123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552 |
- # gprof: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
- # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
- # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
- # based on the version 2.12.91 translation to Spanish (es) by
- # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: gprof 2.12.91\n"
- "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2002-11-29 03:00-0300\n"
- "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
- "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: alpha.c:93 mips.c:47
- msgid "<indirect child>"
- msgstr "<filho indireto>"
- #: alpha.c:110 mips.c:64
- #, c-format
- msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
- msgstr "[find_call] %s: 0x%lx até 0x%lx\n"
- #: alpha.c:132
- #, c-format
- msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
- msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <filho_indireto>\n"
- #: alpha.c:142
- #, c-format
- msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
- msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
- #: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
- #, c-format
- msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
- msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado\n"
- #: basic_blocks.c:202
- #, c-format
- msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
- msgstr "%s: aviso: ignorando os contadores de execução de blocos básicos (use -l ou --line)\n"
- #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
- #: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
- #, c-format
- msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
- msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuções\n"
- #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
- msgid "<unknown>"
- msgstr "<desconhecido>"
- #: basic_blocks.c:553
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Top %d Lines:\n"
- "\n"
- " Line Count\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "%d Linhas Principais:\n"
- "\n"
- " Linha Contador\n"
- "\n"
- #: basic_blocks.c:577
- msgid ""
- "\n"
- "Execution Summary:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Resumo da Execução:\n"
- "\n"
- #: basic_blocks.c:578
- #, c-format
- msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
- msgstr "%9ld Linhas executáveis neste arquivo\n"
- #: basic_blocks.c:580
- #, c-format
- msgid "%9ld Lines executed\n"
- msgstr "%9ld Linhas executadas\n"
- #: basic_blocks.c:581
- #, c-format
- msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
- msgstr "%9.2f Percentagem executada do arquivo\n"
- #: basic_blocks.c:585
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "%9lu Total number of line executions\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "%9lu Número total de execuções de linha\n"
- #: basic_blocks.c:587
- #, c-format
- msgid "%9.2f Average executions per line\n"
- msgstr "%9.2f Média de execuções por linha\n"
- #: call_graph.c:71
- #, c-format
- msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
- msgstr "[cg_tally] arco de %s até %s percorido %lu vezes\n"
- #: cg_print.c:73
- msgid ""
- "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\t\t Gráfico de chamadas (explicação adiante)\n"
- "\n"
- #: cg_print.c:75
- msgid ""
- "\t\t\tCall graph\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\t\t\tGráfico de chamadas\n"
- "\n"
- #: cg_print.c:78 hist.c:363
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
- msgstr ""
- "\n"
- "granularidade: cada elemento de amostra cobre %ld byte(s)"
- #: cg_print.c:82
- #, c-format
- msgid ""
- " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " para %.2f%% de %.2f segundos\n"
- "\n"
- #: cg_print.c:86
- msgid ""
- " no time propagated\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " nenhum tempo propagado\n"
- "\n"
- #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
- msgid "called"
- msgstr "chamado"
- #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
- msgid "total"
- msgstr "total"
- #: cg_print.c:95
- msgid "parents"
- msgstr "pais"
- #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
- msgid "index"
- msgstr "índice"
- #: cg_print.c:97
- msgid "%time"
- msgstr "%tempo"
- #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
- msgid "self"
- msgstr "si mesmo"
- #: cg_print.c:97
- msgid "descendants"
- msgstr "descendentes"
- #: cg_print.c:98 hist.c:389
- msgid "name"
- msgstr "nome"
- #: cg_print.c:100
- msgid "children"
- msgstr "filhos"
- #: cg_print.c:105
- #, c-format
- msgid "index %% time self children called name\n"
- msgstr "ind %% tempo si_mesmo filhos chamado nome\n"
- #: cg_print.c:129
- #, c-format
- msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
- msgstr " <ciclo %d como um todo> [%d]\n"
- #: cg_print.c:363
- #, c-format
- msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
- msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontâneos>\n"
- #: cg_print.c:364
- #, c-format
- msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
- msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontâneos>\n"
- #: cg_print.c:604
- msgid ""
- "Index by function name\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Índice por nome de função\n"
- "\n"
- #: cg_print.c:661 cg_print.c:670
- #, c-format
- msgid "<cycle %d>"
- msgstr "<ciclo %d>"
- #: corefile.c:64
- #, c-format
- msgid "%s: could not open %s.\n"
- msgstr "%s: impossível abrir %s.\n"
- #: corefile.c:78 corefile.c:112
- #, c-format
- msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
- msgstr "%s: impossível analisar o arquivo de mapeamento %s.\n"
- #: corefile.c:155
- #, c-format
- msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
- msgstr "%s: %s: não está no formato a.out\n"
- #: corefile.c:166
- #, c-format
- msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
- msgstr "%s: impossível encontrar a seção .text em %s\n"
- #: corefile.c:225
- #, c-format
- msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
- msgstr "%s: terminou o espaço para %lu bytes de espaço de texto\n"
- #: corefile.c:239
- #, c-format
- msgid "%s: can't do -c\n"
- msgstr "%s: impossível fazer -c\n"
- #: corefile.c:276
- #, c-format
- msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
- msgstr "%s: -c não tem suporte na arquitetura %s\n"
- #: corefile.c:447
- #, c-format
- msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
- msgstr "%s: o arquivo `%s' não tem símbolos\n"
- #: corefile.c:748
- #, c-format
- msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
- msgstr "%s: alguém contou mal: ltab.len=%d em lugar de %ld\n"
- #: gmon_io.c:96 gmon_io.c:159 gmon_io.c:219 gmon_io.c:251 gmon_io.c:422
- #: gmon_io.c:449 gmon_io.c:646 gmon_io.c:671
- #, c-format
- msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n"
- msgstr "%s: bits por endereço tem valor inesperado de %u\n"
- #: gmon_io.c:288 gmon_io.c:383
- #, c-format
- msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
- msgstr "%s: o arquivo é muito pequeno para ser um arquivo gmon\n"
- #: gmon_io.c:298 gmon_io.c:432
- #, c-format
- msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
- msgstr "%s: o arquivo `%s' tem um magic cookie inválido\n"
- #: gmon_io.c:309
- #, c-format
- msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
- msgstr "%s: o arquivo `%s' tem a versão %d, que não é suportada\n"
- #: gmon_io.c:339
- #, c-format
- msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
- msgstr "%s: %s: marca %d inválida encontrada (arquivo corrompido?)\n"
- #: gmon_io.c:405
- #, c-format
- msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
- msgstr "%s: taxa de análises de perfil incompatível com o primeiro arquivo gmon\n"
- #: gmon_io.c:465
- #, c-format
- msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
- msgstr "%s: incompatível com o primeiro arquivo gmon\n"
- #: gmon_io.c:493
- #, c-format
- msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
- msgstr "%s: o arquivo '%s' não parece estar no formato gmon.out\n"
- # FIXME: comprobar con el código si bins es abreviatura de binarios o
- # se refiere a la denominación inglesa de 'papelera'. cfuga
- #: gmon_io.c:514
- #, c-format
- msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
- msgstr "%s: final de arquivo inesperado depois de ler %d/%d binários\n"
- #: gmon_io.c:547
- msgid "time is in ticks, not seconds\n"
- msgstr "o tempo está em tiques, não em segundos\n"
- #: gmon_io.c:553 gmon_io.c:742
- #, c-format
- msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
- msgstr "%s: não sei como lidar com o arquivo de formato %d\n"
- #: gmon_io.c:560
- #, c-format
- msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
- msgstr "O arquivo `%s' (versão %d) contém:\n"
- #: gmon_io.c:563
- #, c-format
- msgid "\t%d histogram record\n"
- msgstr "\t%d registro de histograma\n"
- #: gmon_io.c:564
- #, c-format
- msgid "\t%d histogram records\n"
- msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
- #: gmon_io.c:566
- #, c-format
- msgid "\t%d call-graph record\n"
- msgstr "\t%d registro de gráfico de chamadas\n"
- #: gmon_io.c:567
- #, c-format
- msgid "\t%d call-graph records\n"
- msgstr "\t%d registros de gráficos de chamadas\n"
- #: gmon_io.c:569
- #, c-format
- msgid "\t%d basic-block count record\n"
- msgstr "\t%d registro de contagem de blocos básicos\n"
- #: gmon_io.c:570
- #, c-format
- msgid "\t%d basic-block count records\n"
- msgstr "\t%d registros de contagens de blocos básicos\n"
- #: gprof.c:152
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
- "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
- "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
- "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
- "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
- "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
- "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
- "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
- "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
- "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
- "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
- "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
- "\t[image-file] [profile-file...]\n"
- msgstr ""
- "Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nome]] [-I dirs]\n"
- "\t[-d[num]] [-k de/a] [-m contagem-min] [-t tamanho-tabela]\n"
- "\t[--[no-]annotated-source[=nome]] [--[no-]exec-counts[=nome]]\n"
- "\t[--[no-]flat-profile[=nome]] [--[no-]graph[=nome]]\n"
- "\t[--[no-]time=nome] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nível]]\n"
- "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
- "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
- "\t[--file-format=nome] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
- "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
- "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n"
- "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
- "\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle]\n"
- "\t[arquivo-imagen] [arquivo-perfil...]\n"
- #: gprof.c:168
- #, c-format
- msgid "Report bugs to %s\n"
- msgstr "Reportar bugs para %s\n"
- #: gprof.c:242
- #, c-format
- msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
- msgstr "%s: não há suporte para depuração; -d ignorado\n"
- #: gprof.c:322
- #, c-format
- msgid "%s: unknown file format %s\n"
- msgstr "%s: formato de arquivo %s desconhecido\n"
- #. This output is intended to follow the GNU standards document.
- #: gprof.c:406
- #, c-format
- msgid "GNU gprof %s\n"
- msgstr "GNU gprof %s\n"
- #: gprof.c:407
- msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
- msgstr "Basado no BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
- #: gprof.c:408
- msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
- msgstr "Este programa é software livre. Este programa não tem absolutamente nenhuma garantia.\n"
- #: gprof.c:449
- #, c-format
- msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
- msgstr "%s: estilo de desembaralhamento desconhecido `%s'\n"
- #: gprof.c:469
- #, c-format
- msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
- msgstr "%s: Apenas um de --function-ordering e --file-ordering pode ser especificado.\n"
- #: gprof.c:569
- #, c-format
- msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
- msgstr "%s: perdão, o formato de arquivo `prof' ainda não é suportado\n"
- #: gprof.c:630
- #, c-format
- msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
- msgstr "%s: falta o histograma do arquivo gmon.out\n"
- #: gprof.c:637
- #, c-format
- msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
- msgstr "%s: faltam os dados do gráfico de chamadas do arquivo gmon.out\n"
- #: hist.c:127
- #, c-format
- msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
- msgstr "%s: `%s' é incompatível com o primeiro arquivo gmon\n"
- #: hist.c:143
- #, c-format
- msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
- msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado depois de ler %d de %d amostras\n"
- #: hist.c:359
- #, c-format
- msgid "%c%c/call"
- msgstr "%c%c/chamada"
- #: hist.c:367
- #, c-format
- msgid ""
- " for %.2f%% of %.2f %s\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " para %.2f%% de %.2f %s\n"
- "\n"
- #: hist.c:373
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Each sample counts as %g %s.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Cada amostra conta como %g %s.\n"
- #: hist.c:378
- msgid ""
- " no time accumulated\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " não há tempo acumulado\n"
- "\n"
- #: hist.c:385
- msgid "cumulative"
- msgstr "cumulativo"
- #: hist.c:385
- msgid "self "
- msgstr "si mesmo "
- #: hist.c:385
- msgid "total "
- msgstr "total "
- #: hist.c:388
- msgid "time"
- msgstr "tempo"
- #: hist.c:388
- msgid "calls"
- msgstr "chamadas"
- #: hist.c:481
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "\n"
- "flat profile:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "\n"
- "perfil plano:\n"
- #: hist.c:487
- msgid "Flat profile:\n"
- msgstr "Perfil plano:\n"
- #: mips.c:75
- #, c-format
- msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
- msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
- #: mips.c:100
- #, c-format
- msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
- msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
- #: source.c:166
- #, c-format
- msgid "%s: could not locate `%s'\n"
- msgstr "%s: impossível encontrar `%s'\n"
- #: source.c:241
- #, c-format
- msgid "*** File %s:\n"
- msgstr "*** Arquivo %s:\n"
- #: utils.c:99
- #, c-format
- msgid " <cycle %d>"
- msgstr " <ciclo %d>"
|