Bookmark.po 9.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267
  1. # Translation of StatusNet - Bookmark to German (Deutsch)
  2. # Exported from translatewiki.net
  3. #
  4. # Author: Fujnky
  5. # Author: Giftpflanze
  6. # --
  7. # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:07:56+0000\n"
  15. "Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-POT-Import-Date: 2011-10-10 14:11:41+0000\n"
  19. "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
  20. "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
  21. "X-Language-Code: de\n"
  22. "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is incorrectly formatted.
  25. msgid "No <A> tag in a <DT>."
  26. msgstr "Kein <a>-Tag in <dt>."
  27. #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark in an import file is private.
  28. msgid "Skipping private bookmark."
  29. msgstr "Überspringe privates Lesezeichen."
  30. #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
  31. msgid "No such bookmark."
  32. msgstr "Kein solches Lesezeichen."
  33. #. TRANS: Title for bookmark.
  34. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
  35. #, php-format
  36. msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
  37. msgstr "%1$ss Lesezeichen für „%2$s“"
  38. #. TRANS: Plugin description.
  39. msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
  40. msgstr "Einfache Erweiterung zur Unterstützung von Lesezeichen."
  41. #. TRANS: Link text in proile leading to import form.
  42. #. TRANS: Title for page to import del.icio.us bookmark backups on.
  43. msgid "Import del.icio.us bookmarks"
  44. msgstr "del.icio.us-Lesezeichen importieren"
  45. #. TRANS: Client exception thrown when a bookmark is formatted incorrectly.
  46. msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
  47. msgstr "Erwarte genau 1 Link rel=related in einem Lesezeichen."
  48. #. TRANS: Server exception thrown when a bookmark has multiple attachments.
  49. msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
  50. msgstr "Lesezeichennotiz mit der falschen Anzahl an Anhängen."
  51. #. TRANS: Application title.
  52. msgctxt "TITLE"
  53. msgid "Bookmark"
  54. msgstr "Lesezeichen"
  55. #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
  56. #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
  57. #, php-format
  58. msgid "Bookmark on %s"
  59. msgstr "Lesezeichen auf %s"
  60. #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a new bookmark that already exists.
  61. msgid "Bookmark already exists."
  62. msgstr "Lesezeichen ist bereits vorhanden."
  63. #. TRANS: Bookmark content.
  64. #. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is the bookmark description,
  65. #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
  66. #, php-format
  67. msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
  68. msgstr "„%1$s“ %2$s %3$s %4$s"
  69. #. TRANS: Rendered bookmark content.
  70. #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s the bookmark title, %3$s is the bookmark description,
  71. #. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
  72. #, php-format
  73. msgid ""
  74. "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
  75. "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
  76. "span>"
  77. msgstr ""
  78. "<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
  79. "<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
  80. "span>"
  81. #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
  82. msgctxt "LABEL"
  83. msgid "URL"
  84. msgstr "URL"
  85. #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
  86. msgctxt "BUTTON"
  87. msgid "Add"
  88. msgstr "Hinzufügen"
  89. #. TRANS: Client exception thrown when an unknown URL is provided.
  90. msgid "Unknown URL."
  91. msgstr "Unbekannte URL."
  92. #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (first page).
  93. #. TRANS: %s is the URL.
  94. #, php-format
  95. msgid "Notices linking to %s"
  96. msgstr "Notizen, die auf %s verlinken"
  97. #. TRANS: Title of notice stream of notices with a given attachment (all but first page).
  98. #. TRANS: %1$s is the URL, %2$s is the page number.
  99. #, php-format
  100. msgid "Notices linking to %1$s, page %2$d"
  101. msgstr "Notizen, die auf %1$s, Seite %2$d verlinken"
  102. #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without being logged in.
  103. msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
  104. msgstr "Nur angemeldete Benutzer können del.icio.us-Backups importieren."
  105. #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks without having the rights to do so.
  106. msgid "You may not restore your account."
  107. msgstr "Du darfst dein Benutzerkonto nicht wiederherstellen."
  108. #. TRANS: Client exception thrown when trying to import bookmarks and upload fails.
  109. #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has failed.
  110. msgid "No uploaded file."
  111. msgstr "Keine hochgeladene Datei."
  112. #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
  113. msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
  114. msgstr ""
  115. "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize-Direktive in "
  116. "php.ini."
  117. #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
  118. msgid ""
  119. "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
  120. "the HTML form."
  121. msgstr ""
  122. "Die hochgeladene Datei überschreitet die MAX_FILE_SIZE-Direktive, die im "
  123. "HTML-Formular angegeben war."
  124. #. TRANS: Client exception thrown when a file was only partially uploaded.
  125. msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
  126. msgstr "Die hochgeladene Datei wurde nur teilweise hochgeladen."
  127. #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present.
  128. msgid "Missing a temporary folder."
  129. msgstr "Temporäres Verzeichnis fehlt."
  130. #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible.
  131. msgid "Failed to write file to disk."
  132. msgstr "Konnte Datei nicht auf Festplatte speichern."
  133. #. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped.
  134. msgid "File upload stopped by extension."
  135. msgstr "Hochladen der Datei wurde durch Erweiterung verhindert."
  136. #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed.
  137. msgid "System error uploading file."
  138. msgstr "Systemfehler beim Hochladen der Datei."
  139. #. TRANS: Server exception thrown when a file upload cannot be found.
  140. #. TRANS: %s is the file that could not be found.
  141. #. TRANS: Exception thrown when a file upload cannot be found.
  142. #. TRANS: %s is the file that could not be found.
  143. #, php-format
  144. msgid "No such file \"%s\"."
  145. msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden."
  146. #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is incorrect.
  147. #. TRANS: %s is the irregular file.
  148. #. TRANS: Exception thrown when a file upload is incorrect.
  149. #. TRANS: %s is the irregular file.
  150. #, php-format
  151. msgid "Not a regular file: \"%s\"."
  152. msgstr "„%s“ ist keine normale Datei."
  153. #. TRANS: Server exception thrown when a file upload is not readable.
  154. #. TRANS: %s is the file that could not be read.
  155. #. TRANS: Exception thrown when a file upload is not readable.
  156. #. TRANS: %s is the file that could not be read.
  157. #, php-format
  158. msgid "File \"%s\" not readable."
  159. msgstr "Datei „%s“ ist nicht lesbar."
  160. #. TRANS: Success message after importing bookmarks.
  161. msgid ""
  162. "Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
  163. "your profile page."
  164. msgstr ""
  165. "Die Lesezeichen wurden importiert. Deine Lesezeichen sollten nun in der "
  166. "Suche und auf deinem Profil erscheinen."
  167. #. TRANS: Busy message for importing bookmarks.
  168. msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
  169. msgstr ""
  170. "Die Lesezeichen werden importiert. Bitte warte ein paar Minuten für die "
  171. "Ergebnisse."
  172. #. TRANS: Form instructions for importing bookmarks.
  173. msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
  174. msgstr "Du kannst ein Backup von delicious.com-Lesezeichen hochladen."
  175. #. TRANS: Button text on form to import bookmarks.
  176. msgctxt "BUTTON"
  177. msgid "Upload"
  178. msgstr "Hochladen"
  179. #. TRANS: Button title on form to import bookmarks.
  180. msgid "Upload the file."
  181. msgstr "Datei hochladen."
  182. #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
  183. msgctxt "LABEL"
  184. msgid "Title"
  185. msgstr "Name"
  186. #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
  187. msgctxt "LABEL"
  188. msgid "Notes"
  189. msgstr "Notizen"
  190. #. TRANS: Field label on form for adding a new bookmark.
  191. msgctxt "LABEL"
  192. msgid "Tags"
  193. msgstr "Tags"
  194. #. TRANS: Field title on form for adding a new bookmark.
  195. msgid "Comma- or space-separated list of tags."
  196. msgstr "Liste von Tags, mit Kommata oder Leerzeichen voneinander getrennt."
  197. #. TRANS: Button text for action to save a new bookmark.
  198. msgctxt "BUTTON"
  199. msgid "Save"
  200. msgstr "Speichern"
  201. #. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
  202. msgid "New bookmark"
  203. msgstr "Neues Lesezeichen"
  204. #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark while not logged in.
  205. msgid "Must be logged in to post a bookmark."
  206. msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Lesezeichen zu erstellen."
  207. #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a title.
  208. msgid "Bookmark must have a title."
  209. msgstr "Lesezeichen muss einen Namen haben."
  210. #. TRANS: Client exception thrown when trying to create a new bookmark without a URL.
  211. msgid "Bookmark must have an URL."
  212. msgstr "Lesezeichen muss eine URL haben."
  213. #. TRANS: Page title after posting a bookmark.
  214. msgid "Bookmark posted"
  215. msgstr "Lesezeichen erstellt"
  216. #. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
  217. #, php-format
  218. msgid "Getting backup from file \"%s\"."
  219. msgstr "Hole Backup von Datei „%s“."