es.po 74 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376
  1. # Mensajes en español para ld 2.22.90.
  2. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the binutils package.
  4. # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: ld 2.22.90\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:17-0600\n"
  12. "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
  13. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  14. "Language: es\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: emultempl/armcoff.em:73
  19. #, c-format
  20. msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
  21. msgstr " --support-old-code Admite interoperar con código antiguo\n"
  22. #: emultempl/armcoff.em:74
  23. #, c-format
  24. msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
  25. msgstr " --thumb-entry=<sim> Establece el punto de entrada para el símbolo Thumb <sim>\n"
  26. #: emultempl/armcoff.em:122
  27. #, c-format
  28. msgid "Errors encountered processing file %s"
  29. msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
  30. #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
  31. msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
  32. msgstr "%P: aviso: '--thumb-entry %s' se impone a '-e %s'\n"
  33. #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
  34. msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
  35. msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de inicio thumb %s\n"
  36. #: emultempl/pe.em:419
  37. #, c-format
  38. msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
  39. msgstr " --base_file <ficherobase> Genera un fichero base para DLLs reubicables\n"
  40. # DLL son las siglas en inglés de `Biblioteca de Enlace Dinámico'.
  41. # El problema es que las siglas en español (BED) no están muy extendidas.
  42. # Se dejó `DLL' sin traducir en todas las ocasiones. cfuga
  43. #: emultempl/pe.em:420
  44. #, c-format
  45. msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
  46. msgstr " --dll Establece la imagen base por defecto para las DLLs\n"
  47. #: emultempl/pe.em:421
  48. #, c-format
  49. msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
  50. msgstr " --file-alignment <tamaño> Establece el fichero de alineación\n"
  51. #: emultempl/pe.em:422
  52. #, c-format
  53. msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
  54. msgstr " --heap <tamaño> Establece el tamaño inicial del montón\n"
  55. #: emultempl/pe.em:423
  56. #, c-format
  57. msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
  58. msgstr " --image-base <dirección> Establece la dirección de inicio del ejecutable\n"
  59. #: emultempl/pe.em:424
  60. #, c-format
  61. msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
  62. msgstr " --major-image-version <número> Establece el número de versión del ejecutable\n"
  63. #: emultempl/pe.em:425
  64. #, c-format
  65. msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
  66. msgstr " --major-os-version <número> Establece la versión mínima requerida del SO\n"
  67. #: emultempl/pe.em:426
  68. #, c-format
  69. msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
  70. msgstr " --major-subsystem-version <número> Establece la versión mínima requerida del subsistema del SO\n"
  71. #: emultempl/pe.em:427
  72. #, c-format
  73. msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
  74. msgstr " --minor-image-version <número> Establece el número de revisión del ejecutable\n"
  75. #: emultempl/pe.em:428
  76. #, c-format
  77. msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
  78. msgstr " --minor-os-version <número> Establece la revisión mínima requerida del SO\n"
  79. #: emultempl/pe.em:429
  80. #, c-format
  81. msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
  82. msgstr " --minor-subsystem-version <número> Establece la revisión mínima requerida del subsistema del SO\n"
  83. #: emultempl/pe.em:430
  84. #, c-format
  85. msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
  86. msgstr " --section-alignment <tamaño> Establece la alineación de la sección\n"
  87. #: emultempl/pe.em:431
  88. #, c-format
  89. msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
  90. msgstr " --stack <size> Establece el tamaño de la pila inicial\n"
  91. #: emultempl/pe.em:432
  92. #, c-format
  93. msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
  94. msgstr " --subsystem <nombre>[:<versión>] Establece el subsistema [y versión] requeridos del SO\n"
  95. #: emultempl/pe.em:433
  96. #, c-format
  97. msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
  98. msgstr " --support-old-code Admite interoperar con código antiguo\n"
  99. #: emultempl/pe.em:434
  100. #, c-format
  101. msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
  102. msgstr " --[no-]leading-underscore Establece el modo explícito de prefijo de símbolo con subrayado\n"
  103. #: emultempl/pe.em:435
  104. #, c-format
  105. msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
  106. msgstr " --thumb-entry=<símbolo> Establece el punto de entrada para el símbolo Thumb <símbolo>\n"
  107. #: emultempl/pe.em:437
  108. #, c-format
  109. msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
  110. msgstr " --add-stdcall-alias Exporta símbolos con y sin @nn\n"
  111. #: emultempl/pe.em:438
  112. #, c-format
  113. msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
  114. msgstr " --disable-stdcall-fixup No enlaza _sym con _sym@nn\n"
  115. #: emultempl/pe.em:439
  116. #, c-format
  117. msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
  118. msgstr " --enable-stdcall-fixup Enlaza _sym con _sym@nn sin avisos\n"
  119. #: emultempl/pe.em:440
  120. #, c-format
  121. msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
  122. msgstr " --exclude-symbols sim,sim,... Excluye símbolos de la exportación automática\n"
  123. #: emultempl/pe.em:441
  124. #, c-format
  125. msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
  126. msgstr " --exclude-all-symbols Excluye todos los símbolos de la exportación automática\n"
  127. #: emultempl/pe.em:442
  128. #, c-format
  129. msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
  130. msgstr " --exclude-libs bib,bib,... Excluye bibliotecas de la exportación automática\n"
  131. #: emultempl/pe.em:443
  132. #, c-format
  133. msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
  134. msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
  135. #: emultempl/pe.em:444
  136. #, c-format
  137. msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
  138. msgstr " Excluye objetos, miembros de archivo de la exportación\n"
  139. #: emultempl/pe.em:445
  140. #, c-format
  141. msgid " export, place into import library instead.\n"
  142. msgstr " automática, los coloca en la biblioteca de importación.\n"
  143. #: emultempl/pe.em:446
  144. #, c-format
  145. msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
  146. msgstr " --export-all-symbols Exporta automáticamente todos los globales a la DLL\n"
  147. #: emultempl/pe.em:447
  148. #, c-format
  149. msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
  150. msgstr " --kill-at Elimina @nn de los símbolos exportados\n"
  151. #: emultempl/pe.em:448
  152. #, c-format
  153. msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
  154. msgstr " --out-implib <fichero> Genera una biblioteca de importación\n"
  155. #: emultempl/pe.em:449
  156. #, c-format
  157. msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
  158. msgstr " --output-def <fichero> Genera un fichero .DEF para la DLL construida\n"
  159. #: emultempl/pe.em:450
  160. #, c-format
  161. msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
  162. msgstr " --warn-duplicate-exports Avisa sobre exportaciones duplicadas.\n"
  163. #: emultempl/pe.em:451
  164. #, c-format
  165. msgid ""
  166. " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
  167. " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
  168. msgstr ""
  169. " --compat-implib Crea bibliotecas de importación compatibles hacia atrás;\n"
  170. " crea además __imp_<SÍMBOLO>.\n"
  171. #: emultempl/pe.em:453
  172. #, c-format
  173. msgid ""
  174. " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
  175. " unless user specifies one\n"
  176. msgstr ""
  177. " --enable-auto-image-base Escoge automáticamente la imagen base para las DLLs\n"
  178. " a menos que el usuario especifique una\n"
  179. #: emultempl/pe.em:455
  180. #, c-format
  181. msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
  182. msgstr " --disable-auto-image-base No escoge automáticamente una imagen base. (por defecto)\n"
  183. #: emultempl/pe.em:456
  184. #, c-format
  185. msgid ""
  186. " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
  187. " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
  188. " in preference to lib<basename>.dll \n"
  189. msgstr ""
  190. " --dll-search-prefix=<cadena> Al enlazar dinámicamente con una dll sin una\n"
  191. " biblioteca de importación, usa <cadena><nombrebase>.dll \n"
  192. " en lugar de lib<nombrebase>.dll \n"
  193. #: emultempl/pe.em:459
  194. #, c-format
  195. msgid ""
  196. " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
  197. " __imp_sym for DATA references\n"
  198. msgstr ""
  199. " --enable-auto-import Hace enlazado sofisticado de _sym a\n"
  200. " __imp_sym para las referencias DATA\n"
  201. #: emultempl/pe.em:461
  202. #, c-format
  203. msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
  204. msgstr " --disable-auto-import No importa automáticamente elementos DATA de las DLLs\n"
  205. #: emultempl/pe.em:462
  206. #, c-format
  207. msgid ""
  208. " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
  209. " adding pseudo-relocations resolved at\n"
  210. " runtime.\n"
  211. msgstr ""
  212. " --enable-runtime-pseudo-reloc Evita limitaciones de autoimportación\n"
  213. " agregando pseudo-reubicaciones resueltas\n"
  214. " al momento de ejecución.\n"
  215. #: emultempl/pe.em:465
  216. #, c-format
  217. msgid ""
  218. " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
  219. " auto-imported DATA.\n"
  220. msgstr ""
  221. " --disable-runtime-pseudo-reloc No agrega pseudo-reubicaciones al momento\n"
  222. " de ejecución para DATOS autoimportados.\n"
  223. #: emultempl/pe.em:467
  224. #, c-format
  225. msgid ""
  226. " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
  227. " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
  228. msgstr ""
  229. " --enable-extra-pe-debug Activa la salida de depuración detallada al construir\n"
  230. " o enlazar a DLLs (en part. con auto-importación)\n"
  231. #: emultempl/pe.em:470
  232. #, c-format
  233. msgid ""
  234. " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
  235. " greater than 2 gigabytes\n"
  236. msgstr ""
  237. " --large-address-aware El ejecutable admite direcciones\n"
  238. " virtuales mayores a 2 gigabytes\n"
  239. #: emultempl/pe.em:472
  240. #, c-format
  241. msgid ""
  242. " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
  243. " executable image files\n"
  244. msgstr ""
  245. " --enable-long-section-names Usa nombres de sección COFF largos aún\n"
  246. " en ficheros de imágenes ejecutables\n"
  247. #: emultempl/pe.em:474
  248. #, c-format
  249. msgid ""
  250. " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
  251. " in object files\n"
  252. msgstr ""
  253. " --disable-long-section-names Nunca usa nombres de sección COFF largos,\n"
  254. " aún en ficheros objeto\n"
  255. #: emultempl/pe.em:476
  256. #, c-format
  257. msgid ""
  258. " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
  259. "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
  260. msgstr ""
  261. " --dynamicbase\t\t\t La dirección base de la imagen se puede\n"
  262. "\t\t\t\t reubicar usando la disposición aleatoria\n"
  263. "\t\t\t\t del espacio de direcciones (en inglés: ASLR)\n"
  264. #: emultempl/pe.em:478
  265. #, c-format
  266. msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
  267. msgstr " --forceinteg\t\t Activa la revisión de integridad de código\n"
  268. #: emultempl/pe.em:479
  269. #, c-format
  270. msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
  271. msgstr " --nxcompat\t\t La imagen es compatible con la prevención de ejecución de datos\n"
  272. #: emultempl/pe.em:480
  273. #, c-format
  274. msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
  275. msgstr " --no-isolation\t\t La imagen entiende aislamiento, pero no aísla la imagen\n"
  276. #: emultempl/pe.em:481
  277. #, c-format
  278. msgid ""
  279. " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
  280. "\t\t\t\t be called in this image\n"
  281. msgstr ""
  282. " --no-seh\t\t\t La imagen no usa SEH. No se puede llamar\n"
  283. "\t\t\t\t un manejador SE en esta imagen\n"
  284. #: emultempl/pe.em:483
  285. #, c-format
  286. msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
  287. msgstr " --no-bind\t\t\t No enlaza esta imagen\n"
  288. #: emultempl/pe.em:484
  289. #, c-format
  290. msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
  291. msgstr " --wdmdriver\t\t El controlador usa el modelo WDB\n"
  292. #: emultempl/pe.em:485
  293. #, c-format
  294. msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
  295. msgstr " --tsaware La imagen funciona con Terminal Server\n"
  296. #: emultempl/pe.em:614
  297. msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
  298. msgstr "%P: aviso: número de versión erróneo en la opción -subsystem\n"
  299. #: emultempl/pe.em:639
  300. msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
  301. msgstr "%P%F: tipo de subsistema %s inválido\n"
  302. #: emultempl/pe.em:660
  303. msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
  304. msgstr "%P%F: número hexadecimal inválido para el parámetro PE '%s'\n"
  305. #: emultempl/pe.em:677
  306. msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
  307. msgstr "%P%F: información hexadecimal extraña para el parámetro PE '%s'\n"
  308. #: emultempl/pe.em:692
  309. msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
  310. msgstr "%F%P: no se puede abrir el fichero base %s\n"
  311. #: emultempl/pe.em:965
  312. msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
  313. msgstr "%P: aviso, alineación del fichero > alineación de la sección.\n"
  314. #: emultempl/pe.em:978
  315. msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
  316. msgstr "%P: aviso: --export-dynamic no se admite para objetivos PE, ¿quiso decir --export-all-symbols?\n"
  317. #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
  318. #, c-format
  319. msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
  320. msgstr "Aviso: se resuelve %s al enlazar con %s\n"
  321. #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
  322. msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
  323. msgstr "Use --enable-stdcall-fixup para desactivar estos avisos\n"
  324. #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
  325. msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
  326. msgstr "Use --disable-stdcall-fixup para desactivar estas composturas\n"
  327. #: emultempl/pe.em:1106
  328. #, c-format
  329. msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
  330. msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
  331. #: emultempl/pe.em:1146
  332. #, c-format
  333. msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
  334. msgstr "Información: se resuelve %s al enlazar con %s (auto-importación)\n"
  335. #: emultempl/pe.em:1153
  336. msgid ""
  337. "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
  338. "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
  339. msgstr ""
  340. "%P: aviso: la importación automática se activó sin especificar --enable-auto-import en la línea de órdenes.\n"
  341. "Esto debe funcionar a menos que involucre estructuras de datos constantes que referencíen símbolos de DLLs auto-importadas.\n"
  342. #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
  343. #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
  344. #: pe-dll.c:1349
  345. msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
  346. msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos: %E\n"
  347. #: emultempl/pe.em:1242
  348. msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
  349. msgstr "%F%P: no se pueden realizar operaciones PE en el fichero de salida '%B' que no es PE.\n"
  350. #: emultempl/pe.em:1616
  351. #, c-format
  352. msgid "Errors encountered processing file %s\n"
  353. msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s\n"
  354. #: emultempl/pe.em:1639
  355. #, c-format
  356. msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
  357. msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s para interoperabilidad\n"
  358. #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
  359. #: ldmain.c:1103
  360. msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
  361. msgstr "%P%F: falló bfd_link_hash_lookup: %E\n"
  362. #: ldcref.c:168
  363. msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
  364. msgstr "%X%P: falló bfd_hash_table_init de la tabla cref: %E\n"
  365. #: ldcref.c:174
  366. msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
  367. msgstr "%X%P: falló cref_hash_lookup: %E\n"
  368. #: ldcref.c:184
  369. msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
  370. msgstr "%X%P: falló la reubicación cref: %E\n"
  371. #: ldcref.c:366
  372. #, c-format
  373. msgid ""
  374. "\n"
  375. "Cross Reference Table\n"
  376. "\n"
  377. msgstr ""
  378. "\n"
  379. "Tabla de Referencias Cruzadas\n"
  380. "\n"
  381. #: ldcref.c:367
  382. msgid "Symbol"
  383. msgstr "Símbolo"
  384. #: ldcref.c:375
  385. #, c-format
  386. msgid "File\n"
  387. msgstr "Fichero\n"
  388. #: ldcref.c:379
  389. #, c-format
  390. msgid "No symbols\n"
  391. msgstr "No hay símbolos\n"
  392. #: ldcref.c:532
  393. msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
  394. msgstr "%P: falta el símbolo `%T' de la tabla principal de dispersión\n"
  395. #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
  396. msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
  397. msgstr "%B%F: no se pueden leer las reubicaciones: %E\n"
  398. #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
  399. #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
  400. #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
  401. #. are prohibited. We must report an error.
  402. #: ldcref.c:684
  403. msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
  404. msgstr "%X%C: referencia cruzada prohibida de %s a `%T' en %s\n"
  405. #: ldctor.c:85
  406. msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
  407. msgstr "%P%X: Se usaron diferentes reubicaciones en el conjunto %s\n"
  408. #: ldctor.c:103
  409. msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
  410. msgstr "%P%X: Formatos diferentes de fichero objeto componen al conjunto %s\n"
  411. #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
  412. msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
  413. msgstr "%P%X: %s no se admite la reubicación %s para el conjunto %s\n"
  414. #: ldctor.c:316
  415. msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
  416. msgstr "%P%X: No se admite el tamaño %d para el conjunto %s\n"
  417. #: ldctor.c:337
  418. msgid ""
  419. "\n"
  420. "Set Symbol\n"
  421. "\n"
  422. msgstr ""
  423. "\n"
  424. "Conjunto Símbolo\n"
  425. "\n"
  426. #: ldemul.c:265
  427. #, c-format
  428. msgid "%S SYSLIB ignored\n"
  429. msgstr "%S se descarta SYSLIB\n"
  430. #: ldemul.c:271
  431. #, c-format
  432. msgid "%S HLL ignored\n"
  433. msgstr "%S se descarta HLL\n"
  434. #: ldemul.c:291
  435. msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
  436. msgstr "%P: no se reconoce el modo de emulación: %s\n"
  437. #: ldemul.c:292
  438. msgid "Supported emulations: "
  439. msgstr "Emulaciones admitidas: "
  440. #: ldemul.c:334
  441. #, c-format
  442. msgid " no emulation specific options.\n"
  443. msgstr " no hay opciones específicas de emulación.\n"
  444. #: ldexp.c:314
  445. msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
  446. msgstr "%P: aviso: la dirección de `%s' no es un múltiplo del tamaño máximo de página\n"
  447. #: ldexp.c:407
  448. #, c-format
  449. msgid "%F%S %% by zero\n"
  450. msgstr "%F%S %% por cero\n"
  451. #: ldexp.c:417
  452. #, c-format
  453. msgid "%F%S / by zero\n"
  454. msgstr "%F%S / por cero\n"
  455. #: ldexp.c:591
  456. #, c-format
  457. msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
  458. msgstr "%X%S: se referencía el símbolo sin resolución `%s' en la expresión\n"
  459. #: ldexp.c:605
  460. #, c-format
  461. msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
  462. msgstr "%F%S: se referencía el símbolo sin definir `%s' en la expresión\n"
  463. #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
  464. #, c-format
  465. msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
  466. msgstr "%F%S: se referencía la sección sin definir `%s' en la expresión\n"
  467. #: ldexp.c:697 ldexp.c:711
  468. #, c-format
  469. msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
  470. msgstr "%F%S: se referencía la región MEMORY sin definir `%s' en la expresión\n"
  471. #: ldexp.c:722
  472. #, c-format
  473. msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
  474. msgstr "%F%S: se referencía la constante sin definir `%s' en la expresión\n"
  475. #: ldexp.c:787
  476. #, c-format
  477. msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
  478. msgstr "%F%S no se puede hacer una asignación PROVIDE al contador de ubicación\n"
  479. #: ldexp.c:805
  480. #, c-format
  481. msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
  482. msgstr "%F%S asignación inválida al contador de ubicación\n"
  483. #: ldexp.c:808
  484. #, c-format
  485. msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
  486. msgstr "%F%S asignación al contador de ubicación inválida fuera de SECTION\n"
  487. #: ldexp.c:821
  488. msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
  489. msgstr "%F%S no se puede mover el contador de ubicación hacia atrás (de %V a %V)\n"
  490. #: ldexp.c:882
  491. msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
  492. msgstr "%P%F:%s: falló la creación de la dispersión\n"
  493. #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
  494. #, c-format
  495. msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
  496. msgstr "%F%S: la expresión no es constante para %s\n"
  497. #: ldfile.c:142
  498. #, c-format
  499. msgid "attempt to open %s failed\n"
  500. msgstr "falló el intento de abrir %s\n"
  501. #: ldfile.c:144
  502. #, c-format
  503. msgid "attempt to open %s succeeded\n"
  504. msgstr "tuvo éxito el intento de abrir %s\n"
  505. #: ldfile.c:150
  506. msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
  507. msgstr "%F%P: objetivo BFD inválido `%s'\n"
  508. #: ldfile.c:267 ldfile.c:296
  509. msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
  510. msgstr "%P: se salta el %s incompatible mientras se busca %s\n"
  511. #: ldfile.c:280
  512. msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
  513. msgstr "%F%P: se intentó el enlazado estático del objeto dinámico `%s'\n"
  514. #: ldfile.c:426
  515. msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
  516. msgstr "%P: no se puede encontrar %s (%s): %E\n"
  517. #: ldfile.c:429
  518. msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
  519. msgstr "%P: no se puede encontrar %s: %E\n"
  520. #: ldfile.c:464
  521. msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
  522. msgstr "%P: no se puede encontrar %s dentro de %s\n"
  523. #: ldfile.c:467
  524. msgid "%P: cannot find %s\n"
  525. msgstr "%P: no se puede encontrar %s\n"
  526. #: ldfile.c:486 ldfile.c:504
  527. #, c-format
  528. msgid "cannot find script file %s\n"
  529. msgstr "no se puede encontrar el fichero de guión %s\n"
  530. #: ldfile.c:488 ldfile.c:506
  531. #, c-format
  532. msgid "opened script file %s\n"
  533. msgstr "fichero de guión %s abierto\n"
  534. #: ldfile.c:636
  535. msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
  536. msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"
  537. #: ldfile.c:701
  538. msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
  539. msgstr "%P%F: no se puede representar la máquina `%s'\n"
  540. #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
  541. msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
  542. msgstr "%P%F: no se puede crear la tabla de dispersión: %E\n"
  543. #: ldlang.c:1314
  544. msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
  545. msgstr "%P:%S: aviso: redeclaración de la región de memoria `%s'\n"
  546. #: ldlang.c:1320
  547. msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
  548. msgstr "%P:%S: aviso: no se declaró la región de memoria `%s'\n"
  549. #: ldlang.c:1354
  550. msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
  551. msgstr "%F%P:%S: aviso: alias para la región de memoria por defecto\n"
  552. #: ldlang.c:1365
  553. msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
  554. msgstr "%F%P:%S: aviso: redefinición del alias de la región de memoria '%s'\n"
  555. #: ldlang.c:1372
  556. msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
  557. msgstr "%F%P:%S: aviso: no existe la región de memoria `%s' para el alias `%s'\n"
  558. #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
  559. msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
  560. msgstr "%P%F: falló la creación de la sección `%s': %E\n"
  561. #: ldlang.c:2025
  562. #, c-format
  563. msgid ""
  564. "\n"
  565. "Discarded input sections\n"
  566. "\n"
  567. msgstr ""
  568. "\n"
  569. "Secciones de salida descartadas\n"
  570. "\n"
  571. #: ldlang.c:2033
  572. msgid ""
  573. "\n"
  574. "Memory Configuration\n"
  575. "\n"
  576. msgstr ""
  577. "\n"
  578. "Configuración de la Memoria\n"
  579. "\n"
  580. #: ldlang.c:2035
  581. msgid "Name"
  582. msgstr "Nombre"
  583. #: ldlang.c:2035
  584. msgid "Origin"
  585. msgstr "Origen"
  586. #: ldlang.c:2035
  587. msgid "Length"
  588. msgstr "Longitud"
  589. #: ldlang.c:2035
  590. msgid "Attributes"
  591. msgstr "Atributos"
  592. #: ldlang.c:2075
  593. #, c-format
  594. msgid ""
  595. "\n"
  596. "Linker script and memory map\n"
  597. "\n"
  598. msgstr ""
  599. "\n"
  600. "Guión del enlazador y mapa de memoria\n"
  601. "\n"
  602. #: ldlang.c:2141
  603. msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
  604. msgstr "%P%F: Uso ilegal de la sección `%s'\n"
  605. #: ldlang.c:2150
  606. msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
  607. msgstr "%P%F: el formato de salida %s no puede representar la sección llamada %s\n"
  608. #: ldlang.c:2728
  609. msgid "%B: file not recognized: %E\n"
  610. msgstr "%B: no se reconoce el fichero: %E\n"
  611. #: ldlang.c:2729
  612. msgid "%B: matching formats:"
  613. msgstr "%B: formatos coincidentes:"
  614. #: ldlang.c:2736
  615. msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
  616. msgstr "%F%B: no se reconoce el fichero: %E\n"
  617. #: ldlang.c:2810
  618. msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
  619. msgstr "%F%B: el miembro %B en el archivo no es un objeto\n"
  620. #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
  621. msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
  622. msgstr "%F%B: no se puede leer símbolos: %E\n"
  623. #: ldlang.c:3113
  624. msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
  625. msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar ningún objetivo que coincida con los requerimientos de `endianez'\n"
  626. #: ldlang.c:3127
  627. msgid "%P%F: target %s not found\n"
  628. msgstr "%P%F: no se encontró el objetivo %s\n"
  629. #: ldlang.c:3129
  630. msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
  631. msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de salida %s: %E\n"
  632. #: ldlang.c:3135
  633. msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
  634. msgstr "%P%F:%s: no se puede hacer el fichero objeto: %E\n"
  635. #: ldlang.c:3139
  636. msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
  637. msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la arquitectura: %E\n"
  638. #: ldlang.c:3309
  639. msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
  640. msgstr "%P: aviso: %s contiene secciones de salida. ¿Olvidó -T?\n"
  641. #: ldlang.c:3350
  642. msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
  643. msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup al crear el símbolo %s\n"
  644. #: ldlang.c:3368
  645. msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
  646. msgstr "%P%F: falló bfd_hash_allocate al crear el símbolo %s\n"
  647. #: ldlang.c:3764
  648. msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
  649. msgstr "%F%P: no se puede encontrar %s para insert\n"
  650. #: ldlang.c:3979
  651. msgid " load address 0x%V"
  652. msgstr " dirección de carga 0x%V"
  653. #: ldlang.c:4254
  654. msgid "%W (size before relaxing)\n"
  655. msgstr "%W (tamaño antes de la relajación)\n"
  656. #: ldlang.c:4345
  657. #, c-format
  658. msgid "Address of section %s set to "
  659. msgstr "La dirección de la sección %s se estableció a "
  660. #: ldlang.c:4498
  661. #, c-format
  662. msgid "Fail with %d\n"
  663. msgstr "Falló con %d\n"
  664. #: ldlang.c:4785
  665. msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
  666. msgstr "%X%P: la sección %s cargada en [%V,%V] sobreescribe la sección %s cargada en [%V,%V]\n"
  667. #: ldlang.c:4801
  668. msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
  669. msgstr "%X%P: la región `%s' se desborda por %ld bytes\n"
  670. #: ldlang.c:4824
  671. msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
  672. msgstr "%X%P: la dirección 0x%v de la sección %B %s no está dentro de la región `%s'\n"
  673. #: ldlang.c:4835
  674. msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
  675. msgstr "%X%P: la sección %B `%s' no cabe en la región `%s'\n"
  676. #: ldlang.c:4892
  677. #, c-format
  678. msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
  679. msgstr "%F%S: expresión de dirección de referencia hacia adelante o no constante para la sección %s\n"
  680. #: ldlang.c:4917
  681. msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
  682. msgstr "%P%X: Error interno en la sección de biblioteca compartida COFF %s\n"
  683. #: ldlang.c:4974
  684. msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
  685. msgstr "%P%F: aviso: no se especificó una región de memoria para la sección cargable `%s'\n"
  686. #: ldlang.c:4979
  687. msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
  688. msgstr "%P: aviso: no se especificó una región de memoria para la sección cargable `%s'\n"
  689. #: ldlang.c:5001
  690. msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
  691. msgstr "%P: aviso: se cambia el inicio de la sección %s por %lu bytes\n"
  692. #: ldlang.c:5078
  693. msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
  694. msgstr "%P: aviso: el punto se movió hacia atrás antes de `%s'\n"
  695. #: ldlang.c:5244
  696. msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
  697. msgstr "%P%F: no se puede relajar la sección: %E\n"
  698. #: ldlang.c:5573
  699. msgid "%F%P: invalid data statement\n"
  700. msgstr "%F%P: declaración de datos inválida\n"
  701. #: ldlang.c:5606
  702. msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
  703. msgstr "%F%P: declaración de reubicación inválida\n"
  704. #: ldlang.c:5725
  705. msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
  706. msgstr "%P%F: las secciones-gc requieren de una entrada o un símbolo indefinido\n"
  707. #: ldlang.c:5750
  708. msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
  709. msgstr "%P%F:%s: no se puede establecer la dirección de inicio\n"
  710. #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
  711. msgid "%P%F: can't set start address\n"
  712. msgstr "%P%F: no se puede establecer la dirección de inicio\n"
  713. #: ldlang.c:5775
  714. msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
  715. msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
  716. #: ldlang.c:5787
  717. msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
  718. msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; no se establece la dirección de inicio\n"
  719. #: ldlang.c:5842
  720. msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
  721. msgstr "%P%F: No se admite el enlazado reubicable con reubicaciones del formato %s (%B) al formato %s (%B)\n"
  722. #: ldlang.c:5852
  723. msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
  724. msgstr "%P%X: la arquitectura %s del fichero de entrada `%B' es incompatible con la salida %s\n"
  725. #: ldlang.c:5874
  726. msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
  727. msgstr "%P%X: falló la mezcla de datos específicos de objetivo del fichero %B\n"
  728. #: ldlang.c:5945
  729. msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
  730. msgstr "%P%F: No se puede definir el símbolo común `%T': %E\n"
  731. #: ldlang.c:5957
  732. msgid ""
  733. "\n"
  734. "Allocating common symbols\n"
  735. msgstr ""
  736. "\n"
  737. "Se asignan símbolos comunes\n"
  738. #: ldlang.c:5958
  739. msgid ""
  740. "Common symbol size file\n"
  741. "\n"
  742. msgstr ""
  743. "Símbolo común tamaño fichero\n"
  744. "\n"
  745. #: ldlang.c:6104
  746. msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
  747. msgstr "%P%F: sintaxis inválida en los interruptores\n"
  748. #: ldlang.c:6566
  749. msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
  750. msgstr "%P%F: Falló al crear la tabla de dispersión\n"
  751. #: ldlang.c:6589
  752. msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
  753. msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error después de leer todos los símbolos\n"
  754. #: ldlang.c:6905
  755. msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
  756. msgstr "%P%F: ficheros STARTUP múltiples\n"
  757. #: ldlang.c:6951
  758. msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
  759. msgstr "%X%P:%S: la sección tiene tanto una dirección de carga como una región de carga\n"
  760. #: ldlang.c:7138
  761. msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
  762. msgstr "%X%P:%S: no se admiten PHDRS y FILEHDR cuando los encabezados PT_LOAD previso no los tienen\n"
  763. #: ldlang.c:7210
  764. msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
  765. msgstr "%F%P: no se asignaron secciones a phdrs\n"
  766. #: ldlang.c:7248
  767. msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
  768. msgstr "%F%P: falló bfd_record_phdr: %E\n"
  769. #: ldlang.c:7268
  770. msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
  771. msgstr "%X%P: se asignó la sección `%s' al phdr que no existe `%s'\n"
  772. #: ldlang.c:7677
  773. msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
  774. msgstr "%X%P: lenguaje `%s' desconocido en la información de la versión\n"
  775. #: ldlang.c:7822
  776. msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
  777. msgstr "%X%P: la marca de versión anónima no se puede combinar con otras marcas de versión\n"
  778. #: ldlang.c:7831
  779. msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
  780. msgstr "%X%P: marca de versión `%s' duplicada\n"
  781. #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
  782. msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
  783. msgstr "%X%P: expresión `%s' duplicada en la información de la versión\n"
  784. #: ldlang.c:7929
  785. msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
  786. msgstr "%X%P: no se puede encontrar la dependencia de versión `%s'\n"
  787. #: ldlang.c:7952
  788. msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
  789. msgstr "%X%P: no se pueden leer los contenidos de la sección .exports\n"
  790. #: ldlang.c:8076
  791. msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
  792. msgstr "%X%P: opción `%s' desconocida\n"
  793. #: ldmain.c:239
  794. msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
  795. msgstr "%X%P: no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %E\n"
  796. #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
  797. msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
  798. msgstr "%P%F: %s: error al cargar el plugin\n"
  799. #: ldmain.c:340
  800. msgid "using external linker script:"
  801. msgstr "se usa el guión externo del enlazador:"
  802. #: ldmain.c:342
  803. msgid "using internal linker script:"
  804. msgstr "se usa el guión interno del enlazador:"
  805. #: ldmain.c:379
  806. msgid "%P%F: no input files\n"
  807. msgstr "%P%F: no hay ficheros de entrada\n"
  808. #: ldmain.c:383
  809. msgid "%P: mode %s\n"
  810. msgstr "%P: modo %s\n"
  811. #: ldmain.c:399
  812. msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
  813. msgstr "%P%F: no se puede encontrar el fichero de mapeo %s: %E\n"
  814. #: ldmain.c:431
  815. msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
  816. msgstr "%P: se encontraron errores de enlace, se borra el ejecutable `%s'\n"
  817. #: ldmain.c:440
  818. msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
  819. msgstr "%F%B: falló el cerrado final: %E\n"
  820. #: ldmain.c:466
  821. msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
  822. msgstr "%X%P: no se puede abrir para la fuente de la copia `%s'\n"
  823. #: ldmain.c:469
  824. msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
  825. msgstr "%X%P: no se puede abrir para el destino de la copia `%s'\n"
  826. #: ldmain.c:476
  827. msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
  828. msgstr "%P: Error al escribir el fichero `%s'\n"
  829. #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
  830. #, c-format
  831. msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
  832. msgstr "%P: Error al cerrar el fichero `%s'\n"
  833. #: ldmain.c:498
  834. #, c-format
  835. msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
  836. msgstr "%s: tiempo total de enlazado: %ld.%06ld\n"
  837. #: ldmain.c:501
  838. #, c-format
  839. msgid "%s: data size %ld\n"
  840. msgstr "%s: tamaño de los datos %ld\n"
  841. #: ldmain.c:585
  842. msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
  843. msgstr "%P%F: falta el argumento para -m\n"
  844. #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
  845. msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
  846. msgstr "%P%F: falló bfd_hash_table_init: %E\n"
  847. #: ldmain.c:637 ldmain.c:657
  848. msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
  849. msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup: %E\n"
  850. #: ldmain.c:671
  851. msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
  852. msgstr "%X%P: error: fichero de símbolos a retener duplicado\n"
  853. #: ldmain.c:715
  854. msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
  855. msgstr "%P%F: falló bfd_hash_lookup para la inserción: %E\n"
  856. #: ldmain.c:720
  857. msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
  858. msgstr "%P `-retain-symbols-file' se impone a `-s' y `-S'\n"
  859. #: ldmain.c:820
  860. #, c-format
  861. msgid ""
  862. "Archive member included because of file (symbol)\n"
  863. "\n"
  864. msgstr ""
  865. "Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n"
  866. "\n"
  867. #: ldmain.c:926
  868. msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
  869. msgstr "%X%C: definiciones múltiples de `%T'\n"
  870. #: ldmain.c:929
  871. msgid "%D: first defined here\n"
  872. msgstr "%D: primero se definió aquí\n"
  873. #: ldmain.c:933
  874. msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
  875. msgstr "%P: Se desactiva la relajación: no funcionará con definiciones múltiples\n"
  876. # FIXME: Revisar en el código fuente si `common' se refiere a una orden o
  877. # se puede sustituir por `común'. cfuga
  878. #: ldmain.c:987
  879. msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
  880. msgstr "%B: aviso: la definición de `%T' se impone a common\n"
  881. #: ldmain.c:990
  882. msgid "%B: warning: common is here\n"
  883. msgstr "%B: aviso: common está aquí\n"
  884. #: ldmain.c:997
  885. msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
  886. msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa por definición\n"
  887. #: ldmain.c:1000
  888. msgid "%B: warning: defined here\n"
  889. msgstr "%B: aviso: se definió aquí\n"
  890. #: ldmain.c:1007
  891. msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
  892. msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common más grande\n"
  893. #: ldmain.c:1010
  894. msgid "%B: warning: larger common is here\n"
  895. msgstr "%B: aviso: el common más grande está aquí\n"
  896. #: ldmain.c:1014
  897. msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
  898. msgstr "%B: aviso: el common de `%T' se sobrepasa con un common más pequeño\n"
  899. #: ldmain.c:1017
  900. msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
  901. msgstr "%B: aviso: el common más pequeño está aquí\n"
  902. #: ldmain.c:1021
  903. msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
  904. msgstr "%B: aviso: common múltiple de `%T'\n"
  905. #: ldmain.c:1023
  906. msgid "%B: warning: previous common is here\n"
  907. msgstr "%B: aviso: el common previo está aquí\n"
  908. #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
  909. msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
  910. msgstr "%P: aviso: se usó el constructor global %s\n"
  911. #: ldmain.c:1091
  912. msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
  913. msgstr "%P%F: error del frente trasero de BFD: no se admite BFD_RELOC_CTOR\n"
  914. #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
  915. #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
  916. msgid "warning: "
  917. msgstr "aviso: "
  918. #: ldmain.c:1248
  919. msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
  920. msgstr "%F%P: falló bfd_hash_table_init: %E\n"
  921. #: ldmain.c:1255
  922. msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
  923. msgstr "%F%P: falló bfd_hash_lookup: %E\n"
  924. #: ldmain.c:1276
  925. msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
  926. msgstr "%X%C: referencia a `%T' sin definir\n"
  927. #: ldmain.c:1279
  928. msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
  929. msgstr "%C: aviso: referencia a `%T' sin definir\n"
  930. #: ldmain.c:1285
  931. msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
  932. msgstr "%X%D: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
  933. #: ldmain.c:1288
  934. msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
  935. msgstr "%D: aviso: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
  936. #: ldmain.c:1299
  937. msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
  938. msgstr "%X%B: referencia a `%T' sin definir\n"
  939. #: ldmain.c:1302
  940. msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
  941. msgstr "%B: aviso: referencia a `%T' sin definir\n"
  942. #: ldmain.c:1308
  943. msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
  944. msgstr "%X%B: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
  945. #: ldmain.c:1311
  946. msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
  947. msgstr "%B: aviso: más referencias a `%T' sin definir a continuación\n"
  948. #: ldmain.c:1350
  949. msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
  950. msgstr " se omitieron desbordamientos de reubicación adicionales de la salida\n"
  951. #: ldmain.c:1363
  952. msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
  953. msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra el símbolo `%T' sin definir"
  954. #: ldmain.c:1368
  955. msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
  956. msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra el símbolo `%T' definido en la sección %A en %B"
  957. #: ldmain.c:1380
  958. msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
  959. msgstr " reubicación truncada para ajustar: %s contra `%T'"
  960. #: ldmain.c:1397
  961. msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
  962. msgstr "%X%H: reubicación peligrosa: %s\n"
  963. #: ldmain.c:1412
  964. msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
  965. msgstr "%X%H: la reubicación se refiere al símbolo `%T' el cual no se muestra\n"
  966. #: ldmisc.c:151
  967. #, c-format
  968. msgid "no symbol"
  969. msgstr "no hay símbolo"
  970. #: ldmisc.c:248
  971. #, c-format
  972. msgid "built in linker script:%u"
  973. msgstr "guión interno del enlazador:%u"
  974. #: ldmisc.c:329
  975. msgid "%B: In function `%T':\n"
  976. msgstr "%B: En la función `%T':\n"
  977. #: ldmisc.c:464
  978. msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
  979. msgstr "%F%P: error interno %s %d\n"
  980. #: ldmisc.c:513
  981. msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
  982. msgstr "%P: error interno: se aborta en %s línea %d en %s\n"
  983. #: ldmisc.c:516
  984. msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
  985. msgstr "%P: error interno: se aborta en %s línea %d\n"
  986. #: ldmisc.c:518
  987. msgid "%P%F: please report this bug\n"
  988. msgstr "%P%F: por favor reporte este bicho\n"
  989. #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
  990. #: ldver.c:39
  991. #, c-format
  992. msgid "GNU ld %s\n"
  993. msgstr "GNU ld %s\n"
  994. #: ldver.c:43
  995. #, c-format
  996. msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
  997. msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
  998. #: ldver.c:44
  999. #, c-format
  1000. msgid ""
  1001. "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
  1002. "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
  1003. "This program has absolutely no warranty.\n"
  1004. msgstr ""
  1005. "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
  1006. "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su elección) una versión\n"
  1007. "posterior.\n"
  1008. "Este programa no tiene absolutamente ninguna garantía.\n"
  1009. #: ldver.c:54
  1010. #, c-format
  1011. msgid " Supported emulations:\n"
  1012. msgstr " Emulaciones admitidas:\n"
  1013. #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
  1014. msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
  1015. msgstr "%P%F: falló bfd_new_link_order\n"
  1016. #: ldwrite.c:365
  1017. msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
  1018. msgstr "%F%P: no se puede crear el nombre de sección dividida para %s\n"
  1019. #: ldwrite.c:377
  1020. msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
  1021. msgstr "%F%P: falló la clonación de la sección: %E\n"
  1022. #: ldwrite.c:418
  1023. #, c-format
  1024. msgid "%8x something else\n"
  1025. msgstr "%8x algo más\n"
  1026. #: ldwrite.c:588
  1027. msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
  1028. msgstr "%F%P: falló el enlace final: %E\n"
  1029. #: lexsup.c:220 lexsup.c:374
  1030. msgid "KEYWORD"
  1031. msgstr "PALABRA CLAVE"
  1032. #: lexsup.c:220
  1033. msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
  1034. msgstr "Control de biblioteca compartida para compatibilidad con HP/UX"
  1035. #: lexsup.c:223
  1036. msgid "ARCH"
  1037. msgstr "ARQ"
  1038. #: lexsup.c:223
  1039. msgid "Set architecture"
  1040. msgstr "Establece la arquitectura"
  1041. #: lexsup.c:225 lexsup.c:493
  1042. msgid "TARGET"
  1043. msgstr "OBJETIVO"
  1044. #: lexsup.c:225
  1045. msgid "Specify target for following input files"
  1046. msgstr "Especifica el objetivo para los siguientes ficheros de entrada"
  1047. #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
  1048. #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
  1049. msgid "FILE"
  1050. msgstr "FICHERO"
  1051. #: lexsup.c:228
  1052. msgid "Read MRI format linker script"
  1053. msgstr "Lee el guión del enlazador de formato MRI"
  1054. #: lexsup.c:230
  1055. msgid "Force common symbols to be defined"
  1056. msgstr "Fuerza que se definan los símbolos comunes"
  1057. #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
  1058. msgid "ADDRESS"
  1059. msgstr "DIRECCIÓN"
  1060. #: lexsup.c:234
  1061. msgid "Set start address"
  1062. msgstr "Establece la dirección de inicio"
  1063. #: lexsup.c:236
  1064. msgid "Export all dynamic symbols"
  1065. msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos"
  1066. #: lexsup.c:238
  1067. msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
  1068. msgstr "Deshace el efecto de --export-dynamic"
  1069. #: lexsup.c:240
  1070. msgid "Link big-endian objects"
  1071. msgstr "Enlaza objetos big-endian"
  1072. #: lexsup.c:242
  1073. msgid "Link little-endian objects"
  1074. msgstr "Enlaza objetos little-endian"
  1075. #: lexsup.c:244 lexsup.c:247
  1076. msgid "SHLIB"
  1077. msgstr "BIBCOMP"
  1078. #: lexsup.c:244
  1079. msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
  1080. msgstr "Filtro auxiliar para la tabla de símbolos de objetos compartidos"
  1081. #: lexsup.c:247
  1082. msgid "Filter for shared object symbol table"
  1083. msgstr "Filtro para la tabla de símbolos de objetos compartidos"
  1084. #: lexsup.c:250
  1085. msgid "Ignored"
  1086. msgstr "Se descarta"
  1087. #: lexsup.c:252
  1088. msgid "SIZE"
  1089. msgstr "TAMAÑO"
  1090. #: lexsup.c:252
  1091. msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
  1092. msgstr "Tamaño de los datos small (si no se especifica, es el mismo que --shared)"
  1093. #: lexsup.c:255
  1094. msgid "FILENAME"
  1095. msgstr "FICHERO"
  1096. #: lexsup.c:255
  1097. msgid "Set internal name of shared library"
  1098. msgstr "Establece el nombre interno de la biblioteca compartida"
  1099. #: lexsup.c:257
  1100. msgid "PROGRAM"
  1101. msgstr "PROGRAMA"
  1102. #: lexsup.c:257
  1103. msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
  1104. msgstr "Establece el PROGRAMA como el enlazador dinámico a utilizar"
  1105. #: lexsup.c:260
  1106. msgid "LIBNAME"
  1107. msgstr "NOMBREBIB"
  1108. #: lexsup.c:260
  1109. msgid "Search for library LIBNAME"
  1110. msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB"
  1111. #: lexsup.c:262
  1112. msgid "DIRECTORY"
  1113. msgstr "DIRECTORIO"
  1114. #: lexsup.c:262
  1115. msgid "Add DIRECTORY to library search path"
  1116. msgstr "Agrega el DIRECTORIO a la ruta de búsqueda de bibliotecas"
  1117. #: lexsup.c:265
  1118. msgid "Override the default sysroot location"
  1119. msgstr "Sobreescribe la ubicación de sysroot por defecto"
  1120. #: lexsup.c:267
  1121. msgid "EMULATION"
  1122. msgstr "EMULACIÓN"
  1123. #: lexsup.c:267
  1124. msgid "Set emulation"
  1125. msgstr "Establece la emulación"
  1126. #: lexsup.c:269
  1127. msgid "Print map file on standard output"
  1128. msgstr "Muestra el fichero mapa en la salida estándar"
  1129. #: lexsup.c:271
  1130. msgid "Do not page align data"
  1131. msgstr "No pagina los datos alineados"
  1132. #: lexsup.c:273
  1133. msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
  1134. msgstr "No pagina los datos alineados, no hace el texto de sólo lectura"
  1135. #: lexsup.c:276
  1136. msgid "Page align data, make text readonly"
  1137. msgstr "Pagina los datos alineados, hace el texto de sólo lectura"
  1138. #: lexsup.c:279
  1139. msgid "Set output file name"
  1140. msgstr "Establece el nombre del fichero de salida"
  1141. #: lexsup.c:281
  1142. msgid "Optimize output file"
  1143. msgstr "Optimiza la salida del fichero"
  1144. #: lexsup.c:284
  1145. msgid "PLUGIN"
  1146. msgstr "PLUGIN"
  1147. #: lexsup.c:284
  1148. msgid "Load named plugin"
  1149. msgstr "Carga el plugin nombrado"
  1150. #: lexsup.c:286
  1151. msgid "ARG"
  1152. msgstr "ARG"
  1153. #: lexsup.c:286
  1154. msgid "Send arg to last-loaded plugin"
  1155. msgstr "Envía el argumento al último plugin cargado"
  1156. #: lexsup.c:288 lexsup.c:291
  1157. msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
  1158. msgstr "Se descarta por compatibilidad con LTO de GCC"
  1159. #: lexsup.c:295
  1160. msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
  1161. msgstr "Se descarta por compatibilidad con SVR4"
  1162. #: lexsup.c:299
  1163. msgid "Generate relocatable output"
  1164. msgstr "Genera salida reubicable"
  1165. #: lexsup.c:303
  1166. msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
  1167. msgstr "Sólo enlaza símbolos (si es un directorio, es igual que --rpath)"
  1168. #: lexsup.c:306
  1169. msgid "Strip all symbols"
  1170. msgstr "Descarta todos los símbolos"
  1171. #: lexsup.c:308
  1172. msgid "Strip debugging symbols"
  1173. msgstr "Descarta los símbolos de depuración"
  1174. #: lexsup.c:310
  1175. msgid "Strip symbols in discarded sections"
  1176. msgstr "Descarta símbolos en las secciones descartadas"
  1177. #: lexsup.c:312
  1178. msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
  1179. msgstr "No descarta símbolos en las secciones descartadas"
  1180. #: lexsup.c:314
  1181. msgid "Trace file opens"
  1182. msgstr "Rastrea la apertura de ficheros"
  1183. #: lexsup.c:316
  1184. msgid "Read linker script"
  1185. msgstr "Lee el guión del enlazador"
  1186. #: lexsup.c:318
  1187. msgid "Read default linker script"
  1188. msgstr "Lee el guión del enlazador por defecto"
  1189. #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
  1190. #: lexsup.c:575 lexsup.c:614
  1191. msgid "SYMBOL"
  1192. msgstr "SÍMBOLO"
  1193. #: lexsup.c:322
  1194. msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
  1195. msgstr "Inicia con una referencia sin definir hacia el SÍMBOLO"
  1196. #: lexsup.c:325
  1197. msgid "[=SECTION]"
  1198. msgstr "[=SECCIÓN]"
  1199. #: lexsup.c:326
  1200. msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
  1201. msgstr "No mezcla secciones de entrada [SECCIÓN | huérfanas]"
  1202. #: lexsup.c:328
  1203. msgid "Build global constructor/destructor tables"
  1204. msgstr "Construye tablas globales de constructores/destructores"
  1205. #: lexsup.c:330
  1206. msgid "Print version information"
  1207. msgstr "Muestra la información de la versión"
  1208. #: lexsup.c:332
  1209. msgid "Print version and emulation information"
  1210. msgstr "Muestra la información de la versión y de la emulación"
  1211. #: lexsup.c:334
  1212. msgid "Discard all local symbols"
  1213. msgstr "Descarta todos los símbolos locales"
  1214. #: lexsup.c:336
  1215. msgid "Discard temporary local symbols (default)"
  1216. msgstr "Descarta los símbolos locales temporales (por defecto)"
  1217. #: lexsup.c:338
  1218. msgid "Don't discard any local symbols"
  1219. msgstr "No descarta ningún símbolo local"
  1220. #: lexsup.c:340
  1221. msgid "Trace mentions of SYMBOL"
  1222. msgstr "Rastrea las menciones del SÍMBOLO"
  1223. #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
  1224. msgid "PATH"
  1225. msgstr "RUTA"
  1226. #: lexsup.c:342
  1227. msgid "Default search path for Solaris compatibility"
  1228. msgstr "Ruta de búsqueda por defecto para compatibilidad con Solaris"
  1229. #: lexsup.c:345
  1230. msgid "Start a group"
  1231. msgstr "Inicia un grupo"
  1232. #: lexsup.c:347
  1233. msgid "End a group"
  1234. msgstr "Termina un grupo"
  1235. #: lexsup.c:351
  1236. msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
  1237. msgstr "Acepta ficheros de entrada cuya arquitectura no se pueda determinar"
  1238. #: lexsup.c:355
  1239. msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
  1240. msgstr "Rechaza ficheros de entrada cuya arquitectura es desconocida"
  1241. #: lexsup.c:367
  1242. msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
  1243. msgstr "Sólo establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas si se usan"
  1244. #: lexsup.c:370
  1245. msgid ""
  1246. "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
  1247. " the command line"
  1248. msgstr ""
  1249. "Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas dinámicas\n"
  1250. " mencionadas en la línea de órdenes"
  1251. #: lexsup.c:374
  1252. msgid "Ignored for SunOS compatibility"
  1253. msgstr "Se descarta por compatibilidad con SunOS"
  1254. #: lexsup.c:376
  1255. msgid "Link against shared libraries"
  1256. msgstr "Enlaza contra bibliotecas compartidas"
  1257. #: lexsup.c:382
  1258. msgid "Do not link against shared libraries"
  1259. msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
  1260. #: lexsup.c:390
  1261. msgid "Bind global references locally"
  1262. msgstr "Asocia localmente las referencias globlales"
  1263. #: lexsup.c:392
  1264. msgid "Bind global function references locally"
  1265. msgstr "Asocia localmente las referencias a función globales"
  1266. #: lexsup.c:394
  1267. msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
  1268. msgstr "Revisa las direcciones de las secciones por traslapes (por defecto)"
  1269. #: lexsup.c:397
  1270. msgid "Do not check section addresses for overlaps"
  1271. msgstr "No revisa las direcciones de las secciones por traslapes"
  1272. #: lexsup.c:401
  1273. msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
  1274. msgstr "Copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuación"
  1275. #: lexsup.c:405
  1276. msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
  1277. msgstr "No copia los enlaces DT_NEEDED mencionados dentro de los DSOs a continuación"
  1278. #: lexsup.c:409
  1279. msgid "Output cross reference table"
  1280. msgstr "Muestra la tabla de referencias cruzadas"
  1281. #: lexsup.c:411
  1282. msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
  1283. msgstr "SÍMBOLO=EXPRESIÓN"
  1284. #: lexsup.c:411
  1285. msgid "Define a symbol"
  1286. msgstr "Define un símbolo"
  1287. #: lexsup.c:413
  1288. msgid "[=STYLE]"
  1289. msgstr "[=ESTILO]"
  1290. #: lexsup.c:413
  1291. msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
  1292. msgstr "Desenreda los nombres de los símbolos [utilizando el ESTILO]"
  1293. # No me convence mucho la traducción de `embedded' por imbuído. cfuga
  1294. #: lexsup.c:416
  1295. msgid "Generate embedded relocs"
  1296. msgstr "Genera reubicaciones imbuídas"
  1297. #: lexsup.c:418
  1298. msgid "Treat warnings as errors"
  1299. msgstr "Trata los avisos como errores"
  1300. #: lexsup.c:421
  1301. msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
  1302. msgstr "No trata los avisos como errores (por defecto)"
  1303. #: lexsup.c:424
  1304. msgid "Call SYMBOL at unload-time"
  1305. msgstr "Llama al SÍMBOLO al momento de descargar"
  1306. #: lexsup.c:426
  1307. msgid "Force generation of file with .exe suffix"
  1308. msgstr "Fuerza la generación del fichero con sufijo .exe"
  1309. #: lexsup.c:428
  1310. msgid "Remove unused sections (on some targets)"
  1311. msgstr "Elimina las secciones sin uso (en algunos objetivos)"
  1312. #: lexsup.c:431
  1313. msgid "Don't remove unused sections (default)"
  1314. msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
  1315. #: lexsup.c:434
  1316. msgid "List removed unused sections on stderr"
  1317. msgstr "Muestra las secciones sin uso eliminadas en la salida de error estándar"
  1318. #: lexsup.c:437
  1319. msgid "Do not list removed unused sections"
  1320. msgstr "No muestra las secciones sin uso eliminadas"
  1321. #: lexsup.c:440
  1322. msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
  1323. msgstr "Establece el tamaño de de la tabla de dispersión cercano al <NÚMERO>"
  1324. #: lexsup.c:443
  1325. msgid "Print option help"
  1326. msgstr "Muestra la ayuda de opciones"
  1327. #: lexsup.c:445
  1328. msgid "Call SYMBOL at load-time"
  1329. msgstr "Llama al SÍMBOLO al momento de cargar"
  1330. #: lexsup.c:447
  1331. msgid "Write a map file"
  1332. msgstr "Escribe un fichero mapa"
  1333. #: lexsup.c:449
  1334. msgid "Do not define Common storage"
  1335. msgstr "No define almacenamiento Common"
  1336. #: lexsup.c:451
  1337. msgid "Do not demangle symbol names"
  1338. msgstr "No desenreda los nombres de los símbolos"
  1339. #: lexsup.c:453
  1340. msgid "Use less memory and more disk I/O"
  1341. msgstr "Usa menos memoria y más E/S de disco"
  1342. #: lexsup.c:455
  1343. msgid "Do not allow unresolved references in object files"
  1344. msgstr "No permite referencias sin resolver en ficheros objeto"
  1345. #: lexsup.c:458
  1346. msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
  1347. msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
  1348. #: lexsup.c:462
  1349. msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
  1350. msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas"
  1351. #: lexsup.c:466
  1352. msgid "Allow multiple definitions"
  1353. msgstr "Permite definiciones múltiples"
  1354. #: lexsup.c:468
  1355. msgid "Disallow undefined version"
  1356. msgstr "No permite versiones sin definir"
  1357. #: lexsup.c:470
  1358. msgid "Create default symbol version"
  1359. msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto"
  1360. #: lexsup.c:473
  1361. msgid "Create default symbol version for imported symbols"
  1362. msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto para símbolos importados"
  1363. #: lexsup.c:476
  1364. msgid "Don't warn about mismatched input files"
  1365. msgstr "No avisa sobre ficheros de entrada sin coincidencia"
  1366. #: lexsup.c:479
  1367. msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
  1368. msgstr "No avisa al encontrar una biblioteca incompatible"
  1369. #: lexsup.c:482
  1370. msgid "Turn off --whole-archive"
  1371. msgstr "Apaga --whole-archive"
  1372. #: lexsup.c:484
  1373. msgid "Create an output file even if errors occur"
  1374. msgstr "Crea un fichero de salida aún si ocurren errores"
  1375. #: lexsup.c:489
  1376. msgid ""
  1377. "Only use library directories specified on\n"
  1378. " the command line"
  1379. msgstr ""
  1380. "Utiliza solamente los directorios de bibliotecas\n"
  1381. " especificados en la línea de órdenes"
  1382. #: lexsup.c:493
  1383. msgid "Specify target of output file"
  1384. msgstr "Especifica el objetivo del fichero de salida"
  1385. #: lexsup.c:496
  1386. msgid "Print default output format"
  1387. msgstr "Muestra el formato de salida por defecto"
  1388. #: lexsup.c:498
  1389. msgid "Ignored for Linux compatibility"
  1390. msgstr "Se descarta por compatibilidad con Linux"
  1391. #: lexsup.c:501
  1392. msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
  1393. msgstr "Reduce las saturaciones de memoria, tal vez tomando más tiempo"
  1394. #: lexsup.c:504
  1395. msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
  1396. msgstr "Reduce el tamaño del código usando optimizaciones específicas del objetivo"
  1397. #: lexsup.c:506
  1398. msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
  1399. msgstr "No utiliza técnicas de relajación para reducir el tamaño del código"
  1400. #: lexsup.c:509
  1401. msgid "Keep only symbols listed in FILE"
  1402. msgstr "Conserva solamente los símbolos enlistados en el FICHERO"
  1403. #: lexsup.c:511
  1404. msgid "Set runtime shared library search path"
  1405. msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución"
  1406. #: lexsup.c:513
  1407. msgid "Set link time shared library search path"
  1408. msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
  1409. #: lexsup.c:516
  1410. msgid "Create a shared library"
  1411. msgstr "Crea una biblioteca compartida"
  1412. #: lexsup.c:520
  1413. msgid "Create a position independent executable"
  1414. msgstr "Crea un ejecutable independiente de posición"
  1415. #: lexsup.c:524
  1416. msgid "[=ascending|descending]"
  1417. msgstr "[=ascending|descending]"
  1418. #: lexsup.c:525
  1419. msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
  1420. msgstr "Ordena los símbolos comunes por alineación [en orden específico]"
  1421. #: lexsup.c:530
  1422. msgid "name|alignment"
  1423. msgstr "nombre|alineación"
  1424. #: lexsup.c:531
  1425. msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
  1426. msgstr "Ordena secciones por nombre o alineación máxima"
  1427. #: lexsup.c:533
  1428. msgid "COUNT"
  1429. msgstr "CUENTA"
  1430. #: lexsup.c:533
  1431. msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
  1432. msgstr "Cúantas marcas reserva en la sección .dynamic"
  1433. #: lexsup.c:536
  1434. msgid "[=SIZE]"
  1435. msgstr "[=TAMAÑO]"
  1436. #: lexsup.c:536
  1437. msgid "Split output sections every SIZE octets"
  1438. msgstr "Divide las secciones de salida cada TAMAÑO octetos"
  1439. #: lexsup.c:539
  1440. msgid "[=COUNT]"
  1441. msgstr "[=CUENTA]"
  1442. #: lexsup.c:539
  1443. msgid "Split output sections every COUNT relocs"
  1444. msgstr "Divide las secciones de salida cada CUENTA reubicaciones"
  1445. #: lexsup.c:542
  1446. msgid "Print memory usage statistics"
  1447. msgstr "Muestra las estadísticas de uso de memoria"
  1448. #: lexsup.c:544
  1449. msgid "Display target specific options"
  1450. msgstr "Muestra las opciones específicas del objetivo"
  1451. #: lexsup.c:546
  1452. msgid "Do task level linking"
  1453. msgstr "Enlaza a nivel de tarea"
  1454. #: lexsup.c:548
  1455. msgid "Use same format as native linker"
  1456. msgstr "Usa el mismo formato que el enlazador nativo"
  1457. #: lexsup.c:550
  1458. msgid "SECTION=ADDRESS"
  1459. msgstr "SECCIÓN=DIRECCIÓN"
  1460. #: lexsup.c:550
  1461. msgid "Set address of named section"
  1462. msgstr "Establece la dirección de la sección nombrada"
  1463. #: lexsup.c:553
  1464. msgid "Set address of .bss section"
  1465. msgstr "Establece la dirección de la sección .bss"
  1466. #: lexsup.c:555
  1467. msgid "Set address of .data section"
  1468. msgstr "Establece la dirección de la sección .data"
  1469. #: lexsup.c:557
  1470. msgid "Set address of .text section"
  1471. msgstr "Establece la dirección de la sección .text"
  1472. #: lexsup.c:559
  1473. msgid "Set address of text segment"
  1474. msgstr "Establece la dirección del segmento de texto"
  1475. #: lexsup.c:562
  1476. msgid ""
  1477. "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
  1478. " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
  1479. " ignore-in-shared-libs"
  1480. msgstr ""
  1481. "Cómo manejar símbolos sin resolver. <método> es:\n"
  1482. " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
  1483. " ignore-in-shared-libs"
  1484. #: lexsup.c:567
  1485. msgid "[=NUMBER]"
  1486. msgstr "[=NÚMERO]"
  1487. #: lexsup.c:568
  1488. msgid "Output lots of information during link"
  1489. msgstr "Muestra mucha información durante el enlace"
  1490. #: lexsup.c:572
  1491. msgid "Read version information script"
  1492. msgstr "Lee la información de la versión del guión"
  1493. #: lexsup.c:575
  1494. msgid ""
  1495. "Take export symbols list from .exports, using\n"
  1496. " SYMBOL as the version."
  1497. msgstr ""
  1498. "Toma la lista de exportación de símbolos de .exports, usando\n"
  1499. " el SÍMBOLO como la versión."
  1500. #: lexsup.c:579
  1501. msgid "Add data symbols to dynamic list"
  1502. msgstr "Agrega símbolos de datos a la lista dinámica"
  1503. #: lexsup.c:581
  1504. msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
  1505. msgstr "Usa la lista dinámica de los operadores de C++ new/delete"
  1506. #: lexsup.c:583
  1507. msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
  1508. msgstr "Usa la lista dinámica de tipo de dato de C++"
  1509. #: lexsup.c:585
  1510. msgid "Read dynamic list"
  1511. msgstr "Lee la lista dinámica"
  1512. #: lexsup.c:587
  1513. msgid "Warn about duplicate common symbols"
  1514. msgstr "Avisa sobre símbolos comunes duplicados"
  1515. #: lexsup.c:589
  1516. msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
  1517. msgstr "Avisa si se ven constructores/destructores globales"
  1518. #: lexsup.c:592
  1519. msgid "Warn if the multiple GP values are used"
  1520. msgstr "Avisa si se usan valores múltiples de GP"
  1521. #: lexsup.c:594
  1522. msgid "Warn only once per undefined symbol"
  1523. msgstr "Avisa sólo una vez por cada símbolo sin definir"
  1524. #: lexsup.c:596
  1525. msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
  1526. msgstr "Avisa si el inicio de la sección cambia debido a la alineación"
  1527. #: lexsup.c:599
  1528. msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
  1529. msgstr "Avisa si el objeto compartido tiene DT_TEXTREL"
  1530. #: lexsup.c:602
  1531. msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
  1532. msgstr "Avisa si el objeto tiene código máquina ELF alternativo"
  1533. #: lexsup.c:606
  1534. msgid "Report unresolved symbols as warnings"
  1535. msgstr "Reporta símbolos sin resolver como avisos"
  1536. #: lexsup.c:609
  1537. msgid "Report unresolved symbols as errors"
  1538. msgstr "Reporta símbolos sin resolver como errores"
  1539. #: lexsup.c:611
  1540. msgid "Include all objects from following archives"
  1541. msgstr "Incluye todos los objetos de los siguientes ficheros"
  1542. #: lexsup.c:614
  1543. msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
  1544. msgstr "Usa funciones de envoltura para el SÍMBOLO"
  1545. #: lexsup.c:763
  1546. msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
  1547. msgstr "%P: no se reconoce la opción `%s'\n"
  1548. #: lexsup.c:767
  1549. msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
  1550. msgstr "%P%F: use la opción --help para información de modo de empleo\n"
  1551. #: lexsup.c:785
  1552. msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
  1553. msgstr "%P%F: no se reconoce la opción -a `%s'\n"
  1554. #: lexsup.c:798
  1555. msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
  1556. msgstr "%P%F: no se reconoce la opción -assert `%s'\n"
  1557. #: lexsup.c:841
  1558. msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
  1559. msgstr "%F%P: estilo de desenredo `%s' desconocido"
  1560. #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
  1561. msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
  1562. msgstr "%P%F: número `%s' inválido\n"
  1563. #: lexsup.c:1005
  1564. msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
  1565. msgstr "%P%F: opción --unresolved-symbols errónea: %s\n"
  1566. #: lexsup.c:1076
  1567. msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
  1568. msgstr "%P%F: opción -plugin-opt errónea\n"
  1569. #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
  1570. #. line. (Or something similar. The comma is important).
  1571. #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
  1572. #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
  1573. #. increment the optind counter. Detect this case and issue
  1574. #. an error message here. We cannot just make this a warning,
  1575. #. increment optind, and continue because getopt is too confused
  1576. #. and will seg-fault the next time around.
  1577. #: lexsup.c:1093
  1578. msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
  1579. msgstr "%P%F: opción -rpath errónea\n"
  1580. #: lexsup.c:1207
  1581. msgid "%P%F: -shared not supported\n"
  1582. msgstr "%P%F: no se admite -shared\n"
  1583. #: lexsup.c:1216
  1584. msgid "%P%F: -pie not supported\n"
  1585. msgstr "%P%F: no se admite -pie\n"
  1586. #: lexsup.c:1224
  1587. msgid "descending"
  1588. msgstr "descendente"
  1589. #: lexsup.c:1226
  1590. msgid "ascending"
  1591. msgstr "ascendente"
  1592. #: lexsup.c:1229
  1593. msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
  1594. msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección común inválida: %s\n"
  1595. #: lexsup.c:1233
  1596. msgid "name"
  1597. msgstr "nombre"
  1598. #: lexsup.c:1235
  1599. msgid "alignment"
  1600. msgstr "alineación"
  1601. #: lexsup.c:1238
  1602. msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
  1603. msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n"
  1604. #: lexsup.c:1272
  1605. msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
  1606. msgstr "%P%F: argumento inválido para la opción \"--section-start\"\n"
  1607. #: lexsup.c:1279
  1608. msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
  1609. msgstr "%P%F: falta(n) argumento(s) para la opción \"--section-start\"\n"
  1610. #: lexsup.c:1513
  1611. msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
  1612. msgstr "%P%F: el grupo terminó antes de empezar (--help para modo de empleo)\n"
  1613. #: lexsup.c:1541
  1614. msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
  1615. msgstr "%P%X: --hash-size necesita un argumento numérico\n"
  1616. #: lexsup.c:1572
  1617. msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
  1618. msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y -shared\n"
  1619. #: lexsup.c:1615
  1620. msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
  1621. msgstr "%P%F: no se puede usar -F sin -shared\n"
  1622. #: lexsup.c:1617
  1623. msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
  1624. msgstr "%P%F: no se puede usar -f sin -shared\n"
  1625. #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
  1626. msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
  1627. msgstr "%P%F: número hexadecimal `%s' inválido\n"
  1628. #: lexsup.c:1710
  1629. #, c-format
  1630. msgid "Usage: %s [options] file...\n"
  1631. msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
  1632. #: lexsup.c:1712
  1633. #, c-format
  1634. msgid "Options:\n"
  1635. msgstr "Opciones:\n"
  1636. #: lexsup.c:1790
  1637. #, c-format
  1638. msgid " @FILE"
  1639. msgstr " @FICHERO"
  1640. #: lexsup.c:1793
  1641. #, c-format
  1642. msgid "Read options from FILE\n"
  1643. msgstr "Lee opciones del FICHERO\n"
  1644. #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
  1645. #. format of the listings below - do not change them.
  1646. #: lexsup.c:1798
  1647. #, c-format
  1648. msgid "%s: supported targets:"
  1649. msgstr "%s: objetivos admitidos:"
  1650. #: lexsup.c:1806
  1651. #, c-format
  1652. msgid "%s: supported emulations: "
  1653. msgstr "%s: emulaciones admitidas: "
  1654. #: lexsup.c:1811
  1655. #, c-format
  1656. msgid "%s: emulation specific options:\n"
  1657. msgstr "%s: opciones específicas de emulación:\n"
  1658. #: lexsup.c:1816
  1659. #, c-format
  1660. msgid "Report bugs to %s\n"
  1661. msgstr "Reporte bichos a %s\n"
  1662. #: mri.c:294
  1663. msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
  1664. msgstr "%P%F: tipo de formato %s desconocido\n"
  1665. #: pe-dll.c:431
  1666. #, c-format
  1667. msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
  1668. msgstr "%XNo se admite la arquitectura PEI: %s\n"
  1669. #: pe-dll.c:788
  1670. #, c-format
  1671. msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
  1672. msgstr "%XNo se puede exportar %s: nombre de exportación inválido\n"
  1673. #: pe-dll.c:845
  1674. #, c-format
  1675. msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
  1676. msgstr "%XError, EXPORT duplicado con ordinales: %s (%d vs %d)\n"
  1677. #: pe-dll.c:852
  1678. #, c-format
  1679. msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
  1680. msgstr "Aviso, EXPORT duplicado: %s\n"
  1681. #: pe-dll.c:939
  1682. #, c-format
  1683. msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
  1684. msgstr "%XNo se puede exportar %s: símbolo sin definir\n"
  1685. #: pe-dll.c:945
  1686. #, c-format
  1687. msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
  1688. msgstr "%XNo se puede exportar %s: tipo erróneo del símbolo (%d vs %d)\n"
  1689. #: pe-dll.c:952
  1690. #, c-format
  1691. msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
  1692. msgstr "%XNo se puede exportar %s: no se encuentra el símbolo\n"
  1693. #: pe-dll.c:1066
  1694. #, c-format
  1695. msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
  1696. msgstr "%XError, ordinal utilizado dos veces: %d (%s vs %s)\n"
  1697. #: pe-dll.c:1456
  1698. #, c-format
  1699. msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
  1700. msgstr "%XError: reubicación de %d-bit en la dll\n"
  1701. #: pe-dll.c:1584
  1702. #, c-format
  1703. msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
  1704. msgstr "%s: No se puede abrir el fichero por defecto de salida %s\n"
  1705. #: pe-dll.c:1735
  1706. #, c-format
  1707. msgid "; no contents available\n"
  1708. msgstr "; no hay contenido disponible\n"
  1709. #: pe-dll.c:2662
  1710. msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
  1711. msgstr "%C: no se puede auto-importar la variable '%T'. Por favor lea la documentación para --enable-auto-import de ld para más detalles.\n"
  1712. #: pe-dll.c:2692
  1713. #, c-format
  1714. msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
  1715. msgstr "%XNo se puede abrir el fichero .lib: %s\n"
  1716. #: pe-dll.c:2697
  1717. #, c-format
  1718. msgid "Creating library file: %s\n"
  1719. msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s\n"
  1720. #: pe-dll.c:2726
  1721. #, c-format
  1722. msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
  1723. msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
  1724. #: pe-dll.c:2738
  1725. #, c-format
  1726. msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
  1727. msgstr "%X%s(%s): no se puede encontrar el miembro en un fichero que no es archivo"
  1728. #: pe-dll.c:2750
  1729. #, c-format
  1730. msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
  1731. msgstr "%X%s(%s): no se puede encontrar el miembro en el archivo"
  1732. #: pe-dll.c:3189
  1733. #, c-format
  1734. msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
  1735. msgstr "%XError: no se pueden usar nombres de sección largos en esta arquitectura\n"
  1736. #: plugin.c:177 plugin.c:211
  1737. msgid "<no plugin>"
  1738. msgstr "<sin plugin>"
  1739. #: plugin.c:250
  1740. #, c-format
  1741. msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
  1742. msgstr "no se puede crear el bdf IR dummy: %F%E\n"
  1743. #: plugin.c:343
  1744. msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
  1745. msgstr "%P%F: %s: ¡Símbolo que no es ELF en el BFD ELF!\n"
  1746. #: plugin.c:347
  1747. msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
  1748. msgstr "%P%F: visibilidad de símbolo ELF desconocida: ¡%d!\n"
  1749. #: plugin.c:586
  1750. msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
  1751. msgstr "%P %B: símbolo `%s' definición: %d, visibilidad: %d, resolución: %d\n"
  1752. #: plugin.c:863
  1753. msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
  1754. msgstr "%P%F: %s: el plugin reportó error al reclamar el fichero\n"
  1755. #: plugin.c:934
  1756. msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
  1757. msgstr "%P %s: error en la limpieza de plugin (se descarta)\n"
  1758. #~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
  1759. #~ msgstr "%P%F: opción -plugin errónea\n"
  1760. #~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
  1761. #~ msgstr "%P%X: %s: falló la tabla de dispersión al agregar el símbolo %s"
  1762. #~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
  1763. #~ msgstr "%P%X: %s: no se puede encontrar el símbolo IR '%s'"
  1764. #~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
  1765. #~ msgstr "%P%x: %s: tipo de símbolo IR %d erróneo"
  1766. #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
  1767. #~ msgstr "%F%P: %s (%s): No hay tal fichero: %E\n"
  1768. #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
  1769. #~ msgstr "%F%P: %s No hay tal fichero: %E\n"
  1770. #~ msgid ""
  1771. #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
  1772. #~ " following dynamic libs"
  1773. #~ msgstr ""
  1774. #~ "Establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n"
  1775. #~ " las siguientes bibliotecas dinámicas"
  1776. #~ msgid ""
  1777. #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
  1778. #~ " in following dynamic libs"
  1779. #~ msgstr ""
  1780. #~ "No establece marcas DT_NEEDED para entradas DT_NEEDED en\n"
  1781. #~ " las siguientes bibliotecas dinámicas"
  1782. #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
  1783. #~ msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas"
  1784. #~ msgid "Relax branches on certain targets"
  1785. #~ msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos"
  1786. #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
  1787. #~ msgstr "%P%F: no se pueden anidar grupos (--help para modo de empleo)\n"
  1788. #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
  1789. #~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -relax y -r\n"
  1790. #~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
  1791. #~ msgstr " --support-old-code Admite interoperar con código antiguo\n"
  1792. #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
  1793. #~ msgstr "%B%F: no se pueden leer símbolos; %E\n"
  1794. #~ msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
  1795. #~ msgstr "%F%S expresión no constante para %s\n"
  1796. #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
  1797. #~ msgstr "%B%F: no se pueden leer los símbolos\n"
  1798. #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
  1799. #~ msgstr "%F%S expresión no constante para %s\n"
  1800. #~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
  1801. #~ msgstr "%P%F: memoria agotada durante la inicialización"
  1802. #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
  1803. #~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -static y -shared\n"
  1804. #~ msgid "%P%X: generated"
  1805. #~ msgstr "%P%X: generado"
  1806. #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
  1807. #~ msgstr "%F%P: %s usa la sección sin definir %s\n"
  1808. #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
  1809. #~ msgstr "%F%P: %s es una referencia hacia adelante de la sección %s\n"
  1810. #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
  1811. #~ msgstr "%F%P: no se puede abrir %s para %s: %E\n"
  1812. #~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
  1813. #~ msgstr "%F%P: no se puede abrir %s: %E\n"
  1814. #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
  1815. #~ msgstr "%P%F: arquitectura destino reespecificada\n"
  1816. #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
  1817. #~ msgstr "%P: %B: aviso: ignorando el símbolo duplicado `%s' de la sección `%s'\n"
  1818. #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
  1819. #~ msgstr "%P: %B: aviso: la sección duplicada `%s' tiene tamaño diferente\n"
  1820. #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
  1821. #~ msgstr "%P: no hay una orden [COMMON], usando .bss por defecto\n"
  1822. #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
  1823. #~ msgstr "%P%F: no se pueden usar juntos -r y --mpc860c0\n"
  1824. #~ msgid "Allow no undefined symbols"
  1825. #~ msgstr "No permitir símbolos sin definir"
  1826. #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
  1827. #~ msgstr "Permitir símbolos sin definir en objetos compartidos (por defecto)"
  1828. #~ msgid "[=WORDS]"
  1829. #~ msgstr "[=PALABRAS]"
  1830. #~ msgid ""
  1831. #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
  1832. #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
  1833. #~ msgstr ""
  1834. #~ "Modificar las ramificaciones problemáticas en las últimas PALABRAS (1-10,\n"
  1835. #~ "\t\t\t5 por defecto) palabras de una página"
  1836. #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
  1837. #~ msgstr "%P%F: Argumento inválido para la opción \"mpc860c0\"\n"
  1838. #~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
  1839. #~ msgstr " creando también __imp_<SÍMBOLO>.\n"
  1840. #~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n"
  1841. #~ msgstr " --dll-search-prefix=<cadena> Al enlazar dinámicamente con una dll sin una\n"
  1842. #~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n"
  1843. #~ msgstr " biblioteca de importación, usar <cadena><nombrebase>.dll\n"
  1844. #~ msgid "Archive member included"
  1845. #~ msgstr "Se incluyó el fichero miembro"
  1846. #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
  1847. #~ msgstr "No mezclar secciones huérfanas con el mismo nombre"