zh_TW.po 83 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888
  1. # traditional Chinese translation for texinfo
  2. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
  3. # plasma <plasmaball@pchome.com.tw>, 2000.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: texinfo 4.1\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2002-03-08 04:56+0800\n"
  11. "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
  12. "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
  13. "Language: zh_TW\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: texi2html.pl:2392
  18. #, perl-format
  19. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  20. msgstr "試試 `%s --help' 以取得更多的資訊.\n"
  21. #: texi2html.pl:2495
  22. #, fuzzy, perl-format
  23. msgid "%s is not a valid language code"
  24. msgstr "%s 不是一個合法的 ISO 639 語言碼"
  25. #: texi2html.pl:2499
  26. #, fuzzy, perl-format
  27. msgid "%s is not a valid region code"
  28. msgstr "%s 不是一個合法的 ISO 639 語言碼"
  29. #: texi2html.pl:2569
  30. #, perl-format
  31. msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
  32. msgstr "%s: --footnote-style 的引數必須為 `separate' 或 `end', 而不是 `%s'.\n"
  33. #: texi2html.pl:2574
  34. #, fuzzy, perl-format
  35. msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
  36. msgstr "%s: --footnote-style 的引數必須為 `separate' 或 `end', 而不是 `%s'.\n"
  37. #: texi2html.pl:2625
  38. #, perl-format
  39. msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
  40. msgstr "%s: --paragraph-indent 的引數必須為 數值/`none'/`asis', 而不是 `%s'.\n"
  41. #: texi2html.pl:2629
  42. #, fuzzy, perl-format
  43. msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
  44. msgstr "%s: --paragraph-indent 的引數必須為 數值/`none'/`asis', 而不是 `%s'.\n"
  45. #: texi2html.pl:2649
  46. #, fuzzy, perl-format
  47. msgid "unrecognized encoding name `%s'"
  48. msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n"
  49. #: texi2html.pl:2666
  50. #, perl-format
  51. msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
  52. msgstr ""
  53. #: texi2html.pl:2795 texi2html.pl:2799
  54. msgid "translation"
  55. msgstr ""
  56. #: texi2html.pl:3833
  57. #, fuzzy, perl-format
  58. msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  59. msgstr "用法: %s [OPTION]... FILE...\n"
  60. #: texi2html.pl:3835
  61. msgid ""
  62. "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
  63. "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
  64. msgstr ""
  65. #: texi2html.pl:3838
  66. #, perl-format
  67. msgid ""
  68. "General options:\n"
  69. " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
  70. " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
  71. " for the output document (default C).\n"
  72. " --force preserve output even if errors.\n"
  73. " --help display this help and exit.\n"
  74. " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
  75. " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
  76. " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
  77. " --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
  78. " --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to VAL.\n"
  79. " -v, --verbose explain what is being done.\n"
  80. " --version display version information and exit.\n"
  81. msgstr ""
  82. #: texi2html.pl:3852
  83. msgid ""
  84. "Output format selection (default is to produce Info):\n"
  85. " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
  86. " --html output HTML rather than Info.\n"
  87. " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
  88. " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
  89. msgstr ""
  90. #: texi2html.pl:3858
  91. msgid ""
  92. "General output options:\n"
  93. " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
  94. " ignoring any @setfilename.\n"
  95. " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
  96. "menus\n"
  97. " from Info output (thus producing plain "
  98. "text)\n"
  99. " or from HTML (thus producing shorter "
  100. "output);\n"
  101. " also, write to standard output by default "
  102. "if\n"
  103. " producing Info.\n"
  104. " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be chapter, \n"
  105. " section or node if output supports "
  106. "splitting.\n"
  107. " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
  108. "output,\n"
  109. " generate only one output file.\n"
  110. " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
  111. " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
  112. " If not split and FILE is a directory, put "
  113. "the\n"
  114. " resulting files in FILE.\n"
  115. msgstr ""
  116. #: texi2html.pl:3875
  117. #, perl-format
  118. msgid ""
  119. "Options for Info and plain text:\n"
  120. " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
  121. " in Info output based on @documentencoding.\n"
  122. " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
  123. " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
  124. "%d).\n"
  125. " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
  126. " `separate' to put them in their own node;\n"
  127. " `end' to put them at the end of the node, "
  128. "in\n"
  129. " which they are defined (this is the "
  130. "default).\n"
  131. " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
  132. "%d).\n"
  133. " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
  134. " `asis', preserve existing indentation.\n"
  135. " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
  136. msgstr ""
  137. #: texi2html.pl:3890
  138. msgid ""
  139. "Options for HTML:\n"
  140. " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
  141. " read stdin if FILE is -.\n"
  142. " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
  143. " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
  144. " --transliterate-file-names\n"
  145. " produce file names in ASCII transliteration.\n"
  146. " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
  147. " anchors. Default is set only if split.\n"
  148. msgstr ""
  149. #: texi2html.pl:3900
  150. msgid ""
  151. "Options for XML and Docbook:\n"
  152. " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
  153. msgstr ""
  154. #: texi2html.pl:3910
  155. msgid ""
  156. "Input file options:\n"
  157. " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
  158. " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
  159. " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
  160. " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
  161. " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
  162. msgstr ""
  163. #: texi2html.pl:3917
  164. msgid ""
  165. "Conditional processing in input:\n"
  166. " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
  167. " not generating Docbook.\n"
  168. " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
  169. " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
  170. " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
  171. " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
  172. " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
  173. " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
  174. " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
  175. " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
  176. " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
  177. " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
  178. " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
  179. "\n"
  180. " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
  181. msgstr ""
  182. #: texi2html.pl:3934
  183. msgid ""
  184. " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
  185. " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
  186. " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
  187. " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
  188. " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
  189. msgstr ""
  190. #: texi2html.pl:3940
  191. #, fuzzy
  192. msgid ""
  193. "Examples:\n"
  194. " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
  195. " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
  196. " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
  197. " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
  198. " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
  199. "output\n"
  200. "\n"
  201. " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
  202. "menus\n"
  203. " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
  204. " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
  205. msgstr ""
  206. "\n"
  207. "@if... 等判斷指令的預設值, 會依輸出格式不同而不同:\n"
  208. "如果產生 HTML, --ifhtml 會開啟, 其它則關閉;\n"
  209. "如果產生 Info 或普通的文字檔, --ifinfo 會開啟, 其它則關閉.\n"
  210. "\n"
  211. "範例:\n"
  212. " makeinfo foo.texi 輸出 Info 至 foo 的 @setfilename\n"
  213. " makeinfo --html foo.texi 輸出 HTML 至 foo 的 @setfilename\n"
  214. " makeinfo --no-headers -o - foo.texi 輸出普通文字格式至標準輸出\n"
  215. " makeinfo --number-sections foo.texi 以有編號的節來輸出 Info\n"
  216. " makeinfo --no-split foo.texi 不管檔案有多大, 輸出成一個 Info 檔\n"
  217. "\n"
  218. "程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n"
  219. "一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org."
  220. #: texi2html.pl:3951
  221. #, fuzzy
  222. msgid ""
  223. "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  224. "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  225. "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  226. msgstr ""
  227. "\n"
  228. "程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n"
  229. "一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n"
  230. #: texi2html.pl:4031
  231. #, perl-format
  232. msgid ""
  233. "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  234. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
  235. "html>\n"
  236. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  237. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  238. msgstr ""
  239. #: texi2html.pl:4061
  240. #, perl-format
  241. msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
  242. msgstr ""
  243. #: texi2html.pl:4095
  244. #, perl-format
  245. msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
  246. msgstr ""
  247. #: texi2html.pl:4510
  248. msgid "Missing type"
  249. msgstr ""
  250. #: texi2html.pl:4515
  251. #, fuzzy, perl-format
  252. msgid "Unrecognized type: %s"
  253. msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n"
  254. #: texi2html.pl:4589
  255. #, perl-format
  256. msgid "Ignoring splitting for format %s"
  257. msgstr ""
  258. #: texi2html.pl:4685
  259. #, fuzzy, perl-format
  260. msgid "Cannot split output %s"
  261. msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'."
  262. #: texi2html.pl:4760
  263. #, perl-format
  264. msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
  265. msgstr ""
  266. #: texi2html.pl:4766
  267. #, perl-format
  268. msgid "Can't create directory `%s': %s"
  269. msgstr ""
  270. #: texi2html.pl:4785
  271. msgid "current directory not writable"
  272. msgstr ""
  273. #: texi2html.pl:4789
  274. #, fuzzy, perl-format
  275. msgid "%s not writable"
  276. msgstr "忽略 multitable 外的 @tab"
  277. #: texi2html.pl:5137
  278. #, fuzzy
  279. msgid " end of file"
  280. msgstr "找尋檔案: "
  281. #: texi2html.pl:5502
  282. msgid "Superfluous arguments for node"
  283. msgstr ""
  284. #: texi2html.pl:5510
  285. #, fuzzy, perl-format
  286. msgid "Node `%s' previously defined %s"
  287. msgstr "節點 `%s' 已在第 %d 行定義過了"
  288. #: texi2html.pl:5515 texi2html.pl:13300 texi2html.pl:13805
  289. #, perl-format
  290. msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
  291. msgstr ""
  292. #: texi2html.pl:5641
  293. #, fuzzy, perl-format
  294. msgid "@%s requires an argument"
  295. msgstr "%c%s 必須要有名稱"
  296. #: texi2html.pl:5732 texi2html.pl:15865
  297. #, fuzzy, perl-format
  298. msgid "Expected @end %s"
  299. msgstr "Expected `%s'"
  300. #: texi2html.pl:5781
  301. #, perl-format
  302. msgid "Translations for `%s' not found. Reverting to `%s'"
  303. msgstr ""
  304. #: texi2html.pl:5813 texi2html.pl:5824 texi2html.pl:10397
  305. #, perl-format
  306. msgid "%c%s requires a name"
  307. msgstr "%c%s 必須要有名稱"
  308. #: texi2html.pl:5836
  309. #, fuzzy, perl-format
  310. msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
  311. msgstr "使用大括號將命令包起來, 以作為 @%s 的引數"
  312. #: texi2html.pl:5874
  313. #, fuzzy, perl-format
  314. msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
  315. msgstr "%s: --paragraph-indent 的引數必須為 數值/`none'/`asis', 而不是 `%s'.\n"
  316. #: texi2html.pl:5889
  317. #, fuzzy, perl-format
  318. msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
  319. msgstr "%s: --paragraph-indent 的引數必須為 數值/`none'/`asis', 而不是 `%s'.\n"
  320. #: texi2html.pl:5900
  321. #, perl-format
  322. msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
  323. msgstr ""
  324. #: texi2html.pl:5911
  325. #, fuzzy, perl-format
  326. msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
  327. msgstr "%s: --footnote-style 的引數必須為 `separate' 或 `end', 而不是 `%s'.\n"
  328. #: texi2html.pl:5935
  329. #, fuzzy, perl-format
  330. msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
  331. msgstr "%s: --footnote-style 的引數必須為 `separate' 或 `end', 而不是 `%s'.\n"
  332. #: texi2html.pl:5953 texi2html.pl:6171 texi2html.pl:6199 texi2html.pl:6264
  333. #: texi2html.pl:6428 texi2html.pl:13233 texi2html.pl:14631
  334. #, fuzzy, perl-format
  335. msgid "Bad argument to @%s: %s"
  336. msgstr "對 %c%s 無用的引數"
  337. #: texi2html.pl:5984
  338. #, perl-format
  339. msgid "Encoding %s is not a canonical texinfo encoding"
  340. msgstr ""
  341. #: texi2html.pl:6003
  342. #, fuzzy, perl-format
  343. msgid "@%s arg must be an encoding"
  344. msgstr "%s: --footnote-style 的引數必須為 `separate' 或 `end', 而不是 `%s'.\n"
  345. #: texi2html.pl:6014 texi2html.pl:6025
  346. #, fuzzy, perl-format
  347. msgid "Bad argument to @%s"
  348. msgstr "對 %c%s 無用的引數"
  349. #: texi2html.pl:6144
  350. #, fuzzy, perl-format
  351. msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
  352. msgstr "未知的索引 `%s'"
  353. #: texi2html.pl:6146
  354. #, fuzzy, perl-format
  355. msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
  356. msgstr "未知的索引 `%s'"
  357. #: texi2html.pl:6181
  358. #, perl-format
  359. msgid "Reserved index name %s"
  360. msgstr ""
  361. #: texi2html.pl:6211
  362. #, fuzzy, perl-format
  363. msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
  364. msgstr "%s: --footnote-style 的引數必須為 `separate' 或 `end', 而不是 `%s'.\n"
  365. #: texi2html.pl:6222
  366. #, perl-format
  367. msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
  368. msgstr ""
  369. #: texi2html.pl:6252
  370. #, fuzzy, perl-format
  371. msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
  372. msgstr "%s: --footnote-style 的引數必須為 `separate' 或 `end', 而不是 `%s'.\n"
  373. #: texi2html.pl:6312
  374. #, fuzzy, perl-format
  375. msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
  376. msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義"
  377. #: texi2html.pl:6380
  378. #, perl-format
  379. msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
  380. msgstr "@sp 必須有一個正整數的引數, 而不是 `%s'"
  381. #: texi2html.pl:6400 texi2html.pl:16991
  382. #, fuzzy, perl-format
  383. msgid "Cannot read %s: %s"
  384. msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'."
  385. #: texi2html.pl:6423 texi2html.pl:13228
  386. #, fuzzy, perl-format
  387. msgid "@%s: Cannot find %s"
  388. msgstr "無法找到 `%s'."
  389. #: texi2html.pl:6603
  390. #, perl-format
  391. msgid "Empty node name after expansion `%s'"
  392. msgstr ""
  393. #: texi2html.pl:7236
  394. #, fuzzy, perl-format
  395. msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
  396. msgstr "未被參照的節點 `%s'"
  397. #: texi2html.pl:7307
  398. #, perl-format
  399. msgid "unreferenced node `%s'"
  400. msgstr "未被參照的節點 `%s'"
  401. #: texi2html.pl:7361
  402. #, perl-format
  403. msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
  404. msgstr ""
  405. #: texi2html.pl:7379
  406. #, perl-format
  407. msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
  408. msgstr ""
  409. #: texi2html.pl:7432
  410. #, perl-format
  411. msgid "No node following `%s' in menu, but `%s' follows in sectioning"
  412. msgstr ""
  413. #: texi2html.pl:7433
  414. #, perl-format
  415. msgid "Node following `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
  416. msgstr ""
  417. #: texi2html.pl:8468
  418. #, perl-format
  419. msgid "Unknown index `%s'"
  420. msgstr "未知的索引 `%s'"
  421. #: texi2html.pl:8473 formats/info.pm:3075
  422. #, perl-format
  423. msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
  424. msgstr "索引 `%s' 的項目不在任何的節點內"
  425. #: texi2html.pl:8936
  426. #, perl-format
  427. msgid "@%s after the first element"
  428. msgstr ""
  429. #: texi2html.pl:9402
  430. #, fuzzy, perl-format
  431. msgid "File empty for renamed node `%s'"
  432. msgstr "未被參照的節點 `%s'"
  433. #: texi2html.pl:9406
  434. #, perl-format
  435. msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
  436. msgstr ""
  437. #: texi2html.pl:9410
  438. #, fuzzy, perl-format
  439. msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
  440. msgstr "節點 `%s' 已被參照 %d 次"
  441. #: texi2html.pl:9610
  442. #, perl-format
  443. msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
  444. msgstr "%s: 因為錯誤, 移除輸出檔 `%s'; 若要保存它, 請使用 --force 選項.\n"
  445. #: texi2html.pl:9614
  446. #, fuzzy, perl-format
  447. msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
  448. msgstr "%s: 因為錯誤, 移除輸出檔 `%s'; 若要保存它, 請使用 --force 選項.\n"
  449. #: texi2html.pl:9661
  450. msgid "Too many errors! Gave up.\n"
  451. msgstr "錯誤過多! 放棄.\n"
  452. #: texi2html.pl:9753
  453. #, fuzzy, perl-format
  454. msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
  455. msgstr "%s:%d: 警告: "
  456. #: texi2html.pl:9757
  457. #, fuzzy, perl-format
  458. msgid "%s:%d: warning: %s\n"
  459. msgstr "%s:%d: 警告: "
  460. #: texi2html.pl:9790
  461. #, perl-format
  462. msgid "(in %s l. %d possibly involving @%s)"
  463. msgstr ""
  464. #: texi2html.pl:9794
  465. #, perl-format
  466. msgid "(l. %d possibly involving @%s)"
  467. msgstr ""
  468. #: texi2html.pl:9799
  469. #, perl-format
  470. msgid "(in %s l. %d)"
  471. msgstr ""
  472. #: texi2html.pl:9803
  473. #, perl-format
  474. msgid "(l. %d)"
  475. msgstr ""
  476. #: texi2html.pl:9960
  477. #, perl-format
  478. msgid "Too much '}' in @%s"
  479. msgstr ""
  480. #: texi2html.pl:9970
  481. #, fuzzy, perl-format
  482. msgid "Missing `}' on @%s line"
  483. msgstr "@def 參數中遺漏 `}'"
  484. #: texi2html.pl:10120
  485. #, perl-format
  486. msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
  487. msgstr ""
  488. #: texi2html.pl:10471
  489. #, fuzzy, perl-format
  490. msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
  491. msgstr "定義註腳, 但是沒有父節點"
  492. #: texi2html.pl:10750
  493. #, perl-format
  494. msgid "column fraction not a number: %s"
  495. msgstr ""
  496. #: texi2html.pl:10771
  497. #, perl-format
  498. msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
  499. msgstr ""
  500. #: texi2html.pl:10793
  501. #, perl-format
  502. msgid "Too many %s closed"
  503. msgstr ""
  504. #: texi2html.pl:10858 texi2html.pl:10885 texi2html.pl:14494
  505. #, perl-format
  506. msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
  507. msgstr ""
  508. #: texi2html.pl:10863 formats/info.pm:899
  509. #, perl-format
  510. msgid "@%s has text but no @item"
  511. msgstr ""
  512. #: texi2html.pl:11023
  513. #, fuzzy, perl-format
  514. msgid "Unknown format %s"
  515. msgstr "未知的命令 `%s'"
  516. #: texi2html.pl:11047
  517. #, perl-format
  518. msgid "mismatched @end %s with @%s"
  519. msgstr "@end %s 與 @%s 不符合"
  520. #: texi2html.pl:11180
  521. #, perl-format
  522. msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
  523. msgstr ""
  524. #: texi2html.pl:11239 texi2html.pl:11677
  525. #, fuzzy, perl-format
  526. msgid "@%s (argument nr %d)"
  527. msgstr "對 %c%s 無用的引數"
  528. #: texi2html.pl:11320
  529. #, perl-format
  530. msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
  531. msgstr ""
  532. #: texi2html.pl:11323
  533. #, perl-format
  534. msgid "prepended for @%s"
  535. msgstr ""
  536. #: texi2html.pl:11339
  537. #, fuzzy
  538. msgid "empty multitable"
  539. msgstr "忽略 multitable 外的 @tab"
  540. #: texi2html.pl:11349
  541. #, perl-format
  542. msgid "@columnfraction (argument nr %d)"
  543. msgstr ""
  544. #: texi2html.pl:11537 texi2html.pl:11551
  545. msgid "node name in menu"
  546. msgstr ""
  547. #: texi2html.pl:11538
  548. msgid "normalized node name in menu"
  549. msgstr ""
  550. #: texi2html.pl:11544
  551. msgid "menu entry name"
  552. msgstr ""
  553. #: texi2html.pl:11579
  554. #, fuzzy, perl-format
  555. msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
  556. msgstr "未被參照的節點 `%s'"
  557. #: texi2html.pl:11653
  558. #, fuzzy, perl-format
  559. msgid "First argument to @%s may not be empty"
  560. msgstr "對 %c%s 無用的引數"
  561. #: texi2html.pl:11790
  562. #, perl-format
  563. msgid "@%s not in text (in anchor, node, section...)"
  564. msgstr ""
  565. #: texi2html.pl:11802 texi2html.pl:14573
  566. msgid "@listoffloats @float type"
  567. msgstr ""
  568. #: texi2html.pl:11821
  569. #, fuzzy, perl-format
  570. msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
  571. msgstr "未被參照的節點 `%s'"
  572. #: texi2html.pl:11904
  573. #, fuzzy, perl-format
  574. msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
  575. msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義"
  576. #: texi2html.pl:11962
  577. msgid "@float style"
  578. msgstr ""
  579. #: texi2html.pl:12094 texi2html.pl:12095
  580. msgid "@image base name"
  581. msgstr ""
  582. #: texi2html.pl:12104 texi2html.pl:12105
  583. msgid "@image extension"
  584. msgstr ""
  585. #: texi2html.pl:12112
  586. #, fuzzy
  587. msgid "@image file name"
  588. msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s"
  589. #: texi2html.pl:12134
  590. msgid "@image alt text"
  591. msgstr ""
  592. #: texi2html.pl:12217
  593. #, fuzzy, perl-format
  594. msgid "Macro `%s' called with too many args"
  595. msgstr "巨集 `%s' 在第 %d 行被呼叫, 但是引數過多"
  596. #: texi2html.pl:12241
  597. #, perl-format
  598. msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
  599. msgstr ""
  600. #: texi2html.pl:12436
  601. #, fuzzy, perl-format
  602. msgid "No index prefix found for @%s"
  603. msgstr "找不到包含 `%s' 的索引項目\n"
  604. #: texi2html.pl:12858 texi2html.pl:13390 texi2html.pl:14421 texi2html.pl:14441
  605. #: texi2html.pl:14483
  606. #, perl-format
  607. msgid "Unmatched `%c%s'"
  608. msgstr "未配對的 `%c%s'"
  609. #: texi2html.pl:12918 texi2html.pl:14703
  610. #, fuzzy, perl-format
  611. msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
  612. msgstr "對 %c%s 無用的引數"
  613. #: texi2html.pl:12946
  614. #, perl-format
  615. msgid "macro `%s' previously defined"
  616. msgstr "巨集 `%s' 已定義過"
  617. #: texi2html.pl:12947
  618. #, perl-format
  619. msgid "here is the previous definition of `%s'"
  620. msgstr "這裡是 `%s' 之前的定義"
  621. #: texi2html.pl:12980
  622. #, perl-format
  623. msgid "Macro definition without macro name: %s"
  624. msgstr ""
  625. #: texi2html.pl:13021
  626. #, perl-format
  627. msgid "undefined flag: %s"
  628. msgstr ""
  629. #: texi2html.pl:13033
  630. msgid "Bad syntax for @value"
  631. msgstr ""
  632. #: texi2html.pl:13070
  633. #, perl-format
  634. msgid ""
  635. "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
  636. msgstr ""
  637. #: texi2html.pl:13093
  638. #, perl-format
  639. msgid "@%s without associated character"
  640. msgstr ""
  641. #: texi2html.pl:13243
  642. #, fuzzy, perl-format
  643. msgid "@%s already set"
  644. msgstr "索引 `%s' 已存在"
  645. #: texi2html.pl:13295
  646. #, fuzzy, perl-format
  647. msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
  648. msgstr "巨集 `%s' 已定義過"
  649. #: texi2html.pl:13331
  650. #, fuzzy, perl-format
  651. msgid "No closing brace for specially handled command %s"
  652. msgstr "註腳 `%s' 沒有右大括號"
  653. #: texi2html.pl:13618
  654. #, fuzzy, perl-format
  655. msgid "%c%s is obsolete."
  656. msgstr "%c%s 已廢止不用"
  657. #: texi2html.pl:13622
  658. #, fuzzy, perl-format
  659. msgid "%c%s is obsolete; %s"
  660. msgstr "%c%s 已廢止不用"
  661. #: texi2html.pl:13638
  662. #, perl-format
  663. msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
  664. msgstr "@printindex 中有未知的索引 `%s'"
  665. #: texi2html.pl:13643
  666. #, perl-format
  667. msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
  668. msgstr ""
  669. #: texi2html.pl:13710
  670. #, perl-format
  671. msgid "ignored @%s already in an @%s entry"
  672. msgstr ""
  673. #: texi2html.pl:13735 texi2html.pl:13783
  674. #, fuzzy, perl-format
  675. msgid "@%s seen before first @node"
  676. msgstr "@menu 在第一個 @node 之前出現, 將建立 `Top' 節點"
  677. #: texi2html.pl:13736
  678. msgid ""
  679. "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
  680. msgstr "也許您應該把 @top 節點包含在 @ifnottex, 而不是 @ifinfo?"
  681. #: texi2html.pl:13740
  682. #, perl-format
  683. msgid "Multiple @%s"
  684. msgstr ""
  685. #: texi2html.pl:13752
  686. #, fuzzy, perl-format
  687. msgid "@%s not allowed within %s"
  688. msgstr "對 %c%s 無用的引數"
  689. #: texi2html.pl:13801
  690. #, fuzzy, perl-format
  691. msgid "Float label `%s' previously defined %s"
  692. msgstr "節點 `%s' 已在第 %d 行定義過了"
  693. #: texi2html.pl:13975
  694. #, fuzzy, perl-format
  695. msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
  696. msgstr "對 %c%s 無用的引數"
  697. #: texi2html.pl:14120 texi2html.pl:14121 texi2html.pl:14124
  698. msgid "new menu entry"
  699. msgstr ""
  700. #: texi2html.pl:14254
  701. msgid "paragraph end"
  702. msgstr ""
  703. #: texi2html.pl:14566
  704. msgid "@listoffloats type"
  705. msgstr ""
  706. #: texi2html.pl:14589
  707. #, perl-format
  708. msgid "Requested float type `%s' not previously used"
  709. msgstr ""
  710. #: texi2html.pl:14758
  711. #, perl-format
  712. msgid "Accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
  713. msgstr ""
  714. #: texi2html.pl:14762
  715. #, perl-format
  716. msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
  717. msgstr "使用大括號將命令包起來, 以作為 @%s 的引數"
  718. #: texi2html.pl:14780
  719. #, fuzzy, perl-format
  720. msgid "@%s expected braces"
  721. msgstr "%c%s 預計要有 `{...}'"
  722. #: texi2html.pl:14922 texi2html.pl:14935
  723. #, perl-format
  724. msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
  725. msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義"
  726. #: texi2html.pl:14971
  727. #, perl-format
  728. msgid "@%s outside of table or list"
  729. msgstr ""
  730. #: texi2html.pl:14989
  731. #, fuzzy, perl-format
  732. msgid "@%s in empty multitable"
  733. msgstr "忽略 multitable 外的 @tab"
  734. #: texi2html.pl:15004
  735. msgid "ignoring @tab outside of multitable"
  736. msgstr "忽略 multitable 外的 @tab"
  737. #: texi2html.pl:15011
  738. #, fuzzy
  739. msgid "ignoring @tab in empty multitable"
  740. msgstr "忽略 multitable 外的 @tab"
  741. #: texi2html.pl:15015
  742. #, perl-format
  743. msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
  744. msgstr "multitable 項目中有太多的欄位 (最大值為 %d)"
  745. #: texi2html.pl:15046
  746. msgid "@center should not appear in another format"
  747. msgstr ""
  748. #: texi2html.pl:15086 texi2html.pl:15106
  749. #, perl-format
  750. msgid "Misplaced %c"
  751. msgstr "誤置的 %c"
  752. #: texi2html.pl:15428
  753. msgid "@tab before @item"
  754. msgstr ""
  755. #: texi2html.pl:15659
  756. #, perl-format
  757. msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
  758. msgstr "%c%s 期望使用一個字母 `i' 或 `j' 作為引數"
  759. #: texi2html.pl:15663
  760. #, fuzzy, perl-format
  761. msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
  762. msgstr "%c%s 期望使用 `i' 或 `j' 作為引數, 而不是 `%c'"
  763. #: texi2html.pl:15715
  764. #, fuzzy, perl-format
  765. msgid "Unknown command with braces `@%s'"
  766. msgstr "未知的命令 `%s'"
  767. #: texi2html.pl:15751
  768. #, fuzzy, perl-format
  769. msgid "%c%s expected braces"
  770. msgstr "%c%s 預計要有 `{...}'"
  771. #: texi2html.pl:15755
  772. #, fuzzy, perl-format
  773. msgid "Unexpected command `%s' here"
  774. msgstr "未知的命令 `%s'"
  775. #: texi2html.pl:15759
  776. #, perl-format
  777. msgid "Unknown command `%s'"
  778. msgstr "未知的命令 `%s'"
  779. #: texi2html.pl:15837
  780. #, perl-format
  781. msgid "Reached eof before matching @end %s"
  782. msgstr "在配對的 @end %s 之前, 先到達檔案結尾"
  783. #: texi2html.pl:15845
  784. #, perl-format
  785. msgid "%cend macro not found"
  786. msgstr ""
  787. #: texi2html.pl:15850
  788. #, fuzzy, perl-format
  789. msgid "@%s missing close brace"
  790. msgstr "%c%s 遺漏右大括號"
  791. #: texi2html.pl:16014
  792. #, perl-format
  793. msgid "No matching `%cend %s'"
  794. msgstr "No matching `%cend %s'"
  795. #: texi2html.pl:16046
  796. #, fuzzy, perl-format
  797. msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
  798. msgstr "%c%s 遺漏右大括號"
  799. #: texi2html.pl:16050 texi2html.pl:16078
  800. #, perl-format
  801. msgid "%c%s missing close brace"
  802. msgstr "%c%s 遺漏右大括號"
  803. #: texi2html.pl:16159
  804. #, fuzzy, perl-format
  805. msgid "%s should not appear in %s"
  806. msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'."
  807. #: texi2html.pl:16636
  808. #, perl-format
  809. msgid "Index entry not caught: `%s' in %s"
  810. msgstr ""
  811. #: texi2html.pl:16734
  812. #, fuzzy, perl-format
  813. msgid "Empty index entry for @%s"
  814. msgstr "找不到包含 `%s' 的索引項目\n"
  815. #: texi2html.pl:16870
  816. #, perl-format
  817. msgid "%s:%d: string not closed in css file"
  818. msgstr ""
  819. #: texi2html.pl:16871
  820. #, perl-format
  821. msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
  822. msgstr ""
  823. #: texi2html.pl:16872
  824. #, perl-format
  825. msgid "%s:%d @import not finished in css file"
  826. msgstr ""
  827. #: texi2html.pl:16902
  828. #, fuzzy, perl-format
  829. msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
  830. msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'."
  831. #: texi2html.pl:16974
  832. #, perl-format
  833. msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
  834. msgstr ""
  835. #: texi2html.pl:16985
  836. #, perl-format
  837. msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
  838. msgstr ""
  839. #: texi2html.pl:17017
  840. #, perl-format
  841. msgid "%s: missing file argument.\n"
  842. msgstr "%s: 遺漏檔案引數.\n"
  843. #: texi2html.pm:1275
  844. msgid "Document encoding is utf8, but there is no unicode support"
  845. msgstr ""
  846. #: texi2html.pm:2227
  847. msgid "recursion is always allowed"
  848. msgstr ""
  849. #: texi2html.pm:2228
  850. msgid "arguments are quoted by default"
  851. msgstr ""
  852. #: texi2html.pm:6682 formats/docbook.pm:1498 formats/html.pm:2352
  853. #: maintained_extra/mediawiki.pm:1141
  854. #, perl-format
  855. msgid "Raw format %s is not converted"
  856. msgstr ""
  857. #: formats/docbook.pm:1021 formats/info.pm:2996 formats/plaintext.pm:151
  858. #, perl-format
  859. msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  860. msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s"
  861. #: formats/docbook.pm:1026 formats/info.pm:3001 formats/plaintext.pm:156
  862. #, fuzzy, perl-format
  863. msgid "Cannot find @image file `%s.txt'"
  864. msgstr "找不到 `%s' 節點."
  865. #: formats/html.pm:2470
  866. #, fuzzy, perl-format
  867. msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
  868. msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s"
  869. #: formats/info.pm:1188
  870. msgid ""
  871. "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
  872. "avoid that"
  873. msgstr ""
  874. #: formats/info.pm:1352
  875. #, fuzzy
  876. msgid "`.' or `,' must follow @xref."
  877. msgstr "`.' 或 `,' 必須跟著交互參照, 而不是 %c"
  878. #: formats/info.pm:1357
  879. #, fuzzy, perl-format
  880. msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
  881. msgstr "`.' 或 `,' 必須跟著交互參照, 而不是 %c"
  882. #: formats/info.pm:2465
  883. msgid "anchor outside of any node, it won't be registered"
  884. msgstr ""
  885. #: formats/info.pm:2780
  886. #, fuzzy
  887. msgid "@menu before first node"
  888. msgstr "@menu 在第一個 @node 之前出現, 將建立 `Top' 節點"
  889. #: formats/info.pm:2785
  890. #, fuzzy
  891. msgid "@direntry after first node"
  892. msgstr "@menu 在第一個 @node 之前出現, 將建立 `Top' 節點"
  893. #: formats/info.pm:3199
  894. msgid "Footnote defined without parent node"
  895. msgstr "定義註腳, 但是沒有父節點"
  896. #: formats/info.pm:3539
  897. msgid "float reference outside of any node, it won't be registered"
  898. msgstr ""
  899. #: formats/info.pm:3642
  900. msgid "@dircategory after first node"
  901. msgstr ""
  902. #: maintained_extra/mediawiki.pm:1100
  903. #, fuzzy, perl-format
  904. msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
  905. msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s"
  906. #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  907. #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明\n"
  908. #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
  909. #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不可含有引數\n"
  910. #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
  911. #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不可含有引數\n"
  912. #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  913. #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 必須含有引數\n"
  914. #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  915. #~ msgstr "%s: 未知的選項 `--%s'\n"
  916. #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  917. #~ msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n"
  918. #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  919. #~ msgstr "%s: 不合法的選項 -- %c\n"
  920. #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  921. #~ msgstr "%s: 無效的選項 -- %c\n"
  922. #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  923. #~ msgstr "%s: 選項必須含有引數 -- %c\n"
  924. #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  925. #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
  926. #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  927. #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不可含有引數\n"
  928. #, fuzzy
  929. #~ msgid "memory exhausted"
  930. #~ msgstr "虛擬記憶體耗盡"
  931. #~ msgid "Move forward a character"
  932. #~ msgstr "向前移動一個字元"
  933. #~ msgid "Move backward a character"
  934. #~ msgstr "向後移動一個字元"
  935. #~ msgid "Move to the start of this line"
  936. #~ msgstr "移至本行開頭"
  937. #~ msgid "Move to the end of this line"
  938. #~ msgstr "移至本行結尾"
  939. #~ msgid "Move forward a word"
  940. #~ msgstr "向前移動一個字"
  941. #~ msgid "Move backward a word"
  942. #~ msgstr "向後移動一個字"
  943. #~ msgid "Delete the character under the cursor"
  944. #~ msgstr "刪除游標位置的字元"
  945. #~ msgid "Delete the character behind the cursor"
  946. #~ msgstr "刪除游標位置後的字元"
  947. #~ msgid "Cancel or quit operation"
  948. #~ msgstr "取消或結束目前的動作"
  949. #~ msgid "Accept (or force completion of) this line"
  950. #~ msgstr "接受 (或強迫完成) 本行"
  951. #~ msgid "Insert next character verbatim"
  952. #~ msgstr "不作轉換, 插入下一個字元"
  953. #~ msgid "Insert this character"
  954. #~ msgstr "插入本字元"
  955. #~ msgid "Insert a TAB character"
  956. #~ msgstr "插入一個 TAB 字元"
  957. #~ msgid "Transpose characters at point"
  958. #~ msgstr "變換游標位置的字元的順序"
  959. #~ msgid "Yank back the contents of the last kill"
  960. #~ msgstr "貼入上一次剪下的內容"
  961. #~ msgid "Kill ring is empty"
  962. #~ msgstr "剪貼簿沒有內容"
  963. #~ msgid "Yank back a previous kill"
  964. #~ msgstr "貼上前次的剪下內容"
  965. #~ msgid "Kill to the end of the line"
  966. #~ msgstr "刪除至本行結尾, 並置入剪貼簿"
  967. #~ msgid "Kill to the beginning of the line"
  968. #~ msgstr "刪除至本行開頭, 並置入剪貼簿"
  969. #~ msgid "Kill the word following the cursor"
  970. #~ msgstr "刪除游標後的單字, 並置入剪貼簿"
  971. #~ msgid "Kill the word preceding the cursor"
  972. #~ msgstr "刪除游標前的單字, 並置入剪貼簿"
  973. #~ msgid "No completions"
  974. #~ msgstr "沒有可能的完成句"
  975. #~ msgid "Not complete"
  976. #~ msgstr "未完成"
  977. #~ msgid "List possible completions"
  978. #~ msgstr "列出可能的完成句"
  979. #~ msgid "Sole completion"
  980. #~ msgstr "單一的完成句"
  981. #~ msgid "One completion:\n"
  982. #~ msgstr "一個完成句:\n"
  983. #~ msgid "%d completions:\n"
  984. #~ msgstr "%d 個完成句:\n"
  985. #~ msgid "Insert completion"
  986. #~ msgstr "插入完成句"
  987. #~ msgid "Building completions..."
  988. #~ msgstr "建立完成句中..."
  989. #~ msgid "Scroll the completions window"
  990. #~ msgstr "捲動完成句分隔視窗"
  991. #~ msgid "Footnotes could not be displayed"
  992. #~ msgstr "無法顯示註腳"
  993. #~ msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
  994. #~ msgstr "將本節點的註腳顯示在另一個分隔視窗內"
  995. #, fuzzy
  996. #~ msgid "---------- Footnotes ----------"
  997. #~ msgstr "---------------------\n"
  998. #~ msgid "Look up a string in the index for this file"
  999. #~ msgstr "在本檔案的索引內查詢字串"
  1000. #~ msgid "Finding index entries..."
  1001. #~ msgstr "找尋索引項目..."
  1002. #~ msgid "No indices found."
  1003. #~ msgstr "找不到索引"
  1004. #~ msgid "Index entry: "
  1005. #~ msgstr "索引項目: "
  1006. #~ msgid ""
  1007. #~ "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' "
  1008. #~ "command"
  1009. #~ msgstr "移動至下一個符合上一次的 `\\[index-search] 命令的搜尋項目"
  1010. #~ msgid "No previous index search string."
  1011. #~ msgstr "沒有前一個索引搜尋字串"
  1012. #~ msgid "No index entries."
  1013. #~ msgstr "沒有索引項目."
  1014. #, fuzzy
  1015. #~ msgid "No %sindex entries containing `%s'."
  1016. #~ msgstr "沒有 %s索引項目包含 \"%s\"."
  1017. #~ msgid "more "
  1018. #~ msgstr "更多的 "
  1019. #, fuzzy
  1020. #~ msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
  1021. #~ msgstr ""
  1022. #~ "找到 \"%s\" 在 %s 之中. (`\\[next-index-match]' 嘗試要找到下一個字串.)"
  1023. #, fuzzy
  1024. #~ msgid "Scanning indices of `%s'..."
  1025. #~ msgstr "掃瞄 \"%s\" 的索引中..."
  1026. #~ msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
  1027. #~ msgstr "整理所有已知 info 檔中包含查詢字串的索引, 並建立一個選單"
  1028. #, fuzzy
  1029. #~ msgid ""
  1030. #~ "\n"
  1031. #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
  1032. #~ msgstr ""
  1033. #~ "\n"
  1034. #~ "* Menu: 其索引中包含 \"%s\" 的節點:\n"
  1035. #~ msgid "Try --help for more information.\n"
  1036. #~ msgstr "試試 --help 以取得更多的資訊.\n"
  1037. #, fuzzy
  1038. #~ msgid ""
  1039. #~ "\n"
  1040. #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  1041. #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  1042. #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  1043. #~ msgstr ""
  1044. #~ "\n"
  1045. #~ "程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n"
  1046. #~ "一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n"
  1047. #~ msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
  1048. #~ msgstr "找不到 `(%s)%s' 節點."
  1049. #~ msgid "Cannot find a window!"
  1050. #~ msgstr "找不到分隔視窗!"
  1051. #~ msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
  1052. #~ msgstr "游標位置不在本分隔視窗的節點內!"
  1053. #~ msgid "Cannot delete the last window."
  1054. #~ msgstr "無法刪除上一個分隔視窗."
  1055. #~ msgid "No menu in this node."
  1056. #~ msgstr "本節點沒有選單."
  1057. #~ msgid "No footnotes in this node."
  1058. #~ msgstr "本節點沒有註腳."
  1059. #~ msgid "No cross references in this node."
  1060. #~ msgstr "本節點沒有交互參照."
  1061. #~ msgid "No `%s' pointer for this node."
  1062. #~ msgstr "本節點沒有 `%s' pointer."
  1063. #~ msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
  1064. #~ msgstr "未知的 Info 命令 `%c'; 試試 `?' 以取得求助資訊."
  1065. #~ msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
  1066. #~ msgstr "終端機類型 `%s' 無法支援執行 Info 所需的需求."
  1067. #~ msgid "You are already at the last page of this node."
  1068. #~ msgstr "您已在本節點的最後一頁."
  1069. #~ msgid "You are already at the first page of this node."
  1070. #~ msgstr "您已在本節點的第一頁."
  1071. #~ msgid "Only one window."
  1072. #~ msgstr "只有一個分隔視窗."
  1073. #~ msgid "Resulting window would be too small."
  1074. #~ msgstr "產生的分隔視窗會太小."
  1075. #~ msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
  1076. #~ msgstr "剩下的空間太小, 無法容納求助分隔視窗, 請刪除一個分隔視窗."
  1077. #, fuzzy
  1078. #~ msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
  1079. #~ msgstr " %-10s 結束本求助.\n"
  1080. #, fuzzy
  1081. #~ msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
  1082. #~ msgstr " %-10s 一併結束 Info 程式.\n"
  1083. #, fuzzy
  1084. #~ msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
  1085. #~ msgstr " %-10s 執行 Info 指導課程.\n"
  1086. #, fuzzy
  1087. #~ msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
  1088. #~ msgstr " %-10s 往後捲動一行.\n"
  1089. #, fuzzy
  1090. #~ msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
  1091. #~ msgstr " %-10s 往前捲動一行.\n"
  1092. #, fuzzy
  1093. #~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
  1094. #~ msgstr " %-10s 向後捲動一頁.\n"
  1095. #, fuzzy
  1096. #~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
  1097. #~ msgstr " %-10s 向前捲動一頁.\n"
  1098. #, fuzzy
  1099. #~ msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
  1100. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的開頭.\n"
  1101. #, fuzzy
  1102. #~ msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
  1103. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n"
  1104. #, fuzzy
  1105. #~ msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
  1106. #~ msgstr " %-10s 跳到本節點中的下一個超本文連結.\n"
  1107. #, fuzzy
  1108. #~ msgid ""
  1109. #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
  1110. #~ "cursor.\n"
  1111. #~ msgstr " %-10s 跟隨游標下的超本文連結.\n"
  1112. #, fuzzy
  1113. #~ msgid ""
  1114. #~ "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
  1115. #~ msgstr " %-10s 移動至本分隔視窗中, 上一個觀看的節點.\n"
  1116. #, fuzzy
  1117. #~ msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
  1118. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n"
  1119. #, fuzzy
  1120. #~ msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
  1121. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n"
  1122. #, fuzzy
  1123. #~ msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
  1124. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n"
  1125. #, fuzzy
  1126. #~ msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
  1127. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n"
  1128. #, fuzzy
  1129. #~ msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
  1130. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一層 (up)' 節點.\n"
  1131. #, fuzzy
  1132. #~ msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
  1133. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n"
  1134. #, fuzzy
  1135. #~ msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
  1136. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n"
  1137. #, fuzzy
  1138. #~ msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
  1139. #~ msgstr " %-10s 挑選節點目錄中的第一個...第九個項目.\n"
  1140. #, fuzzy
  1141. #~ msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
  1142. #~ msgstr " %-10s 挑選節點目錄的最後一個項目.\n"
  1143. #, fuzzy
  1144. #~ msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
  1145. #~ msgstr " %-10s 以名稱選取選單項目.\n"
  1146. #, fuzzy
  1147. #~ msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
  1148. #~ msgstr " %-10s 跟隨交互參照. 讀取參照的名稱.\n"
  1149. #, fuzzy
  1150. #~ msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
  1151. #~ msgstr " %-10s 移動到指定名稱的節點.\n"
  1152. #, fuzzy
  1153. #~ msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
  1154. #~ msgstr " %-10s 在本 Info 檔中, 向前搜尋一個指定的字串,\n"
  1155. #, fuzzy
  1156. #~ msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
  1157. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n"
  1158. #, fuzzy
  1159. #~ msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
  1160. #~ msgstr " %-10s 在本 Info 檔的索引項目中, 搜尋一個指定的字串,\n"
  1161. #, fuzzy
  1162. #~ msgid ""
  1163. #~ "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
  1164. #~ " select the node referenced by the first entry found.\n"
  1165. #~ msgstr " 並且選擇第一個搜尋到的項目所參照的節點.\n"
  1166. #, fuzzy
  1167. #~ msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
  1168. #~ msgstr "取消目前的作業"
  1169. #, fuzzy
  1170. #~ msgid ""
  1171. #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
  1172. #~ "******************************\n"
  1173. #~ msgstr "******************************\n"
  1174. #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
  1175. #~ msgstr " %-10s 結束本求助.\n"
  1176. #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
  1177. #~ msgstr " %-10s 一併結束 Info 程式.\n"
  1178. #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
  1179. #~ msgstr " %-10s 執行 Info 指導課程.\n"
  1180. #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
  1181. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n"
  1182. #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
  1183. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n"
  1184. #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
  1185. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一層 (up)' 節點.\n"
  1186. #, fuzzy
  1187. #~ msgid ""
  1188. #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
  1189. #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
  1190. #~ msgstr " 選取選單項目以選擇另一個節點.\n"
  1191. #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
  1192. #~ msgstr " %-10s 跟隨交互參照. 讀取參照的名稱.\n"
  1193. #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
  1194. #~ msgstr " %-10s 移動至本分隔視窗中, 上一個觀看的節點.\n"
  1195. #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
  1196. #~ msgstr " %-10s 跳到本節點中的下一個超本文連結.\n"
  1197. #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
  1198. #~ msgstr " %-10s 跟隨游標下的超本文連結.\n"
  1199. #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
  1200. #~ msgstr " %-10s 移至 `directory' 節點. 同 `g (DIR)'.\n"
  1201. #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
  1202. #~ msgstr " %-10s 移至 Top 節點. 同 `g TOP'.\n"
  1203. #, fuzzy
  1204. #~ msgid ""
  1205. #~ "Moving within a node:\n"
  1206. #~ "---------------------\n"
  1207. #~ msgstr "---------------------\n"
  1208. #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
  1209. #~ msgstr " %-10s 向前捲動一頁.\n"
  1210. #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
  1211. #~ msgstr " %-10s 向後捲動一頁.\n"
  1212. #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
  1213. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的開頭.\n"
  1214. #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
  1215. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n"
  1216. #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
  1217. #~ msgstr " %-10s 往前捲動一行.\n"
  1218. #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
  1219. #~ msgstr " %-10s 往後捲動一行.\n"
  1220. #, fuzzy
  1221. #~ msgid ""
  1222. #~ "Other commands:\n"
  1223. #~ "---------------\n"
  1224. #~ msgstr "---------------\n"
  1225. #, fuzzy
  1226. #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
  1227. #~ msgstr " %-10s 挑選節點目錄中的第一個...第九個項目.\n"
  1228. #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
  1229. #~ msgstr " %-10s 挑選節點目錄的最後一個項目.\n"
  1230. #, fuzzy
  1231. #~ msgid ""
  1232. #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
  1233. #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
  1234. #~ "found.\n"
  1235. #~ msgstr " 並且選擇第一個搜尋到的項目所參照的節點.\n"
  1236. #, fuzzy
  1237. #~ msgid ""
  1238. #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
  1239. #~ " You may include a filename as well, as in "
  1240. #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
  1241. #~ msgstr " 您也可以包含檔名, 如: (檔名)節點名.\n"
  1242. #, fuzzy
  1243. #~ msgid ""
  1244. #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
  1245. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  1246. #~ msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n"
  1247. #, fuzzy
  1248. #~ msgid ""
  1249. #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
  1250. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  1251. #~ msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n"
  1252. #~ msgid "The current search path is:\n"
  1253. #~ msgstr "目前的搜尋路徑為:\n"
  1254. #~ msgid ""
  1255. #~ "Commands available in Info windows:\n"
  1256. #~ "\n"
  1257. #~ msgstr ""
  1258. #~ "在 Info 分隔視窗中可用的指令:\n"
  1259. #~ "\n"
  1260. #~ msgid ""
  1261. #~ "Commands available in the echo area:\n"
  1262. #~ "\n"
  1263. #~ msgstr ""
  1264. #~ "回應區中可用的指令:\n"
  1265. #~ "\n"
  1266. #, fuzzy
  1267. #~ msgid ""
  1268. #~ "The following commands can only be invoked via %s:\n"
  1269. #~ "\n"
  1270. #~ msgstr ""
  1271. #~ "以下的指令, 只可經由 M-x 執行:\n"
  1272. #~ "\n"
  1273. #, fuzzy
  1274. #~ msgid ""
  1275. #~ "The following commands cannot be invoked at all:\n"
  1276. #~ "\n"
  1277. #~ msgstr ""
  1278. #~ "以下的指令, 只可經由 M-x 執行:\n"
  1279. #~ "\n"
  1280. #~ msgid "Display help message"
  1281. #~ msgstr "顯示求助訊息"
  1282. #~ msgid "Visit Info node `(info)Help'"
  1283. #~ msgstr "拜訪 Info 節點 `(info)Help'"
  1284. #~ msgid "Print documentation for KEY"
  1285. #~ msgstr "列出 KEY 的文件"
  1286. #~ msgid "Describe key: %s"
  1287. #~ msgstr "描述按鍵指令: %s"
  1288. #~ msgid "ESC %s is undefined."
  1289. #~ msgstr "ESC %s 未定義."
  1290. #~ msgid "%s is undefined."
  1291. #~ msgstr "%s 未定義."
  1292. #~ msgid "%s is defined to %s."
  1293. #~ msgstr "%s 定義成 %s."
  1294. #~ msgid "Show what to type to execute a given command"
  1295. #~ msgstr "顯示執行某命令所需鍵入的按鍵"
  1296. #~ msgid "`%s' is not on any keys"
  1297. #~ msgstr "`%s' 未鏈結到任何按鍵"
  1298. #~ msgid "%s can only be invoked via %s."
  1299. #~ msgstr "%s 只能經由 %s 執行."
  1300. #~ msgid "%s can be invoked via %s."
  1301. #~ msgstr "%s 可經由 %s 執行."
  1302. #~ msgid "There is no function named `%s'"
  1303. #~ msgstr "沒有名為 `%s' 的函式"
  1304. #, fuzzy
  1305. #~ msgid ""
  1306. #~ "Selecting other nodes:\n"
  1307. #~ "----------------------\n"
  1308. #~ msgstr "----------------------\n"
  1309. #, fuzzy
  1310. #~ msgid "cannot open input file `%s'"
  1311. #~ msgstr "無法開啟至 `%s' 的管道."
  1312. #, fuzzy
  1313. #~ msgid "error closing output file `%s'"
  1314. #~ msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'."
  1315. #, fuzzy
  1316. #~ msgid "missing action name"
  1317. #~ msgstr "%c%s 遺漏右大括號"
  1318. #, fuzzy
  1319. #~ msgid "unknown action `%s'"
  1320. #~ msgstr "未知的命令 `%s'"
  1321. #, fuzzy
  1322. #~ msgid "missing variable name"
  1323. #~ msgstr "%s: 遺漏檔案引數.\n"
  1324. #~ msgid "Read the name of an Info command and describe it"
  1325. #~ msgstr "讀取 Info 命令的名稱, 並且描述它"
  1326. #~ msgid "Describe command: "
  1327. #~ msgstr "描述命令: "
  1328. #~ msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
  1329. #~ msgstr "在回應區中讀取命令名稱, 並且執行它"
  1330. #~ msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
  1331. #~ msgstr "無法在這裡執行 `echo-area' 命令."
  1332. #~ msgid "Set the height of the displayed window"
  1333. #~ msgstr "設定顯示視窗的高度"
  1334. #~ msgid "Set screen height to (%d): "
  1335. #~ msgstr "設定螢幕高度為 (%d): "
  1336. #~ msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
  1337. #~ msgstr "無法處理檔案 %s.\n"
  1338. #~ msgid ""
  1339. #~ "\n"
  1340. #~ "* Menu:\n"
  1341. #~ " (File)Node Lines Size Containing File\n"
  1342. #~ " ---------- ----- ---- ---------------"
  1343. #~ msgstr ""
  1344. #~ "\n"
  1345. #~ "* 選單:\n"
  1346. #~ " (檔案)節點 行 數 大小 包 含 檔 案\n"
  1347. #~ " ---------- ----- ---- ---------------"
  1348. #~ msgid ""
  1349. #~ "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
  1350. #~ "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
  1351. #~ msgstr ""
  1352. #~ "這是您最近拜訪過的節點選單.\n"
  1353. #~ "自本選單選取一項, 或是在另一個分隔視窗使用 `\\[history-node]' 命令.\n"
  1354. #~ msgid ""
  1355. #~ "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
  1356. #~ msgstr "產生一個分隔視窗, 包含所有最近拜訪過的節點選單"
  1357. #~ msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
  1358. #~ msgstr "選取之前在可見分隔視窗拜訪過的節點"
  1359. #~ msgid "Select visited node: "
  1360. #~ msgstr "選取拜訪過的節點: "
  1361. #~ msgid "The reference disappeared! (%s)."
  1362. #~ msgstr "交互參照不見了! (%s)."
  1363. #~ msgid ""
  1364. #~ "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-"
  1365. #~ "item] for menu item."
  1366. #~ msgstr ""
  1367. #~ "歡迎使用 Info 版本 %s. 鍵入 \\[get-help-window] 以取得求助資訊, \\[menu-"
  1368. #~ "item] 以取得選單項目."
  1369. #~ msgid "Move down to the next line"
  1370. #~ msgstr "移至下一行"
  1371. #~ msgid "Move up to the previous line"
  1372. #~ msgstr "移至上一行"
  1373. #~ msgid "Move to the end of the line"
  1374. #~ msgstr "移至本行結尾"
  1375. #~ msgid "Move to the start of the line"
  1376. #~ msgstr "移至本行開頭"
  1377. #~ msgid "Next"
  1378. #~ msgstr "下一個"
  1379. #~ msgid "No more nodes within this document."
  1380. #~ msgstr "本文件中沒有更多的節點了."
  1381. #~ msgid "No `Prev' for this node."
  1382. #~ msgstr "本節點沒有 `上一個 (Prev)' 節點."
  1383. #~ msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
  1384. #~ msgstr "在本文件中, 本節點沒有 `上一個 (Prev)' 節點或 `上一層 (Up)' 節點."
  1385. #~ msgid "Move forwards or down through node structure"
  1386. #~ msgstr "在節點結構中, 往前或往下移動"
  1387. #~ msgid "Move backwards or up through node structure"
  1388. #~ msgstr "在節點結構中, 往後或往下移動"
  1389. #~ msgid "Scroll forward in this window"
  1390. #~ msgstr "在本分隔視窗中向前捲動"
  1391. #~ msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
  1392. #~ msgstr "在本分隔視窗中向前捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸"
  1393. #, fuzzy
  1394. #~ msgid "Scroll forward in this window staying within node"
  1395. #~ msgstr "在本分隔視窗中向前捲動"
  1396. #, fuzzy
  1397. #~ msgid ""
  1398. #~ "Scroll forward in this window staying within node and set default window "
  1399. #~ "size"
  1400. #~ msgstr "在本分隔視窗中向前捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸"
  1401. #~ msgid "Scroll backward in this window"
  1402. #~ msgstr "在本分隔視窗中向後捲動"
  1403. #~ msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
  1404. #~ msgstr "在本分隔視窗中向後捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸"
  1405. #, fuzzy
  1406. #~ msgid "Scroll backward in this window staying within node"
  1407. #~ msgstr "在本分隔視窗中向後捲動"
  1408. #, fuzzy
  1409. #~ msgid ""
  1410. #~ "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
  1411. #~ "size"
  1412. #~ msgstr "在本分隔視窗中向後捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸"
  1413. #~ msgid "Move to the start of this node"
  1414. #~ msgstr "移至本節點的起點"
  1415. #~ msgid "Move to the end of this node"
  1416. #~ msgstr "移至本節點的結尾"
  1417. #~ msgid "Scroll down by lines"
  1418. #~ msgstr "一行行向下捲動"
  1419. #~ msgid "Scroll up by lines"
  1420. #~ msgstr "一行行向上捲動"
  1421. #~ msgid "Scroll down by half screen size"
  1422. #~ msgstr "向下捲動半個螢幕的大小"
  1423. #~ msgid "Scroll up by half screen size"
  1424. #~ msgstr "向上捲動半個螢幕的大小"
  1425. #~ msgid "Select the next window"
  1426. #~ msgstr "選擇下一個分隔視窗"
  1427. #~ msgid "Select the previous window"
  1428. #~ msgstr "選擇前一個分隔視窗"
  1429. #~ msgid "Split the current window"
  1430. #~ msgstr "分隔目前的分隔視窗"
  1431. #~ msgid "Delete the current window"
  1432. #~ msgstr "刪除目前的分隔視窗"
  1433. #~ msgid "Cannot delete a permanent window"
  1434. #~ msgstr "無法刪除固定的分隔視窗"
  1435. #~ msgid "Delete all other windows"
  1436. #~ msgstr "刪除所有其它的分隔視窗"
  1437. #~ msgid "Scroll the other window"
  1438. #~ msgstr "捲動另一個分隔視窗"
  1439. #~ msgid "Scroll the other window backward"
  1440. #~ msgstr "向後捲動另一個分隔視窗"
  1441. #~ msgid "Grow (or shrink) this window"
  1442. #~ msgstr "擴大 (或縮小) 這個分隔視窗"
  1443. #~ msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
  1444. #~ msgstr "在可用的螢幕空間中, 平均分割所有的可見分隔視窗"
  1445. #~ msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
  1446. #~ msgstr "切換目前分隔視窗的自動換行狀態"
  1447. #~ msgid "Select the Next node"
  1448. #~ msgstr "選取 下一個 節點"
  1449. #~ msgid "Select the Prev node"
  1450. #~ msgstr "選取 前一個 節點"
  1451. #~ msgid "Select the Up node"
  1452. #~ msgstr "選取 上一層 節點"
  1453. #~ msgid "Select the last node in this file"
  1454. #~ msgstr "選取本檔案的最後一個節點"
  1455. #~ msgid "This window has no additional nodes"
  1456. #~ msgstr "本分隔視窗沒有額外的節點"
  1457. #~ msgid "Select the first node in this file"
  1458. #~ msgstr "選取本檔案的第一個節點"
  1459. #~ msgid "Select the last item in this node's menu"
  1460. #~ msgstr "選取本節點選單中, 最後一個項目"
  1461. #~ msgid "Select this menu item"
  1462. #~ msgstr "選擇這一個選單項目"
  1463. #~ msgid "There aren't %d items in this menu."
  1464. #~ msgstr "本選單中沒有 %d 個項目"
  1465. #~ msgid "Menu item (%s): "
  1466. #~ msgstr "選單項目 (%s): "
  1467. #~ msgid "Menu item: "
  1468. #~ msgstr "選單項目: "
  1469. #~ msgid "Follow xref (%s): "
  1470. #~ msgstr "跟隨交互參照 (%s): "
  1471. #~ msgid "Follow xref: "
  1472. #~ msgstr "跟隨交互參照: "
  1473. #~ msgid "Read a menu item and select its node"
  1474. #~ msgstr "讀取一個選單項目, 並且選擇它的節點"
  1475. #~ msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
  1476. #~ msgstr "讀取一個註腳或交互參照, 並且選擇它的節點"
  1477. #~ msgid "Move to the start of this node's menu"
  1478. #~ msgstr "移至本節點的選單開頭"
  1479. #~ msgid "Visit as many menu items at once as possible"
  1480. #~ msgstr "儘可能一次拜訪最多個選單項目"
  1481. #~ msgid "Read a node name and select it"
  1482. #~ msgstr "讀取節點名稱, 並且選擇它"
  1483. #~ msgid "Goto node: "
  1484. #~ msgstr "跳至節點: "
  1485. #~ msgid "No menu in node `%s'."
  1486. #~ msgstr "節點 `%s' 中沒有選單."
  1487. #~ msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
  1488. #~ msgstr "選單項目 `%s' 不在節點 `%s' 中."
  1489. #~ msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
  1490. #~ msgstr "被參照的節點 `%s' 在 `%s' 中找不到."
  1491. #~ msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
  1492. #~ msgstr "讀取自 dir 開始的節點條列, 並且跟隨它們"
  1493. #~ msgid "Follow menus: "
  1494. #~ msgstr "跟隨選單: "
  1495. #~ msgid "Find the node describing program invocation"
  1496. #~ msgstr "找尋描述程式執行方法的節點"
  1497. #~ msgid "Find Invocation node of [%s]: "
  1498. #~ msgstr "找尋 [%s] 的執行方法節點: "
  1499. #~ msgid "Read a manpage reference and select it"
  1500. #~ msgstr "讀取線上手冊 (manpage) 的參照, 並且選擇它"
  1501. #~ msgid "Get Manpage: "
  1502. #~ msgstr "取得線上手冊 (Manpage): "
  1503. #~ msgid "Select the node `Top' in this file"
  1504. #~ msgstr "選取本檔案中的 `Top' 節點"
  1505. #~ msgid "Select the node `(dir)'"
  1506. #~ msgstr "選取節點 `(dir)'"
  1507. #~ msgid "Kill node (%s): "
  1508. #~ msgstr "刪除節點 (%s): "
  1509. #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
  1510. #~ msgstr "無法刪除節點 `%s'"
  1511. #~ msgid "Cannot kill the last node"
  1512. #~ msgstr "無法刪除上一個節點"
  1513. #~ msgid "Select the most recently selected node"
  1514. #~ msgstr "選擇最近一次被選擇的節點"
  1515. #~ msgid "Kill this node"
  1516. #~ msgstr "刪除本節點"
  1517. #~ msgid "Read the name of a file and select it"
  1518. #~ msgstr "讀取檔案名稱, 然後選取它"
  1519. #~ msgid "Could not create output file `%s'."
  1520. #~ msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'."
  1521. #~ msgid "Done."
  1522. #~ msgstr "完成."
  1523. #~ msgid "Writing node %s..."
  1524. #~ msgstr "寫入節點 %s 中..."
  1525. #~ msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
  1526. #~ msgstr "將本節點的內容, 經由管道 (pipe) 送至 INFO_PRINT_COMMAND"
  1527. #~ msgid "Cannot open pipe to `%s'."
  1528. #~ msgstr "無法開啟至 `%s' 的管道."
  1529. #~ msgid "Printing node %s..."
  1530. #~ msgstr "列印節點 %s 中..."
  1531. #, fuzzy
  1532. #~ msgid "Search continued from the beginning of the document."
  1533. #~ msgstr "刪除至本行開頭, 並置入剪貼簿"
  1534. #~ msgid "Searching subfile %s ..."
  1535. #~ msgstr "搜尋子檔案 %s ..."
  1536. #~ msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
  1537. #~ msgstr "讀取一個字串, 然後以區分大小寫方式搜尋"
  1538. #~ msgid "Read a string and search for it"
  1539. #~ msgstr "讀取一個字串, 然後搜尋"
  1540. #~ msgid "Read a string and search backward for it"
  1541. #~ msgstr "讀取一個字串, 然後向後搜尋"
  1542. #, fuzzy
  1543. #~ msgid "%s%s%s [%s]: "
  1544. #~ msgstr "%s%s [%s]: "
  1545. #, fuzzy
  1546. #~ msgid " case-sensitively"
  1547. #~ msgstr ", 以區分大小寫的方式"
  1548. #, fuzzy
  1549. #~ msgid " backward"
  1550. #~ msgstr "向後搜尋字串"
  1551. #~ msgid "Search"
  1552. #~ msgstr "搜尋字串"
  1553. #~ msgid "Search failed."
  1554. #~ msgstr "搜尋失敗."
  1555. #~ msgid "Repeat last search in the same direction"
  1556. #~ msgstr "以同樣的搜尋方向重覆上次的搜尋"
  1557. #~ msgid "No previous search string"
  1558. #~ msgstr "沒有前一次的搜尋字串"
  1559. #~ msgid "Repeat last search in the reverse direction"
  1560. #~ msgstr "以相反的搜尋方向重覆上次的搜尋"
  1561. #~ msgid "Search interactively for a string as you type it"
  1562. #~ msgstr "以互動方式, 邊輸入字串邊搜尋"
  1563. #, fuzzy
  1564. #~ msgid "Regexp I-search backward: "
  1565. #~ msgstr "反向互動搜尋: "
  1566. #~ msgid "I-search backward: "
  1567. #~ msgstr "反向互動搜尋: "
  1568. #, fuzzy
  1569. #~ msgid "Regexp I-search: "
  1570. #~ msgstr "互動搜尋: "
  1571. #~ msgid "I-search: "
  1572. #~ msgstr "互動搜尋: "
  1573. #~ msgid "Failing "
  1574. #~ msgstr "失敗 "
  1575. #~ msgid "Move to the previous cross reference"
  1576. #~ msgstr "移動至前一個交互參照"
  1577. #~ msgid "Move to the next cross reference"
  1578. #~ msgstr "移動至下一個交互參照"
  1579. #~ msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
  1580. #~ msgstr "選擇出現在本行的參照或選單項目"
  1581. #~ msgid "Cancel current operation"
  1582. #~ msgstr "取消目前的作業"
  1583. #~ msgid "Quit"
  1584. #~ msgstr "結束"
  1585. #~ msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
  1586. #~ msgstr "移動游標至分隔視窗中的指定位置"
  1587. #~ msgid "Redraw the display"
  1588. #~ msgstr "重繪畫面"
  1589. #~ msgid "Quit using Info"
  1590. #~ msgstr "結束使用 Info"
  1591. #~ msgid "Unknown command (%s)."
  1592. #~ msgstr "未知的命令 (%s)."
  1593. #~ msgid "\"%s\" is invalid"
  1594. #~ msgstr "\"%s\" 不合法"
  1595. #, fuzzy
  1596. #~ msgid "`%s' is invalid"
  1597. #~ msgstr "\"%s\" 不合法"
  1598. #~ msgid "Add this digit to the current numeric argument"
  1599. #~ msgstr "將本數字加至目前的數值引數"
  1600. #~ msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
  1601. #~ msgstr "開始目前的數值引數 (或是乘以 4)"
  1602. #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
  1603. #~ msgstr "在內部被 \\[universal-argument] 使用"
  1604. #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
  1605. #~ msgstr "readline: 耗盡虛擬記憶體!\n"
  1606. #~ msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
  1607. #~ msgstr "當設定在 \"On\" 時, 註腳會自動出現與消失"
  1608. #~ msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
  1609. #~ msgstr "設定在 \"On\" 時, 建立或刪除一個分隔視窗會變更其它的分隔視窗的大小"
  1610. #~ msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
  1611. #~ msgstr "設定在 \"On\" 時, 以畫面閃動代替響鈴"
  1612. #~ msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
  1613. #~ msgstr "設定在 \"On\" 時, 發生錯誤會響鈴"
  1614. #~ msgid ""
  1615. #~ "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
  1616. #~ msgstr ""
  1617. #~ "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
  1618. #~ msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
  1619. #~ msgstr "設定在 \"On\" 時, 符合搜尋字串的部份會被標示起來"
  1620. #~ msgid ""
  1621. #~ "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
  1622. #~ msgstr "控制在節點的結尾時, 捲動會有什麼反應"
  1623. #~ msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
  1624. #~ msgstr "控制當游標移動至分隔視窗外時, 捲動的行數"
  1625. #~ msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
  1626. #~ msgstr "當設定在 \"On\" 時, Info 可接受並顯示 ISO Latin 字元"
  1627. #, fuzzy
  1628. #~ msgid ""
  1629. #~ "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
  1630. #~ msgstr "控制在節點的結尾時, 捲動會有什麼反應"
  1631. #~ msgid "Explain the use of a variable"
  1632. #~ msgstr "解釋變數的用法"
  1633. #~ msgid "Describe variable: "
  1634. #~ msgstr "描述變數: "
  1635. #~ msgid "Set the value of an Info variable"
  1636. #~ msgstr "設定 Info 變數的數值"
  1637. #~ msgid "Set variable: "
  1638. #~ msgstr "設定變數: "
  1639. #~ msgid "Set %s to value (%d): "
  1640. #~ msgstr "設定 %s 的數值 (%d): "
  1641. #~ msgid "Set %s to value (%s): "
  1642. #~ msgstr "設定 %s 的數值 (%s): "
  1643. #~ msgid "-----Info: (), lines ----, "
  1644. #~ msgstr "-----Info: (), 行數 ----, "
  1645. #~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
  1646. #~ msgstr "-%s---Info: %s, 共 %d 行 --%s--"
  1647. #~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
  1648. #~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, 共 %d 行 --%s--"
  1649. #~ msgid " Subfile: %s"
  1650. #~ msgstr " 子檔案: %s"
  1651. #~ msgid "%s: warning: "
  1652. #~ msgstr "%s: 警告: "
  1653. #~ msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
  1654. #~ msgstr "\t試試 Try `%s --help' 以取得完整的參數列表.\n"
  1655. #, fuzzy
  1656. #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  1657. #~ msgstr "用法: %s [OPTION]... FILE...\n"
  1658. #, fuzzy
  1659. #~ msgid ""
  1660. #~ "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
  1661. #~ "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
  1662. #~ "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
  1663. #~ "\n"
  1664. #~ "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
  1665. #~ "\n"
  1666. #~ " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
  1667. #~ " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
  1668. #~ " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
  1669. #~ " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
  1670. #~ "\n"
  1671. #~ " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross "
  1672. #~ "reference\n"
  1673. #~ " to select it.\n"
  1674. #~ "\n"
  1675. #~ "%s\n"
  1676. #~ msgstr ""
  1677. #~ "這是檔案 .../info/dir, 裡面包含有 Info 選單架構中最上層的節點,\n"
  1678. #~ "稱為 (dir) TOP.\n"
  1679. #~ "您第一次執行 Info 時, 您會從這裡開始搜尋所須的節點.\n"
  1680. #~ "\n"
  1681. #~ "%s\t這是 INFO 選單樹的最上層\n"
  1682. #~ "\n"
  1683. #~ " 這裡 (Directory 節點) 提供主要項目的選單.\n"
  1684. #~ " 鍵入 \"q\" 離開, \"?\" 列出所有的 Info 指令, \"d\" 回到這裡,\n"
  1685. #~ " \"h\" 觀看給初次使用者的入門指引,\n"
  1686. #~ " \"mEmacs<Return>\" 可觀看 Emacs 手冊, 等等.\n"
  1687. #~ "\n"
  1688. #~ " 在 Emacs 中, 您可以在選單項目或交互參照上, 單擊滑鼠的第 2 鍵\n"
  1689. #~ " 以選擇它們.\n"
  1690. #~ "\n"
  1691. #~ "* Menu:\n"
  1692. #~ msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
  1693. #~ msgstr "%s: 無法讀取 (%s), 而且無法建立 (%s)\n"
  1694. #~ msgid "%s: empty file"
  1695. #~ msgstr "%s: 空檔案"
  1696. #~ msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
  1697. #~ msgstr "有 START-INFO-DIR-ENTRY, 但是沒有相對應的 END-INFO-DIR-ENTRY"
  1698. #~ msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
  1699. #~ msgstr "有 END-INFO-DIR-ENTRY, 但是沒有相對應的 START-INFO-DIR-ENTRY"
  1700. #~ msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
  1701. #~ msgstr "%s: 只有指定 Info 檔案一次.\n"
  1702. #~ msgid "excess command line argument `%s'"
  1703. #~ msgstr "多餘的命令列引數 `%s'"
  1704. #~ msgid "No input file specified; try --help for more information."
  1705. #~ msgstr "未指定輸入檔案; 試試 --help 以取得更多的資訊."
  1706. #~ msgid "No dir file specified; try --help for more information."
  1707. #~ msgstr "未指定 dir 檔案; 試試 --help 以取得取多的資訊."
  1708. #~ msgid "no info dir entry in `%s'"
  1709. #~ msgstr "`%s' 內沒有 info dir 項目"
  1710. #~ msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
  1711. #~ msgstr "找不到 `%s' 的項目; 未刪除任何項目"
  1712. #~ msgid "January"
  1713. #~ msgstr "一月"
  1714. #~ msgid "February"
  1715. #~ msgstr "二月"
  1716. #~ msgid "March"
  1717. #~ msgstr "三月"
  1718. #~ msgid "April"
  1719. #~ msgstr "四月"
  1720. #~ msgid "May"
  1721. #~ msgstr "五月"
  1722. #~ msgid "June"
  1723. #~ msgstr "六月"
  1724. #~ msgid "July"
  1725. #~ msgstr "七月"
  1726. #~ msgid "August"
  1727. #~ msgstr "八月"
  1728. #~ msgid "September"
  1729. #~ msgstr "九月"
  1730. #~ msgid "October"
  1731. #~ msgstr "十月"
  1732. #~ msgid "November"
  1733. #~ msgstr "十一月"
  1734. #~ msgid "December"
  1735. #~ msgstr "十二月"
  1736. #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
  1737. #~ msgstr "@sc 的引數全是大寫, 所以沒有作用"
  1738. #, fuzzy
  1739. #~ msgid "Macro"
  1740. #~ msgstr "三月"
  1741. #, fuzzy
  1742. #~ msgid "Variable"
  1743. #~ msgstr "設定變數: "
  1744. #, fuzzy
  1745. #~ msgid "User Option"
  1746. #~ msgstr "插入完成句"
  1747. #, fuzzy
  1748. #~ msgid "Instance Variable"
  1749. #~ msgstr "描述變數: "
  1750. #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
  1751. #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
  1752. #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
  1753. #~ msgstr "`%c%s' 必須包含引數 `{...}', 而不是只有 `%s'"
  1754. #~ msgid "Footnotes"
  1755. #~ msgstr "註腳"
  1756. #, fuzzy
  1757. #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
  1758. #~ msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n"
  1759. #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
  1760. #~ msgstr "@synindex 中有未知的索引 `%s' 與/或 `%s'"
  1761. #~ msgid "(outside of any node)"
  1762. #~ msgstr "(不在任何的節點內)"
  1763. #~ msgid "%s requires letter or digit"
  1764. #~ msgstr "%s 必須要有字元或是數字"
  1765. #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
  1766. #~ msgstr "在第一個節點之前出現 @detailmenu, 將建立 `Top' 節點"
  1767. #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
  1768. #~ msgstr "在 `%c%s' 之後必須要有東西"
  1769. #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
  1770. #~ msgstr "`%s' 區塊之內, @itemx 並無意義"
  1771. #~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
  1772. #~ msgstr "%s: %s 引數必須為數值, 而不是 `%s'.\n"
  1773. #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
  1774. #~ msgstr "`%s' 未出現在 `%s' 內"
  1775. #~ msgid ""
  1776. #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
  1777. #~ "preserve.\n"
  1778. #~ msgstr ""
  1779. #~ "%s: 因為錯誤, 移除巨集輸出檔 `%s'; 若要保存它, 請使用 --force 選項.\n"
  1780. #, fuzzy
  1781. #~ msgid ""
  1782. #~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
  1783. #~ "to preserve.\n"
  1784. #~ msgstr "%s: 因為錯誤, 移除輸出檔 `%s'; 若要保存它, 請使用 --force 選項.\n"
  1785. #~ msgid "Unmatched }"
  1786. #~ msgstr "未配對的 }"
  1787. #~ msgid "NO_NAME!"
  1788. #~ msgstr "NO_NAME!"
  1789. #~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
  1790. #~ msgstr "這是 %s, 由 makeinfo 版本 %s 自 %s 產生的.\n"
  1791. #, fuzzy
  1792. #~ msgid "No such file `%s'"
  1793. #~ msgstr "`%s' 未出現在 `%s' 內"
  1794. #, fuzzy
  1795. #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
  1796. #~ msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s"
  1797. #~ msgid "@image missing filename argument"
  1798. #~ msgstr "@image 沒有檔名引數"
  1799. #~ msgid "Missing } in @multitable template"
  1800. #~ msgstr "在 @multitable 樣版中, 沒有 }"
  1801. #, fuzzy
  1802. #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
  1803. #~ msgstr "無法選取 multitable 中的欄位 #%d"
  1804. #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
  1805. #~ msgstr "* 欄位 #%d: 輸出 = %s\n"
  1806. #~ msgid "Formatting node %s...\n"
  1807. #~ msgstr "編排節點 %s 的格式中...\n"
  1808. #, fuzzy
  1809. #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
  1810. #~ msgstr "節點 `%s' 必須使用分段命令 (sectioning command) (例如: %c%s)"
  1811. #~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
  1812. #~ msgstr "`%c%s' 命令中未指定節點名稱"
  1813. #~ msgid "Next:"
  1814. #~ msgstr "下一個:"
  1815. #~ msgid "Previous:"
  1816. #~ msgstr "上一個:"
  1817. #~ msgid "Up:"
  1818. #~ msgstr "上一層:"
  1819. #, fuzzy
  1820. #~ msgid ""
  1821. #~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
  1822. #~ msgstr "%s 參照到不存在的節點: `%s'"
  1823. #~ msgid "Menu"
  1824. #~ msgstr "目錄"
  1825. #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
  1826. #~ msgstr "本節點 (%s) 的 前一個 (Prev) 節點有問題"
  1827. #~ msgid "Prev"
  1828. #~ msgstr "前一個"
  1829. #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
  1830. #~ msgstr "本節點 (%s) 的 下一個 (Next) 節點有問題"
  1831. #~ msgid "Up"
  1832. #~ msgstr "上一層"
  1833. #, fuzzy
  1834. #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
  1835. #~ msgstr "內部錯誤 (search_sectioning) \"%s\"!"
  1836. #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
  1837. #~ msgstr "內部錯誤 (search_sectioning) \"%s\"!"
  1838. #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
  1839. #~ msgstr "%c%s 已廢棄不用; 請改用 %c%s"
  1840. #, fuzzy
  1841. #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
  1842. #~ msgstr "本節點沒有交互參照."
  1843. #~ msgid "display this help and exit"
  1844. #~ msgstr "顯示求助資訊, 然後離開"
  1845. #~ msgid "send output to FILE"
  1846. #~ msgstr "將輸出送至 FILE"
  1847. #~ msgid "display version information and exit"
  1848. #~ msgstr "顯示版本資訊, 然後離開"
  1849. #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
  1850. #~ msgstr "用法: %s [OPTION]... FILE...\n"
  1851. #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
  1852. #~ msgstr "為每個 TeX 輸出 FILE 產生一個排序的索引.\n"
  1853. #~ msgid ""
  1854. #~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
  1855. #~ msgstr "通常文件 `foo.texi' 的 FILE... 引數會指定為 `foo.%c%c'.\n"
  1856. #~ msgid ""
  1857. #~ "\n"
  1858. #~ "Options:\n"
  1859. #~ msgstr ""
  1860. #~ "\n"
  1861. #~ "選項:\n"
  1862. #~ msgid "failure reopening %s"
  1863. #~ msgstr "重新開啟 %s 時發生錯誤"
  1864. #~ msgid "%s: not a texinfo index file"
  1865. #~ msgstr "%s: 不是一個 texinfo 索引檔"
  1866. #~ msgid "No page number in %s"
  1867. #~ msgstr "在 %s 中沒有頁碼"
  1868. #, fuzzy
  1869. #~ msgid "Appendix %c"
  1870. #~ msgstr "附錄 %c"
  1871. #, fuzzy
  1872. #~ msgid ""
  1873. #~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n"
  1874. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  1875. #~ msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n"
  1876. #, fuzzy
  1877. #~ msgid ""
  1878. #~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
  1879. #~ " You may include a filename as well, as in "
  1880. #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
  1881. #~ msgstr " 您也可以包含檔名, 如: (檔名)節點名.\n"
  1882. #, fuzzy
  1883. #~ msgid "\\%-10[next-node] Move to the next node of current section.\n"
  1884. #~ msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n"
  1885. #, fuzzy
  1886. #~ msgid ""
  1887. #~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
  1888. #~ "node] (DIR)'.\n"
  1889. #~ msgstr " %-10s 移至 `directory' 節點. 同 `g (DIR)'.\n"
  1890. #, fuzzy
  1891. #~ msgid ""
  1892. #~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
  1893. #~ "Top'.\n"
  1894. #~ msgstr " %-10s 移至 Top 節點. 同 `g TOP'.\n"
  1895. #, fuzzy
  1896. #~ msgid "\\%-10[scroll-forward-page-only] Scroll forward within this node.\n"
  1897. #~ msgstr " %-10s 往前捲動一行.\n"
  1898. #, fuzzy
  1899. #~ msgid ""
  1900. #~ "\\%-10[scroll-backward-page-only] Scroll backward within this node.\n"
  1901. #~ msgstr " %-10s 往後捲動一行.\n"
  1902. #, fuzzy
  1903. #~ msgid ""
  1904. #~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
  1905. #~ " and select the node in which the previous occurrence is "
  1906. #~ "found.\n"
  1907. #~ msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n"
  1908. #~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
  1909. #~ msgstr "--- 使用 `\\[history-node]' 或 `\\[kill-node]' 離開---\n"
  1910. #, fuzzy
  1911. #~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n"
  1912. #~ msgstr " %-10s 跳到本節點中的下一個超本文連結.\n"
  1913. #, fuzzy
  1914. #~ msgid ""
  1915. #~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
  1916. #~ "\n"
  1917. #~ "Read documentation in Info format.\n"
  1918. #~ "\n"
  1919. #~ "Options:\n"
  1920. #~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
  1921. #~ "manuals.\n"
  1922. #~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
  1923. #~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  1924. #~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
  1925. #~ " -h, --help display this help and exit.\n"
  1926. #~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
  1927. #~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
  1928. #~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
  1929. #~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
  1930. #~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
  1931. #~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
  1932. #~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
  1933. #~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
  1934. #~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
  1935. #~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
  1936. #~ " --version display version information and exit.\n"
  1937. #~ "\n"
  1938. #~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
  1939. #~ "from;\n"
  1940. #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
  1941. #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
  1942. #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
  1943. #~ "items relative to the initial node visited.\n"
  1944. #~ "\n"
  1945. #~ "Examples:\n"
  1946. #~ " info show top-level dir menu\n"
  1947. #~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
  1948. #~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
  1949. #~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
  1950. #~ "options\n"
  1951. #~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
  1952. #~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
  1953. #~ msgstr ""
  1954. #~ "用法: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
  1955. #~ "\n"
  1956. #~ "閱讀 Info 格式的文件.\n"
  1957. #~ "\n"
  1958. #~ "Options:\n"
  1959. #~ " --apropos=SUBJECT 在所有的手冊的索引中尋找 SUBJECT.\n"
  1960. #~ " --directory=DIR 將 DIR 加至 INFOPATH 中.\n"
  1961. #~ " --dribble=FILENAME 將使用者的按鍵記錄在 FILENAME 中.\n"
  1962. #~ " --file=FILENAME 指定拜訪的 Info 檔案.\n"
  1963. #~ " --help 顯示本求助資訊, 然後離開.\n"
  1964. #~ " --index-search=STRING 跳至索引項目 STRING 所指向的節點.\n"
  1965. #~ " --node=NODENAME 指定第一個拜訪的 Info 檔案中的節點.\n"
  1966. #~ " --output=FILENAME 將選擇的節點輸出至檔案 FILENAME.\n"
  1967. #~ " --restore=FILENAME 自檔案 FILENAME 讀取初始的按鍵.\n"
  1968. #~ " --show-options, --usage 跳至命令列選項的節點.\n"
  1969. #~ " --subnodes 以遞迴方式輸出選單項目.\n"
  1970. #~ "%s --vi-keys 使用類似 vi 與 less 的按鍵方式.\n"
  1971. #~ " --version 顯示版本資訊, 然後結束.\n"
  1972. #~ "\n"
  1973. #~ "如果有非選項的引數, 第一個非選項的引數是開始的選單項目;\n"
  1974. #~ "它會被用來當作在 INFOPATH 內的所有 dir 檔案的搜尋標的.\n"
  1975. #~ "如果沒有的話, info 會統合所有的 dir 檔案, 然後顯示結果.\n"
  1976. #~ "剩下的引數會被當作相對於最初拜訪節點的選單項目的名稱.\n"
  1977. #~ "\n"
  1978. #~ "範例:\n"
  1979. #~ " info 顯示最上層的選單\n"
  1980. #~ " info emacs 以最上層中的 emacs 節點作為起點\n"
  1981. #~ " info emacs buffers 以 emacs 手冊中的 buffers 節點作為起點\n"
  1982. #~ " info --show-options emacs 以介紹 emacs 的執行選項的節點作為起點\n"
  1983. #~ " info -f ./foo.info 顯示檔案 ./foo.info, 不搜尋目錄\n"
  1984. #~ "\n"
  1985. #~ "程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n"
  1986. #~ "一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n"
  1987. #~ msgid ""
  1988. #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
  1989. #~ msgstr " 選取選單項目以選擇另一個節點.\n"
  1990. #~ msgid ""
  1991. #~ " You may include a filename as well, as in "
  1992. #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
  1993. #~ msgstr " 您也可以包含檔名, 如: (檔名)節點名.\n"
  1994. #, fuzzy
  1995. #~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
  1996. #~ msgstr " %-10s 在本 Info 檔中, 向後搜尋一個指定的字串,\n"
  1997. #~ msgid ""
  1998. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  1999. #~ msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n"
  2000. #~ msgid "Following Next node..."
  2001. #~ msgstr "跟隨下一個節點..."
  2002. #~ msgid "Selecting first menu item..."
  2003. #~ msgstr "選取第一個選單項目..."
  2004. #~ msgid "Selecting Next node..."
  2005. #~ msgstr "選取下一個節點..."
  2006. #~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
  2007. #~ msgstr "往上一層移動 %d 次, 然後往下一個方向移動."
  2008. #~ msgid "Moving Prev in this window."
  2009. #~ msgstr "向本分隔視窗的 上一個 (Prev) 節點移動."
  2010. #~ msgid "Moving Up in this window."
  2011. #~ msgstr "向本分隔視窗的上一層節點移動."
  2012. #~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
  2013. #~ msgstr "移至前一個節點的最後一個目錄項目."
  2014. #~ msgid " "
  2015. #~ msgstr " "
  2016. #, fuzzy
  2017. #~ msgid ""
  2018. #~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  2019. #~ "\n"
  2020. #~ "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE.\n"
  2021. #~ "\n"
  2022. #~ "Options:\n"
  2023. #~ " --debug report what is being done.\n"
  2024. #~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
  2025. #~ " don't insert any new entries.\n"
  2026. #~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n"
  2027. #~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  2028. #~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
  2029. #~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
  2030. #~ " plus zero or more extra lines starting with "
  2031. #~ "whitespace.\n"
  2032. #~ " If you specify more than one entry, they are all "
  2033. #~ "added.\n"
  2034. #~ " If you don't specify any entries, they are "
  2035. #~ "determined\n"
  2036. #~ " from information in the Info file itself.\n"
  2037. #~ " --help display this help and exit.\n"
  2038. #~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
  2039. #~ " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
  2040. #~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
  2041. #~ " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n"
  2042. #~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
  2043. #~ " --quiet suppress warnings.\n"
  2044. #~ " --remove same as --delete.\n"
  2045. #~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
  2046. #~ " .info and/or .gz suffixes are not ignored.\n"
  2047. #~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the "
  2048. #~ "directory.\n"
  2049. #~ " If you specify more than one section, all the "
  2050. #~ "entries\n"
  2051. #~ " are added in each of the sections.\n"
  2052. #~ " If you don't specify any sections, they are "
  2053. #~ "determined\n"
  2054. #~ " from information in the Info file itself.\n"
  2055. #~ " --section-regex=R if an entry is added to a section that does not "
  2056. #~ "exist,\n"
  2057. #~ " look for a section matching basic regular expression "
  2058. #~ "R\n"
  2059. #~ " (and ignoring case) before starting a new section.\n"
  2060. #~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
  2061. #~ " --silent suppress warnings.\n"
  2062. #~ " --version display version information and exit.\n"
  2063. #~ msgstr ""
  2064. #~ "用法: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  2065. #~ "\n"
  2066. #~ "自 Info 目錄檔案 DIR-FILE 的 INFO-FILE 中, 安裝或移除 dir 項目.\n"
  2067. #~ "\n"
  2068. #~ "Options:\n"
  2069. #~ " --delete 自 DIR-FILE 中, 刪除現有的 INFO-FILE 項目;\n"
  2070. #~ " 不新增任何新的項目.\n"
  2071. #~ " --dir-file=NAME 指定 Info 目錄檔案的檔案名稱.\n"
  2072. #~ " 本選項與使用 DIR-FILE 引數相同.\n"
  2073. #~ " --entry=TEXT 以 TEXT 作為 Info directory 項目.\n"
  2074. #~ " TEXT 應該與 Info 目錄項目的寫法有相同格式\n"
  2075. #~ " 再加上零個以上的以空白字元開始的資料行.\n"
  2076. #~ " 如果您指定超過一個以上的項目, 它們全都會被加進去.\n"
  2077. #~ " 如果您沒有指定任何的項目, 它們會以 Info 檔案中的\n"
  2078. #~ "\t\t 資訊來決定.\n"
  2079. #~ " --help 顯示求助資訊, 然後離開.\n"
  2080. #~ " --info-file=FILE 指定要安裝在目錄中的 Info 檔案.\n"
  2081. #~ " 本選項與使用 INFO-FILE 引數相同.\n"
  2082. #~ " --info-dir=DIR 與 --dir-file=DIR/dir 相同.\n"
  2083. #~ " --item=TEXT 與 --entry TEXT 相同.\n"
  2084. #~ " 一個 Info directory 項目其實就是一個選單項目.\n"
  2085. #~ " --quiet 不顯示警告訊息.\n"
  2086. #~ " --remove 與 --delete 相同.\n"
  2087. #~ " --section=SEC 將本檔案的項目放在目錄中的 SEC 節.\n"
  2088. #~ " 如果您指定超過一個以上的節, 所有的項目都會\n"
  2089. #~ "\t\t 新增在每一個節內.\n"
  2090. #~ " 如果您沒有指定任何的節, 它們會以 Info 檔案中的\n"
  2091. #~ " 資訊來決定.\n"
  2092. #~ " --version 顯示版本資訊, 然後離開.\n"
  2093. #~ "\n"
  2094. #~ "程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n"
  2095. #~ "一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n"
  2096. #~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
  2097. #~ msgstr "目錄項目 `%s' 已存在, 是給檔案 `%s' 的"
  2098. #, fuzzy
  2099. #~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
  2100. #~ msgstr " %-10s 挑選節點目錄中的第一個...第九個項目.\n"
  2101. #, fuzzy
  2102. #~ msgid ""
  2103. #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  2104. #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
  2105. #~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
  2106. #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
  2107. #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
  2108. #~ msgstr ""
  2109. #~ "Copyright (C) %s 自由軟體基金會 Free Software Foundation, Inc.\n"
  2110. #~ "本軟體*不作任何保證*. 您可在 GNU 公共授權 \n"
  2111. #~ "(GNU General Public License) 的條款下散佈本軟體.\n"
  2112. #~ "欲知更多的詳情, 請看檔名為 COPYING 的檔案.\n"
  2113. #~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
  2114. #~ msgstr "@quote-arg 只在單一引數的巨集有用"
  2115. #~ msgid "keep temporary files around after processing"
  2116. #~ msgstr "處理完畢後, 不移除暫存檔"
  2117. #~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
  2118. #~ msgstr "處理完畢後, 移除暫存檔 (預設值)"
  2119. #~ msgid ""
  2120. #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
  2121. #~ "found.\n"
  2122. #~ msgstr " 並且選擇第一個搜尋到的項目所參照的節點.\n"
  2123. #, fuzzy
  2124. #~ msgid ""
  2125. #~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
  2126. #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
  2127. #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
  2128. #~ msgstr ""
  2129. #~ "Copyright (C) %s 自由軟體基金會 Free Software Foundation, Inc.\n"
  2130. #~ "本軟體*不作任何保證*. 您可在 GNU 公共授權 \n"
  2131. #~ "(GNU General Public License) 的條款下散佈本軟體.\n"
  2132. #~ "欲知更多的詳情, 請看檔名為 COPYING 的檔案.\n"
  2133. #~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
  2134. #~ msgstr "%s: 只有指定 Info 目錄一次.\n"
  2135. #~ msgid "\"\" is invalid"
  2136. #~ msgstr "\"\" 不合法"
  2137. #, fuzzy
  2138. #~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
  2139. #~ msgstr "%s 不是一個合法的 ISO 639 語言碼"
  2140. #~ msgid "Node:"
  2141. #~ msgstr "節點:"
  2142. #~ msgid "`%s' has no Up field"
  2143. #~ msgstr "`%s' 沒有 上一層 (Up) 欄位"
  2144. #, fuzzy
  2145. #~ msgid ""
  2146. #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  2147. #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org."
  2148. #~ msgstr ""
  2149. #~ "\n"
  2150. #~ "程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n"
  2151. #~ "一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n"
  2152. #~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n"
  2153. #~ msgstr "Info 分隔視窗內的基本指令\n"
  2154. #~ msgid "Moving within a node:\n"
  2155. #~ msgstr "在節點內移動:\n"
  2156. #~ msgid "Selecting other nodes:\n"
  2157. #~ msgstr "選擇其它的節點:\n"
  2158. #~ msgid "Other commands:\n"
  2159. #~ msgstr "其它指令:\n"
  2160. #~ msgid ""
  2161. #~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  2162. #~ "\n"
  2163. #~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
  2164. #~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n"
  2165. #~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
  2166. #~ "\n"
  2167. #~ "Options:\n"
  2168. #~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
  2169. #~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n"
  2170. #~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n"
  2171. #~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
  2172. #~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
  2173. #~ "%d).\n"
  2174. #~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n"
  2175. #~ " `separate' to place footnotes in their own "
  2176. #~ "node,\n"
  2177. #~ " `end' to place the footnotes at the end of "
  2178. #~ "the\n"
  2179. #~ " node in which they are defined (the "
  2180. #~ "default).\n"
  2181. #~ " --force preserve output even if errors.\n"
  2182. #~ " --help display this help and exit.\n"
  2183. #~ " --html output HTML rather than Info format;\n"
  2184. #~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
  2185. #~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n"
  2186. #~ " generating HTML.\n"
  2187. #~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating "
  2188. #~ "HTML.\n"
  2189. #~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n"
  2190. #~ " implies --no-split.\n"
  2191. #~ msgstr ""
  2192. #~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  2193. #~ "\n"
  2194. #~ "將 Texinfo 的原始碼文件轉換至其它的格式:\n"
  2195. #~ "Info 檔適合以 Emacs 或是獨立的 GNU Info 程式作線上讀取 (預設);\n"
  2196. #~ "純文字 (使用 --no-headers 選項); 或 HTML (使用 --html 選項).\n"
  2197. #~ "\n"
  2198. #~ "選項:\n"
  2199. #~ " --commands-in-node-names 允許節點名稱中使用 @ 命令.\n"
  2200. #~ " -D VAR 如同 @set 一般定義一個變數.\n"
  2201. #~ " -E, --macro-expand FILE 將已展開巨集的原始碼輸出至檔案 FILE.\n"
  2202. #~ " --error-limit=NUM 在 NUM 個錯誤後結束 (預設值為 %d).\n"
  2203. #~ " --fill-column=NUM 每行在 NUM 個字元處斷行 (預設值為 %d).\n"
  2204. #~ " --footnote-style=STYLE 以 STYLE 方式輸出註腳:\n"
  2205. #~ " `separate' 是將註腳放置在它們自己的節點,\n"
  2206. #~ " `end' 是將註腳放置在它們被定義的節點\n"
  2207. #~ " 的尾端 (預設值).\n"
  2208. #~ " --force 即使有錯誤產生, 也維持輸出.\n"
  2209. #~ " --help 顯示求助資訊, 然後離開.\n"
  2210. #~ " --html 輸出 HTML 格式, 而非 Info;\n"
  2211. #~ " -I DIR 將 DIR 加在 @include 搜尋路徑之後.\n"
  2212. #~ " --ifhtml 即使不輸出 HTML 格式, 也一併處理 @ifhtml\n"
  2213. #~ " 與 @html 文字.\n"
  2214. #~ " --ifinfo 即使輸出 HTML, 也一併處理 @ifinfo 文字\n"
  2215. #~ " --iftex 處理 @iftex 與 @tex 文字.\n"
  2216. #~ " 隱含 --no-split 選項.\n"
  2217. #~ msgid ""
  2218. #~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: lines "
  2219. #~ "and\n"
  2220. #~ " write to standard output without --output.\n"
  2221. #~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
  2222. #~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
  2223. #~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
  2224. #~ " --no-split suppress splitting of large Info output files "
  2225. #~ "or\n"
  2226. #~ " generation of one HTML file per node.\n"
  2227. #~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
  2228. #~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
  2229. #~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in "
  2230. #~ "output.\n"
  2231. #~ " -o, --output=FILE output to FILE, ignoring any @setfilename.\n"
  2232. #~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
  2233. #~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
  2234. #~ "%d).\n"
  2235. #~ " if VAL is `none', do not indent;\n"
  2236. #~ " if VAL is `asis', preserve existing "
  2237. #~ "indentation.\n"
  2238. #~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default "
  2239. #~ "%d).\n"
  2240. #~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n"
  2241. #~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
  2242. #~ " --version display version information and exit.\n"
  2243. #~ msgstr ""
  2244. #~ " --no-headers 不產生 Info 節點分隔線與 節點: 行, 以及\n"
  2245. #~ " 未指定 --output 時, 輸出至標準輸出設備.\n"
  2246. #~ " --no-ifhtml 不處理 @ifhtml 與 @html 文字.\n"
  2247. #~ " --no-ifinfo 不處理 @ifinfo 文字.\n"
  2248. #~ " --no-iftex 不處理 @iftex 與 @tex 文字.\n"
  2249. #~ " --no-split 不分割大的 Info 輸出檔案, 也不一個節點\n"
  2250. #~ " 就產生一個 HTML 檔案\n"
  2251. #~ " --no-validate 不對節點的交互參照作有效檢查.\n"
  2252. #~ " --no-warn 不顯示警告 (但是不包括錯誤).\n"
  2253. #~ " --number-sections 在輸出時顯示章節等的編號.\n"
  2254. #~ " -o, --output=FILE 輸出至檔案 FILE, 忽略任何的 @setfilename 設"
  2255. #~ "定.\n"
  2256. #~ " -P DIR 將 DIR 加在 @include 搜尋路徑之前.\n"
  2257. #~ " --paragraph-indent=VAL 將 Info 段落縮排 VAL 個空白 (預設值為 %d).\n"
  2258. #~ " 如果 VAL 為 `none', 不作縮排;\n"
  2259. #~ " 如果 VAL 為 `asis', 保留目前的 縮排.\n"
  2260. #~ " --reference-limit=NUM 最多警告 NUM 個參照 (預設值為 %d).\n"
  2261. #~ " -U VAR 取消變數的定義, 如同 @clear.\n"
  2262. #~ " -v, --verbose 解釋目前正在作的事.\n"
  2263. #~ " --version 顯示版本資訊, 然後結束.\n"
  2264. #~ msgid "No .png or .jpg for `%s'"
  2265. #~ msgstr "沒有給 `%s' 的 .png 或 .jpg"