094. #: gnutls_tpm2_esys.c:564 gnutls_tpm2_ibm.c:512
  2095. #, c-format
  2096. msgid "Invalid TPM2 parent handle 0x%08x\n"
  2097. msgstr "Ugyldigt TPM2-ophavshåndtag 0x%08x\n"
  2098. #: gnutls_tpm2_esys.c:581
  2099. msgid "Using SWTPM due to TPM_INTERFACE_TYPE environment variable\n"
  2100. msgstr "Bruger SWTPM pga. TPM_INTERFACE_TYPE-miljøvariabel\n"
  2101. #: gnutls_tpm2_esys.c:586
  2102. #, c-format
  2103. msgid "TSS2_TctiLdr_Initialize failed for swtpm: 0x%x\n"
  2104. msgstr "TSS2_TctiLdr_Initialize mislykkedes for swtpm: 0x%x\n"
  2105. #: gnutls_tpm2_esys.c:596 gnutls_tpm2_ibm.c:529
  2106. #, c-format
  2107. msgid "Failed to import TPM2 private key data: 0x%x\n"
  2108. msgstr "Kunne ikke importere data for privat TPM2-nøgle: 0x%x\n"
  2109. #: gnutls_tpm2_esys.c:605 gnutls_tpm2_ibm.c:539
  2110. #, c-format
  2111. msgid "Failed to import TPM2 public key data: 0x%x\n"
  2112. msgstr "Kunne ikke importere data for offentlig TPM2-nøgle: 0x%x\n"
  2113. #: gnutls_tpm2_esys.c:619 gnutls_tpm2_ibm.c:550
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Unsupported TPM2 key type %d\n"
  2116. msgstr "Ikke-understøttet TPM2-nøgletype %d\n"
  2117. #: gnutls_tpm2_ibm.c:55
  2118. #, c-format
  2119. msgid "TPM2 operation %s failed (%d): %s%s%s\n"
  2120. msgstr "TPM2-handlingen %s mislykkedes (%d): %s%s%s\n"
  2121. #: gpst.c:199
  2122. #, c-format
  2123. msgid "%s\n"
  2124. msgstr "%s\n"
  2125. #: gpst.c:202
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Challenge: %s\n"
  2128. msgstr "Udfordring: %s\n"
  2129. #: gpst.c:264
  2130. #, c-format
  2131. msgid "Response was: %s\n"
  2132. msgstr "Svaret var: %s\n"
  2133. #: gpst.c:300
  2134. #, c-format
  2135. msgid "Unknown ESP MAC algorithm: %s\n"
  2136. msgstr "Ukendt ESP MAC-algoritme: %s\n"
  2137. #: gpst.c:308
  2138. #, c-format
  2139. msgid "Unknown ESP encryption algorithm: %s\n"
  2140. msgstr "Ukendt ESP-krypteringsalgoritme: %s\n"
  2141. #: gpst.c:380
  2142. #, c-format
  2143. msgid ""
  2144. "WARNING: Config XML contains <quarantine> tag with value of \"%s\".\n"
  2145. " VPN connectivity may be disabled or limited.\n"
  2146. msgstr ""
  2147. "ADVARSEL: Konfigurations-XML indeholder mærket <quarantine> med værdien "
  2148. "“%s”.\n"
  2149. " VPN-forbindelse kan deaktiveres eller begrænses.\n"
  2150. #: gpst.c:390
  2151. #, c-format
  2152. msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
  2153. msgstr "Ikke en standardsti for SSL-tunnel: %s\n"
  2154. #: gpst.c:394
  2155. #, c-format
  2156. msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
  2157. msgstr "Tunneltimeout (interval for ny tildeling af nøgle) er %d minutter.\n"
  2158. #: gpst.c:406
  2159. #, c-format
  2160. msgid ""
  2161. "Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
  2162. "(%s).\n"
  2163. msgstr ""
  2164. "Gatewayadressen i konfigurations-XML'en (%s) afviger fra den eksterne "
  2165. "gatewayadresse (%s).\n"
  2166. #: gpst.c:413
  2167. #, c-format
  2168. msgid ""
  2169. "IPv6 gateway address in config XML (%s) differs from external gateway "
  2170. "address (%s).\n"
  2171. msgstr ""
  2172. "IPv6-gatewayadressen i konfigurations-XML'en (%s) afviger fra den eksterne "
  2173. "gatewayadresse (%s).\n"
  2174. #: gpst.c:418
  2175. #, c-format
  2176. msgid ""
  2177. "Config XML <connected-gw-ip> address (%s) differs from external\n"
  2178. "gateway address (%s). Please report this to\n"
  2179. "<%s>, including any problems\n"
  2180. "with ESP or other apparent loss of connectivity or performance.\n"
  2181. msgstr ""
  2182. "<connected-gw-ip>-adressen (%s) i konfigurations-XML'en afviger fra\n"
  2183. "ekstern gatewayadresse (%s). Rapportér venligst til\n"
  2184. "<%s> inklusive problemer\n"
  2185. "med ESP eller anden tilsyneladende tab af forbindelse eller ydelse.\n"
  2186. #: gpst.c:486
  2187. #, c-format
  2188. msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
  2189. msgstr ""
  2190. "GlobalProtect-konfigurationen sendte ipsec-mode=%s (forventede esp-tunnel)\n"
  2191. #: gpst.c:494 oncp.c:779
  2192. msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
  2193. msgstr ""
  2194. "Ignorerer ESP-nøgler, da understøttelse af ESP ikke er tilgængelig i denne "
  2195. "kompilering\n"
  2196. #: gpst.c:512
  2197. #, c-format
  2198. msgid "Potential IPv6-related GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
  2199. msgstr "Potentiel IPV6-relateret GlobalProtect-konfigurationstag <%s>: %s\n"
  2200. #: gpst.c:514
  2201. #, c-format
  2202. msgid "Unknown GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
  2203. msgstr "Ukendt GlobalProtect-konfigurationstag <%s>: %s\n"
  2204. #: gpst.c:527
  2205. #, c-format
  2206. msgid ""
  2207. "GlobalProtect IPv6 support is experimental. Please report results to <%s>.\n"
  2208. msgstr ""
  2209. "Understøttelse af GlobalProtect-IPv6 er eksperimentel. Rapportér venligst "
  2210. "resultater til <%s>.\n"
  2211. #: gpst.c:550
  2212. msgid ""
  2213. "Did not receive ESP keys and matching gateway in GlobalProtect config; "
  2214. "tunnel will be TLS only.\n"
  2215. msgstr ""
  2216. "Modtog ikke ESP-nøgler og tilhørende gateway i GlobalProtect-"
  2217. "konfigurationen. Tunnellen vil kun være TLS.\n"
  2218. #: gpst.c:614
  2219. msgid "ESP disabled"
  2220. msgstr "ESP deaktiveret"
  2221. #: gpst.c:616
  2222. msgid "No ESP keys received"
  2223. msgstr "Ingen ESP-nøgler modtaget"
  2224. #: gpst.c:618
  2225. msgid "ESP support not available in this build"
  2226. msgstr "Understøttelse af ESP er ikke tilgængelig i denne kompilering"
  2227. #: gpst.c:630
  2228. #, c-format
  2229. msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
  2230. msgstr "Ingen MTU modtaget. Beregnede %d for %s%s\n"
  2231. #: gpst.c:657
  2232. msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
  2233. msgstr "Forbinder til HTTPS-tunnelslutpunkt …\n"
  2234. #: gpst.c:679
  2235. msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
  2236. msgstr "Der opstod en fejl under indhentning af HTTPS-svar fra GET-tunnel.\n"
  2237. #: gpst.c:688
  2238. msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
  2239. msgstr "Gateway afbrudt umiddelbart efter GET-tunnelanmodning.\n"
  2240. #: gpst.c:700 ppp.c:1130
  2241. #, c-format
  2242. msgid "Got unexpected HTTP response: %.*s\n"
  2243. msgstr "Modtog uventet HTTP-svar: %.*s\n"
  2244. #: gpst.c:846
  2245. #, c-format
  2246. msgid ""
  2247. "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
  2248. " VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report "
  2249. "submission.\n"
  2250. " %s\n"
  2251. msgstr ""
  2252. "ADVARSEL: Serveren bad os om at indsende HIP-rapport med md5sum %s.\n"
  2253. " VPN-forbindelsen kan være deaktiveret eller begrænset, hvis ikke HIP-"
  2254. "rapporten indsendes.\n"
  2255. " %s\n"
  2256. #: gpst.c:850
  2257. msgid ""
  2258. "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
  2259. "yet implemented."
  2260. msgstr ""
  2261. "Kørsel af sciptet til HIP-rapportindsendelse er dog endnu ikke understøttet "
  2262. "på denne platform."
  2263. #: gpst.c:852
  2264. msgid ""
  2265. "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
  2266. "script."
  2267. msgstr ""
  2268. "Du skal angive argumentet --csd-wrapper med scriptet til HIP-"
  2269. "rapportindsendelse."
  2270. #: gpst.c:862
  2271. msgid ""
  2272. "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
  2273. "implemented.\n"
  2274. msgstr ""
  2275. "Fejl: Kørsel af “HIP-rapport”-scriptet er endnu ikke understøttet på denne "
  2276. "platform.\n"
  2277. #: gpst.c:867
  2278. #, c-format
  2279. msgid "Trying to run HIP Trojan script '%s'.\n"
  2280. msgstr "Prøver at køre HIP-trojanscriptet “%s”.\n"
  2281. #: gpst.c:875
  2282. msgid "Failed to create pipe for HIP script\n"
  2283. msgstr "Kunne ikke oprette datakanal til HIP-script\n"
  2284. #: gpst.c:883
  2285. msgid "Failed to fork for HIP script\n"
  2286. msgstr "Kunne ikke forgrene for HIP-script\n"
  2287. #: gpst.c:899
  2288. #, c-format
  2289. msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
  2290. msgstr "HIP-scriptet “%s” afsluttede unormalt\n"
  2291. #: gpst.c:904
  2292. #, c-format
  2293. msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
  2294. msgstr "HIP-scriptet “%s” returnerede status som ikke er nul:%d\n"
  2295. #: gpst.c:909
  2296. #, c-format
  2297. msgid "HIP script '%s' completed successfully (report is %d bytes).\n"
  2298. msgstr "HIP-scriptet “%s” afsluttede uden problemer (rapporten er %d byte).\n"
  2299. #: gpst.c:914
  2300. msgid "HIP report submission failed.\n"
  2301. msgstr "Indsendelse af HIP-rapporten mislykkedes.\n"
  2302. #: gpst.c:916
  2303. msgid "HIP report submitted successfully.\n"
  2304. msgstr "HIP-rapporten blev indsendt.\n"
  2305. #: gpst.c:952
  2306. #, c-format
  2307. msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
  2308. msgstr "Kunne ikke køre HIP-scriptet %s\n"
  2309. #: gpst.c:966
  2310. msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
  2311. msgstr "Gatewayen oplyser, at indsendelse af HIP-rapporten er nødvendig.\n"
  2312. #: gpst.c:970
  2313. msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
  2314. msgstr ""
  2315. "Gatewayen oplyser, at indsendelse af HIP-rapporten ikke er nødvendig.\n"
  2316. #: gpst.c:1027
  2317. msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
  2318. msgstr "ESP-tunnel forbundet. Afslutter HTTPS-hovedløkke.\n"
  2319. #: gpst.c:1054
  2320. msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
  2321. msgstr "Kunne ikke tilslutte ESP-tunnel. Bruger HTTPS i stedet.\n"
  2322. #: gpst.c:1091
  2323. #, c-format
  2324. msgid "Packet receive error: %s\n"
  2325. msgstr "Fejl ved modtagelse af pakke: %s\n"
  2326. #: gpst.c:1112
  2327. #, c-format
  2328. msgid ""
  2329. "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
  2330. "but header payload_len is %d\n"
  2331. msgstr ""
  2332. "Uventet pakkelængde. SSL_read returnerede %d (inklusive 16 byte i header), "
  2333. "men headers payload_len er %d\n"
  2334. #: gpst.c:1122
  2335. msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
  2336. msgstr "Modtog GPST DPD/keepalive-svar\n"
  2337. #: gpst.c:1126
  2338. msgid ""
  2339. "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
  2340. "but got:\n"
  2341. msgstr ""
  2342. "Forventede 0000000000000000 som de sidste 8 byte i DPD/keepalive-pakkens "
  2343. "header, men fik:\n"
  2344. #: gpst.c:1133
  2345. #, c-format
  2346. msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
  2347. msgstr "Modtog IPv%d-datapakke på %d byte\n"
  2348. #: gpst.c:1138
  2349. msgid ""
  2350. "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
  2351. msgstr ""
  2352. "Forventede 0100000000000000 som de sidste 8 byte i datapakkens header, men "
  2353. "fik:\n"
  2354. #: gpst.c:1151
  2355. msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
  2356. msgstr "Ukendt pakke. Headerdump følger:\n"
  2357. #: gpst.c:1198
  2358. msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
  2359. msgstr "GlobalProtect HIP-tjek forfalden\n"
  2360. #: gpst.c:1210
  2361. msgid "HIP check or report failed\n"
  2362. msgstr "HIP-tjek eller -rapport mislykkedes\n"
  2363. #: gpst.c:1223
  2364. msgid "GlobalProtect rekey due\n"
  2365. msgstr "Xy tildeling af nøgle til GlobalProtect forfalden\n"
  2366. #: gpst.c:1228
  2367. msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
  2368. msgstr "GPST Dead Peer Detection registrerede død modpart!\n"
  2369. #: gpst.c:1248
  2370. msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
  2371. msgstr "Send GPST DPD/keepalive-anmodning\n"
  2372. #: gpst.c:1271
  2373. #, c-format
  2374. msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
  2375. msgstr "Sender IPv%d-datapakke på %d byte\n"
  2376. #: gpst.c:1465
  2377. #, c-format
  2378. msgid "ICMPv%d probe packet (seq %d) for GlobalProtect ESP:\n"
  2379. msgstr "ICMPv%d-sondepakke (sekv. %d) til GlobalProtect-ESP:\n"
  2380. #: gpst.c:1473 oncp.c:1275
  2381. msgid "Failed to send ESP probe\n"
  2382. msgstr "Kunne ikke sende ESP-sonde\n"
  2383. #: gssapi.c:75
  2384. msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
  2385. msgstr "Der opstod en fejl under import af GSSAPI-navn til bekræftelse:\n"
  2386. #: gssapi.c:128
  2387. msgid "Error generating GSSAPI response:\n"
  2388. msgstr "Der opstod en fejl under generering af GSSAPI-svar:\n"
  2389. #: gssapi.c:145
  2390. msgid "Attempting GSSAPI authentication to proxy\n"
  2391. msgstr "Forsøger GSSAPI-godkendelse til proxy\n"
  2392. #: gssapi.c:148
  2393. #, c-format
  2394. msgid "Attempting GSSAPI authentication to server '%s'\n"
  2395. msgstr "Forsøger GSSAPI-godkendelse til serveren “%s”\n"
  2396. #: gssapi.c:203 gssapi.c:259 sspi.c:190 sspi.c:248
  2397. msgid "GSSAPI authentication completed\n"
  2398. msgstr "GSSAPI-godkendelse gennemført\n"
  2399. #: gssapi.c:214
  2400. #, c-format
  2401. msgid "GSSAPI token too large (%zd bytes)\n"
  2402. msgstr "GSSAPI-symbol for stort (%zd byte)\n"
  2403. #: gssapi.c:227
  2404. #, c-format
  2405. msgid "Sending GSSAPI token of %zu bytes\n"
  2406. msgstr "Sender GSSAPI-symbol på %zu byte\n"
  2407. #: gssapi.c:232
  2408. #, c-format
  2409. msgid "Failed to send GSSAPI authentication token to proxy: %s\n"
  2410. msgstr "Kunne ikke sende GSSAPI-godkendelsessymbol til proxy: %s\n"
  2411. #: gssapi.c:240 gssapi.c:267
  2412. #, c-format
  2413. msgid "Failed to receive GSSAPI authentication token from proxy: %s\n"
  2414. msgstr "Modtog ikke GSSAPI-godkendelsessymbol fra proxy: %s\n"
  2415. #: gssapi.c:246
  2416. msgid "SOCKS server reported GSSAPI context failure\n"
  2417. msgstr "SOCKS-server meldte om fejl i GSSAPI-kontekst\n"
  2418. #: gssapi.c:250
  2419. #, c-format
  2420. msgid "Unknown GSSAPI status response (0x%02x) from SOCKS server\n"
  2421. msgstr "Ukendt GSSAPI-statussvar (0x%02x) fra SOCKS-server\n"
  2422. #: gssapi.c:271
  2423. #, c-format
  2424. msgid "Got GSSAPI token of %zu bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
  2425. msgstr "Modtog GSSAPI-symbol på %zu byte: %02x %02x %02x %02x\n"
  2426. #: gssapi.c:297
  2427. #, c-format
  2428. msgid "Sending GSSAPI protection negotiation of %zu bytes\n"
  2429. msgstr "Sender GSSAPI-beskyttelsesforhandling på %zu byte\n"
  2430. #: gssapi.c:302
  2431. #, c-format
  2432. msgid "Failed to send GSSAPI protection response to proxy: %s\n"
  2433. msgstr "Kunne ikke sende GSSAPI-beskyttelsessvar til proxy: %s\n"
  2434. #: gssapi.c:310 gssapi.c:320
  2435. #, c-format
  2436. msgid "Failed to receive GSSAPI protection response from proxy: %s\n"
  2437. msgstr "Modtog ikke GSSAPI-beskyttelsessvar fra proxy: %s\n"
  2438. #: gssapi.c:325
  2439. #, c-format
  2440. msgid "Got GSSAPI protection response of %zu bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
  2441. msgstr "Modtog GSSAPI-beskyttelsessvar på %zu byte: %02x %02x %02x %02x\n"
  2442. #: gssapi.c:335
  2443. #, c-format
  2444. msgid "Invalid GSSAPI protection response from proxy (%zu bytes)\n"
  2445. msgstr "Ugyldigt GSSAPI-beskyttelsessvar fra proxy (%zu byte)\n"
  2446. #: gssapi.c:344 sspi.c:407
  2447. msgid "SOCKS proxy demands message integrity, which is not supported\n"
  2448. msgstr "SOCKS-proxy kræver beskedintegritet, hvilket ikke understøttes\n"
  2449. #: gssapi.c:348 sspi.c:411
  2450. msgid "SOCKS proxy demands message confidentiality, which is not supported\n"
  2451. msgstr "SOCKS-proxy kræver beskedfortrolighed, hvilket ikke understøttes\n"
  2452. #: gssapi.c:352 sspi.c:415
  2453. #, c-format
  2454. msgid "SOCKS proxy demands protection unknown type 0x%02x\n"
  2455. msgstr "SOCKS-proxy kræver beskyttelse af ukendt type 0x%02x\n"
  2456. #: hpke.c:83
  2457. #, c-format
  2458. msgid "Failed to listen on local port 29786: %s\n"
  2459. msgstr "Kunne ikke lytte til lokal port 29786: %s\n"
  2460. #: hpke.c:110
  2461. #, c-format
  2462. msgid "Spawning external browser '%s'\n"
  2463. msgstr "Starter ekstern browser “%s”\n"
  2464. #: hpke.c:118 main.c:911
  2465. msgid "Spawn browser"
  2466. msgstr "Start browser"
  2467. #: hpke.c:127
  2468. #, c-format
  2469. msgid "Failed to spawn external browser for %s\n"
  2470. msgstr "Kunne ikke starte ekstern browser til “%s”\n"
  2471. #: hpke.c:142
  2472. msgid "Accepted incoming external-browser connection on port 29786\n"
  2473. msgstr "Accepterede indgående ekstern browser-forbindelse på port 29786\n"
  2474. #: hpke.c:149
  2475. msgid "Invalid incoming external-browser request\n"
  2476. msgstr "Ugyldig indgående anmodning om ekstern browser\n"
  2477. #: hpke.c:225
  2478. #, c-format
  2479. msgid "Got encrypted SSO token of %d bytes\n"
  2480. msgstr "Modtog krypteret SSO-symbol på %d byte\n"
  2481. #: hpke.c:293
  2482. #, c-format
  2483. msgid "Failed to decode SSO token at %d:\n"
  2484. msgstr "Kunne ikke afkode SSO-symbol ved %d:\n"
  2485. #: hpke.c:320
  2486. msgid "SSO token not alphanumeric\n"
  2487. msgstr "SSO-symbol er ikke alfanumerisk\n"
  2488. #: http-auth.c:69
  2489. msgid "Attempting HTTP Basic authentication to proxy\n"
  2490. msgstr "Forsøger basal HTTP-godkendelse til proxy\n"
  2491. #: http-auth.c:71
  2492. #, c-format
  2493. msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
  2494. msgstr "Forsøger basal HTTP-godkendelse til serveren “%s”\n"
  2495. #: http-auth.c:98
  2496. #, c-format
  2497. msgid "Attempting HTTP Bearer authentication to server '%s'\n"
  2498. msgstr "Forsøger HTTP Bearer-godkendelse til serveren “%s”\n"
  2499. #: http-auth.c:112 http.c:1167
  2500. msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
  2501. msgstr ""
  2502. "Denne version af OpenConnect blev bygget uden understøttelse af GSSAPI\n"
  2503. #: http-auth.c:153
  2504. msgid "Proxy requested Basic authentication which is disabled by default\n"
  2505. msgstr "Proxy kræver basal godkendelse, hvilket som standard er deaktiveret\n"
  2506. #: http-auth.c:156
  2507. #, c-format
  2508. msgid ""
  2509. "Server '%s' requested Basic authentication which is disabled by default\n"
  2510. msgstr ""
  2511. "Serveren “%s” kræver basal godkendelse, hvilket som standard er deaktiveret\n"
  2512. #: http-auth.c:169
  2513. msgid "No more authentication methods to try\n"
  2514. msgstr "Der er ikke flere godkendelsesmetoder, som kan afprøves\n"
  2515. #: http.c:56
  2516. msgid "No memory for allocating cookies\n"
  2517. msgstr "Ingen hukommelse til allokering af cookier\n"
  2518. #: http.c:255 http.c:281
  2519. #, c-format
  2520. msgid "Error reading HTTP response: %s\n"
  2521. msgstr "Fejl under læsning af HTTP-svar: %s\n"
  2522. #: http.c:266
  2523. #, c-format
  2524. msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
  2525. msgstr "Kunne ikke fortolke HTTP-svaret “%s”\n"
  2526. #: http.c:272
  2527. #, c-format
  2528. msgid "Got HTTP response: %s\n"
  2529. msgstr "Modtog HTTP-svar: %s\n"
  2530. #: http.c:295
  2531. #, c-format
  2532. msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
  2533. msgstr "Ignorerer ukendt HTTP-svarlinje “%s”\n"
  2534. #: http.c:314
  2535. #, c-format
  2536. msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
  2537. msgstr "Ugyldig cookie tilbudt: %s\n"
  2538. #: http.c:334
  2539. msgid "SSL certificate authentication failed\n"
  2540. msgstr "Bekræftelse af SSL-certifikat mislykkedes\n"
  2541. #: http.c:367
  2542. #, c-format
  2543. msgid "Response body has negative size (%d)\n"
  2544. msgstr "Størrelsen på svarets indhold er negativt (%d)\n"
  2545. #: http.c:378
  2546. #, c-format
  2547. msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
  2548. msgstr "Ukendt overførselskodning: %s\n"
  2549. #. Now the body, if there is one
  2550. #: http.c:399
  2551. #, c-format
  2552. msgid "HTTP body %s (%d)\n"
  2553. msgstr "HTTP-indhold %s (%d)\n"
  2554. #: http.c:415 http.c:459
  2555. msgid "Error reading HTTP response body\n"
  2556. msgstr "Der opstod en fejl under læsning af HTTP-svarindhold\n"
  2557. #: http.c:430
  2558. msgid "Error fetching chunk header\n"
  2559. msgstr "Der opstod en fejl i forsøget på at hente fragmentheader\n"
  2560. #: http.c:441
  2561. #, c-format
  2562. msgid "HTTP chunk length is negative (%ld)\n"
  2563. msgstr "Længde på HTTP-bid er negativ (%ld)\n"
  2564. #: http.c:447
  2565. #, c-format
  2566. msgid "HTTP chunk length is too large (%ld)\n"
  2567. msgstr "Længde på HTTP-bid er for stor (%ld)\n"
  2568. #: http.c:470
  2569. msgid "Error fetching HTTP response body\n"
  2570. msgstr "Der opstod en fejl under forsøget på at hente HTTP-svarets tekst\n"
  2571. #: http.c:474
  2572. #, c-format
  2573. msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'\n"
  2574. msgstr ""
  2575. "Der opstod en fejl i den fragmenterede afkodning. Forventede “”, fik: “%s”\n"
  2576. #: http.c:487
  2577. msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
  2578. msgstr "Kan ikke modtage HTTP 1.0-indhold uden afsluttende forbindelse\n"
  2579. #: http.c:649
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
  2582. msgstr "Kunne ikke fortolke omdirigeret URL “%s”: %s\n"
  2583. #: http.c:680
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
  2586. msgstr "Kan ikke følge omdirigering til ikke-https-URL “%s”\n"
  2587. #: http.c:701
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
  2590. msgstr "Allokering af ny sti til relativ omdirigering mislykkedes: %s\n"
  2591. #: http.c:778
  2592. msgid "HTTPS socket closed by peer; reopening\n"
  2593. msgstr "HTTPS-sokkel blevet lukket af modpart — åbner igen\n"
  2594. #: http.c:932
  2595. #, c-format
  2596. msgid "Retrying failed %s request on new connection\n"
  2597. msgstr "Prøver mislykket %s-anmodning igen på ny forbindelse\n"
  2598. #: http.c:1015
  2599. msgid "request granted"
  2600. msgstr "anmodning imødekommet"
  2601. #: http.c:1016
  2602. msgid "general failure"
  2603. msgstr "generel fejl"
  2604. #: http.c:1017
  2605. msgid "connection not allowed by ruleset"
  2606. msgstr "forbindelse ikke tilladt af regelsæt"
  2607. #: http.c:1018
  2608. msgid "network unreachable"
  2609. msgstr "netværket er utilgængeligt"
  2610. #: http.c:1019
  2611. msgid "host unreachable"
  2612. msgstr "værten er utilgængelig"
  2613. #: http.c:1020
  2614. msgid "connection refused by destination host"
  2615. msgstr "forbindelse nægtet af destinationsvært"
  2616. #: http.c:1021
  2617. msgid "TTL expired"
  2618. msgstr "TTL udløbet"
  2619. #: http.c:1022
  2620. msgid "command not supported / protocol error"
  2621. msgstr "kommando ikke understøttet/protokolfejl"
  2622. #: http.c:1023
  2623. msgid "address type not supported"
  2624. msgstr "adressetype ikke understøttet"
  2625. #: http.c:1033
  2626. msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
  2627. msgstr "SOSCKS-server bad om brugernavn/adgangskode, men vi har ikke nogen\n"
  2628. #: http.c:1041
  2629. msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
  2630. msgstr "Brugernavn og adgangskode til SOCKS-godkendelse skal være < 255 byte\n"
  2631. #: http.c:1056 http.c:1119
  2632. #, c-format
  2633. msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
  2634. msgstr ""
  2635. "Der opstod en fejl under skrivning af godkendelsesanmodning til SOCKS-proxy: "
  2636. "%s\n"
  2637. #: http.c:1064 http.c:1126
  2638. #, c-format
  2639. msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
  2640. msgstr ""
  2641. "Der opstod en fejl under læsning af godkendelsessvar fra SOCKS-proxy: %s\n"
  2642. #: http.c:1071 http.c:1132
  2643. #, c-format
  2644. msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
  2645. msgstr "Uventet godkendelsessvar fra SOCKS-proxy: %02x %02x\n"
  2646. #: http.c:1077
  2647. msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
  2648. msgstr "Godkendt til SOCKS-server med brug af adgangskode\n"
  2649. #: http.c:1081
  2650. msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
  2651. msgstr "Adgangskodegodkendelse til SOCKS-server mislykkedes\n"
  2652. #: http.c:1144 http.c:1151
  2653. msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
  2654. msgstr "SOCKS-server bad om GSSAPI-godkendelse\n"
  2655. #: http.c:1157
  2656. msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
  2657. msgstr "SOCKS-server bad om adgangskodegodkendelse\n"
  2658. #: http.c:1164
  2659. msgid "SOCKS server requires authentication\n"
  2660. msgstr "SOCKS-server kræver godkendelse\n"
  2661. #: http.c:1173
  2662. #, c-format
  2663. msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
  2664. msgstr "SOCKS-server bad om ukendt godkendelsestype %02x\n"
  2665. #: http.c:1179
  2666. #, c-format
  2667. msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
  2668. msgstr "Beder om SOCKS-proxyforbindelse til %s:%d\n"
  2669. #: http.c:1194
  2670. #, c-format
  2671. msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
  2672. msgstr ""
  2673. "Der opstod en fejl under skrivning af forbindelsesanmodning til SOCKS-proxy: "
  2674. "%s\n"
  2675. #: http.c:1202 http.c:1244
  2676. #, c-format
  2677. msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
  2678. msgstr ""
  2679. "Der opstod en fejl under læsning af forbindelsesanmodning fra SOCKS-proxy: "
  2680. "%s\n"
  2681. #: http.c:1208
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
  2684. msgstr "Uventet forbindelsesanmodning fra SOCKS-proxy: %02x %02x …\n"
  2685. #: http.c:1216
  2686. #, c-format
  2687. msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
  2688. msgstr "SOCKS-proxyfejl %02x: %s\n"
  2689. #: http.c:1220
  2690. #, c-format
  2691. msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
  2692. msgstr "SOCKS-proxyfejl %02x\n"
  2693. #: http.c:1237
  2694. #, c-format
  2695. msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
  2696. msgstr "Uventet adressetype %02x i SOCKS-forbindelsessvar\n"
  2697. #: http.c:1260
  2698. #, c-format
  2699. msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
  2700. msgstr "Anmoder om HTTP-proxyforbindelse til %s: %d\n"
  2701. #: http.c:1295
  2702. #, c-format
  2703. msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
  2704. msgstr "Afsending af proxyanmodning mislykkedes: %s\n"
  2705. #: http.c:1318
  2706. #, c-format
  2707. msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
  2708. msgstr "Proxy CONNECT-anmodning mislykkedes: %d\n"
  2709. #: http.c:1337
  2710. #, c-format
  2711. msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
  2712. msgstr "Ukendt proxytype “%s”\n"
  2713. #: http.c:1363
  2714. #, c-format
  2715. msgid "Failed to parse proxy '%s'\n"
  2716. msgstr "Kunne ikke fortolke proxyen “%s”\n"
  2717. #: http.c:1387
  2718. msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
  2719. msgstr "Kun http- eller socks(5)-proxyer understøttes\n"
  2720. #: library.c:124
  2721. msgid "Cisco AnyConnect or OpenConnect"
  2722. msgstr "Cisco AnyConnect eller OpenConnect"
  2723. #: library.c:125
  2724. msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv"
  2725. msgstr "Kompatibel med Cisco AnyConnect SSL VPN såvel som ocserv"
  2726. #: library.c:144
  2727. msgid "Juniper Network Connect"
  2728. msgstr "Juniper Network Connect"
  2729. #: library.c:145
  2730. msgid "Compatible with Juniper Network Connect"
  2731. msgstr "Kompatibel med Juniper Network Connect"
  2732. #: library.c:165
  2733. msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
  2734. msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect"
  2735. #: library.c:166
  2736. msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
  2737. msgstr "Kompatibel med Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
  2738. #: library.c:186
  2739. msgid "Pulse Connect Secure"
  2740. msgstr "Pulse Connect Secure"
  2741. #: library.c:187
  2742. msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
  2743. msgstr "Kompatibel med Pulse Connect Secure SSL VPN"
  2744. #: library.c:206
  2745. msgid "F5 BIG-IP SSL VPN"
  2746. msgstr "F5 BIG-IP SSL VPN"
  2747. #: library.c:207
  2748. msgid "Compatible with F5 BIG-IP SSL VPN"
  2749. msgstr "Kompatibel med F5 BIG-IP SSL VPN"
  2750. #: library.c:226
  2751. msgid "Fortinet SSL VPN"
  2752. msgstr "Fortinet-SSL-VPN"
  2753. #: library.c:227
  2754. msgid "Compatible with FortiGate SSL VPN"
  2755. msgstr "Kompatibel med FortiGate SSL VPN"
  2756. #: library.c:246
  2757. msgid "PPP over TLS"
  2758. msgstr "PPP over TLS"
  2759. #: library.c:247
  2760. msgid "Unauthenticated RFC1661/RFC1662 PPP over TLS, for testing"
  2761. msgstr "Ikkegodkendt RFC1661/RFC1662-PPP over TLS, til test"
  2762. #: library.c:256
  2763. msgid "Array SSL VPN"
  2764. msgstr "Array-SSL-VPN"
  2765. #: library.c:257
  2766. msgid "Compatible with Array Networks SSL VPN"
  2767. msgstr "Kompatibel with Array Networks SSL-VPN"
  2768. #: library.c:330
  2769. #, c-format
  2770. msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
  2771. msgstr "Ukendt VPN-protokol “%s”\n"
  2772. #: library.c:353
  2773. msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
  2774. msgstr "Bygget mod SSL-bibliotek uden understøttelse af Cisco DTLS\n"
  2775. #: library.c:514
  2776. msgid "No IP address received with Juniper rekey/reconnection.\n"
  2777. msgstr ""
  2778. "Ingen IP-adresse modtaget med nytildeling af nøgle eller genoprettelse af "
  2779. "forbindelse til Juniper.\n"
  2780. #: library.c:519
  2781. msgid "No IP address received. Aborting\n"
  2782. msgstr "Ingen IP-adresse modtaget. Afbryder\n"
  2783. #: library.c:527
  2784. #, c-format
  2785. msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
  2786. msgstr ""
  2787. "Genoprettelse af forbindelse gav en anden, forældet IP-adresse (%s != %s)\n"
  2788. #: library.c:536
  2789. #, c-format
  2790. msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
  2791. msgstr ""
  2792. "Genoprettelse af forbindelse gav en anden, forældet IP-netmaske (%s != %s)\n"
  2793. #: library.c:544
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
  2796. msgstr "Genoprettelse af forbindelse gav en anden IPv6-adresse (%s != %s)\n"
  2797. #: library.c:552
  2798. #, c-format
  2799. msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
  2800. msgstr "Genoprettelse af forbindelse gav en anden IPv6-netmaske (%s != %s)\n"
  2801. #: library.c:567
  2802. #, c-format
  2803. msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
  2804. msgstr "IPv6-konfiguration modtaget, men MTU %d er for lille.\n"
  2805. #: library.c:1087
  2806. #, c-format
  2807. msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
  2808. msgstr "Kunne ikke fortolke server-URL “%s”\n"
  2809. #: library.c:1093
  2810. msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
  2811. msgstr "Kun https:// er tilladt til server-URL\n"
  2812. #: library.c:1516
  2813. #, c-format
  2814. msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
  2815. msgstr "Ukendt certifikathash: %s.\n"
  2816. #: library.c:1550
  2817. #, c-format
  2818. msgid ""
  2819. "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
  2820. "(%u).\n"
  2821. msgstr ""
  2822. "Det angivne fingeraftryks størrelse er mindre end det mindst tilladelige "
  2823. "(%u).\n"
  2824. #: library.c:1607
  2825. msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
  2826. msgstr "Ingen formularhåndtering; kan ikke godkende.\n"
  2827. #: library.c:1611
  2828. msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
  2829. msgstr "Intet formular-ID. Dette er en fejl i OpenConnects godkendelseskode.\n"
  2830. #: library.c:1682
  2831. msgid "No SSO handler\n"
  2832. msgstr "Ingen SSO-håndtering\n"
  2833. #: main.c:398
  2834. #, c-format
  2835. msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
  2836. msgstr ""
  2837. #: main.c:411
  2838. #, c-format
  2839. msgid "Fatal error in command line handling\n"
  2840. msgstr "Fatal fejl i håndtering af kommandolinje\n"
  2841. #: main.c:448
  2842. #, c-format
  2843. msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
  2844. msgstr "ReadConsole() mislykkedes: %s\n"
  2845. #: main.c:467
  2846. #, c-format
  2847. msgid "Operation aborted by user\n"
  2848. msgstr "Handling afbrudt af bruger\n"
  2849. #. Should never happen
  2850. #: main.c:470
  2851. #, c-format
  2852. msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
  2853. msgstr "ReadConsole() læste ikke noget input\n"
  2854. #: main.c:478
  2855. msgid "fgetws (stdin)"
  2856. msgstr ""
  2857. #: main.c:497 main.c:510
  2858. #, c-format
  2859. msgid "Error converting console input: %s\n"
  2860. msgstr "Der opstod en fejl under konverteringen af konsolinput: %s\n"
  2861. #: main.c:504
  2862. msgid "Allocation failure for string from stdin"
  2863. msgstr ""
  2864. #: main.c:665
  2865. #, c-format
  2866. msgid ""
  2867. "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
  2868. " %s\n"
  2869. msgstr ""
  2870. "Hjælp til OpenConnect kan findes på hjemmesiden\n"
  2871. " %s\n"
  2872. #: main.c:674
  2873. #, c-format
  2874. msgid "Using %s. Features present:"
  2875. msgstr "Anvender %s. Tilgængelige funktioner:"
  2876. #: main.c:686
  2877. msgid "OpenSSL ENGINE not present"
  2878. msgstr "OpenSSL-maskine ikke tilgængelig"
  2879. #: main.c:725
  2880. #, c-format
  2881. msgid ""
  2882. "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
  2883. "impaired.\n"
  2884. msgstr ""
  2885. "ADVARSEL: Denne binærfil mangler understøttelse af DTLS og/eller ESP. "
  2886. "Ydeevnen vil være negativt påvirket.\n"
  2887. #: main.c:737
  2888. #, c-format
  2889. msgid "Supported protocols:"
  2890. msgstr "Understøttede protokoller:"
  2891. #: main.c:739 main.c:757
  2892. msgid " (default)"
  2893. msgstr " (standard)"
  2894. #: main.c:754
  2895. msgid "Set VPN protocol"
  2896. msgstr "Angiv VPN-protokol"
  2897. #: main.c:771
  2898. #, c-format
  2899. msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
  2900. msgstr "Allokeringsfejl for streng fra stdin\n"
  2901. #: main.c:795
  2902. msgid "fgets (stdin)"
  2903. msgstr "fgets (stdin)"
  2904. #: main.c:845
  2905. #, c-format
  2906. msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
  2907. msgstr "ADVARSEL: Kan ikke indstille håndtering af signalet %d: %s\n"
  2908. #: main.c:856
  2909. #, c-format
  2910. msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
  2911. msgstr "Kan ikke behandle den eksekverbare sti “%s”"
  2912. #: main.c:863
  2913. #, c-format
  2914. msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
  2915. msgstr "Allokering af vpnc-scriptsti mislykkedes\n"
  2916. #: main.c:905
  2917. #, c-format
  2918. msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
  2919. msgstr "Hovedstart af ekstern browser “%s”\n"
  2920. #: main.c:920
  2921. msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
  2922. msgstr "Standard-vpnc-script (tilsidesæt med --script):"
  2923. #: main.c:935
  2924. #, c-format
  2925. msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
  2926. msgstr "Tilsidesæt værtsnavn “%s” til “%s”\n"
  2927. #: main.c:948
  2928. #, c-format
  2929. msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
  2930. msgstr "Anvendelse: openconnect [tilvalg] <server>\n"
  2931. #: main.c:949
  2932. #, c-format
  2933. msgid ""
  2934. "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
  2935. "\n"
  2936. msgstr ""
  2937. "Åben klient til flere VPN-protokoller, version %s\n"
  2938. "\n"
  2939. #: main.c:951
  2940. msgid "Read options from config file"
  2941. msgstr "Læs tilvalg fra konfigurationsfil"
  2942. #: main.c:952
  2943. msgid "Report version number"
  2944. msgstr "Rapportér versionsnummer"
  2945. #: main.c:953
  2946. msgid "Display help text"
  2947. msgstr "Vis hjælpetekst"
  2948. #: main.c:957
  2949. msgid "Authentication"
  2950. msgstr "Godkendelse"
  2951. #: main.c:958
  2952. msgid "Set login username"
  2953. msgstr "Angiv loginbrugernavn"
  2954. #: main.c:959
  2955. msgid "Disable password/SecurID authentication"
  2956. msgstr "Deaktivér godkendelse med adgangskode/SecurID"
  2957. #: main.c:960
  2958. msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
  2959. msgstr "Forvent ikke brugerinput; afslut hvis det kræves"
  2960. #: main.c:961
  2961. msgid "Read password from standard input"
  2962. msgstr "Læs adgangskode fra standardinput"
  2963. #: main.c:962
  2964. msgid "Choose authentication login selection"
  2965. msgstr "Vælg godkendelsesloginudvælgelse"
  2966. #: main.c:963
  2967. msgid "Provide authentication form responses"
  2968. msgstr "Angiv svar til godkendelsesformular"
  2969. #: main.c:964
  2970. msgid "Use SSL client certificate CERT"
  2971. msgstr "Anvend SSL-klientcertifikat CERT"
  2972. #: main.c:965
  2973. msgid "Use SSL private key file KEY"
  2974. msgstr "Anvend SSL privat nøglefil NØGLE"
  2975. #: main.c:966
  2976. msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
  2977. msgstr "Advar når certifikatlevetiden < DAGE"
  2978. #: main.c:967
  2979. msgid "Set login usergroup"
  2980. msgstr "Angiv loginbrugergruppe"
  2981. #: main.c:968
  2982. msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
  2983. msgstr "Angiv nøgleadgangsfrase eller TPM SRK PIN"
  2984. #: main.c:969
  2985. msgid "Set external browser executable"
  2986. msgstr "Angiv den eksekverbare eksterne browser"
  2987. #: main.c:970
  2988. msgid "Key passphrase is fsid of file system"
  2989. msgstr "Nøgleadgangsfrase er filsystemets fsid"
  2990. #: main.c:971
  2991. msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
  2992. msgstr "Type af softwaresymbol: rsa, totp, hotp eller oidc"
  2993. #: main.c:972
  2994. msgid "Software token secret or oidc token"
  2995. msgstr "Softwaresymbols hemmelighed eller oidc-symbol"
  2996. #: main.c:974
  2997. msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
  2998. msgstr "(BEMÆRK: libstoken (RSA SecurID) er deaktiveret i denne kompilering)"
  2999. #: main.c:977
  3000. msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
  3001. msgstr "(BEMÆRK: Yubikey OATH er deaktiveret i denne kompilering)"
  3002. #: main.c:980
  3003. msgid "Server validation"
  3004. msgstr "Servervalidering"
  3005. #: main.c:981
  3006. msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
  3007. msgstr "Acceptér kun servercertifikat med dette fingeraftryk"
  3008. #: main.c:982
  3009. msgid "Disable default system certificate authorities"
  3010. msgstr "Deaktivér systemets standardcertifikatmyndigheder"
  3011. #: main.c:983
  3012. msgid "Cert file for server verification"
  3013. msgstr "Certifikatfil til bekræftelse af serveren"
  3014. #: main.c:985
  3015. msgid "Internet connectivity"
  3016. msgstr "Internetforbindelse"
  3017. #: main.c:986
  3018. msgid "Set VPN server"
  3019. msgstr "Angiv VPN-server"
  3020. #: main.c:987
  3021. msgid "Set proxy server"
  3022. msgstr "Angiv proxyserver"
  3023. #: main.c:988
  3024. msgid "Set proxy authentication methods"
  3025. msgstr "Angiv proxys godkendelsesmetoder"
  3026. #: main.c:989
  3027. msgid "Disable proxy"
  3028. msgstr "Deaktivér proxy"
  3029. #: main.c:990
  3030. msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
  3031. msgstr "Anvend libproxy til automatisk konfiguration af proxy"
  3032. #: main.c:992
  3033. msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
  3034. msgstr "(BEMÆRK: libproxy er deaktiveret i denne kompilering)"
  3035. #: main.c:994
  3036. msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
  3037. msgstr ""
  3038. "Tidsgrænse for genforsøg på at genoprette forbindelse (standard er 300 "
  3039. "sekunder)"
  3040. #: main.c:995
  3041. msgid "Use IP when connecting to HOST"
  3042. msgstr "Anvend IP når der forbindes til VÆRT"
  3043. #: main.c:996
  3044. msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
  3045. msgstr "Kopiér feltet TOS/TCLASS ind i DTLS- og ESP-pakkerne"
  3046. #: main.c:997
  3047. msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
  3048. msgstr "Angiv lokalport for DTLS- og ESP-datagrammer"
  3049. #: main.c:999
  3050. msgid "Authentication (two-phase)"
  3051. msgstr "Godkendelse (to-trins)"
  3052. #: main.c:1000
  3053. msgid "Use authentication cookie COOKIE"
  3054. msgstr "Anvend godkendelsescookie COOKIE"
  3055. #: main.c:1001
  3056. msgid "Read cookie from standard input"
  3057. msgstr "Læs cookie fra standardinput"
  3058. #: main.c:1002
  3059. msgid "Authenticate only and print login info"
  3060. msgstr "Godkend kun og udskriv logininformation"
  3061. #: main.c:1003
  3062. msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
  3063. msgstr "Hent og udskriv kun cookie; forbind ikke"
  3064. #: main.c:1004
  3065. msgid "Print cookie before connecting"
  3066. msgstr "Udskriv cookie før forbindelse etableres"
  3067. #: main.c:1007
  3068. msgid "Process control"
  3069. msgstr "Proceskontrol"
  3070. #: main.c:1008
  3071. msgid "Continue in background after startup"
  3072. msgstr "Fortsæt i baggrunden efter opstart"
  3073. #: main.c:1009
  3074. msgid "Write the daemon's PID to this file"
  3075. msgstr "Skriv dæmonens PID til denne fil"
  3076. #: main.c:1010
  3077. msgid "Drop privileges after connecting"
  3078. msgstr "Drop rettigheder efter forbindelse er etableret"
  3079. #: main.c:1013
  3080. msgid "Logging (two-phase)"
  3081. msgstr "Logger (to-trins)"
  3082. #: main.c:1015
  3083. msgid "Use syslog for progress messages"
  3084. msgstr "Anvend syslog til fremgangsbeskeder"
  3085. #: main.c:1017
  3086. msgid "More output"
  3087. msgstr "Mere output"
  3088. #: main.c:1018
  3089. msgid "Less output"
  3090. msgstr "Mindre output"
  3091. #: main.c:1019
  3092. msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
  3093. msgstr "Dump HTTP-godkendelsestrafik (forudsætter --verbose)"
  3094. #: main.c:1020
  3095. msgid "Prepend timestamp to progress messages"
  3096. msgstr "Foranstil tidsstempel i fremgangsbeskeder"
  3097. #: main.c:1022
  3098. msgid "VPN configuration script"
  3099. msgstr "VPN-konfigurationsscript"
  3100. #: main.c:1023
  3101. msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
  3102. msgstr "Anvend GFNAVN til tunnelgrænseflade"
  3103. #: main.c:1024
  3104. msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
  3105. msgstr ""
  3106. "Skalkommandolinje til anvendelse af et vpnc-kompatibelt konfigurationsscript"
  3107. #: main.c:1025
  3108. msgid "default"
  3109. msgstr "standard"
  3110. #: main.c:1027
  3111. msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
  3112. msgstr "Videresend trafik til “scriptprogram” og ikke til tun"
  3113. #: main.c:1030
  3114. msgid "Tunnel control"
  3115. msgstr "Tunnelkontrol"
  3116. #: main.c:1031
  3117. msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
  3118. msgstr "Spørg ikke efter IPv6-forbindelse"
  3119. #: main.c:1032
  3120. msgid "XML config file"
  3121. msgstr "XML-konfigurationsfil"
  3122. #: main.c:1033
  3123. msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
  3124. msgstr "Bed om MTU fra server (kun forældede servere)"
  3125. #: main.c:1034
  3126. msgid "Indicate path MTU to/from server"
  3127. msgstr "Indikér sti-MTU til/fra server"
  3128. # https://www.ietf.org/rfc/rfc3749.txt
  3129. #: main.c:1035
  3130. msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
  3131. msgstr "Aktivér “stateful” komprimering (standard er kun “stateless”)"
  3132. #: main.c:1036
  3133. msgid "Disable all compression"
  3134. msgstr "Deaktivér al komprimering"
  3135. #: main.c:1037
  3136. msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
  3137. msgstr "Angiv interval for registrering af død modpart (i sekunder)"
  3138. #: main.c:1038
  3139. msgid "Require perfect forward secrecy"
  3140. msgstr "Kræv perfekt videresendingshemmelighed"
  3141. #: main.c:1039
  3142. msgid "Disable DTLS and ESP"
  3143. msgstr "Deaktivér DTLS og ESP"
  3144. #: main.c:1040
  3145. msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
  3146. msgstr "OpenSSL-krypteringsalgoritme til understøttelse af DTLS"
  3147. #: main.c:1041
  3148. msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
  3149. msgstr "Indstil grænse for pakkekø til LEN pkts"
  3150. #: main.c:1043
  3151. msgid "Local system information"
  3152. msgstr "Information om lokalt system"
  3153. #: main.c:1044
  3154. msgid "HTTP header User-Agent: field"
  3155. msgstr "HTTP-header User-Agent: felt"
  3156. #: main.c:1045
  3157. msgid "Local hostname to advertise to server"
  3158. msgstr "Lokalt værtsnavn som skal annonceres til serveren"
  3159. #: main.c:1046
  3160. msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
  3161. msgstr "OS-type der skal rapporteres. Tilladte værdier er:"
  3162. #: main.c:1047
  3163. msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
  3164. msgstr "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
  3165. #: main.c:1048
  3166. msgid "reported version string during authentication"
  3167. msgstr "versionsstreng rapporteret under godkendelsen"
  3168. #: main.c:1049
  3169. msgid "default:"
  3170. msgstr "standard:"
  3171. #: main.c:1051
  3172. msgid "Trojan binary (CSD) execution"
  3173. msgstr "Udførsel af binærfil for trojaner (CSD)"
  3174. #: main.c:1053
  3175. msgid "Drop privileges during trojan execution"
  3176. msgstr "Drop rettigheder under udførsel af trojaner"
  3177. #: main.c:1054
  3178. msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
  3179. msgstr "Kør SCRIPT i stedet for binærfil for trojaner"
  3180. #: main.c:1056
  3181. msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
  3182. msgstr "Angiv minimumsinterval for kørsel af trojan (i sekunder)"
  3183. #: main.c:1058
  3184. msgid "Server bugs"
  3185. msgstr "Serverfejl"
  3186. #: main.c:1059
  3187. msgid "Disable HTTP connection re-use"
  3188. msgstr "Deaktivér genbrug af HTTP-forbindelse"
  3189. #: main.c:1060
  3190. msgid "Do not attempt XML POST authentication"
  3191. msgstr "Forsøg ikke XML POST-godkendelse"
  3192. #: main.c:1061
  3193. msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
  3194. msgstr "Tillad brug af de ældgamle, usikre 3DES- og RC4-krypteringsalgoritmer"
  3195. #: main.c:1063
  3196. msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
  3197. msgstr ""
  3198. #: main.c:1064
  3199. msgid "Use MCA certificate MCACERT"
  3200. msgstr ""
  3201. #: main.c:1065
  3202. msgid "Use MCA key MCAKEY"
  3203. msgstr ""
  3204. #: main.c:1066
  3205. msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
  3206. msgstr ""
  3207. #: main.c:1088
  3208. #, c-format
  3209. msgid "Failed to allocate string\n"
  3210. msgstr "Kunne ikke allokere streng\n"
  3211. #: main.c:1161
  3212. #, c-format
  3213. msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
  3214. msgstr "Kunne ikke få linje fra konfigurationsfil: %s\n"
  3215. #: main.c:1201
  3216. #, c-format
  3217. msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
  3218. msgstr "Genkendte ikke tilvalget i linje %d: “%s”\n"
  3219. #: main.c:1211
  3220. #, c-format
  3221. msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
  3222. msgstr "Tilvalget “%s” tager ikke et argument i linje %d\n"
  3223. #: main.c:1215
  3224. #, c-format
  3225. msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
  3226. msgstr "Tilvalget “%s” kræver et argument i linje %d\n"
  3227. #. Should never happen
  3228. #: main.c:1231
  3229. #, c-format
  3230. msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
  3231. msgstr "Intern fejl. Tilvalget “%s” gav uventet null config_arg\n"
  3232. #: main.c:1247
  3233. #, c-format
  3234. msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
  3235. msgstr "Ugyldig bruger “%s”: %s\n"
  3236. #: main.c:1256
  3237. #, c-format
  3238. msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
  3239. msgstr "Ugyldigt bruger-id “%d”: %s\n"
  3240. #: main.c:1539
  3241. #, c-format
  3242. msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
  3243. msgstr ""
  3244. "Uhåndteret autofuldførsel for tilvalget %d “--%s”. Rapportér det venligst.\n"
  3245. #: main.c:1560 main.c:1575
  3246. msgid "connected"
  3247. msgstr "forbundet"
  3248. #: main.c:1560
  3249. msgid "disconnected"
  3250. msgstr "afbrudt"
  3251. #: main.c:1564
  3252. msgid "unsuccessful"
  3253. msgstr "mislykkedes"
  3254. #: main.c:1569
  3255. msgid "in progress"
  3256. msgstr "i gang"
  3257. #: main.c:1572
  3258. msgid "disabled"
  3259. msgstr "deaktiveret"
  3260. #: main.c:1578
  3261. msgid "established"
  3262. msgstr "etableret"
  3263. #: main.c:1581
  3264. msgid "unknown"
  3265. msgstr "ukendt"
  3266. #: main.c:1588
  3267. #, c-format
  3268. msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
  3269. msgstr "Konfigureret som %s%s%s med SSL%s%s %s og %s%s%s %s\n"
  3270. #: main.c:1597
  3271. #, c-format
  3272. msgid "Session authentication will expire at %s\n"
  3273. msgstr "Sessionsgodkendelse vil udløbe %s\n"
  3274. #: main.c:1611
  3275. #, c-format
  3276. msgid ""
  3277. "RX: %<PRIu64> packets (%<PRIu64> B); TX: %<PRIu64> packets (%<PRIu64> B)\n"
  3278. msgstr ""
  3279. "RX: %<PRIu64> pakker (%<PRIu64> B); TX: %<PRIu64> pakker (%<PRIu64> B)\n"
  3280. #: main.c:1615
  3281. #, c-format
  3282. msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
  3283. msgstr "SSL-ciphersuite: %s\n"
  3284. #: main.c:1617
  3285. #, c-format
  3286. msgid "%s ciphersuite: %s\n"
  3287. msgstr "%s ciphersuite: %s\n"
  3288. #: main.c:1620
  3289. #, c-format
  3290. msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
  3291. msgstr "Næste nye tildeling af SSL-nøgle om %ld sekunder\n"
  3292. #: main.c:1623
  3293. #, c-format
  3294. msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
  3295. msgstr "Næste nye tildeling af %s-nøgle om %ld sekunder\n"
  3296. #: main.c:1627
  3297. #, c-format
  3298. msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
  3299. msgstr "Næste påkaldelse af Trojan om %ld sekunder\n"
  3300. #: main.c:1646
  3301. #, c-format
  3302. msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
  3303. msgstr "Kunne ikke åbne “%s” til skrivning: %s\n"
  3304. #: main.c:1655
  3305. msgid "Failed to continue in background"
  3306. msgstr ""
  3307. #: main.c:1663
  3308. #, c-format
  3309. msgid "Continuing in background; pid %d\n"
  3310. msgstr "Fortsætter i baggrunden; pid %d\n"
  3311. #: main.c:1729
  3312. #, c-format
  3313. msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
  3314. msgstr "ADVARSEL: Kan ikke angive lokalitet: %s\n"
  3315. #: main.c:1742
  3316. #, c-format
  3317. msgid ""
  3318. "WARNING: This version of OpenConnect was built without iconv\n"
  3319. " support but you appear to be using the legacy character\n"
  3320. " set \"%s\". Expect strangeness.\n"
  3321. msgstr ""
  3322. "ADVARSEL: Denne version af openconnect blev bygget uden\n"
  3323. " understøttelse af iconv, men det lader til, du bruger det\n"
  3324. " forældede tegnsæt “%s”. Forvent mærkværdigheder.\n"
  3325. #: main.c:1749
  3326. #, c-format
  3327. msgid ""
  3328. "WARNING: This version of OpenConnect is %s but\n"
  3329. " the libopenconnect library is %s\n"
  3330. msgstr ""
  3331. "ADVARSEL: Denne version af openconnect er %s,\n"
  3332. " men biblioteket libopenconnect er %s\n"
  3333. #: main.c:1756
  3334. #, c-format
  3335. msgid ""
  3336. "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
  3337. " may allow you to establish insecure connections.\n"
  3338. msgstr ""
  3339. "ADVARSEL: Denne kompilering er kun beregnet til fejlsøgning og\n"
  3340. " lader dig etablere usikre forbindelser.\n"
  3341. #: main.c:1788
  3342. #, c-format
  3343. msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
  3344. msgstr "Kunne ikke allokere vpninfo-struktur\n"
  3345. #: main.c:1848
  3346. #, c-format
  3347. msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
  3348. msgstr "Kan ikke brug tilvalget “config” inde i konfigurationsfilen\n"
  3349. #: main.c:1856
  3350. #, c-format
  3351. msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
  3352. msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfilen “%s”: %s\n"
  3353. #: main.c:1873
  3354. #, c-format
  3355. msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
  3356. msgstr "Ugyldig komprimeringstilstand “%s”\n"
  3357. #: main.c:1891
  3358. #, c-format
  3359. msgid ""
  3360. "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
  3361. "%s no longer supports them.\n"
  3362. msgstr ""
  3363. "Kan ikke aktivere usikre 3DES- eller RC4-krypteringsalgoritmer,\n"
  3364. "fordi biblioteket %s ikke længere understøtter dem.\n"
  3365. #: main.c:1899 main.c:1920
  3366. #, c-format
  3367. msgid "Failed to allocate memory\n"
  3368. msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse\n"
  3369. #: main.c:1915
  3370. #, c-format
  3371. msgid "Missing colon in resolve option\n"
  3372. msgstr "Manglende kolon i tilvalget “resolve”\n"
  3373. #: main.c:2007 main.c:2017
  3374. #, c-format
  3375. msgid "MTU %d too small\n"
  3376. msgstr "MTU %d for lille\n"
  3377. #: main.c:2047
  3378. #, c-format
  3379. msgid ""
  3380. "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
  3381. "If this helps, please report to <%s>.\n"
  3382. msgstr ""
  3383. "Deaktiverer al genbrug af HTTP-forbindelse pga. tilvalget --no-http-"
  3384. "keepalive.\n"
  3385. "Hvis det hjælper, så rapportér det venligst til <%s>.\n"
  3386. #: main.c:2054
  3387. #, c-format
  3388. msgid ""
  3389. "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
  3390. "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
  3391. msgstr ""
  3392. "Tilvalget --no-cert-check var usikkert og er blevet fjernet.\n"
  3393. "Fiks din servers certifikat eller brug --servercert for at have tillid til "
  3394. "det.\n"
  3395. #: main.c:2075
  3396. #, c-format
  3397. msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
  3398. msgstr "Kølængden nul er ikke tilladt; bruger 1\n"
  3399. #: main.c:2089
  3400. #, c-format
  3401. msgid "OpenConnect version %s\n"
  3402. msgstr "OpenConnect version %s\n"
  3403. #: main.c:2137
  3404. #, c-format
  3405. msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
  3406. msgstr "Ugyldig tilstand “%s” for softwaresymbol\n"
  3407. # I en tilsvarende streng anvendtes "OS type", så der gøres også her
  3408. #: main.c:2148
  3409. #, c-format
  3410. msgid ""
  3411. "Invalid OS identity \"%s\"\n"
  3412. "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
  3413. msgstr ""
  3414. "Ugyldig OS-type “%s”\n"
  3415. "Tilladte værdier: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
  3416. #: main.c:2176
  3417. #, c-format
  3418. msgid ""
  3419. "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
  3420. " necessary; please report cases where a priority string\n"
  3421. " override is necessary to connect to a server\n"
  3422. " to <%s>.\n"
  3423. msgstr ""
  3424. "ADVARSEL: Du angav %s. Det skulle ikke være nødvendigt.\n"
  3425. " Rapportér venligst tilfælde, hvor en tilsidesættelse af en\n"
  3426. " prioritetsstreng er nødvendig for at oprette forbindelse til\n"
  3427. " en server, til <%s>.\n"
  3428. #: main.c:2214
  3429. #, c-format
  3430. msgid "Too many arguments on command line\n"
  3431. msgstr "For mange argumenter på kommandolinjen\n"
  3432. #: main.c:2217
  3433. #, c-format
  3434. msgid "No server specified\n"
  3435. msgstr "Server ikke angivet\n"
  3436. #: main.c:2235
  3437. #, c-format
  3438. msgid "This version of OpenConnect was built without libproxy support\n"
  3439. msgstr ""
  3440. "Denne version af OpenConnect blev bygget uden understøttelse af libproxy\n"
  3441. #: main.c:2272
  3442. #, c-format
  3443. msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
  3444. msgstr "Der opstod en fejl under åbning af cmd-datakanal: %s\n"
  3445. #: main.c:2309
  3446. #, c-format
  3447. msgid "Failed to complete authentication\n"
  3448. msgstr "Kunne ikke fuldføre godkendelse\n"
  3449. #: main.c:2345
  3450. #, c-format
  3451. msgid "Creating SSL connection failed\n"
  3452. msgstr "Oprettelse af SSL-forbindelse mislykkedes\n"
  3453. #: main.c:2360
  3454. #, c-format
  3455. msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
  3456. msgstr "Opsætning af UDP mislykkedes; bruger SSL i stedet\n"
  3457. #: main.c:2366
  3458. msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
  3459. msgstr ""
  3460. "Intet argument til --script angivet; DNS og routing er ikke konfigurerede\n"
  3461. #: main.c:2368
  3462. #, c-format
  3463. msgid "See %s\n"
  3464. msgstr "Se %s\n"
  3465. #: main.c:2381
  3466. msgid "User requested reconnect\n"
  3467. msgstr "Bruger anmodede om at genoprette forbindelsen\n"
  3468. #: main.c:2392
  3469. msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
  3470. msgstr "Cookie blev afvist af serveren; afslutter.\n"
  3471. #: main.c:2396
  3472. msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
  3473. msgstr "Sessionen afsluttet af server; afslutter.\n"
  3474. #: main.c:2400
  3475. #, c-format
  3476. msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
  3477. msgstr "Bruger annullerede (%s); afslutter.\n"
  3478. #: main.c:2410
  3479. #, c-format
  3480. msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
  3481. msgstr "Bruger løsrev sig fra sessionen (%s); afslutter.\n"
  3482. #: main.c:2420
  3483. msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
  3484. msgstr "Uoprettelig I/O-fejl; afslutter.\n"
  3485. #: main.c:2427
  3486. msgid "Unknown error; exiting.\n"
  3487. msgstr "Ukendt fejl; afslutter.\n"
  3488. #: main.c:2447
  3489. #, c-format
  3490. msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
  3491. msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning: %s\n"
  3492. #: main.c:2455
  3493. #, c-format
  3494. msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
  3495. msgstr "Kunne ikke skrive konfiguration til %s: %s\n"
  3496. #: main.c:2502
  3497. #, c-format
  3498. msgid ""
  3499. "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
  3500. "--servercert=ACCEPT.\n"
  3501. msgstr ""
  3502. "Accepterer certifikat fra VPN-serveren “%s” på usikker vis, fordi du kørte "
  3503. "med --servercert=ACCEPT.\n"
  3504. #: main.c:2515
  3505. #, c-format
  3506. msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
  3507. msgstr "Kunne ikke tjekke servercertifikatet mod %s\n"
  3508. #: main.c:2523
  3509. #, c-format
  3510. msgid ""
  3511. "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
  3512. "certificate: %s\n"
  3513. msgstr ""
  3514. "Ingen af de %d fingeraftryk angivet med --servercert passer med serverens "
  3515. "certifikat: %s\n"
  3516. #: main.c:2532
  3517. #, c-format
  3518. msgid ""
  3519. "\n"
  3520. "Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
  3521. "Reason: %s\n"
  3522. msgstr ""
  3523. "\n"
  3524. "Certifikatet fra VPN-serveren “%s” kunne ikke bekræftes.\n"
  3525. "Årsag: %s\n"
  3526. #: main.c:2535
  3527. #, c-format
  3528. msgid ""
  3529. "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
  3530. msgstr ""
  3531. "Tilføj følgende til din kommandolinje for at have tillid til serveren i "
  3532. "fremtiden:\n"
  3533. #: main.c:2536
  3534. #, c-format
  3535. msgid " --servercert %s\n"
  3536. msgstr " --servercert %s\n"
  3537. #: main.c:2541
  3538. #, c-format
  3539. msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
  3540. msgstr ""
  3541. "Indtast “%s” for at acceptere, “%s” for at afbryde eller alt andet for at "
  3542. "vise: "
  3543. #: main.c:2542 main.c:2561
  3544. msgid "no"
  3545. msgstr "nej"
  3546. #: main.c:2542 main.c:2548
  3547. msgid "yes"
  3548. msgstr "ja"
  3549. #: main.c:2570
  3550. #, c-format
  3551. msgid "Server key hash: %s\n"
  3552. msgstr "Servernøglens hash: %s\n"
  3553. #: main.c:2604
  3554. #, c-format
  3555. msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
  3556. msgstr "Godkendelsesvalget “%s” matcher flere muligheder\n"
  3557. #: main.c:2607
  3558. #, c-format
  3559. msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
  3560. msgstr "Godkendelsesvalget “%s” er ikke tilgængeligt\n"
  3561. #: main.c:2628
  3562. msgid "User input required in non-interactive mode\n"
  3563. msgstr "Input fra bruger nødvendig i ikke-interaktiv tilstand\n"
  3564. #: main.c:2870
  3565. #, c-format
  3566. msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
  3567. msgstr "Kunne ikke åbne symbolfil til skrivning: %s\n"
  3568. #: main.c:2878
  3569. #, c-format
  3570. msgid "Failed to write token: %s\n"
  3571. msgstr "Kunne ikke skrive symbol: %s\n"
  3572. #: main.c:2925 main.c:2949
  3573. #, c-format
  3574. msgid "Soft token string is invalid\n"
  3575. msgstr "Blød symbol-streng er ugyldig\n"
  3576. #: main.c:2929
  3577. #, c-format
  3578. msgid "Can't open stoken file\n"
  3579. msgstr "Kan ikke åbne stoken-fil\n"
  3580. #: main.c:2931
  3581. #, c-format
  3582. msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
  3583. msgstr "Kan ikke åbne ~/.stokenrc-filen\n"
  3584. #: main.c:2934
  3585. #, c-format
  3586. msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
  3587. msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af libstoken\n"
  3588. #: main.c:2937
  3589. #, c-format
  3590. msgid "General failure in libstoken\n"
  3591. msgstr "Generel fejl i libstoken\n"
  3592. #: main.c:2952
  3593. #, c-format
  3594. msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
  3595. msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af liboath\n"
  3596. #: main.c:2955
  3597. #, c-format
  3598. msgid "General failure in liboath\n"
  3599. msgstr "Generel fejl i liboath\n"
  3600. #: main.c:2966
  3601. #, c-format
  3602. msgid "Yubikey token not found\n"
  3603. msgstr "Yubikey-symbol blev ikke fundet\n"
  3604. #: main.c:2969
  3605. #, c-format
  3606. msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
  3607. msgstr "OpenConnect blev ikke bygget med understøttelse af Yubikey\n"
  3608. #: main.c:2972
  3609. #, c-format
  3610. msgid "General Yubikey failure: %s\n"
  3611. msgstr "Generel Yubikey-fejl: %s\n"
  3612. #: main.c:2981
  3613. #, c-format
  3614. msgid "Can't open oidc file\n"
  3615. msgstr "Kan ikke åbne oidc-fil\n"
  3616. #: main.c:2984
  3617. #, c-format
  3618. msgid "General failure in oidc token\n"
  3619. msgstr "Generel fejl i oidc-symbol\n"
  3620. #: mainloop.c:121
  3621. msgid "Set up tun script failed\n"
  3622. msgstr "Opsætning af tun-script mislykkedes\n"
  3623. #: mainloop.c:128
  3624. msgid "Set up tun device failed\n"
  3625. msgstr "Opsætning af tun-enhed mislykkedes\n"
  3626. #: mainloop.c:204
  3627. #, c-format
  3628. msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
  3629. msgstr "Forsinker tunnel pga.: %s\n"
  3630. #: mainloop.c:256
  3631. msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
  3632. msgstr "Forsinker annullering (omgående tilbagekald).\n"
  3633. #: mainloop.c:259
  3634. msgid "Delaying cancel.\n"
  3635. msgstr "Forsinker annullering.\n"
  3636. #: mainloop.c:278
  3637. msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
  3638. msgstr "Forsinker pause (omgående tilbagekald).\n"
  3639. #: mainloop.c:281
  3640. msgid "Delaying pause.\n"
  3641. msgstr "Forsinker pause.\n"
  3642. #: mainloop.c:294
  3643. msgid "Caller paused the connection\n"
  3644. msgstr "Det, der foretog opkaldet, satte den på pause\n"
  3645. #: mainloop.c:307
  3646. #, c-format
  3647. msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
  3648. msgstr "Intet at lave; sover i %d ms …\n"
  3649. #: mainloop.c:328
  3650. #, c-format
  3651. msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
  3652. msgstr "WaitForMultipleObjects mislykkedes: %s\n"
  3653. #: mainloop.c:364
  3654. msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
  3655. msgstr "Mislykket epoll_wait() i hovedløkke"
  3656. #: mainloop.c:396
  3657. msgid "Failed select() in mainloop"
  3658. msgstr "Mislykket select() i hovedløkke"
  3659. #: mtucalc.c:90
  3660. #, c-format
  3661. msgid "Using base_mtu of %d\n"
  3662. msgstr "Anvender base_mtu på %d\n"
  3663. #: mtucalc.c:106
  3664. #, c-format
  3665. msgid "After removing %s/IPv%d headers, MTU of %d\n"
  3666. msgstr "Efter fjernelse af %s/IPv%d headere, MTU på %d\n"
  3667. #. MTU is now (we hope) the number of payload bytes that can fit in a UDP or
  3668. #. * TCP packet exchanged with the VPN gateway.
  3669. #. remove protocol-specific overhead that isn't affected by padding
  3670. #. round down to a multiple of blocksize
  3671. #. remove protocol-specific overhead that contributes to payload padding
  3672. #: mtucalc.c:116
  3673. #, c-format
  3674. msgid ""
  3675. "After removing protocol specific overhead (%d unpadded, %d padded, %d "
  3676. "blocksize), MTU of %d\n"
  3677. msgstr ""
  3678. "Efter fjernelse af protokolspecifik overhead (%d uden fyld, %d med fyld, %d "
  3679. "blokstørrelse), MTU på %d\n"
  3680. #: ntlm.c:88 sspi.c:113 sspi.c:196
  3681. #, c-format
  3682. msgid "InitializeSecurityContext() failed: %lx\n"
  3683. msgstr "InitializeSecurityContext() mislykkedes: %lx\n"
  3684. #: ntlm.c:114 sspi.c:47
  3685. #, c-format
  3686. msgid "AcquireCredentialsHandle() failed: %lx\n"
  3687. msgstr "AcquireCredentialsHandle() mislykkedes: %lx\n"
  3688. #: ntlm.c:247
  3689. msgid "Error communicating with ntlm_auth helper\n"
  3690. msgstr "Fejl i kommunikationen med ntlm_auth-hjælper\n"
  3691. #: ntlm.c:266
  3692. msgid "Attempting HTTP NTLM authentication to proxy (single-sign-on)\n"
  3693. msgstr "Forsøger HTTP NTLM-godkendelse til proxy (single-sign-on)\n"
  3694. #: ntlm.c:269
  3695. #, c-format
  3696. msgid "Attempting HTTP NTLM authentication to server '%s' (single-sign-on)\n"
  3697. msgstr "Forsøger HTTP NTLM-godkendelse til serveren “%s” (single-sign-on)\n"
  3698. #: ntlm.c:981
  3699. #, c-format
  3700. msgid "Attempting HTTP NTLMv%d authentication to proxy\n"
  3701. msgstr "Forsøger HTTP NTLMv%d-godkendelse til proxy\n"
  3702. #: ntlm.c:985
  3703. #, c-format
  3704. msgid "Attempting HTTP NTLMv%d authentication to server '%s'\n"
  3705. msgstr "Forsøger HTTP NTLMv%d-godkendelse til serveren “%s”\n"
  3706. #: nullppp.c:84
  3707. msgid "Terminating because nullppp has reached network state.\n"
  3708. msgstr "Afslutter, fordi nullppp har nået netværkstilstand.\n"
  3709. #: oath.c:104
  3710. msgid "Invalid base32 token string\n"
  3711. msgstr "Ugyldig base32-symbolstreng\n"
  3712. #: oath.c:112
  3713. msgid "Failed to allocate memory to decode OATH secret\n"
  3714. msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til afkodning af OATH-hemmelighed\n"
  3715. #: oath.c:218
  3716. msgid "This version of OpenConnect was built without PSKC support\n"
  3717. msgstr "Denne version af OpenConnect blev bygget uden understøttelse af PSKC\n"
  3718. #: oath.c:314 oath.c:339 stoken.c:297 yubikey.c:507
  3719. msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n"
  3720. msgstr "OK til generering af INITIAL-symbolkode\n"
  3721. #: oath.c:318 oath.c:342 stoken.c:302 yubikey.c:511
  3722. msgid "OK to generate NEXT tokencode\n"
  3723. msgstr "OK til generering af NEXT-symbolkode\n"
  3724. #: oath.c:323 oath.c:346 stoken.c:307
  3725. msgid "Server is rejecting the soft token; switching to manual entry\n"
  3726. msgstr "Server afviser det “bløde” symbol; skifter til manuel indtastning\n"
  3727. #: oath.c:380
  3728. msgid "Generating OATH TOTP token code\n"
  3729. msgstr "Genererer OATH TOTP-symbolkode\n"
  3730. #: oath.c:526
  3731. msgid "Generating OATH HOTP token code\n"
  3732. msgstr "Genererer OATH HOTP-symbolkode\n"
  3733. #: oncp.c:76
  3734. #, c-format
  3735. msgid "Unexpected length %d for TLV %d/%d\n"
  3736. msgstr "Uventet længde %d for TLV %d/%d\n"
  3737. #: oncp.c:82 pulse.c:371
  3738. #, c-format
  3739. msgid "Received MTU %d from server\n"
  3740. msgstr "Modtog MTU %d fra server\n"
  3741. #: oncp.c:91 pulse.c:253 pulse.c:312
  3742. #, c-format
  3743. msgid "Received DNS server %s\n"
  3744. msgstr "Modtog DNS-server %s\n"
  3745. #: oncp.c:102 pulse.c:380
  3746. #, c-format
  3747. msgid "Received DNS search domain %.*s\n"
  3748. msgstr "Modtog DNS-søgedomæne %.*s\n"
  3749. #: oncp.c:117
  3750. #, c-format
  3751. msgid "Received internal IP address %s\n"
  3752. msgstr "Modtog intern IP-adresse %s\n"
  3753. #: oncp.c:126 pulse.c:244
  3754. #, c-format
  3755. msgid "Received netmask %s\n"
  3756. msgstr "Modtog netmaske %s\n"
  3757. #: oncp.c:135 pulse.c:395
  3758. #, c-format
  3759. msgid "Received internal gateway address %s\n"
  3760. msgstr "Modtog intern gatewayadresse %s\n"
  3761. #: oncp.c:148 pulse.c:2369
  3762. #, c-format
  3763. msgid "Received split include route %s\n"
  3764. msgstr "Modtog opdelt inkludér-rute %s\n"
  3765. #: oncp.c:170 pulse.c:2382
  3766. #, c-format
  3767. msgid "Received split exclude route %s\n"
  3768. msgstr "Modtog opdelt ekskludér-rute %s\n"
  3769. #: oncp.c:190 pulse.c:268
  3770. #, c-format
  3771. msgid "Received WINS server %s\n"
  3772. msgstr "Modtog WINS-server %s\n"
  3773. #: oncp.c:213
  3774. #, c-format
  3775. msgid "ESP encryption: 0x%02x (%s)\n"
  3776. msgstr "ESP -kryptering: 0x%02x (%s)\n"
  3777. #: oncp.c:232
  3778. #, c-format
  3779. msgid "ESP HMAC: 0x%02x (%s)\n"
  3780. msgstr "ESP HMAC: 0x%02x (%s)\n"
  3781. #: oncp.c:243
  3782. #, c-format
  3783. msgid "ESP compression: %d\n"
  3784. msgstr "ESP-komprimering: %d\n"
  3785. #: oncp.c:251 pulse.c:475
  3786. #, c-format
  3787. msgid "ESP port: %d\n"
  3788. msgstr "ESP-port: %d\n"
  3789. #: oncp.c:258 pulse.c:458
  3790. #, c-format
  3791. msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n"
  3792. msgstr "ESP-nøglelevetid: %u byte\n"
  3793. #: oncp.c:266 pulse.c:450
  3794. #, c-format
  3795. msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n"
  3796. msgstr "ESP-nøglelevetid: %u sekunder\n"
  3797. #: oncp.c:274 pulse.c:482
  3798. #, c-format
  3799. msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n"
  3800. msgstr "ESP til SSL-reserve: %u sekunder\n"
  3801. #: oncp.c:282 pulse.c:466
  3802. #, c-format
  3803. msgid "ESP replay protection: %d\n"
  3804. msgstr "ESP-genafspilningsbeskyttelse: %d\n"
  3805. #: oncp.c:290 pulse.c:2470
  3806. #, c-format
  3807. msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
  3808. msgstr "ESP SPI (udgående): %x\n"
  3809. #: oncp.c:299 pulse.c:2458
  3810. #, c-format
  3811. msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
  3812. msgstr "%d byte af ESP-hemmeligheder\n"
  3813. #: oncp.c:311
  3814. #, c-format
  3815. msgid "Unknown TLV group %d attr %d len %d:%s\n"
  3816. msgstr "Ukendt TLV-gruppe %d attribut %d længde %d:%s\n"
  3817. #: oncp.c:393
  3818. msgid "Failed to parse KMP header\n"
  3819. msgstr "Kunne ikke fortolke KMP-header\n"
  3820. #: oncp.c:412
  3821. msgid "Failed to parse KMP message\n"
  3822. msgstr "Kunne ikke fortolke KMP-besked\n"
  3823. #: oncp.c:421
  3824. #, c-format
  3825. msgid "Got KMP message %d of size %d\n"
  3826. msgstr "Fik KMP-besked %d med størrelsen %d\n"
  3827. #: oncp.c:437
  3828. #, c-format
  3829. msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n"
  3830. msgstr "Modtog ikke-ESP TLV'er (gruppe %d) i ESP-forhandling KMP\n"
  3831. #: oncp.c:508 oncp.c:542 oncp.c:686
  3832. msgid "Error creating oNCP negotiation request\n"
  3833. msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af oNCP-forhandlingsanmodning\n"
  3834. #: oncp.c:551 oncp.c:721
  3835. msgid "Short write in oNCP negotiation\n"
  3836. msgstr "Kort skriv i oNCP-forhandling\n"
  3837. #: oncp.c:564 oncp.c:605
  3838. #, c-format
  3839. msgid "Read %d bytes of SSL record\n"
  3840. msgstr "Læste %d byte af SSL-post\n"
  3841. #: oncp.c:569
  3842. #, c-format
  3843. msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n"
  3844. msgstr "Uventet svar af størrelse %d efter værtsnavnspakke\n"
  3845. #: oncp.c:576
  3846. #, c-format
  3847. msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n"
  3848. msgstr "Serversvar til værtsnavnspakke er fejl 0x%02x\n"
  3849. #: oncp.c:580
  3850. msgid ""
  3851. "This seems to indicate that the server has disabled support for\n"
  3852. "Juniper's older oNCP protocol, and only allows connections using\n"
  3853. "the newer Junos Pulse protocol. This version of OpenConnect has\n"
  3854. "EXPERIMENTAL support for Pulse using --prot=pulse\n"
  3855. msgstr ""
  3856. "Det lader til at indikere, at serveren har deaktiveret understøttelse af \n"
  3857. "Junipers gamle oNCP-protokol og kun tillader forbindelser med \n"
  3858. "den nyere Junos Pulse-protokol. Denne version af OpenConnect har\n"
  3859. "EKSPERIMENTEL understøttelse af Pulse med --prot=pulse\n"
  3860. #: oncp.c:609
  3861. msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n"
  3862. msgstr "Ugyldig pakke venter på KMP 301\n"
  3863. #: oncp.c:622
  3864. #, c-format
  3865. msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n"
  3866. msgstr "Forventede KMP-besked 301 fra server, men fik %d\n"
  3867. #: oncp.c:631
  3868. #, c-format
  3869. msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n"
  3870. msgstr "KMP-besked 301 fra server for stor (%d byte)\n"
  3871. #: oncp.c:637
  3872. #, c-format
  3873. msgid "Got KMP message 301 of length %d\n"
  3874. msgstr "Fik KMP-besked 301 med længden %d\n"
  3875. #: oncp.c:644
  3876. msgid "Failed to read continuation record length\n"
  3877. msgstr "Kunne ikke læse fortsættelsespostens længde\n"
  3878. #: oncp.c:650
  3879. #, c-format
  3880. msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n"
  3881. msgstr "Post på yderligere %d byte er for stor; ville lave %d\n"
  3882. #: oncp.c:659
  3883. #, c-format
  3884. msgid "Failed to read continuation record of length %d\n"
  3885. msgstr "Kunne ikke læse fortsættelsesposten med længde %d\n"
  3886. #: oncp.c:665
  3887. #, c-format
  3888. msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n"
  3889. msgstr "Læste yderligere %d byte af KMP 301-besked\n"
  3890. #: oncp.c:706
  3891. msgid "Error negotiating ESP keys\n"
  3892. msgstr "Der opstod en fejl under forhandling om ESP-nøgler\n"
  3893. #: oncp.c:715
  3894. msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
  3895. msgstr "oNCP-forhandlingsanmodning udgående:\n"
  3896. #: oncp.c:773 pulse.c:2732
  3897. msgid "new incoming"
  3898. msgstr "ny indgående"
  3899. #: oncp.c:774 pulse.c:2733
  3900. msgid "new outgoing"
  3901. msgstr "ny udgående"
  3902. #: oncp.c:799
  3903. msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n"
  3904. msgstr "Læste kun 1 byte af oNCP-længdefeltet\n"
  3905. #: oncp.c:808
  3906. msgid "Server terminated connection (session expired)\n"
  3907. msgstr "Serveren afsluttede forbindelsen (sessionen udløb)\n"
  3908. #: oncp.c:812
  3909. msgid "Server terminated connection (idle timeout)\n"
  3910. msgstr "Serveren afsluttede forbindelsen (inaktiv timeout)\n"
  3911. #: oncp.c:816
  3912. #, c-format
  3913. msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n"
  3914. msgstr "Serveren afsluttede forbindelsen (årsag: %d)\n"
  3915. #: oncp.c:823
  3916. msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
  3917. msgstr "Server sendte oNCP-post med længden nul\n"
  3918. #: oncp.c:924
  3919. #, c-format
  3920. msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
  3921. msgstr "Indgående KMP-besked %d af størrelsen %d (fik %d)\n"
  3922. #: oncp.c:927
  3923. #, c-format
  3924. msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
  3925. msgstr ""
  3926. "Fortsætter med at behandle KMP-besked %d, nu med størrelsen %d (fik %d)\n"
  3927. #: oncp.c:946
  3928. msgid "Unrecognised data packet\n"
  3929. msgstr "Ikke-genkendt datapakke\n"
  3930. #: oncp.c:1005
  3931. #, c-format
  3932. msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
  3933. msgstr "Kunne ikke opsætte ESP: %s\n"
  3934. #: oncp.c:1015
  3935. #, c-format
  3936. msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
  3937. msgstr "Ukendt KMP-besked %d med størrelsen %d:\n"
  3938. #: oncp.c:1020
  3939. #, c-format
  3940. msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
  3941. msgstr ".... + %d flere byte ikke modtaget\n"
  3942. #: oncp.c:1035 pulse.c:2787
  3943. msgid "Packet outgoing:\n"
  3944. msgstr "Pakke udgående:\n"
  3945. #: oncp.c:1097
  3946. msgid "Sent ESP enable control packet\n"
  3947. msgstr "Sendte kontrolpakke til aktivering af ESP\n"
  3948. #: openconnect-internal.h:1692 openconnect-internal.h:1702
  3949. #, c-format
  3950. msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
  3951. msgstr "FEJL: %s() kaldt med ugyldig UTF-8 for argumentet “%s”\n"
  3952. #: openssl-dtls.c:94
  3953. #, c-format
  3954. msgid "Unable to calculate DTLS overhead for %s\n"
  3955. msgstr "Ude af stand til at beregne DTLS-belastningen for %s\n"
  3956. #: openssl-dtls.c:210 openssl-dtls.c:269
  3957. msgid "Failed to generate random key\n"
  3958. msgstr "Kunne ikke generere tilfældig nøgle\n"
  3959. #: openssl-dtls.c:232
  3960. #, c-format
  3961. msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n"
  3962. msgstr "Kunne ikke oprette SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n"
  3963. #: openssl-dtls.c:243
  3964. msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n"
  3965. msgstr "OpenSSL kunne ikke fortolke SSL_SESSION ASN.1\n"
  3966. #: openssl-dtls.c:259
  3967. msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
  3968. msgstr "Initialisering af DTLSv1-sessionen mislykkedes\n"
  3969. #: openssl-dtls.c:275
  3970. msgid "Too large application ID size\n"
  3971. msgstr "Størrelsen på program-id er for stor\n"
  3972. #: openssl-dtls.c:308
  3973. msgid "PSK callback\n"
  3974. msgstr "PSK-tilbagekald\n"
  3975. #: openssl-dtls.c:370
  3976. msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
  3977. msgstr "Initialisering af DTLSv1 CTX mislykkedes\n"
  3978. #: openssl-dtls.c:380
  3979. msgid "Set DTLS CTX version failed\n"
  3980. msgstr "Angivelse af DTLS CTX-version mislykkedes\n"
  3981. #: openssl-dtls.c:408
  3982. msgid "Failed to generate DTLS key\n"
  3983. msgstr "Kunne ikke oprette DTLS-nøgle\n"
  3984. #: openssl-dtls.c:468
  3985. msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
  3986. msgstr "Angivelse af DTLS-krypteringsalgoritmeliste mislykkedes\n"
  3987. #: openssl-dtls.c:519
  3988. #, c-format
  3989. msgid "DTLS cipher '%s' not found\n"
  3990. msgstr "DTLS-krypteringsalgoritmen “%s” kunne ikke findes\n"
  3991. #: openssl-dtls.c:540
  3992. #, c-format
  3993. msgid ""
  3994. "SSL_set_session() failed with DTLS protocol version 0x%x\n"
  3995. "Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n"
  3996. "See %s\n"
  3997. "Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
  3998. msgstr ""
  3999. "SSL_set_session() mislykkedes med DTLS-protokolversion 0x%x\n"
  4000. "Bruger du en version af OpenSSL ældre end 0.9.8m?\n"
  4001. "Se %s\n"
  4002. "Brug kommandolinjetilvalget --no-dtls for at undgå denne besked\n"
  4003. #: openssl-dtls.c:576
  4004. msgid "SSL_set_session() failed\n"
  4005. msgstr "SSL_set_session() mislykkedes\n"
  4006. #: openssl-dtls.c:592
  4007. msgid "Create DTLS dgram BIO failed\n"
  4008. msgstr "Oprettelse af DTLS dgram BIO mislykkedes\n"
  4009. #: openssl-dtls.c:677
  4010. #, c-format
  4011. msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s-%s.\n"
  4012. msgstr ""
  4013. "Etablerede DTLS-forbindelse (med brug af OpenSSL). Ciphersuite %s-%s.\n"
  4014. #: openssl-dtls.c:714
  4015. msgid ""
  4016. "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!\n"
  4017. msgstr "Din OpenSSL er ældre end den, du byggede mod, så DTLS kan fejle!\n"
  4018. #: openssl-dtls.c:780
  4019. msgid ""
  4020. "This is probably because your OpenSSL is broken\n"
  4021. "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
  4022. msgstr ""
  4023. "Det er sandsynligvis fordi, din OpenSSL er i stykker\n"
  4024. "Se http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
  4025. #: openssl-dtls.c:787
  4026. #, c-format
  4027. msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
  4028. msgstr "DTLS-forhandling mislykkedes: %d\n"
  4029. #: openssl-esp.c:86
  4030. msgid "Failed to initialise ESP cipher:\n"
  4031. msgstr "Kunne ikke initialisere ESP-krypteringsalgoritme:\n"
  4032. #: openssl-esp.c:100
  4033. msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n"
  4034. msgstr "Kunne ikke initialisere ESP HMAC\n"
  4035. #: openssl-esp.c:176
  4036. msgid "Failed to set up decryption context for ESP packet:\n"
  4037. msgstr "Kunne ikke indstille dekrypteringskontekst for ESP-pakker:\n"
  4038. #: openssl-esp.c:184
  4039. msgid "Failed to decrypt ESP packet:\n"
  4040. msgstr "Kunne ikke dekryptere ESP-pakke:\n"
  4041. #: openssl-esp.c:200
  4042. msgid "Failed to encrypt ESP packet:\n"
  4043. msgstr "Kunne ikke kryptere ESP-pakke:\n"
  4044. #: openssl-pkcs11.c:45
  4045. msgid "Failed to establish libp11 PKCS#11 context:\n"
  4046. msgstr "Kunne ikke etablere libp11 PKCS#11-kontekst:\n"
  4047. #: openssl-pkcs11.c:51
  4048. #, c-format
  4049. msgid "Failed to load PKCS#11 provider module (%s):\n"
  4050. msgstr "Kunne ikke indlæse PKCS#11-leverandørmodul (%s):\n"
  4051. #: openssl-pkcs11.c:281
  4052. msgid "PIN locked\n"
  4053. msgstr "PIN låst\n"
  4054. #: openssl-pkcs11.c:284
  4055. msgid "PIN expired\n"
  4056. msgstr "PIN udløbet\n"
  4057. #: openssl-pkcs11.c:287
  4058. msgid "Another user already logged in\n"
  4059. msgstr "En anden bruger er allerede logget på\n"
  4060. #: openssl-pkcs11.c:291
  4061. msgid "Unknown error logging in to PKCS#11 token\n"
  4062. msgstr "Ukendt fejl under login til PKCS#11-symbol\n"
  4063. #: openssl-pkcs11.c:298
  4064. #, c-format
  4065. msgid "Logged in to PKCS#11 slot '%s'\n"
  4066. msgstr "Logget på til PKCS#11-pladsen “%s”\n"
  4067. #: openssl-pkcs11.c:312
  4068. #, c-format
  4069. msgid "Failed to enumerate certs in PKCS#11 slot '%s'\n"
  4070. msgstr "Kunne ikke optælle certifikater i PKCS#11-pladsen “%s”\n"
  4071. #: openssl-pkcs11.c:318
  4072. #, c-format
  4073. msgid "Found %d certs in slot '%s'\n"
  4074. msgstr "Fandt %d certifikater i pladsen “%s”\n"
  4075. #: openssl-pkcs11.c:354 openssl-pkcs11.c:576
  4076. #, c-format
  4077. msgid "Failed to parse PKCS#11 URI '%s'\n"
  4078. msgstr "Kunne ikke fortolke PKCS#11-URI'en “%s”\n"
  4079. #: openssl-pkcs11.c:361 openssl-pkcs11.c:586
  4080. msgid "Failed to enumerate PKCS#11 slots\n"
  4081. msgstr "Kunne ikke optælle PKCS#11-pladser\n"
  4082. #: openssl-pkcs11.c:395 openssl-pkcs11.c:628
  4083. #, c-format
  4084. msgid "Logging in to PKCS#11 slot '%s'\n"
  4085. msgstr "Logger på til PKCS#11-pladsen “%s”\n"
  4086. #: openssl-pkcs11.c:405
  4087. #, c-format
  4088. msgid "Failed to find PKCS#11 cert '%s'\n"
  4089. msgstr "Kunne ikke finde PKCS#11-certifikatet “%s”\n"
  4090. #: openssl-pkcs11.c:413
  4091. msgid "Certificate X.509 content not fetched by libp11\n"
  4092. msgstr "Indholdet af X.509-certifikatet blev ikke hentet af libp11\n"
  4093. #: openssl-pkcs11.c:420
  4094. #, c-format
  4095. msgid "Using secondary PKCS#11 certificate %s\n"
  4096. msgstr "Anvender sekundært PKCS#11-certifikatet %s\n"
  4097. #: openssl-pkcs11.c:465
  4098. #, c-format
  4099. msgid "Failed to enumerate keys in PKCS#11 slot '%s'\n"
  4100. msgstr "Kunne ikke optælle nøgler i PKCS#11-pladsen “%s”\n"
  4101. #: openssl-pkcs11.c:471
  4102. #, c-format
  4103. msgid "Found %d keys in slot '%s'\n"
  4104. msgstr "Fandt %d nøgler i pladsen “%s”\n"
  4105. #: openssl-pkcs11.c:505
  4106. msgid "Certificate has no public key\n"
  4107. msgstr "Certifikatet har ingen offentlig nøgle\n"
  4108. #: openssl-pkcs11.c:506
  4109. msgid "Secondary certificate has no public key\n"
  4110. msgstr "Sekundært certifikat har ingen offentlig nøgle\n"
  4111. #: openssl-pkcs11.c:512 openssl-pkcs11.c:536
  4112. msgid "Certificate does not match private key\n"
  4113. msgstr "Certifikatet matcher ikke den private nøgle\n"
  4114. #: openssl-pkcs11.c:513 openssl-pkcs11.c:537
  4115. msgid "Secondary certificate does not match private key\n"
  4116. msgstr "Sekundært certifikat matcher ikke den private nøgle\n"
  4117. #: openssl-pkcs11.c:516
  4118. msgid "Checking EC key matches cert\n"
  4119. msgstr "Tjekker at EC-nøgle matcher certifikatet\n"
  4120. #: openssl-pkcs11.c:520
  4121. msgid "Failed to allocate signature buffer\n"
  4122. msgstr "Kunne ikke allokere signaturbuffer\n"
  4123. #: openssl-pkcs11.c:530
  4124. msgid "Failed to sign dummy data to validate EC key\n"
  4125. msgstr "Kunne ikke underskrive eksempeldata til validering af EC-nøgle\n"
  4126. #: openssl-pkcs11.c:649
  4127. #, c-format
  4128. msgid "Failed to find PKCS#11 key '%s'\n"
  4129. msgstr "Anvender PKCS#11-nøglen “%s”\n"
  4130. #: openssl-pkcs11.c:656
  4131. #, c-format
  4132. msgid "Using secondary PKCS#11 key %s\n"
  4133. msgstr "Anvender sekundær PKCS#11-nøgle %s\n"
  4134. #: openssl-pkcs11.c:662
  4135. msgid "Failed to instantiate private key from PKCS#11\n"
  4136. msgstr "Kunne ikke oprette privat nøgle fra PKCS#11\n"
  4137. #: openssl-pkcs11.c:663
  4138. msgid "Failed to instantiate secondary private key from PKCS#11\n"
  4139. msgstr "Kunne ikke oprette sekundær privat nøgle fra PKCS#11\n"
  4140. #: openssl-pkcs11.c:719 openssl-pkcs11.c:725
  4141. msgid "This version of OpenConnect was built without PKCS#11 support\n"
  4142. msgstr ""
  4143. "Denne version af OpenConnect blev bygget uden understøttelse af PKCS#11\n"
  4144. #: openssl.c:168
  4145. msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket\n"
  4146. msgstr "Kunne ikke skrive til TLS/DTLS-sokkel\n"
  4147. #: openssl.c:218 openssl.c:284
  4148. msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket\n"
  4149. msgstr "Kunne ikke læse fra TLS/DTLS-sokkel\n"
  4150. #: openssl.c:322
  4151. #, c-format
  4152. msgid "Read error on %s session: %d\n"
  4153. msgstr "Læsefejl på %s-session: %d\n"
  4154. #: openssl.c:357
  4155. #, c-format
  4156. msgid "Write error on %s session: %d\n"
  4157. msgstr "Skrivefejl på %s-session: %d\n"
  4158. #: openssl.c:430
  4159. #, c-format
  4160. msgid "Unhandled SSL UI request type %d\n"
  4161. msgstr "Uhåndteret SSL UI-anmodningstype %d\n"
  4162. #: openssl.c:510
  4163. #, c-format
  4164. msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
  4165. msgstr "PEM-adgangskode for lang (%d ≥ %d)\n"
  4166. #: openssl.c:556
  4167. msgid "Client certificate or key missing\n"
  4168. msgstr "Klientcertifikat eller -nøgle mangler\n"
  4169. #: openssl.c:562 openssl.c:1027
  4170. msgid "Loading private key failed\n"
  4171. msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes\n"
  4172. #: openssl.c:569
  4173. msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
  4174. msgstr "Kunne ikke installere certifikatet i OpenSLL-kontekst\n"
  4175. #: openssl.c:593
  4176. #, c-format
  4177. msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
  4178. msgstr "Ekstra certifikat fra %s: “%s”\n"
  4179. #: openssl.c:649
  4180. msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
  4181. msgstr "Fortolkning af PKCS#12 mislykkedes (se ovenstående fejl)\n"
  4182. #: openssl.c:650
  4183. msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
  4184. msgstr "Fortolkning af sekundær PKCS#12 mislykkedes (se ovenstående fejl)\n"
  4185. #: openssl.c:667
  4186. msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
  4187. msgstr "PKCS#12 indeholdt intet certifikat!\n"
  4188. #: openssl.c:668
  4189. msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
  4190. msgstr "Sekundær PKCS#12 indeholdt intet certifikat!\n"
  4191. #: openssl.c:674
  4192. msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
  4193. msgstr "PKCS#12 indeholdt ingen privat nøgle!\n"
  4194. #: openssl.c:675
  4195. msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
  4196. msgstr "Sekundær PKCS#12 indeholdt ingen privat nøgle!\n"
  4197. #: openssl.c:682
  4198. msgid "PKCS#12"
  4199. msgstr "PKCS#12"
  4200. #: openssl.c:709
  4201. msgid "Can't load TPM engine.\n"
  4202. msgstr "Kan ikke indlæse TPM-maskine.\n"
  4203. #: openssl.c:715
  4204. msgid "Failed to init TPM engine\n"
  4205. msgstr "Kunne ikke initialisere TPM-maskine\n"
  4206. #: openssl.c:725
  4207. msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
  4208. msgstr "Kunne ikke indstille TPM SRK-adgangskode\n"
  4209. #: openssl.c:739
  4210. msgid "Failed to load TPM private key\n"
  4211. msgstr "Kunne ikke indlæse privat TPM-nøgle\n"
  4212. #: openssl.c:740
  4213. msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
  4214. msgstr "Kunne ikke indlæse sekundær privat TPM-nøgle\n"
  4215. #: openssl.c:794 openssl.c:943
  4216. #, c-format
  4217. msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
  4218. msgstr "Kunne ikke åbne certifikatfilen %s: %s\n"
  4219. #: openssl.c:795
  4220. #, c-format
  4221. msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
  4222. msgstr "Kunne ikke åbne sekundær certifikatfil %s: %s\n"
  4223. #: openssl.c:805
  4224. msgid "Loading certificate failed\n"
  4225. msgstr "Indlæsning af certifikat mislykkedes\n"
  4226. #: openssl.c:836
  4227. msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
  4228. msgstr ""
  4229. "Kunne ikke behandle alle understøttende certifikater: Prøver alligevel …\n"
  4230. #: openssl.c:837
  4231. msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
  4232. msgstr ""
  4233. "Kunne ikke behandle sekundære understøttende certifikater: Prøver alligevel "
  4234. "…\n"
  4235. #: openssl.c:850
  4236. msgid "PEM file"
  4237. msgstr "PEM-fil"
  4238. #: openssl.c:879
  4239. #, c-format
  4240. msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
  4241. msgstr "Kunne ikke oprette BIO for nøglelagerelementet “%s”\n"
  4242. #: openssl.c:906
  4243. msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
  4244. msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes (forkert adgangsfrase?)\n"
  4245. #: openssl.c:907
  4246. msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
  4247. msgstr ""
  4248. "Indlæsning af sekundær privat nøgle mislykkedes (forkert adgangsfrase?)\n"
  4249. #: openssl.c:913
  4250. msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
  4251. msgstr "Indlæsning af privat nøgle mislykkedes (se ovenstående fejl)\n"
  4252. #: openssl.c:914
  4253. msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
  4254. msgstr ""
  4255. "Indlæsning af sekundær privat nøgle mislykkedes (se ovenstående fejl)\n"
  4256. #: openssl.c:966
  4257. msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
  4258. msgstr "Kunne ikke indlæse X509-certifikat fra nøglelager\n"
  4259. #: openssl.c:1003
  4260. #, c-format
  4261. msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
  4262. msgstr "Kunne ikke åbne privat nøglefil %s: %s\n"
  4263. #: openssl.c:1028
  4264. msgid "Loading secondary private key failed\n"
  4265. msgstr "Indlæsning af sekundær privat nøgle mislykkedes\n"
  4266. #: openssl.c:1084 openssl.c:1099
  4267. msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
  4268. msgstr "Kunne ikke dekryptere sekundær PKCS#8-certifikatfil\n"
  4269. #: openssl.c:1094
  4270. msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
  4271. msgstr "Indtast sekundær PKCS#8-adgangsfrase:"
  4272. #: openssl.c:1119
  4273. msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
  4274. msgstr "Kunne ikke konvertere PKCS#8 til OpenSSL EVP_PKEY\n"
  4275. #: openssl.c:1120
  4276. msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
  4277. msgstr "Kunne ikke konvertere sekundær PKCS#8 til OpenSSL EVP_PKEY\n"
  4278. #: openssl.c:1130
  4279. #, c-format
  4280. msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
  4281. msgstr "Kunne ikke bestemme privat nøgletype i “%s”\n"
  4282. #: openssl.c:1307
  4283. #, c-format
  4284. msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
  4285. msgstr "Matchede DNS-altnavn “%s”\n"
  4286. #: openssl.c:1314
  4287. #, c-format
  4288. msgid "No match for altname '%s'\n"
  4289. msgstr "Intet match for DNS-altnavn “%s”\n"
  4290. #: openssl.c:1328
  4291. #, c-format
  4292. msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
  4293. msgstr "Certifikatet har GEN_IPADD-altnavn med falsk længde %d\n"
  4294. #: openssl.c:1339 openssl.c:1485
  4295. #, c-format
  4296. msgid "Matched %s address '%s'\n"
  4297. msgstr "Matchede %s-adresse “%s”\n"
  4298. #: openssl.c:1346
  4299. #, c-format
  4300. msgid "No match for %s address '%s'\n"
  4301. msgstr "Intet match for %s-adresse “%s”\n"
  4302. #: openssl.c:1388
  4303. #, c-format
  4304. msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
  4305. msgstr "URI'en “%s” har ikke-tom sti; ignorerer\n"
  4306. #: openssl.c:1393
  4307. #, c-format
  4308. msgid "Matched URI '%s'\n"
  4309. msgstr "Matchede URI “%s”\n"
  4310. #: openssl.c:1404
  4311. #, c-format
  4312. msgid "No match for URI '%s'\n"
  4313. msgstr "Intet match for URI “%s”\n"
  4314. #: openssl.c:1419
  4315. #, c-format
  4316. msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
  4317. msgstr "Intet altnavn i peercertifikatet matchede “%s”\n"
  4318. #: openssl.c:1427
  4319. msgid "No subject name in peer cert!\n"
  4320. msgstr "Intet emnenavn i peercertifikat!\n"
  4321. #: openssl.c:1447
  4322. msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
  4323. msgstr "Kunne ikke fortolke emnenavn i peercertifikat\n"
  4324. #: openssl.c:1454
  4325. #, c-format
  4326. msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
  4327. msgstr "Uoverensstemmelse i peercertifikats emnenavn (“%s” != “%s”)\n"
  4328. #: openssl.c:1459 openssl.c:1493
  4329. #, c-format
  4330. msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
  4331. msgstr "Matchede peercertifikats emnenavn “%s”\n"
  4332. #: openssl.c:1555
  4333. #, c-format
  4334. msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
  4335. msgstr "Ekstra certifikat fra ca-fil: “%s”\n"
  4336. #: openssl.c:1698
  4337. msgid "Error in client cert notAfter field\n"
  4338. msgstr "Fejl i klientcertifikats notAfter-felt\n"
  4339. #: openssl.c:1699
  4340. msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
  4341. msgstr "Fejl i sekundært klientcertifikats notAfter-felt\n"
  4342. #: openssl.c:1714
  4343. msgid "<error>"
  4344. msgstr "<fejl>"
  4345. #: openssl.c:1742
  4346. msgid "SSL certificate and key do not match\n"
  4347. msgstr "SSL-certifikat og nøgle passer ikke sammen\n"
  4348. #: openssl.c:1778
  4349. #, c-format
  4350. msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
  4351. msgstr "Kunne ikke læse certifikater fra CA-fil “%s”\n"
  4352. #: openssl.c:1808
  4353. #, c-format
  4354. msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
  4355. msgstr "Kunne ikke åbne CA-filen “%s”\n"
  4356. #: openssl.c:1856
  4357. msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
  4358. msgstr "Oprettelse af TLSv1 CTX mislykkedes\n"
  4359. #: openssl.c:1911
  4360. msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
  4361. msgstr "Kunne ikke generere OpenSSL-cipherliste\n"
  4362. #: openssl.c:1922
  4363. #, c-format
  4364. msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
  4365. msgstr "Kunne ikke angive OpenSSL-cipherliste (“%s”)\n"
  4366. #: openssl.c:1988
  4367. msgid "SSL connection failure\n"
  4368. msgstr "SSL-forbindelsesfejl\n"
  4369. #: openssl.c:2154
  4370. msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
  4371. msgstr "Kunne ikke beregne OATH HMAC\n"
  4372. #: openssl.c:2257
  4373. #, c-format
  4374. msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
  4375. msgstr "EAP-TTLS-forhandling med %s\n"
  4376. #: openssl.c:2268
  4377. #, c-format
  4378. msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
  4379. msgstr "EAP-TTLS-forbindelse mislykkedes %d\n"
  4380. #: openssl.c:2345
  4381. msgid "Failed to generate STRAP key"
  4382. msgstr "Kunne ikke generere STRAP-nøgle"
  4383. #: openssl.c:2355
  4384. msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
  4385. msgstr "Kunne ikke generere STRAP-DH-nøgle\n"
  4386. #: openssl.c:2378
  4387. msgid "Failed to decode STRAP key\n"
  4388. msgstr ""
  4389. #: openssl.c:2406
  4390. msgid "Failed to decode server DH key\n"
  4391. msgstr "Kunne ikke afkode serverens DH-nøgle\n"
  4392. #: openssl.c:2416
  4393. msgid "Failed to compute DH secret\n"
  4394. msgstr "Kunne ikke beregne DH-hemmelighed\n"
  4395. #: openssl.c:2439
  4396. msgid "HKDF key derivation failed\n"
  4397. msgstr "Afledning af HKDF-nøgle mislykkedes\n"
  4398. #: openssl.c:2460
  4399. msgid "SSO token decryption failed\n"
  4400. msgstr "Dekryptering af SSO-symbol mislykkedes\n"
  4401. #: openssl.c:2476
  4402. #, c-format
  4403. msgid "SSL Finished message too large (%zd bytes)\n"
  4404. msgstr ""
  4405. #: openssl.c:2486 openssl.c:2531
  4406. msgid "STRAP signature failed\n"
  4407. msgstr ""
  4408. #: openssl.c:2502
  4409. msgid "Failed to regenerate STRAP key\n"
  4410. msgstr ""
  4411. #: openssl.c:2573
  4412. msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
  4413. msgstr ""
  4414. #: openssl.c:2609
  4415. msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
  4416. msgstr ""
  4417. #: openssl.c:2703
  4418. msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
  4419. msgstr ""
  4420. #: ppp.c:113
  4421. msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
  4422. msgstr "Indledende HDLC-flagsekvens (0x7e) mangler\n"
  4423. #: ppp.c:131
  4424. msgid "HDLC buffer ended without FCS and flag sequence (0x7e)\n"
  4425. msgstr "HDLC-buffer sluttede uden FCS og flagsekvens (0x7e)\n"
  4426. #: ppp.c:137
  4427. #, c-format
  4428. msgid "HDLC frame too short (%d bytes)\n"
  4429. msgstr "HDLC-frame for kort (%d byte)\n"
  4430. #: ppp.c:149
  4431. #, c-format
  4432. msgid "Bad HDLC packet FCS %04x\n"
  4433. msgstr "Ugyldig HDLC-pakke FCS %04x\n"
  4434. #: ppp.c:154
  4435. #, c-format
  4436. msgid "Un-HDLC'ed packet (%ld bytes -> %ld), FCS=0x%04x\n"
  4437. msgstr "Pakke uden HDLC (%ld byte -> %ld), FCS=0x%04x\n"
  4438. #: ppp.c:312
  4439. #, c-format
  4440. msgid "Current PPP state: %s (encap %s):\n"
  4441. msgstr "Nuværende PPP-tilstand: %s (encap %s):\n"
  4442. #: ppp.c:314
  4443. #, c-format
  4444. msgid ""
  4445. " in: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s\n"
  4446. msgstr ""
  4447. " ind: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s\n"
  4448. #: ppp.c:322
  4449. #, c-format
  4450. msgid ""
  4451. " out: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s, "
  4452. "solicit_peerns=%d, got_peerns=%d\n"
  4453. msgstr ""
  4454. " ud: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s, "
  4455. "solicit_peerns=%d, got_peerns=%d\n"
  4456. #: ppp.c:407
  4457. #, c-format
  4458. msgid "Received MRU %d from server. Nak-offering larger MRU of %d (our MTU)\n"
  4459. msgstr "Modtog MRU %d fra server. Nak tilbyder større MRU på %d (vores MTU)\n"
  4460. #: ppp.c:413
  4461. #, c-format
  4462. msgid "Received MRU %d from server. Setting our MTU to match.\n"
  4463. msgstr "Modtog MRU %d fra server. Indstiller vores MTU til at passe.\n"
  4464. #: ppp.c:421
  4465. #, c-format
  4466. msgid "Received asyncmap of 0x%08x from server\n"
  4467. msgstr "Modtog asyncmap på 0x%08x fra server\n"
  4468. #: ppp.c:427
  4469. #, c-format
  4470. msgid "Received magic number of 0x%08x from server\n"
  4471. msgstr "Modtog magic-tal på 0x%08x fra server\n"
  4472. #: ppp.c:432
  4473. msgid "Received protocol field compression from server\n"
  4474. msgstr "Modtog protokolfeltkomprimering fra server\n"
  4475. #: ppp.c:437
  4476. msgid "Received address and control field compression from server\n"
  4477. msgstr "Modtog adresse- og kontrolfeltkomprimering fra server\n"
  4478. #: ppp.c:444
  4479. msgid "Received deprecated IP-Addresses from server, ignoring\n"
  4480. msgstr "Modtog forældet IP-adresser fra server. Ignorerer\n"
  4481. #: ppp.c:451
  4482. msgid "Received Van Jacobson TCP/IP compression from server\n"
  4483. msgstr "Modtog Van Jacobson TCP/IP-komprimering fra server\n"
  4484. #: ppp.c:459
  4485. #, c-format
  4486. msgid "Received peer IPv4 address %s from server\n"
  4487. msgstr "Modtog modparts IPv4-adresse %s fra server\n"
  4488. #: ppp.c:475
  4489. #, c-format
  4490. msgid "Received peer IPv6 link-local address %s from server\n"
  4491. msgstr "Modtog modparts IPv6-link-localadresse %s fra server\n"
  4492. #: ppp.c:482
  4493. #, c-format
  4494. msgid "Received unknown %s TLV (tag %d, len %d+2) from server:\n"
  4495. msgstr "Modtog ukendt %s-TLV (mærke %d, længde %d+2) fra server:\n"
  4496. #: ppp.c:509
  4497. #, c-format
  4498. msgid "Received %ld extra bytes at end of Config-Request:\n"
  4499. msgstr "Modtog %ld ekstra byte ved afslutningen på Config-Request:\n"
  4500. #: ppp.c:516
  4501. #, c-format
  4502. msgid "Reject %s/id %d config from server\n"
  4503. msgstr "Afvis %s/id %d-konfiguration fra server\n"
  4504. #: ppp.c:524
  4505. #, c-format
  4506. msgid "Nak %s/id %d config from server\n"
  4507. msgstr "Nak %s/id %d-konfiguration fra server\n"
  4508. #: ppp.c:530
  4509. #, c-format
  4510. msgid "Ack %s/id %d config from server\n"
  4511. msgstr "Ack %s/id %d-konfiguration fra server\n"
  4512. #: ppp.c:570
  4513. #, c-format
  4514. msgid "Requesting calculated MTU of %d\n"
  4515. msgstr "Anmoder om beregnet MTU på %d\n"
  4516. #: ppp.c:625
  4517. #, c-format
  4518. msgid "Sending our %s/id %d config request to server\n"
  4519. msgstr "Sender vores %s/id %d-konfigurationsanmodning til server\n"
  4520. #: ppp.c:662
  4521. msgid "Server rejected/nak'ed LCP MRU option\n"
  4522. msgstr "Server afviste/nak'ede LCP MRU-indstilling\n"
  4523. #: ppp.c:667
  4524. msgid "Server rejected/nak'ed LCP asyncmap option\n"
  4525. msgstr "Server afviste/nak'ede LCP asyncmap-indstilling\n"
  4526. #: ppp.c:678
  4527. msgid "Server rejected LCP magic option\n"
  4528. msgstr "Server afviste LCP magic-indstilling\n"
  4529. #: ppp.c:684
  4530. msgid "Server rejected/nak'ed LCP PFCOMP option\n"
  4531. msgstr "Server afviste/nak'ede LCP PFCOMP-indstilling\n"
  4532. #: ppp.c:689
  4533. msgid "Server rejected/nak'ed LCP ACCOMP option\n"
  4534. msgstr "Server afviste/nak'ede LCP ACCOMP-indstilling\n"
  4535. #: ppp.c:697
  4536. #, c-format
  4537. msgid "Server nak-offered IPv4 address: %s\n"
  4538. msgstr "Server nak-tilbød IPv4-adresse: %s\n"
  4539. #: ppp.c:701
  4540. #, c-format
  4541. msgid "Server rejected Legacy IP address %s\n"
  4542. msgstr "Server afviste forældet IP-adresse %s\n"
  4543. #: ppp.c:707
  4544. #, c-format
  4545. msgid "Server rejected/nak'ed our IPv4 address or request: %s\n"
  4546. msgstr "Server afviste/nak'ede vores IPv4-adresse eller -anmodning: %s\n"
  4547. #: ppp.c:723
  4548. #, c-format
  4549. msgid "Server nak-offered IPCP request for %s[%d] server: %s\n"
  4550. msgstr "Server nak-tilbød IPCP-anmodning for %s[%d]-server: %s\n"
  4551. #: ppp.c:729
  4552. #, c-format
  4553. msgid "Server rejected/nak'ed IPCP request for %s[%d] server\n"
  4554. msgstr "Server afviste/nak'ede IPCP-anmodning for %s[%d]-server\n"
  4555. #: ppp.c:744
  4556. #, c-format
  4557. msgid "Server nak-offered IPv6 link-local address %s\n"
  4558. msgstr "Server nak-tilbød IP-link-localadresse %s\n"
  4559. #: ppp.c:752
  4560. msgid "Server rejected/nak'ed our IPv6 interface identifier\n"
  4561. msgstr "Server afviste/nak'ede vores IPv6-grænsefladeidentifikator\n"
  4562. #: ppp.c:760
  4563. #, c-format
  4564. msgid "Server rejected/nak'ed %s TLV (tag %d, len %d+2)\n"
  4565. msgstr "Server afviste/nak'ede %s-TLV (mærke %d, længde %d+2)\n"
  4566. #: ppp.c:769
  4567. #, c-format
  4568. msgid "Received %ld extra bytes at end of Config-Reject:\n"
  4569. msgstr "Modtog %ld ekstra byte ved afslutningen på Config-Reject:\n"
  4570. #: ppp.c:794
  4571. #, c-format
  4572. msgid "Received %s/id %d %s from server\n"
  4573. msgstr "Modtog %s/id %d %s fra server\n"
  4574. #: ppp.c:825
  4575. #, c-format
  4576. msgid "Server terminates with reason: %s\n"
  4577. msgstr "Server afsluttede forbindelsen med årsagen: %s\n"
  4578. #: ppp.c:852
  4579. #, c-format
  4580. msgid "Server rejected our request to configure IPv%d\n"
  4581. msgstr "Server afviste vores anmodning om at konfigurere IPv%d\n"
  4582. #: ppp.c:1023
  4583. #, c-format
  4584. msgid "PPP state transition from %s to %s on %s channel\n"
  4585. msgstr "PPP-tilstandsovergang fra %s til %s på kanal %s\n"
  4586. #: ppp.c:1106
  4587. msgid "PPP payload exceeds receive buffer\n"
  4588. msgstr "PPP-nyttelast overskrider modtagerbuffers størrelse\n"
  4589. #: ppp.c:1145
  4590. #, c-format
  4591. msgid "Short packet received (%d bytes). Waiting for more.\n"
  4592. msgstr "Kort pakke modtaget (%d byte). Venter på mere.\n"
  4593. #: ppp.c:1163
  4594. #, c-format
  4595. msgid "Unexpected pre-PPP packet header for encap %d.\n"
  4596. msgstr "Uventet præ-PPP-pakkeheader til encap %d.\n"
  4597. #: ppp.c:1176
  4598. #, c-format
  4599. msgid "PPP payload len %d exceeds receive buffer %d\n"
  4600. msgstr "PPP-nyttelastlængde %d overskrider modtagerbuffers størrelse %d\n"
  4601. #: ppp.c:1182
  4602. #, c-format
  4603. msgid ""
  4604. "PPP packet is incomplete. Received %d bytes on wire (includes %d encap) but "
  4605. "header payload_len is %d. Waiting for more.\n"
  4606. msgstr ""
  4607. "PPP-pakken er ufuldstændig. Modtog %d byte via kabel (inkluderer %d encap), "
  4608. "men headers payload_len er %d. Venter på mere.\n"
  4609. #: ppp.c:1214
  4610. msgid "Invalid PPP encapsulation\n"
  4611. msgstr "Ugyldig PPP-indkapsling\n"
  4612. #: ppp.c:1223
  4613. #, c-format
  4614. msgid "Packet contains %d bytes after payload. Assuming concatenated packet.\n"
  4615. msgstr "Pakke indeholder %d byte efter nyttelast. Antager sammenkædet pakke.\n"
  4616. #: ppp.c:1273
  4617. #, c-format
  4618. msgid "Unexpected IPv%d packet in PPP state %s.\n"
  4619. msgstr "Uventet IPv%d-pakke i PPP-tilstand %s.\n"
  4620. #: ppp.c:1278
  4621. #, c-format
  4622. msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes over %s\n"
  4623. msgstr "Modtog IPv%d-datapakke på %d byte over %s\n"
  4624. #: ppp.c:1284
  4625. #, c-format
  4626. msgid "Expected %d PPP header bytes but got %ld, shifting payload.\n"
  4627. msgstr "Forventede PPP-header på %d byte men fik %ld. Skifter nyttelast.\n"
  4628. #: ppp.c:1306
  4629. #, c-format
  4630. msgid "Sending Protocol-Reject for %s. Payload:\n"
  4631. msgstr "Sender Protocol-Reject for %s. Nyttelast:\n"
  4632. #: ppp.c:1390
  4633. msgid "Detected dead peer!\n"
  4634. msgstr "Opdagede død modpart!\n"
  4635. #: ppp.c:1400
  4636. msgid "Failed to establish PPP\n"
  4637. msgstr "Kunne ikke etablere PPP\n"
  4638. #: ppp.c:1419
  4639. msgid "Send PPP discard request as keepalive\n"
  4640. msgstr "Send PPP-forkast-anmodning som keepalive\n"
  4641. #: ppp.c:1423
  4642. msgid "Send PPP echo request as DPD\n"
  4643. msgstr "Send PPP-echoanmodning som DPD\n"
  4644. #: ppp.c:1489
  4645. #, c-format
  4646. msgid "Sending PPP %s %s packet over %s (id %d, %d bytes total)\n"
  4647. msgstr "Sender PPP %s %s-pakke over %s (id %d, %d byte i alt)\n"
  4648. #: ppp.c:1495
  4649. #, c-format
  4650. msgid "Sending PPP %s packet over %s (%d bytes total)\n"
  4651. msgstr "Sender PPP %s-pakke over %s (%d byte i alt)\n"
  4652. #: ppp.c:1553
  4653. #, c-format
  4654. msgid "PPP connect called with invalid DTLS state %d\n"
  4655. msgstr "PPP-forbindelse blev kaldt med ugyldig DTLS-tilstand %d\n"
  4656. #: ppp.c:1574
  4657. msgid "DTLS tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
  4658. msgstr "DTLS-tunnel forbundet. Afslutter HTTPS-hovedløkke.\n"
  4659. #: ppp.c:1608
  4660. #, c-format
  4661. msgid "Failed to connect DTLS tunnel; using HTTPS instead (state %d).\n"
  4662. msgstr ""
  4663. "Kunne ikke tilslutte DTLS-tunnel. Bruger HTTPS i stedet (tilstand %d).\n"
  4664. #: ppp.c:1633
  4665. msgid "Establishing PPP tunnel over TLS failed\n"
  4666. msgstr "Etablering af PPP-tunnel over TLS mislykkedes\n"
  4667. #: ppp.c:1644
  4668. #, c-format
  4669. msgid "Invalid DTLS state %d\n"
  4670. msgstr "Ugyldig DTLS-tilstand %d\n"
  4671. #. This should never happen
  4672. #: ppp.c:1711
  4673. msgid "Reset PPP failed\n"
  4674. msgstr "Nulstilling af PPP mislykkedes\n"
  4675. #: ppp.c:1732
  4676. msgid "Failed to authenticate DTLS session\n"
  4677. msgstr "Kunne ikke godkende DTLS-session\n"
  4678. #: pulse.c:235
  4679. #, c-format
  4680. msgid "Received internal Legacy IP address %s\n"
  4681. msgstr "Modtog intern forældet IP-adresse %s\n"
  4682. #: pulse.c:283 pulse.c:301 pulse.c:320 pulse.c:343 pulse.c:499
  4683. msgid "Failed to handle IPv6 address\n"
  4684. msgstr "Kunne ikke håndtere IPv6-adresse\n"
  4685. #: pulse.c:293
  4686. #, c-format
  4687. msgid "Received internal IPv6 address %s\n"
  4688. msgstr "Modtog intern IPv6-adresse %s\n"
  4689. #: pulse.c:335
  4690. #, c-format
  4691. msgid "Received IPv6 split include %s\n"
  4692. msgstr "Modtog IPv6 opdelt inkludér %s\n"
  4693. #: pulse.c:358
  4694. #, c-format
  4695. msgid "Received IPv6 split exclude %s\n"
  4696. msgstr "Modtog IPv6 opdelt ekskludér %s\n"
  4697. #: pulse.c:365
  4698. #, c-format
  4699. msgid "Unexpected length %d for attr 0x%x\n"
  4700. msgstr "Uventet længde %d for attr 0x%x\n"
  4701. #: pulse.c:416
  4702. #, c-format
  4703. msgid "ESP encryption: 0x%04x (%s)\n"
  4704. msgstr "ESP-kryptering: 0x%04x (%s)\n"
  4705. #: pulse.c:440
  4706. #, c-format
  4707. msgid "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
  4708. msgstr "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
  4709. #. Amusingly, this isn't enforced. It's client-only
  4710. #: pulse.c:490
  4711. #, c-format
  4712. msgid "ESP only: %d\n"
  4713. msgstr "Kun ESP: %d\n"
  4714. #: pulse.c:503
  4715. #, c-format
  4716. msgid "Received internal gateway IPv6 address %s\n"
  4717. msgstr "Modtog intern IPV6-gatewayadresse %s\n"
  4718. #: pulse.c:528
  4719. #, c-format
  4720. msgid "Unknown attr 0x%x len %d:%s\n"
  4721. msgstr "Ukendt attr 0x%x længde %d:%s\n"
  4722. #: pulse.c:539
  4723. #, c-format
  4724. msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS record\n"
  4725. msgstr "Læste %d byte af IF-T/TLS-post\n"
  4726. #: pulse.c:556
  4727. msgid "Short write to IF-T/TLS\n"
  4728. msgstr "Kort skriv til IF-T/TLS\n"
  4729. #: pulse.c:569
  4730. msgid "Error creating IF-T packet\n"
  4731. msgstr "Fejl under oprettelse af IF-T-pakke\n"
  4732. #: pulse.c:589
  4733. msgid "Error creating EAP packet\n"
  4734. msgstr "Fejl under oprettelse af EAP-pakke\n"
  4735. #: pulse.c:624 pulse.c:1432 pulse.c:1495
  4736. msgid "Unexpected IF-T/TLS authentication challenge:\n"
  4737. msgstr "Uventet IF-T/TLS-godkendelsesudfordring:\n"
  4738. #: pulse.c:642
  4739. msgid "Unexpected EAP-TTLS payload:\n"
  4740. msgstr "Uventet EAP-TTLS-nyttelast:\n"
  4741. #: pulse.c:675
  4742. #, c-format
  4743. msgid "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
  4744. msgstr "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
  4745. #: pulse.c:677
  4746. #, c-format
  4747. msgid "AVP %d:%s\n"
  4748. msgstr "AVP %d:%s\n"
  4749. #: pulse.c:744
  4750. msgid "Enter Pulse user realm:"
  4751. msgstr "Indtast Pulse-brugerrealm:"
  4752. #: pulse.c:749 pulse.c:792
  4753. msgid "Realm:"
  4754. msgstr "Realm:"
  4755. #: pulse.c:787
  4756. msgid "Choose Pulse user realm:"
  4757. msgstr "Vælg Pulse-brugerrealm:"
  4758. #: pulse.c:803 pulse.c:1562 pulse.c:1631
  4759. msgid "Failed to parse AVP\n"
  4760. msgstr "Kunne ikke fortolke AVP\n"
  4761. #: pulse.c:870
  4762. msgid "Session limit reached. Choose session to kill:\n"
  4763. msgstr "Sessionsgrænse nået. Vælg session der skal dræbes:\n"
  4764. #: pulse.c:875
  4765. msgid "Session:"
  4766. msgstr "Session:"
  4767. #: pulse.c:895
  4768. msgid "Failed to parse session list\n"
  4769. msgstr "Kunne ikke fortolke sessionsliste\n"
  4770. #: pulse.c:990
  4771. msgid "Enter secondary credentials:"
  4772. msgstr "Indtast sekundære legitimationsoplysninger:"
  4773. #. Point to password prompt in case that's all we use
  4774. #: pulse.c:990
  4775. msgid "Enter user credentials:"
  4776. msgstr "Indtast brugerens legitimationsoplysninger:"
  4777. #: pulse.c:1000 pulse.c:1192
  4778. msgid "Secondary username:"
  4779. msgstr "Sekundært brugernavn:"
  4780. #: pulse.c:1000 pulse.c:1192
  4781. msgid "Username:"
  4782. msgstr "Brugernavn:"
  4783. #: pulse.c:1010 stoken.c:115
  4784. msgid "Password:"
  4785. msgstr "Adgangskode:"
  4786. #: pulse.c:1010
  4787. msgid "Secondary password:"
  4788. msgstr "Sekundær adgangskode:"
  4789. #: pulse.c:1081
  4790. msgid "Password expired. Please change password:"
  4791. msgstr "Adgangskode er udløbet. Skift venligst adgangskoden:"
  4792. #: pulse.c:1085
  4793. msgid "Current password:"
  4794. msgstr "Nuværende adgangskode:"
  4795. #: pulse.c:1090
  4796. msgid "New password:"
  4797. msgstr "Ny adgangskode:"
  4798. #: pulse.c:1095
  4799. msgid "Verify new password:"
  4800. msgstr "Bekræft ny adgangskode:"
  4801. #: pulse.c:1107
  4802. msgid "Passwords not provided.\n"
  4803. msgstr "Adgangskoderne er ikke angivet.\n"
  4804. #: pulse.c:1113
  4805. msgid "Passwords do not match.\n"
  4806. msgstr "Adgangskoderne er ikke ens.\n"
  4807. #: pulse.c:1118
  4808. msgid "Current password too long.\n"
  4809. msgstr "Nuværende adgangskode er for lang.\n"
  4810. #: pulse.c:1123
  4811. msgid "New password too long.\n"
  4812. msgstr "Ny adgangskode er for lang.\n"
  4813. #: pulse.c:1182
  4814. msgid "Token code request:"
  4815. msgstr "Symbolkodeanmodning:"
  4816. #: pulse.c:1206
  4817. msgid "Please enter response:"
  4818. msgstr "Indtast venligst svaret:"
  4819. #: pulse.c:1210
  4820. msgid "Please enter your passcode:"
  4821. msgstr "Indtast venligst din adgangskode:"
  4822. #: pulse.c:1212
  4823. msgid "Please enter your secondary token information:"
  4824. msgstr "Indtast venligst din sekundære symbolinformation:"
  4825. #: pulse.c:1349
  4826. msgid "Error creating Pulse connection request\n"
  4827. msgstr "Fejl under oprettelse af Pulse-forbindelsesanmodning\n"
  4828. #: pulse.c:1392
  4829. msgid "Unexpected response to IF-T/TLS version negotiation:\n"
  4830. msgstr "Uventet svar til IF-T/TLS-versionsforhandling:\n"
  4831. #: pulse.c:1397
  4832. #, c-format
  4833. msgid "IF-T/TLS version from server: %d\n"
  4834. msgstr "IF-T/TLS-version fra server: %d\n"
  4835. #: pulse.c:1524
  4836. msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n"
  4837. msgstr "Kunne ikke etablere EAP-TTLS-session\n"
  4838. #: pulse.c:1647
  4839. msgid ""
  4840. "WARNING: Server provided certificate MD5 does not match its actual "
  4841. "certificate.\n"
  4842. msgstr ""
  4843. "ADVARSEL: Det af serveren angivne certifikat-MD5 er ikke magen til det "
  4844. "rigtige certifikat.\n"
  4845. #: pulse.c:1661
  4846. msgid "Authentication failure: Account locked out\n"
  4847. msgstr "Godkendelse mislykkedes: Kontoen er låst\n"
  4848. #: pulse.c:1664
  4849. msgid "Authentication failure: Client certificate required\n"
  4850. msgstr "Godkendelse mislykkedes: Klientcertifikat nødvendigt\n"
  4851. #: pulse.c:1667
  4852. #, c-format
  4853. msgid "Authentication failure: Code 0x%02x\n"
  4854. msgstr "Godkendelse mislykkedes: Kode 0x%02x\n"
  4855. #: pulse.c:1701
  4856. #, c-format
  4857. msgid ""
  4858. "Unknown D73 prompt value 0x%x. Will prompt for both username and password.\n"
  4859. msgstr ""
  4860. "Ukendt D73-promptværdi 0x%x. Spørger om både brugernavn og adgangskode.\n"
  4861. #: pulse.c:1704
  4862. msgid "Please report this value and the behaviour of the official client.\n"
  4863. msgstr "Rapportér venligst værdien og opførslen af den officielle klient.\n"
  4864. #: pulse.c:1773
  4865. #, c-format
  4866. msgid "Authentication failure: %.*s\n"
  4867. msgstr "Godkendelse mislykkedes: %.*s\n"
  4868. #: pulse.c:1783
  4869. msgid ""
  4870. "Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
  4871. "Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
  4872. msgstr ""
  4873. "Pulse-serveren anmodede om Host Checker; endnu ikke understøttet\n"
  4874. "Prøv Juniper-tilstand (--protocol=nc)\n"
  4875. #: pulse.c:1803
  4876. msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
  4877. msgstr "Uhåndteret Pulse-godkendelsespakke, eller godkendelse mislykkedes\n"
  4878. #: pulse.c:1819
  4879. msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
  4880. msgstr "Pulse-godkendelsescookie blev ikke accepteret\n"
  4881. #: pulse.c:1825
  4882. msgid "Pulse realm entry\n"
  4883. msgstr "Pulse realm-post\n"
  4884. #: pulse.c:1831
  4885. msgid "Pulse realm choice\n"
  4886. msgstr "Pulse realm-valg\n"
  4887. #: pulse.c:1838
  4888. #, c-format
  4889. msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
  4890. msgstr "Godkendelsesanmodning af Pulse-adgangskode, kode 0x%02x\n"
  4891. #: pulse.c:1851
  4892. #, c-format
  4893. msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
  4894. msgstr ""
  4895. "Anmodning af Pulse-adgangskode med ukendt kode 0x%02x. Rapportér det "
  4896. "venligst.\n"
  4897. #: pulse.c:1860
  4898. msgid "Pulse password general token code request\n"
  4899. msgstr "Pulse-adgangskode generel symbolkodeanmodning\n"
  4900. #: pulse.c:1871
  4901. #, c-format
  4902. msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
  4903. msgstr "Pulse-sessionsgrænse, %d sessioner\n"
  4904. #: pulse.c:1880
  4905. msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
  4906. msgstr "Uhåndteret Pulse-godkendelsesanmodning\n"
  4907. #: pulse.c:1917
  4908. msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
  4909. msgstr "Uventet svar i stedet for IF-T/TLS-godkendelsessucces:\n"
  4910. #: pulse.c:1980
  4911. msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
  4912. msgstr "EAP-TTLS mislykkedes: Tømmer output med afventende input byte\n"
  4913. #: pulse.c:2003
  4914. msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
  4915. msgstr "Fejl under oprettelse af EAP-TTLS-buffer\n"
  4916. #: pulse.c:2052
  4917. #, c-format
  4918. msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
  4919. msgstr "Kunne ikke læse EAP-TTLS-tilkendegivelse: %s\n"
  4920. #: pulse.c:2060 pulse.c:2102
  4921. #, c-format
  4922. msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
  4923. msgstr "Læs %d byte af IF-T/TLS EAP-TTLS-post\n"
  4924. #: pulse.c:2071
  4925. msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
  4926. msgstr "Ugyldig EAP-TTLS-tilkendegivelsespakke\n"
  4927. #: pulse.c:2113
  4928. #, c-format
  4929. msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
  4930. msgstr "Ugyldig EAP-TTLS-pakke (længde %d, tilbage %d)\n"
  4931. #: pulse.c:2299
  4932. msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
  4933. msgstr "Uventet Pulse-konfigurationspakke:\n"
  4934. #: pulse.c:2393
  4935. #, c-format
  4936. msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
  4937. msgstr "Modtagelsesrute af ukendt type 0x%08x\n"
  4938. #: pulse.c:2451
  4939. msgid "Invalid ESP config packet:\n"
  4940. msgstr "Ugyldig ESP-konfigurationspakke:\n"
  4941. #: pulse.c:2463
  4942. msgid "Invalid ESP setup\n"
  4943. msgstr "Ugyldig ESP-opsætning\n"
  4944. #: pulse.c:2538
  4945. msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
  4946. msgstr "Ugyldig IF-T/TLS-pakke da konfiguration blev ventet:\n"
  4947. #: pulse.c:2546
  4948. msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
  4949. msgstr "Uventet IF-T/TLS-pakke da konfiguration blev ventet.\n"
  4950. #: pulse.c:2612
  4951. msgid "Insufficient configuration found\n"
  4952. msgstr "Utilstrækkelig konfiguration fundet\n"
  4953. #: pulse.c:2724
  4954. msgid "ESP rekey failed\n"
  4955. msgstr "Nytildeling af ESP-nøgle mislykkedes\n"
  4956. #: pulse.c:2753
  4957. #, c-format
  4958. msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
  4959. msgstr "Fatal Pulse-fejl (årsag: %ld): %s\n"
  4960. #: pulse.c:2771
  4961. msgid "Unknown Pulse packet\n"
  4962. msgstr "Ukendt Pulse-pakke\n"
  4963. #: pulse.c:2949
  4964. #, c-format
  4965. msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
  4966. msgstr "Sender IF-T/TLS-datapakke på %d byte\n"
  4967. #: script.c:179
  4968. #, c-format
  4969. msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
  4970. msgstr "Forkast ugyldigt opdelt inkludér: “%s”\n"
  4971. #: script.c:183
  4972. #, c-format
  4973. msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
  4974. msgstr "Forkast ugyldigt opdelt ekskludér: “%s”\n"
  4975. #: script.c:211
  4976. #, c-format
  4977. msgid ""
  4978. "WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
  4979. msgstr ""
  4980. "ADVARSEL: Split include “%s” har værtsbit indstillet, erstatter med “%s/"
  4981. "%d”.\n"
  4982. #: script.c:215
  4983. #, c-format
  4984. msgid ""
  4985. "WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
  4986. msgstr ""
  4987. "ADVARSEL: Split exclude “%s” har værtsbit indstillet, erstatter med “%s/"
  4988. "%d”.\n"
  4989. #: script.c:324
  4990. #, c-format
  4991. msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
  4992. msgstr "Ignorer forældet netværk fordi adressen “%s” er ugyldig.\n"
  4993. #: script.c:329
  4994. #, c-format
  4995. msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
  4996. msgstr "Ignorer forældet netværk fordi netmasken “%s” er ugyldig.\n"
  4997. #: script.c:595
  4998. #, c-format
  4999. msgid "Failed to get script exit status: %s\n"
  5000. msgstr "Kunne ikke få scripts afslutningsstatus: %s\n"
  5001. #: script.c:604
  5002. #, c-format
  5003. msgid "Script '%s' returned error %ld\n"
  5004. msgstr "Scriptet “%s” returnerede fejl %ld\n"
  5005. #: script.c:612
  5006. msgid "Script did not complete within 10 seconds.\n"
  5007. msgstr "Script blev ikke færdigt på 10 sekunder.\n"
  5008. #: script.c:625 script.c:673
  5009. #, c-format
  5010. msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
  5011. msgstr "Kunne ikke kalde scriptet “%s” for %s: %s\n"
  5012. #: script.c:680
  5013. #, c-format
  5014. msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
  5015. msgstr "Scriptet “%s” afsluttede unormalt (%x)\n"
  5016. #: script.c:688
  5017. #, c-format
  5018. msgid "Script '%s' returned error %d\n"
  5019. msgstr "Scriptet “%s” returnerede fejl %d\n"
  5020. #: ssl.c:119
  5021. msgid "Failed select() for socket connect"
  5022. msgstr "Mislykket select() for sokkelforbindelse"
  5023. #: ssl.c:124
  5024. msgid "Socket connect cancelled\n"
  5025. msgstr "Oprettelse af sokkelforbindelse annulleret\n"
  5026. #: ssl.c:191
  5027. msgid "Failed select() for socket accept"
  5028. msgstr "select() mislykkedes for sokkelaccept"
  5029. #: ssl.c:196
  5030. msgid "Socket accept cancelled\n"
  5031. msgstr "Sokkelaccept annulleret\n"
  5032. #: ssl.c:207
  5033. #, c-format
  5034. msgid "Failed to accept local connection: %s\n"
  5035. msgstr "Kunne ikke acceptere lokal forbindelse: %s\n"
  5036. #: ssl.c:252
  5037. msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
  5038. msgstr "Mislykket setsockopt(TCP_NODELAY) på TLS-sokkel:"
  5039. #: ssl.c:303
  5040. #, c-format
  5041. msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
  5042. msgstr "Kunne ikke genoprette forbindelse til proxyen %s: %s\n"
  5043. #: ssl.c:307
  5044. #, c-format
  5045. msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
  5046. msgstr "Kunne ikke genoprette forbindelse til værten %s: %s\n"
  5047. #: ssl.c:375
  5048. #, c-format
  5049. msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
  5050. msgstr "Proxy fra libproxy: %s://%s:%d/\n"
  5051. #: ssl.c:408
  5052. #, c-format
  5053. msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
  5054. msgstr "getaddrinfo mislykkedes for værten “%s”: %s\n"
  5055. #: ssl.c:420 ssl.c:547
  5056. msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
  5057. msgstr ""
  5058. "Genopretter forbindelse til DynDNS-server med brug af tidligere gemt IP-"
  5059. "adresse\n"
  5060. #: ssl.c:435
  5061. #, c-format
  5062. msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
  5063. msgstr "Forsøger at oprette forbindelse til proxy %s%s%s:%s\n"
  5064. #: ssl.c:436
  5065. #, c-format
  5066. msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
  5067. msgstr "Forsøger at oprette forbindelse til server %s%s%s:%s\n"
  5068. #: ssl.c:457
  5069. #, c-format
  5070. msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
  5071. msgstr "Forbundet til %s%s%s:%s\n"
  5072. #: ssl.c:469
  5073. msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
  5074. msgstr "Kunne ikke allokere sockaddr-lager\n"
  5075. #: ssl.c:512
  5076. #, c-format
  5077. msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
  5078. msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til %s%s%s:%s: %s\n"
  5079. #: ssl.c:530
  5080. msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
  5081. msgstr "Glemmer ikke-funktionel tidligere peeradresse\n"
  5082. #: ssl.c:542
  5083. #, c-format
  5084. msgid "Failed to connect to host %s\n"
  5085. msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til værten %s\n"
  5086. #: ssl.c:561
  5087. #, c-format
  5088. msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
  5089. msgstr "Genopretter forbindelse til proxyen “%s”\n"
  5090. #: ssl.c:632
  5091. #, c-format
  5092. msgid "statvfs: %s\n"
  5093. msgstr "statvfs: %s\n"
  5094. #: ssl.c:660
  5095. msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
  5096. msgstr "Kunne ikke opnå filsystem-id for adgangsfrase\n"
  5097. #: ssl.c:671
  5098. #, c-format
  5099. msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
  5100. msgstr "Kunne ikke åbne den private nøglefil “%s”: %s\n"
  5101. #: ssl.c:699
  5102. #, c-format
  5103. msgid "statfs: %s\n"
  5104. msgstr "statfs: %s\n"
  5105. #: ssl.c:790
  5106. msgid "No error"
  5107. msgstr "Ingen fejl"
  5108. #: ssl.c:791
  5109. msgid "Keystore locked"
  5110. msgstr "Nøglelager låst"
  5111. #: ssl.c:792
  5112. msgid "Keystore uninitialized"
  5113. msgstr "Nøglelager ikke initialiseret"
  5114. #: ssl.c:793
  5115. msgid "System error"
  5116. msgstr "Systemfejl"
  5117. #: ssl.c:794
  5118. msgid "Protocol error"
  5119. msgstr "Protokolfejl"
  5120. #: ssl.c:795
  5121. msgid "Permission denied"
  5122. msgstr "Tilladelse nægtet"
  5123. #: ssl.c:796
  5124. msgid "Key not found"
  5125. msgstr "Nøglen blev ikke fundet"
  5126. #: ssl.c:797
  5127. msgid "Value corrupted"
  5128. msgstr "Værdi beskadiget"
  5129. #: ssl.c:798
  5130. msgid "Undefined action"
  5131. msgstr "Udefineret handling"
  5132. #: ssl.c:802
  5133. msgid "Wrong password"
  5134. msgstr "Forkert adgangskode"
  5135. #: ssl.c:803
  5136. msgid "Unknown error"
  5137. msgstr "Ukendt fejl"
  5138. #: ssl.c:936
  5139. msgid "Failed select() for command socket"
  5140. msgstr "Mislykket select() for kommandosokkel"
  5141. #: ssl.c:1002
  5142. #, c-format
  5143. msgid "%s() used with unsupported mode '%s'\n"
  5144. msgstr "%s() anvendt med ikke-understøttet tilstand “%s”\n"
  5145. #: ssl.c:1024
  5146. #, c-format
  5147. msgid "Failed to open %s: %s\n"
  5148. msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n"
  5149. #: ssl.c:1031
  5150. #, c-format
  5151. msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
  5152. msgstr "Kunne ikke fstat() %s: %s\n"
  5153. #: ssl.c:1038
  5154. #, c-format
  5155. msgid "File %s is empty\n"
  5156. msgstr "Filen %s er tom\n"
  5157. #: ssl.c:1044
  5158. #, c-format
  5159. msgid "File %s has suspicious size %<PRId64>\n"
  5160. msgstr "Filen %s har mistænkelig størrelse %<PRId64>\n"
  5161. #: ssl.c:1053
  5162. #, c-format
  5163. msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
  5164. msgstr "Kunne ikke allokere %d byte til %s\n"
  5165. #: ssl.c:1061
  5166. #, c-format
  5167. msgid "Failed to read %s: %s\n"
  5168. msgstr "Kunne ikke læse %s: %s\n"
  5169. #: ssl.c:1097
  5170. #, c-format
  5171. msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
  5172. msgstr "Ukendt protokolfamilie %d. Kan ikke oprette UDP-serveradresse\n"
  5173. #: ssl.c:1116
  5174. msgid "Open UDP socket"
  5175. msgstr "Åbn UDP-sokkel"
  5176. #: ssl.c:1156
  5177. #, c-format
  5178. msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
  5179. msgstr "Ukendt protokolfamilie %d. Kan ikke bruge UDP-transport\n"
  5180. #: ssl.c:1164
  5181. msgid "Bind UDP socket"
  5182. msgstr "Tildel UDP-sokkel"
  5183. #: ssl.c:1171
  5184. msgid "Connect UDP socket"
  5185. msgstr "Tilslut UDP-sokkel"
  5186. #: ssl.c:1178
  5187. msgid "Make UDP socket non-blocking"
  5188. msgstr "Gør UDP-sokkel ikkeblokerende"
  5189. #: ssl.c:1215
  5190. msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
  5191. msgstr "Cookie er ikke længere gyldig; afslutter session\n"
  5192. #: ssl.c:1219
  5193. #, c-format
  5194. msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
  5195. msgstr "sov %ds, resterende tidsudløb %ds\n"
  5196. #: ssl.c:1290
  5197. msgid "Failed select() for socket send"
  5198. msgstr "Mislykket select() for sokkel send"
  5199. #: ssl.c:1330
  5200. msgid "Failed select() for socket recv"
  5201. msgstr "Mislykket select() for sokkel modtag"
  5202. #: sspi.c:202
  5203. #, c-format
  5204. msgid "SSPI token too large (%ld bytes)\n"
  5205. msgstr "SSPI-symbol for stor (%ld byte)\n"
  5206. #: sspi.c:215
  5207. #, c-format
  5208. msgid "Sending SSPI token of %lu bytes\n"
  5209. msgstr "Sender SSPI-symbol på %lu byte\n"
  5210. #: sspi.c:220
  5211. #, c-format
  5212. msgid "Failed to send SSPI authentication token to proxy: %s\n"
  5213. msgstr "Kunne ikke sende SSPI-godkendelsessymbol til proxy: %s\n"
  5214. #: sspi.c:228 sspi.c:256
  5215. #, c-format
  5216. msgid "Failed to receive SSPI authentication token from proxy: %s\n"
  5217. msgstr "Modtog ikke SSPI-godkendelsessymbol fra proxy: %s\n"
  5218. #: sspi.c:234
  5219. msgid "SOCKS server reported SSPI context failure\n"
  5220. msgstr "SOCKS-server rapporterede SSPI-kontekstfejl\n"
  5221. #: sspi.c:238
  5222. #, c-format
  5223. msgid "Unknown SSPI status response (0x%02x) from SOCKS server\n"
  5224. msgstr "Ukendt SSPI-statussvar (0x%02x) fra SOCKS-server\n"
  5225. #: sspi.c:260
  5226. #, c-format
  5227. msgid "Got SSPI token of %lu bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
  5228. msgstr "Fik SSPI-symbol på %lu byte: %02x %02x %02x %02x\n"
  5229. #: sspi.c:276
  5230. #, c-format
  5231. msgid "QueryContextAttributes() failed: %lx\n"
  5232. msgstr "QueryContextAttributes() mislykkedes: %lx\n"
  5233. #: sspi.c:312
  5234. #, c-format
  5235. msgid "EncryptMessage() failed: %lx\n"
  5236. msgstr "EncryptMessage() mislykkedes: %lx\n"
  5237. #: sspi.c:324
  5238. #, c-format
  5239. msgid "EncryptMessage() result too large (%lu + %lu + %lu)\n"
  5240. msgstr "Resultat af EncryptMessage() for stort (%lu + %lu + %lu)\n"
  5241. #: sspi.c:349
  5242. #, c-format
  5243. msgid "Sending SSPI protection negotiation of %u bytes\n"
  5244. msgstr "Sender SSPI-beskyttelsesforhandling på %u byte\n"
  5245. #: sspi.c:354
  5246. #, c-format
  5247. msgid "Failed to send SSPI protection response to proxy: %s\n"
  5248. msgstr "Kunne ikke sende SSPI-beskyttelsessvar til proxy: %s\n"
  5249. #: sspi.c:362 sspi.c:372
  5250. #, c-format
  5251. msgid "Failed to receive SSPI protection response from proxy: %s\n"
  5252. msgstr "Kunne ikke sende SSPI-beskyttelsessvar til proxy: %s\n"
  5253. #: sspi.c:377
  5254. #, c-format
  5255. msgid "Got SSPI protection response of %d bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
  5256. msgstr "Modtog SSPI-beskyttelsessvar på %d bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
  5257. #: sspi.c:393
  5258. #, c-format
  5259. msgid "DecryptMessage failed: %lx\n"
  5260. msgstr "DecryptMessage mislykkedes: %lx\n"
  5261. #: sspi.c:398
  5262. #, c-format
  5263. msgid "Invalid SSPI protection response from proxy (%lu bytes)\n"
  5264. msgstr "Ugyldigt SSPI-beskyttelsessvar fra proxy (%lu byte)\n"
  5265. #: stoken.c:102
  5266. msgid "Enter credentials to unlock software token."
  5267. msgstr "Indtast legitimationsoplysninger for at låse softwaresymbolet op."
  5268. #: stoken.c:108
  5269. msgid "Device ID:"
  5270. msgstr "Enheds-id:"
  5271. #: stoken.c:142
  5272. msgid "User bypassed soft token.\n"
  5273. msgstr "Bruger omgik “blødt” symbol.\n"
  5274. #: stoken.c:148 stoken.c:234
  5275. msgid "All fields are required; try again.\n"
  5276. msgstr "Alle felter er påkrævede; prøv igen.\n"
  5277. #: stoken.c:158 stoken.c:326
  5278. msgid "General failure in libstoken.\n"
  5279. msgstr "Generel fejl i libstoken.\n"
  5280. #: stoken.c:162
  5281. msgid "Incorrect device ID or password; try again.\n"
  5282. msgstr "Ukorrekt enheds-id eller adgangskode; prøv igen.\n"
  5283. #: stoken.c:166
  5284. msgid "Soft token init was successful.\n"
  5285. msgstr "Initiering af “blødt” symbol lykkedes.\n"
  5286. #: stoken.c:209
  5287. msgid "Enter software token PIN."
  5288. msgstr "Indtast PIN for softwaresymbol."
  5289. #: stoken.c:214
  5290. msgid "PIN:"
  5291. msgstr "PIN:"
  5292. #: stoken.c:241
  5293. msgid "Invalid PIN format; try again.\n"
  5294. msgstr "Ugyldigt PIN-format; prøv igen.\n"
  5295. #: stoken.c:321
  5296. msgid "Generating RSA token code\n"
  5297. msgstr "Genererer RSA-symbolkode\n"
  5298. #: tun-win32.c:86
  5299. msgid "Error accessing registry key for network adapters\n"
  5300. msgstr "Fejl i forsøget på at tilgå netværkskortenes registernøgle\n"
  5301. #: tun-win32.c:112
  5302. #, c-format
  5303. msgid "Cannot read %s\\%s or is not string\n"
  5304. msgstr "Kan ikke læse %s\\%s eller er ikke streng\n"
  5305. #: tun-win32.c:122
  5306. #, c-format
  5307. msgid "%s\\ComponentId is unknown '%s'\n"
  5308. msgstr "%s\\ComponentId er ukendt “%s”\n"
  5309. #: tun-win32.c:128
  5310. #, c-format
  5311. msgid "Found %s at %s\n"
  5312. msgstr "Fandt %s på %s\n"
  5313. #: tun-win32.c:145
  5314. #, c-format
  5315. msgid "Cannot open registry key %s\n"
  5316. msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen %s\n"
  5317. #: tun-win32.c:156
  5318. #, c-format
  5319. msgid "Cannot read registry key %s\\%s or is not string\n"
  5320. msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen %s\\%s eller er ikke en streng\n"
  5321. #: tun-win32.c:197
  5322. #, c-format
  5323. msgid ""
  5324. "GetAdapterIndex() failed: %s\n"
  5325. "Falling back to GetAdaptersInfo()\n"
  5326. msgstr ""
  5327. "GetAdapterIndex() mislykkedes: %s\n"
  5328. "Vender tilbage til GetAdaptersInfo()\n"
  5329. #: tun-win32.c:211
  5330. #, c-format
  5331. msgid "GetAdaptersInfo() failed: %s\n"
  5332. msgstr "GetAdaptersInfo() mislykkedes: %s\n"
  5333. #: tun-win32.c:258
  5334. #, c-format
  5335. msgid "GetAdaptersAddresses() failed: %s\n"
  5336. msgstr "GetAdaptersAddresses() mislykkedes: %s\n"
  5337. #: tun-win32.c:289
  5338. #, c-format
  5339. msgid ""
  5340. "Adapter \"%S\" / %ld is UP and using our IPv%d address. Cannot resolve.\n"
  5341. msgstr ""
  5342. "Adapteren “%S” / %ld er OPPE og bruger vores IPv%d-adresse. Kan ikke løses.\n"
  5343. #: tun-win32.c:296
  5344. #, c-format
  5345. msgid ""
  5346. "Adapter \"%S\" / %ld is DOWN and using our IPv%d address. We will reclaim "
  5347. "the address from it.\n"
  5348. msgstr ""
  5349. "Adapteren “%S” / %ld er NEDE og bruger vores IPv%d-adresse. Vi vil genvinde "
  5350. "adressen fra den.\n"
  5351. #: tun-win32.c:309
  5352. #, c-format
  5353. msgid "GetUnicastIpAddressTable() failed: %s\n"
  5354. msgstr "GetUnicastIpAddressTable() mislykkedes: %s\n"
  5355. #: tun-win32.c:330
  5356. #, c-format
  5357. msgid "DeleteUnicastIpAddressEntry() failed: %s\n"
  5358. msgstr "DeleteUnicastIpAddressEntry() mislykkedes: %s\n"
  5359. #: tun-win32.c:337
  5360. msgid "GetUnicastIpAddressTable() did not find matching address to reclaim\n"
  5361. msgstr ""
  5362. "GetUnicastIpAddressTable() fandt ingen matchende adresse, der kunne "
  5363. "genvindes\n"
  5364. #: tun-win32.c:365
  5365. #, c-format
  5366. msgid "Failed to open %s\n"
  5367. msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
  5368. #: tun-win32.c:370
  5369. #, c-format
  5370. msgid "Opened tun device %S\n"
  5371. msgstr "Åbnede tun-enheden %S\n"
  5372. #: tun-win32.c:378
  5373. #, c-format
  5374. msgid "Failed to obtain TAP driver version: %s\n"
  5375. msgstr "Kunne ikke indhente TAP-driverversion: %s\n"
  5376. #: tun-win32.c:384
  5377. #, c-format
  5378. msgid "Error: TAP-Windows driver v9.9 or greater is required (found %ld.%ld)\n"
  5379. msgstr "Fejl: TAP-Windowsdriver v9.9 eller større er krævet (fandt %ld.%ld)\n"
  5380. #: tun-win32.c:405
  5381. #, c-format
  5382. msgid "Failed to set TAP IP addresses: %s\n"
  5383. msgstr "Kunne ikke indstille TAP IP-adresser: %s\n"
  5384. #: tun-win32.c:417 tun-win32.c:666
  5385. #, c-format
  5386. msgid "Failed to set TAP media status: %s\n"
  5387. msgstr "Kunne ikke indstille TAP-mediestatus: %s\n"
  5388. #: tun-win32.c:431
  5389. #, c-format
  5390. msgid "Ignoring non-matching interface \"%S\"\n"
  5391. msgstr "Ignorerer ikke-matchende grænseflade “%S”\n"
  5392. #: tun-win32.c:454
  5393. msgid "Could not convert interface name to UTF-8\n"
  5394. msgstr "Kunne ikke konvertere grænsefladenavnet til UTF-8\n"
  5395. #: tun-win32.c:468
  5396. #, c-format
  5397. msgid "Using %s device '%s', index %d\n"
  5398. msgstr "Bruger %s-enheden “%s”, indeks %d\n"
  5399. #: tun-win32.c:473
  5400. #, c-format
  5401. msgid ""
  5402. "WARNING: Support for Wintun is experimental and may be unstable. If you\n"
  5403. " encounter problems, install the TAP-Windows driver instead. See\n"
  5404. " %s\n"
  5405. msgstr ""
  5406. "ADVARSEL: Understøttelse af Wintun er eksperimentel og kan være ustabil.\n"
  5407. " Støder du på problemer, så installér i stedet TAP-Windows-driveren. Se\n"
  5408. " %s\n"
  5409. #: tun-win32.c:489
  5410. msgid "Could not construct interface name\n"
  5411. msgstr "Kunne ikke konstruere grænsefladenavn\n"
  5412. #: tun-win32.c:531
  5413. msgid ""
  5414. "Access denied creating Wintun adapter. Are you running with Administrator "
  5415. "privileges?\n"
  5416. msgstr ""
  5417. "Adgang til at oprette Wintun-adapter blev nægtet. Kører du med "
  5418. "administratorrettigheder?\n"
  5419. #: tun-win32.c:537
  5420. msgid ""
  5421. "Neither Windows-TAP nor Wintun adapters were found. Is the driver "
  5422. "installed?\n"
  5423. msgstr ""
  5424. "Hverken Windows-TAP- eller Wintunadaptere blev fundet. Er driveren "
  5425. "installeret?\n"
  5426. #: tun-win32.c:564
  5427. msgid "TAP device aborted connectivity. Disconnecting.\n"
  5428. msgstr "TAP-enhed afbrød forbindelsen. Afbryder forbindelsen.\n"
  5429. #: tun-win32.c:569
  5430. #, c-format
  5431. msgid "Failed to read from TAP device: %s\n"
  5432. msgstr "Kunne ikke læse fra TAP-enhed: %s\n"
  5433. #: tun-win32.c:583
  5434. #, c-format
  5435. msgid "Failed to complete read from TAP device: %s\n"
  5436. msgstr "Kunne ikke færdiggøre aflæsning fra TAP-enhed: %s\n"
  5437. #: tun-win32.c:609
  5438. #, c-format
  5439. msgid "Wrote %ld bytes to tun\n"
  5440. msgstr "Skrev %ld byte til tun\n"
  5441. #: tun-win32.c:619
  5442. msgid "Waiting for tun write...\n"
  5443. msgstr "Venter på at skrive til tun …\n"
  5444. #: tun-win32.c:622
  5445. #, c-format
  5446. msgid "Wrote %ld bytes to tun after waiting\n"
  5447. msgstr "Skrev %ld byte til tun efter at have ventet\n"
  5448. #: tun-win32.c:629
  5449. #, c-format
  5450. msgid "Failed to write to TAP device: %s\n"
  5451. msgstr "Kunne ikke skrive til TAP-enhed: %s\n"
  5452. #: tun-win32.c:683
  5453. msgid "Spawning tunnel scripts is not yet supported on Windows\n"
  5454. msgstr "Opsplitning af tunnelscripter er endnu ikke understøttet i Windows\n"
  5455. # https://www.techopedia.com/definition/31509/plumbing ?
  5456. #: tun.c:88
  5457. msgid "Could not open /dev/tun for plumbing"
  5458. msgstr "Kunne ikke åbne /dev/tun for rørlægning (plumbing)"
  5459. #: tun.c:92
  5460. msgid "Can't push IP"
  5461. msgstr "Kan ikke skubbe IP"
  5462. #: tun.c:102
  5463. msgid "Can't set ifname"
  5464. msgstr "Kan ikke indstille gfnavn"
  5465. #: tun.c:109
  5466. #, c-format
  5467. msgid "Can't open %s: %s\n"
  5468. msgstr "Kan ikke åbne %s: %s\n"
  5469. #: tun.c:118
  5470. #, c-format
  5471. msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n"
  5472. msgstr "Kan ikke lægge rør (plumb) for %s til IPv%d: %s\n"
  5473. #: tun.c:139
  5474. msgid "open /dev/tun"
  5475. msgstr "åbn /dev/tun"
  5476. #: tun.c:145
  5477. msgid "Failed to create new tun"
  5478. msgstr "Kunne ikke oprette ny tun"
  5479. #: tun.c:151
  5480. msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
  5481. msgstr "Kunne ikke placere tunfildescriptor i “message-discard”-tilstand"
  5482. #: tun.c:183
  5483. msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
  5484. msgstr "tun-enhed understøttes ikke på denne platform\n"
  5485. #: tun.c:219 tun.c:402
  5486. #, c-format
  5487. msgid "Failed to open tun device: %s\n"
  5488. msgstr "Kunne ikke åbne tun-enhed: %s\n"
  5489. #: tun.c:230
  5490. #, c-format
  5491. msgid "Failed to bind local tun device (TUNSETIFF): %s\n"
  5492. msgstr "Kunne ikke tildele lokal tun-enhed (TUNSETIFF): %s\n"
  5493. #: tun.c:234
  5494. #, c-format
  5495. msgid ""
  5496. "To configure local networking, openconnect must be running as root\n"
  5497. "See %s for more information\n"
  5498. msgstr ""
  5499. "For at konfigurere lokalt netværk skal openconnect køre som administrator "
  5500. "(root)\n"
  5501. "Se %s for yderligere information\n"
  5502. #: tun.c:297
  5503. #, c-format
  5504. msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'utun%%d' or 'tun%%d'\n"
  5505. msgstr "Ugyldigt grænsefladenavn “%s”; skal matche “utun%%d” eller “tun%%d”\n"
  5506. #: tun.c:306
  5507. #, c-format
  5508. msgid "Failed to open SYSPROTO_CONTROL socket: %s\n"
  5509. msgstr "Kunne ikke åbne SYSPROTO_CONTROL-sokkel: %s\n"
  5510. #: tun.c:315
  5511. #, c-format
  5512. msgid "Failed to query utun control id: %s\n"
  5513. msgstr "Kunne ikke forespørge utun-kontrol-id: %s\n"
  5514. #: tun.c:333
  5515. msgid "Failed to allocate utun device name\n"
  5516. msgstr "Kunne ikke allokere utun-enhedsnavn\n"
  5517. #: tun.c:344
  5518. #, c-format
  5519. msgid "Failed to connect utun unit: %s\n"
  5520. msgstr "Kunne ikke tilslutte utun-enhed: %s\n"
  5521. #: tun.c:363
  5522. #, c-format
  5523. msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
  5524. msgstr "Ugyldigt grænsefladenavn “%s”; skal matche “utun%%d”\n"
  5525. #: tun.c:372
  5526. #, c-format
  5527. msgid "Cannot open '%s': %s\n"
  5528. msgstr "Kan ikke åbne “%s”: %s\n"
  5529. #: tun.c:411
  5530. msgid "TUNSIFHEAD"
  5531. msgstr "TUNSIFHEAD"
  5532. #: tun.c:432
  5533. #, c-format
  5534. msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
  5535. msgstr "Kunne ikke gøre tun-sokkel ikkeblokerende: %s\n"
  5536. #: tun.c:459
  5537. #, c-format
  5538. msgid "socketpair failed: %s\n"
  5539. msgstr "socketpair mislykkedes: %s\n"
  5540. #: tun.c:464
  5541. #, c-format
  5542. msgid "fork failed: %s\n"
  5543. msgstr "fork mislykkedes: %s\n"
  5544. #: tun.c:468
  5545. msgid "setpgid"
  5546. msgstr "setpgid"
  5547. #: tun.c:473
  5548. msgid "execl"
  5549. msgstr "execl"
  5550. #: tun.c:478
  5551. msgid "(script)"
  5552. msgstr "(script)"
  5553. #: tun.c:546
  5554. #, c-format
  5555. msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
  5556. msgstr "Kunne ikke skrive indgående pakke: %s\n"
  5557. #: vhost.c:78
  5558. #, c-format
  5559. msgid "Failed to set vring #%d size: %s\n"
  5560. msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d størrelse: %s\n"
  5561. #: vhost.c:86 vhost.c:98
  5562. #, c-format
  5563. msgid "Failed to set vring #%d base: %s\n"
  5564. msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d base: %s\n"
  5565. #: vhost.c:108
  5566. #, c-format
  5567. msgid "Failed to set vring #%d RX backend: %s\n"
  5568. msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d RX-backend: %s\n"
  5569. #: vhost.c:116
  5570. #, c-format
  5571. msgid "Failed to set vring #%d call eventfd: %s\n"
  5572. msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d kald eventfd: %s\n"
  5573. #: vhost.c:124
  5574. #, c-format
  5575. msgid "Failed to set vring #%d kick eventfd: %s\n"
  5576. msgstr "Kunne ikke angive vring nr. %d spark eventfd: %s\n"
  5577. #: vhost.c:183
  5578. msgid "Failed to find virtual task size; search reached zero"
  5579. msgstr ""
  5580. #: vhost.c:233
  5581. #, c-format
  5582. msgid "Detected virtual address range 0x%lx-0x%lx\n"
  5583. msgstr ""
  5584. #: vhost.c:250
  5585. #, c-format
  5586. msgid "Not using vhost-net due to low queue length %d\n"
  5587. msgstr "Bruger ikke vhost-net pga. lav kølængde %d\n"
  5588. #: vhost.c:264
  5589. #, c-format
  5590. msgid "Failed to open /dev/vhost-net: %s\n"
  5591. msgstr "Kunne ikke åbne /dev/vhost-net: %s\n"
  5592. #: vhost.c:271
  5593. #, c-format
  5594. msgid "Failed to set vhost ownership: %s\n"
  5595. msgstr "Kunne ikke angive vhost-ejerskab: %s\n"
  5596. #: vhost.c:280
  5597. #, c-format
  5598. msgid "Failed to get vhost features: %s\n"
  5599. msgstr "Kunne ikke hente vhost-funktioner: %s\n"
  5600. #: vhost.c:285
  5601. #, c-format
  5602. msgid "vhost-net lacks required features: %llx\n"
  5603. msgstr "vhost-net mangler krævede funktioner: %llx\n"
  5604. #: vhost.c:293
  5605. #, c-format
  5606. msgid "Failed to set vhost features: %s\n"
  5607. msgstr "Kunne ikke angive vhost-funktioner: %s\n"
  5608. #: vhost.c:301
  5609. #, c-format
  5610. msgid "Failed to open vhost kick eventfd: %s\n"
  5611. msgstr "Kunne ikke åbne vhost spark eventfd: %s\n"
  5612. #: vhost.c:308
  5613. #, c-format
  5614. msgid "Failed to open vhost call eventfd: %s\n"
  5615. msgstr "Kunne ikke åbne vhost kald eventfd: %s\n"
  5616. #: vhost.c:324
  5617. #, c-format
  5618. msgid "Failed to set vhost memory map: %s\n"
  5619. msgstr "Kunne ikke angive vhost-hukommelseskort: %s\n"
  5620. #: vhost.c:347
  5621. #, c-format
  5622. msgid "Failed to set tun sndbuf: %s\n"
  5623. msgstr "Kunne ikke angive tun sndbuf: %s\n"
  5624. #: vhost.c:352
  5625. #, c-format
  5626. msgid "Using vhost-net for tun acceleration, ring size %d\n"
  5627. msgstr "Bruger vhost-net til tun-acceleration, ringstørrelse %d\n"
  5628. #: vhost.c:475
  5629. #, c-format
  5630. msgid "Error: vhost gave back invalid descriptor %d, len %d\n"
  5631. msgstr "Fejl: vhost gav ugyldig deskriptor %d tilbage, længde %d\n"
  5632. #: vhost.c:485
  5633. #, c-format
  5634. msgid "vhost gave back empty descriptor %d\n"
  5635. msgstr "vhost gav tom deskriptor %d tilbage\n"
  5636. #: vhost.c:496
  5637. #, c-format
  5638. msgid "Free TX packet %p [%d] [used %d]\n"
  5639. msgstr "Fri TX pakke %p [%d] [brugt %d]\n"
  5640. #: vhost.c:508
  5641. #, c-format
  5642. msgid "RX packet %p(%d) [%d] [used %d]\n"
  5643. msgstr "RX pakke %p(%d) [%d] [brugt %d]\n"
  5644. #: vhost.c:573
  5645. #, c-format
  5646. msgid "Queue TX packet %p at desc %d avail %d\n"
  5647. msgstr "Sæt TX pakke %p i kø ved desk. %d tilgæng. %d\n"
  5648. #: vhost.c:581
  5649. #, c-format
  5650. msgid "Queue RX packet %p at desc %d avail %d\n"
  5651. msgstr "Sæt RX pakke %p i kø ved desk. %d tilgæng. %d\n"
  5652. #: vhost.c:615
  5653. #, c-format
  5654. msgid "Immediate wake because vhost ring moved on from 0x%x to 0x%x\n"
  5655. msgstr "Opvågnen med det samme fordi vhost-ring flyttede fra 0x%x til 0x%x\n"
  5656. #: vhost.c:642
  5657. msgid "Failed to kick vhost-net eventfd\n"
  5658. msgstr "Kunne ikke sparke vhost-net eventfd\n"
  5659. #: vhost.c:645
  5660. msgid "Kick vhost ring\n"
  5661. msgstr "Spark vhost-ring\n"
  5662. #: wintun.c:74
  5663. msgid "Could not load wintun.dll\n"
  5664. msgstr "Kunne ikke indlæse wintun.dll\n"
  5665. #: wintun.c:89
  5666. msgid "Could not resolve functions from wintun.dll\n"
  5667. msgstr "Kunne ikke opløse funktioner fra wintun.dll\n"
  5668. #: wintun.c:143
  5669. #, c-format
  5670. msgid "Loaded Wintun v%lu.%lu\n"
  5671. msgstr "Indlæste Wintun v%lu.%lu\n"
  5672. #: wintun.c:150
  5673. #, c-format
  5674. msgid "Failed to create Wintun session: %s\n"
  5675. msgstr "Kunne ikke oprette Wintun-session: %s\n"
  5676. #: wintun.c:173
  5677. #, c-format
  5678. msgid "Could not retrieve packet from Wintun adapter '%S': %s\n"
  5679. msgstr "Kunne ikke modtage pakke fra Wintunadapter “%S”: %s\n"
  5680. #: wintun.c:185
  5681. #, c-format
  5682. msgid "Drop oversized packet retrieved from Wintun adapter '%S' (%ld > %d)\n"
  5683. msgstr "Drop for store pakker modtaget fra Wintunadapter “%S” (%ld > %d)\n"
  5684. #: wintun.c:200
  5685. #, c-format
  5686. msgid "Could not send packet through Wintun adapter '%S': %s\n"
  5687. msgstr "Kunne ikke sende pakke gennem Wintunadapter “%S”: %s\n"
  5688. #: xml.c:77 xml.c:102
  5689. #, c-format
  5690. msgid "Treating host \"%s\" as a raw hostname\n"
  5691. msgstr "Behandler værten “%s” som et råt (raw) værtsnavn\n"
  5692. #: xml.c:84
  5693. #, c-format
  5694. msgid "Failed to SHA1 existing file\n"
  5695. msgstr "Kunne ikke anvende SHA1 på eksisterende fil\n"
  5696. #: xml.c:92
  5697. #, c-format
  5698. msgid "XML config file SHA1: %s\n"
  5699. msgstr "SHA1 for XML-konfigurationsfil: %s\n"
  5700. #: xml.c:100
  5701. #, c-format
  5702. msgid "Failed to parse XML config file %s\n"
  5703. msgstr "Kunne ikke fortolke XML-konfigurationsfilen %s\n"
  5704. #: xml.c:137
  5705. #, c-format
  5706. msgid "Host \"%s\" has address \"%s\"\n"
  5707. msgstr "Værten “%s” har adressen “%s”\n"
  5708. #: xml.c:147
  5709. #, c-format
  5710. msgid "Host \"%s\" has UserGroup \"%s\"\n"
  5711. msgstr "Værten “%s” har brugergruppen (UserGroup) “%s”\n"
  5712. #: xml.c:161
  5713. #, c-format
  5714. msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n"
  5715. msgstr ""
  5716. "Værten “%s” er ikke opført i konfigurationen; betragter det som råt (raw) "
  5717. "værtsnavn\n"
  5718. #: yubikey.c:96
  5719. #, c-format
  5720. msgid "Failed to send \"%s\" to ykneo-oath applet: %s\n"
  5721. msgstr "Kunne ikke sende “%s” til ykneo-oath-applet: %s\n"
  5722. #: yubikey.c:103
  5723. #, c-format
  5724. msgid "Invalid short response to \"%s\" from ykneo-oath applet\n"
  5725. msgstr "Ugyldigt kort svar til “%s” fra ykneo-oath-applet\n"
  5726. #: yubikey.c:120
  5727. #, c-format
  5728. msgid "Failure response to \"%s\": %04x\n"
  5729. msgstr "Fejlsvar til “%s”: %04x\n"
  5730. #: yubikey.c:174
  5731. msgid "select applet command"
  5732. msgstr "vælg appletkommando"
  5733. #: yubikey.c:185 yubikey.c:424
  5734. msgid "Unrecognised response from ykneo-oath applet\n"
  5735. msgstr "Genkendte ikke svaret fra ykneo-oath-applet\n"
  5736. #: yubikey.c:201
  5737. #, c-format
  5738. msgid "Found ykneo-oath applet v%d.%d.%d.\n"
  5739. msgstr "Fandt ykneo-oath-applet v%d.%d.%d.\n"
  5740. #: yubikey.c:225
  5741. msgid "PIN required for Yubikey OATH applet"
  5742. msgstr "PIN krævet til Yubikey OATH-applet"
  5743. #: yubikey.c:230
  5744. msgid "Yubikey PIN:"
  5745. msgstr "Yubikey-PIN:"
  5746. #: yubikey.c:257
  5747. msgid "Failed to calculate Yubikey unlock response\n"
  5748. msgstr "Kunne ikke beregne Yubikey “lås op”-svar\n"
  5749. #: yubikey.c:274
  5750. msgid "unlock command"
  5751. msgstr "lås op-kommando"
  5752. #: yubikey.c:306
  5753. msgid "Trying truncated-char PBKBF2 variant of Yubikey PIN\n"
  5754. msgstr "Prøver afkortet-tegn PBKBF2-variant af Yubikey-PIN\n"
  5755. #: yubikey.c:342
  5756. #, c-format
  5757. msgid "Failed to establish PC/SC context: %s\n"
  5758. msgstr "Kunne ikke oprette PS/SC-kontekst: %s\n"
  5759. #: yubikey.c:347
  5760. msgid "Established PC/SC context\n"
  5761. msgstr "Oprettede PC/SC-kontekst\n"
  5762. #: yubikey.c:353 yubikey.c:365
  5763. #, c-format
  5764. msgid "Failed to query reader list: %s\n"
  5765. msgstr "Kunne ikke forespørge læserliste: %s\n"
  5766. #: yubikey.c:392
  5767. #, c-format
  5768. msgid "Failed to connect to PC/SC reader '%s': %s\n"
  5769. msgstr "Kunne ikke forbinde til PC/SC-læseren “%s”: %s\n"
  5770. #: yubikey.c:397
  5771. #, c-format
  5772. msgid "Connected PC/SC reader '%s'\n"
  5773. msgstr "Forbundet til PC/SC-læseren “%s”\n"
  5774. #: yubikey.c:402
  5775. #, c-format
  5776. msgid "Failed to obtain exclusive access to reader '%s': %s\n"
  5777. msgstr "Kunne ikke opnå eksklusiv adgang til læseren “%s”: %s\n"
  5778. #: yubikey.c:412
  5779. msgid "list keys command"
  5780. msgstr "vis nøglekommandoer"
  5781. #. Translators: This is filled in with mode and hash type, and the key identifier.
  5782. #. e.g. "Found HOTP/SHA1 key: 'Work VPN key'\n"
  5783. #: yubikey.c:445
  5784. #, c-format
  5785. msgid "Found %s/%s key '%s' on '%s'\n"
  5786. msgstr "Fandt %s/%s-nøglen “%s” på “%s”\n"
  5787. #: yubikey.c:468
  5788. #, c-format
  5789. msgid ""
  5790. "Token '%s' not found on Yubikey '%s'. Searching for another Yubikey...\n"
  5791. msgstr ""
  5792. "Symbolet “%s” blev ikke fundet på Yubikey “%s”. Leder efter en anden Yubikey "
  5793. "…\n"
  5794. #: yubikey.c:516
  5795. msgid "Server is rejecting the Yubikey token; switching to manual entry\n"
  5796. msgstr "Server afviser Yubikey-symbol; skifter til manuel indtastning\n"
  5797. #: yubikey.c:570
  5798. msgid "Generating Yubikey token code\n"
  5799. msgstr "Genererer Yubikey-symbolkode\n"
  5800. #: yubikey.c:575
  5801. #, c-format
  5802. msgid "Failed to obtain exclusive access to Yubikey: %s\n"
  5803. msgstr "Kunne ikke opnå eksklusiv adgang til Yubikey: %s\n"
  5804. #: yubikey.c:619
  5805. msgid "calculate command"
  5806. msgstr "beregn kommando"
  5807. #: yubikey.c:627
  5808. msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
  5809. msgstr "Svaret fra Yubikey, da symbolkoden blev oprettet, blev ikke genkendt\n"