1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679 |
- # Version française du progiciel texinfo
- # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
- # Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996.
- #
- # Laurent Bourbeau est le traducteur officiel mais depuis plus d'un
- # an, Michel assume la traduction avec l'accord de Laurent.
- #
- # Laurent Bourbeau <bourbeau@progiciels-bpi.ca>, 2001.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: texinfo 4.7.90\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2004-12-06 08:00-05:00\n"
- "Last-Translator: Laurent Bourbeau <bourbeau@progiciels-bpi.ca>\n"
- "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
- "Language: fr\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- #: texi2html.pl:2392
- #, perl-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
- msgstr "Utiliser « %s --help » pour plus d'informations.\n"
- #: texi2html.pl:2495
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "%s n'est pas un code ISO 639 valide pour l'identification de langue"
- #: texi2html.pl:2499
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not a valid region code"
- msgstr "%s n'est pas un code ISO 639 valide pour l'identification de langue"
- #: texi2html.pl:2569
- #, perl-format
- msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: l'argument de l'option --footnote-style doit être « separate » ou\n"
- "« end », non pas « %s ».\n"
- #: texi2html.pl:2574
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: l'argument de l'option --footnote-style doit être « separate » ou\n"
- "« end », non pas « %s ».\n"
- #: texi2html.pl:2625
- #, perl-format
- msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: l'argument de l'option --paragraph-indent doit être numérique, « none » "
- "ou\n"
- "« asis », non pas « %s ».\n"
- #: texi2html.pl:2629
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: l'argument de l'option --paragraph-indent doit être numérique, « none » "
- "ou\n"
- "« asis », non pas « %s ».\n"
- #: texi2html.pl:2649
- #, perl-format
- msgid "unrecognized encoding name `%s'"
- msgstr "nom d'encodage non reconnu « %s »"
- #: texi2html.pl:2666
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
- msgstr "désolé, l'encodage « %s » n'est pas supporté"
- #: texi2html.pl:2795 texi2html.pl:2799
- msgid "translation"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:3833
- #, perl-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER-TEXINFO...\n"
- #: texi2html.pl:3835
- msgid ""
- "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
- "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
- msgstr ""
- "Traduire une documentation Texinfo source en divers autres formats:\n"
- "Fichiers Info adéquats pour lire en ligne avec Emacs ou GNU Info autonome\n"
- #: texi2html.pl:3838
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "General options:\n"
- " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
- " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
- " for the output document (default C).\n"
- " --force preserve output even if errors.\n"
- " --help display this help and exit.\n"
- " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
- " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
- " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
- " --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
- " --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to VAL.\n"
- " -v, --verbose explain what is being done.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- msgstr ""
- "Options générales:\n"
- " --error-limit=NUM Quitter après NUM erreurs (par défaut %d).\n"
- " --force Conserver la sortie même s'il y a des erreurs.\n"
- " --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n"
- " --no-validate Supprimer la validation de la table de "
- "références.\n"
- " --no-warn Supprimer les avertissements (mais pas les "
- "erreurs).\n"
- " --reference-limit=NUM Avertir après plus de NUM références (défaut "
- "%d).\n"
- " -v, --verbose En mode bavard, expliquer ce qui a été fait.\n"
- " --version Afficher la version du logiciel et quitter.\n"
- #: texi2html.pl:3852
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Output format selection (default is to produce Info):\n"
- " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
- " --html output HTML rather than Info.\n"
- " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
- " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
- msgstr ""
- "Options de sélection de format de sortie (par défaut produire Info):\n"
- " --docbook Écrire en format DocBook XML plutôt qu'en format "
- "Info.\n"
- " --html Écrire en format HTML plutôt qu'en format Info;\n"
- " --xml Produire en Texinfo XML plutôt qu'en format "
- "Info.\n"
- " --plaintext Produire en formast plein texte plutôt qu'en "
- "format Info.\n"
- #: texi2html.pl:3858
- #, fuzzy
- msgid ""
- "General output options:\n"
- " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
- " ignoring any @setfilename.\n"
- " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
- "menus\n"
- " from Info output (thus producing plain "
- "text)\n"
- " or from HTML (thus producing shorter "
- "output);\n"
- " also, write to standard output by default "
- "if\n"
- " producing Info.\n"
- " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be chapter, \n"
- " section or node if output supports "
- "splitting.\n"
- " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
- "output,\n"
- " generate only one output file.\n"
- " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
- " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
- " If not split and FILE is a directory, put "
- "the\n"
- " resulting files in FILE.\n"
- msgstr ""
- "Options générales de sortie:\n"
- " -E, --macro-expand FICHIER produire dans le FICHIER l'expension source de "
- "macro.\n"
- " ignorer tout @setfilename.\n"
- " --no-headers Supprimer les séparateurs de noeud Info et "
- "Node:\n"
- " lignes et écrire une sortie standard sans --"
- "output.\n"
- " --no-split suprimer les divisions de sortie Info ou HTML,\n"
- " générer seulement un seul fichier de sortie.\n"
- " --number-sections produire les numéros de chapitres et de "
- "sections.\n"
- " -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER (répertoire "
- "si division en HTML),\n"
- #: texi2html.pl:3875
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "Options for Info and plain text:\n"
- " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
- " in Info output based on @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
- " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
- " `separate' to put them in their own node;\n"
- " `end' to put them at the end of the node, "
- "in\n"
- " which they are defined (this is the "
- "default).\n"
- " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
- "%d).\n"
- " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
- " `asis', preserve existing indentation.\n"
- " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
- msgstr ""
- "Options pour Info et texte:\n"
- " --enable-encoding produire les caractères accentués et spéciaux\n"
- " dans une sortie Info basée sur @documentencoding.\n"
- " --fill-column=NUM briser les lignes Info à chaque NUM caractères (par "
- "défaut %d).\n"
- " --footnote-style=STYLE produire les notes des bas de page en Info selon le "
- "STYLE:\n"
- " « separate » pour les placer dans leur propre "
- "noeud;\n"
- " « end » pour les placer à la fin de leur noeud\n"
- " où ils sont définis (par défaut).\n"
- " --paragraph-indent=NUM indenter les paragraphes Info par NUM espaces (par "
- "défaut %d).\n"
- " Si NUM est « none », ne pas indenter; si NUM est\n"
- " « asis », préserver l'indentation existente.\n"
- " --split-size=NUM séparer les fichiers Info selon la taille NUM (par "
- "défaut %d).\n"
- #: texi2html.pl:3890
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Options for HTML:\n"
- " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
- " read stdin if FILE is -.\n"
- " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
- " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " produce file names in ASCII transliteration.\n"
- " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
- " anchors. Default is set only if split.\n"
- msgstr ""
- " --css-include=FICHIER inclure le FICHIER dans le <style> de "
- "sortie HTML;\n"
- " lire de stdin si le FICHIER est -.\n"
- #: texi2html.pl:3900
- msgid ""
- "Options for XML and Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:3910
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Input file options:\n"
- " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
- " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
- " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
- " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
- " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
- msgstr ""
- "Options portant sur les fichier d'entrée:\n"
- " --commands-in-node-names permet les commandes @ dans les noms de "
- "noeuds.\n"
- " -D VAR Définir une variable, comme avec @set.\n"
- " -I DIR Ajouter à la fin DIR au chemin de fouille "
- "@include.\n"
- " -P DIR Ajouter au début DIR au chemin de fouille "
- "@include.\n"
- " -U VAR Rendre indéfinie une variable, comme avec "
- "@clear.\n"
- #: texi2html.pl:3917
- msgid ""
- "Conditional processing in input:\n"
- " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
- " not generating Docbook.\n"
- " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
- " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
- " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
- " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
- " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
- " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
- " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
- " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
- " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
- " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
- " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
- "\n"
- " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
- msgstr ""
- "Traitement conditionel de l'entrée:\n"
- " --ifdocbook Traiter @ifdocbook et @docbook même s'il\n"
- " n'y a pas de génération Docbook.\n"
- " --ifhtml Traiter le textuel sous @ifhtml et @html même\n"
- " s'il n'y a pas de génération HTML.\n"
- " --ifinfo Traiter le textuel sous @ifinfo même\n"
- " s'il n'y a pas de génération Info.\n"
- " --ifplaintext Traiter le textuel sous @ifplaintext même\n"
- " s'il n'y a pas de génération plein texte\n"
- " --iftex Traiter le textuel sous @iftex et @tex.\n"
- " implique l'option --no-split.\n"
- " --ifxml Traiter le textuel sous @ifxml et sous @xml.\n"
- " --no-ifhtml Ne pas traiter le textuel sous @ifhtml et @html.\n"
- " --no-ifinfo Ne pas traiter le textuel sous @ifinfo.\n"
- " --no-ifplaintext Ne pas traiter le textuel sous @ifplaintext.\n"
- " --no-iftex Ne pas traiter le textuel sous @iftex et @tex.\n"
- " --no-ifxml Ne pas traiter le textuel sous @ifxml et @xml.\n"
- "\n"
- " Aussi pour l'options --no-ifFORMAT, ne pas traiter le textuel "
- "@ifnotFORMAT.\n"
- #: texi2html.pl:3934
- msgid ""
- " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
- " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
- " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
- " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
- " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
- msgstr ""
- "Les valeurs par défaut pour le @if... conditionnels dépend du format de "
- "sortie:\n"
- "en géneration HTML, --ifhtml est « on » et les autres sont « off » ;\n"
- "en génération Info, --ifinfo est « on » et les autres sont « off » ;\n"
- "en génération plein texte, --ifplaintext est « on » et les autres sont « off "
- "» ;\n"
- "en génération XML, --ifxml est « on » et les autres sont « off ».\n"
- #: texi2html.pl:3940
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Examples:\n"
- " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
- " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
- "output\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
- "menus\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
- msgstr ""
- "Examples:\n"
- " makeinfo foo.texi Écrire en Info dans @setfilename de "
- "foo\n"
- " makeinfo --html foo.texi Écrire en HTML dans @setfilename de "
- "foo\n"
- " makeinfo --xml foo.texi Écrire en XML dans @setfilename de "
- "foo\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi Écrire le DocBook en XML dans "
- "@setfilename\n"
- " makeinfo --no-headers foo.texi Écrire en plein texte en sortie "
- "standard\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi Écrire en HTML sans les lignes de "
- "noeuds et de menus\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi Écrire en Info avec sections "
- "numérotées\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi Écrire un fichier Info même "
- "volumineux\n"
- #: texi2html.pl:3951
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- msgstr ""
- "\n"
- "Rapporter toute anomalie à bug-texinfo@gnu.org et poster\n"
- "vos questions et autre discussion à help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Site de Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #: texi2html.pl:4031
- #, perl-format
- msgid ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4061
- #, perl-format
- msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
- msgstr "%s: valeur TEXINFO_OUTPUT_FORMAT non reconnue est ignoré « %s »\n"
- #: texi2html.pl:4095
- #, perl-format
- msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4510
- msgid "Missing type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4515
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unrecognized type: %s"
- msgstr "nom d'encodage non reconnu « %s »"
- #: texi2html.pl:4589
- #, perl-format
- msgid "Ignoring splitting for format %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4685
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot split output %s"
- msgstr "Ne peut pas créer le fichier de sortie « %s »."
- #: texi2html.pl:4760
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
- msgstr "Ne peut créer le répertoire « %s »: %s"
- #: texi2html.pl:4766
- #, perl-format
- msgid "Can't create directory `%s': %s"
- msgstr "Ne peut créer le répertoire « %s »: %s"
- #: texi2html.pl:4785
- msgid "current directory not writable"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4789
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s not writable"
- msgstr "inhibition d'une commande @tab à l'extérieur d'une multitable"
- #: texi2html.pl:5137
- #, fuzzy
- msgid " end of file"
- msgstr "Trouver le fichier: "
- #: texi2html.pl:5502
- msgid "Superfluous arguments for node"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5510
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Node `%s' previously defined %s"
- msgstr "Le noeud « %s » défini antérieurement à la ligne %d"
- #: texi2html.pl:5515 texi2html.pl:13300 texi2html.pl:13805
- #, perl-format
- msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5641
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s requires an argument"
- msgstr "%c%s exige un nom"
- #: texi2html.pl:5732 texi2html.pl:15865
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Expected @end %s"
- msgstr "« %s » attendue"
- #: texi2html.pl:5781
- #, perl-format
- msgid "Translations for `%s' not found. Reverting to `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5813 texi2html.pl:5824 texi2html.pl:10397
- #, perl-format
- msgid "%c%s requires a name"
- msgstr "%c%s exige un nom"
- #: texi2html.pl:5836
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
- msgstr ""
- "Utiliser des accolades pour donner une commande comme argument à « @%s »"
- #: texi2html.pl:5874
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: l'argument de l'option --paragraph-indent doit être numérique, « none » "
- "ou\n"
- "« asis », non pas « %s ».\n"
- #: texi2html.pl:5889
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: l'argument de l'option --paragraph-indent doit être numérique, « none » "
- "ou\n"
- "« asis », non pas « %s ».\n"
- #: texi2html.pl:5900
- #, perl-format
- msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5911
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: l'argument de l'option --footnote-style doit être « separate » ou\n"
- "« end », non pas « %s ».\n"
- #: texi2html.pl:5935
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: l'argument de l'option --footnote-style doit être « separate » ou\n"
- "« end », non pas « %s ».\n"
- #: texi2html.pl:5953 texi2html.pl:6171 texi2html.pl:6199 texi2html.pl:6264
- #: texi2html.pl:6428 texi2html.pl:13233 texi2html.pl:14631
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Bad argument to @%s: %s"
- msgstr "Mauvais argument à @%s"
- #: texi2html.pl:5984
- #, perl-format
- msgid "Encoding %s is not a canonical texinfo encoding"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6003
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be an encoding"
- msgstr ""
- "%s: l'argument de l'option --footnote-style doit être « separate » ou\n"
- "« end », non pas « %s ».\n"
- #: texi2html.pl:6014 texi2html.pl:6025
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Bad argument to @%s"
- msgstr "Mauvais argument à %c%s"
- #: texi2html.pl:6144
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
- msgstr "Nom d'index inconnu « %s »"
- #: texi2html.pl:6146
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
- msgstr "Nom d'index inconnu « %s »"
- #: texi2html.pl:6181
- #, perl-format
- msgid "Reserved index name %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6211
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: l'argument de l'option --footnote-style doit être « separate » ou\n"
- "« end », non pas « %s ».\n"
- #: texi2html.pl:6222
- #, perl-format
- msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6252
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: l'argument de l'option --footnote-style doit être « separate » ou\n"
- "« end », non pas « %s ».\n"
- #: texi2html.pl:6312
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
- msgstr ""
- "@%s n'a aucun sens à l'extérieur des environnements « @titlepage » et « "
- "@quotation »"
- #: texi2html.pl:6380
- #, perl-format
- msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
- msgstr "La macro @sp exige un argument numérique positif, pas « %s »"
- #: texi2html.pl:6400 texi2html.pl:16991
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot read %s: %s"
- msgstr "Ne peut créer le répertoire « %s »: %s"
- #: texi2html.pl:6423 texi2html.pl:13228
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s: Cannot find %s"
- msgstr "Ne peut pas trouver « %s »."
- #: texi2html.pl:6603
- #, perl-format
- msgid "Empty node name after expansion `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7236
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
- msgstr "noeud « %s » non référencé"
- #: texi2html.pl:7307
- #, perl-format
- msgid "unreferenced node `%s'"
- msgstr "noeud « %s » non référencé"
- #: texi2html.pl:7361
- #, perl-format
- msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
- msgstr ""
- "Le noeud « %s » manque d'un item menu pour « %s » en dépit d'être son noeud "
- "« Up » cible"
- #: texi2html.pl:7379
- #, perl-format
- msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7432
- #, perl-format
- msgid "No node following `%s' in menu, but `%s' follows in sectioning"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7433
- #, perl-format
- msgid "Node following `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:8468
- #, perl-format
- msgid "Unknown index `%s'"
- msgstr "Nom d'index inconnu « %s »"
- #: texi2html.pl:8473 formats/info.pm:3075
- #, perl-format
- msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
- msgstr "Entrée pour l'index « %s » à l'extérieure de tout noeud"
- #: texi2html.pl:8936
- #, perl-format
- msgid "@%s after the first element"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9402
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "File empty for renamed node `%s'"
- msgstr "noeud « %s » non référencé"
- #: texi2html.pl:9406
- #, perl-format
- msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9410
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
- msgstr "Le noeud « %s » a été référencé %d fois"
- #: texi2html.pl:9610
- #, perl-format
- msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
- msgstr ""
- "%s: Enlèvement du fichier de sortie « %s » à cause d'erreurs;\n"
- "utiliser l'option --force pour préserver.\n"
- #: texi2html.pl:9614
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
- msgstr ""
- "%s: Enlèvement du fichier de sortie « %s » à cause d'erreurs;\n"
- "utiliser l'option --force pour préserver.\n"
- #: texi2html.pl:9661
- msgid "Too many errors! Gave up.\n"
- msgstr "Beaucoup trop d'erreurs! Abandon.\n"
- #: texi2html.pl:9753
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
- msgstr "%s:%d: avertissement: "
- #: texi2html.pl:9757
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s:%d: warning: %s\n"
- msgstr "%s:%d: avertissement: "
- #: texi2html.pl:9790
- #, perl-format
- msgid "(in %s l. %d possibly involving @%s)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9794
- #, perl-format
- msgid "(l. %d possibly involving @%s)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9799
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "(in %s l. %d)"
- msgstr "(ligne %*d)"
- #: texi2html.pl:9803
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "(l. %d)"
- msgstr "(ligne %*d)"
- #: texi2html.pl:9960
- #, perl-format
- msgid "Too much '}' in @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9970
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Missing `}' on @%s line"
- msgstr "Accolade « } » manquante dans @def arg"
- #: texi2html.pl:10120
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
- msgstr "Ancre « %s » et mode « %s » pointe vers le même nom de fichier"
- #: texi2html.pl:10471
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
- msgstr "Les notes de bas de page récursives ne sont pas permises"
- #: texi2html.pl:10750
- #, perl-format
- msgid "column fraction not a number: %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:10771
- #, perl-format
- msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
- msgstr "abandon du texte orphelin « %s » après la commande @multitable"
- #: texi2html.pl:10793
- #, perl-format
- msgid "Too many %s closed"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:10858 texi2html.pl:10885 texi2html.pl:14494
- #, perl-format
- msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
- msgstr "« @end » s'attendait à « %s », mais a vu « %s »"
- #: texi2html.pl:10863 formats/info.pm:899
- #, perl-format
- msgid "@%s has text but no @item"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11023
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown format %s"
- msgstr "Commande inconnue « %s »."
- #: texi2html.pl:11047
- #, perl-format
- msgid "mismatched @end %s with @%s"
- msgstr "macro @end %s non balancée avec @%s"
- #: texi2html.pl:11180
- #, perl-format
- msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
- msgstr "Doit être dans une insertion « @%s » afin d'utiliser « @%s »."
- #: texi2html.pl:11239 texi2html.pl:11677
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s (argument nr %d)"
- msgstr "Mauvais argument à @%s"
- #: texi2html.pl:11320
- #, perl-format
- msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
- msgstr "%s exige un argument: le formateur pour %citem"
- #: texi2html.pl:11323
- #, perl-format
- msgid "prepended for @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11339
- #, fuzzy
- msgid "empty multitable"
- msgstr "inhibition d'une commande @tab à l'extérieur d'une multitable"
- #: texi2html.pl:11349
- #, perl-format
- msgid "@columnfraction (argument nr %d)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11537 texi2html.pl:11551
- msgid "node name in menu"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11538
- msgid "normalized node name in menu"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11544
- msgid "menu entry name"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11579
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "noeud « %s » non référencé"
- #: texi2html.pl:11653
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "First argument to @%s may not be empty"
- msgstr "Premier argument de @inforef peut ne pas être vide"
- #: texi2html.pl:11790
- #, perl-format
- msgid "@%s not in text (in anchor, node, section...)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11802 texi2html.pl:14573
- msgid "@listoffloats @float type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11821
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "noeud « %s » non référencé"
- #: texi2html.pl:11904
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
- msgstr "@%s n'a aucun sens à l'extérieur de l'environnement « @float »"
- #: texi2html.pl:11962
- msgid "@float style"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12094 texi2html.pl:12095
- msgid "@image base name"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12104 texi2html.pl:12105
- msgid "@image extension"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12112
- #, fuzzy
- msgid "@image file name"
- msgstr "commande @image avec un fichier « %s » illisible: %s"
- #: texi2html.pl:12134
- msgid "@image alt text"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12217
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Macro `%s' called with too many args"
- msgstr "Macro « %s » appelée à la ligne %d avec trop d'arguments"
- #: texi2html.pl:12241
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
- msgstr ""
- "\\ dans l'expansion de macro suivie par « %s » au lieu du nom de paramètre"
- #: texi2html.pl:12436
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "No index prefix found for @%s"
- msgstr "aucune entrée d'index retrouvée pour « %s »\n"
- #: texi2html.pl:12858 texi2html.pl:13390 texi2html.pl:14421 texi2html.pl:14441
- #: texi2html.pl:14483
- #, perl-format
- msgid "Unmatched `%c%s'"
- msgstr "« %c%s » non apparié"
- #: texi2html.pl:12918 texi2html.pl:14703
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
- msgstr "@item n'est pas permis dans l'agument @itemize"
- #: texi2html.pl:12946
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' previously defined"
- msgstr "macro « %s » déjà définie précédemment"
- #: texi2html.pl:12947
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition of `%s'"
- msgstr "ici se trouve la définition précédente de « %s »"
- #: texi2html.pl:12980
- #, perl-format
- msgid "Macro definition without macro name: %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13021
- #, perl-format
- msgid "undefined flag: %s"
- msgstr "fanion indéfini: %s"
- #: texi2html.pl:13033
- msgid "Bad syntax for @value"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13070
- #, perl-format
- msgid ""
- "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13093
- #, perl-format
- msgid "@%s without associated character"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13243
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s already set"
- msgstr "L'index « %s » existe toujours"
- #: texi2html.pl:13295
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
- msgstr "macro « %s » déjà définie précédemment"
- #: texi2html.pl:13331
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "No closing brace for specially handled command %s"
- msgstr "Accolade fermante « } » manquante pour la note de bas de page « %s »"
- #: texi2html.pl:13618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete."
- msgstr "%c%s est périmé"
- #: texi2html.pl:13622
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete; %s"
- msgstr "%c%s est périmé"
- #: texi2html.pl:13638
- #, perl-format
- msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
- msgstr "Nom d'index « %s » inconnu dans @printindex"
- #: texi2html.pl:13643
- #, perl-format
- msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13710
- #, perl-format
- msgid "ignored @%s already in an @%s entry"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13735 texi2html.pl:13783
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s seen before first @node"
- msgstr "@menu vu avant le premier @node, création du noeud « Top »"
- #: texi2html.pl:13736
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr ""
- "votre noeud @top devrait se retrouver peut-être dans @ifnottex plutôt que "
- "dans @ifinfo?"
- #: texi2html.pl:13740
- #, perl-format
- msgid "Multiple @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13752
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s not allowed within %s"
- msgstr "@item n'est pas permis dans l'agument @itemize"
- #: texi2html.pl:13801
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Float label `%s' previously defined %s"
- msgstr "Le noeud « %s » défini antérieurement à la ligne %d"
- #: texi2html.pl:13975
- #, perl-format
- msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
- msgstr "Mauvais argument « %s » à « @%s » utilisant « %s »"
- #: texi2html.pl:14120 texi2html.pl:14121 texi2html.pl:14124
- msgid "new menu entry"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14254
- msgid "paragraph end"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14566
- msgid "@listoffloats type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14589
- #, perl-format
- msgid "Requested float type `%s' not previously used"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14758
- #, perl-format
- msgid "Accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14762
- #, perl-format
- msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
- msgstr ""
- "Utiliser des accolades pour donner une commande comme argument à « @%s »"
- #: texi2html.pl:14780
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s expected braces"
- msgstr "%c%s accolades attendues"
- #: texi2html.pl:14922 texi2html.pl:14935
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
- msgstr "macro @%s inactive à l'intérieur d'un bloc « %s »"
- #: texi2html.pl:14971
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of table or list"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14989
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s in empty multitable"
- msgstr "inhibition d'une commande @tab à l'extérieur d'une multitable"
- #: texi2html.pl:15004
- msgid "ignoring @tab outside of multitable"
- msgstr "inhibition d'une commande @tab à l'extérieur d'une multitable"
- #: texi2html.pl:15011
- #, fuzzy
- msgid "ignoring @tab in empty multitable"
- msgstr "inhibition d'une commande @tab à l'extérieur d'une multitable"
- #: texi2html.pl:15015
- #, perl-format
- msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
- msgstr "Trop de colonnes dans un item de multitable (%d max)"
- #: texi2html.pl:15046
- msgid "@center should not appear in another format"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:15086 texi2html.pl:15106
- #, perl-format
- msgid "Misplaced %c"
- msgstr "%c égarée ou mal placée"
- #: texi2html.pl:15428
- msgid "@tab before @item"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:15659
- #, perl-format
- msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
- msgstr "%c%s attend un argument d'un seul caractère « i » ou « j »"
- #: texi2html.pl:15663
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
- msgstr "%c%s s'attend à argument « i » ou « j », non pas « %c »"
- #: texi2html.pl:15715
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown command with braces `@%s'"
- msgstr "Commande inconnue « %s »."
- #: texi2html.pl:15751
- #, perl-format
- msgid "%c%s expected braces"
- msgstr "%c%s accolades attendues"
- #: texi2html.pl:15755
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unexpected command `%s' here"
- msgstr "commandes indéfinie: %s"
- #: texi2html.pl:15759
- #, perl-format
- msgid "Unknown command `%s'"
- msgstr "Commande inconnue « %s »."
- #: texi2html.pl:15837
- #, perl-format
- msgid "Reached eof before matching @end %s"
- msgstr "Fin de fichier rencontré avant l'appariement de @end %s"
- #: texi2html.pl:15845
- #, perl-format
- msgid "%cend macro not found"
- msgstr "macro %cend non trouvée"
- #: texi2html.pl:15850
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s missing close brace"
- msgstr "%c%s accolade fermante manquante"
- #: texi2html.pl:16014
- #, perl-format
- msgid "No matching `%cend %s'"
- msgstr "« %cend %s » non apparié"
- #: texi2html.pl:16046
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
- msgstr "%c%s accolade fermante manquante"
- #: texi2html.pl:16050 texi2html.pl:16078
- #, perl-format
- msgid "%c%s missing close brace"
- msgstr "%c%s accolade fermante manquante"
- #: texi2html.pl:16159
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s should not appear in %s"
- msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"
- #: texi2html.pl:16636
- #, perl-format
- msgid "Index entry not caught: `%s' in %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16734
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Empty index entry for @%s"
- msgstr "aucune entrée d'index retrouvée pour « %s »\n"
- #: texi2html.pl:16870
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: string not closed in css file"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16871
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
- msgstr "%s%d: --css-file terminé dans le commentaire"
- #: texi2html.pl:16872
- #, perl-format
- msgid "%s:%d @import not finished in css file"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16902
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
- msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"
- #: texi2html.pl:16974
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16985
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:17017
- #, perl-format
- msgid "%s: missing file argument.\n"
- msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n"
- #: texi2html.pm:1275
- msgid "Document encoding is utf8, but there is no unicode support"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:2227
- msgid "recursion is always allowed"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:2228
- msgid "arguments are quoted by default"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:6682 formats/docbook.pm:1498 formats/html.pm:2352
- #: maintained_extra/mediawiki.pm:1141
- #, perl-format
- msgid "Raw format %s is not converted"
- msgstr ""
- #: formats/docbook.pm:1021 formats/info.pm:2996 formats/plaintext.pm:151
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
- msgstr "commande @image avec un fichier « %s » illisible: %s"
- #: formats/docbook.pm:1026 formats/info.pm:3001 formats/plaintext.pm:156
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot find @image file `%s.txt'"
- msgstr "Ne peut pas trouver le noeud « %s »."
- #: formats/html.pm:2470
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
- msgstr "commande @image dans un fichier (pour HTML) « %s » illisible: %s"
- #: formats/info.pm:1188
- msgid ""
- "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
- "avoid that"
- msgstr ""
- "@strong{Note...} produit une table douteuse de références croisées dans "
- "Info; réécrire pour éviter cela"
- #: formats/info.pm:1352
- #, fuzzy
- msgid "`.' or `,' must follow @xref."
- msgstr "« . » ou « , » doit suivre une référence croisée, non pas %c"
- #: formats/info.pm:1357
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
- msgstr "« . » ou « , » doit suivre une référence croisée, non pas %c"
- #: formats/info.pm:2465
- msgid "anchor outside of any node, it won't be registered"
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:2780
- #, fuzzy
- msgid "@menu before first node"
- msgstr "@menu vu avant le premier @node, création du noeud « Top »"
- #: formats/info.pm:2785
- #, fuzzy
- msgid "@direntry after first node"
- msgstr "@menu vu avant le premier @node, création du noeud « Top »"
- #: formats/info.pm:3199
- msgid "Footnote defined without parent node"
- msgstr "La note de bas de page est définie sans noeud parent"
- #: formats/info.pm:3539
- msgid "float reference outside of any node, it won't be registered"
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:3642
- msgid "@dircategory after first node"
- msgstr ""
- #: maintained_extra/mediawiki.pm:1100
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
- msgstr "commande @image dans un fichier (pour HTML) « %s » illisible: %s"
- #~ msgid "unlikely character %c in @var"
- #~ msgstr "caractère %c improbable dans la macro @var"
- #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n"
- #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas un argument\n"
- #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas un argument\n"
- #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
- #~ msgstr "%s: l'option « %s » exige un argument\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
- #~ msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
- #~ msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
- #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
- #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
- #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: l'option exige un argument -- %c\n"
- #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"
- #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas un argument\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "memory exhausted"
- #~ msgstr "mémoire virtuelle épuisée"
- #~ msgid "Move forward a character"
- #~ msgstr "Avancer d'un caractère"
- #~ msgid "Move backward a character"
- #~ msgstr "Reculer d'un caractère"
- #~ msgid "Move to the start of this line"
- #~ msgstr "Se déplacer au début de cette ligne"
- #~ msgid "Move to the end of this line"
- #~ msgstr "Se déplacer à la fin de cette ligne"
- #~ msgid "Move forward a word"
- #~ msgstr "Avancer d'un mot"
- #~ msgid "Move backward a word"
- #~ msgstr "Reculer d'un mot"
- #~ msgid "Delete the character under the cursor"
- #~ msgstr "Éliminer le caractère sous le curseur"
- #~ msgid "Delete the character behind the cursor"
- #~ msgstr "Éliminer le caractère précédent le curseur"
- #~ msgid "Cancel or quit operation"
- #~ msgstr "Annuler ou opération de quitter"
- #~ msgid "Accept (or force completion of) this line"
- #~ msgstr "Accepter cette ligne (ou en forcer la complétion)"
- #~ msgid "Insert next character verbatim"
- #~ msgstr "Insérer le prochain caractère textuellement"
- #~ msgid "Insert this character"
- #~ msgstr "Insérer ce caractère"
- #~ msgid "Insert a TAB character"
- #~ msgstr "Insérer un caractère TAB (tabulation)"
- #~ msgid "Transpose characters at point"
- #~ msgstr "Transposer les caractères en position du point courant"
- #~ msgid "Yank back the contents of the last kill"
- #~ msgstr "Recoller le contenu du dernier effacement"
- #~ msgid "Kill ring is empty"
- #~ msgstr "L'anneau des effacements temporaires est vide"
- #~ msgid "Yank back a previous kill"
- #~ msgstr "Recoller un effacement antérieur"
- #~ msgid "Kill to the end of the line"
- #~ msgstr "Effacer du point courant jusqu'à la fin de la ligne"
- #~ msgid "Kill to the beginning of the line"
- #~ msgstr "Effacer du point courant jusqu'au début de la ligne"
- #~ msgid "Kill the word following the cursor"
- #~ msgstr "Effacer le mot suivant le curseur"
- #~ msgid "Kill the word preceding the cursor"
- #~ msgstr "Effacer le mot précédent le curseur"
- #~ msgid "No completions"
- #~ msgstr "Aucune complétion"
- #~ msgid "Not complete"
- #~ msgstr "Non complet"
- #~ msgid "List possible completions"
- #~ msgstr "Énumérer les complétions possibles"
- #~ msgid "Sole completion"
- #~ msgstr "Une seule complétion"
- #~ msgid "One completion:\n"
- #~ msgstr "Une complétion:\n"
- #~ msgid "%d completions:\n"
- #~ msgstr "%d complétions:\n"
- #~ msgid "Insert completion"
- #~ msgstr "Insérer la complétion"
- #~ msgid "Building completions..."
- #~ msgstr "Construction des complétions..."
- #~ msgid "Scroll the completions window"
- #~ msgstr "Dérouler la fenêtre des complétions"
- #~ msgid "Footnotes could not be displayed"
- #~ msgstr "Les notes en bas de page ne peuvent pas être affichées"
- #~ msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
- #~ msgstr ""
- #~ "Montrer les notes en bas de page associées à ce noeud dans une autre "
- #~ "fenêtre"
- # Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
- #~ msgid "---------- Footnotes ----------"
- #~ msgstr "----- Notes de bas de page ----"
- #~ msgid "Look up a string in the index for this file"
- #~ msgstr "Rechercher une chaîne dans l'index pour ce fichier"
- #~ msgid "Finding index entries..."
- #~ msgstr "Recherche des entrées d'index..."
- #~ msgid "No indices found."
- #~ msgstr "Aucun indice retrouvé."
- #~ msgid "Index entry: "
- #~ msgstr "Entrée d'index: "
- #~ msgid ""
- #~ "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' "
- #~ "command"
- #~ msgstr ""
- #~ "Aller à prochaine référence d'index à partir de la dernière commande « "
- #~ "\\[index-search] » "
- #~ msgid "No previous index search string."
- #~ msgstr "Aucune autre chaîne de fouille d'index."
- #~ msgid "No index entries."
- #~ msgstr "Aucune entrée d'index."
- #~ msgid "No %sindex entries containing `%s'."
- #~ msgstr "Aucune entrée %sindex contenant « %s »."
- #~ msgid "more "
- #~ msgstr "plus "
- #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
- #~ msgstr "NE PEUT PAS VOIR CECI"
- #~ msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
- #~ msgstr ""
- #~ "« %s » repéré dans %s. (« \\[next-index-match] » cherchera le prochain.)"
- #~ msgid "Scanning indices of `%s'..."
- #~ msgstr "Fouille des indices de « %s »..."
- #~ msgid "No available info files have `%s' in their indices."
- #~ msgstr "Aucun fichier info disponible n'a « %s » dans leurs indices."
- #~ msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
- #~ msgstr ""
- #~ "Aplatir tous les indices de fichier Info connus pour une chaîne et "
- #~ "construire un menu"
- #~ msgid "Index apropos: "
- #~ msgstr "Index à-propos: "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Noeuds dont les indices contiennent \"%s\":\n"
- #~ msgid "Try --help for more information.\n"
- #~ msgstr "Utiliser --help pour plus d'informations.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
- #~ msgstr ""
- #~ " -b, --speech-friendly Être compatible au synthétiseur de voix.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Rapporter toute anomalie à bug-texinfo@gnu.org et poster\n"
- #~ "vos questions et autre discussion à help-texinfo@gnu.org.\n"
- #~ "Site de Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
- #~ msgstr "Ne peut pas trouver le noeud « (%s)%s »."
- #~ msgid "Cannot find a window!"
- #~ msgstr "Ne peut pas trouver une fenêtre permanente!"
- #~ msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
- #~ msgstr "Le point courant n'apparaît pas dans ce noeud de fenêtre!"
- #~ msgid "Cannot delete the last window."
- #~ msgstr "Ne peut pas éliminer la dernière fenêtre."
- #~ msgid "No menu in this node."
- #~ msgstr "Aucun menu dans ce noeud."
- #~ msgid "No footnotes in this node."
- #~ msgstr "Aucune note de bas de page dans ce noeud."
- #~ msgid "No cross references in this node."
- #~ msgstr "Aucune référence croisée dans ce noeud."
- #~ msgid "No `%s' pointer for this node."
- #~ msgstr "Aucun pointeur « %s » pour ce noeud."
- #~ msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
- #~ msgstr "Commande Info « %c> » inconnue; essayer « ? » pour de l'aide."
- #~ msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
- #~ msgstr "Le type de terminal « %s » n'est pas en mesure de rouler Info."
- #~ msgid "You are already at the last page of this node."
- #~ msgstr "Vous êtes déjà au point terminal de ce noeud."
- #~ msgid "You are already at the first page of this node."
- #~ msgstr "Vous êtes déjà au point initial de ce noeud."
- #~ msgid "Only one window."
- #~ msgstr "Une seule fenêtre."
- #~ msgid "Resulting window would be too small."
- #~ msgstr "La fenêtre résultante sera trop petite."
- #~ msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
- #~ msgstr "Pas assez de place pour une fenêtre d'aide, fermer svp une fenêtre."
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[quit-help] Quitter ce menu d'aide.\n"
- #~ msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[quit] Quitter complètement le mode Info.\n"
- #~ msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Faire appel au tutoriel Info.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-line] Reculer de 1 ligne.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-line] Avancer de 1 ligne.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Reculer d'une page.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Avancer d'une page.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Aller au point initial de ce noeud.\n"
- #~ msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Aller au point terminal de ce noeud.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[move-to-next-xref] Sauter au prochain hyperlien à l'intérieur de "
- #~ "ce noeud.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
- #~ "cursor.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Suivre l'hyperlien sous le curseur.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[history-node] Aller au dernier noeud observé dans cette fenêtre.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Aller au noeud « previous » de ce noeud.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-node] Aller au noeud « next » de ce noeud.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Aller au noeud « previous » de ce noeud.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-node] Aller au noeud « next » de ce noeud.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[up-node] Aller au noeud « up » à partir de ce noeud.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Aller au point terminal de ce noeud.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Aller au point terminal de ce noeud.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Choisir d'abord ... le neuvième item dans le menu de noeuds.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[last-menu-item] Choisir le dernier item dans le menu de noeuds.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
- #~ msgstr " %-10s Choisir l'item menu indiqué par le nom.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[xref-item] Suivre une référence croisée. Lire le nom de la "
- #~ "référence.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
- #~ msgstr " %-10s Aller au noeud indiqué par le nom.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
- #~ msgstr " %-10s Fouiller vers l'avant pour une chaîne spécifiée,\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Aller au noeud « previous » de ce noeud.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Fouiller pour une chaîne spécifiée dans les entrées d'index de "
- #~ "ce fichier Info,\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
- #~ " select the node referenced by the first entry found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[index-search] Choisir la chaîne spécifiée dans les entrées "
- #~ "d'index de ce Info\n"
- #~ " et sélectionner le noeud référencé par la première entrée "
- #~ "trouvée.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
- #~ msgstr "Annuler l'opération courante"
- #~ msgid ""
- #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
- #~ "******************************\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Commandes de base en Info Windows\n"
- #~ "---------------------------------\n"
- #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
- #~ msgstr " %-10s Quitter ce menu d'aide.\n"
- #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr " %-10s Quitter complètement le mode Info.\n"
- #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr " %-10s Faire appel au guide Info.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Aller au noeud « next » de ce noeud.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Aller au noeud « previous » de ce noeud.\n"
- #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Aller au noeud « up » à partir de ce noeud.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[menu-item] Choisir un item menu à partir de son nom.\n"
- #~ " Choisir un item menu provoque la sélection d'un autre "
- #~ "noeud.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Suivre une référence croisée. Lire le nom de la référence.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr " %-10s Aller au dernier noeud observé dans cette fenêtre.\n"
- #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Sauter au prochain hyperlien à l'intérieur de ce noeud.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
- #~ msgstr " %-10s Suivre l'hyperlien sous le curseur.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Aller au noeud « directory ». Équivalent à « g (DIR) ».\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Aller au noeud supérieur Top. Équivalent à « g Top ».\n"
- # Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
- #~ msgid ""
- #~ "Moving within a node:\n"
- #~ "---------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Se déplacer à l'intérieur d'un noeud:\n"
- #~ "------------------------------------\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Avancer d'une page.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Reculer d'une page.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Aller au point initial de ce noeud.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Aller au point terminal de ce noeud.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Avancer de 1 ligne.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Reculer de 1 ligne.\n"
- # Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
- #~ msgid ""
- #~ "Other commands:\n"
- #~ "---------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Autres commandes:\n"
- #~ "----------------\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Choisir d'abord ... le neuvième item dans le menu de noeuds.\n"
- #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Choisir le dernier item dans le menu de noeuds.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[index-search] Choisir la chaîne spécifiée dans les entrées "
- #~ "d'index de ce Info\n"
- #~ " et sélectionner le noeud référencé par la première entrée "
- #~ "trouvée.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[goto-node] Aller au noeud spécifié par le nom.\n"
- #~ " Vous pouvez aussi bien inclure un nom de fichier, comme "
- #~ "dans (FILENAME)NODENAME.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[search] Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n"
- #~ " et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine "
- #~ "occurrence.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[search] Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n"
- #~ " et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine "
- #~ "occurrence.\n"
- #~ msgid "The current search path is:\n"
- #~ msgstr "Le chemin de fouille courant est:\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Commands available in Info windows:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Commandes disponibles en Info Windows:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Commands available in the echo area:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Commandes disponibles dans la zone « echo area »:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The following commands can only be invoked via %s:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Les commandes suivantes peuvent être invoquées uniquement via %s:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The following commands cannot be invoked at all:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Les commandes suivantes ne peuvent pas être invoquées:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "Display help message"
- #~ msgstr "Afficher le message d'aide"
- #~ msgid "Visit Info node `(info)Help'"
- #~ msgstr "Visiter le noeud Info « (info)Help »"
- #~ msgid "Print documentation for KEY"
- #~ msgstr "Imprimer la documentation relative à KEY"
- #~ msgid "Describe key: %s"
- #~ msgstr "Décrire la clé: %s"
- #~ msgid "ESC %s is undefined."
- #~ msgstr "ESC %s est non défini."
- #~ msgid "%s is undefined."
- #~ msgstr "%s est non défini."
- #~ msgid "%s is defined to %s."
- #~ msgstr "%s est défini à %s."
- #~ msgid "Show what to type to execute a given command"
- #~ msgstr "Montrer quoi écrire afin d'exécuter une commande donnée"
- #~ msgid "Where is command: "
- #~ msgstr "Où se trouve la commande: "
- #~ msgid "`%s' is not on any keys"
- #~ msgstr "« %s » ne se trouve pas sur une clé quelconque"
- #~ msgid "%s can only be invoked via %s."
- #~ msgstr "%s peut être invoqué uniquement via %s."
- #~ msgid "%s can be invoked via %s."
- #~ msgstr "%s peut être invoqué via %s."
- #~ msgid "There is no function named `%s'"
- #~ msgstr "Il n'y a pas de fonction nommée « %s »"
- # Est-ce vraiment un message à traduire? NON.
- #~ msgid ""
- #~ "Selecting other nodes:\n"
- #~ "----------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Sélection d'autres modes:\n"
- #~ "------------------------\n"
- #~ msgid "incorrect number of arguments"
- #~ msgstr "nombre incorrect d'arguments"
- #~ msgid "cannot open input file `%s'"
- #~ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »."
- #~ msgid "error writing to `%s'"
- #~ msgstr "erreur d'écriture dans « %s »"
- #~ msgid "error closing output file `%s'"
- #~ msgstr "erreur de fermeture du fichier de sortie « %s »."
- #~ msgid "key sequence too long"
- #~ msgstr "séquence de clé trop longue"
- #~ msgid "missing key sequence"
- #~ msgstr "séquence de clé manquante"
- #~ msgid "NUL character (\\000) not permitted"
- #~ msgstr "Caractère NUL (\\000) n'est pas permis"
- #~ msgid "NUL character (^%c) not permitted"
- #~ msgstr "Caractère NUL (^%c) n'est pas permis"
- #~ msgid "missing action name"
- #~ msgstr "nom de l'action manquant"
- #~ msgid "section too long"
- #~ msgstr "section trop longue"
- #~ msgid "unknown action `%s'"
- #~ msgstr "action inconnue « %s »."
- #~ msgid "action name too long"
- #~ msgstr "nom de l'action trop long"
- #~ msgid "extra characters following action `%s'"
- #~ msgstr "caractères superflues détectés après l'action « %s »."
- #~ msgid "missing variable name"
- #~ msgstr "nom de variable manquant"
- #~ msgid "missing `=' immediately after variable name"
- #~ msgstr "« = » manquant immédiatement après le nom de la variable"
- #~ msgid "variable name too long"
- #~ msgstr "nom de variable trop long"
- #~ msgid "value too long"
- #~ msgstr "valeur trop longue"
- #~ msgid "\"%s\", line %u: "
- #~ msgstr "« %s », ligne %u: "
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
- #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
- #~ "info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER-ENTRÉE]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Compiler le fichier source infokey en un fichier infokey. Lire le "
- #~ "FICHIER-ENTRÉE\n"
- #~ "(par défaut $HOME/.infokey) et écrire le fichier de clé compilé à $HOME/."
- #~ "info. (par défaut)\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --output FICHIER Produire la sortie dans le FICHIER au lieu de "
- #~ "$HOME/.info\n"
- #~ " --help Afficher le menu d'aide et quitter.\n"
- #~ " --version Afficher le version du logiciel et quitter.\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
- #~ msgstr "Fichier infokey invalide ignoré « %s » - trop petit"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
- #~ msgstr "Fichier infokey invalide ignoré « %s » - trop gros"
- #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
- #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier infokey « %s » - lecture écourtée"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Fichier infokey invalide « %s » (nombre magique erroné) -- exécuter "
- #~ "infokey pour le mettre à jour"
- #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Votre fichier infokey « %s » est désuet -- exécuter inforkey pour le "
- #~ "mettre à jour"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Fichier infokey invalide « %s » (longueur de section erronée) -- exécuter "
- #~ "infokey pour la mettre à jour"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Fichier infokey invalide « %s » (code de section erroné) -- exécuter "
- #~ "infokey pour le mettre à jour"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Données erronées dans le fichier infokey -- quelques jumelages de clés "
- #~ "ignorés"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Données erronées dans le fichier infokey -- quelques initialisations de "
- #~ "variables ignorées"
- #~ msgid "Read the name of an Info command and describe it"
- #~ msgstr "Lire le nom d'une commande Info et la décrire"
- #~ msgid "Describe command: "
- #~ msgstr "Décrire la commande: "
- #~ msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
- #~ msgstr "Lire le nom d'une commande dans la zone « echo area » et l'exécuter"
- #~ msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
- #~ msgstr "Ne peut pas exécuter une commande « echo-area » en cet endroit."
- #~ msgid "Set the height of the displayed window"
- #~ msgstr "Ajuster la hauteur de la fenêtre affichée"
- #~ msgid "Set screen height to (%d): "
- #~ msgstr "Ajuster la hauteur de l'écran à (%d): "
- #~ msgid ""
- #~ " Source files groveled to make this file include:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Les fichiers sources aplatis pour faire ce fichier incluent:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
- #~ msgstr "Ne peut pas manipuler le fichier %s.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu:\n"
- #~ " (File)Node Lines Size Containing File\n"
- #~ " ---------- ----- ---- ---------------"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu:\n"
- #~ " (Fichier)Noeud Lignes Taille Contenant Fichier(s)\n"
- #~ " -------------- ------ ------ --------------------"
- #~ msgid ""
- #~ "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
- #~ "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Voici le menu de noeuds que vous avez visité récemment.\n"
- #~ "Sélectionner en un de ce menu, ou utiliser « \\[history-node] » dans une "
- #~ "autre fenêtre.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
- #~ msgstr ""
- #~ "Faire une fenêtre contenant un menu de tous les noeuds actuellement "
- #~ "visités"
- #~ msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
- #~ msgstr ""
- #~ "Sélectionner un noeud qui a déjà été visité dans une fenêtre visible"
- #~ msgid "Select visited node: "
- #~ msgstr "Sélectionner un noeud visité: "
- #~ msgid "The reference disappeared! (%s)."
- #~ msgstr "La référence est disparue! (%s)."
- #~ msgid ""
- #~ "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-"
- #~ "item] for menu item."
- #~ msgstr ""
- #~ "Bienvenue au mode Info version %s.\n"
- #~ "Taper « \\[get-help-window] » pour obtenir de l'aide.\n"
- #~ "Taper « \\[menu-item] » pour obtenir un item menu."
- #~ msgid "Move down to the next line"
- #~ msgstr "Descendre à la ligne suivante"
- #~ msgid "Move up to the previous line"
- #~ msgstr "Monter à la ligne précédente"
- #~ msgid "Move to the end of the line"
- #~ msgstr "Aller à la fin de la ligne"
- #~ msgid "Move to the start of the line"
- #~ msgstr "Aller au début de la ligne"
- #~ msgid "Next"
- #~ msgstr "Noeud « Next »"
- #~ msgid "No more nodes within this document."
- #~ msgstr "Aucun autre noeud dans ce document."
- #~ msgid "No `Prev' for this node."
- #~ msgstr "Aucun noeud « Prev » pour ce noeud."
- #~ msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
- #~ msgstr "Aucun noeud « Prev » ou « Up » pour ce noeud dans ce document."
- #~ msgid "Move forwards or down through node structure"
- #~ msgstr "Avancer ou descendre à travers la structure de noeuds"
- #~ msgid "Move backwards or up through node structure"
- #~ msgstr "Reculer ou monter à travers la structure de noeuds"
- #~ msgid "Scroll forward in this window"
- #~ msgstr "Défiler vers l'avant dans cette fenêtre"
- #~ msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
- #~ msgstr ""
- #~ "Défiler vers l'avant dans cette fenêtre et en fixer la dimension par "
- #~ "défaut"
- #~ msgid "Scroll forward in this window staying within node"
- #~ msgstr ""
- #~ "Défiler vers l'avant dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur du "
- #~ "noeud"
- #~ msgid ""
- #~ "Scroll forward in this window staying within node and set default window "
- #~ "size"
- #~ msgstr ""
- #~ "Défiler vers l'avant dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur du "
- #~ "noeud et en fixer la dimension par défaut"
- #~ msgid "Scroll backward in this window"
- #~ msgstr "Défiler à reculons dans cette fenêtre"
- #~ msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
- #~ msgstr ""
- #~ "Défiler à reculons dans cette fenêtre et en fixer la dimension par défaut"
- #~ msgid "Scroll backward in this window staying within node"
- #~ msgstr ""
- #~ "Défiler à reculons dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur de ce "
- #~ "noeud"
- #~ msgid ""
- #~ "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
- #~ "size"
- #~ msgstr ""
- #~ "Défiler à reculons dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur du noeud "
- #~ "et en fixer la dimension par défaut"
- #~ msgid "Move to the start of this node"
- #~ msgstr "Aller au point initial de ce noeud"
- #~ msgid "Move to the end of this node"
- #~ msgstr "Aller au point terminal de ce noeud"
- #~ msgid "Scroll down by lines"
- #~ msgstr "Défiler vers le bas par pas de N lignes"
- #~ msgid "Scroll up by lines"
- #~ msgstr "Défiler vers le haut par pas de N lignes"
- #~ msgid "Scroll down by half screen size"
- #~ msgstr "Défiler vers le bas par pas d'un demi écran"
- #~ msgid "Scroll up by half screen size"
- #~ msgstr "Défiler vers le haut par pas d'un demi écran"
- #~ msgid "Select the next window"
- #~ msgstr "Sélectionner la fenêtre suivante"
- #~ msgid "Select the previous window"
- #~ msgstr "Sélectionner la fenêtre précédente"
- #~ msgid "Split the current window"
- #~ msgstr "Diviser en deux la fenêtre courante"
- #~ msgid "Delete the current window"
- #~ msgstr "Éliminer la fenêtre courante"
- #~ msgid "Cannot delete a permanent window"
- #~ msgstr "Ne peut pas éliminer une fenêtre permanente"
- #~ msgid "Delete all other windows"
- #~ msgstr "Éliminer toutes les autres fenêtres"
- #~ msgid "Scroll the other window"
- #~ msgstr "Défiler l'autre fenêtre"
- #~ msgid "Scroll the other window backward"
- #~ msgstr "Défiler l'autre fenêtre à reculons"
- #~ msgid "Grow (or shrink) this window"
- #~ msgstr "Agrandir (ou réduire) cette fenêtre"
- #~ msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
- #~ msgstr "Répartir l'espace écran disponible parmi les fenêtres visibles"
- #~ msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
- #~ msgstr "Basculer l'état du remplissage de ligne dans la fenêtre courante"
- #~ msgid "Select the Next node"
- #~ msgstr "Sélectionner le noeud « Next »"
- #~ msgid "Select the Prev node"
- #~ msgstr "Sélectionner le noeud « Prev »"
- #~ msgid "Select the Up node"
- #~ msgstr "Sélectionner le noeud « Up »"
- #~ msgid "Select the last node in this file"
- #~ msgstr "Sélectionner le dernier noeud dans ce fichier"
- #~ msgid "This window has no additional nodes"
- #~ msgstr "Cette fenêtre a aucun noeud additionnel"
- #~ msgid "Select the first node in this file"
- #~ msgstr "Sélectionner le premier noeud dans ce fichier"
- #~ msgid "Select the last item in this node's menu"
- #~ msgstr "Sélectionner le dernier item dans ce menu de noeuds"
- #~ msgid "Select this menu item"
- #~ msgstr "Sélectionner cet item menu"
- #~ msgid "There aren't %d items in this menu."
- #~ msgstr "Il n'y a pas %d items dans ce menu."
- #~ msgid "Menu item (%s): "
- #~ msgstr "Item menu (%s): "
- #~ msgid "Menu item: "
- #~ msgstr "Item menu: "
- #~ msgid "Follow xref (%s): "
- #~ msgstr "Suivre xref (%s): "
- #~ msgid "Follow xref: "
- #~ msgstr "Suivre xref: "
- #~ msgid "Read a menu item and select its node"
- #~ msgstr "Lire un item menu et sélectionner son noeud"
- #~ msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
- #~ msgstr ""
- #~ "Lire une note de bas de page ou une référence croisée et sélectionner son "
- #~ "noeud"
- #~ msgid "Move to the start of this node's menu"
- #~ msgstr "Aller au point initial de ce menu de noeuds"
- #~ msgid "Visit as many menu items at once as possible"
- #~ msgstr "Visiter d'un seul coup autant d'items menu que possible"
- #~ msgid "Read a node name and select it"
- #~ msgstr "Lire un nom de noeud et sélectionner ce noeud"
- #~ msgid "Goto node: "
- #~ msgstr "Aller au noeud: "
- #~ msgid "No menu in node `%s'."
- #~ msgstr "Aucun menu dans le noeud « %s »."
- #~ msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
- #~ msgstr "Aucun item menu « %s » dans le noeud « %s »."
- #~ msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
- #~ msgstr "Incapable de trouver le noeud référencé par « %s » dans « %s »."
- #~ msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
- #~ msgstr "Lire une liste de menus en partant de « dir » et les suivre"
- #~ msgid "Follow menus: "
- #~ msgstr "Suivre les menus: "
- #~ msgid "Find the node describing program invocation"
- #~ msgstr "Trouver le noeud décrivant l'invocation au programme"
- #~ msgid "Find Invocation node of [%s]: "
- #~ msgstr "Trouver le noeud Invocation de [%s]: "
- #~ msgid "Read a manpage reference and select it"
- #~ msgstr "Lire une référence de page-manuel et la sélectionner"
- #~ msgid "Get Manpage: "
- #~ msgstr "Obtenir la Page-manuel: "
- #~ msgid "Select the node `Top' in this file"
- #~ msgstr "Sélectionner le noeud « Top » dans ce fichier"
- #~ msgid "Select the node `(dir)'"
- #~ msgstr "Sélectionner le noeud « (dir) »"
- #~ msgid "Kill node (%s): "
- #~ msgstr "Effacer le noeud (%s): "
- #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
- #~ msgstr "Ne peut pas effacer le noeud « %s »"
- #~ msgid "Cannot kill the last node"
- #~ msgstr "Ne peut pas effacer le dernier noeud"
- #~ msgid "Select the most recently selected node"
- #~ msgstr "Choisir le noeud qui a été le plus récemment sélectionné"
- #~ msgid "Kill this node"
- #~ msgstr "Effacer ce noeud"
- #~ msgid "Read the name of a file and select it"
- #~ msgstr "Lire le nom d'un fichier et le sélectionner"
- #~ msgid "Could not create output file `%s'."
- #~ msgstr "Ne peut pas créer le fichier de sortie « %s »."
- #~ msgid "Done."
- #~ msgstr "Terminé."
- #~ msgid "Writing node %s..."
- #~ msgstr "Écriture du noeud « %s »..."
- #~ msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
- #~ msgstr "Acheminer les contenus de ce noeud à travers INFO_PRINT_COMMAND"
- #~ msgid "Cannot open pipe to `%s'."
- #~ msgstr "Ne peut ouvrir un tube de communication à « %s »."
- #~ msgid "Printing node %s..."
- #~ msgstr "Impression du noeud « %s »..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Search continued from the beginning of the document."
- #~ msgstr "Effacer du point courant jusqu'au début de la ligne"
- #~ msgid "Searching subfile %s ..."
- #~ msgstr "Fouille du sous-fichier « %s »..."
- #~ msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
- #~ msgstr ""
- #~ "Lire une chaîne et en faire la fouille en distinguant les majuscules et "
- #~ "minuscules"
- #~ msgid "Read a string and search for it"
- #~ msgstr "Lire une chaîne et en faire la fouille"
- #~ msgid "Read a string and search backward for it"
- #~ msgstr "Lire une chaîne et en faire la fouille à reculons"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s%s%s [%s]: "
- #~ msgstr "%s%s pour la chaîne [%s]: "
- #, fuzzy
- #~ msgid " case-sensitively"
- #~ msgstr " en distinguant les casses majuscules et minuscules "
- #, fuzzy
- #~ msgid " backward"
- #~ msgstr "Fouiller à reculons"
- #~ msgid "Search"
- #~ msgstr "Fouiller"
- #~ msgid "Search failed."
- #~ msgstr "Fouille infructueuse."
- #~ msgid "Repeat last search in the same direction"
- #~ msgstr "Répéter la dernière fouille dans la même direction"
- #~ msgid "No previous search string"
- #~ msgstr "Aucune chaîne de fouille antérieure"
- #~ msgid "Repeat last search in the reverse direction"
- #~ msgstr "Répéter la dernière fouille dans la direction inverse"
- #~ msgid "Search interactively for a string as you type it"
- #~ msgstr "Fouiller interactivement pour une chaîne telle que vous la tapez"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Regexp I-search backward: "
- #~ msgstr "Fouille I-search à reculons: "
- #~ msgid "I-search backward: "
- #~ msgstr "Fouille I-search à reculons: "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Regexp I-search: "
- #~ msgstr "Fouille I-search: "
- #~ msgid "I-search: "
- #~ msgstr "Fouille I-search: "
- #~ msgid "Failing "
- #~ msgstr "Échec "
- #~ msgid "Move to the previous cross reference"
- #~ msgstr "Aller à la référence croisée précédente"
- #~ msgid "Move to the next cross reference"
- #~ msgstr "Aller à la prochaine référence croisée"
- #~ msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
- #~ msgstr ""
- #~ "Sélectionner la référence ou l'item menu apparaissant sur cette ligne"
- #~ msgid "Cancel current operation"
- #~ msgstr "Annuler l'opération courante"
- #~ msgid "Quit"
- #~ msgstr "Quitter"
- #~ msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
- #~ msgstr "Déplacer le curseur sur une ligne spécifique de la fenêtre"
- #~ msgid "Redraw the display"
- #~ msgstr "Redessiner l'affichage écran"
- #~ msgid "Quit using Info"
- #~ msgstr "Quitter en utilisant Info"
- #~ msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
- #~ msgstr "Exécuter la commande liée à cette variante de touche en minuscule"
- #~ msgid "Unknown command (%s)."
- #~ msgstr "Commande inconnue (%s)."
- #~ msgid "\"%s\" is invalid"
- #~ msgstr "« %s » est invalide"
- #~ msgid "`%s' is invalid"
- #~ msgstr "« %s » est invalide"
- #~ msgid "Add this digit to the current numeric argument"
- #~ msgstr "Ajouter ce chiffre à l'argument numérique courant"
- #~ msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
- #~ msgstr "Enclencher (ou multiplier par 4) l'argument numérique courant"
- #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
- #~ msgstr "Utilisé internement par \\[universal-argument]"
- #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
- #~ msgstr "lecture: Mémoire virtuelle épuisée!\n"
- #~ msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
- #~ msgstr ""
- #~ "En position « On », les notes en bas de page apparaissent et "
- #~ "disparaissent automatiquement"
- #~ msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
- #~ msgstr ""
- #~ "En position « On », créer ou effacer une fenêtre réajuste la dimension "
- #~ "des autres fenêtres"
- #~ msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
- #~ msgstr ""
- #~ "En position « On », un clignotement d'écran est utilisé plutôt qu'un "
- #~ "bruit de cloche"
- #~ msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
- #~ msgstr ""
- #~ "En position « On », les erreurs sont signalées par un bruit de cloche"
- #~ msgid ""
- #~ "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
- #~ msgstr ""
- #~ "En position « On », le ramasse-miette Info récolte les fichiers qui "
- #~ "devaient être décomprimés"
- #~ msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
- #~ msgstr ""
- #~ "En position « On », la portion de la chaîne de fouille appariée est mise "
- #~ "en surbrillance"
- #~ msgid ""
- #~ "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
- #~ msgstr ""
- #~ "Contrôler ce qui arrive lorsqu'un défilement est requis à la fin d'un "
- #~ "noeud"
- #~ msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
- #~ msgstr ""
- #~ "Le nombre de lignes à défiler quand le curseur va hors de la fenêtre"
- #~ msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
- #~ msgstr ""
- #~ "En position « On », Info accepte et affiche les caractères ISO Latin"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
- #~ msgstr ""
- #~ "Contrôler ce qui arrive lorsqu'un défilement est requis à la fin d'un "
- #~ "noeud"
- #~ msgid "Explain the use of a variable"
- #~ msgstr "Expliquer l'usage d'une variable"
- #~ msgid "Describe variable: "
- #~ msgstr "Décrire la variable: "
- #~ msgid "Set the value of an Info variable"
- #~ msgstr "Fixer la valeur d'une variable Info"
- #~ msgid "Set variable: "
- #~ msgstr "Fixer la variable: "
- #~ msgid "Set %s to value (%d): "
- #~ msgstr "Fixer %s à la valeur (%d): "
- #~ msgid "Set %s to value (%s): "
- #~ msgstr "Fixer %s à la valeur (%s): "
- # Est-ce vraiment un message à traduire?
- #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
- #~ msgstr "--*** Étiquettes passées Date ***"
- #~ msgid "-----Info: (), lines ----, "
- #~ msgstr "-----Info: (), lignes ----, "
- #~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: %s, %d lignes --%s--"
- #~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lignes --%s--"
- #~ msgid " Subfile: %s"
- #~ msgstr " Sous-fichier: %s"
- #~ msgid "%s: warning: "
- #~ msgstr "%s: avertissement: "
- #~ msgid " for %s"
- #~ msgstr " pour %s"
- #~ msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
- #~ msgstr "\\tUtiliser « %s --help » pour une liste complète des options.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- #~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER-TEXINFO...\n"
- #~ msgid ""
- #~ "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
- #~ "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
- #~ "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
- #~ "\n"
- #~ " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
- #~ " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
- #~ " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
- #~ " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
- #~ "\n"
- #~ " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross "
- #~ "reference\n"
- #~ " to select it.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ceci est le fichier .../info/dir, lequel contient le noeud \n"
- #~ "le plus haut dans la hiérarchie Info, noeud appelé (dir)Top.\n"
- #~ "La première fois que Info est invoqué, vous démarrez la recherche \n"
- #~ "à partir de ce noeud.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\tCeci est le haut de l'arborescence INFO\n"
- #~ "\n"
- #~ " Ceci (le noeud Répertoire) fournit un menu des sujets majeurs.\n"
- #~ " Taper « q » pour quitter, « ? » pour lister toutes les commandes Info,\n"
- #~ " « d » pour revenir à cet endroit,\n"
- #~ " « h » fournit un guide d'initiation pour les nouveaux venus,\n"
- #~ " « mEmacs<Return> » démarre une consultation du manuel Emacs, etc.\n"
- #~ "\n"
- #~ " En Emacs, vous pouvez cliquer avec le bouton-2 de la souris sur un item "
- #~ "menu \n"
- #~ " ou sur une référence croisée pour le sélectionner.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\n"
- #~ msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
- #~ msgstr "%s: ne peut pas lire (%s) et ne peut pas créer (%s)\n"
- #~ msgid "%s: empty file"
- #~ msgstr "%s: fichier vide"
- #~ msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY non apparié avec END-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY non apparié avec START-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgid "%s: already have dir file: %s\n"
- #~ msgstr "%s: a déjà un fichier répertoire: %s\n"
- #~ msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
- #~ msgstr "%s: Spécifier le fichier Info seulement une fois.\n"
- #~ msgid "excess command line argument `%s'"
- #~ msgstr "excédent d'argument de ligne de commande « %s »"
- #~ msgid "No input file specified; try --help for more information."
- #~ msgstr ""
- #~ "Aucun fichier d'entrée spécifié; utiliser --help pour plus d'informations."
- #~ msgid "No dir file specified; try --help for more information."
- #~ msgstr ""
- #~ "Aucun fichier dir spécifié; utiliser --help pour plus d'informations."
- #~ msgid "no info dir entry in `%s'"
- #~ msgstr "aucune entrée répertoire Info dans « %s »"
- #~ msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
- #~ msgstr "aucune entrée trouvée pour « %s »; rien n'a été éliminé"
- #~ msgid "arguments to @%s ignored"
- #~ msgstr "arguments à @%s ignorés"
- #~ msgid "January"
- #~ msgstr "janvier"
- #~ msgid "February"
- #~ msgstr "février"
- #~ msgid "March"
- #~ msgstr "mars"
- #~ msgid "April"
- #~ msgstr "avril"
- #~ msgid "May"
- #~ msgstr "mai"
- #~ msgid "June"
- #~ msgstr "juin"
- #~ msgid "July"
- #~ msgstr "juillet"
- #~ msgid "August"
- #~ msgstr "août"
- #~ msgid "September"
- #~ msgstr "septembre"
- #~ msgid "October"
- #~ msgstr "octobre"
- #~ msgid "November"
- #~ msgstr "novembre"
- #~ msgid "December"
- #~ msgstr "décembre"
- #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
- #~ msgstr "argument de la macro @sc tout en majuscules, alors aucun effet"
- #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "« { » attendu, mais a vu « %c »"
- #~ msgid "end of file inside verb block"
- #~ msgstr "fin de fichier à l'intérieur du bloc verbe"
- #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "« } » attendu, mais a vu « %c »"
- #~ msgid "asis"
- #~ msgstr "« asis »"
- #~ msgid "none"
- #~ msgstr "« none »"
- #~ msgid "insert"
- #~ msgstr "insérer"
- #~ msgid "Function"
- #~ msgstr "Fonction"
- #~ msgid "Macro"
- #~ msgstr "Macro"
- #~ msgid "Special Form"
- #~ msgstr "Forme Spéciale"
- #~ msgid "Variable"
- #~ msgstr "Variable"
- #~ msgid "User Option"
- #~ msgstr "Option de l'Usager"
- #~ msgid "Instance Variable"
- #~ msgstr "Variable d'Instance"
- #~ msgid "Method"
- #~ msgstr "Méthode"
- #~ msgid "of"
- #~ msgstr "de"
- #~ msgid "on"
- #~ msgstr "sur"
- #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgid "`%s' omitted before output filename"
- #~ msgstr "« %s » omis avant le nom de fichier de sortie"
- #~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
- #~ msgstr "« %s » omis avant l'écriture sur la sortie standard"
- #~ msgid "Output buffer not empty."
- #~ msgstr "Tampon de sortie n'est pas vide."
- #~ msgid "See "
- #~ msgstr "Voir "
- #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
- #~ msgstr "« %c%s » nécessite un argument « {...} », non pas « %s » uniquement"
- # Est-ce vraiement un message à traduire?
- #~ msgid "Footnotes"
- #~ msgstr "Notes de bas de page"
- #~ msgid "Untitled"
- #~ msgstr "Sans titre"
- #~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
- #~ msgstr "[inattendu] pas d'étiquette html à dépiler"
- #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
- #~ msgstr "[inattendu] nom de noeud invalide: « %s »"
- #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
- #~ msgstr "Info ne peut traiter « : » dans l'entrée d'index « %s »"
- #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
- #~ msgstr "Nom d'index « %s » inconnu et/ou « %s » dans @synindex"
- #~ msgid "(line )"
- #~ msgstr "(ligne )"
- #~ msgid "(outside of any node)"
- #~ msgstr "(à l'extérieur de tout noeud)"
- #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
- #~ msgstr "Type impossible dans la fonction insertion_type_pname"
- #~ msgid "Enumeration stack overflow"
- #~ msgstr "Débordement de la pile d'énumérations"
- #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
- #~ msgstr "débordement du lettrage, reprise à partir de %c"
- #~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
- #~ msgstr "%cenvironnements float ne peuvent être imbriqués"
- #~ msgid "%s requires letter or digit"
- #~ msgstr "%s exige une lettre ou un chiffre"
- #~ msgid "end of file inside verbatim block"
- #~ msgstr "fin de fichier à l'intérieur du bloc verbatim"
- #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
- #~ msgstr "@detailmenu vu avant le premier noeud, création du noeud « Top »"
- #~ msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
- #~ msgstr "@%s n'a aucun sens à l'extérieur de l'environnement « @titlepage »"
- #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
- #~ msgstr "« %c%s » a besoin de quelque chose après lui"
- #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
- #~ msgstr "macro @itemx inactive à l'intérieur d'un bloc « %s »"
- #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
- #~ msgstr "%c%s est trouvé à l'extérieur d'un bloc d'insertion"
- #~ msgid "invalid encoded character `%s'"
- #~ msgstr "caractère encodé invalide « %s »"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Options for XML and Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
- #~ "%d).\n"
- #~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
- #~ "dropped.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " --output-indent=VAL indenter les éléments XML à l'aide dee "
- #~ "VAL espaces (par défaut %d).\n"
- #~ " Si VAL vaut 0, les espaces pouvant être "
- #~ "ignorés sont éliminés.\n"
- #~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: l'argument %s doit être numérique, non pas « %s ».\n"
- #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
- #~ msgstr "%s: ne peut ouvrir la sortie d'expansion de macro « %s »"
- #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: ignorer la sortie de l'expansion de la seconde macro « %s »\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
- #~ msgstr "%s: ne peut ouvrir la sortie d'expansion de macro « %s »"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: ignorer la sortie de l'expansion de la seconde macro « %s »\n"
- #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
- #~ msgstr "Commande multilignes %c%s utilisé de manière incorrecte"
- #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
- #~ msgstr "Aucun « %s » trouvé dans « %s »"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Sauter l'expansion de macro qui irait sur stdout comme la sortie "
- #~ "Info.\n"
- #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
- #~ msgstr "Fabrication du fichier %s « %s » à partir de « %s ».\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
- #~ "preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Enlèvement du fichier de sortie de macro « %s » à cause d'erreurs;\n"
- #~ "utiliser l'option --force pour préserver.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
- #~ "to preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Enlèvement du fichier de sortie « %s » à cause d'erreurs;\n"
- #~ "utiliser l'option --force pour préserver.\n"
- #~ msgid "Unmatched }"
- #~ msgstr "Accolade « } » non appariée"
- #~ msgid "NO_NAME!"
- #~ msgstr "NOM_INCONNU!"
- #~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ceci est le fichier Info %s, produit par Makeinfo version %s à partir "
- #~ "%s.\n"
- #~ msgid "No such file `%s'"
- #~ msgstr "Aucun fichier « %s »"
- #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
- #~ msgstr "commande @image avec un fichier (texte) « %s » illisible: %s"
- #~ msgid "@image missing filename argument"
- #~ msgstr "commande @image ayant un argument fichier absent"
- #~ msgid "{No value for `%s'}"
- #~ msgstr "{Aucune valeur pour « %s »}"
- #~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
- #~ msgstr ""
- #~ "« %.40s... » est trop long pour l'expansion; n'a pas fait d'expansion"
- #~ msgid "Missing } in @multitable template"
- #~ msgstr "Accolade « } » manquante dans un patron @multitable"
- #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
- #~ msgstr ""
- #~ "[inattendu] ne peut pas sélectionner la colonne #%d dans une multitable."
- #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
- #~ msgstr "** Sortie en multicolonnes à partir de la dernière rangée:\n"
- #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
- #~ msgstr "* colonne #%d: sortie = %s\n"
- #~ msgid "Formatting node %s...\n"
- #~ msgstr "Écriture du noeud « %s »...\n"
- #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
- #~ msgstr "Le noeud « %s » exige une commande de subdivision (i.e. %c%s)"
- #~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
- #~ msgstr "Aucun nom de noeud spécifié pour la commande « %c%s »"
- #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr ""
- #~ "Commande @anchor ignorée; les références vers celle-ci ne fonctionneront "
- #~ "pas"
- #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
- #~ msgstr "Renommer cette ancre ou utiliser l'option « --no-split »"
- #~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
- #~ msgstr "Chaîne inattendue à la fin du fichier morcelé HTML « %s »"
- #~ msgid "Next:"
- #~ msgstr "Noeud « Next »:"
- # Est-ce vraiment un message à traduire?
- #~ msgid "Previous:"
- #~ msgstr "Noeud « Previous »:"
- # Est-ce vraiment un message à traduire?
- #~ msgid "Up:"
- #~ msgstr "Noeud « Up »:"
- #~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
- #~ msgstr "Ancre « %s » et mode « %s » pointe vers le même nom de fichier"
- #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr ""
- #~ "Commande @anchor ignorée; les références vers celle-ci ne fonctionneront "
- #~ "pas"
- #~ msgid ""
- #~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s réfère à un noeud « %s » inexistant (à mois d'un sectionnement "
- #~ "incorrect?)"
- #~ msgid "Menu"
- #~ msgstr "Menu"
- #~ msgid "Cross"
- #~ msgstr "Référence"
- #~ msgid ""
- #~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Le champ Next du noeud « %s » n'a pas de pointeur de retour en amont (à "
- #~ "moins d'un sectionnement incorrect?)"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
- #~ msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud « Prev » erroné"
- # Est-ce vraiment un message à traduire?
- #~ msgid "Prev"
- #~ msgstr "Noeud « Previous »"
- #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
- #~ msgstr ""
- #~ "Le champ Prev du noeud « %s » n'a pas de pointeur de retour en amont"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
- #~ msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud « Next » erroné"
- #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr "« %s » n'a pas de champ Up (à moins d'un sectionnement incorrect?)"
- # Est-ce vraiment un message à traduire?
- #~ msgid "Up"
- #~ msgstr "Noeud « Up »"
- #~ msgid "Removing %s\n"
- #~ msgstr "Retrait de %s\n"
- #~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
- #~ msgstr "Ne peut enlever le fichier « %s »: %s"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
- #~ msgstr "Erreur interne (search_sectioning) « %s »!"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgstr "Erreur interne (search_sectioning) « %s »!"
- #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
- #~ msgstr "%c%s est périmé; utiliser plutôt %c%s"
- #~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
- #~ msgstr "Le noeud avec %ctop en tant que section existe déjà"
- #~ msgid "Here is the %ctop node"
- #~ msgstr "Le noeud %ctop se trouve ici"
- #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
- #~ msgstr "noeud %ctop utilisé avant %cnode, %s implicitement"
- #~ msgid ""
- #~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
- #~ "documents"
- #~ msgstr ""
- #~ "@headitem comme dernier item de @multitable produit des documents Docbook "
- #~ "invalides"
- #~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
- #~ msgstr "Premier argument de références croisée peut ne pas être vide"
- #~ msgid "see "
- #~ msgstr "voir "
- #, fuzzy
- #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
- #~ msgstr "Aucune référence croisée dans ce noeud."
- #~ msgid "display this help and exit"
- #~ msgstr "afficher cet aide-mémoire et quitter"
- #~ msgid "send output to FILE"
- #~ msgstr "envoyer la sortie dans FICHIER"
- #~ msgid "display version information and exit"
- #~ msgstr "afficher la version du logiciel et quitter"
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
- #~ msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER...\n"
- #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
- #~ msgstr "Générer un index trié pour chaque FICHIER de sortie TeX.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Habituellement FICHIER... est indiqué comme « foo.%c%c » pour un document "
- #~ "« foo.texi ».\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ msgid "failure reopening %s"
- #~ msgstr "échec lors de la réouverture de %s"
- #~ msgid "%s: not a texinfo index file"
- #~ msgstr "%s: pas un fichier index en format Texinfo"
- #~ msgid "No page number in %s"
- #~ msgstr "Aucun numéro de page dans %s"
- #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
- #~ msgstr "l'entrée %s suit une entrée ayant un nom secondaire"
- #~ msgid "Appendix %c"
- #~ msgstr "Annexe %c"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[search] Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n"
- #~ " et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine "
- #~ "occurrence.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[goto-node] Aller au noeud spécifié par le nom.\n"
- #~ " Vous pouvez aussi bien inclure un nom de fichier, comme "
- #~ "dans (FILENAME)NODENAME.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[next-node] Move to the next node of current section.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-node] Aller au noeud « next » de ce noeud.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
- #~ "node] (DIR)'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[dir-node] Aller au noeud « directory ». Équivalent à « g (DIR) "
- #~ "».\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
- #~ "Top'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[top-node] Aller au noeud supérieur Top. Équivalent à « g Top ».\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[scroll-forward-page-only] Scroll forward within this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Avancer de 1 ligne.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[scroll-backward-page-only] Scroll backward within this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Reculer de 1 ligne.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
- #~ " and select the node in which the previous occurrence is "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[search-backward] Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n"
- #~ " et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine "
- #~ "occurrence.\n"
- #~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "--- Utiliser « \\[history-node] » ou « \\[kill-node] » pour sortir ---\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[move-to-prev-xref] Sauter au prochain hyperlien à l'intérieur de "
- #~ "ce noeud.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Read documentation in Info format.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
- #~ "manuals.\n"
- #~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
- #~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
- #~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
- #~ " -h, --help display this help and exit.\n"
- #~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
- #~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
- #~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
- #~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
- #~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
- #~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
- #~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
- #~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
- #~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
- #~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ "\n"
- #~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
- #~ "from;\n"
- #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
- #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
- #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
- #~ "items relative to the initial node visited.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Examples:\n"
- #~ " info show top-level dir menu\n"
- #~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
- #~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
- #~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
- #~ "options\n"
- #~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
- #~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [ITEM-MENU...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Lire la documentation en format Info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --apropos=SUJET Consulter SUJET dans tout indice de tout "
- #~ "manuel.\n"
- #~ " -d, --directory=RÉP Ajouter le RÉPertoire dans INFOPATH.\n"
- #~ " --dribble=FICHIER Accumuler les clés-clavier de l'usager "
- #~ "dans FICHIER.\n"
- #~ " -f, --file=FICHIER Spécifier le fichier Info à visiter.\n"
- #~ " -h, --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n"
- #~ " --index-search=CHAÎNE Aller au noeud pointé par CHAÎNE d'entrée "
- #~ "d'index.\n"
- #~ " -n, --node=NOEUD Spécifier les NOEUDS dans le fichier Info "
- #~ "visité en premier.\n"
- #~ " -o, --output=FICHIER Écrire dans FICHIER les noeuds "
- #~ "sélectionnés.\n"
- #~ " -R, --raw-escapes Ne pas enlever les séquences "
- #~ "d'échappements ANSI des man pages.\n"
- #~ " --no-raw-escapes Fournir les séquences d'échappements comme "
- #~ "du texte.\n"
- #~ " --restore=FICHIER Lire du FICHIER les clés-clavier "
- #~ "initiales.\n"
- #~ " -O, --show-options, --usage Aller au noeud des options de ligne-de-"
- #~ "commande.\n"
- #~ "%s --subnodes Écrire récursivement les items-menu.\n"
- #~ " --vi-keys Utiliser les raccourcis-clavier comme vi "
- #~ "et less.\n"
- #~ " --version Afficher la version du logiciel et "
- #~ "quitter.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Le premier argument, n'étant pas une option et si présent, est l'entrée "
- #~ "menu\n"
- #~ "de départ; il est recherché dans tous les fichiers « dir » le long de "
- #~ "INFOPATH.\n"
- #~ "S'il est absent, Info fusionne tous les fichiers « dir » et montre le "
- #~ "résultat.\n"
- #~ "Tous les arguments subséquents sont traités comme des noms d'items de "
- #~ "menu\n"
- #~ "relatifs au noeud initial visité.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Exemples:\n"
- #~ " info Montrer le menu dir de niveau-supérieur\n"
- #~ " info emacs Partir du noeud emacs dans dir niveau-"
- #~ "supérieur\n"
- #~ " info emacs buffers Partir du noeud buffers dans le niveau "
- #~ "emacs\n"
- #~ " info --show-options emacs Partir du noeud --show-options dans niveau "
- #~ "emacs\n"
- #~ " info -f ./foo.info Montrer le fichier ./foo.info, sans chercher "
- #~ "dir\n"
- #~ msgid ""
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Choisir un item menu provoque la sélection d'un autre "
- #~ "noeud.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Vous pouvez aussi bien inclure un nom de fichier, comme "
- #~ "dans (FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
- #~ msgstr " %-10s Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n"
- #~ msgid ""
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine "
- #~ "occurrence.\n"
- #~ msgid "Following Next node..."
- #~ msgstr "Suivre le noeud « Next »..."
- #~ msgid "Selecting first menu item..."
- #~ msgstr "Sélectionner le premier item menu..."
- #~ msgid "Selecting Next node..."
- #~ msgstr "Sélectionner le noeud « Next »..."
- #~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
- #~ msgstr "Monter via « Up » %d fois, puis passer au noeud « Next »."
- #~ msgid "Moving Prev in this window."
- #~ msgstr "Monter au noeud « Prev » dans cette fenêtre."
- #~ msgid "Moving Up in this window."
- #~ msgstr "Monter au noeud « Up » dans cette fenêtre."
- #~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
- #~ msgstr "Aller au dernier item menu du noeud « Prev »."
- #~ msgid " "
- #~ msgstr " "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --debug report what is being done.\n"
- #~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
- #~ " don't insert any new entries.\n"
- #~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n"
- #~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
- #~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
- #~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
- #~ " plus zero or more extra lines starting with "
- #~ "whitespace.\n"
- #~ " If you specify more than one entry, they are all "
- #~ "added.\n"
- #~ " If you don't specify any entries, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
- #~ " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
- #~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
- #~ " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n"
- #~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
- #~ " --quiet suppress warnings.\n"
- #~ " --remove same as --delete.\n"
- #~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
- #~ " .info and/or .gz suffixes are not ignored.\n"
- #~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the "
- #~ "directory.\n"
- #~ " If you specify more than one section, all the "
- #~ "entries\n"
- #~ " are added in each of the sections.\n"
- #~ " If you don't specify any sections, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " --section-regex=R if an entry is added to a section that does not "
- #~ "exist,\n"
- #~ " look for a section matching basic regular expression "
- #~ "R\n"
- #~ " (and ignoring case) before starting a new section.\n"
- #~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
- #~ " --silent suppress warnings.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FICHIER [DIR-FICHIER]]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Installer ou éliminer des entrées dir à partir de INFO-FICHIER dans le "
- #~ "fichier\n"
- #~ "répertoire Info DIR-FICHIER.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --delete Éliminer les entrées existantes pour INFO-FICHIER à "
- #~ "partir\n"
- #~ " de DIR-FICHIER; ne pas insérer aucunes nouvelles "
- #~ "entrées.\n"
- #~ " --dir-file=NOM Spécifier le NOM du répertoire de fichiers Info.\n"
- #~ " Ceci équivaut à utiliser l'argument DIR-FICHIER.\n"
- #~ " --entry=TEXTE Insérer TEXTE comme une entrée du répertoire Info.\n"
- #~ " TEXTE doit avoir la forme d'une ligne d'item menu "
- #~ "Info\n"
- #~ " avec zéro ou plusieurs lignes en extra commençant "
- #~ "avec\n"
- #~ " un blanc. Si plus d'une entrée est spécifiée, elles\n"
- #~ " seront toutes ajoutées. Si aucune n'est indiquée,\n"
- #~ " elles seront déterminées à partir de l'information\n"
- #~ " se trouvant dans le fichier Info lui-même.\n"
- #~ " --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n"
- #~ " --info-file=FICHIER Spécifier le FICHIER Info à installer dans le "
- #~ "répertoire\n"
- #~ " de fichiers Info. Ceci équivaut à utiliser "
- #~ "l'argument\n"
- #~ " INFO-FICHIER.\n"
- #~ " --info-dir=RÉP Identique à l'option --dir-file=RÉP/dir.\n"
- #~ " --item=TEXTE Identique à l'option --entry=TEXTE\n"
- #~ " Une entrée de répertoire Info est en fait un item "
- #~ "menu.\n"
- #~ " --quiet Supprimer les avertissements.\n"
- #~ " --remove Identique à l'option --delete.\n"
- #~ " --section=SEC Mettre cette entrée de fichier dans la section SEC du\n"
- #~ " répertoire. Si plus d'une section est spécifiée, "
- #~ "toutes\n"
- #~ " les entrées sont ajoutées dans chacune des sections.\n"
- #~ " Si aucune section n'est spécifiée, elles seront "
- #~ "déterminées\n"
- #~ " à partir de l'information dans le fichier Info lui-"
- #~ "même.\n"
- #~ " --version Afficher le nom et la version du logiciel et quitter.\n"
- #~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
- #~ msgstr "item menu « %s » déjà existant, pour le fichier « %s »"
- #~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[menu-digit] Choisir d'abord ... le neuvième item dans le menu de "
- #~ "noeuds.\n"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
- #~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
- #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
- #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- #~ "AUCUNE garantie n'est donnée. Vous pouvez redistribuer des copies\n"
- #~ "de ce logiciel selon les termes de la licence GNU General Public "
- #~ "License.\n"
- #~ "Pour plus d'informations, consultez le fichier COPYING.\n"
- #~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
- #~ msgstr "macro @quote-arg utile seulement pour des macros à un seul argument"
- #~ msgid "Table of Contents"
- #~ msgstr "Table des matières"
- #~ msgid "Short Contents"
- #~ msgstr "Sommaire"
- #~ msgid "keep temporary files around after processing"
- #~ msgstr "conserver les fichiers temporaires après le traitement"
- #~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
- #~ msgstr ""
- #~ "ne pas conserver les fichiers temporaires après le traitement (défaut)"
- #~ msgid ""
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " et sélectionner le noeud référencé par la première entrée "
- #~ "trouvée.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
- #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
- #~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "AUCUNE garantie n'est donnée. Vous pouvez redistribuer des copies\n"
- #~ "de ce logiciel selon les termes de la licence GNU General Public "
- #~ "License.\n"
- #~ "Pour plus d'informations, consultez le fichier COPYING.\n"
- # Est-ce que c'est " " ou « » comme caractères?
- #~ msgid "\"\" is invalid"
- #~ msgstr "\"\" est invalide"
- #~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
- #~ msgstr "%s: Spécifier le répertoire Info seulement une fois.\n"
- #~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
- #~ msgstr "%s n'est pas un code ISO valide, utilisé %c"
- #~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
- #~ msgstr "Ne peut spécifier plus d'une sortie d'expansion de macro"
- #~ msgid "File exists, but is not a directory"
- #~ msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un répertoire"
- #~ msgid "Node:"
- #~ msgstr "Noeud:"
- #~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
- #~ msgstr "%s: Table des matières devrait être là, elle ne s'y trouve pas"
- #~ msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
- #~ msgstr "Aucun « %s.png » ou « .jpg » et aucune extension fournie"
- #~ msgid "%s; for file `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s; pour le fichier « %s ».\n"
- #~ msgid "`%s' has no Up field"
- #~ msgstr "Le noeud %s a un champ « Up » manquant"
- #~ msgid ""
- #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org."
- #~ msgstr ""
- #~ "Rapporter toute anomalie à bug-texinfo@gnu.org et poster\n"
- #~ "vos questions et autre discussion à help-texinfo@gnu.org"
- #~ msgid ""
- #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
- #~ "******************************\n"
- #~ "\n"
- #~ " \\%-10[quit-help] Quit this help.\n"
- #~ " \\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
- #~ " \\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Selecting other nodes:\n"
- #~ "----------------------\n"
- #~ " \\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n"
- #~ " \\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n"
- #~ " \\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n"
- #~ " \\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n"
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ " \\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
- #~ " \\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n"
- #~ " \\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this "
- #~ "node.\n"
- #~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this "
- #~ "node.\n"
- #~ " \\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under "
- #~ "cursor.\n"
- #~ " \\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
- #~ "node] (DIR)'.\n"
- #~ " \\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
- #~ "Top'.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Moving within a node:\n"
- #~ "---------------------\n"
- #~ " \\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n"
- #~ " \\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n"
- #~ " \\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
- #~ " \\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
- #~ " \\%-10[1scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n"
- #~ " \\%-10[1scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Other commands:\n"
- #~ "---------------\n"
- #~ " \\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
- #~ " \\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n"
- #~ " \\%-10[index-search] Search for a specified string in the index "
- #~ "entries of this Info\n"
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ " \\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ " \\%-10[search] Search forward through this Info file for a specified "
- #~ "string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ " \\%-10[search-backward] Search backward in this Info file for a "
- #~ "specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Commandes de base dans une fenêtre Info\n"
- #~ "---------------------------------------\n"
- #~ "\n"
- #~ " \\%-10[quit-help] Quitter ce menu d'aide.\n"
- #~ " \\%-10[quit] Quitter le mode Info aussi.\n"
- #~ " \\%-10[get-info-help-node] Invoquer le tutoriel de Info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Sélection d'autres noeuds:\n"
- #~ "-------------------------\n"
- #~ " \\%-10[next-node] Aller au prochain \"next\" noeud de ce "
- #~ "noeud.\n"
- #~ " \\%-10[prev-node] Aller au noeud précédent \"previous\" de ce "
- #~ "noeud.\n"
- #~ " \\%-10[up-node] Aller vers le haut \"up\" depuis ce noeud.\n"
- #~ " \\%-10[menu-item] Prendre l'item menu spécifié par le nom.\n"
- #~ " sélectionner un item menu provoque la "
- #~ "sélection d'un\n"
- #~ " autre noeud\n"
- #~ " \\%-10[xref-item] Suivre une référence croisée. Lire le nom "
- #~ "de référence.\n"
- #~ " \\%-10[history-node] Aller au dernier noeud vu dans cette "
- #~ "fenêtre.\n"
- #~ " \\%-10[move-to-next-xref] Escamoter le prochain lien hypertexte à "
- #~ "l'intérieur de ce noeud.\n"
- #~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Escamoter le lien hypertextre précédent à "
- #~ "l'intérieur de ce noeud.\n"
- #~ " \\%-10[select-reference-this-line]\n"
- #~ " Suivre le lien hypertexte pointé par le "
- #~ "curseur.\n"
- #~ " \\%-10[dir-node] Se déplacer au noeud répertoire "
- #~ "`directory'. \n"
- #~ " équivalent à `\\[goto-node] (DIR)'.\n"
- #~ " \\%-10[top-node] Aller au noeud supérieur, équivalent à `"
- #~ "\\[goto-node] Top'.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Déplacement à l'intérieur d'un noeud:\n"
- #~ "------------------------------------\n"
- #~ " \\%-10[scroll-forward] Avancer d'une page.\n"
- #~ " \\%-10[scroll-backward] Reculer d'une page.\n"
- #~ " \\%-10[beginning-of-node] Aller au début de ce noeud.\n"
- #~ " \\%-10[end-of-node] Aller à la fin de ce noeud.\n"
- #~ " \\%-10[1scroll-forward] Avancer d'une ligne.\n"
- #~ " \\%-10[1scroll-backward] Reculer d'une ligne.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Autres commandes:\n"
- #~ "----------------\n"
- #~ " \\%-10[menu-digit] Prendre les item du 1er...9e dans le menu "
- #~ "des noeuds.\n"
- #~ " \\%-10[last-menu-item] Prendre le dernier item dans le menu des "
- #~ "noeuds.\n"
- #~ " \\%-10[index-search] Rechercher une chaîne spécifique dans "
- #~ "l'index#n du fichier Info et sélectionner le "
- #~ "noeud\n"
- #~ " référencé par la première entrée trouvée.\n"
- #~ " \\%-10[goto-node] Aller au noeud spécifié par le nom.\n"
- #~ " Vous pouvez inclure une nom du fichier "
- #~ "aussi\n"
- #~ " comme dans (NOM_DE_FICHIER)NOM_DE_NOEUD.\n"
- #~ " \\%-10[search] Rechercher par en avant à l'aide du fichier "
- #~ "Info\n"
- #~ " pour une chaîne spécifique et sélectionner "
- #~ "le noeud\n"
- #~ " de la prochaine occurenre trouvée.\n"
- #~ " \\%-10[search-backward] Rechercher par en arrière à l'aide du "
- #~ "fichier Info\n"
- #~ " pour une chaîne spécifique et sélectionner "
- #~ "le noeud\n"
- #~ " de la prochaine occurence trouvée.\n"
- #~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n"
- #~ msgstr "Commandes de base de fenêtres Info\n"
- #~ msgid "Moving within a node:\n"
- #~ msgstr "Déplacement dans un noeud:\n"
- #~ msgid "Selecting other nodes:\n"
- #~ msgstr "Sélection des autres noeuds:\n"
- #~ msgid "Other commands:\n"
- #~ msgstr "Autres commandes:\n"
- #~ msgid "%s' argument to @image command not found"
- #~ msgstr "« %s » arguement de la commande @image n'a pas été retrouvé"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- #~ "\n"
- #~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
- #~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n"
- #~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
- #~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n"
- #~ "--docbook output DocBook rather than Info format.\n"
- #~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n"
- #~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
- #~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
- #~ "%d).\n"
- #~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n"
- #~ " `separate' to place footnotes in their own "
- #~ "node,\n"
- #~ " `end' to place the footnotes at the end of "
- #~ "the\n"
- #~ " node in which they are defined (the "
- #~ "default).\n"
- #~ " --force preserve output even if errors.\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --html output HTML rather than Info format.\n"
- #~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
- #~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n"
- #~ " generating HTML.\n"
- #~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating "
- #~ "HTML.\n"
- #~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n"
- #~ " implies --no-split.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FICHIER...\n"
- #~ "\n"
- #~ "Traduire une documentation Texinfo source en divers autres formats:\n"
- #~ "Fichiers Info adéquats pour lire en ligne avec Emacs ou GNU Info "
- #~ "autonome\n"
- #~ "(par défaut); format plein texte (avec --no-headers); ou HTML (avec --"
- #~ "html).\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --commands-in-node-names Permettre des commandes @ dans les noms de "
- #~ "noeud.\n"
- #~ " -D VAR Définir une variable, comme avec @set.\n"
- #~ " -E, --macro-expand FILE Sortir un source Texinfo avec macros dans "
- #~ "FILE.\n"
- #~ " --error-limit=NUM Quitter après NUM erreurs (par défaut %d).\n"
- #~ " --fill-column=NUM Tronquer les lignes Info à NUM caractères "
- #~ "(défaut %d).\n"
- #~ " --footnote-style=STYLE Sortir les notes de bas de page selon option "
- #~ "STYLE:\n"
- #~ " « separate » pour placer les notes dans leur "
- #~ "noeud;\n"
- #~ " « end » pour les placer à la fin du noeud "
- #~ "dans \n"
- #~ " lequel elles ont été définies (par défaut).\n"
- #~ " --force Conserver la sortie même s'il y a des "
- #~ "erreurs.\n"
- #~ " --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n"
- #~ " --html Écrire en format HTML plutôt qu'en format "
- #~ "Info;\n"
- #~ " -I DIR Ajouter à la fin DIR au chemin de fouille "
- #~ "@include.\n"
- #~ " --ifhtml Traiter le textuel sous @ifhtml et @html même\n"
- #~ " lorsqu'on ne génère pas du HTML.\n"
- #~ " --ifinfo Traiter le textuel sous @ifinfo même "
- #~ "lorsqu'on\n"
- #~ " génère du HTML.\n"
- #~ " --iftex Traiter le textuel sous @iftex et sous @tex.\n"
- #~ " implique l'option --no-split.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: "
- #~ "lines;\n"
- #~ " write to standard output without --output.\n"
- #~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
- #~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
- #~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
- #~ " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n"
- #~ " generate only one output file.\n"
- #~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
- #~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
- #~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in "
- #~ "output.\n"
- #~ " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n"
- #~ " ignoring any @setfilename.\n"
- #~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
- #~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
- #~ "%d).\n"
- #~ " if VAL is `none', do not indent;\n"
- #~ " if VAL is `asis', preserve existing "
- #~ "indentation.\n"
- #~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default "
- #~ "%d).\n"
- #~ " --split-size=NUM split into files at NUM size. (default %d).\n"
- #~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n"
- #~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ " --xml output XML (TexinfoML) rather than Info "
- #~ "format.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " --no-headers Supprimer les séparateurs de noeud Info et "
- #~ "Node:\n"
- #~ " lignes et écrire une sortie standard sans --"
- #~ "output.\n"
- #~ " --no-ifhtml Ne pas traiter le textuel sous @ifhtml et "
- #~ "@html.\n"
- #~ " --no-ifinfo Ne pas traiter le textuel sous @ifinfo.\n"
- #~ " --no-iftex Ne pas traiter le textuel sous @iftex et "
- #~ "@tex.\n"
- #~ " --no-split Supprimer la troncation de fichiers Info "
- #~ "volumineux\n"
- #~ " ou la génération d'un fichier HTML par noeud.\n"
- #~ " --no-validate Supprimer la validation de la table de "
- #~ "références.\n"
- #~ " --no-warn Supprimer les avertissements (mais pas les "
- #~ "erreurs).\n"
- #~ " --number-sections Inclure les numéros de chapitre, section, etc. "
- #~ "en sortie.\n"
- #~ " -o, --output=FICHIER Écrire dans FICHIER, ignorer tout "
- #~ "@setfilename.\n"
- #~ " -P DIR Ajouter au début DIR au chemin de fouille "
- #~ "@include.\n"
- #~ " --paragraph-indent=VAL Indenter les paragraphes de VAL espaces "
- #~ "(défaut %d).\n"
- #~ " si VAL est « none », ne pas indenter;\n"
- #~ " si VAL est « asis », garder l'indentation "
- #~ "existante.\n"
- #~ " --reference-limit=NUM Avertir après plus de NUM références (défaut "
- #~ "%d).\n"
- #~ " --split-size=NUM Morceler en fichiers de taille NUM. (défaut "
- #~ "%d).\n"
- #~ " -U VAR Rendre indéfinie une variable, comme avec "
- #~ "@clear.\n"
- #~ " -v, --verbose En mode bavard, expliquer ce qui a été fait.\n"
- #~ " --version Afficher la version du logiciel et quitter.\n"
- #~ " --xml Produire en XML (TexinfoML) plutôt qu'en "
- #~ "format Info.\n"
|