1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217 |
- # Norwegian translation of messages for GNU Texinfo 4.6 (bokmål dialect).
- # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
- # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@gtf.ol.no>, 1998.
- #
- # Send this file as an gzipped attachment to:
- # translation@iro.umontreal.ca
- # with the subject:
- # TP-Robot PACKAGE-VERSION.TEAM.po
- #
- # The subject for the Norwegian bokmål translation of GNU Texinfo 4.7.90
- # would then be:
- # TP-Robot texinfo-4.7.90.nb.po
- #
- # Here's the URL for the Norwegian translation team:
- # http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=no
- #
- # Here's the URL for the current translations of GNU Texinfo:
- # http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?domain=texinfo
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: texinfo 4.7.90\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2004-12-05 15:37+0100\n"
- "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@gtf.ol.no>\n"
- "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
- "Language: nb\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: texi2html.pl:2392
- #, perl-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
- msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon.\n"
- #: texi2html.pl:2495
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639-språkkode"
- #: texi2html.pl:2499
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not a valid region code"
- msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639-språkkode"
- #: texi2html.pl:2569
- #, perl-format
- msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
- msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
- #: texi2html.pl:2574
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
- msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
- #: texi2html.pl:2625
- #, perl-format
- msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: --paragraph-indent arg må være numerisk/«none»/«asis», ikke «%s».\n"
- #: texi2html.pl:2629
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: --paragraph-indent arg må være numerisk/«none»/«asis», ikke «%s».\n"
- #: texi2html.pl:2649
- #, perl-format
- msgid "unrecognized encoding name `%s'"
- msgstr "ugjenkjennelig kodingsnavn «%s»"
- #: texi2html.pl:2666
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
- msgstr "beklager, kodingen «%s» er ikke støttet"
- #: texi2html.pl:2795 texi2html.pl:2799
- msgid "translation"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:3833
- #, perl-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- msgstr "Bruksmåte: %s [VALG]... TEXINFOFIL...\n"
- #: texi2html.pl:3835
- msgid ""
- "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
- "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
- msgstr ""
- "Oversette Texinfodokumentasjon til forskjellige andre formater:\n"
- "Infofiler for lesing online med Emacs eller den frittstående GNU Info.\n"
- #: texi2html.pl:3838
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "General options:\n"
- " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
- " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
- " for the output document (default C).\n"
- " --force preserve output even if errors.\n"
- " --help display this help and exit.\n"
- " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
- " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
- " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
- " --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
- " --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to VAL.\n"
- " -v, --verbose explain what is being done.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- msgstr ""
- "Generelle valg:\n"
- " --error-limit=ANT avbryte etter ANT feil (standard %d).\n"
- " --force bevare output selv med feil.\n"
- " --help vise denne hjelpen og avslutte.\n"
- " --no-validate undertrykke sjekking av kryssreferanser.\n"
- " --no-warn undertrykke advarsler (men ikke feil).\n"
- " --reference-limit=ANT advare om på det meste ANT referanser "
- "(standard %d).\n"
- " -v, --verbose forklare hva som blir gjort.\n"
- " --version vise programversjon og avslutte.\n"
- #: texi2html.pl:3852
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Output format selection (default is to produce Info):\n"
- " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
- " --html output HTML rather than Info.\n"
- " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
- " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
- msgstr ""
- "Valg av outputformat (standard er å produsere Info):\n"
- " --docbook generere DocBook XML i stedet for Info.\n"
- " --html generere HTML i stedet for Info.\n"
- " --xml generere Texinfo XML i stedet for Info.\n"
- " --plaintext generere ren tekst i stedet for Info.\n"
- #: texi2html.pl:3858
- #, fuzzy
- msgid ""
- "General output options:\n"
- " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
- " ignoring any @setfilename.\n"
- " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
- "menus\n"
- " from Info output (thus producing plain "
- "text)\n"
- " or from HTML (thus producing shorter "
- "output);\n"
- " also, write to standard output by default "
- "if\n"
- " producing Info.\n"
- " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be chapter, \n"
- " section or node if output supports "
- "splitting.\n"
- " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
- "output,\n"
- " generate only one output file.\n"
- " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
- " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
- " If not split and FILE is a directory, put "
- "the\n"
- " resulting files in FILE.\n"
- msgstr ""
- "Generelle outputvalg:\n"
- " -E, --macro-expand FIL sende makroekspandert kilde til FIL,\n"
- " ignorerer enhver @setfilename.\n"
- " --no-headers undertrykke nodeseparatorer, Node:-linjer og "
- "menyer\n"
- " fra Info-output (og dermed produsere ren "
- "tekst)\n"
- " eller fra HTML (og dermed produsere kortere "
- "output);\n"
- " standard er å skrive til standard ut.\n"
- " --no-split undertrykke splitting av Info- eller HTML-"
- "output,\n"
- " generere bare en outputfil.\n"
- " --number-sections nummerere kapitler og avdelinger (section).\n"
- " -o, --output=FIL sende output til FIL (eller katalog dersom "
- "splittet HTML),\n"
- #: texi2html.pl:3875
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "Options for Info and plain text:\n"
- " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
- " in Info output based on @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
- " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
- " `separate' to put them in their own node;\n"
- " `end' to put them at the end of the node, "
- "in\n"
- " which they are defined (this is the "
- "default).\n"
- " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
- "%d).\n"
- " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
- " `asis', preserve existing indentation.\n"
- " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
- msgstr ""
- "Valg for Infooutput og ren tekst:\n"
- " --enable-encoding skrive ut spesialtegn og tegn med aksenter i\n"
- " Infooutput basert på @documentencoding.\n"
- " --fill-column=ANT bryte Infolinjer ved ANT tegn (standard %d).\n"
- " --footnote-style=STIL generere fotnoter i Info i henhold til STIL:\n"
- " «separate» for å legge fotnotene i egne "
- "noder;\n"
- " «end» for å legge fotnotene i slutten av "
- "hver node\n"
- " der fotnotene er definert (standard).\n"
- " --paragraph-indent=ANT rykke inn Infoavsnitt med ANT mellomrom "
- "(standard %d).\n"
- " Dersom ANT er «none» rykkes ikke avsnittene "
- "inn;\n"
- " Dersom ANT er «asis» bevares eksisterende "
- "innrykk.\n"
- " --split-size=ANT splitte Infofilene ved lengde ANT (standard "
- "%d).\n"
- #: texi2html.pl:3890
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Options for HTML:\n"
- " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
- " read stdin if FILE is -.\n"
- " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
- " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " produce file names in ASCII transliteration.\n"
- " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
- " anchors. Default is set only if split.\n"
- msgstr ""
- "Valg for HTML:\n"
- " --css-include=FIL inkluder FIL i HTML <style>-taggen;\n"
- " les stdin dersom FIL er -.\n"
- #: texi2html.pl:3900
- msgid ""
- "Options for XML and Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:3910
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Input file options:\n"
- " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
- " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
- " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
- " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
- " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
- msgstr ""
- "Valg for inputfil:\n"
- " --commands-in-node-names tillate @-kommandoer i nodenavn.\n"
- " -D VAR definer variabelen VAR, som om @set "
- "brukes.\n"
- " -I KAT legg til KAT på slutten av @include-"
- "søkestien.\n"
- " -P KAT legg til KAT på starten av @include-"
- "søkestien.\n"
- " -U VAR udefiner variabelen VAR, som om @clear "
- "brukes.\n"
- #: texi2html.pl:3917
- msgid ""
- "Conditional processing in input:\n"
- " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
- " not generating Docbook.\n"
- " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
- " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
- " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
- " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
- " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
- " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
- " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
- " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
- " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
- " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
- " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
- "\n"
- " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
- msgstr ""
- "Betinget behandling av input:\n"
- " --ifdocbook behandle @ifdocbook og @docbook selv om\n"
- " DocBook ikke skal genereres.\n"
- " --ifhtml behandle @ifhtml og @html selv om HTML ikke skal "
- "genereres.\n"
- " --ifinfo behandle @ifinfo selv når info ikke skal genereres.\n"
- " --ifplaintext behandle @ifplaintext selv om ren tekst ikke skal "
- "genereres.\n"
- " --iftex behandle @iftex og @tex; innebærer --no-split.\n"
- " --ifxml behandle @ifxml og @xml.\n"
- " --no-ifdocbook ikke behandle @ifdocbook og @docbook.\n"
- " --no-ifhtml ikke behandle @ifhtml og @html.\n"
- " --no-ifinfo ikke behandle @ifinfo.\n"
- " --no-ifplaintext ikke behandle @ifplaintext.\n"
- " --no-iftex ikke behandle @iftex og @tex.\n"
- " --no-ifxml ikke behandle @ifxml og @xml.\n"
- #: texi2html.pl:3934
- msgid ""
- " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
- " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
- " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
- " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
- " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
- msgstr ""
- " Standardverdiene for @if...-betingelsene avhenger av outputformatet:\n"
- " dersom HTML genereres er --ifhtml påslått og de andre av;\n"
- " dersom Info genereres er --ifinfo påslått og de andre av;\n"
- " dersom ren tekst genereres er --ifplaintext påslått og de andre av;\n"
- " dersom XML genereres er --ifxml påslått og de andre av.\n"
- #: texi2html.pl:3940
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Examples:\n"
- " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
- " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
- "output\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
- "menus\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
- msgstr ""
- "Eksempler:\n"
- " makeinfo foo.texi skrive Info til foos @setfilename\n"
- " makeinfo --html foo.texi skrive HTML til @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi skrive Texinfo XML til @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi skrive Docbook XML til @setfilename\n"
- " makeinfo --no-headers foo.texi skrive ren tekst til standard ut\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi skrive HTML uten nodelinjer\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi skrive Info med nummererte avsnitt\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi skrive en Infofil uansett størrelse\n"
- #: texi2html.pl:3951
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- msgstr ""
- "\n"
- "Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "generelle spørsmål og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Websida for Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #: texi2html.pl:4031
- #, perl-format
- msgid ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4061
- #, perl-format
- msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
- msgstr "%s: Ignorerer ugjenkjennelig TEXINFO_OUTPUT_FORMAT-verdi «%s».\n"
- #: texi2html.pl:4095
- #, perl-format
- msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4510
- msgid "Missing type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4515
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unrecognized type: %s"
- msgstr "ugjenkjennelig kodingsnavn «%s»"
- #: texi2html.pl:4589
- #, perl-format
- msgid "Ignoring splitting for format %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4685
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot split output %s"
- msgstr "Kunne ikke opprette outputfila «%s»"
- #: texi2html.pl:4760
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
- msgstr "Kan ikke opprette katalogen «%s»: %s"
- #: texi2html.pl:4766
- #, perl-format
- msgid "Can't create directory `%s': %s"
- msgstr "Kan ikke opprette katalogen «%s»: %s"
- #: texi2html.pl:4785
- msgid "current directory not writable"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4789
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s not writable"
- msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
- #: texi2html.pl:5137
- #, fuzzy
- msgid " end of file"
- msgstr "Finne fil: "
- #: texi2html.pl:5502
- msgid "Superfluous arguments for node"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5510
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Node `%s' previously defined %s"
- msgstr "Noden «%s» er tidligere definert ved linje %d"
- #: texi2html.pl:5515 texi2html.pl:13300 texi2html.pl:13805
- #, perl-format
- msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5641
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s requires an argument"
- msgstr "%c%s krever et navn"
- #: texi2html.pl:5732 texi2html.pl:15865
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Expected @end %s"
- msgstr "Forventet «%s»"
- #: texi2html.pl:5781
- #, perl-format
- msgid "Translations for `%s' not found. Reverting to `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5813 texi2html.pl:5824 texi2html.pl:10397
- #, perl-format
- msgid "%c%s requires a name"
- msgstr "%c%s krever et navn"
- #: texi2html.pl:5836
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
- msgstr "Bruk krøllparenteser for å gi en kommando som et argument til @%s"
- #: texi2html.pl:5874
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: --paragraph-indent arg må være numerisk/«none»/«asis», ikke «%s».\n"
- #: texi2html.pl:5889
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: --paragraph-indent arg må være numerisk/«none»/«asis», ikke «%s».\n"
- #: texi2html.pl:5900
- #, perl-format
- msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5911
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
- msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
- #: texi2html.pl:5935
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
- msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
- #: texi2html.pl:5953 texi2html.pl:6171 texi2html.pl:6199 texi2html.pl:6264
- #: texi2html.pl:6428 texi2html.pl:13233 texi2html.pl:14631
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Bad argument to @%s: %s"
- msgstr "Ugyldig argument til @%s"
- #: texi2html.pl:5984
- #, perl-format
- msgid "Encoding %s is not a canonical texinfo encoding"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6003
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be an encoding"
- msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
- #: texi2html.pl:6014 texi2html.pl:6025
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Bad argument to @%s"
- msgstr "Ugyldig argument til %c%s"
- #: texi2html.pl:6144
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
- msgstr "Ukjent indeks «%s»"
- #: texi2html.pl:6146
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
- msgstr "Ukjent indeks «%s»"
- #: texi2html.pl:6181
- #, perl-format
- msgid "Reserved index name %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6211
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
- msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
- #: texi2html.pl:6222
- #, perl-format
- msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6252
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
- msgstr "%s: --footnote-style arg må være «separate» eller «end», ikke «%s».\n"
- #: texi2html.pl:6312
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
- msgstr "@%s gir ikke mening utenfor «@titlepage»- og «@quotation»-miljøer"
- #: texi2html.pl:6380
- #, perl-format
- msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
- msgstr "@sp krever et positivt numerisk argument, ikke `%s'"
- #: texi2html.pl:6400 texi2html.pl:16991
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot read %s: %s"
- msgstr "Kan ikke opprette katalogen «%s»: %s"
- #: texi2html.pl:6423 texi2html.pl:13228
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s: Cannot find %s"
- msgstr "Kan ikke finne «%s»."
- #: texi2html.pl:6603
- #, perl-format
- msgid "Empty node name after expansion `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7236
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
- msgstr "ureferert node «%s»"
- #: texi2html.pl:7307
- #, perl-format
- msgid "unreferenced node `%s'"
- msgstr "ureferert node «%s»"
- #: texi2html.pl:7361
- #, perl-format
- msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
- msgstr "Noden «%s» mangler et menypunkt for «%s» selv om den er dens oppmål"
- #: texi2html.pl:7379
- #, perl-format
- msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7432
- #, perl-format
- msgid "No node following `%s' in menu, but `%s' follows in sectioning"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7433
- #, perl-format
- msgid "Node following `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:8468
- #, perl-format
- msgid "Unknown index `%s'"
- msgstr "Ukjent indeks «%s»"
- #: texi2html.pl:8473 formats/info.pm:3075
- #, perl-format
- msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
- msgstr "Innslag for indeksen «%s» utenfor node"
- #: texi2html.pl:8936
- #, perl-format
- msgid "@%s after the first element"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9402
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "File empty for renamed node `%s'"
- msgstr "ureferert node «%s»"
- #: texi2html.pl:9406
- #, perl-format
- msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9410
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
- msgstr "noden «%s» har blitt referert %d ganger"
- #: texi2html.pl:9610
- #, perl-format
- msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
- msgstr ""
- "%s: Fjerner utskriftsfilen «%s» på grunn av feil; bruk --force for å "
- "bevare.\n"
- #: texi2html.pl:9614
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
- msgstr ""
- "%s: Fjerner utskriftsfilen «%s» på grunn av feil; bruk --force for å "
- "bevare.\n"
- #: texi2html.pl:9661
- msgid "Too many errors! Gave up.\n"
- msgstr "For mange feil! Ga opp.\n"
- #: texi2html.pl:9753
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
- msgstr "%s:%d: advarsel: "
- #: texi2html.pl:9757
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s:%d: warning: %s\n"
- msgstr "%s:%d: advarsel: "
- #: texi2html.pl:9790
- #, perl-format
- msgid "(in %s l. %d possibly involving @%s)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9794
- #, perl-format
- msgid "(l. %d possibly involving @%s)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9799
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "(in %s l. %d)"
- msgstr "(linje %*d)"
- #: texi2html.pl:9803
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "(l. %d)"
- msgstr "(linje %*d)"
- #: texi2html.pl:9960
- #, perl-format
- msgid "Too much '}' in @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9970
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Missing `}' on @%s line"
- msgstr "Manglende «}» i @def-arg"
- #: texi2html.pl:10120
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
- msgstr "Ankeret «%s» og noden «%s» blir knyttet til det samme filnavnet"
- #: texi2html.pl:10471
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
- msgstr "Fotnoter i fotnoter er ikke tillatt"
- #: texi2html.pl:10750
- #, perl-format
- msgid "column fraction not a number: %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:10771
- #, perl-format
- msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
- msgstr "ignorerer løs tekst «%s» etter @multitable"
- #: texi2html.pl:10793
- #, perl-format
- msgid "Too many %s closed"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:10858 texi2html.pl:10885 texi2html.pl:14494
- #, perl-format
- msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
- msgstr "`@end' forventet «%s», men så «%s»"
- #: texi2html.pl:10863 formats/info.pm:899
- #, perl-format
- msgid "@%s has text but no @item"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11023
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown format %s"
- msgstr "Ukjent kommando «%s»"
- #: texi2html.pl:11047
- #, perl-format
- msgid "mismatched @end %s with @%s"
- msgstr "umatchet @end %s med @%s"
- #: texi2html.pl:11180
- #, perl-format
- msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
- msgstr "Må være i et «@%s»-miljø for å bruke «@%s»"
- #: texi2html.pl:11239 texi2html.pl:11677
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s (argument nr %d)"
- msgstr "Ugyldig argument til @%s"
- #: texi2html.pl:11320
- #, perl-format
- msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
- msgstr "%s krever et argument: formattereren for %citem"
- #: texi2html.pl:11323
- #, perl-format
- msgid "prepended for @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11339
- #, fuzzy
- msgid "empty multitable"
- msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
- #: texi2html.pl:11349
- #, perl-format
- msgid "@columnfraction (argument nr %d)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11537 texi2html.pl:11551
- msgid "node name in menu"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11538
- msgid "normalized node name in menu"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11544
- msgid "menu entry name"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11579
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "ureferert node «%s»"
- #: texi2html.pl:11653
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "First argument to @%s may not be empty"
- msgstr "argumentene til @%s ble ignorert"
- #: texi2html.pl:11790
- #, perl-format
- msgid "@%s not in text (in anchor, node, section...)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11802 texi2html.pl:14573
- msgid "@listoffloats @float type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11821
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "ureferert node «%s»"
- #: texi2html.pl:11904
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
- msgstr "@%s er meningsløs utenfor et «@float»-miljø"
- #: texi2html.pl:11962
- msgid "@float style"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12094 texi2html.pl:12095
- msgid "@image base name"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12104 texi2html.pl:12105
- msgid "@image extension"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12112
- #, fuzzy
- msgid "@image file name"
- msgstr "@image-fil «%s» er uleselig: %s"
- #: texi2html.pl:12134
- msgid "@image alt text"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12217
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Macro `%s' called with too many args"
- msgstr "Makroen «%s» kalt på linje %d med for mange argumenter"
- #: texi2html.pl:12241
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
- msgstr "\\ i makroekspansjon fulgt av «%s» istedet for parameternavn"
- #: texi2html.pl:12436
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "No index prefix found for @%s"
- msgstr "ingen innslag funnet for «%s»\n"
- #: texi2html.pl:12858 texi2html.pl:13390 texi2html.pl:14421 texi2html.pl:14441
- #: texi2html.pl:14483
- #, perl-format
- msgid "Unmatched `%c%s'"
- msgstr "Umatchet «%c%s»"
- #: texi2html.pl:12918 texi2html.pl:14703
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
- msgstr "@item er ikke tillatt som argument til @itemize"
- #: texi2html.pl:12946
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' previously defined"
- msgstr "makroen «%s» er tidligere definert"
- #: texi2html.pl:12947
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition of `%s'"
- msgstr "her er den tidligere definisjonen av «%s»"
- #: texi2html.pl:12980
- #, perl-format
- msgid "Macro definition without macro name: %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13021
- #, perl-format
- msgid "undefined flag: %s"
- msgstr "udefinert flagg: %s"
- #: texi2html.pl:13033
- msgid "Bad syntax for @value"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13070
- #, perl-format
- msgid ""
- "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13093
- #, perl-format
- msgid "@%s without associated character"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13243
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s already set"
- msgstr "Indeksen «%s» eksisterer allerede"
- #: texi2html.pl:13295
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
- msgstr "makroen «%s» er tidligere definert"
- #: texi2html.pl:13331
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "No closing brace for specially handled command %s"
- msgstr "Ingen avsluttende krøllparentes for fotnoten «%s»"
- #: texi2html.pl:13618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete."
- msgstr "%c%s er utgått"
- #: texi2html.pl:13622
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete; %s"
- msgstr "%c%s er utgått"
- #: texi2html.pl:13638
- #, perl-format
- msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
- msgstr "Ukjent indeks «%s» i @printindex"
- #: texi2html.pl:13643
- #, perl-format
- msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13710
- #, perl-format
- msgid "ignored @%s already in an @%s entry"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13735 texi2html.pl:13783
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s seen before first @node"
- msgstr "@menu sett før første @node, oppretter «Top»-noden"
- #: texi2html.pl:13736
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr ""
- "kanskje burde din @top-node bli pakket inn i @ifnottex istedet for @ifinfo?"
- #: texi2html.pl:13740
- #, perl-format
- msgid "Multiple @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13752
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s not allowed within %s"
- msgstr "@item er ikke tillatt som argument til @itemize"
- #: texi2html.pl:13801
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Float label `%s' previously defined %s"
- msgstr "Noden «%s» er tidligere definert ved linje %d"
- #: texi2html.pl:13975
- #, perl-format
- msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
- msgstr "Ugyldig argument «%s» til «%s», bruker «%s»"
- #: texi2html.pl:14120 texi2html.pl:14121 texi2html.pl:14124
- msgid "new menu entry"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14254
- msgid "paragraph end"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14566
- msgid "@listoffloats type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14589
- #, perl-format
- msgid "Requested float type `%s' not previously used"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14758
- #, perl-format
- msgid "Accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14762
- #, perl-format
- msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
- msgstr "Bruk krøllparenteser for å gi en kommando som et argument til @%s"
- #: texi2html.pl:14780
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s expected braces"
- msgstr "%c%s forventet krøllparanteser"
- #: texi2html.pl:14922 texi2html.pl:14935
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
- msgstr "@%s er meningsløs innenfor en «@%s»-blokk"
- #: texi2html.pl:14971
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of table or list"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14989
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s in empty multitable"
- msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
- #: texi2html.pl:15004
- msgid "ignoring @tab outside of multitable"
- msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
- #: texi2html.pl:15011
- #, fuzzy
- msgid "ignoring @tab in empty multitable"
- msgstr "ignorerer @tab utenfor multitabell"
- #: texi2html.pl:15015
- #, perl-format
- msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
- msgstr "For mange kolonner i multitabellrad (maks %d)"
- #: texi2html.pl:15046
- msgid "@center should not appear in another format"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:15086 texi2html.pl:15106
- #, perl-format
- msgid "Misplaced %c"
- msgstr "Feilplassert %c"
- #: texi2html.pl:15428
- msgid "@tab before @item"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:15659
- #, perl-format
- msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
- msgstr "%c%s forventer et enkelt tegn, «i» eller «j» som argument"
- #: texi2html.pl:15663
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
- msgstr "%c%s forventer «i» eller «j» som argument, ikke «%c»"
- #: texi2html.pl:15715
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown command with braces `@%s'"
- msgstr "Ukjent kommando «%s»"
- #: texi2html.pl:15751
- #, perl-format
- msgid "%c%s expected braces"
- msgstr "%c%s forventet krøllparanteser"
- #: texi2html.pl:15755
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unexpected command `%s' here"
- msgstr "udefinert kommando: %s"
- #: texi2html.pl:15759
- #, perl-format
- msgid "Unknown command `%s'"
- msgstr "Ukjent kommando «%s»"
- #: texi2html.pl:15837
- #, perl-format
- msgid "Reached eof before matching @end %s"
- msgstr "Traff slutt-på-filen før matchende @end %s"
- #: texi2html.pl:15845
- #, perl-format
- msgid "%cend macro not found"
- msgstr "%cend macro ikke funnet"
- #: texi2html.pl:15850
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s missing close brace"
- msgstr "%c%s mangler avsluttende krøllparentes"
- #: texi2html.pl:16014
- #, perl-format
- msgid "No matching `%cend %s'"
- msgstr "Ingen tilsvarende «%cend %s»"
- #: texi2html.pl:16046
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
- msgstr "%c%s mangler avsluttende krøllparentes"
- #: texi2html.pl:16050 texi2html.pl:16078
- #, perl-format
- msgid "%c%s missing close brace"
- msgstr "%c%s mangler avsluttende krøllparentes"
- #: texi2html.pl:16159
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s should not appear in %s"
- msgstr "%s: kunne ikke åpne --css-file: %s"
- #: texi2html.pl:16636
- #, perl-format
- msgid "Index entry not caught: `%s' in %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16734
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Empty index entry for @%s"
- msgstr "ingen innslag funnet for «%s»\n"
- #: texi2html.pl:16870
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: string not closed in css file"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16871
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
- msgstr "%s:%d: --css-file endte i en kommentar"
- #: texi2html.pl:16872
- #, perl-format
- msgid "%s:%d @import not finished in css file"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16902
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
- msgstr "%s: kunne ikke åpne --css-file: %s"
- #: texi2html.pl:16974
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16985
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:17017
- #, perl-format
- msgid "%s: missing file argument.\n"
- msgstr "%s: mangler filargument.\n"
- #: texi2html.pm:1275
- msgid "Document encoding is utf8, but there is no unicode support"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:2227
- msgid "recursion is always allowed"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:2228
- msgid "arguments are quoted by default"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:6682 formats/docbook.pm:1498 formats/html.pm:2352
- #: maintained_extra/mediawiki.pm:1141
- #, perl-format
- msgid "Raw format %s is not converted"
- msgstr ""
- #: formats/docbook.pm:1021 formats/info.pm:2996 formats/plaintext.pm:151
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
- msgstr "@image-fil «%s» er uleselig: %s"
- #: formats/docbook.pm:1026 formats/info.pm:3001 formats/plaintext.pm:156
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot find @image file `%s.txt'"
- msgstr "Kan ikke finne noden «%s»."
- #: formats/html.pm:2470
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
- msgstr "@image-fil «%s» (for HTML) er uleselig: %s"
- #: formats/info.pm:1188
- msgid ""
- "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
- "avoid that"
- msgstr ""
- "@strong{Note...} lager en overflødig kryssreferanse i Info; skriv om for å "
- "unngå dette"
- #: formats/info.pm:1352
- msgid "`.' or `,' must follow @xref."
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:1357
- #, perl-format
- msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:2465
- msgid "anchor outside of any node, it won't be registered"
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:2780
- #, fuzzy
- msgid "@menu before first node"
- msgstr "@menu sett før første @node, oppretter «Top»-noden"
- #: formats/info.pm:2785
- #, fuzzy
- msgid "@direntry after first node"
- msgstr "@menu sett før første @node, oppretter «Top»-noden"
- #: formats/info.pm:3199
- msgid "Footnote defined without parent node"
- msgstr "Fotnote definert uten foreldrenode"
- #: formats/info.pm:3539
- msgid "float reference outside of any node, it won't be registered"
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:3642
- msgid "@dircategory after first node"
- msgstr ""
- #: maintained_extra/mediawiki.pm:1100
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
- msgstr "@image-fil «%s» (for HTML) er uleselig: %s"
- #~ msgid "unlikely character %c in @var"
- #~ msgstr "usannsynlig tegn %c i @var"
- #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: valget «%s» er flertydig\n"
- #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke et argument\n"
- #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: valget «%c%s» tillater ikke et argument\n"
- #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
- #~ msgstr "%s: valget «%s» krever et argument\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
- #~ msgstr "%s: ukjent valg «--%s»\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
- #~ msgstr "%s: ukjent valg «%c%s»\n"
- #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: ulovlig valg -- %c\n"
- #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: ugyldig valg -- %c\n"
- #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: valget krever et argument -- %c\n"
- #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n"
- #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke et argument\n"
- #~ msgid "Move forward a character"
- #~ msgstr "Flytte forover et tegn"
- #~ msgid "Move backward a character"
- #~ msgstr "Flytte bakover et tegn"
- #~ msgid "Move to the start of this line"
- #~ msgstr "Flytte til starten av denne linjen"
- #~ msgid "Move to the end of this line"
- #~ msgstr "Flytte til slutten av denne linjen"
- #~ msgid "Move forward a word"
- #~ msgstr "Flytte forover et ord"
- #~ msgid "Move backward a word"
- #~ msgstr "Flytte tilbake et ord"
- #~ msgid "Delete the character under the cursor"
- #~ msgstr "Slette tegnet under markøren"
- #~ msgid "Delete the character behind the cursor"
- #~ msgstr "Slette tegnet bak markøren"
- #~ msgid "Cancel or quit operation"
- #~ msgstr "Avbryte eller avslutte operasjon"
- #~ msgid "Accept (or force completion of) this line"
- #~ msgstr "Godta (eller tvinge fullføring av) denne linjen"
- #~ msgid "Insert next character verbatim"
- #~ msgstr "Sette inn neste tegn ordrett"
- #~ msgid "Insert this character"
- #~ msgstr "Sette inn dette tegnet"
- #~ msgid "Insert a TAB character"
- #~ msgstr "Sette inn en tabulator"
- #~ msgid "Transpose characters at point"
- #~ msgstr "Transponere tegnet ved punktet"
- #~ msgid "Yank back the contents of the last kill"
- #~ msgstr "Rykke tilbake innholdet fra forrige felling"
- #~ msgid "Kill ring is empty"
- #~ msgstr "Fellingsringen er tom"
- #~ msgid "Yank back a previous kill"
- #~ msgstr "Rykke tilbake en tidligere felling"
- #~ msgid "Kill to the end of the line"
- #~ msgstr "Slette til slutten av linjen"
- #~ msgid "Kill to the beginning of the line"
- #~ msgstr "Slette til begynnelsen av linjen"
- #~ msgid "Kill the word following the cursor"
- #~ msgstr "Slette ordet etter markøren"
- #~ msgid "Kill the word preceding the cursor"
- #~ msgstr "Slette ordet før markøren"
- #~ msgid "No completions"
- #~ msgstr "Ingen fullføringer"
- #~ msgid "Not complete"
- #~ msgstr "Ikke fullstendig"
- #~ msgid "List possible completions"
- #~ msgstr "Liste mulige fullføringer"
- #~ msgid "Sole completion"
- #~ msgstr "Eneste fullføring"
- #~ msgid "One completion:\n"
- #~ msgstr "En fullføring:\n"
- #~ msgid "%d completions:\n"
- #~ msgstr "%d fullføringer:\n"
- #~ msgid "Insert completion"
- #~ msgstr "Sett inn fullføring"
- #~ msgid "Building completions..."
- #~ msgstr "Bygger fullføringer..."
- #~ msgid "Scroll the completions window"
- #~ msgstr "Rulle fullføringsvinduet"
- #~ msgid "Footnotes could not be displayed"
- #~ msgstr "Fotnoter kunne ikke vises"
- #~ msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
- #~ msgstr "Vise fotnotene assosiert med denne noden i et annet vindu"
- #~ msgid "---------- Footnotes ----------"
- #~ msgstr "---------- Fotnoter -----------"
- #~ msgid "Look up a string in the index for this file"
- #~ msgstr "Lete opp en streng i indeksen til denne filen"
- #~ msgid "Finding index entries..."
- #~ msgstr "Finner indeksinnslag..."
- #~ msgid "No indices found."
- #~ msgstr "Ingen indekser funnet."
- #~ msgid "Index entry: "
- #~ msgstr "Indeksinnslag: "
- #~ msgid ""
- #~ "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' "
- #~ "command"
- #~ msgstr ""
- #~ "Gå til det neste passende indeksinnslaget fra forrige '\\[index-search]'-"
- #~ "kommando"
- #~ msgid "No previous index search string."
- #~ msgstr "Ingen tidligere indekssøkestrenger."
- #~ msgid "No index entries."
- #~ msgstr "Ingen indeksinnslag."
- #~ msgid "No %sindex entries containing `%s'."
- #~ msgstr "Ingen %sindeksinnslag inneholdende «%s»."
- #~ msgid "more "
- #~ msgstr "mer "
- #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
- #~ msgstr "KAN IKKE SE DETTE"
- #~ msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
- #~ msgstr "Fant «%s» i %s. («\\[next-index-match]» prøver å finne den neste.)"
- #~ msgid "Scanning indices of `%s'..."
- #~ msgstr "Sjekker indekser i «%s»..."
- #~ msgid "No available info files have `%s' in their indices."
- #~ msgstr "Ingen av de tilgjengelig infofilene har «%s» i deres indekser."
- #~ msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kravle gjennom alle kjente infofilers indekser etter en streng\n"
- #~ " og bygge opp en meny"
- #~ msgid "Index apropos: "
- #~ msgstr "Indeksapropos: "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Noder med indekser som inneholder «%s»:\n"
- #~ msgid "Try --help for more information.\n"
- #~ msgstr "Prøv --help for mer informasjon.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
- #~ msgstr ""
- #~ " -b, --speech-friendly vær vennlig ovenfor talesyntetisatorer.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Send bugrapporter til bug-texinfo@gnu.org,\n"
- #~ "generelle spørsmål og diskusjoner til help-texinfo@gnu.org.\n"
- #~ "Websida for Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
- #~ msgstr "Kan ikke finne noden «(%s)%s»."
- #~ msgid "Cannot find a window!"
- #~ msgstr "Kan ikke finne et vindu!"
- #~ msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
- #~ msgstr "Markøren vises ikke innen dette vinduets node!"
- #~ msgid "Cannot delete the last window."
- #~ msgstr "Kan ikke slette det siste vinduet."
- #~ msgid "No menu in this node."
- #~ msgstr "Ingen meny i denne noden."
- #~ msgid "No footnotes in this node."
- #~ msgstr "Ingen fotnoter i denne noden."
- #~ msgid "No cross references in this node."
- #~ msgstr "Ingen kryssreferanser i denne noden."
- #~ msgid "No `%s' pointer for this node."
- #~ msgstr "Ingen «%s»-peker for denne noden."
- #~ msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
- #~ msgstr "Ukjent Info-kommando «%c»; prøv «?» for hjelp."
- #~ msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
- #~ msgstr "Terminaltypen «%s» er ikke smart nok for å kjøre Info."
- #~ msgid "You are already at the last page of this node."
- #~ msgstr "Du er allerede på den siste siden av denne noden."
- #~ msgid "You are already at the first page of this node."
- #~ msgstr "Du er allerede på den første siden til denne noden."
- #~ msgid "Only one window."
- #~ msgstr "Bare et vindu."
- #~ msgid "Resulting window would be too small."
- #~ msgstr "Resulterende vindu ville blitt for lite."
- #~ msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
- #~ msgstr "Ikke nok plass for et hjelpevindu, vennligst slett et vindu."
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[quit-help] Avslutte denne hjelpen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[quit] Avslutte Info fullstendig.\n"
- #~ msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Starte Infoopplæring.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-line] Rulle bakover 1 linje.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-line] Rulle forover 1 linje.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Rulle bakover en side.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Rulle forover en side.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Gå til begynnelsen av denne noden.\n"
- #~ msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Gå til slutten av denne noden.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Flytte til neste hypertekstlenke innen denne "
- #~ "noden.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
- #~ "cursor.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[dir-node] Følge hypertekstlenken under markøren.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[history-node] Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Flytte til forrige node før denne noden.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-node] Flytte til neste node etter denne noden.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Flytte til forrige node før denne noden.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-node] Flytte til neste node etter denne noden.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[up-node] Flytte «opp» fra denne noden.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Gå til slutten av denne noden.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Gå til slutten av denne noden.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Velge første ... niende punkt i nodens meny.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[last-menu-item] Velge det siste punktet i nodens meny.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
- #~ msgstr " %-10s Velge menypunkt spesifisert ved navn.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[history-node] Følge en kryssreferanse. Leser navnet til "
- #~ "referansen.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
- #~ msgstr " %-10s Flytte til noden spesifisert av navn.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Søke forlengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Flytte til forrige node før denne noden.\n"
- # This translation is connected to the next one
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Søke etter en spesifikk streng i indeksinnslagene i denne\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
- #~ " select the node referenced by the first entry found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[index-search] Søke etter en angitt streng blant indeksinnslagene "
- #~ "i denne\n"
- #~ " infofilen og velge noden til det første innslaget som blir "
- #~ "funnet.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
- #~ msgstr "Avbryte gjeldende operasjon"
- # The next translation should match the length of this one
- #~ msgid ""
- #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
- #~ "******************************\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Grunnleggende kommandoer i infovinduer\n"
- #~ "**************************************\n"
- #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
- #~ msgstr " %-10s Avslutte denne hjelpen.\n"
- #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr " %-10s Avslutte Info fullstendig.\n"
- #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr " %-10s Starte Infoopplæring.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Flytte til «neste»-noden etter denne noden.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Flytte til «forrige»-noden før denne noden.\n"
- #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Flytte «opp» fra denne noden.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[menu-item] Velge et menypunkt angitt ved navn.\n"
- #~ " Valg av et menypunkt fører til at en annen node blir "
- #~ "valgt.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
- #~ msgstr " %-10s Følge en kryssreferanse. Leser navnet til referansen.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr " %-10s Flytte til den siste noden sett i dette vinduet.\n"
- #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Flytte til neste hypertekstlenke innen denne noden.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
- #~ msgstr " %-10s Følge hypertekstlenken under markøren.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Flytte til «katalog»-noden. Det samme som «g (DIR)».\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Flytte til «Top»-noden. Det samme som «g Top».\n"
- # The next translation should match the length of this one
- #~ msgid ""
- #~ "Moving within a node:\n"
- #~ "---------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Flytte innen en node:\n"
- #~ "---------------------\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Rulle forover en side.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Rulle bakover en side.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Gå til begynnelsen av denne noden.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Gå til slutten av denne noden.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Rulle forover 1 linje.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Rulle bakover 1 linje.\n"
- # The next translation should match the length of this one
- #~ msgid ""
- #~ "Other commands:\n"
- #~ "---------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Andre kommandoer:\n"
- #~ "-----------------\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Velge første ... niende punkt i nodens meny.\n"
- #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Velge det siste punktet i nodens meny.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[index-search] Søke etter en angitt streng blant indeksinnslagene "
- #~ "i denne\n"
- #~ " infofilen og velge noden til det første innslaget som blir "
- #~ "funnet.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[goto-node] Flytte til en node angitt ved navn.\n"
- #~ " Du kan like godt inkludere et filnavn, som i "
- #~ "(FILNAVN)NODENAVN.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[search] Søke forover etter en angitt streng\n"
- #~ " og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet "
- #~ "i.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[search] Søke forover etter en angitt streng\n"
- #~ " og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet "
- #~ "i.\n"
- #~ msgid "The current search path is:\n"
- #~ msgstr "Gjeldende søkesti er:\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Commands available in Info windows:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kommandoer tilgjengelig i Infovinduer:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Commands available in the echo area:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kommandoer tilgjengelig i ekkoområdet:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The following commands can only be invoked via %s:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Følgende kommandoer kan bare bli påkallet via %s:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The following commands cannot be invoked at all:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Følgende kommandoer kan ikke bli påkallet i det hele tatt:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "Display help message"
- #~ msgstr "Vise hjelpemelding"
- #~ msgid "Visit Info node `(info)Help'"
- #~ msgstr "Vise infonoden «(info)Help»"
- #~ msgid "Print documentation for KEY"
- #~ msgstr "Skrive ut dokumentasjonen for KEY"
- #~ msgid "Describe key: %s"
- #~ msgstr "Beskriv tast: %s"
- #~ msgid "ESC %s is undefined."
- #~ msgstr "ESC %s er udefinert."
- #~ msgid "%s is undefined."
- #~ msgstr "%s er udefinert."
- #~ msgid "%s is defined to %s."
- #~ msgstr "%s er definert som %s."
- #~ msgid "Show what to type to execute a given command"
- #~ msgstr "Vise hva som må tastes for å utføre en gitt kommando"
- #~ msgid "Where is command: "
- #~ msgstr "Hvor er kommandoen: "
- #~ msgid "`%s' is not on any keys"
- #~ msgstr "«%s» er ikke på noen taster"
- #~ msgid "%s can only be invoked via %s."
- #~ msgstr "%s kan bare bli påkallet via %s."
- #~ msgid "%s can be invoked via %s."
- #~ msgstr "%s kan bli påkallet via %s."
- #~ msgid "There is no function named `%s'"
- #~ msgstr "Det finnes ingen funksjon ved navn «%s»"
- # The next translation should match the length of this one
- #~ msgid ""
- #~ "Selecting other nodes:\n"
- #~ "----------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Velger andre noder:\n"
- #~ "-------------------\n"
- #~ msgid "incorrect number of arguments"
- #~ msgstr "unøyaktig antall argumenter"
- #~ msgid "cannot open input file `%s'"
- #~ msgstr "Kan ikke åpne inputfilen «%s»"
- #~ msgid "error writing to `%s'"
- #~ msgstr "feil ved skriving til «%s»"
- #~ msgid "error closing output file `%s'"
- #~ msgstr "Feil ved lukking av outputfila «%s»"
- #~ msgid "key sequence too long"
- #~ msgstr "tastesekvensen er for lang"
- #~ msgid "missing key sequence"
- #~ msgstr "manglende tastesekvens"
- #~ msgid "NUL character (\\000) not permitted"
- #~ msgstr "NULL-tegn (\\000) er ikke tillatt"
- #~ msgid "NUL character (^%c) not permitted"
- #~ msgstr "NULL-tegn (^%c) er ikke tillatt"
- #~ msgid "missing action name"
- #~ msgstr "manglende handlingsnavn"
- #~ msgid "section too long"
- #~ msgstr "avdeling for lang"
- #~ msgid "unknown action `%s'"
- #~ msgstr "Ukjent handling «%s»"
- #~ msgid "action name too long"
- #~ msgstr "handlingsnavn for langt"
- #~ msgid "extra characters following action `%s'"
- #~ msgstr "ekstra tegn følger handlingen «%s»"
- #~ msgid "missing variable name"
- #~ msgstr "manglende variabelnavn"
- #~ msgid "missing `=' immediately after variable name"
- #~ msgstr "manglende «=» umiddelbart etter variabelnavn"
- #~ msgid "variable name too long"
- #~ msgstr "variabelnavn for langt"
- #~ msgid "value too long"
- #~ msgstr "verdi for lang"
- #~ msgid "\"%s\", line %u: "
- #~ msgstr "«%s», linje %u: "
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
- #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
- #~ "info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bruksmåte: %s [VALG]... [INPUTFIL]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Kompilere infokey-kildefil til infokeyfil. Leser INPUTFIL (standard\n"
- #~ "$HOME/.infokey) og skriver kompilert keyfil til $HOME/.info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Valg:\n"
- #~ " --output FIL skrive ut til FIL istedet for $HOME/."
- #~ "info.\n"
- #~ " --help vise denne hjelpen og avslutte.\n"
- #~ " --version vise programversjon og avslutte.\n"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
- #~ msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil «%s» - for liten"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
- #~ msgstr "Ignorerer ugyldig infokeyfil «%s» - for stor"
- #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
- #~ msgstr "Feil ved lesing av infokeyfil «%s» - for kort"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ugyldig infokeyfil «%s» (feil magiske tall) -- kjør infokey for å "
- #~ "oppdatere den"
- #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
- #~ msgstr "Din infokeyfil «%s» er utdatert -- kjør infokey for å oppdatere den"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ugyldig infokeyfil «%s» (feil avdelingslengde) -- kjør infokey for å "
- #~ "oppdatere den"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ugyldig infokeyfil «%s» (feil avdelingskode) -- kjør infokey for å "
- #~ "oppdatere den"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
- #~ msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen tastebindinger ble ignorert"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
- #~ msgstr "Feil data i infokeyfil -- noen variabelinnstillinger ble ignorert"
- #~ msgid "Read the name of an Info command and describe it"
- #~ msgstr "Lese inn navnet på en infokommando og beskrive den"
- #~ msgid "Describe command: "
- #~ msgstr "Beskriv kommandoen: "
- #~ msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
- #~ msgstr "Lese et kommandonavn i ekkoområdet og utføre den"
- #~ msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
- #~ msgstr "Kan ikke utføre en «echo-area»-kommando her."
- #~ msgid "Set the height of the displayed window"
- #~ msgstr "Sette høyden på det viste vinduet"
- #~ msgid "Set screen height to (%d): "
- #~ msgstr "Sette skjermhøyde til (%d): "
- #~ msgid ""
- #~ " Source files groveled to make this file include:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Kildefiler søkt gjennom for å lage denne filen inkluderer:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
- #~ msgstr "Kunne ikke manipulere filen %s.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu:\n"
- #~ " (File)Node Lines Size Containing File\n"
- #~ " ---------- ----- ---- ---------------"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu:\n"
- #~ " (Fil)Node Linjer Str. Inneholdene fil\n"
- #~ " --------- ------ ---- ---------------"
- #~ msgid ""
- #~ "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
- #~ "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Her er menyen over nodene du har nylig besøkt.\n"
- #~ "Velg en fra denne menyen, eller bruk «\\[history-node]» i et annet "
- #~ "vindu.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
- #~ msgstr "Lag et vindu inneholdene en meny over alle de nylig besøkte nodene"
- #~ msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
- #~ msgstr "Velge en node som har blitt tidligere besøkt i et synlig vindu"
- #~ msgid "Select visited node: "
- #~ msgstr "Velg besøkt node: "
- #~ msgid "The reference disappeared! (%s)."
- #~ msgstr "Referansen forsvant! (%s)."
- #~ msgid ""
- #~ "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-"
- #~ "item] for menu item."
- #~ msgstr ""
- #~ "Velkommen til Info versjon %s. Trykk «\\[get-help-window]» for hjelp,\n"
- #~ "«\\[menu-item]» for menypunkt."
- #~ msgid "Move down to the next line"
- #~ msgstr "Flytte ned til neste linje"
- #~ msgid "Move up to the previous line"
- #~ msgstr "Flytte opp til den forrige linjen"
- #~ msgid "Move to the end of the line"
- #~ msgstr "Flytte til slutten av linjen"
- #~ msgid "Move to the start of the line"
- #~ msgstr "Flytte til starten av linjen"
- #~ msgid "Next"
- #~ msgstr "neste"
- #~ msgid "No more nodes within this document."
- #~ msgstr "Ingen flere noder i dette dokumentet."
- #~ msgid "No `Prev' for this node."
- #~ msgstr "Ingen «forrige» for denne noden."
- #~ msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
- #~ msgstr "Ingen «forrige» eller «opp» for denne noden i dette dokumentet."
- #~ msgid "Move forwards or down through node structure"
- #~ msgstr "Flytte forover eller ned gjennom nodestrukturen"
- #~ msgid "Move backwards or up through node structure"
- #~ msgstr "Flytte tilbake eller opp gjennom nodestrukturen"
- #~ msgid "Scroll forward in this window"
- #~ msgstr "Rulle forover i dette vinduet"
- #~ msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
- #~ msgstr "Rulle forover i dette vinduet og sette standard vindustørrelse"
- #~ msgid "Scroll forward in this window staying within node"
- #~ msgstr "Rulle forover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
- #~ msgid ""
- #~ "Scroll forward in this window staying within node and set default window "
- #~ "size"
- #~ msgstr ""
- #~ "Rulle forover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
- #~ "vindustørrelse"
- #~ msgid "Scroll backward in this window"
- #~ msgstr "Rulle bakover i dette vinduet"
- #~ msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
- #~ msgstr "Rulle bakover i dette vinduet og sette standard vindustørrelse"
- #~ msgid "Scroll backward in this window staying within node"
- #~ msgstr "Rulle bakover i dette vinduet, men forbli innenfor noden"
- #~ msgid ""
- #~ "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
- #~ "size"
- #~ msgstr ""
- #~ "Rulle bakover i dette vinduet, forbli innenfor noden og sette standard "
- #~ "vindustørrelse"
- #~ msgid "Move to the start of this node"
- #~ msgstr "Flytte til starten av denne noden"
- #~ msgid "Move to the end of this node"
- #~ msgstr "Flytte til slutten av denne noden"
- #~ msgid "Scroll down by lines"
- #~ msgstr "Rulle ned pr. antall linjer"
- #~ msgid "Scroll up by lines"
- #~ msgstr "Rulle opp pr. antall linjer"
- #~ msgid "Scroll down by half screen size"
- #~ msgstr "Rulle ned en halv side"
- #~ msgid "Scroll up by half screen size"
- #~ msgstr "Rulle opp en halv side"
- #~ msgid "Select the next window"
- #~ msgstr "Velge neste vindu"
- #~ msgid "Select the previous window"
- #~ msgstr "Velge forrige vindu"
- #~ msgid "Split the current window"
- #~ msgstr "Dele gjeldende vindu"
- #~ msgid "Delete the current window"
- #~ msgstr "Slette den gjeldende vindu"
- #~ msgid "Cannot delete a permanent window"
- #~ msgstr "Kan ikke slette et permanent vindu"
- #~ msgid "Delete all other windows"
- #~ msgstr "Slette alle andre vinduer"
- #~ msgid "Scroll the other window"
- #~ msgstr "Rulle det andre vinduet"
- #~ msgid "Scroll the other window backward"
- #~ msgstr "Rulle det andre vinduet bakover"
- #~ msgid "Grow (or shrink) this window"
- #~ msgstr "Øke (eller minke) dette vinduet"
- #~ msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
- #~ msgstr "Dele den tilgjengelige skjermplassen mellom de synlige vinduene"
- #~ msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
- #~ msgstr "Veksle tilstanden til linjebryting i gjeldende vindu"
- #~ msgid "Select the Next node"
- #~ msgstr "Velge neste node"
- #~ msgid "Select the Prev node"
- #~ msgstr "Velge forrige node"
- #~ msgid "Select the Up node"
- #~ msgstr "Velge oppnoden"
- #~ msgid "Select the last node in this file"
- #~ msgstr "Velge den siste noden i denne filen"
- #~ msgid "This window has no additional nodes"
- #~ msgstr "Dette vinduet har ingen andre noder"
- #~ msgid "Select the first node in this file"
- #~ msgstr "Velge første node i denne filen"
- #~ msgid "Select the last item in this node's menu"
- #~ msgstr "Velge det siste punktet i nodens meny"
- #~ msgid "Select this menu item"
- #~ msgstr "Velge dette menypunktet"
- #~ msgid "There aren't %d items in this menu."
- #~ msgstr "Det er ikke %d punkter i denne menyen."
- #~ msgid "Menu item (%s): "
- #~ msgstr "Menypunkt (%s): "
- #~ msgid "Menu item: "
- #~ msgstr "Menypunkt: "
- #~ msgid "Follow xref (%s): "
- #~ msgstr "Følge kryssreferanse (%s): "
- #~ msgid "Follow xref: "
- #~ msgstr "Følge kryssreferanse: "
- #~ msgid "Read a menu item and select its node"
- #~ msgstr "Lese et menyvalg og velge dens node"
- #~ msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
- #~ msgstr "Lese en fotnote eller kryssreferanse og velge dens node"
- #~ msgid "Move to the start of this node's menu"
- #~ msgstr "Flytte til starten av denne nodens meny"
- #~ msgid "Visit as many menu items at once as possible"
- #~ msgstr "Besøke så mange menypunkter som mulig samtidig"
- #~ msgid "Read a node name and select it"
- #~ msgstr "Lese et nodenavn og velge det"
- #~ msgid "Goto node: "
- #~ msgstr "Gå til node: "
- #~ msgid "No menu in node `%s'."
- #~ msgstr "Ingen meny i noden «%s»."
- #~ msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
- #~ msgstr "Ingen menypunkt «%s» i noden «%s»."
- #~ msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
- #~ msgstr "Klarte ikke å finne noden referert av «%s» i «%s»."
- #~ msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
- #~ msgstr "Lese en liste over menyer fra dir og følge dem"
- #~ msgid "Follow menus: "
- #~ msgstr "Følge menyer: "
- #~ msgid "Find the node describing program invocation"
- #~ msgstr "Finne noden som beskriver bruksmåten for programmet"
- #~ msgid "Find Invocation node of [%s]: "
- #~ msgstr "Finne Invocation-noden til [%s]: "
- #~ msgid "Read a manpage reference and select it"
- #~ msgstr "Lese en manualside-referanse og velge den"
- #~ msgid "Get Manpage: "
- #~ msgstr "Hent manualsiden: "
- #~ msgid "Select the node `Top' in this file"
- #~ msgstr "Velge «Top»-noden i denne filen"
- #~ msgid "Select the node `(dir)'"
- #~ msgstr "Velge noden «(dir)»"
- #~ msgid "Kill node (%s): "
- #~ msgstr "Slette noden (%s): "
- #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
- #~ msgstr "Kan ikke slette noden «%s»"
- #~ msgid "Cannot kill the last node"
- #~ msgstr "Kan ikke slette den forrige noden"
- #~ msgid "Select the most recently selected node"
- #~ msgstr "Velge den sist valgte noden"
- #~ msgid "Kill this node"
- #~ msgstr "Slette denne noden"
- #~ msgid "Read the name of a file and select it"
- #~ msgstr "Lese inn navnet på en fil og velge den"
- #~ msgid "Could not create output file `%s'."
- #~ msgstr "Kunne ikke opprette utskriftsfil «%s»."
- #~ msgid "Done."
- #~ msgstr "Ferdig."
- #~ msgid "Writing node %s..."
- #~ msgstr "Skriver noden «%s»..."
- # I need a better substitute for the verb «to pipe».
- # «Å pipe» sounds no good to me.
- #~ msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
- #~ msgstr "«Pipe» innholdet av denne noden gjennom INFO_PRINT_COMMAND"
- #~ msgid "Cannot open pipe to `%s'."
- #~ msgstr "Kan ikke åpne «pipe» til «%s»."
- #~ msgid "Printing node %s..."
- #~ msgstr "Skriver ut noden «%s»..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Search continued from the beginning of the document."
- #~ msgstr "Slette til begynnelsen av linjen"
- #~ msgid "Searching subfile %s ..."
- #~ msgstr "Søker i delfil «%s»..."
- #~ msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
- #~ msgstr ""
- #~ "Lese inn en streng og søke etter den med skille på store og små bokstaver"
- #~ msgid "Read a string and search for it"
- #~ msgstr "Lese inn en streng og søke etter den"
- #~ msgid "Read a string and search backward for it"
- #~ msgstr "Lese inn en streng og søke bakover etter den"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s%s%s [%s]: "
- #~ msgstr "%s%setter streng [%s]: "
- #, fuzzy
- #~ msgid " case-sensitively"
- #~ msgstr " med skille på store og små bokstaver "
- #, fuzzy
- #~ msgid " backward"
- #~ msgstr "Søke bakover"
- #~ msgid "Search"
- #~ msgstr "Søke"
- #~ msgid "Search failed."
- #~ msgstr "Søk mislyktes"
- #~ msgid "Repeat last search in the same direction"
- #~ msgstr "Gjenta forrige søk i samme retning"
- #~ msgid "No previous search string"
- #~ msgstr "Ingen tidligere søkestreng"
- #~ msgid "Repeat last search in the reverse direction"
- #~ msgstr "Gjenta forrige søk i motsatt retning"
- #~ msgid "Search interactively for a string as you type it"
- #~ msgstr "Søke interaktivt for en streng mens du skriver"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Regexp I-search backward: "
- #~ msgstr "I-søk bakover: "
- #~ msgid "I-search backward: "
- #~ msgstr "I-søk bakover: "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Regexp I-search: "
- #~ msgstr "I-søk: "
- #~ msgid "I-search: "
- #~ msgstr "I-søk: "
- #~ msgid "Failing "
- #~ msgstr "Mislyktes "
- #~ msgid "Move to the previous cross reference"
- #~ msgstr "Flytte til forrige kryssreferanse"
- #~ msgid "Move to the next cross reference"
- #~ msgstr "Flytte til neste kryssreferanse"
- #~ msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
- #~ msgstr "Velge referanse eller menypunkt på denne linjen"
- #~ msgid "Cancel current operation"
- #~ msgstr "Avbryte gjeldende operasjon"
- #~ msgid "Quit"
- #~ msgstr "Avbrutt"
- #~ msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
- #~ msgstr "Flytte markøren til en angitt linje i vinduet"
- #~ msgid "Redraw the display"
- #~ msgstr "Tegne skjermen på nytt"
- #~ msgid "Quit using Info"
- #~ msgstr "Avslutte Info"
- #~ msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
- #~ msgstr "Kjør kommandoen knyttet til denne tastens «liten-bokstav-variant»"
- #~ msgid "Unknown command (%s)."
- #~ msgstr "Ukjent kommando (%s)."
- #~ msgid "\"%s\" is invalid"
- #~ msgstr "«%s» er ugyldig"
- #~ msgid "`%s' is invalid"
- #~ msgstr "«%s» er ugyldig"
- #~ msgid "Add this digit to the current numeric argument"
- #~ msgstr "Legge til dette siffret til det gjeldende numeriske argumentet"
- #~ msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
- #~ msgstr ""
- #~ "Starte (eller multiplisere med 4) den gjeldende numeriske argumentet"
- #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
- #~ msgstr "Brukt internt av \\[universal-argument]"
- #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
- #~ msgstr "readline: Tomt for virtuelt minne!\n"
- #~ msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
- #~ msgstr "Når «On», oppstår og forsvinner fotnoter automatisk"
- #~ msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
- #~ msgstr ""
- #~ "Når «On», laging eller fjerning av vinduer endrer størrelsen på andre "
- #~ "vinduer"
- #~ msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
- #~ msgstr "Når «On», blink skjermen istedet for å ringe i bjellen."
- #~ msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
- #~ msgstr "Når «On», feil får bjellen til å ringe"
- #~ msgid ""
- #~ "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
- #~ msgstr "Når «On», Info søppelhenter filer som måtte dekomprimeres"
- #~ msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
- #~ msgstr "Når «On», den delen av en matchende søkestreng blir uthevet"
- #~ msgid ""
- #~ "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kontrollerer hva som skjer når rulling er ønsket ved slutten av en node"
- #~ msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
- #~ msgstr "Antall linjer som skal rulles når markøren flyttes utenfor vinduet"
- #~ msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
- #~ msgstr "Når «On», aksepterer og viser Info ISO-Latin-tegn"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kontrollerer hva som skjer når rulling er ønsket ved slutten av en node"
- #~ msgid "Explain the use of a variable"
- #~ msgstr "Forklar bruken av en variabel"
- #~ msgid "Describe variable: "
- #~ msgstr "Beskriv variabel: "
- #~ msgid "Set the value of an Info variable"
- #~ msgstr "Sette verdien til en Infovariabel"
- #~ msgid "Set variable: "
- #~ msgstr "Sett variabel: "
- #~ msgid "Set %s to value (%d): "
- #~ msgstr "Sette %s til verdien (%d): "
- #~ msgid "Set %s to value (%s): "
- #~ msgstr "Sette %s til verdien (%s): "
- #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
- #~ msgstr "--*** Tagger er ute av synk ***"
- #~ msgid "-----Info: (), lines ----, "
- #~ msgstr "-----Info: (), linjer ----, "
- #~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: %s, %d linjer --%s--"
- #~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linjer --%s--"
- #~ msgid " Subfile: %s"
- #~ msgstr " Delfil: %s"
- #~ msgid "%s: warning: "
- #~ msgstr "%s: advarsel: "
- #~ msgid " for %s"
- #~ msgstr " for %s"
- #~ msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
- #~ msgstr "\tPrøv «%s --help» for en komplett liste over valg.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- #~ msgstr "Bruksmåte: %s [VALG]... TEXINFOFIL...\n"
- #~ msgid ""
- #~ "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
- #~ "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
- #~ "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
- #~ "\n"
- #~ " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
- #~ " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
- #~ " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
- #~ " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
- #~ "\n"
- #~ " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross "
- #~ "reference\n"
- #~ " to select it.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Dette er filen .../info/dir, som inneholder den øverste\n"
- #~ "noden i Info-hierarkiet, kalt (dir)Top.\n"
- #~ "Første gangen du starter Info begynner du i denne noden.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\tDette er toppen av INFO-treet\n"
- #~ "\n"
- #~ " Denne katalognoden gir en meny over alle hovedemner.\n"
- #~ " Inntasting av «q» avslutter, «?» lister alle Info-kommandoene, «d» "
- #~ "returner hit,\n"
- #~ " «h» gir en innføring for nybegynnere,\n"
- #~ " «mEmacs<Return>» besøker Emacs-manualen, osv.\n"
- #~ "\n"
- #~ " I Emacs kan du klikke med musknapp 2 på et menypunkt eller "
- #~ "kryssreferanse\n"
- #~ " for å velge den.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\n"
- #~ msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
- #~ msgstr "%s: kunne ikke lese (%s) og kunne ikke opprette (%s)\n"
- #~ msgid "%s: empty file"
- #~ msgstr "%s: tom fil"
- #~ msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY uten tilhørende END-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY uten tilhørende START-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgid "%s: already have dir file: %s\n"
- #~ msgstr "%s: har allerede en dirfil: %s\n"
- #~ msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
- #~ msgstr "%s: Spesifiser infofilen bare en gang.\n"
- #~ msgid "excess command line argument `%s'"
- #~ msgstr "overflødig argument på kommandolinjen «%s»"
- #~ msgid "No input file specified; try --help for more information."
- #~ msgstr "Ingen innfil angitt; prøv --help for mer informasjon."
- #~ msgid "No dir file specified; try --help for more information."
- #~ msgstr "Ingen dir-fil angitt; prøv --help for mer informasjon."
- #~ msgid "no info dir entry in `%s'"
- #~ msgstr "ingen info-dir-oppføring i «%s»"
- #~ msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
- #~ msgstr "fant ingen oppføringer for «%s»; ingenting slettet"
- #~ msgid "January"
- #~ msgstr "januar"
- #~ msgid "February"
- #~ msgstr "februar"
- #~ msgid "March"
- #~ msgstr "mars"
- #~ msgid "April"
- #~ msgstr "april"
- #~ msgid "May"
- #~ msgstr "mai"
- #~ msgid "June"
- #~ msgstr "juni"
- #~ msgid "July"
- #~ msgstr "juli"
- #~ msgid "August"
- #~ msgstr "august"
- #~ msgid "September"
- #~ msgstr "september"
- #~ msgid "October"
- #~ msgstr "oktober"
- #~ msgid "November"
- #~ msgstr "november"
- #~ msgid "December"
- #~ msgstr "desember"
- #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
- #~ msgstr "@sc-argument med store bokstaver, dermed ingen effekt"
- #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "«{» forventet, men så «%c»"
- #~ msgid "end of file inside verb block"
- #~ msgstr "slutt-på-fila inne i verb-blokk"
- #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "«{» forventet, men så «%c»"
- #~ msgid "asis"
- #~ msgstr "asis"
- #~ msgid "none"
- #~ msgstr "none"
- #~ msgid "insert"
- #~ msgstr "insert"
- #~ msgid "Function"
- #~ msgstr "Funksjon"
- #~ msgid "Macro"
- #~ msgstr "Makro"
- #~ msgid "Special Form"
- #~ msgstr "Spesiell form"
- #~ msgid "Variable"
- #~ msgstr "Variabel"
- #~ msgid "User Option"
- #~ msgstr "Brukervalg"
- #~ msgid "Instance Variable"
- #~ msgstr "Forekomst"
- #~ msgid "Method"
- #~ msgstr "Metode"
- #~ msgid "of"
- #~ msgstr "av"
- #~ msgid "on"
- #~ msgstr "på"
- #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgid "`%s' omitted before output filename"
- #~ msgstr "`%s' utelatt før outputfilnavn"
- #~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
- #~ msgstr "`%s' utelatt pga skriving til stdout"
- #~ msgid "Output buffer not empty."
- #~ msgstr "Outputbuffer er ikke tomt."
- #~ msgid "See "
- #~ msgstr "Se "
- #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
- #~ msgstr "«%c%s» trenger et argument «{...}», ikke bare «%s»"
- #~ msgid "Footnotes"
- #~ msgstr "Fotnoter"
- #~ msgid "Untitled"
- #~ msgstr "Uten navn"
- #~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
- #~ msgstr "[uforventet] kunne ikke poppe neste htmltagg"
- #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
- #~ msgstr "[uforventet] ugyldig nodenavn: «%s»"
- #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
- #~ msgstr "Info kan ikke håndtere `:' i indeksinnslaget `%s'"
- #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
- #~ msgstr "Ukjent indeks «%s» og/eller «%s» i @synindex"
- #~ msgid "(line )"
- #~ msgstr "(linje )"
- #~ msgid "(outside of any node)"
- #~ msgstr "(utenfor noder)"
- #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
- #~ msgstr "Broken-Type i insertion_type_pname"
- #~ msgid "Enumeration stack overflow"
- #~ msgstr "Stakkoverflyt ved oppramsing"
- #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
- #~ msgstr "bokstavoverflyt, starter på nytt ved %c"
- #~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
- #~ msgstr "%cfloat-miljøer kan ikke nøstes"
- #~ msgid "%s requires letter or digit"
- #~ msgstr "%s krever en bokstav eller et siffer"
- #~ msgid "end of file inside verbatim block"
- #~ msgstr "slutt-på-filen inne i verbatimblokk"
- #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
- #~ msgstr "@detailmenu sett før første node, oppretter «Top»-noden"
- #~ msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
- #~ msgstr "@%s er meningsløs utenfor et «@titlepage»-miljø"
- #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
- #~ msgstr "«%c%s» trenger noe etter den"
- #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
- #~ msgstr "@itemx er meningsløs innenfor en «@%s»-blokk"
- #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
- #~ msgstr "%c%s funnet utenfor en innsettingsblokk"
- #~ msgid "invalid encoded character `%s'"
- #~ msgstr "Ugyldig kodet tegn «%s»"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Options for XML and Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
- #~ "%d).\n"
- #~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
- #~ "dropped.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Valg for XML og DocBook:\n"
- #~ " --output-index=ANT innrykk XML-elementer med ANT mellomrom "
- #~ "(standard %d).\n"
- #~ " Dersom ANT er 0, blir ignorerbart "
- #~ "tomrom ikke brukt.\n"
- #~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: %s arg må være numerisk, ikke «%s».\n"
- #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
- #~ msgstr "%s: kunne ikke åpne makroekspansjonoutput «%s»"
- #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: ignorerer sekundær makroekspansjonoutpur «%s».\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
- #~ msgstr "%s: kunne ikke åpne makroekspansjonoutput «%s»"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: ignorerer sekundær makroekspansjonoutpur «%s».\n"
- #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
- #~ msgstr "Flerlinjekommandoen %c%s brukes ikke riktig"
- #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
- #~ msgstr "Ingen «%s» funnet i «%s»"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Hopper over makroekspansjon til stdout siden Info-output også sendes "
- #~ "dit.\n"
- #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
- #~ msgstr "Lager %s-filen «%s» fra «%s».\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
- #~ "preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Fjerner makroutskriftsfilen «%s» på grunn av feil; bruk --force for å "
- #~ "bevare.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
- #~ "to preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Fjerner utskriftsfilen «%s» på grunn av feil; bruk --force for å "
- #~ "bevare.\n"
- #~ msgid "Unmatched }"
- #~ msgstr "Umatchet }"
- #~ msgid "NO_NAME!"
- #~ msgstr "INTET_NAVN!"
- #~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
- #~ msgstr "Dette er %s, produsert av makeinfo versjon %s fra %s.\n"
- #~ msgid "No such file `%s'"
- #~ msgstr "«%s» er ingen fil"
- #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
- #~ msgstr "@image-fil «%s» (for tekstformat) er uleselig: %s"
- #~ msgid "@image missing filename argument"
- #~ msgstr "@image mangler filnavn"
- #~ msgid "{No value for `%s'}"
- #~ msgstr "{Ingen verdi for «%s»}"
- #~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
- #~ msgstr "`%.40s...' er for lang for ekspansjon; ikke ekspandert"
- #~ msgid "Missing } in @multitable template"
- #~ msgstr "Manglende «}» i @multitable-mal"
- #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
- #~ msgstr "[uforventet] kan ikke velge kolonne #%d i multitabell"
- #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
- #~ msgstr "** Multikolonne-output fra siste rad:\n"
- #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
- #~ msgstr "* kolonne #%d output = %s\n"
- #~ msgid "Formatting node %s...\n"
- #~ msgstr "Skriver noden %s...\n"
- #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
- #~ msgstr "Noden «%s» krever en inndelingskommando (f.eks. %c%s)"
- #~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
- #~ msgstr "Ingen nodenavn spesifisert for «%c%s»-kommandoen"
- #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr ""
- #~ "Denne @anchor-kommandoen ble ignorert, referanser til den vil ikke virke"
- #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
- #~ msgstr "Omdøpe dette ankeret eller bruk «--no-split»-valget"
- #~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
- #~ msgstr "Uforventet streng ved slutten av splitt-HTML-fila «%s»"
- #~ msgid "Next:"
- #~ msgstr "Neste:"
- #~ msgid "Previous:"
- #~ msgstr "Forrige:"
- #~ msgid "Up:"
- #~ msgstr "Opp:"
- #~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
- #~ msgstr "Ankrene «%s» og «%s» peker til det samme filnavnet"
- #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr "@anchor-kommando ignorert; referanser til den vil ikke virke"
- #~ msgid ""
- #~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s referanse til ikke-eksisterende node «%s» (kanskje ugyldig inndeling?)"
- #~ msgid "Menu"
- #~ msgstr "Meny"
- #~ msgid "Cross"
- #~ msgstr "Kryss"
- #~ msgid ""
- #~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Nestefeltet til noden «%s» er ikke pekt på (kanskje ugyldig inndeling?)"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
- #~ msgstr "Denne noden (%s) har den dårlige forrigepekeren"
- #~ msgid "Prev"
- #~ msgstr "forrige"
- #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
- #~ msgstr "Forrigefeltet til noden «%s» er ikke pekt på"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
- #~ msgstr "Denne noden (%s) har den dårlige nestepekeren"
- #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr "`%s' har ingen Up-felt (kanskje feil inndeling?)"
- #~ msgid "Up"
- #~ msgstr "opp"
- #~ msgid "Removing %s\n"
- #~ msgstr "Fjerner %s\n"
- #~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
- #~ msgstr "Kan ikke slette filen «%s»: %s"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
- #~ msgstr "Intern feil (search_sectioning) «%s»!"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgstr "Intern feil (search_sectioning) «%s»!"
- #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
- #~ msgstr "%c%s er avlegs; bruk %c%s i stedet"
- #~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
- #~ msgstr "Node med %ctop som en seksjon eksisterer allerede"
- #~ msgid "Here is the %ctop node"
- #~ msgstr "Her er %ctop-noden"
- #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
- #~ msgstr "%ctop brukt før %cnode, benytter %s"
- #~ msgid ""
- #~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
- #~ "documents"
- #~ msgstr ""
- #~ "@headitem som siste punkt i en @multitable fører til uyldige DocBook-"
- #~ "dokumenter"
- #, fuzzy
- #~ msgid "see "
- #~ msgstr "Se "
- #, fuzzy
- #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
- #~ msgstr "Ingen kryssreferanser i denne noden."
- #~ msgid "display this help and exit"
- #~ msgstr "vise denne hjelpen og avslutte"
- #~ msgid "send output to FILE"
- #~ msgstr "sende utdata til FILE"
- #~ msgid "display version information and exit"
- #~ msgstr "vise programversjon og avslutte"
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
- #~ msgstr "Bruksmåte: %s [VALG]... FIL...\n"
- #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
- #~ msgstr "Generere en sortert indeks for hver TeX-outputfil.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Vanligvis er FIL... angitt som «foo.%c%c» for et dokument «foo.texi».\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Valg:\n"
- #~ msgid "failure reopening %s"
- #~ msgstr "feil ved gjenåpning av %s"
- #~ msgid "%s: not a texinfo index file"
- #~ msgstr "%s: ikke en texinfo-indeksfil"
- #~ msgid "No page number in %s"
- #~ msgstr "Ingen sidenummer i %s"
- #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
- #~ msgstr "oppføring %s følger en oppføring med et annet navn"
- #~ msgid "Appendix %c"
- #~ msgstr "Vedlegg %c"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[search] Søke forover etter en angitt streng\n"
- #~ " og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet "
- #~ "i.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[goto-node] Flytte til en node angitt ved navn.\n"
- #~ " Du kan like godt inkludere et filnavn, som i "
- #~ "(FILNAVN)NODENAVN.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[next-node] Move to the next node of current section.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-node] Flytte til neste node etter denne noden.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
- #~ "node] (DIR)'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[dir-node] Flytte til «katalog»-noden. Det samme som «\\[goto-"
- #~ "node] (DIR)».\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
- #~ "Top'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[top-node] Flytte til «Top»-noden. Det samme som «\\[goto-node] "
- #~ "Top».\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
- #~ " and select the node in which the previous occurrence is "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[search-backward] Søke baklengs etter en angitt streng\n"
- #~ " og velge den noden som den neste forekomsten blir funnet "
- #~ "i.\n"
- #~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "--- Bruk «\\[history-node]» eller «\\[kill-node]» for å avslutte ---\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Flytte til neste hypertekstlenke innen denne "
- #~ "noden.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Read documentation in Info format.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
- #~ "manuals.\n"
- #~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
- #~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
- #~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
- #~ " -h, --help display this help and exit.\n"
- #~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
- #~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
- #~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
- #~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
- #~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
- #~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
- #~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
- #~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
- #~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
- #~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ "\n"
- #~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
- #~ "from;\n"
- #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
- #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
- #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
- #~ "items relative to the initial node visited.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Examples:\n"
- #~ " info show top-level dir menu\n"
- #~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
- #~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
- #~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
- #~ "options\n"
- #~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
- #~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bruksmåte: %s [VALG]... [MENYPUNKT...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Lese dokumentasjon i Infoformat.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Valg:\n"
- #~ " --apropos=EMNE søke etter EMNE i alle indeksene til alle "
- #~ "Infofilene.\n"
- #~ " -d, --directory=KAT legge til KAT til INFOPATH.\n"
- #~ " --dribble=FILNAVN huske brukerens tastetrykk i FILNAVN.\n"
- #~ " -f, --file=FILNAVN angi Infofilen som skal besøkes.\n"
- #~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte.\n"
- #~ " --index-search=STRENG gå til noden pekt på av indeksoppslaget "
- #~ "STRENG.\n"
- #~ " -n, --node=NODENAVN angi noder i første besøkte Infofil.\n"
- #~ " -o, --output=FILNAVN skrive ut utvalgte noder til FILNAVN.\n"
- #~ " -R, --raw-escapes ikke fjern ANSI-escapes fra mansider.\n"
- #~ " --restore=FILNAVN lese innledende tastetrykk fra FILNAVN.\n"
- #~ " -O, --show-options, --usage gå til kommandolinje-valg-noden.\n"
- #~ "%s --subnodes rekursivt skrive ut menypunkter.\n"
- #~ " --vi-keys bruke vi-aktige og less-aktige "
- #~ "tastebindinger.\n"
- #~ " --version vise programversjon og avslutte.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Det første ikke-valg-argumentet, dersom tilstede, er menypunktet som du\n"
- #~ "starter fra; det blir søkt etter i alle «dir»-filer langs med INFOPATH.\n"
- #~ "Dersom menypunktet ikke er tilstede, vil info flette sammen alle\n"
- #~ "«dir»-filene og vise resultatet. Øvrige gjenværende argumenter blir\n"
- #~ "behandlet som navnene til menypunktene relativ til den første besøkte\n"
- #~ "noden.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Eksempler:\n"
- #~ " info vise toppnivå dirmeny\n"
- #~ " info emacs starte ved emacs-noden fra toppnivå dir\n"
- #~ " info emacs buffers starte ved buffers-noden i emacs-manualen\n"
- #~ " info --show-options emacs starte ved emacs kommandolinjevalg\n"
- #~ " info -f ./foo.info vise filen ./foo.info, ikke søke gjennom "
- #~ "dir\n"
- #~ msgid ""
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Valg av menypunkt fører til at en annen node blir valgt.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Du kan like godt inkludere et filnavn, som i "
- #~ "(FILNAVN)NODENAVN.\n"
- #~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Søke baklengs gjennom denne Infofilen for en spesifikk streng,\n"
- #~ msgid ""
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " og velge den noden som i det neste tilfellet blir funnet.\n"
- #~ msgid "Following Next node..."
- #~ msgstr "Følger nestenoden..."
- #~ msgid "Selecting first menu item..."
- #~ msgstr "Velger første menypunkt..."
- #~ msgid "Selecting Next node..."
- #~ msgstr "Velger nestenoden..."
- #~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
- #~ msgstr "Flytter opp %d gang(er), deretter neste."
- #~ msgid "Moving Prev in this window."
- #~ msgstr "Flytter til forrige i dette vinduet."
- #~ msgid "Moving Up in this window."
- #~ msgstr "Flytter opp i dette vinduet."
- #~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
- #~ msgstr "Flytter til «forrige»s siste menypunkt."
- #~ msgid " "
- #~ msgstr " "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --debug report what is being done.\n"
- #~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
- #~ " don't insert any new entries.\n"
- #~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n"
- #~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
- #~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
- #~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
- #~ " plus zero or more extra lines starting with "
- #~ "whitespace.\n"
- #~ " If you specify more than one entry, they are all "
- #~ "added.\n"
- #~ " If you don't specify any entries, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
- #~ " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
- #~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
- #~ " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n"
- #~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
- #~ " --quiet suppress warnings.\n"
- #~ " --remove same as --delete.\n"
- #~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
- #~ " .info and/or .gz suffixes are not ignored.\n"
- #~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the "
- #~ "directory.\n"
- #~ " If you specify more than one section, all the "
- #~ "entries\n"
- #~ " are added in each of the sections.\n"
- #~ " If you don't specify any sections, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " --section-regex=R if an entry is added to a section that does not "
- #~ "exist,\n"
- #~ " look for a section matching basic regular expression "
- #~ "R\n"
- #~ " (and ignoring case) before starting a new section.\n"
- #~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
- #~ " --silent suppress warnings.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bruksmåte: %s [VALG]... [INFOFIL [DIRFIL]]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Installere eller slette dir-innslag fra INFOFIL i Info-katalogfilen\n"
- #~ "DIRFIL.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Valg:\n"
- #~ " --delete slette eksisterende innslag for INFOFIL fra DIRFIL;\n"
- #~ " ikke sett inn noe nye innslag.\n"
- #~ " --dir-file=NAVN angi filnavnet til Info-katalogfilen.\n"
- #~ " Dette er det samme som å bruke DIRFIL-argumentet.\n"
- #~ " --entry=TEKST sette inn TEKST som en Info-kataloginnslag.\n"
- #~ " TEKST bør ha form som et Info-menypunkt\n"
- #~ " pluss null eller flere linjer som starter med "
- #~ "whitespace.\n"
- #~ " Dersom du angir mer enn et innslag, blir alle lagt "
- #~ "til.\n"
- #~ " Dersom du ikke angir noen innslag, blir de bestemt\n"
- #~ " fra informasjon i selve Infofilen.\n"
- #~ " --help vise denne hjelpen og avslutte.\n"
- #~ " --info-file=FIL angi Infofilen som skal installeres i katalogen.\n"
- #~ " Dette er det samme som å bruke INFOFIL-argumentet.\n"
- #~ " --info-dir=DIR det samme som --dir-file=DIR/dir.\n"
- #~ " --item=TEKST det samme som --entry TEKST.\n"
- #~ " Et Info-kataloginnslag er egentlig et menypunkt.\n"
- #~ " --quiet undertrykke advarsler.\n"
- #~ " --remove det samme som --delete.\n"
- #~ " --section=AVS putte denne filens innslag i avsnittet AVS i "
- #~ "katalogen.\n"
- #~ " Dersom du angir mer enn et avsnitt, blir alle "
- #~ "innslagene\n"
- #~ " lagt til i hver av avsnittene.\n"
- #~ " Dersom du ikke angir noen avsnitt, blir de bestemt\n"
- #~ " fra informasjon i selve Infofilen.\n"
- #~ " --version vise programversjon og avslutte.\n"
- #~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
- #~ msgstr "menypunktet «%s» eksisterer allerede for filen «%s»"
- #~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[menu-digit] Velge første ... niende punkt i nodens meny.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
- #~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
- #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
- #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- #~ "Det finnes INGEN garanti. Du kan redistribuere denne programvaren\n"
- #~ "etter betingelsene i GNU General Public License. For mer informasjon\n"
- #~ "om dette, se filen COPYING.\n"
- #~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
- #~ msgstr "@quote-arg bare brukbart når makroen bare tar et argument"
- #~ msgid "Table of Contents"
- #~ msgstr "Innholdsfortegnelse"
- #~ msgid "Short Contents"
- #~ msgstr "Kort innholdsfortegnelse"
- #~ msgid "keep temporary files around after processing"
- #~ msgstr "bevar midlertidige filer etter behandling"
- #~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
- #~ msgstr "ikke bevar midlertidige filer etter behandling (standard)"
- #~ msgid ""
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " infofil, og velge noden referert av det første oppslaget "
- #~ "funnet.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
- #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
- #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Det finnes INGEN garanti. Du kan redistribuere denne programvaren\n"
- #~ "etter betingelsene i GNU General Public License. For mer informasjon\n"
- #~ "om dette, se filen COPYING.\n"
|