nb.po 99 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217
  1. # Norwegian translation of messages for GNU Texinfo 4.6 (bokmål dialect).
  2. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
  3. # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@gtf.ol.no>, 1998.
  4. #
  5. # Send this file as an gzipped attachment to:
  6. # translation@iro.umontreal.ca
  7. # with the subject:
  8. # TP-Robot PACKAGE-VERSION.TEAM.po
  9. #
  10. # The subject for the Norwegian bokmål translation of GNU Texinfo 4.7.90
  11. # would then be:
  12. # TP-Robot texinfo-4.7.90.nb.po
  13. #
  14. # Here's the URL for the Norwegian translation team:
  15. # http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=no
  16. #
  17. # Here's the URL for the current translations of GNU Texinfo:
  18. # http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?domain=texinfo
  19. #
  20. msgid ""
  21. msgstr ""
  22. "Project-Id-Version: texinfo 4.7.90\n"
  23. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
  24. "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0200\n"
  25. "PO-Revision-Date: 2004-12-05 15:37+0100\n"
  26. "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@gtf.ol.no>\n"
  27. "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
  28. "Language: nb\n"
  29. "MIME-Version: 1.0\n"
  30. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  31. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  32. #: texi2html.pl:2392
  33. #, perl-format
  34. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  35. msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
  36. #: texi2html.pl:2495
  37. #, fuzzy, perl-format
  38. msgid "%s is not a valid language code"
  39. msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639-språkkode"
  40. #: texi2html.pl:2499
  41. #, fuzzy, perl-format
  42. msgid "%s is not a valid region code"
  43. msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639-språkkode"
  44. #: texi2html.pl:2569
  45. #, perl-format
  46. msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
  47. msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
  48. #: texi2html.pl:2574
  49. #, fuzzy, perl-format
  50. msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
  51. msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
  52. #: texi2html.pl:2625
  53. #, perl-format
  54. msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
  55. msgstr ""
  56. "%s: --paragraph-indent arg må være numerisk/«none»/«asis», ikke «%s».\n"
  57. #: texi2html.pl:2629
  58. #, fuzzy, perl-format
  59. msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
  60. msgstr ""
  61. "%s: --paragraph-indent arg må være numerisk/«none»/«asis», ikke «%s».\n"
  62. #: texi2html.pl:2649
  63. #, perl-format
  64. msgid "unrecognized encoding name `%s'"
  65. msgstr "ugjenkjennelig kodingsnavn «%s»"
  66. #: texi2html.pl:2666
  67. #, fuzzy, perl-format
  68. msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
  69. msgstr "beklager, kodingen «%s» er ikke støttet"
  70. #: texi2html.pl:2795 texi2html.pl:2799
  71. msgid "translation"
  72. msgstr ""
  73. #: texi2html.pl:3833
  74. #, perl-format
  75. msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  76. msgstr "Bruksmåte: %s [VALG]... TEXINFOFIL...\n"
  77. #: texi2html.pl:3835
  78. msgid ""
  79. "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
  80. "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
  81. msgstr ""
  82. "Oversette Texinfodokumentasjon til forskjellige andre formater:\n"
  83. "Infofiler for lesing online med Emacs eller den frittstående GNU Info.\n"
  84. #: texi2html.pl:3838
  85. #, fuzzy, perl-format
  86. msgid ""
  87. "General options:\n"
  88. " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
  89. " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
  90. " for the output document (default C).\n"
  91. " --force preserve output even if errors.\n"
  92. " --help display this help and exit.\n"
  93. " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
  94. " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
  95. " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
  96. " --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
  97. " --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to VAL.\n"
  98. " -v, --verbose explain what is being done.\n"
  99. " --version display version information and exit.\n"
  100. msgstr ""
  101. "Generelle valg:\n"
  102. " --error-limit=ANT avbryte etter ANT feil (standard %d).\n"
  103. " --force bevare output selv med feil.\n"
  104. " --help vise denne hjelpen og avslutte.\n"
  105. " --no-validate undertrykke sjekking av kryssreferanser.\n"
  106. " --no-warn undertrykke advarsler (men ikke feil).\n"
  107. " --reference-limit=ANT advare om på det meste ANT referanser "
  108. "(standard %d).\n"
  109. " -v, --verbose forklare hva som blir gjort.\n"
  110. " --version vise programversjon og avslutte.\n"
  111. #: texi2html.pl:3852
  112. #, fuzzy
  113. msgid ""
  114. "Output format selection (default is to produce Info):\n"
  115. " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
  116. " --html output HTML rather than Info.\n"
  117. " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
  118. " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
  119. msgstr ""
  120. "Valg av outputformat (standard er å produsere Info):\n"
  121. " --docbook generere DocBook XML i stedet for Info.\n"
  122. " --html generere HTML i stedet for Info.\n"
  123. " --xml generere Texinfo XML i stedet for Info.\n"
  124. " --plaintext generere ren tekst i stedet for Info.\n"
  125. #: texi2html.pl:3858
  126. #, fuzzy
  127. msgid ""
  128. "General output options:\n"
  129. " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
  130. " ignoring any @setfilename.\n"
  131. " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
  132. "menus\n"
  133. " from Info output (thus producing plain "
  134. "text)\n"
  135. " or from HTML (thus producing shorter "
  136. "output);\n"
  137. " also, write to standard output by default "
  138. "if\n"
  139. " producing Info.\n"
  140. " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be chapter, \n"
  141. " section or node if output supports "
  142. "splitting.\n"
  143. " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
  144. "output,\n"
  145. " generate only one output file.\n"
  146. " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
  147. " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
  148. " If not split and FILE is a directory, put "
  149. "the\n"
  150. " resulting files in FILE.\n"
  151. msgstr ""
  152. "Generelle outputvalg:\n"
  153. " -E, --macro-expand FIL sende makroekspandert kilde til FIL,\n"
  154. " ignorerer enhver @setfilename.\n"
  155. " --no-headers undertrykke nodeseparatorer, Node:-linjer og "
  156. "menyer\n"
  157. " fra Info-output (og dermed produsere ren "
  158. "tekst)\n"
  159. " eller fra HTML (og dermed produsere kortere "
  160. "output);\n"
  161. " standard er å skrive til standard ut.\n"
  162. " --no-split undertrykke splitting av Info- eller HTML-"
  163. "output,\n"
  164. " generere bare en outputfil.\n"
  165. " --number-sections nummerere kapitler og avdelinger (section).\n"
  166. " -o, --output=FIL sende output til FIL (eller katalog dersom "
  167. "splittet HTML),\n"
  168. #: texi2html.pl:3875
  169. #, fuzzy, perl-format
  170. msgid ""
  171. "Options for Info and plain text:\n"
  172. " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
  173. " in Info output based on @documentencoding.\n"
  174. " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
  175. " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
  176. "%d).\n"
  177. " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
  178. " `separate' to put them in their own node;\n"
  179. " `end' to put them at the end of the node, "
  180. "in\n"
  181. " which they are defined (this is the "
  182. "default).\n"
  183. " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
  184. "%d).\n"
  185. " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
  186. " `asis', preserve existing indentation.\n"
  187. " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
  188. msgstr ""
  189. "Valg for Infooutput og ren tekst:\n"
  190. " --enable-encoding skrive ut spesialtegn og tegn med aksenter i\n"
  191. " Infooutput basert på @documentencoding.\n"
  192. " --fill-column=ANT bryte Infolinjer ved ANT tegn (standard %d).\n"
  193. " --footnote-style=STIL generere fotnoter i Info i henhold til STIL:\n"
  194. " «separate» for å legge fotnotene i egne "
  195. "noder;\n"
  196. " «end» for å legge fotnotene i slutten av "
  197. "hver node\n"
  198. " der fotnotene er definert (standard).\n"
  199. " --paragraph-indent=ANT rykke inn Infoavsnitt med ANT mellomrom "
  200. "(standard %d).\n"
  201. " Dersom ANT er «none» rykkes ikke avsnittene "
  202. "inn;\n"
  203. " Dersom ANT er «asis» bevares eksisterende "
  204. "innrykk.\n"
  205. " --split-size=ANT splitte Infofilene ved lengde ANT (standard "
  206. "%d).\n"
  207. #: texi2html.pl:3890
  208. #, fuzzy
  209. msgid ""
  210. "Options for HTML:\n"
  211. " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
  212. " read stdin if FILE is -.\n"
  213. " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
  214. " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
  215. " --transliterate-file-names\n"
  216. " produce file names in ASCII transliteration.\n"
  217. " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
  218. " anchors. Default is set only if split.\n"
  219. msgstr ""
  220. "Valg for HTML:\n"
  221. " --css-include=FIL inkluder FIL i HTML <style>-taggen;\n"
  222. " les stdin dersom FIL er -.\n"
  223. #: texi2html.pl:3900
  224. msgid ""
  225. "Options for XML and Docbook:\n"
  226. " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
  227. msgstr ""
  228. #: texi2html.pl:3910
  229. #, fuzzy
  230. msgid ""
  231. "Input file options:\n"
  232. " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
  233. " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
  234. " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
  235. " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
  236. " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
  237. msgstr ""
  238. "Valg for inputfil:\n"
  239. " --commands-in-node-names tillate @-kommandoer i nodenavn.\n"
  240. " -D VAR definer variabelen VAR, som om @set "
  241. "brukes.\n"
  242. " -I KAT legg til KAT på slutten av @include-"
  243. "søkestien.\n"
  244. " -P KAT legg til KAT på starten av @include-"
  245. "søkestien.\n"
  246. " -U VAR udefiner variabelen VAR, som om @clear "
  247. "brukes.\n"
  248. #: texi2html.pl:3917
  249. msgid ""
  250. "Conditional processing in input:\n"
  251. " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
  252. " not generating Docbook.\n"
  253. " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
  254. " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
  255. " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
  256. " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
  257. " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
  258. " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
  259. " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
  260. " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
  261. " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
  262. " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
  263. " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
  264. "\n"
  265. " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
  266. msgstr ""
  267. "Betinget behandling av input:\n"
  268. " --ifdocbook behandle @ifdocbook og @docbook selv om\n"
  269. " DocBook ikke skal genereres.\n"
  270. " --ifhtml behandle @ifhtml og @html selv om HTML ikke skal "
  271. "genereres.\n"
  272. " --ifinfo behandle @ifinfo selv når info ikke skal genereres.\n"
  273. " --ifplaintext behandle @ifplaintext selv om ren tekst ikke skal "
  274. "genereres.\n"
  275. " --iftex behandle @iftex og @tex; innebærer --no-split.\n"
  276. " --ifxml behandle @ifxml og @xml.\n"
  277. " --no-ifdocbook ikke behandle @ifdocbook og @docbook.\n"
  278. " --no-ifhtml ikke behandle @ifhtml og @html.\n"
  279. " --no-ifinfo ikke behandle @ifinfo.\n"
  280. " --no-ifplaintext ikke behandle @ifplaintext.\n"
  281. " --no-iftex ikke behandle @iftex og @tex.\n"
  282. " --no-ifxml ikke behandle @ifxml og @xml.\n"
  283. #: texi2html.pl:3934
  284. msgid ""
  285. " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
  286. " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
  287. " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
  288. " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
  289. " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
  290. msgstr ""
  291. " Standardverdiene for @if...-betingelsene avhenger av outputformatet:\n"
  292. " dersom HTML genereres er --ifhtml påslått og de andre av;\n"
  293. " dersom Info genereres er --ifinfo påslått og de andre av;\n"
  294. " dersom ren tekst genereres er --ifplaintext påslått og de andre av;\n"
  295. " dersom XML genereres er --ifxml påslått og de andre av.\n"
  296. #: texi2html.pl:3940
  297. #, fuzzy
  298. msgid ""
  299. "Examples:\n"
  300. " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
  301. " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
  302. " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
  303. " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
  304. " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
  305. "output\n"
  306. "\n"
  307. " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
  308. "menus\n"
  309. " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
  310. " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
  311. msgstr ""
  312. "Eksempler:\n"
  313. " makeinfo foo.texi skrive Info til foos @setfilename\n"
  314. " makeinfo --html foo.texi skrive HTML til @setfilename\n"
  315. " makeinfo --xml foo.texi skrive Texinfo XML til @setfilename\n"
  316. " makeinfo --docbook foo.texi skrive Docbook XML til @setfilename\n"
  317. " makeinfo --no-headers foo.texi skrive ren tekst til standard ut\n"
  318. "\n"
  319. " makeinfo --html --no-headers foo.texi skrive HTML uten nodelinjer\n"
  320. " makeinfo --number-sections foo.texi skrive Info med nummererte avsnitt\n"
  321. " makeinfo --no-split foo.texi skrive en Infofil uansett størrelse\n"
  322. #: texi2html.pl:3951
  323. #, fuzzy
  324. msgid ""
  325. "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  326. "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  327. "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  328. msgstr ""
  329. "\n"
  330. "Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n"
  331. "generelle spørsmål og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n"
  332. "Websida for Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  333. #: texi2html.pl:4031
  334. #, perl-format
  335. msgid ""
  336. "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  337. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
  338. "html>\n"
  339. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  340. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  341. msgstr ""
  342. #: texi2html.pl:4061
  343. #, perl-format
  344. msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
  345. msgstr "%s: Ignorerer ugjenkjennelig TEXINFO_OUTPUT_FORMAT-verdi «%s».\n"
  346. #: texi2html.pl:4095
  347. #, perl-format
  348. msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
  349. msgstr ""
  350. #: texi2html.pl:4510
  351. msgid "Missing type"
  352. msgstr ""
  353. #: texi2html.pl:4515
  354. #, fuzzy, perl-format
  355. msgid "Unrecognized type: %s"
  356. msgstr "ugjenkjennelig kodingsnavn «%s»"
  357. #: texi2html.pl:4589
  358. #, perl-format
  359. msgid "Ignoring splitting for format %s"
  360. msgstr ""
  361. #: texi2html.pl:4685
  362. #, fuzzy, perl-format
  363. msgid "Cannot split output %s"
  364. msgstr "Kunne ikke opprette outputfila «%s»"
  365. #: texi2html.pl:4760
  366. #, fuzzy, perl-format
  367. msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
  368. msgstr "Kan ikke opprette katalogen «%s»: %s"
  369. #: texi2html.pl:4766
  370. #, perl-format
  371. msgid "Can't create directory `%s': %s"
  372. msgstr "Kan ikke opprette katalogen «%s»: %s"
  373. #: texi2html.pl:4785
  374. msgid "current directory not writable"
  375. msgstr ""
  376. #: texi2html.pl:4789
  377. #, fuzzy, perl-format
  378. msgid "%s not writable"
  379. msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
  380. #: texi2html.pl:5137
  381. #, fuzzy
  382. msgid " end of file"
  383. msgstr "Finne fil: "
  384. #: texi2html.pl:5502
  385. msgid "Superfluous arguments for node"
  386. msgstr ""
  387. #: texi2html.pl:5510
  388. #, fuzzy, perl-format
  389. msgid "Node `%s' previously defined %s"
  390. msgstr "Noden «%s» er tidligere definert ved linje %d"
  391. #: texi2html.pl:5515 texi2html.pl:13300 texi2html.pl:13805
  392. #, perl-format
  393. msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
  394. msgstr ""
  395. #: texi2html.pl:5641
  396. #, fuzzy, perl-format
  397. msgid "@%s requires an argument"
  398. msgstr "%c%s krever et navn"
  399. #: texi2html.pl:5732 texi2html.pl:15865
  400. #, fuzzy, perl-format
  401. msgid "Expected @end %s"
  402. msgstr "Forventet «%s»"
  403. #: texi2html.pl:5781
  404. #, perl-format
  405. msgid "Translations for `%s' not found. Reverting to `%s'"
  406. msgstr ""
  407. #: texi2html.pl:5813 texi2html.pl:5824 texi2html.pl:10397
  408. #, perl-format
  409. msgid "%c%s requires a name"
  410. msgstr "%c%s krever et navn"
  411. #: texi2html.pl:5836
  412. #, fuzzy, perl-format
  413. msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
  414. msgstr "Bruk krøllparenteser for å gi en kommando som et argument til @%s"
  415. #: texi2html.pl:5874
  416. #, fuzzy, perl-format
  417. msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
  418. msgstr ""
  419. "%s: --paragraph-indent arg må være numerisk/«none»/«asis», ikke «%s».\n"
  420. #: texi2html.pl:5889
  421. #, fuzzy, perl-format
  422. msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
  423. msgstr ""
  424. "%s: --paragraph-indent arg må være numerisk/«none»/«asis», ikke «%s».\n"
  425. #: texi2html.pl:5900
  426. #, perl-format
  427. msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
  428. msgstr ""
  429. #: texi2html.pl:5911
  430. #, fuzzy, perl-format
  431. msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
  432. msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
  433. #: texi2html.pl:5935
  434. #, fuzzy, perl-format
  435. msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
  436. msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
  437. #: texi2html.pl:5953 texi2html.pl:6171 texi2html.pl:6199 texi2html.pl:6264
  438. #: texi2html.pl:6428 texi2html.pl:13233 texi2html.pl:14631
  439. #, fuzzy, perl-format
  440. msgid "Bad argument to @%s: %s"
  441. msgstr "Ugyldig argument til @%s"
  442. #: texi2html.pl:5984
  443. #, perl-format
  444. msgid "Encoding %s is not a canonical texinfo encoding"
  445. msgstr ""
  446. #: texi2html.pl:6003
  447. #, fuzzy, perl-format
  448. msgid "@%s arg must be an encoding"
  449. msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
  450. #: texi2html.pl:6014 texi2html.pl:6025
  451. #, fuzzy, perl-format
  452. msgid "Bad argument to @%s"
  453. msgstr "Ugyldig argument til %c%s"
  454. #: texi2html.pl:6144
  455. #, fuzzy, perl-format
  456. msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
  457. msgstr "Ukjent indeks «%s»"
  458. #: texi2html.pl:6146
  459. #, fuzzy, perl-format
  460. msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
  461. msgstr "Ukjent indeks «%s»"
  462. #: texi2html.pl:6181
  463. #, perl-format
  464. msgid "Reserved index name %s"
  465. msgstr ""
  466. #: texi2html.pl:6211
  467. #, fuzzy, perl-format
  468. msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
  469. msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
  470. #: texi2html.pl:6222
  471. #, perl-format
  472. msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
  473. msgstr ""
  474. #: texi2html.pl:6252
  475. #, fuzzy, perl-format
  476. msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
  477. msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
  478. #: texi2html.pl:6312
  479. #, perl-format
  480. msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
  481. msgstr "@%s gir ikke mening utenfor «@titlepage»- og «@quotation»-miljøer"
  482. #: texi2html.pl:6380
  483. #, perl-format
  484. msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
  485. msgstr "@sp krever et positivt numerisk argument, ikke `%s'"
  486. #: texi2html.pl:6400 texi2html.pl:16991
  487. #, fuzzy, perl-format
  488. msgid "Cannot read %s: %s"
  489. msgstr "Kan ikke opprette katalogen «%s»: %s"
  490. #: texi2html.pl:6423 texi2html.pl:13228
  491. #, fuzzy, perl-format
  492. msgid "@%s: Cannot find %s"
  493. msgstr "Kan ikke finne «%s»."
  494. #: texi2html.pl:6603
  495. #, perl-format
  496. msgid "Empty node name after expansion `%s'"
  497. msgstr ""
  498. #: texi2html.pl:7236
  499. #, fuzzy, perl-format
  500. msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
  501. msgstr "ureferert node «%s»"
  502. #: texi2html.pl:7307
  503. #, perl-format
  504. msgid "unreferenced node `%s'"
  505. msgstr "ureferert node «%s»"
  506. #: texi2html.pl:7361
  507. #, perl-format
  508. msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
  509. msgstr "Noden «%s» mangler et menypunkt for «%s» selv om den er dens oppmål"
  510. #: texi2html.pl:7379
  511. #, perl-format
  512. msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
  513. msgstr ""
  514. #: texi2html.pl:7432
  515. #, perl-format
  516. msgid "No node following `%s' in menu, but `%s' follows in sectioning"
  517. msgstr ""
  518. #: texi2html.pl:7433
  519. #, perl-format
  520. msgid "Node following `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
  521. msgstr ""
  522. #: texi2html.pl:8468
  523. #, perl-format
  524. msgid "Unknown index `%s'"
  525. msgstr "Ukjent indeks «%s»"
  526. #: texi2html.pl:8473 formats/info.pm:3075
  527. #, perl-format
  528. msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
  529. msgstr "Innslag for indeksen «%s» utenfor node"
  530. #: texi2html.pl:8936
  531. #, perl-format
  532. msgid "@%s after the first element"
  533. msgstr ""
  534. #: texi2html.pl:9402
  535. #, fuzzy, perl-format
  536. msgid "File empty for renamed node `%s'"
  537. msgstr "ureferert node «%s»"
  538. #: texi2html.pl:9406
  539. #, perl-format
  540. msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
  541. msgstr ""
  542. #: texi2html.pl:9410
  543. #, fuzzy, perl-format
  544. msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
  545. msgstr "noden «%s» har blitt referert %d ganger"
  546. #: texi2html.pl:9610
  547. #, perl-format
  548. msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
  549. msgstr ""
  550. "%s: Fjerner utskriftsfilen «%s» på grunn av feil; bruk --force for å "
  551. "bevare.\n"
  552. #: texi2html.pl:9614
  553. #, fuzzy, perl-format
  554. msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
  555. msgstr ""
  556. "%s: Fjerner utskriftsfilen «%s» på grunn av feil; bruk --force for å "
  557. "bevare.\n"
  558. #: texi2html.pl:9661
  559. msgid "Too many errors! Gave up.\n"
  560. msgstr "For mange feil! Ga opp.\n"
  561. #: texi2html.pl:9753
  562. #, fuzzy, perl-format
  563. msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
  564. msgstr "%s:%d: advarsel: "
  565. #: texi2html.pl:9757
  566. #, fuzzy, perl-format
  567. msgid "%s:%d: warning: %s\n"
  568. msgstr "%s:%d: advarsel: "
  569. #: texi2html.pl:9790
  570. #, perl-format
  571. msgid "(in %s l. %d possibly involving @%s)"
  572. msgstr ""
  573. #: texi2html.pl:9794
  574. #, perl-format
  575. msgid "(l. %d possibly involving @%s)"
  576. msgstr ""
  577. #: texi2html.pl:9799
  578. #, fuzzy, perl-format
  579. msgid "(in %s l. %d)"
  580. msgstr "(linje %*d)"
  581. #: texi2html.pl:9803
  582. #, fuzzy, perl-format
  583. msgid "(l. %d)"
  584. msgstr "(linje %*d)"
  585. #: texi2html.pl:9960
  586. #, perl-format
  587. msgid "Too much '}' in @%s"
  588. msgstr ""
  589. #: texi2html.pl:9970
  590. #, fuzzy, perl-format
  591. msgid "Missing `}' on @%s line"
  592. msgstr "Manglende «}» i @def-arg"
  593. #: texi2html.pl:10120
  594. #, fuzzy, perl-format
  595. msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
  596. msgstr "Ankeret «%s» og noden «%s» blir knyttet til det samme filnavnet"
  597. #: texi2html.pl:10471
  598. #, fuzzy, perl-format
  599. msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
  600. msgstr "Fotnoter i fotnoter er ikke tillatt"
  601. #: texi2html.pl:10750
  602. #, perl-format
  603. msgid "column fraction not a number: %s"
  604. msgstr ""
  605. #: texi2html.pl:10771
  606. #, perl-format
  607. msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
  608. msgstr "ignorerer løs tekst «%s» etter @multitable"
  609. #: texi2html.pl:10793
  610. #, perl-format
  611. msgid "Too many %s closed"
  612. msgstr ""
  613. #: texi2html.pl:10858 texi2html.pl:10885 texi2html.pl:14494
  614. #, perl-format
  615. msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
  616. msgstr "`@end' forventet «%s», men så «%s»"
  617. #: texi2html.pl:10863 formats/info.pm:899
  618. #, perl-format
  619. msgid "@%s has text but no @item"
  620. msgstr ""
  621. #: texi2html.pl:11023
  622. #, fuzzy, perl-format
  623. msgid "Unknown format %s"
  624. msgstr "Ukjent kommando «%s»"
  625. #: texi2html.pl:11047
  626. #, perl-format
  627. msgid "mismatched @end %s with @%s"
  628. msgstr "umatchet @end %s med @%s"
  629. #: texi2html.pl:11180
  630. #, perl-format
  631. msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
  632. msgstr "Må være i et «@%s»-miljø for å bruke «@%s»"
  633. #: texi2html.pl:11239 texi2html.pl:11677
  634. #, fuzzy, perl-format
  635. msgid "@%s (argument nr %d)"
  636. msgstr "Ugyldig argument til @%s"
  637. #: texi2html.pl:11320
  638. #, perl-format
  639. msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
  640. msgstr "%s krever et argument: formattereren for %citem"
  641. #: texi2html.pl:11323
  642. #, perl-format
  643. msgid "prepended for @%s"
  644. msgstr ""
  645. #: texi2html.pl:11339
  646. #, fuzzy
  647. msgid "empty multitable"
  648. msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
  649. #: texi2html.pl:11349
  650. #, perl-format
  651. msgid "@columnfraction (argument nr %d)"
  652. msgstr ""
  653. #: texi2html.pl:11537 texi2html.pl:11551
  654. msgid "node name in menu"
  655. msgstr ""
  656. #: texi2html.pl:11538
  657. msgid "normalized node name in menu"
  658. msgstr ""
  659. #: texi2html.pl:11544
  660. msgid "menu entry name"
  661. msgstr ""
  662. #: texi2html.pl:11579
  663. #, fuzzy, perl-format
  664. msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
  665. msgstr "ureferert node «%s»"
  666. #: texi2html.pl:11653
  667. #, fuzzy, perl-format
  668. msgid "First argument to @%s may not be empty"
  669. msgstr "argumentene til @%s ble ignorert"
  670. #: texi2html.pl:11790
  671. #, perl-format
  672. msgid "@%s not in text (in anchor, node, section...)"
  673. msgstr ""
  674. #: texi2html.pl:11802 texi2html.pl:14573
  675. msgid "@listoffloats @float type"
  676. msgstr ""
  677. #: texi2html.pl:11821
  678. #, fuzzy, perl-format
  679. msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
  680. msgstr "ureferert node «%s»"
  681. #: texi2html.pl:11904
  682. #, perl-format
  683. msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
  684. msgstr "@%s er meningsløs utenfor et «@float»-miljø"
  685. #: texi2html.pl:11962
  686. msgid "@float style"
  687. msgstr ""
  688. #: texi2html.pl:12094 texi2html.pl:12095
  689. msgid "@image base name"
  690. msgstr ""
  691. #: texi2html.pl:12104 texi2html.pl:12105
  692. msgid "@image extension"
  693. msgstr ""
  694. #: texi2html.pl:12112
  695. #, fuzzy
  696. msgid "@image file name"
  697. msgstr "@image-fil «%s» er uleselig: %s"
  698. #: texi2html.pl:12134
  699. msgid "@image alt text"
  700. msgstr ""
  701. #: texi2html.pl:12217
  702. #, fuzzy, perl-format
  703. msgid "Macro `%s' called with too many args"
  704. msgstr "Makroen «%s» kalt på linje %d med for mange argumenter"
  705. #: texi2html.pl:12241
  706. #, fuzzy, perl-format
  707. msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
  708. msgstr "\\ i makroekspansjon fulgt av «%s» istedet for parameternavn"
  709. #: texi2html.pl:12436
  710. #, fuzzy, perl-format
  711. msgid "No index prefix found for @%s"
  712. msgstr "ingen innslag funnet for «%s»\n"
  713. #: texi2html.pl:12858 texi2html.pl:13390 texi2html.pl:14421 texi2html.pl:14441
  714. #: texi2html.pl:14483
  715. #, perl-format
  716. msgid "Unmatched `%c%s'"
  717. msgstr "Umatchet «%c%s»"
  718. #: texi2html.pl:12918 texi2html.pl:14703
  719. #, fuzzy, perl-format
  720. msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
  721. msgstr "@item er ikke tillatt som argument til @itemize"
  722. #: texi2html.pl:12946
  723. #, perl-format
  724. msgid "macro `%s' previously defined"
  725. msgstr "makroen «%s» er tidligere definert"
  726. #: texi2html.pl:12947
  727. #, perl-format
  728. msgid "here is the previous definition of `%s'"
  729. msgstr "her er den tidligere definisjonen av «%s»"
  730. #: texi2html.pl:12980
  731. #, perl-format
  732. msgid "Macro definition without macro name: %s"
  733. msgstr ""
  734. #: texi2html.pl:13021
  735. #, perl-format
  736. msgid "undefined flag: %s"
  737. msgstr "udefinert flagg: %s"
  738. #: texi2html.pl:13033
  739. msgid "Bad syntax for @value"
  740. msgstr ""
  741. #: texi2html.pl:13070
  742. #, perl-format
  743. msgid ""
  744. "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
  745. msgstr ""
  746. #: texi2html.pl:13093
  747. #, perl-format
  748. msgid "@%s without associated character"
  749. msgstr ""
  750. #: texi2html.pl:13243
  751. #, fuzzy, perl-format
  752. msgid "@%s already set"
  753. msgstr "Indeksen «%s» eksisterer allerede"
  754. #: texi2html.pl:13295
  755. #, fuzzy, perl-format
  756. msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
  757. msgstr "makroen «%s» er tidligere definert"
  758. #: texi2html.pl:13331
  759. #, fuzzy, perl-format
  760. msgid "No closing brace for specially handled command %s"
  761. msgstr "Ingen avsluttende krøllparentes for fotnoten «%s»"
  762. #: texi2html.pl:13618
  763. #, fuzzy, perl-format
  764. msgid "%c%s is obsolete."
  765. msgstr "%c%s er utgått"
  766. #: texi2html.pl:13622
  767. #, fuzzy, perl-format
  768. msgid "%c%s is obsolete; %s"
  769. msgstr "%c%s er utgått"
  770. #: texi2html.pl:13638
  771. #, perl-format
  772. msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
  773. msgstr "Ukjent indeks «%s» i @printindex"
  774. #: texi2html.pl:13643
  775. #, perl-format
  776. msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
  777. msgstr ""
  778. #: texi2html.pl:13710
  779. #, perl-format
  780. msgid "ignored @%s already in an @%s entry"
  781. msgstr ""
  782. #: texi2html.pl:13735 texi2html.pl:13783
  783. #, fuzzy, perl-format
  784. msgid "@%s seen before first @node"
  785. msgstr "@menu sett før første @node, oppretter «Top»-noden"
  786. #: texi2html.pl:13736
  787. msgid ""
  788. "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
  789. msgstr ""
  790. "kanskje burde din @top-node bli pakket inn i @ifnottex istedet for @ifinfo?"
  791. #: texi2html.pl:13740
  792. #, perl-format
  793. msgid "Multiple @%s"
  794. msgstr ""
  795. #: texi2html.pl:13752
  796. #, fuzzy, perl-format
  797. msgid "@%s not allowed within %s"
  798. msgstr "@item er ikke tillatt som argument til @itemize"
  799. #: texi2html.pl:13801
  800. #, fuzzy, perl-format
  801. msgid "Float label `%s' previously defined %s"
  802. msgstr "Noden «%s» er tidligere definert ved linje %d"
  803. #: texi2html.pl:13975
  804. #, perl-format
  805. msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
  806. msgstr "Ugyldig argument «%s» til «%s», bruker «%s»"
  807. #: texi2html.pl:14120 texi2html.pl:14121 texi2html.pl:14124
  808. msgid "new menu entry"
  809. msgstr ""
  810. #: texi2html.pl:14254
  811. msgid "paragraph end"
  812. msgstr ""
  813. #: texi2html.pl:14566
  814. msgid "@listoffloats type"
  815. msgstr ""
  816. #: texi2html.pl:14589
  817. #, perl-format
  818. msgid "Requested float type `%s' not previously used"
  819. msgstr ""
  820. #: texi2html.pl:14758
  821. #, perl-format
  822. msgid "Accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
  823. msgstr ""
  824. #: texi2html.pl:14762
  825. #, perl-format
  826. msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
  827. msgstr "Bruk krøllparenteser for å gi en kommando som et argument til @%s"
  828. #: texi2html.pl:14780
  829. #, fuzzy, perl-format
  830. msgid "@%s expected braces"
  831. msgstr "%c%s forventet krøllparanteser"
  832. #: texi2html.pl:14922 texi2html.pl:14935
  833. #, perl-format
  834. msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
  835. msgstr "@%s er meningsløs innenfor en «@%s»-blokk"
  836. #: texi2html.pl:14971
  837. #, perl-format
  838. msgid "@%s outside of table or list"
  839. msgstr ""
  840. #: texi2html.pl:14989
  841. #, fuzzy, perl-format
  842. msgid "@%s in empty multitable"
  843. msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
  844. #: texi2html.pl:15004
  845. msgid "ignoring @tab outside of multitable"
  846. msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
  847. #: texi2html.pl:15011
  848. #, fuzzy
  849. msgid "ignoring @tab in empty multitable"
  850. msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
  851. #: texi2html.pl:15015
  852. #, perl-format
  853. msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
  854. msgstr "For mange kolonner i multitabellrad (maks %d)"
  855. #: texi2html.pl:15046
  856. msgid "@center should not appear in another format"
  857. msgstr ""
  858. #: texi2html.pl:15086 texi2html.pl:15106
  859. #, perl-format
  860. msgid "Misplaced %c"
  861. msgstr "Feilplassert %c"
  862. #: texi2html.pl:15428
  863. msgid "@tab before @item"
  864. msgstr ""
  865. #: texi2html.pl:15659
  866. #, perl-format
  867. msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
  868. msgstr "%c%s forventer et enkelt tegn, «i» eller «j» som argument"
  869. #: texi2html.pl:15663
  870. #, fuzzy, perl-format
  871. msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
  872. msgstr "%c%s forventer «i» eller «j» som argument, ikke «%c»"
  873. #: texi2html.pl:15715
  874. #, fuzzy, perl-format
  875. msgid "Unknown command with braces `@%s'"
  876. msgstr "Ukjent kommando «%s»"
  877. #: texi2html.pl:15751
  878. #, perl-format
  879. msgid "%c%s expected braces"
  880. msgstr "%c%s forventet krøllparanteser"
  881. #: texi2html.pl:15755
  882. #, fuzzy, perl-format
  883. msgid "Unexpected command `%s' here"
  884. msgstr "udefinert kommando: %s"
  885. #: texi2html.pl:15759
  886. #, perl-format
  887. msgid "Unknown command `%s'"
  888. msgstr "Ukjent kommando «%s»"
  889. #: texi2html.pl:15837
  890. #, perl-format
  891. msgid "Reached eof before matching @end %s"
  892. msgstr "Traff slutt-på-filen før matchende @end %s"
  893. #: texi2html.pl:15845
  894. #, perl-format
  895. msgid "%cend macro not found"
  896. msgstr "%cend macro ikke funnet"
  897. #: texi2html.pl:15850
  898. #, fuzzy, perl-format
  899. msgid "@%s missing close brace"
  900. msgstr "%c%s mangler avsluttende krøllparentes"
  901. #: texi2html.pl:16014
  902. #, perl-format
  903. msgid "No matching `%cend %s'"
  904. msgstr "Ingen tilsvarende «%cend %s»"
  905. #: texi2html.pl:16046
  906. #, fuzzy, perl-format
  907. msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
  908. msgstr "%c%s mangler avsluttende krøllparentes"
  909. #: texi2html.pl:16050 texi2html.pl:16078
  910. #, perl-format
  911. msgid "%c%s missing close brace"
  912. msgstr "%c%s mangler avsluttende krøllparentes"
  913. #: texi2html.pl:16159
  914. #, fuzzy, perl-format
  915. msgid "%s should not appear in %s"
  916. msgstr "%s: kunne ikke åpne --css-file: %s"
  917. #: texi2html.pl:16636
  918. #, perl-format
  919. msgid "Index entry not caught: `%s' in %s"
  920. msgstr ""
  921. #: texi2html.pl:16734
  922. #, fuzzy, perl-format
  923. msgid "Empty index entry for @%s"
  924. msgstr "ingen innslag funnet for «%s»\n"
  925. #: texi2html.pl:16870
  926. #, perl-format
  927. msgid "%s:%d: string not closed in css file"
  928. msgstr ""
  929. #: texi2html.pl:16871
  930. #, perl-format
  931. msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
  932. msgstr "%s:%d: --css-file endte i en kommentar"
  933. #: texi2html.pl:16872
  934. #, perl-format
  935. msgid "%s:%d @import not finished in css file"
  936. msgstr ""
  937. #: texi2html.pl:16902
  938. #, fuzzy, perl-format
  939. msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
  940. msgstr "%s: kunne ikke åpne --css-file: %s"
  941. #: texi2html.pl:16974
  942. #, perl-format
  943. msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
  944. msgstr ""
  945. #: texi2html.pl:16985
  946. #, perl-format
  947. msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
  948. msgstr ""
  949. #: texi2html.pl:17017
  950. #, perl-format
  951. msgid "%s: missing file argument.\n"
  952. msgstr "%s: mangler filargument.\n"
  953. #: texi2html.pm:1275
  954. msgid "Document encoding is utf8, but there is no unicode support"
  955. msgstr ""
  956. #: texi2html.pm:2227
  957. msgid "recursion is always allowed"
  958. msgstr ""
  959. #: texi2html.pm:2228
  960. msgid "arguments are quoted by default"
  961. msgstr ""
  962. #: texi2html.pm:6682 formats/docbook.pm:1498 formats/html.pm:2352
  963. #: maintained_extra/mediawiki.pm:1141
  964. #, perl-format
  965. msgid "Raw format %s is not converted"
  966. msgstr ""
  967. #: formats/docbook.pm:1021 formats/info.pm:2996 formats/plaintext.pm:151
  968. #, perl-format
  969. msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  970. msgstr "@image-fil «%s» er uleselig: %s"
  971. #: formats/docbook.pm:1026 formats/info.pm:3001 formats/plaintext.pm:156
  972. #, fuzzy, perl-format
  973. msgid "Cannot find @image file `%s.txt'"
  974. msgstr "Kan ikke finne noden «%s»."
  975. #: formats/html.pm:2470
  976. #, fuzzy, perl-format
  977. msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
  978. msgstr "@image-fil «%s» (for HTML) er uleselig: %s"
  979. #: formats/info.pm:1188
  980. msgid ""
  981. "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
  982. "avoid that"
  983. msgstr ""
  984. "@strong{Note...} lager en overflødig kryssreferanse i Info; skriv om for å "
  985. "unngå dette"
  986. #: formats/info.pm:1352
  987. msgid "`.' or `,' must follow @xref."
  988. msgstr ""
  989. #: formats/info.pm:1357
  990. #, perl-format
  991. msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
  992. msgstr ""
  993. #: formats/info.pm:2465
  994. msgid "anchor outside of any node, it won't be registered"
  995. msgstr ""
  996. #: formats/info.pm:2780
  997. #, fuzzy
  998. msgid "@menu before first node"
  999. msgstr "@menu sett før første @node, oppretter «Top»-noden"
  1000. #: formats/info.pm:2785
  1001. #, fuzzy
  1002. msgid "@direntry after first node"
  1003. msgstr "@menu sett før første @node, oppretter «Top»-noden"
  1004. #: formats/info.pm:3199
  1005. msgid "Footnote defined without parent node"
  1006. msgstr "Fotnote definert uten foreldrenode"
  1007. #: formats/info.pm:3539
  1008. msgid "float reference outside of any node, it won't be registered"
  1009. msgstr ""
  1010. #: formats/info.pm:3642
  1011. msgid "@dircategory after first node"
  1012. msgstr ""
  1013. #: maintained_extra/mediawiki.pm:1100
  1014. #, fuzzy, perl-format
  1015. msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
  1016. msgstr "@image-fil «%s» (for HTML) er uleselig: %s"
  1017. #~ msgid "unlikely character %c in @var"
  1018. #~ msgstr "usannsynlig tegn %c i @var"
  1019. #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  1020. #~ msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n"
  1021. #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
  1022. #~ msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke et argument\n"
  1023. #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
  1024. #~ msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke et argument\n"
  1025. #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  1026. #~ msgstr "%s: valget «%s» krever et argument\n"
  1027. #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  1028. #~ msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
  1029. #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  1030. #~ msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
  1031. #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  1032. #~ msgstr "%s: ulovlig valg -- %c\n"
  1033. #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  1034. #~ msgstr "%s: ugyldig valg -- %c\n"
  1035. #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  1036. #~ msgstr "%s: valget krever et argument -- %c\n"
  1037. #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  1038. #~ msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n"
  1039. #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  1040. #~ msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke et argument\n"
  1041. #~ msgid "Move forward a character"
  1042. #~ msgstr "Flytte forover et tegn"
  1043. #~ msgid "Move backward a character"
  1044. #~ msgstr "Flytte bakover et tegn"
  1045. #~ msgid "Move to the start of this line"
  1046. #~ msgstr "Flytte til starten av denne linjen"
  1047. #~ msgid "Move to the end of this line"
  1048. #~ msgstr "Flytte til slutten av denne linjen"
  1049. #~ msgid "Move forward a word"
  1050. #~ msgstr "Flytte forover et ord"
  1051. #~ msgid "Move backward a word"
  1052. #~ msgstr "Flytte tilbake et ord"
  1053. #~ msgid "Delete the character under the cursor"
  1054. #~ msgstr "Slette tegnet under markøren"
  1055. #~ msgid "Delete the character behind the cursor"
  1056. #~ msgstr "Slette tegnet bak markøren"
  1057. #~ msgid "Cancel or quit operation"
  1058. #~ msgstr "Avbryte eller avslutte operasjon"
  1059. #~ msgid "Accept (or force completion of) this line"
  1060. #~ msgstr "Godta (eller tvinge fullføring av) denne linjen"
  1061. #~ msgid "Insert next character verbatim"
  1062. #~ msgstr "Sette inn neste tegn ordrett"
  1063. #~ msgid "Insert this character"
  1064. #~ msgstr "Sette inn dette tegnet"
  1065. #~ msgid "Insert a TAB character"
  1066. #~ msgstr "Sette inn en tabulator"
  1067. #~ msgid "Transpose characters at point"
  1068. #~ msgstr "Transponere tegnet ved punktet"
  1069. #~ msgid "Yank back the contents of the last kill"
  1070. #~ msgstr "Rykke tilbake innholdet fra forrige felling"
  1071. #~ msgid "Kill ring is empty"
  1072. #~ msgstr "Fellingsringen er tom"
  1073. #~ msgid "Yank back a previous kill"
  1074. #~ msgstr "Rykke tilbake en tidligere felling"
  1075. #~ msgid "Kill to the end of the line"
  1076. #~ msgstr "Slette til slutten av linjen"
  1077. #~ msgid "Kill to the beginning of the line"
  1078. #~ msgstr "Slette til begynnelsen av linjen"
  1079. #~ msgid "Kill the word following the cursor"
  1080. #~ msgstr "Slette ordet etter markøren"
  1081. #~ msgid "Kill the word preceding the cursor"
  1082. #~ msgstr "Slette ordet før markøren"
  1083. #~ msgid "No completions"
  1084. #~ msgstr "Ingen fullføringer"
  1085. #~ msgid "Not complete"
  1086. #~ msgstr "Ikke fullstendig"
  1087. #~ msgid "List possible completions"
  1088. #~ msgstr "Liste mulige fullføringer"
  1089. #~ msgid "Sole completion"
  1090. #~ msgstr "Eneste fullføring"
  1091. #~ msgid "One completion:\n"
  1092. #~ msgstr "En fullføring:\n"
  1093. #~ msgid "%d completions:\n"
  1094. #~ msgstr "%d fullføringer:\n"
  1095. #~ msgid "Insert completion"
  1096. #~ msgstr "Sett inn fullføring"
  1097. #~ msgid "Building completions..."
  1098. #~ msgstr "Bygger fullføringer..."
  1099. #~ msgid "Scroll the completions window"
  1100. #~ msgstr "Rulle fullføringsvinduet"
  1101. #~ msgid "Footnotes could not be displayed"
  1102. #~ msgstr "Fotnoter kunne ikke vises"
  1103. #~ msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
  1104. #~ msgstr "Vise fotnotene assosiert med denne noden i et annet vindu"
  1105. #~ msgid "---------- Footnotes ----------"
  1106. #~ msgstr "---------- Fotnoter -----------"
  1107. #~ msgid "Look up a string in the index for this file"
  1108. #~ msgstr "Lete opp en streng i indeksen til denne filen"
  1109. #~ msgid "Finding index entries..."
  1110. #~ msgstr "Finner indeksinnslag..."
  1111. #~ msgid "No indices found."
  1112. #~ msgstr "Ingen indekser funnet."
  1113. #~ msgid "Index entry: "
  1114. #~ msgstr "Indeksinnslag: "
  1115. #~ msgid ""
  1116. #~ "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' "
  1117. #~ "command"
  1118. #~ msgstr ""
  1119. #~ "Gå til det neste passende indeksinnslaget fra forrige '\\[index-search]'-"
  1120. #~ "kommando"
  1121. #~ msgid "No previous index search string."
  1122. #~ msgstr "Ingen tidligere indekssøkestrenger."
  1123. #~ msgid "No index entries."
  1124. #~ msgstr "Ingen indeksinnslag."
  1125. #~ msgid "No %sindex entries containing `%s'."
  1126. #~ msgstr "Ingen %sindeksinnslag inneholdende «%s»."
  1127. #~ msgid "more "
  1128. #~ msgstr "mer "
  1129. #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
  1130. #~ msgstr "KAN IKKE SE DETTE"
  1131. #~ msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
  1132. #~ msgstr "Fant «%s» i %s. («\\[next-index-match]» prøver å finne den neste.)"
  1133. #~ msgid "Scanning indices of `%s'..."
  1134. #~ msgstr "Sjekker indekser i «%s»..."
  1135. #~ msgid "No available info files have `%s' in their indices."
  1136. #~ msgstr "Ingen av de tilgjengelig infofilene har «%s» i deres indekser."
  1137. #~ msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
  1138. #~ msgstr ""
  1139. #~ "Kravle gjennom alle kjente infofilers indekser etter en streng\n"
  1140. #~ " og bygge opp en meny"
  1141. #~ msgid "Index apropos: "
  1142. #~ msgstr "Indeksapropos: "
  1143. #~ msgid ""
  1144. #~ "\n"
  1145. #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
  1146. #~ msgstr ""
  1147. #~ "\n"
  1148. #~ "* Menu: Noder med indekser som inneholder «%s»:\n"
  1149. #~ msgid "Try --help for more information.\n"
  1150. #~ msgstr "Prøv --help for mer informasjon.\n"
  1151. #, fuzzy
  1152. #~ msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
  1153. #~ msgstr ""
  1154. #~ " -b, --speech-friendly vær vennlig ovenfor talesyntetisatorer.\n"
  1155. #~ msgid ""
  1156. #~ "\n"
  1157. #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  1158. #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  1159. #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  1160. #~ msgstr ""
  1161. #~ "\n"
  1162. #~ "Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n"
  1163. #~ "generelle spørsmål og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n"
  1164. #~ "Websida for Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  1165. #~ msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
  1166. #~ msgstr "Kan ikke finne noden «(%s)%s»."
  1167. #~ msgid "Cannot find a window!"
  1168. #~ msgstr "Kan ikke finne et vindu!"
  1169. #~ msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
  1170. #~ msgstr "Markøren vises ikke innen dette vinduets node!"
  1171. #~ msgid "Cannot delete the last window."
  1172. #~ msgstr "Kan ikke slette det siste vinduet."
  1173. #~ msgid "No menu in this node."
  1174. #~ msgstr "Ingen meny i denne noden."
  1175. #~ msgid "No footnotes in this node."
  1176. #~ msgstr "Ingen fotnoter i denne noden."
  1177. #~ msgid "No cross references in this node."
  1178. #~ msgstr "Ingen kryssreferanser i denne noden."
  1179. #~ msgid "No `%s' pointer for this node."
  1180. #~ msgstr "Ingen «%s»-peker for denne noden."
  1181. #~ msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
  1182. #~ msgstr "Ukjent Info-kommando «%c»; prøv «?» for hjelp."
  1183. #~ msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
  1184. #~ msgstr "Terminaltypen «%s» er ikke smart nok for å kjøre Info."
  1185. #~ msgid "You are already at the last page of this node."
  1186. #~ msgstr "Du er allerede på den siste siden av denne noden."
  1187. #~ msgid "You are already at the first page of this node."
  1188. #~ msgstr "Du er allerede på den første siden til denne noden."
  1189. #~ msgid "Only one window."
  1190. #~ msgstr "Bare et vindu."
  1191. #~ msgid "Resulting window would be too small."
  1192. #~ msgstr "Resulterende vindu ville blitt for lite."
  1193. #~ msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
  1194. #~ msgstr "Ikke nok plass for et hjelpevindu, vennligst slett et vindu."
  1195. #, fuzzy
  1196. #~ msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
  1197. #~ msgstr "\\%-10[quit-help] Avslutte denne hjelpen.\n"
  1198. #~ msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
  1199. #~ msgstr "\\%-10[quit] Avslutte Info fullstendig.\n"
  1200. #~ msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
  1201. #~ msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Starte Infoopplæring.\n"
  1202. #, fuzzy
  1203. #~ msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
  1204. #~ msgstr "\\%-10[prev-line] Rulle bakover 1 linje.\n"
  1205. #, fuzzy
  1206. #~ msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
  1207. #~ msgstr "\\%-10[next-line] Rulle forover 1 linje.\n"
  1208. #, fuzzy
  1209. #~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
  1210. #~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Rulle bakover en side.\n"
  1211. #, fuzzy
  1212. #~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
  1213. #~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Rulle forover en side.\n"
  1214. #, fuzzy
  1215. #~ msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
  1216. #~ msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Gå til begynnelsen av denne noden.\n"
  1217. #~ msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
  1218. #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Gå til slutten av denne noden.\n"
  1219. #, fuzzy
  1220. #~ msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
  1221. #~ msgstr ""
  1222. #~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Flytte til neste hypertekstlenke innen denne "
  1223. #~ "noden.\n"
  1224. #, fuzzy
  1225. #~ msgid ""
  1226. #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
  1227. #~ "cursor.\n"
  1228. #~ msgstr "\\%-10[dir-node] Følge hypertekstlenken under markøren.\n"
  1229. #, fuzzy
  1230. #~ msgid ""
  1231. #~ "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
  1232. #~ msgstr ""
  1233. #~ "\\%-10[history-node] Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n"
  1234. #, fuzzy
  1235. #~ msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
  1236. #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Flytte til forrige node før denne noden.\n"
  1237. #, fuzzy
  1238. #~ msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
  1239. #~ msgstr "\\%-10[next-node] Flytte til neste node etter denne noden.\n"
  1240. #, fuzzy
  1241. #~ msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
  1242. #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Flytte til forrige node før denne noden.\n"
  1243. #, fuzzy
  1244. #~ msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
  1245. #~ msgstr "\\%-10[next-node] Flytte til neste node etter denne noden.\n"
  1246. #, fuzzy
  1247. #~ msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
  1248. #~ msgstr "\\%-10[up-node] Flytte «opp» fra denne noden.\n"
  1249. #, fuzzy
  1250. #~ msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
  1251. #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Gå til slutten av denne noden.\n"
  1252. #, fuzzy
  1253. #~ msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
  1254. #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Gå til slutten av denne noden.\n"
  1255. #, fuzzy
  1256. #~ msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
  1257. #~ msgstr " %-10s Velge første ... niende punkt i nodens meny.\n"
  1258. #, fuzzy
  1259. #~ msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
  1260. #~ msgstr "\\%-10[last-menu-item] Velge det siste punktet i nodens meny.\n"
  1261. #, fuzzy
  1262. #~ msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
  1263. #~ msgstr " %-10s Velge menypunkt spesifisert ved navn.\n"
  1264. #, fuzzy
  1265. #~ msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
  1266. #~ msgstr ""
  1267. #~ "\\%-10[history-node] Følge en kryssreferanse. Leser navnet til "
  1268. #~ "referansen.\n"
  1269. #, fuzzy
  1270. #~ msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
  1271. #~ msgstr " %-10s Flytte til noden spesifisert av navn.\n"
  1272. #, fuzzy
  1273. #~ msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
  1274. #~ msgstr ""
  1275. #~ " %-10s Søke forlengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
  1276. #, fuzzy
  1277. #~ msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
  1278. #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Flytte til forrige node før denne noden.\n"
  1279. # This translation is connected to the next one
  1280. #, fuzzy
  1281. #~ msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
  1282. #~ msgstr ""
  1283. #~ " %-10s Søke etter en spesifikk streng i indeksinnslagene i denne\n"
  1284. #, fuzzy
  1285. #~ msgid ""
  1286. #~ "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
  1287. #~ " select the node referenced by the first entry found.\n"
  1288. #~ msgstr ""
  1289. #~ "\\%-10[index-search] Søke etter en angitt streng blant indeksinnslagene "
  1290. #~ "i denne\n"
  1291. #~ " infofilen og velge noden til det første innslaget som blir "
  1292. #~ "funnet.\n"
  1293. #, fuzzy
  1294. #~ msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
  1295. #~ msgstr "Avbryte gjeldende operasjon"
  1296. # The next translation should match the length of this one
  1297. #~ msgid ""
  1298. #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
  1299. #~ "******************************\n"
  1300. #~ msgstr ""
  1301. #~ "Grunnleggende kommandoer i infovinduer\n"
  1302. #~ "**************************************\n"
  1303. #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
  1304. #~ msgstr " %-10s Avslutte denne hjelpen.\n"
  1305. #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
  1306. #~ msgstr " %-10s Avslutte Info fullstendig.\n"
  1307. #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
  1308. #~ msgstr " %-10s Starte Infoopplæring.\n"
  1309. #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
  1310. #~ msgstr " %-10s Flytte til «neste»-noden etter denne noden.\n"
  1311. #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
  1312. #~ msgstr " %-10s Flytte til «forrige»-noden før denne noden.\n"
  1313. #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
  1314. #~ msgstr " %-10s Flytte «opp» fra denne noden.\n"
  1315. #, fuzzy
  1316. #~ msgid ""
  1317. #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
  1318. #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
  1319. #~ msgstr ""
  1320. #~ "\\%-10[menu-item] Velge et menypunkt angitt ved navn.\n"
  1321. #~ " Valg av et menypunkt fører til at en annen node blir "
  1322. #~ "valgt.\n"
  1323. #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
  1324. #~ msgstr " %-10s Følge en kryssreferanse. Leser navnet til referansen.\n"
  1325. #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
  1326. #~ msgstr " %-10s Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n"
  1327. #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
  1328. #~ msgstr " %-10s Flytte til neste hypertekstlenke innen denne noden.\n"
  1329. #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
  1330. #~ msgstr " %-10s Følge hypertekstlenken under markøren.\n"
  1331. #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
  1332. #~ msgstr " %-10s Flytte til «katalog»-noden. Det samme som «g (DIR)».\n"
  1333. #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
  1334. #~ msgstr " %-10s Flytte til «Top»-noden. Det samme som «g Top».\n"
  1335. # The next translation should match the length of this one
  1336. #~ msgid ""
  1337. #~ "Moving within a node:\n"
  1338. #~ "---------------------\n"
  1339. #~ msgstr ""
  1340. #~ "Flytte innen en node:\n"
  1341. #~ "---------------------\n"
  1342. #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
  1343. #~ msgstr " %-10s Rulle forover en side.\n"
  1344. #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
  1345. #~ msgstr " %-10s Rulle bakover en side.\n"
  1346. #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
  1347. #~ msgstr " %-10s Gå til begynnelsen av denne noden.\n"
  1348. #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
  1349. #~ msgstr " %-10s Gå til slutten av denne noden.\n"
  1350. #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
  1351. #~ msgstr " %-10s Rulle forover 1 linje.\n"
  1352. #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
  1353. #~ msgstr " %-10s Rulle bakover 1 linje.\n"
  1354. # The next translation should match the length of this one
  1355. #~ msgid ""
  1356. #~ "Other commands:\n"
  1357. #~ "---------------\n"
  1358. #~ msgstr ""
  1359. #~ "Andre kommandoer:\n"
  1360. #~ "-----------------\n"
  1361. #, fuzzy
  1362. #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
  1363. #~ msgstr " %-10s Velge første ... niende punkt i nodens meny.\n"
  1364. #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
  1365. #~ msgstr " %-10s Velge det siste punktet i nodens meny.\n"
  1366. #, fuzzy
  1367. #~ msgid ""
  1368. #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
  1369. #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
  1370. #~ "found.\n"
  1371. #~ msgstr ""
  1372. #~ "\\%-10[index-search] Søke etter en angitt streng blant indeksinnslagene "
  1373. #~ "i denne\n"
  1374. #~ " infofilen og velge noden til det første innslaget som blir "
  1375. #~ "funnet.\n"
  1376. #, fuzzy
  1377. #~ msgid ""
  1378. #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
  1379. #~ " You may include a filename as well, as in "
  1380. #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
  1381. #~ msgstr ""
  1382. #~ "\\%-10[goto-node] Flytte til en node angitt ved navn.\n"
  1383. #~ " Du kan like godt inkludere et filnavn, som i "
  1384. #~ "(FILNAVN)NODENAVN.\n"
  1385. #, fuzzy
  1386. #~ msgid ""
  1387. #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
  1388. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  1389. #~ msgstr ""
  1390. #~ "\\%-10[search] Søke forover etter en angitt streng\n"
  1391. #~ " og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet "
  1392. #~ "i.\n"
  1393. #, fuzzy
  1394. #~ msgid ""
  1395. #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
  1396. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  1397. #~ msgstr ""
  1398. #~ "\\%-10[search] Søke forover etter en angitt streng\n"
  1399. #~ " og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet "
  1400. #~ "i.\n"
  1401. #~ msgid "The current search path is:\n"
  1402. #~ msgstr "Gjeldende søkesti er:\n"
  1403. #~ msgid ""
  1404. #~ "Commands available in Info windows:\n"
  1405. #~ "\n"
  1406. #~ msgstr ""
  1407. #~ "Kommandoer tilgjengelig i Infovinduer:\n"
  1408. #~ "\n"
  1409. #~ msgid ""
  1410. #~ "Commands available in the echo area:\n"
  1411. #~ "\n"
  1412. #~ msgstr ""
  1413. #~ "Kommandoer tilgjengelig i ekkoområdet:\n"
  1414. #~ "\n"
  1415. #~ msgid ""
  1416. #~ "The following commands can only be invoked via %s:\n"
  1417. #~ "\n"
  1418. #~ msgstr ""
  1419. #~ "Følgende kommandoer kan bare bli påkallet via %s:\n"
  1420. #~ "\n"
  1421. #~ msgid ""
  1422. #~ "The following commands cannot be invoked at all:\n"
  1423. #~ "\n"
  1424. #~ msgstr ""
  1425. #~ "Følgende kommandoer kan ikke bli påkallet i det hele tatt:\n"
  1426. #~ "\n"
  1427. #~ msgid "Display help message"
  1428. #~ msgstr "Vise hjelpemelding"
  1429. #~ msgid "Visit Info node `(info)Help'"
  1430. #~ msgstr "Vise infonoden «(info)Help»"
  1431. #~ msgid "Print documentation for KEY"
  1432. #~ msgstr "Skrive ut dokumentasjonen for KEY"
  1433. #~ msgid "Describe key: %s"
  1434. #~ msgstr "Beskriv tast: %s"
  1435. #~ msgid "ESC %s is undefined."
  1436. #~ msgstr "ESC %s er udefinert."
  1437. #~ msgid "%s is undefined."
  1438. #~ msgstr "%s er udefinert."
  1439. #~ msgid "%s is defined to %s."
  1440. #~ msgstr "%s er definert som %s."
  1441. #~ msgid "Show what to type to execute a given command"
  1442. #~ msgstr "Vise hva som må tastes for å utføre en gitt kommando"
  1443. #~ msgid "Where is command: "
  1444. #~ msgstr "Hvor er kommandoen: "
  1445. #~ msgid "`%s' is not on any keys"
  1446. #~ msgstr "«%s» er ikke på noen taster"
  1447. #~ msgid "%s can only be invoked via %s."
  1448. #~ msgstr "%s kan bare bli påkallet via %s."
  1449. #~ msgid "%s can be invoked via %s."
  1450. #~ msgstr "%s kan bli påkallet via %s."
  1451. #~ msgid "There is no function named `%s'"
  1452. #~ msgstr "Det finnes ingen funksjon ved navn «%s»"
  1453. # The next translation should match the length of this one
  1454. #~ msgid ""
  1455. #~ "Selecting other nodes:\n"
  1456. #~ "----------------------\n"
  1457. #~ msgstr ""
  1458. #~ "Velger andre noder:\n"
  1459. #~ "-------------------\n"
  1460. #~ msgid "incorrect number of arguments"
  1461. #~ msgstr "unøyaktig antall argumenter"
  1462. #~ msgid "cannot open input file `%s'"
  1463. #~ msgstr "Kan ikke åpne inputfilen «%s»"
  1464. #~ msgid "error writing to `%s'"
  1465. #~ msgstr "feil ved skriving til «%s»"
  1466. #~ msgid "error closing output file `%s'"
  1467. #~ msgstr "Feil ved lukking av outputfila «%s»"
  1468. #~ msgid "key sequence too long"
  1469. #~ msgstr "tastesekvensen er for lang"
  1470. #~ msgid "missing key sequence"
  1471. #~ msgstr "manglende tastesekvens"
  1472. #~ msgid "NUL character (\\000) not permitted"
  1473. #~ msgstr "NULL-tegn (\\000) er ikke tillatt"
  1474. #~ msgid "NUL character (^%c) not permitted"
  1475. #~ msgstr "NULL-tegn (^%c) er ikke tillatt"
  1476. #~ msgid "missing action name"
  1477. #~ msgstr "manglende handlingsnavn"
  1478. #~ msgid "section too long"
  1479. #~ msgstr "avdeling for lang"
  1480. #~ msgid "unknown action `%s'"
  1481. #~ msgstr "Ukjent handling «%s»"
  1482. #~ msgid "action name too long"
  1483. #~ msgstr "handlingsnavn for langt"
  1484. #~ msgid "extra characters following action `%s'"
  1485. #~ msgstr "ekstra tegn følger handlingen «%s»"
  1486. #~ msgid "missing variable name"
  1487. #~ msgstr "manglende variabelnavn"
  1488. #~ msgid "missing `=' immediately after variable name"
  1489. #~ msgstr "manglende «=» umiddelbart etter variabelnavn"
  1490. #~ msgid "variable name too long"
  1491. #~ msgstr "variabelnavn for langt"
  1492. #~ msgid "value too long"
  1493. #~ msgstr "verdi for lang"
  1494. #~ msgid "\"%s\", line %u: "
  1495. #~ msgstr "«%s», linje %u: "
  1496. #~ msgid ""
  1497. #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
  1498. #~ "\n"
  1499. #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
  1500. #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
  1501. #~ "info.\n"
  1502. #~ "\n"
  1503. #~ "Options:\n"
  1504. #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
  1505. #~ " --help display this help and exit.\n"
  1506. #~ " --version display version information and exit.\n"
  1507. #~ msgstr ""
  1508. #~ "Bruksmåte: %s [VALG]... [INPUTFIL]\n"
  1509. #~ "\n"
  1510. #~ "Kompilere infokey-kildefil til infokeyfil. Leser INPUTFIL (standard\n"
  1511. #~ "$HOME/.infokey) og skriver kompilert keyfil til $HOME/.info.\n"
  1512. #~ "\n"
  1513. #~ "Valg:\n"
  1514. #~ " --output FIL skrive ut til FIL istedet for $HOME/."
  1515. #~ "info.\n"
  1516. #~ " --help vise denne hjelpen og avslutte.\n"
  1517. #~ " --version vise programversjon og avslutte.\n"
  1518. #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
  1519. #~ msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil «%s» - for liten"
  1520. #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
  1521. #~ msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil «%s» - for stor"
  1522. #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
  1523. #~ msgstr "Feil ved lesing av infokeyfil «%s» - for kort"
  1524. #~ msgid ""
  1525. #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
  1526. #~ msgstr ""
  1527. #~ "Ugyldig infokeyfil «%s» (feil magiske tall) -- kjør infokey for å "
  1528. #~ "oppdatere den"
  1529. #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
  1530. #~ msgstr "Din infokeyfil «%s» er utdatert -- kjør infokey for å oppdatere den"
  1531. #~ msgid ""
  1532. #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
  1533. #~ msgstr ""
  1534. #~ "Ugyldig infokeyfil «%s» (feil avdelingslengde) -- kjør infokey for å "
  1535. #~ "oppdatere den"
  1536. #~ msgid ""
  1537. #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
  1538. #~ msgstr ""
  1539. #~ "Ugyldig infokeyfil «%s» (feil avdelingskode) -- kjør infokey for å "
  1540. #~ "oppdatere den"
  1541. #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
  1542. #~ msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen tastebindinger ble ignorert"
  1543. #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
  1544. #~ msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen variabelinnstillinger ble ignorert"
  1545. #~ msgid "Read the name of an Info command and describe it"
  1546. #~ msgstr "Lese inn navnet på en infokommando og beskrive den"
  1547. #~ msgid "Describe command: "
  1548. #~ msgstr "Beskriv kommandoen: "
  1549. #~ msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
  1550. #~ msgstr "Lese et kommandonavn i ekkoområdet og utføre den"
  1551. #~ msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
  1552. #~ msgstr "Kan ikke utføre en «echo-area»-kommando her."
  1553. #~ msgid "Set the height of the displayed window"
  1554. #~ msgstr "Sette høyden på det viste vinduet"
  1555. #~ msgid "Set screen height to (%d): "
  1556. #~ msgstr "Sette skjermhøyde til (%d): "
  1557. #~ msgid ""
  1558. #~ " Source files groveled to make this file include:\n"
  1559. #~ "\n"
  1560. #~ msgstr ""
  1561. #~ " Kildefiler søkt gjennom for å lage denne filen inkluderer:\n"
  1562. #~ "\n"
  1563. #~ msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
  1564. #~ msgstr "Kunne ikke manipulere filen %s.\n"
  1565. #~ msgid ""
  1566. #~ "\n"
  1567. #~ "* Menu:\n"
  1568. #~ " (File)Node Lines Size Containing File\n"
  1569. #~ " ---------- ----- ---- ---------------"
  1570. #~ msgstr ""
  1571. #~ "\n"
  1572. #~ "* Menu:\n"
  1573. #~ " (Fil)Node Linjer Str. Inneholdene fil\n"
  1574. #~ " --------- ------ ---- ---------------"
  1575. #~ msgid ""
  1576. #~ "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
  1577. #~ "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
  1578. #~ msgstr ""
  1579. #~ "Her er menyen over nodene du har nylig besøkt.\n"
  1580. #~ "Velg en fra denne menyen, eller bruk «\\[history-node]» i et annet "
  1581. #~ "vindu.\n"
  1582. #~ msgid ""
  1583. #~ "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
  1584. #~ msgstr "Lag et vindu inneholdene en meny over alle de nylig besøkte nodene"
  1585. #~ msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
  1586. #~ msgstr "Velge en node som har blitt tidligere besøkt i et synlig vindu"
  1587. #~ msgid "Select visited node: "
  1588. #~ msgstr "Velg besøkt node: "
  1589. #~ msgid "The reference disappeared! (%s)."
  1590. #~ msgstr "Referansen forsvant! (%s)."
  1591. #~ msgid ""
  1592. #~ "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-"
  1593. #~ "item] for menu item."
  1594. #~ msgstr ""
  1595. #~ "Velkommen til Info versjon %s. Trykk «\\[get-help-window]» for hjelp,\n"
  1596. #~ "«\\[menu-item]» for menypunkt."
  1597. #~ msgid "Move down to the next line"
  1598. #~ msgstr "Flytte ned til neste linje"
  1599. #~ msgid "Move up to the previous line"
  1600. #~ msgstr "Flytte opp til den forrige linjen"
  1601. #~ msgid "Move to the end of the line"
  1602. #~ msgstr "Flytte til slutten av linjen"
  1603. #~ msgid "Move to the start of the line"
  1604. #~ msgstr "Flytte til starten av linjen"
  1605. #~ msgid "Next"
  1606. #~ msgstr "neste"
  1607. #~ msgid "No more nodes within this document."
  1608. #~ msgstr "Ingen flere noder i dette dokumentet."
  1609. #~ msgid "No `Prev' for this node."
  1610. #~ msgstr "Ingen «forrige» for denne noden."
  1611. #~ msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
  1612. #~ msgstr "Ingen «forrige» eller «opp» for denne noden i dette dokumentet."
  1613. #~ msgid "Move forwards or down through node structure"
  1614. #~ msgstr "Flytte forover eller ned gjennom nodestrukturen"
  1615. #~ msgid "Move backwards or up through node structure"
  1616. #~ msgstr "Flytte tilbake eller opp gjennom nodestrukturen"
  1617. #~ msgid "Scroll forward in this window"
  1618. #~ msgstr "Rulle forover i dette vinduet"
  1619. #~ msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
  1620. #~ msgstr "Rulle forover i dette vinduet og sette standard vindustørrelse"
  1621. #~ msgid "Scroll forward in this window staying within node"
  1622. #~ msgstr "Rulle forover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
  1623. #~ msgid ""
  1624. #~ "Scroll forward in this window staying within node and set default window "
  1625. #~ "size"
  1626. #~ msgstr ""
  1627. #~ "Rulle forover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
  1628. #~ "vindustørrelse"
  1629. #~ msgid "Scroll backward in this window"
  1630. #~ msgstr "Rulle bakover i dette vinduet"
  1631. #~ msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
  1632. #~ msgstr "Rulle bakover i dette vinduet og sette standard vindustørrelse"
  1633. #~ msgid "Scroll backward in this window staying within node"
  1634. #~ msgstr "Rulle bakover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
  1635. #~ msgid ""
  1636. #~ "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
  1637. #~ "size"
  1638. #~ msgstr ""
  1639. #~ "Rulle bakover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
  1640. #~ "vindustørrelse"
  1641. #~ msgid "Move to the start of this node"
  1642. #~ msgstr "Flytte til starten av denne noden"
  1643. #~ msgid "Move to the end of this node"
  1644. #~ msgstr "Flytte til slutten av denne noden"
  1645. #~ msgid "Scroll down by lines"
  1646. #~ msgstr "Rulle ned pr. antall linjer"
  1647. #~ msgid "Scroll up by lines"
  1648. #~ msgstr "Rulle opp pr. antall linjer"
  1649. #~ msgid "Scroll down by half screen size"
  1650. #~ msgstr "Rulle ned en halv side"
  1651. #~ msgid "Scroll up by half screen size"
  1652. #~ msgstr "Rulle opp en halv side"
  1653. #~ msgid "Select the next window"
  1654. #~ msgstr "Velge neste vindu"
  1655. #~ msgid "Select the previous window"
  1656. #~ msgstr "Velge forrige vindu"
  1657. #~ msgid "Split the current window"
  1658. #~ msgstr "Dele gjeldende vindu"
  1659. #~ msgid "Delete the current window"
  1660. #~ msgstr "Slette den gjeldende vindu"
  1661. #~ msgid "Cannot delete a permanent window"
  1662. #~ msgstr "Kan ikke slette et permanent vindu"
  1663. #~ msgid "Delete all other windows"
  1664. #~ msgstr "Slette alle andre vinduer"
  1665. #~ msgid "Scroll the other window"
  1666. #~ msgstr "Rulle det andre vinduet"
  1667. #~ msgid "Scroll the other window backward"
  1668. #~ msgstr "Rulle det andre vinduet bakover"
  1669. #~ msgid "Grow (or shrink) this window"
  1670. #~ msgstr "Øke (eller minke) dette vinduet"
  1671. #~ msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
  1672. #~ msgstr "Dele den tilgjengelige skjermplassen mellom de synlige vinduene"
  1673. #~ msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
  1674. #~ msgstr "Veksle tilstanden til linjebryting i gjeldende vindu"
  1675. #~ msgid "Select the Next node"
  1676. #~ msgstr "Velge neste node"
  1677. #~ msgid "Select the Prev node"
  1678. #~ msgstr "Velge forrige node"
  1679. #~ msgid "Select the Up node"
  1680. #~ msgstr "Velge oppnoden"
  1681. #~ msgid "Select the last node in this file"
  1682. #~ msgstr "Velge den siste noden i denne filen"
  1683. #~ msgid "This window has no additional nodes"
  1684. #~ msgstr "Dette vinduet har ingen andre noder"
  1685. #~ msgid "Select the first node in this file"
  1686. #~ msgstr "Velge første node i denne filen"
  1687. #~ msgid "Select the last item in this node's menu"
  1688. #~ msgstr "Velge det siste punktet i nodens meny"
  1689. #~ msgid "Select this menu item"
  1690. #~ msgstr "Velge dette menypunktet"
  1691. #~ msgid "There aren't %d items in this menu."
  1692. #~ msgstr "Det er ikke %d punkter i denne menyen."
  1693. #~ msgid "Menu item (%s): "
  1694. #~ msgstr "Menypunkt (%s): "
  1695. #~ msgid "Menu item: "
  1696. #~ msgstr "Menypunkt: "
  1697. #~ msgid "Follow xref (%s): "
  1698. #~ msgstr "Følge kryssreferanse (%s): "
  1699. #~ msgid "Follow xref: "
  1700. #~ msgstr "Følge kryssreferanse: "
  1701. #~ msgid "Read a menu item and select its node"
  1702. #~ msgstr "Lese et menyvalg og velge dens node"
  1703. #~ msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
  1704. #~ msgstr "Lese en fotnote eller kryssreferanse og velge dens node"
  1705. #~ msgid "Move to the start of this node's menu"
  1706. #~ msgstr "Flytte til starten av denne nodens meny"
  1707. #~ msgid "Visit as many menu items at once as possible"
  1708. #~ msgstr "Besøke så mange menypunkter som mulig samtidig"
  1709. #~ msgid "Read a node name and select it"
  1710. #~ msgstr "Lese et nodenavn og velge det"
  1711. #~ msgid "Goto node: "
  1712. #~ msgstr "Gå til node: "
  1713. #~ msgid "No menu in node `%s'."
  1714. #~ msgstr "Ingen meny i noden «%s»."
  1715. #~ msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
  1716. #~ msgstr "Ingen menypunkt «%s» i noden «%s»."
  1717. #~ msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
  1718. #~ msgstr "Klarte ikke å finne noden referert av «%s» i «%s»."
  1719. #~ msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
  1720. #~ msgstr "Lese en liste over menyer fra dir og følge dem"
  1721. #~ msgid "Follow menus: "
  1722. #~ msgstr "Følge menyer: "
  1723. #~ msgid "Find the node describing program invocation"
  1724. #~ msgstr "Finne noden som beskriver bruksmåten for programmet"
  1725. #~ msgid "Find Invocation node of [%s]: "
  1726. #~ msgstr "Finne Invocation-noden til [%s]: "
  1727. #~ msgid "Read a manpage reference and select it"
  1728. #~ msgstr "Lese en manualside-referanse og velge den"
  1729. #~ msgid "Get Manpage: "
  1730. #~ msgstr "Hent manualsiden: "
  1731. #~ msgid "Select the node `Top' in this file"
  1732. #~ msgstr "Velge «Top»-noden i denne filen"
  1733. #~ msgid "Select the node `(dir)'"
  1734. #~ msgstr "Velge noden «(dir)»"
  1735. #~ msgid "Kill node (%s): "
  1736. #~ msgstr "Slette noden (%s): "
  1737. #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
  1738. #~ msgstr "Kan ikke slette noden «%s»"
  1739. #~ msgid "Cannot kill the last node"
  1740. #~ msgstr "Kan ikke slette den forrige noden"
  1741. #~ msgid "Select the most recently selected node"
  1742. #~ msgstr "Velge den sist valgte noden"
  1743. #~ msgid "Kill this node"
  1744. #~ msgstr "Slette denne noden"
  1745. #~ msgid "Read the name of a file and select it"
  1746. #~ msgstr "Lese inn navnet på en fil og velge den"
  1747. #~ msgid "Could not create output file `%s'."
  1748. #~ msgstr "Kunne ikke opprette utskriftsfil «%s»."
  1749. #~ msgid "Done."
  1750. #~ msgstr "Ferdig."
  1751. #~ msgid "Writing node %s..."
  1752. #~ msgstr "Skriver noden «%s»..."
  1753. # I need a better substitute for the verb «to pipe».
  1754. # «Å pipe» sounds no good to me.
  1755. #~ msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
  1756. #~ msgstr "«Pipe» innholdet av denne noden gjennom INFO_PRINT_COMMAND"
  1757. #~ msgid "Cannot open pipe to `%s'."
  1758. #~ msgstr "Kan ikke åpne «pipe» til «%s»."
  1759. #~ msgid "Printing node %s..."
  1760. #~ msgstr "Skriver ut noden «%s»..."
  1761. #, fuzzy
  1762. #~ msgid "Search continued from the beginning of the document."
  1763. #~ msgstr "Slette til begynnelsen av linjen"
  1764. #~ msgid "Searching subfile %s ..."
  1765. #~ msgstr "Søker i delfil «%s»..."
  1766. #~ msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
  1767. #~ msgstr ""
  1768. #~ "Lese inn en streng og søke etter den med skille på store og små bokstaver"
  1769. #~ msgid "Read a string and search for it"
  1770. #~ msgstr "Lese inn en streng og søke etter den"
  1771. #~ msgid "Read a string and search backward for it"
  1772. #~ msgstr "Lese inn en streng og søke bakover etter den"
  1773. #, fuzzy
  1774. #~ msgid "%s%s%s [%s]: "
  1775. #~ msgstr "%s%setter streng [%s]: "
  1776. #, fuzzy
  1777. #~ msgid " case-sensitively"
  1778. #~ msgstr " med skille på store og små bokstaver "
  1779. #, fuzzy
  1780. #~ msgid " backward"
  1781. #~ msgstr "Søke bakover"
  1782. #~ msgid "Search"
  1783. #~ msgstr "Søke"
  1784. #~ msgid "Search failed."
  1785. #~ msgstr "Søk mislyktes"
  1786. #~ msgid "Repeat last search in the same direction"
  1787. #~ msgstr "Gjenta forrige søk i samme retning"
  1788. #~ msgid "No previous search string"
  1789. #~ msgstr "Ingen tidligere søkestreng"
  1790. #~ msgid "Repeat last search in the reverse direction"
  1791. #~ msgstr "Gjenta forrige søk i motsatt retning"
  1792. #~ msgid "Search interactively for a string as you type it"
  1793. #~ msgstr "Søke interaktivt for en streng mens du skriver"
  1794. #, fuzzy
  1795. #~ msgid "Regexp I-search backward: "
  1796. #~ msgstr "I-søk bakover: "
  1797. #~ msgid "I-search backward: "
  1798. #~ msgstr "I-søk bakover: "
  1799. #, fuzzy
  1800. #~ msgid "Regexp I-search: "
  1801. #~ msgstr "I-søk: "
  1802. #~ msgid "I-search: "
  1803. #~ msgstr "I-søk: "
  1804. #~ msgid "Failing "
  1805. #~ msgstr "Mislyktes "
  1806. #~ msgid "Move to the previous cross reference"
  1807. #~ msgstr "Flytte til forrige kryssreferanse"
  1808. #~ msgid "Move to the next cross reference"
  1809. #~ msgstr "Flytte til neste kryssreferanse"
  1810. #~ msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
  1811. #~ msgstr "Velge referanse eller menypunkt på denne linjen"
  1812. #~ msgid "Cancel current operation"
  1813. #~ msgstr "Avbryte gjeldende operasjon"
  1814. #~ msgid "Quit"
  1815. #~ msgstr "Avbrutt"
  1816. #~ msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
  1817. #~ msgstr "Flytte markøren til en angitt linje i vinduet"
  1818. #~ msgid "Redraw the display"
  1819. #~ msgstr "Tegne skjermen på nytt"
  1820. #~ msgid "Quit using Info"
  1821. #~ msgstr "Avslutte Info"
  1822. #~ msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
  1823. #~ msgstr "Kjør kommandoen knyttet til denne tastens «liten-bokstav-variant»"
  1824. #~ msgid "Unknown command (%s)."
  1825. #~ msgstr "Ukjent kommando (%s)."
  1826. #~ msgid "\"%s\" is invalid"
  1827. #~ msgstr "«%s» er ugyldig"
  1828. #~ msgid "`%s' is invalid"
  1829. #~ msgstr "«%s» er ugyldig"
  1830. #~ msgid "Add this digit to the current numeric argument"
  1831. #~ msgstr "Legge til dette siffret til det gjeldende numeriske argumentet"
  1832. #~ msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
  1833. #~ msgstr ""
  1834. #~ "Starte (eller multiplisere med 4) den gjeldende numeriske argumentet"
  1835. #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
  1836. #~ msgstr "Brukt internt av \\[universal-argument]"
  1837. #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
  1838. #~ msgstr "readline: Tomt for virtuelt minne!\n"
  1839. #~ msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
  1840. #~ msgstr "Når «On», oppstår og forsvinner fotnoter automatisk"
  1841. #~ msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
  1842. #~ msgstr ""
  1843. #~ "Når «On», laging eller fjerning av vinduer endrer størrelsen på andre "
  1844. #~ "vinduer"
  1845. #~ msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
  1846. #~ msgstr "Når «On», blink skjermen istedet for å ringe i bjellen."
  1847. #~ msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
  1848. #~ msgstr "Når «On», feil får bjellen til å ringe"
  1849. #~ msgid ""
  1850. #~ "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
  1851. #~ msgstr "Når «On», Info søppelhenter filer som måtte dekomprimeres"
  1852. #~ msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
  1853. #~ msgstr "Når «On», den delen av en matchende søkestreng blir uthevet"
  1854. #~ msgid ""
  1855. #~ "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
  1856. #~ msgstr ""
  1857. #~ "Kontrollerer hva som skjer når rulling er ønsket ved slutten av en node"
  1858. #~ msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
  1859. #~ msgstr "Antall linjer som skal rulles når markøren flyttes utenfor vinduet"
  1860. #~ msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
  1861. #~ msgstr "Når «On», aksepterer og viser Info ISO-Latin-tegn"
  1862. #, fuzzy
  1863. #~ msgid ""
  1864. #~ "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
  1865. #~ msgstr ""
  1866. #~ "Kontrollerer hva som skjer når rulling er ønsket ved slutten av en node"
  1867. #~ msgid "Explain the use of a variable"
  1868. #~ msgstr "Forklar bruken av en variabel"
  1869. #~ msgid "Describe variable: "
  1870. #~ msgstr "Beskriv variabel: "
  1871. #~ msgid "Set the value of an Info variable"
  1872. #~ msgstr "Sette verdien til en Infovariabel"
  1873. #~ msgid "Set variable: "
  1874. #~ msgstr "Sett variabel: "
  1875. #~ msgid "Set %s to value (%d): "
  1876. #~ msgstr "Sette %s til verdien (%d): "
  1877. #~ msgid "Set %s to value (%s): "
  1878. #~ msgstr "Sette %s til verdien (%s): "
  1879. #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
  1880. #~ msgstr "--*** Tagger er ute av synk ***"
  1881. #~ msgid "-----Info: (), lines ----, "
  1882. #~ msgstr "-----Info: (), linjer ----, "
  1883. #~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
  1884. #~ msgstr "-%s---Info: %s, %d linjer --%s--"
  1885. #~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
  1886. #~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linjer --%s--"
  1887. #~ msgid " Subfile: %s"
  1888. #~ msgstr " Delfil: %s"
  1889. #~ msgid "%s: warning: "
  1890. #~ msgstr "%s: advarsel: "
  1891. #~ msgid " for %s"
  1892. #~ msgstr " for %s"
  1893. #~ msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
  1894. #~ msgstr "\tPrøv «%s --help» for en komplett liste over valg.\n"
  1895. #, fuzzy
  1896. #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  1897. #~ msgstr "Bruksmåte: %s [VALG]... TEXINFOFIL...\n"
  1898. #~ msgid ""
  1899. #~ "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
  1900. #~ "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
  1901. #~ "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
  1902. #~ "\n"
  1903. #~ "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
  1904. #~ "\n"
  1905. #~ " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
  1906. #~ " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
  1907. #~ " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
  1908. #~ " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
  1909. #~ "\n"
  1910. #~ " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross "
  1911. #~ "reference\n"
  1912. #~ " to select it.\n"
  1913. #~ "\n"
  1914. #~ "%s\n"
  1915. #~ msgstr ""
  1916. #~ "Dette er filen .../info/dir, som inneholder den øverste\n"
  1917. #~ "noden i Info-hierarkiet, kalt (dir)Top.\n"
  1918. #~ "Første gangen du starter Info begynner du i denne noden.\n"
  1919. #~ "\n"
  1920. #~ "%s\tDette er toppen av INFO-treet\n"
  1921. #~ "\n"
  1922. #~ " Denne katalognoden gir en meny over alle hovedemner.\n"
  1923. #~ " Inntasting av «q» avslutter, «?» lister alle Info-kommandoene, «d» "
  1924. #~ "returner hit,\n"
  1925. #~ " «h» gir en innføring for nybegynnere,\n"
  1926. #~ " «mEmacs<Return>» besøker Emacs-manualen, osv.\n"
  1927. #~ "\n"
  1928. #~ " I Emacs kan du klikke med musknapp 2 på et menypunkt eller "
  1929. #~ "kryssreferanse\n"
  1930. #~ " for å velge den.\n"
  1931. #~ "\n"
  1932. #~ "%s\n"
  1933. #~ msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
  1934. #~ msgstr "%s: kunne ikke lese (%s) og kunne ikke opprette (%s)\n"
  1935. #~ msgid "%s: empty file"
  1936. #~ msgstr "%s: tom fil"
  1937. #~ msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
  1938. #~ msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY uten tilhørende END-INFO-DIR-ENTRY"
  1939. #~ msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
  1940. #~ msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY uten tilhørende START-INFO-DIR-ENTRY"
  1941. #~ msgid "%s: already have dir file: %s\n"
  1942. #~ msgstr "%s: har allerede en dirfil: %s\n"
  1943. #~ msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
  1944. #~ msgstr "%s: Spesifiser infofilen bare en gang.\n"
  1945. #~ msgid "excess command line argument `%s'"
  1946. #~ msgstr "overflødig argument på kommandolinjen «%s»"
  1947. #~ msgid "No input file specified; try --help for more information."
  1948. #~ msgstr "Ingen innfil angitt; prøv --help for mer informasjon."
  1949. #~ msgid "No dir file specified; try --help for more information."
  1950. #~ msgstr "Ingen dir-fil angitt; prøv --help for mer informasjon."
  1951. #~ msgid "no info dir entry in `%s'"
  1952. #~ msgstr "ingen info-dir-oppføring i «%s»"
  1953. #~ msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
  1954. #~ msgstr "fant ingen oppføringer for «%s»; ingenting slettet"
  1955. #~ msgid "January"
  1956. #~ msgstr "januar"
  1957. #~ msgid "February"
  1958. #~ msgstr "februar"
  1959. #~ msgid "March"
  1960. #~ msgstr "mars"
  1961. #~ msgid "April"
  1962. #~ msgstr "april"
  1963. #~ msgid "May"
  1964. #~ msgstr "mai"
  1965. #~ msgid "June"
  1966. #~ msgstr "juni"
  1967. #~ msgid "July"
  1968. #~ msgstr "juli"
  1969. #~ msgid "August"
  1970. #~ msgstr "august"
  1971. #~ msgid "September"
  1972. #~ msgstr "september"
  1973. #~ msgid "October"
  1974. #~ msgstr "oktober"
  1975. #~ msgid "November"
  1976. #~ msgstr "november"
  1977. #~ msgid "December"
  1978. #~ msgstr "desember"
  1979. #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
  1980. #~ msgstr "@sc-argument med store bokstaver, dermed ingen effekt"
  1981. #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
  1982. #~ msgstr "«{» forventet, men så «%c»"
  1983. #~ msgid "end of file inside verb block"
  1984. #~ msgstr "slutt-på-fila inne i verb-blokk"
  1985. #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
  1986. #~ msgstr "«{» forventet, men så «%c»"
  1987. #~ msgid "asis"
  1988. #~ msgstr "asis"
  1989. #~ msgid "none"
  1990. #~ msgstr "none"
  1991. #~ msgid "insert"
  1992. #~ msgstr "insert"
  1993. #~ msgid "Function"
  1994. #~ msgstr "Funksjon"
  1995. #~ msgid "Macro"
  1996. #~ msgstr "Makro"
  1997. #~ msgid "Special Form"
  1998. #~ msgstr "Spesiell form"
  1999. #~ msgid "Variable"
  2000. #~ msgstr "Variabel"
  2001. #~ msgid "User Option"
  2002. #~ msgstr "Brukervalg"
  2003. #~ msgid "Instance Variable"
  2004. #~ msgstr "Forekomst"
  2005. #~ msgid "Method"
  2006. #~ msgstr "Metode"
  2007. #~ msgid "of"
  2008. #~ msgstr "av"
  2009. #~ msgid "on"
  2010. #~ msgstr "på"
  2011. #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
  2012. #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
  2013. #~ msgid "`%s' omitted before output filename"
  2014. #~ msgstr "`%s' utelatt før outputfilnavn"
  2015. #~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
  2016. #~ msgstr "`%s' utelatt pga skriving til stdout"
  2017. #~ msgid "Output buffer not empty."
  2018. #~ msgstr "Outputbuffer er ikke tomt."
  2019. #~ msgid "See "
  2020. #~ msgstr "Se "
  2021. #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
  2022. #~ msgstr "«%c%s» trenger et argument «{...}», ikke bare «%s»"
  2023. #~ msgid "Footnotes"
  2024. #~ msgstr "Fotnoter"
  2025. #~ msgid "Untitled"
  2026. #~ msgstr "Uten navn"
  2027. #~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
  2028. #~ msgstr "[uforventet] kunne ikke poppe neste htmltagg"
  2029. #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
  2030. #~ msgstr "[uforventet] ugyldig nodenavn: «%s»"
  2031. #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
  2032. #~ msgstr "Info kan ikke håndtere `:' i indeksinnslaget `%s'"
  2033. #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
  2034. #~ msgstr "Ukjent indeks «%s» og/eller «%s» i @synindex"
  2035. #~ msgid "(line )"
  2036. #~ msgstr "(linje )"
  2037. #~ msgid "(outside of any node)"
  2038. #~ msgstr "(utenfor noder)"
  2039. #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
  2040. #~ msgstr "Broken-Type i insertion_type_pname"
  2041. #~ msgid "Enumeration stack overflow"
  2042. #~ msgstr "Stakkoverflyt ved oppramsing"
  2043. #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
  2044. #~ msgstr "bokstavoverflyt, starter på nytt ved %c"
  2045. #~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
  2046. #~ msgstr "%cfloat-miljøer kan ikke nøstes"
  2047. #~ msgid "%s requires letter or digit"
  2048. #~ msgstr "%s krever en bokstav eller et siffer"
  2049. #~ msgid "end of file inside verbatim block"
  2050. #~ msgstr "slutt-på-filen inne i verbatimblokk"
  2051. #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
  2052. #~ msgstr "@detailmenu sett før første node, oppretter «Top»-noden"
  2053. #~ msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
  2054. #~ msgstr "@%s er meningsløs utenfor et «@titlepage»-miljø"
  2055. #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
  2056. #~ msgstr "«%c%s» trenger noe etter den"
  2057. #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
  2058. #~ msgstr "@itemx er meningsløs innenfor en «@%s»-blokk"
  2059. #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
  2060. #~ msgstr "%c%s funnet utenfor en innsettingsblokk"
  2061. #~ msgid "invalid encoded character `%s'"
  2062. #~ msgstr "Ugyldig kodet tegn «%s»"
  2063. #, fuzzy
  2064. #~ msgid ""
  2065. #~ "Options for XML and Docbook:\n"
  2066. #~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
  2067. #~ "%d).\n"
  2068. #~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
  2069. #~ "dropped.\n"
  2070. #~ msgstr ""
  2071. #~ "Valg for XML og DocBook:\n"
  2072. #~ " --output-index=ANT innrykk XML-elementer med ANT mellomrom "
  2073. #~ "(standard %d).\n"
  2074. #~ " Dersom ANT er 0, blir ignorerbart "
  2075. #~ "tomrom ikke brukt.\n"
  2076. #~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
  2077. #~ msgstr "%s: %s arg må være numerisk, ikke «%s».\n"
  2078. #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
  2079. #~ msgstr "%s: kunne ikke åpne makroekspansjonoutput «%s»"
  2080. #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
  2081. #~ msgstr "%s: ignorerer sekundær makroekspansjonoutpur «%s».\n"
  2082. #, fuzzy
  2083. #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
  2084. #~ msgstr "%s: kunne ikke åpne makroekspansjonoutput «%s»"
  2085. #, fuzzy
  2086. #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
  2087. #~ msgstr "%s: ignorerer sekundær makroekspansjonoutpur «%s».\n"
  2088. #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
  2089. #~ msgstr "Flerlinjekommandoen %c%s brukes ikke riktig"
  2090. #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
  2091. #~ msgstr "Ingen «%s» funnet i «%s»"
  2092. #~ msgid ""
  2093. #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
  2094. #~ msgstr ""
  2095. #~ "%s: Hopper over makroekspansjon til stdout siden Info-output også sendes "
  2096. #~ "dit.\n"
  2097. #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
  2098. #~ msgstr "Lager %s-filen «%s» fra «%s».\n"
  2099. #~ msgid ""
  2100. #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
  2101. #~ "preserve.\n"
  2102. #~ msgstr ""
  2103. #~ "%s: Fjerner makroutskriftsfilen «%s» på grunn av feil; bruk --force for å "
  2104. #~ "bevare.\n"
  2105. #, fuzzy
  2106. #~ msgid ""
  2107. #~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
  2108. #~ "to preserve.\n"
  2109. #~ msgstr ""
  2110. #~ "%s: Fjerner utskriftsfilen «%s» på grunn av feil; bruk --force for å "
  2111. #~ "bevare.\n"
  2112. #~ msgid "Unmatched }"
  2113. #~ msgstr "Umatchet }"
  2114. #~ msgid "NO_NAME!"
  2115. #~ msgstr "INTET_NAVN!"
  2116. #~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
  2117. #~ msgstr "Dette er %s, produsert av makeinfo versjon %s fra %s.\n"
  2118. #~ msgid "No such file `%s'"
  2119. #~ msgstr "«%s» er ingen fil"
  2120. #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
  2121. #~ msgstr "@image-fil «%s» (for tekstformat) er uleselig: %s"
  2122. #~ msgid "@image missing filename argument"
  2123. #~ msgstr "@image mangler filnavn"
  2124. #~ msgid "{No value for `%s'}"
  2125. #~ msgstr "{Ingen verdi for «%s»}"
  2126. #~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
  2127. #~ msgstr "`%.40s...' er for lang for ekspansjon; ikke ekspandert"
  2128. #~ msgid "Missing } in @multitable template"
  2129. #~ msgstr "Manglende «}» i @multitable-mal"
  2130. #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
  2131. #~ msgstr "[uforventet] kan ikke velge kolonne #%d i multitabell"
  2132. #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
  2133. #~ msgstr "** Multikolonne-output fra siste rad:\n"
  2134. #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
  2135. #~ msgstr "* kolonne #%d output = %s\n"
  2136. #~ msgid "Formatting node %s...\n"
  2137. #~ msgstr "Skriver noden %s...\n"
  2138. #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
  2139. #~ msgstr "Noden «%s» krever en inndelingskommando (f.eks. %c%s)"
  2140. #~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
  2141. #~ msgstr "Ingen nodenavn spesifisert for «%c%s»-kommandoen"
  2142. #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
  2143. #~ msgstr ""
  2144. #~ "Denne @anchor-kommandoen ble ignorert, referanser til den vil ikke virke"
  2145. #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
  2146. #~ msgstr "Omdøpe dette ankeret eller bruk «--no-split»-valget"
  2147. #~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
  2148. #~ msgstr "Uforventet streng ved slutten av splitt-HTML-fila «%s»"
  2149. #~ msgid "Next:"
  2150. #~ msgstr "Neste:"
  2151. #~ msgid "Previous:"
  2152. #~ msgstr "Forrige:"
  2153. #~ msgid "Up:"
  2154. #~ msgstr "Opp:"
  2155. #~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
  2156. #~ msgstr "Ankrene «%s» og «%s» peker til det samme filnavnet"
  2157. #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
  2158. #~ msgstr "@anchor-kommando ignorert; referanser til den vil ikke virke"
  2159. #~ msgid ""
  2160. #~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
  2161. #~ msgstr ""
  2162. #~ "%s referanse til ikke-eksisterende node «%s» (kanskje ugyldig inndeling?)"
  2163. #~ msgid "Menu"
  2164. #~ msgstr "Meny"
  2165. #~ msgid "Cross"
  2166. #~ msgstr "Kryss"
  2167. #~ msgid ""
  2168. #~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
  2169. #~ msgstr ""
  2170. #~ "Nestefeltet til noden «%s» er ikke pekt på (kanskje ugyldig inndeling?)"
  2171. #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
  2172. #~ msgstr "Denne noden (%s) har den dårlige forrigepekeren"
  2173. #~ msgid "Prev"
  2174. #~ msgstr "forrige"
  2175. #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
  2176. #~ msgstr "Forrigefeltet til noden «%s» er ikke pekt på"
  2177. #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
  2178. #~ msgstr "Denne noden (%s) har den dårlige nestepekeren"
  2179. #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
  2180. #~ msgstr "`%s' har ingen Up-felt (kanskje feil inndeling?)"
  2181. #~ msgid "Up"
  2182. #~ msgstr "opp"
  2183. #~ msgid "Removing %s\n"
  2184. #~ msgstr "Fjerner %s\n"
  2185. #~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
  2186. #~ msgstr "Kan ikke slette filen «%s»: %s"
  2187. #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
  2188. #~ msgstr "Intern feil (search_sectioning) «%s»!"
  2189. #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
  2190. #~ msgstr "Intern feil (search_sectioning) «%s»!"
  2191. #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
  2192. #~ msgstr "%c%s er avlegs; bruk %c%s i stedet"
  2193. #~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
  2194. #~ msgstr "Node med %ctop som en seksjon eksisterer allerede"
  2195. #~ msgid "Here is the %ctop node"
  2196. #~ msgstr "Her er %ctop-noden"
  2197. #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
  2198. #~ msgstr "%ctop brukt før %cnode, benytter %s"
  2199. #~ msgid ""
  2200. #~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
  2201. #~ "documents"
  2202. #~ msgstr ""
  2203. #~ "@headitem som siste punkt i en @multitable fører til uyldige DocBook-"
  2204. #~ "dokumenter"
  2205. #, fuzzy
  2206. #~ msgid "see "
  2207. #~ msgstr "Se "
  2208. #, fuzzy
  2209. #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
  2210. #~ msgstr "Ingen kryssreferanser i denne noden."
  2211. #~ msgid "display this help and exit"
  2212. #~ msgstr "vise denne hjelpen og avslutte"
  2213. #~ msgid "send output to FILE"
  2214. #~ msgstr "sende utdata til FILE"
  2215. #~ msgid "display version information and exit"
  2216. #~ msgstr "vise programversjon og avslutte"
  2217. #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
  2218. #~ msgstr "Bruksmåte: %s [VALG]... FIL...\n"
  2219. #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
  2220. #~ msgstr "Generere en sortert indeks for hver TeX-outputfil.\n"
  2221. #~ msgid ""
  2222. #~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
  2223. #~ msgstr ""
  2224. #~ "Vanligvis er FIL... angitt som «foo.%c%c» for et dokument «foo.texi».\n"
  2225. #~ msgid ""
  2226. #~ "\n"
  2227. #~ "Options:\n"
  2228. #~ msgstr ""
  2229. #~ "\n"
  2230. #~ "Valg:\n"
  2231. #~ msgid "failure reopening %s"
  2232. #~ msgstr "feil ved gjenåpning av %s"
  2233. #~ msgid "%s: not a texinfo index file"
  2234. #~ msgstr "%s: ikke en texinfo-indeksfil"
  2235. #~ msgid "No page number in %s"
  2236. #~ msgstr "Ingen sidenummer i %s"
  2237. #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
  2238. #~ msgstr "oppføring %s følger en oppføring med et annet navn"
  2239. #~ msgid "Appendix %c"
  2240. #~ msgstr "Vedlegg %c"
  2241. #~ msgid ""
  2242. #~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n"
  2243. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  2244. #~ msgstr ""
  2245. #~ "\\%-10[search] Søke forover etter en angitt streng\n"
  2246. #~ " og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet "
  2247. #~ "i.\n"
  2248. #~ msgid ""
  2249. #~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
  2250. #~ " You may include a filename as well, as in "
  2251. #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
  2252. #~ msgstr ""
  2253. #~ "\\%-10[goto-node] Flytte til en node angitt ved navn.\n"
  2254. #~ " Du kan like godt inkludere et filnavn, som i "
  2255. #~ "(FILNAVN)NODENAVN.\n"
  2256. #, fuzzy
  2257. #~ msgid "\\%-10[next-node] Move to the next node of current section.\n"
  2258. #~ msgstr "\\%-10[next-node] Flytte til neste node etter denne noden.\n"
  2259. #~ msgid ""
  2260. #~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
  2261. #~ "node] (DIR)'.\n"
  2262. #~ msgstr ""
  2263. #~ "\\%-10[dir-node] Flytte til «katalog»-noden. Det samme som «\\[goto-"
  2264. #~ "node] (DIR)».\n"
  2265. #~ msgid ""
  2266. #~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
  2267. #~ "Top'.\n"
  2268. #~ msgstr ""
  2269. #~ "\\%-10[top-node] Flytte til «Top»-noden. Det samme som «\\[goto-node] "
  2270. #~ "Top».\n"
  2271. #~ msgid ""
  2272. #~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
  2273. #~ " and select the node in which the previous occurrence is "
  2274. #~ "found.\n"
  2275. #~ msgstr ""
  2276. #~ "\\%-10[search-backward] Søke baklengs etter en angitt streng\n"
  2277. #~ " og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet "
  2278. #~ "i.\n"
  2279. #~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
  2280. #~ msgstr ""
  2281. #~ "--- Bruk «\\[history-node]» eller «\\[kill-node]» for å avslutte ---\n"
  2282. #, fuzzy
  2283. #~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n"
  2284. #~ msgstr ""
  2285. #~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Flytte til neste hypertekstlenke innen denne "
  2286. #~ "noden.\n"
  2287. #, fuzzy
  2288. #~ msgid ""
  2289. #~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
  2290. #~ "\n"
  2291. #~ "Read documentation in Info format.\n"
  2292. #~ "\n"
  2293. #~ "Options:\n"
  2294. #~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
  2295. #~ "manuals.\n"
  2296. #~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
  2297. #~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  2298. #~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
  2299. #~ " -h, --help display this help and exit.\n"
  2300. #~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
  2301. #~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
  2302. #~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
  2303. #~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
  2304. #~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
  2305. #~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
  2306. #~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
  2307. #~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
  2308. #~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
  2309. #~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
  2310. #~ " --version display version information and exit.\n"
  2311. #~ "\n"
  2312. #~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
  2313. #~ "from;\n"
  2314. #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
  2315. #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
  2316. #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
  2317. #~ "items relative to the initial node visited.\n"
  2318. #~ "\n"
  2319. #~ "Examples:\n"
  2320. #~ " info show top-level dir menu\n"
  2321. #~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
  2322. #~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
  2323. #~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
  2324. #~ "options\n"
  2325. #~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
  2326. #~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
  2327. #~ msgstr ""
  2328. #~ "Bruksmåte: %s [VALG]... [MENYPUNKT...]\n"
  2329. #~ "\n"
  2330. #~ "Lese dokumentasjon i Infoformat.\n"
  2331. #~ "\n"
  2332. #~ "Valg:\n"
  2333. #~ " --apropos=EMNE søke etter EMNE i alle indeksene til alle "
  2334. #~ "Infofilene.\n"
  2335. #~ " -d, --directory=KAT legge til KAT til INFOPATH.\n"
  2336. #~ " --dribble=FILNAVN huske brukerens tastetrykk i FILNAVN.\n"
  2337. #~ " -f, --file=FILNAVN angi Infofilen som skal besøkes.\n"
  2338. #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte.\n"
  2339. #~ " --index-search=STRENG gå til noden pekt på av indeksoppslaget "
  2340. #~ "STRENG.\n"
  2341. #~ " -n, --node=NODENAVN angi noder i første besøkte Infofil.\n"
  2342. #~ " -o, --output=FILNAVN skrive ut utvalgte noder til FILNAVN.\n"
  2343. #~ " -R, --raw-escapes ikke fjern ANSI-escapes fra mansider.\n"
  2344. #~ " --restore=FILNAVN lese innledende tastetrykk fra FILNAVN.\n"
  2345. #~ " -O, --show-options, --usage gå til kommandolinje-valg-noden.\n"
  2346. #~ "%s --subnodes rekursivt skrive ut menypunkter.\n"
  2347. #~ " --vi-keys bruke vi-aktige og less-aktige "
  2348. #~ "tastebindinger.\n"
  2349. #~ " --version vise programversjon og avslutte.\n"
  2350. #~ "\n"
  2351. #~ "Det første ikke-valg-argumentet, dersom tilstede, er menypunktet som du\n"
  2352. #~ "starter fra; det blir søkt etter i alle «dir»-filer langs med INFOPATH.\n"
  2353. #~ "Dersom menypunktet ikke er tilstede, vil info flette sammen alle\n"
  2354. #~ "«dir»-filene og vise resultatet. Øvrige gjenværende argumenter blir\n"
  2355. #~ "behandlet som navnene til menypunktene relativ til den første besøkte\n"
  2356. #~ "noden.\n"
  2357. #~ "\n"
  2358. #~ "Eksempler:\n"
  2359. #~ " info vise toppnivå dirmeny\n"
  2360. #~ " info emacs starte ved emacs-noden fra toppnivå dir\n"
  2361. #~ " info emacs buffers starte ved buffers-noden i emacs-manualen\n"
  2362. #~ " info --show-options emacs starte ved emacs kommandolinjevalg\n"
  2363. #~ " info -f ./foo.info vise filen ./foo.info, ikke søke gjennom "
  2364. #~ "dir\n"
  2365. #~ msgid ""
  2366. #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
  2367. #~ msgstr ""
  2368. #~ " Valg av menypunkt fører til at en annen node blir valgt.\n"
  2369. #~ msgid ""
  2370. #~ " You may include a filename as well, as in "
  2371. #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
  2372. #~ msgstr ""
  2373. #~ " Du kan like godt inkludere et filnavn, som i "
  2374. #~ "(FILNAVN)NODENAVN.\n"
  2375. #~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
  2376. #~ msgstr ""
  2377. #~ " %-10s Søke baklengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
  2378. #~ msgid ""
  2379. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  2380. #~ msgstr ""
  2381. #~ " og velge den noden som i det neste tilfellet blir funnet.\n"
  2382. #~ msgid "Following Next node..."
  2383. #~ msgstr "Følger nestenoden..."
  2384. #~ msgid "Selecting first menu item..."
  2385. #~ msgstr "Velger første menypunkt..."
  2386. #~ msgid "Selecting Next node..."
  2387. #~ msgstr "Velger nestenoden..."
  2388. #~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
  2389. #~ msgstr "Flytter opp %d gang(er), deretter neste."
  2390. #~ msgid "Moving Prev in this window."
  2391. #~ msgstr "Flytter til forrige i dette vinduet."
  2392. #~ msgid "Moving Up in this window."
  2393. #~ msgstr "Flytter opp i dette vinduet."
  2394. #~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
  2395. #~ msgstr "Flytter til «forrige»s siste menypunkt."
  2396. #~ msgid " "
  2397. #~ msgstr " "
  2398. #, fuzzy
  2399. #~ msgid ""
  2400. #~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  2401. #~ "\n"
  2402. #~ "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE.\n"
  2403. #~ "\n"
  2404. #~ "Options:\n"
  2405. #~ " --debug report what is being done.\n"
  2406. #~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
  2407. #~ " don't insert any new entries.\n"
  2408. #~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n"
  2409. #~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  2410. #~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
  2411. #~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
  2412. #~ " plus zero or more extra lines starting with "
  2413. #~ "whitespace.\n"
  2414. #~ " If you specify more than one entry, they are all "
  2415. #~ "added.\n"
  2416. #~ " If you don't specify any entries, they are "
  2417. #~ "determined\n"
  2418. #~ " from information in the Info file itself.\n"
  2419. #~ " --help display this help and exit.\n"
  2420. #~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
  2421. #~ " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
  2422. #~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
  2423. #~ " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n"
  2424. #~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
  2425. #~ " --quiet suppress warnings.\n"
  2426. #~ " --remove same as --delete.\n"
  2427. #~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
  2428. #~ " .info and/or .gz suffixes are not ignored.\n"
  2429. #~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the "
  2430. #~ "directory.\n"
  2431. #~ " If you specify more than one section, all the "
  2432. #~ "entries\n"
  2433. #~ " are added in each of the sections.\n"
  2434. #~ " If you don't specify any sections, they are "
  2435. #~ "determined\n"
  2436. #~ " from information in the Info file itself.\n"
  2437. #~ " --section-regex=R if an entry is added to a section that does not "
  2438. #~ "exist,\n"
  2439. #~ " look for a section matching basic regular expression "
  2440. #~ "R\n"
  2441. #~ " (and ignoring case) before starting a new section.\n"
  2442. #~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
  2443. #~ " --silent suppress warnings.\n"
  2444. #~ " --version display version information and exit.\n"
  2445. #~ msgstr ""
  2446. #~ "Bruksmåte: %s [VALG]... [INFOFIL [DIRFIL]]\n"
  2447. #~ "\n"
  2448. #~ "Installere eller slette dir-innslag fra INFOFIL i Info-katalogfilen\n"
  2449. #~ "DIRFIL.\n"
  2450. #~ "\n"
  2451. #~ "Valg:\n"
  2452. #~ " --delete slette eksisterende innslag for INFOFIL fra DIRFIL;\n"
  2453. #~ " ikke sett inn noe nye innslag.\n"
  2454. #~ " --dir-file=NAVN angi filnavnet til Info-katalogfilen.\n"
  2455. #~ " Dette er det samme som å bruke DIRFIL-argumentet.\n"
  2456. #~ " --entry=TEKST sette inn TEKST som en Info-kataloginnslag.\n"
  2457. #~ " TEKST bør ha form som et Info-menypunkt\n"
  2458. #~ " pluss null eller flere linjer som starter med "
  2459. #~ "whitespace.\n"
  2460. #~ " Dersom du angir mer enn et innslag, blir alle lagt "
  2461. #~ "til.\n"
  2462. #~ " Dersom du ikke angir noen innslag, blir de bestemt\n"
  2463. #~ " fra informasjon i selve Infofilen.\n"
  2464. #~ " --help vise denne hjelpen og avslutte.\n"
  2465. #~ " --info-file=FIL angi Infofilen som skal installeres i katalogen.\n"
  2466. #~ " Dette er det samme som å bruke INFOFIL-argumentet.\n"
  2467. #~ " --info-dir=DIR det samme som --dir-file=DIR/dir.\n"
  2468. #~ " --item=TEKST det samme som --entry TEKST.\n"
  2469. #~ " Et Info-kataloginnslag er egentlig et menypunkt.\n"
  2470. #~ " --quiet undertrykke advarsler.\n"
  2471. #~ " --remove det samme som --delete.\n"
  2472. #~ " --section=AVS putte denne filens innslag i avsnittet AVS i "
  2473. #~ "katalogen.\n"
  2474. #~ " Dersom du angir mer enn et avsnitt, blir alle "
  2475. #~ "innslagene\n"
  2476. #~ " lagt til i hver av avsnittene.\n"
  2477. #~ " Dersom du ikke angir noen avsnitt, blir de bestemt\n"
  2478. #~ " fra informasjon i selve Infofilen.\n"
  2479. #~ " --version vise programversjon og avslutte.\n"
  2480. #~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
  2481. #~ msgstr "menypunktet «%s» eksisterer allerede for filen «%s»"
  2482. #~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
  2483. #~ msgstr "\\%-10[menu-digit] Velge første ... niende punkt i nodens meny.\n"
  2484. #, fuzzy
  2485. #~ msgid ""
  2486. #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  2487. #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
  2488. #~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
  2489. #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
  2490. #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
  2491. #~ msgstr ""
  2492. #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  2493. #~ "Det finnes INGEN garanti. Du kan redistribuere denne programvaren\n"
  2494. #~ "etter betingelsene i GNU General Public License. For mer informasjon\n"
  2495. #~ "om dette, se filen COPYING.\n"
  2496. #~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
  2497. #~ msgstr "@quote-arg bare brukbart når makroen bare tar et argument"
  2498. #~ msgid "Table of Contents"
  2499. #~ msgstr "Innholdsfortegnelse"
  2500. #~ msgid "Short Contents"
  2501. #~ msgstr "Kort innholdsfortegnelse"
  2502. #~ msgid "keep temporary files around after processing"
  2503. #~ msgstr "bevar midlertidige filer etter behandling"
  2504. #~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
  2505. #~ msgstr "ikke bevar midlertidige filer etter behandling (standard)"
  2506. #~ msgid ""
  2507. #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
  2508. #~ "found.\n"
  2509. #~ msgstr ""
  2510. #~ " infofil, og velge noden referert av det første oppslaget "
  2511. #~ "funnet.\n"
  2512. #~ msgid ""
  2513. #~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
  2514. #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
  2515. #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
  2516. #~ msgstr ""
  2517. #~ "Det finnes INGEN garanti. Du kan redistribuere denne programvaren\n"
  2518. #~ "etter betingelsene i GNU General Public License. For mer informasjon\n"
  2519. #~ "om dette, se filen COPYING.\n"