123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372 |
- # Spanish translations for texinfo-4.12.94.
- # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
- #
- # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: texinfo-4.12.94\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-09-04 23:50+0200\n"
- "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
- "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
- #: texi2html.pl:2392
- #, perl-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
- msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información.\n"
- #: texi2html.pl:2495
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr ""
- "`%s' no es válido como código de lenguaje alguno que cumpla con ISO 639"
- #: texi2html.pl:2499
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not a valid region code"
- msgstr ""
- "`%s' no es válido como código de lenguaje alguno que cumpla con ISO 639"
- #: texi2html.pl:2569
- #, perl-format
- msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
- #: texi2html.pl:2574
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
- #: texi2html.pl:2625
- #, perl-format
- msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `"
- "%s'.\n"
- #: texi2html.pl:2629
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `"
- "%s'.\n"
- #: texi2html.pl:2649
- #, perl-format
- msgid "unrecognized encoding name `%s'"
- msgstr "`%s' no se corresponde con ningún tipo de codificación conocido"
- #: texi2html.pl:2666
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
- msgstr "lo sentimos, el tipo de codificación `%s' no está soportado"
- #: texi2html.pl:2795 texi2html.pl:2799
- msgid "translation"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:3833
- #, perl-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHERO-TEXINFO...\n"
- #: texi2html.pl:3835
- msgid ""
- "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
- "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
- msgstr ""
- "Convierte ficheros escritos en Texinfo a varios otros formatos, por defecto "
- "a\n"
- "formato Info, que puede ser leído con Emacs o el visor de ficheros Info de "
- "GNU.\n"
- #: texi2html.pl:3838
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "General options:\n"
- " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
- " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
- " for the output document (default C).\n"
- " --force preserve output even if errors.\n"
- " --help display this help and exit.\n"
- " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
- " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
- " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
- " --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
- " --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to VAL.\n"
- " -v, --verbose explain what is being done.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- msgstr ""
- "Opciones generales;\n"
- " --error-limit=NÚMERO dar por finalizado el proceso del fichero en\n"
- " cuestión tras un número de errors mayor o "
- "igual\n"
- " a NÚMERO (por defecto %d).\n"
- " --document-language=TEXTO\n"
- " locale a usar con el fin de traducir "
- "primitivas\n"
- " Texinfo para el documento final (C por "
- "defecto).\n"
- " --force generar documento de salida incluso si se\n"
- " encontraron errores durante el proceso.\n"
- " --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
- " --no-validate suprimir la validación de enlaces.\n"
- " --no-warn suprimir mensajes de precaución (pero no "
- "errores).\n"
- " -v, --verbose explicar que se está haciendo durante el "
- "proceso\n"
- " del documento en cuestión.\n"
- " --version mostrar información sobre la versión de esta\n"
- " aplicación informática.\n"
- #: texi2html.pl:3852
- msgid ""
- "Output format selection (default is to produce Info):\n"
- " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
- " --html output HTML rather than Info.\n"
- " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
- " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
- msgstr ""
- "Selección de formato de salida (por defecto se producen ficheros Info):\n"
- " --docbook generar un fichero en formato Docbook XML.\n"
- " --html generar un fichero en formato HTML.\n"
- " --xml generar un fichero en formato Texinfo XML.\n"
- " --plaintext generar un fichero en texto plano.\n"
- #: texi2html.pl:3858
- #, fuzzy
- msgid ""
- "General output options:\n"
- " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
- " ignoring any @setfilename.\n"
- " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
- "menus\n"
- " from Info output (thus producing plain "
- "text)\n"
- " or from HTML (thus producing shorter "
- "output);\n"
- " also, write to standard output by default "
- "if\n"
- " producing Info.\n"
- " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be chapter, \n"
- " section or node if output supports "
- "splitting.\n"
- " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
- "output,\n"
- " generate only one output file.\n"
- " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
- " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
- " If not split and FILE is a directory, put "
- "the\n"
- " resulting files in FILE.\n"
- msgstr ""
- "Opciones generales de salida:\n"
- " -E, --macro-expand=FICHERO escribir un fichero FICHERO en el que "
- "cualquier\n"
- " macro presente es expandido (primitivas\n"
- " `@setfilename' serán ignoradas).\n"
- " --no-headers suprimir separadores de nodos, líneas de "
- "`Nodo:'\n"
- " y menús del fichero Info (produciendo así\n"
- " texto plano) o de HTML (produciendo así un\n"
- " documento menor); también se escribe por\n"
- " defecto a la salida estándar (stdout).\n"
- " --no-split no generar un documento Info o HTML multi-"
- "página;\n"
- " generar un sólo documento que ocurre en una\n"
- " sóla página.\n"
- " --number-sections numerar capítulos y secciones.\n"
- " -o, --output=FICHERO escribir en fichero FICHERO (se toma como "
- "nombre\n"
- " de directorio si el formato de salida es "
- "HTML\n"
- " en modo multi-documento/multi-página).\n"
- #: texi2html.pl:3875
- #, perl-format
- msgid ""
- "Options for Info and plain text:\n"
- " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
- " in Info output based on @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
- " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
- " `separate' to put them in their own node;\n"
- " `end' to put them at the end of the node, "
- "in\n"
- " which they are defined (this is the "
- "default).\n"
- " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
- "%d).\n"
- " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
- " `asis', preserve existing indentation.\n"
- " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
- msgstr ""
- "Opciones para Info y texto plano:\n"
- " --disable-encoding no generar acentos y caracteres especiales en "
- "el\n"
- " documento de salida, ignorar la primitiva\n"
- " `@documentencoding' si está presente.\n"
- " --enable-encoding contradecir `--disable-encoding' (por "
- "defecto).\n"
- " --fill-column=NÚMERO no generar líneas que contengan un número de\n"
- " caracteres mayor que NÚMERO (por defecto "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=ESTILO generar notas a pie de página de acuerdo a "
- "ESTILO:\n"
- " `separate' para emplazarlas en un nodo "
- "propio;\n"
- " `end' para emplazarlas al final de cada "
- "nodo\n"
- " en el que son definidas (este es el estilo "
- "por\n"
- " defecto).\n"
- " --paragraph-indent=NÚMERO\n"
- " proveer a párrafos con un márgen dado por el\n"
- " número de espacios NÚMERO (por defecto %d). "
- "Si\n"
- " NÚMERO fuese `none' no se insertarán "
- "márgenes;\n"
- " si NÚMERO es `asis', se preservarán los "
- "márgenes\n"
- " tal cual son leídos desde el fichero.\n"
- " --split-size=NÚMERO generar un documento multi-página, en el que "
- "cada\n"
- " una es de un tamaño NÚMERO (por defecto "
- "%d).\n"
- #: texi2html.pl:3890
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Options for HTML:\n"
- " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
- " read stdin if FILE is -.\n"
- " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
- " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " produce file names in ASCII transliteration.\n"
- " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
- " anchors. Default is set only if split.\n"
- msgstr ""
- "Opciones para HTML:\n"
- " --css-include=FICHERO incluir FICHERO dentro de directivas <style>;\n"
- " leer entrada estándar si FICHERO es -.\n"
- " --css-ref=URL generar referencias a una hoja de estilo CSS.\n"
- " --internal-links=FICHERO\n"
- " producir lista de enlaces internos en "
- "FICHERO.\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " producir nombres de ficheros en formato "
- "ASCII.\n"
- #: texi2html.pl:3900
- msgid ""
- "Options for XML and Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:3910
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Input file options:\n"
- " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
- " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
- " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
- " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
- " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
- msgstr ""
- "Opciones para ficheros de entrada:\n"
- " --commands-in-node-names permitir comandos `@' en nombres de nodo.\n"
- " -D VARIABLE definir la variable VARIABLE, tal y como si "
- "así\n"
- " hubiera sido especificado en el propio\n"
- " documento mediante el uso de `@set "
- "VARIABLE'.\n"
- " -I DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al final de "
- "la\n"
- " lista de búsqueda para primitivas "
- "`@include'.\n"
- " -P DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al "
- "principio\n"
- " de la lista de búsqueda para primitivas\n"
- " `@include'.\n"
- " -U VARIABLE definir como nula la variable VARIABLE, tal "
- "y\n"
- " como si así hubiera sido especificado en "
- "el\n"
- " propio documento mediante el uso de\n"
- " `@clear VARIABLE'.\n"
- #: texi2html.pl:3917
- msgid ""
- "Conditional processing in input:\n"
- " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
- " not generating Docbook.\n"
- " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
- " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
- " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
- " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
- " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
- " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
- " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
- " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
- " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
- " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
- " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
- "\n"
- " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
- msgstr ""
- "Opciones para el proceso condicional de ficheros de entrada:\n"
- " --ifdocbook procesar primitivas `@ifdocbook' y `@docbook' incluso "
- "cuando\n"
- " el formato de salida no es Docbook.\n"
- " --ifhtml procesar primitivas `@ifhtml' y `@html' incluso cuando "
- "el\n"
- " formato de salida no es HTML.\n"
- " --ifinfo procesar primitivas `@ifinfo' incluso cuando el formato "
- "de\n"
- " salida no es Info.\n"
- " --ifplaintext procesar primitivas `@ifplaintext' incluso cuando el "
- "formato\n"
- " de salida no es texto plano.\n"
- " --iftex procesar primitivas `@iftex' y `@tex', conlleva\n"
- " `--no-split'.\n"
- " --ifxml procesar primitivas `@ifxml' y `@xml'.\n"
- " --no-ifdocbook no procesar primitivas `@ifdocbook' o `@docbook'.\n"
- " --no-ifhtml no procesar primitivas `@ifhtml' o `@html'.\n"
- " --no-ifinfo no procesar primitivas `@ifinfo'.\n"
- " --no-ifplaintext no procesar primitivas `@ifplaintext'.\n"
- " --no-iftex no procesar primitivas `@iftex' o `@tex'.\n"
- " --no-ifxml no procesar primitivas `@ifxml' o `@xml'.\n"
- "\n"
- " También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar "
- "`@ifnotFORMATO'.\n"
- #: texi2html.pl:3934
- msgid ""
- " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
- " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
- " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
- " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
- " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
- msgstr ""
- " Las acciones por defecto para primitivas condicionales del tipo `@if...'\n"
- " dependen en gran medida del formato de salida seleccionado:\n"
- " si este es HTML, --ifhtml estará activo, mientras el resto no;\n"
- " si este es Info, --ifinfo estará activo, mientras el resto no;\n"
- " si este es texto plano, --ifplaintext estará activo, mientras el resto "
- "no;\n"
- " si este es XML, --ifxml estará activo, mientras el resto no;\n"
- #: texi2html.pl:3940
- msgid ""
- "Examples:\n"
- " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
- " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
- "output\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
- "menus\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
- msgstr ""
- "Ejemplos:\n"
- "\n"
- " makeinfo foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
- "viene\n"
- " dado por el contenido de la "
- "primitiva\n"
- " `@setfilename' en el fichero de\n"
- " entrada, en formato Info.\n"
- "\n"
- " makeinfo --html foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
- "viene\n"
- " dado por el contenido de la "
- "primitiva\n"
- " `@setfilename' en el fichero de\n"
- " entrada, en formato html.\n"
- "\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
- "viene\n"
- " dado por el contenido de la "
- "primitiva\n"
- " `@setfilename' en el fichero de\n"
- " entrada, en formato docbook.\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
- "viene\n"
- " dado por el contenido de la "
- "primitiva\n"
- " `@setfilename' en el fichero de\n"
- " entrada, en formato HTML, sin menus "
- "o\n"
- " información alguna sobre nodos o\n"
- " líneas.\n"
- "\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
- "viene\n"
- " dado por el contenido de la "
- "primitiva\n"
- " `@setfilename' en el fichero de\n"
- " entrada, en formato Info, "
- "numerando\n"
- " secciones y capítulos.\n"
- "\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi escribe el fichero cuyo nombre "
- "viene\n"
- " dado por el contenido de la "
- "primitiva\n"
- " `@setfilename' en el fichero de\n"
- " entrada, en formato Info, todo en "
- "un\n"
- " mismo fichero.\n"
- #: texi2html.pl:3951
- msgid ""
- "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- msgstr ""
- "Reporte cualquier tipo de problema que usted encuentra en el funcionamiento\n"
- "de esta programa <bug-texinfo@gnu.org>. Preguntas y discusiones sobre\n"
- "Texinfo en general pueden ser dirigidas a <help-texinfo@gnu.org>.\n"
- "El sitio web de Texinfo es: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #: texi2html.pl:4031
- #, perl-format
- msgid ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
- "Dicho software es provisto SIN GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
- #: texi2html.pl:4061
- #, perl-format
- msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
- msgstr "%s: Ignorando valor desconocido de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT (`%s').\n"
- #: texi2html.pl:4095
- #, perl-format
- msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4510
- msgid "Missing type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4515
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unrecognized type: %s"
- msgstr "`%s' no se corresponde con ningún tipo de codificación conocido"
- #: texi2html.pl:4589
- #, perl-format
- msgid "Ignoring splitting for format %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4685
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot split output %s"
- msgstr "no se pudo crear el fichero `%s'"
- #: texi2html.pl:4760
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
- msgstr "No se pudo crear el directorio `%s': %s"
- #: texi2html.pl:4766
- #, perl-format
- msgid "Can't create directory `%s': %s"
- msgstr "No se pudo crear el directorio `%s': %s"
- #: texi2html.pl:4785
- msgid "current directory not writable"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4789
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s not writable"
- msgstr "ignorando `@tab' no influenciado por el entorno `multitable'"
- #: texi2html.pl:5137
- #, fuzzy
- msgid " end of file"
- msgstr "Fichero a buscar: "
- #: texi2html.pl:5502
- msgid "Superfluous arguments for node"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5510
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Node `%s' previously defined %s"
- msgstr "El nodo `%s' ha sido definido previamente en la línea %d"
- #: texi2html.pl:5515 texi2html.pl:13300 texi2html.pl:13805
- #, perl-format
- msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5641
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s requires an argument"
- msgstr "la construcción `%c%s' requiere un nombre"
- #: texi2html.pl:5732 texi2html.pl:15865
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Expected @end %s"
- msgstr "Se esperaba `%s'"
- #: texi2html.pl:5781
- #, perl-format
- msgid "Translations for `%s' not found. Reverting to `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5813 texi2html.pl:5824 texi2html.pl:10397
- #, perl-format
- msgid "%c%s requires a name"
- msgstr "la construcción `%c%s' requiere un nombre"
- #: texi2html.pl:5836
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
- msgstr "Use llaves para suplir un comando como argumento a @%s"
- #: texi2html.pl:5874
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `"
- "%s'.\n"
- #: texi2html.pl:5889
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no `"
- "%s'.\n"
- #: texi2html.pl:5900
- #, perl-format
- msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
- msgstr "Se esperaba leer @%s \"on\" u \"off\", no `%s'"
- #: texi2html.pl:5911
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
- #: texi2html.pl:5935
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
- #: texi2html.pl:5953 texi2html.pl:6171 texi2html.pl:6199 texi2html.pl:6264
- #: texi2html.pl:6428 texi2html.pl:13233 texi2html.pl:14631
- #, perl-format
- msgid "Bad argument to @%s: %s"
- msgstr "Argumento erróneo para @%s: %s"
- #: texi2html.pl:5984
- #, perl-format
- msgid "Encoding %s is not a canonical texinfo encoding"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6003
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be an encoding"
- msgstr ""
- "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
- #: texi2html.pl:6014 texi2html.pl:6025
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Bad argument to @%s"
- msgstr "Argumento erróneo para %c%s"
- #: texi2html.pl:6144
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
- msgstr "Índice desconocido `%s'"
- #: texi2html.pl:6146
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
- msgstr "Índice desconocido `%s'"
- #: texi2html.pl:6181
- #, perl-format
- msgid "Reserved index name %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6211
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
- #: texi2html.pl:6222
- #, perl-format
- msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
- msgstr "Sólo @%s 10 or 11 está soportado, no `%s'"
- #: texi2html.pl:6252
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no `%s'.\n"
- #: texi2html.pl:6312
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
- msgstr ""
- "`@%s' carece de sentido fuera de influencias de entornos como `@titlepage' o "
- "`@quotation'"
- #: texi2html.pl:6380
- #, perl-format
- msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
- msgstr "@sp requiere un argumento numérico positivo, no `%s'"
- #: texi2html.pl:6400 texi2html.pl:16991
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot read %s: %s"
- msgstr "No se pudo crear el directorio `%s': %s"
- #: texi2html.pl:6423 texi2html.pl:13228
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s: Cannot find %s"
- msgstr "No se encontró `%s'."
- #: texi2html.pl:6603
- #, perl-format
- msgid "Empty node name after expansion `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7236
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
- msgstr "Nodo `%s' no referenciado"
- #: texi2html.pl:7307
- #, perl-format
- msgid "unreferenced node `%s'"
- msgstr "Nodo `%s' no referenciado"
- #: texi2html.pl:7361
- #, perl-format
- msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
- msgstr ""
- "El nodo `%s' carece de elemento de menú alguno para `%s' aunque consta como "
- "destino para `Up'"
- #: texi2html.pl:7379
- #, perl-format
- msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7432
- #, perl-format
- msgid "No node following `%s' in menu, but `%s' follows in sectioning"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7433
- #, perl-format
- msgid "Node following `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:8468
- #, perl-format
- msgid "Unknown index `%s'"
- msgstr "Índice desconocido `%s'"
- #: texi2html.pl:8473 formats/info.pm:3075
- #, perl-format
- msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
- msgstr "La entrada para el índice `%s' se encuentra fuera de nodo alguno"
- #: texi2html.pl:8936
- #, perl-format
- msgid "@%s after the first element"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9402
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "File empty for renamed node `%s'"
- msgstr "Nodo `%s' no referenciado"
- #: texi2html.pl:9406
- #, perl-format
- msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9410
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
- msgstr "Ya existe un nodo con %ctop como sección"
- #: texi2html.pl:9610
- #, perl-format
- msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
- msgstr ""
- "%s: El fichero `%s' será borrado debido a la cantidad de errores "
- "encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
- #: texi2html.pl:9614
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
- msgstr ""
- "%s: El fichero `%s' será borrado debido a la cantidad de errores "
- "encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
- #: texi2html.pl:9661
- msgid "Too many errors! Gave up.\n"
- msgstr ""
- "Demasiados errores! Se da por finalizado el proceso de este fichero aquí.\n"
- #: texi2html.pl:9753
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
- msgstr "%s:%d: precaución: "
- #: texi2html.pl:9757
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s:%d: warning: %s\n"
- msgstr "%s:%d: precaución: "
- #: texi2html.pl:9790
- #, perl-format
- msgid "(in %s l. %d possibly involving @%s)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9794
- #, perl-format
- msgid "(l. %d possibly involving @%s)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9799
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "(in %s l. %d)"
- msgstr "(línea %*d)"
- #: texi2html.pl:9803
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "(l. %d)"
- msgstr "(línea %*d)"
- #: texi2html.pl:9960
- #, perl-format
- msgid "Too much '}' in @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9970
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Missing `}' on @%s line"
- msgstr "La construcción `@def arg' necesita de un símbolo `}' al final"
- #: texi2html.pl:10120
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
- msgstr "El enlace `%s' y el nodo `%s' apuntan al mismo fichero"
- #: texi2html.pl:10471
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
- msgstr "No está permitido anidar notas a pie de página en sí mismas"
- #: texi2html.pl:10750
- #, perl-format
- msgid "column fraction not a number: %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:10771
- #, perl-format
- msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
- msgstr "ignorando texto incoherente `%s' después de `@multitable'"
- #: texi2html.pl:10793
- #, perl-format
- msgid "Too many %s closed"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:10858 texi2html.pl:10885 texi2html.pl:14494
- #, perl-format
- msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
- msgstr "Se esperaba ver `@end' `%s', pero se ha leído `%s'"
- #: texi2html.pl:10863 formats/info.pm:899
- #, perl-format
- msgid "@%s has text but no @item"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11023
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown format %s"
- msgstr "Comando desconocido `%s'"
- #: texi2html.pl:11047
- #, perl-format
- msgid "mismatched @end %s with @%s"
- msgstr "se esperaba leer `@end %s' pero se ha leído `@%s'"
- #: texi2html.pl:11180
- #, perl-format
- msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
- msgstr "Debe estar bajo la influencia del entorno `@%s' para poder usar `@%s'"
- #: texi2html.pl:11239 texi2html.pl:11677
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s (argument nr %d)"
- msgstr "Argumento erróneo para @%s"
- #: texi2html.pl:11320
- #, perl-format
- msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
- msgstr "`%s' requiere un argumento: el procesador de formato para %citem"
- #: texi2html.pl:11323
- #, perl-format
- msgid "prepended for @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11339
- #, fuzzy
- msgid "empty multitable"
- msgstr "ignorando `@tab' no influenciado por el entorno `multitable'"
- #: texi2html.pl:11349
- #, perl-format
- msgid "@columnfraction (argument nr %d)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11537 texi2html.pl:11551
- msgid "node name in menu"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11538
- msgid "normalized node name in menu"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11544
- msgid "menu entry name"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11579
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "Nodo `%s' no referenciado"
- #: texi2html.pl:11653
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "First argument to @%s may not be empty"
- msgstr "El primer argumento de `@inforef' siempre debería estar presente"
- #: texi2html.pl:11790
- #, perl-format
- msgid "@%s not in text (in anchor, node, section...)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11802 texi2html.pl:14573
- msgid "@listoffloats @float type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11821
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "Nodo `%s' no referenciado"
- #: texi2html.pl:11904
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
- msgstr "@%s carece de sentido si se da fuera de entornos como `@float'"
- #: texi2html.pl:11962
- msgid "@float style"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12094 texi2html.pl:12095
- msgid "@image base name"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12104 texi2html.pl:12105
- msgid "@image extension"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12112
- #, fuzzy
- msgid "@image file name"
- msgstr "El fichero de imagen `%s' no es accesible: %s"
- #: texi2html.pl:12134
- msgid "@image alt text"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12217
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Macro `%s' called with too many args"
- msgstr "La llamada al macro `%s' en la línea %d contiene demasiados argumentos"
- #: texi2html.pl:12241
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
- msgstr ""
- "\\ fue leído durante la expansión del macro seguido de `%s' en vez de por un "
- "parámetro válido"
- #: texi2html.pl:12436
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "No index prefix found for @%s"
- msgstr ""
- "No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
- #: texi2html.pl:12858 texi2html.pl:13390 texi2html.pl:14421 texi2html.pl:14441
- #: texi2html.pl:14483
- #, perl-format
- msgid "Unmatched `%c%s'"
- msgstr "Final de bloque inexistente (`%c%s')"
- #: texi2html.pl:12918 texi2html.pl:14703
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
- msgstr "el uso de `@item' no está permitido como argumento de `@itemize'"
- #: texi2html.pl:12946
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' previously defined"
- msgstr "el macro `%s' ya ha sido definido en este documento"
- #: texi2html.pl:12947
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition of `%s'"
- msgstr "la definición previa de `%s' se encuentra aquí"
- #: texi2html.pl:12980
- #, perl-format
- msgid "Macro definition without macro name: %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13021
- #, perl-format
- msgid "undefined flag: %s"
- msgstr "etiqueta indefinida: %s"
- #: texi2html.pl:13033
- msgid "Bad syntax for @value"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13070
- #, perl-format
- msgid ""
- "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13093
- #, perl-format
- msgid "@%s without associated character"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13243
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s already set"
- msgstr "Ya existe un índice llamado `%s'"
- #: texi2html.pl:13295
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
- msgstr "el macro `%s' ya ha sido definido en este documento"
- #: texi2html.pl:13331
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "No closing brace for specially handled command %s"
- msgstr "No se han cerrado llaves para la nota de pie de página `%s'"
- #: texi2html.pl:13618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete."
- msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta"
- #: texi2html.pl:13622
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete; %s"
- msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta"
- #: texi2html.pl:13638
- #, perl-format
- msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
- msgstr "Índice desconocido `%s' en `@printindex'"
- #: texi2html.pl:13643
- #, perl-format
- msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13710
- #, perl-format
- msgid "ignored @%s already in an @%s entry"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13735 texi2html.pl:13783
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s seen before first @node"
- msgstr "`@menu' ha sido leído antes que `@node', se creará un nodo `Top'"
- #: texi2html.pl:13736
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr ""
- "¿Quizás su nodo `@top' debería quedar bajo la influencia de un bloque "
- "`@ifnottex' en vez de la de un bloque `@ifinfo'?"
- #: texi2html.pl:13740
- #, perl-format
- msgid "Multiple @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13752
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s not allowed within %s"
- msgstr "el uso de `@item' no está permitido como argumento de `@itemize'"
- #: texi2html.pl:13801
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Float label `%s' previously defined %s"
- msgstr "El nodo `%s' ha sido definido previamente en la línea %d"
- #: texi2html.pl:13975
- #, perl-format
- msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
- msgstr "`%s' no es un argumento correcto para `@%s', se usará `%s'"
- #: texi2html.pl:14120 texi2html.pl:14121 texi2html.pl:14124
- msgid "new menu entry"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14254
- msgid "paragraph end"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14566
- msgid "@listoffloats type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14589
- #, perl-format
- msgid "Requested float type `%s' not previously used"
- msgstr "El tipo de construccion `float' `%s' no ha sido usado previamente"
- #: texi2html.pl:14758
- #, perl-format
- msgid "Accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14762
- #, perl-format
- msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
- msgstr "Use llaves para suplir un comando como argumento a @%s"
- #: texi2html.pl:14780
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s expected braces"
- msgstr "%c%s se esperaban llaves"
- #: texi2html.pl:14922 texi2html.pl:14935
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
- msgstr "`@%s' carece de sentido bajo la influencia de un bloque `@%s'"
- #: texi2html.pl:14971
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of table or list"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14989
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s in empty multitable"
- msgstr "ignorando `@tab' no influenciado por el entorno `multitable'"
- #: texi2html.pl:15004
- msgid "ignoring @tab outside of multitable"
- msgstr "ignorando `@tab' no influenciado por el entorno `multitable'"
- #: texi2html.pl:15011
- #, fuzzy
- msgid "ignoring @tab in empty multitable"
- msgstr "ignorando `@tab' no influenciado por el entorno `multitable'"
- #: texi2html.pl:15015
- #, perl-format
- msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
- msgstr "Demasiadas columnas para el elemento multi-tabla (max %d)"
- #: texi2html.pl:15046
- msgid "@center should not appear in another format"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:15086 texi2html.pl:15106
- #, perl-format
- msgid "Misplaced %c"
- msgstr "Carácter `%c' fuera de lugar"
- #: texi2html.pl:15428
- msgid "@tab before @item"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:15659
- #, perl-format
- msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
- msgstr "el uso `%c%s' presupone como argumentos los caracteres `i' o `j'"
- #: texi2html.pl:15663
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
- msgstr ""
- "el uso de `%c%s' presupone como siguientes argumentos `i' o `j', no `%c'"
- #: texi2html.pl:15715
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown command with braces `@%s'"
- msgstr "Comando desconocido `%s'"
- #: texi2html.pl:15751
- #, perl-format
- msgid "%c%s expected braces"
- msgstr "%c%s se esperaban llaves"
- #: texi2html.pl:15755
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unexpected command `%s' here"
- msgstr "El comando `%s' no existe"
- #: texi2html.pl:15759
- #, perl-format
- msgid "Unknown command `%s'"
- msgstr "Comando desconocido `%s'"
- #: texi2html.pl:15837
- #, perl-format
- msgid "Reached eof before matching @end %s"
- msgstr ""
- "Se ha alcanzado el fin de fichero y no hay constancia de fin de bloque "
- "(`@end %s')"
- #: texi2html.pl:15845
- #, perl-format
- msgid "%cend macro not found"
- msgstr "no se encontró declaración de final de macro (`%cend')"
- #: texi2html.pl:15850
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s missing close brace"
- msgstr "%c%s se esperaba leer `}'"
- #: texi2html.pl:16014
- #, perl-format
- msgid "No matching `%cend %s'"
- msgstr "No hay constancia de final de bloque `%cend %s'"
- #: texi2html.pl:16046
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
- msgstr "%c%s se esperaba leer `}'"
- #: texi2html.pl:16050 texi2html.pl:16078
- #, perl-format
- msgid "%c%s missing close brace"
- msgstr "%c%s se esperaba leer `}'"
- #: texi2html.pl:16159
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s should not appear in %s"
- msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
- #: texi2html.pl:16636
- #, perl-format
- msgid "Index entry not caught: `%s' in %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16734
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Empty index entry for @%s"
- msgstr ""
- "No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra `%s'\n"
- #: texi2html.pl:16870
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: string not closed in css file"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16871
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
- msgstr "%s:%d: --css-file finaliza con un comentario"
- #: texi2html.pl:16872
- #, perl-format
- msgid "%s:%d @import not finished in css file"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16902
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
- msgstr "%s: no se pudo abrir --css-file: %s"
- #: texi2html.pl:16974
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16985
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:17017
- #, perl-format
- msgid "%s: missing file argument.\n"
- msgstr "%s: se necesita nombre de fichero que procesar.\n"
- #: texi2html.pm:1275
- msgid "Document encoding is utf8, but there is no unicode support"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:2227
- msgid "recursion is always allowed"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:2228
- #, fuzzy
- msgid "arguments are quoted by default"
- msgstr ""
- "`@quote-arg' consta como una primitiva obsoleta; sus argumentos son "
- "entrecomillados por defecto"
- #: texi2html.pm:6682 formats/docbook.pm:1498 formats/html.pm:2352
- #: maintained_extra/mediawiki.pm:1141
- #, perl-format
- msgid "Raw format %s is not converted"
- msgstr ""
- #: formats/docbook.pm:1021 formats/info.pm:2996 formats/plaintext.pm:151
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
- msgstr "El fichero de imagen `%s' no es accesible: %s"
- #: formats/docbook.pm:1026 formats/info.pm:3001 formats/plaintext.pm:156
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot find @image file `%s.txt'"
- msgstr "Nodo `%s' no fue encontrado."
- #: formats/html.pm:2470
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
- msgstr "La imagen `%s' no es válida (para su salida en formato HTML): %s"
- #: formats/info.pm:1188
- msgid ""
- "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
- "avoid that"
- msgstr ""
- "@strong{Note...} produce una referencia no deseada en Info; reescríbalo para "
- "que esto no ocurra"
- #: formats/info.pm:1352
- #, fuzzy
- msgid "`.' or `,' must follow @xref."
- msgstr "`@%s' debe ser precedido por `.' o `,', no por `%c'"
- #: formats/info.pm:1357
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
- msgstr "`@%s' debe ser precedido por `.' o `,', no por `%c'"
- #: formats/info.pm:2465
- msgid "anchor outside of any node, it won't be registered"
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:2780
- #, fuzzy
- msgid "@menu before first node"
- msgstr "`@menu' ha sido leído antes que `@node', se creará un nodo `Top'"
- #: formats/info.pm:2785
- #, fuzzy
- msgid "@direntry after first node"
- msgstr "`@menu' ha sido leído antes que `@node', se creará un nodo `Top'"
- #: formats/info.pm:3199
- msgid "Footnote defined without parent node"
- msgstr "Nota de pie de página definida sin nodo al que referirse"
- #: formats/info.pm:3539
- msgid "float reference outside of any node, it won't be registered"
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:3642
- msgid "@dircategory after first node"
- msgstr ""
- #: maintained_extra/mediawiki.pm:1100
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
- msgstr "La imagen `%s' no es válida (para su salida en formato HTML): %s"
- #~ msgid "unlikely character %c in @var"
- #~ msgstr "carácter extraño %c en @var"
- #~ msgid "Unknown system error"
- #~ msgstr "Error de sistema desconocido"
- #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
- #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: la opción `--%s' no permite argumento alguno\n"
- #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite argumento alguno\n"
- #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
- #~ msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
- #~ msgstr "%s: opción desconocida `--%s'\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
- #~ msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
- #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
- #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
- #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
- #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
- #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite argumento alguno\n"
- #~ msgid "memory exhausted"
- #~ msgstr "no más memoria disponible"
- #~ msgid "Move forward a character"
- #~ msgstr "Avanzar un carácter"
- #~ msgid "Move backward a character"
- #~ msgstr "Retroceder un carácter"
- #~ msgid "Move to the start of this line"
- #~ msgstr "Ir al principio de esta línea"
- #~ msgid "Move to the end of this line"
- #~ msgstr "Ir al final de esta línea"
- #~ msgid "Move forward a word"
- #~ msgstr "Avanzar una palabra"
- #~ msgid "Move backward a word"
- #~ msgstr "Retroceder una palabra"
- #~ msgid "Delete the character under the cursor"
- #~ msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
- #~ msgid "Delete the character behind the cursor"
- #~ msgstr "Borrar el cáracter anterior a la posición del cursor"
- #~ msgid "Cancel or quit operation"
- #~ msgstr "Cancelar o abortar la operación"
- #~ msgid "Accept (or force completion of) this line"
- #~ msgstr "Aceptar (o forzar el completado de) esta línea"
- #~ msgid "Insert next character verbatim"
- #~ msgstr "Insertar siguiente carácter de forma literal"
- #~ msgid "Insert this character"
- #~ msgstr "Insertar este carácter"
- #~ msgid "Insert a TAB character"
- #~ msgstr "Insertar un carácter de tabulación (TAB)"
- #~ msgid "Transpose characters at point"
- #~ msgstr ""
- #~ "Intercambiar los caracteres anterior y posterior a la posición del cursor"
- #~ msgid "Yank back the contents of the last kill"
- #~ msgstr "Pegar el último bloque de texto borrado"
- #~ msgid "Kill ring is empty"
- #~ msgstr "No existe información de anteriores bloques borrados"
- #~ msgid "Yank back a previous kill"
- #~ msgstr "Pegar el último borrado en bloque"
- #~ msgid "Kill to the end of the line"
- #~ msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
- #~ msgid "Kill to the beginning of the line"
- #~ msgstr "Borrar hasta el principio de la línea"
- #~ msgid "Kill the word following the cursor"
- #~ msgstr "Borrar la palabra situada tras el cursor"
- #~ msgid "Kill the word preceding the cursor"
- #~ msgstr "Borrar la palabra situada antes el cursor"
- #~ msgid "No completions"
- #~ msgstr "Nada que completar"
- #~ msgid "Not complete"
- #~ msgstr "Incompleto"
- #~ msgid "List possible completions"
- #~ msgstr "Listar posibles entradas"
- #~ msgid "Sole completion"
- #~ msgstr "Única entrada"
- #~ msgid "One completion:\n"
- #~ msgstr "Una entrada:\n"
- #~ msgid "%d completions:\n"
- #~ msgstr "%d entradas:\n"
- #~ msgid "Insert completion"
- #~ msgstr "Insertar entrada"
- #~ msgid "Building completions..."
- #~ msgstr "Contruyendo lista de entradas..."
- #~ msgid "Scroll the completions window"
- #~ msgstr "Avanzar en la lista de entradas"
- #~ msgid "Footnotes could not be displayed"
- #~ msgstr "Las notas a pie de página no pudieron ser mostradas"
- #~ msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
- #~ msgstr ""
- #~ "Mostar las notas de pie de página asociadas con este nodo en otra ventana"
- #~ msgid "---------- Footnotes ----------"
- #~ msgstr "---- Notas a pie de página ----"
- #~ msgid "Look up a string in the index for this file"
- #~ msgstr "Buscar un texto en el índice de este fichero"
- #~ msgid "Finding index entries..."
- #~ msgstr "Buscando en el índice..."
- #~ msgid "No indices found."
- #~ msgstr "No se encontraron índices."
- #~ msgid "Index entry: "
- #~ msgstr "Entrada del índice: "
- #~ msgid ""
- #~ "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' "
- #~ "command"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ir al siguiente elemento del índice que concuerde desde la última vez que "
- #~ "el\n"
- #~ "comando `\\[index-search]' fue ejecutado"
- #~ msgid "No previous index search string."
- #~ msgstr "No existe constancia previa de texto de búsqueda."
- #~ msgid "No index entries."
- #~ msgstr "No existen entradas en el índice."
- #~ msgid "No %sindex entries containing `%s'."
- #~ msgstr "No existe constancia de entradas de `%sindex' que contengan `%s'."
- #~ msgid "more "
- #~ msgstr "más "
- #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
- #~ msgstr "ESTO DEBERÍA ESTAR INVISIBLE"
- #~ msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Encontrado `%s' en %s. (`\\[next-index-match]' tratará de encontrar la "
- #~ "siguiente.)"
- #~ msgid "Scanning indices of `%s'..."
- #~ msgstr "Buscando índices de `%s'..."
- #~ msgid "No available info files have `%s' in their indices."
- #~ msgstr ""
- #~ "No existen ficheros Info que contengan la palabra `%s' en sus índices."
- #~ msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
- #~ msgstr ""
- #~ "Buscar un texto entre todos los ficheros Info disponibles y generar un "
- #~ "menú"
- #~ msgid "Index apropos: "
- #~ msgstr "Índice de apropos: "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menú: Nodos cuyos índices contienen `%s':\n"
- #~ msgid "Try --help for more information.\n"
- #~ msgstr "Pruebe la opción `--help' para obtener más información.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Read documentation in Info format.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Uso: %s [OPCIÓN]... [ÍTEM DE MENÚ...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Muestra documentación escrita en formato Info.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Options:\n"
- #~ " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
- #~ "manuals.\n"
- #~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
- #~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
- #~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
- #~ msgstr ""
- #~ "Opciones:\n"
- #~ " -k, --apropos=TEXTO buscar TEXTO en los índices de todos los\n"
- #~ " manuales disponibles.\n"
- #~ " -d, --directory=RUTA añadir RUTA a la variable INFOPATH.\n"
- #~ " --dribble=FICHERO cargar combinaciones de teclas definidas "
- #~ "por\n"
- #~ " el usuario desde el fichero FICHERO.\n"
- #~ " -f, --file=FICHERO el FICHERO Info que visitar."
- #~ msgid ""
- #~ " -h, --help display this help and exit.\n"
- #~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
- #~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
- #~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
- #~ msgstr ""
- #~ " -h, --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
- #~ " --index-search=TEXTO visitar el nodo al que el índice TEXTO "
- #~ "apunta.\n"
- #~ " -n, --node=NOMBRE_NODO nodo que mostrar del primero fichero "
- #~ "Info.\n"
- #~ " -o, --output=FICHERO guardar los nodos seleccionados en este "
- #~ "FICHERO."
- #~ msgid ""
- #~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
- #~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
- #~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
- #~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
- #~ msgstr ""
- #~ " -R, --raw-escapes guardar escapes ANSI tal cual\n"
- #~ " (comportamiento por defecto).\n"
- #~ " --no-raw-escapes mostrar escapes ANSI de forma \"literal"
- #~ "\".\n"
- #~ " --restore=FICHERO leer combinaciones de teclas iniciales "
- #~ "del\n"
- #~ " fichero FICHERO.\n"
- #~ " -O, --show-options, --usage ir al nodo donde se describen las opciones "
- #~ "de\n"
- #~ " línea de comandos del programa al que "
- #~ "el\n"
- #~ " fichero Info en cuestión se refiere."
- #~ msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
- #~ msgstr ""
- #~ " -b, --speech-friendly actúa acorde a como sintetizadores de voz\n"
- #~ " esperan que programas que los usan lo "
- #~ "hagan."
- #~ msgid ""
- #~ " --subnodes recursively output menu items.\n"
- #~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ " -w, --where, --location print physical location of Info file."
- #~ msgstr ""
- #~ " --subnodes mostrar elementos del menú de forma "
- #~ "recursiva.\n"
- #~ " --version mostrar información de esta versión de "
- #~ "Info --vi-keys usar combinaciones de teclas al estilo "
- #~ "de los\n"
- #~ " programas `vi' y `less'.\n"
- #~ " -w, --where, --location mostrar la ruta física del fichero Info "
- #~ "en\n"
- #~ " cuestión."
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
- #~ "from;\n"
- #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
- #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
- #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
- #~ "items relative to the initial node visited."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "El primer argumento que no sea una opción de las arriba mencionadas, si\n"
- #~ "hubiera alguno, correspondería a la entrada de menú que mostrar "
- #~ "inicialmente;\n"
- #~ "ésta es buscada en todos los ficheros `directorio' de cada una de las "
- #~ "rutas\n"
- #~ "mencionadas en la variable INFOPATH. Si ésta no estuviera presente, "
- #~ "Info\n"
- #~ "recavaría información `directorio' y mostraría el resultado. Cualquiera "
- #~ "que\n"
- #~ "fueran los argumentos restantes serían tratados como nombres de elementos "
- #~ "del\n"
- #~ "menú con respecto al nodo inicial visitado."
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "For a summary of key bindings, type h within Info."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Por un resumen de las teclas, teclee <h> dentro de 'info'."
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Examples:\n"
- #~ " info show top-level dir menu\n"
- #~ " info info show the general manual for Info readers\n"
- #~ " info info-stnd show the manual specific to this Info "
- #~ "program\n"
- #~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
- #~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
- #~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
- #~ "options\n"
- #~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
- #~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Ejemplos:\n"
- #~ " info muestra el directorio\n"
- #~ " info info muestra el manual general sobre Info-"
- #~ "programas\n"
- #~ " info info-stnd muestra el manual de este programa, 'info'\n"
- #~ " info emacs muestra el nodo `emacs' en base al "
- #~ "directorio\n"
- #~ " info emacs buffers muestra el nodo `buffers' del fichero "
- #~ "`emacs'\n"
- #~ " info --show-options emacs muestra la página de opciones de línea de\n"
- #~ " comandos para el programa `emacs'\n"
- #~ " info --subnodes -o out.txt emacs escribe el manual de `emacs' al "
- #~ "completo\n"
- #~ " en el fichero `out.txt'\n"
- #~ " info -f ./foo.info muestra el fichero `./foo.info', sin buscar "
- #~ "en\n"
- #~ " el directorio"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Reporte cualquier tipo de problema que usted encuentra en el "
- #~ "funcionamiento\n"
- #~ "de esta programa <bug-texinfo@gnu.org>. Preguntas y discusiones sobre\n"
- #~ "Texinfo en general pueden ser dirigidas a <help-texinfo@gnu.org>.\n"
- #~ "El sitio web de Texinfo es: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
- #~ msgstr "El nodo `(%s)%s' no fue encontrado."
- #~ msgid "Cannot find a window!"
- #~ msgstr "No podría encontrar una ventana!"
- #~ msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
- #~ msgstr "El cursor no parece estar sobre nodo alguno en esta ventana!"
- #~ msgid "Cannot delete the last window."
- #~ msgstr "No se puede eliminar la última ventana."
- #~ msgid "No menu in this node."
- #~ msgstr "No existe un menú en este nodo."
- #~ msgid "No footnotes in this node."
- #~ msgstr "No hay notas de pie de página en este nodo."
- #~ msgid "No cross references in this node."
- #~ msgstr "No hay enlaces en este nodo."
- #~ msgid "No `%s' pointer for this node."
- #~ msgstr "Este nodo no contiene enlace alguno a `%s'."
- #~ msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
- #~ msgstr ""
- #~ "`%c' no es un comando conocido; pruebe usted con `?' para acceder a la "
- #~ "ayuda."
- #~ msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
- #~ msgstr "El tipo de terminal `%s' es incapaz de ejecutar Info."
- #~ msgid "You are already at the last page of this node."
- #~ msgstr "Usted ya se encuentra en la última página de este nodo."
- #~ msgid "You are already at the first page of this node."
- #~ msgstr "Usted ya se encuentra en la primera página de este nodo."
- #~ msgid "Only one window."
- #~ msgstr "Una única ventana."
- #~ msgid "Resulting window would be too small."
- #~ msgstr "La ventana resultante sería demasiado pequeña."
- #~ msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
- #~ msgstr ""
- #~ "No hay pantalla suficiente como para albergar la ventana de ayuda, "
- #~ "elimine por favor alguna otra que no esté usando."
- #~ msgid "Basic Info command keys\n"
- #~ msgstr "Comandos básicos para el manejo de Info\n"
- #~ msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[quit-help] Salir de esta ventana de ayuda.\n"
- #~ msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[quit] Finalizar esta aplicación informática.\n"
- #~ msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Invocar el tutorial de uso de Info.\n"
- #~ msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-line] Retroceder una línea.\n"
- #~ msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-line] Avanzar una línea.\n"
- #~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Retroceder una página.\n"
- #~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Avanzar una página.\n"
- #~ msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Ir al principio de este nodo.\n"
- #~ msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Ir al final de este nodo.\n"
- #~ msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Ir al siguiente enlace de hiper-texto.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
- #~ "cursor.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Seguir el enlace de hiper-texto bajo "
- #~ "el cursor.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[history-node] Ir al último nodo presente en esta ventana.\n"
- #~ msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[global-prev-node] Ir al nodo anterior en este documento.\n"
- #~ msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[global-next-node] Ir al nodo siguiente en este documento.\n"
- #~ msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Ir al nodo anterior en este nivel.\n"
- #~ msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-node] Ir al nodo siguiente en este nivel.\n"
- #~ msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[up-node] Ir al nodo un nivel más arriba.\n"
- #~ msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[top-node] Ir al nodo cumbre de este documento.\n"
- #~ msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[dir-node] Ir al nodo principal o `directorio'.\n"
- #~ msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "1...9 Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este "
- #~ "nodo.\n"
- #~ msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[last-menu-item] Seleccionar el último elemento en el menú de este "
- #~ "nodo.\n"
- #~ msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[menu-item] Seleccionar un elemento del menú especificando su "
- #~ "nombre.\n"
- #~ msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[xref-item] Seguir un enlace, especificando su nombre.\n"
- #~ msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[goto-node] Ir al nodo deseado, especificando su nombre.\n"
- #~ msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[search] Buscar hacia adelante el texto especificado.\n"
- #~ msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[search-previous] Buscar hacia atrás la próxima ocurrencia.\n"
- #~ msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[search-next] Buscar hacia adelante la próxima ocurrencia.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
- #~ " select the node referenced by the first entry found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[index-search] Buscar texto en el índice de este fichero Info, y "
- #~ "selec-\n"
- #~ " cionar el nodo al que el primer elemento encontrado se "
- #~ "refiere.\n"
- #~ msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[abort-key] Cancelar la operación en curso.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
- #~ "******************************\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Comandos básicos para el manejo de Info\n"
- #~ "***************************************\n"
- #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
- #~ msgstr " %-10s Salir de esta pantalla de ayuda.\n"
- #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr " %-10s Salir de esta aplicación informática.\n"
- #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr " %-10s Invocar el tutorial de uso de Info.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al nodo que consta como `siguiente' al actual.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al nodo que consta como `anterior' al actual.\n"
- #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al nodo que consta como `superior' al actual.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Seleccionar un ítem de menú por su nombre.\n"
- #~ " Seleccionar un ítem de menú causa que otro nodo sea "
- #~ "seleccionado.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
- #~ msgstr " %-10s Seguir un enlace. Lee el nombre del mismo.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al último nodo presente en esta ventana.\n"
- #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al siguiente enlace de hiper-texto en este nodo.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
- #~ msgstr " %-10s Seguir el enlace de hiper-texto situado bajo el cursor.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Ir al nodo principal o `directorio'. Equivalente a `g (DIR)'.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al nodo cumbre. Equivalente a `g Top'.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Moving within a node:\n"
- #~ "---------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Moviéndose en torno a un nodo:\n"
- #~ "------------------------------\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Avanzar una página.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Retroceder una página.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al principio de este nodo.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al final de este nodo.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Avanzar una línea.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Retroceder una línea.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Other commands:\n"
- #~ "---------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Otros comandos:\n"
- #~ "---------------\n"
- #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"
- #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Seleccionar el último elemento del menú de este nodo.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Buscar texto en el índice de este fichero Info, y seleccionar\n"
- #~ " el nodo al que el primer elemento encontrado se refiere.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Ir a un nodo especificado por su nombre.\n"
- #~ " Puede incluir un nombre de fichero. Por ejemplo:\n"
- #~ " (NOMBRE-FICHERO)NOMBRE-NODO.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Buscar hacia adelante el texto especificado,\n"
- #~ " y seleccionar el nodo en que dicho texto es encontrado.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Buscar hacia atrás el texto especificado,\n"
- #~ " y seleccionar el nodo en que dicho texto es encontrado.\n"
- #~ msgid "The current search path is:\n"
- #~ msgstr "La lista de orden de búsqueda de ficheros actual es:\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Commands available in Info windows:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Comandos disponibles en ventanas Info:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Commands available in the echo area:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Comandos disponibles en la ventana de mensajes:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The following commands can only be invoked via %s:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Los siguientes comandos sólo pueden ser especificados vía %s:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The following commands cannot be invoked at all:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Los siguientes comandos no pueden ser invocados en forma alguna:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "Display help message"
- #~ msgstr "Mostrar mensaje de ayuda"
- #~ msgid "Visit Info node `(info)Help'"
- #~ msgstr "Visitar nodo Info `(info)Help'"
- #~ msgid "Print documentation for KEY"
- #~ msgstr "Imprimir la documentación relacionada con la tecla KEY"
- #~ msgid "Describe key: %s"
- #~ msgstr "Describir la tecla: %s"
- #~ msgid "ESC %s is undefined."
- #~ msgstr "ESC %s no ha sido definido."
- #~ msgid "%s is undefined."
- #~ msgstr "%s no ha sido definido."
- #~ msgid "%s is defined to %s."
- #~ msgstr "%s ha sido definido como %s."
- #~ msgid "Show what to type to execute a given command"
- #~ msgstr "Muestra qué teclas pulsar para un comando en específico"
- #~ msgid "Where is command: "
- #~ msgstr "Comando \"donde está\": "
- #~ msgid "`%s' is not on any keys"
- #~ msgstr "`%s' no consta como tecla (o combinación de teclas) válida "
- #~ msgid "%s can only be invoked via %s."
- #~ msgstr "%s sólo puede ser invocado vía %s."
- #~ msgid "%s can be invoked via %s."
- #~ msgstr "%s puede ser invocado vía %s."
- #~ msgid "There is no function named `%s'"
- #~ msgstr "No existe función alguna llamada `%s'"
- #~ msgid ""
- #~ "Selecting other nodes:\n"
- #~ "----------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Seleccionando otros nodos:\n"
- #~ "--------------------------\n"
- #~ msgid "incorrect number of arguments"
- #~ msgstr "número de argumentos incorrecto"
- #~ msgid "cannot open input file `%s'"
- #~ msgstr "no se pudo abrir el fichero `%s'"
- #~ msgid "error writing to `%s'"
- #~ msgstr "error mientras se escribía al fichero `%s'"
- #~ msgid "error closing output file `%s'"
- #~ msgstr "error cerrando fichero `%s'"
- #~ msgid "key sequence too long"
- #~ msgstr "secuencia de teclas demasiado larga"
- #~ msgid "missing key sequence"
- #~ msgstr "secuencia de teclas ausente"
- #~ msgid "NUL character (\\000) not permitted"
- #~ msgstr "El caracter `NUL' (\\000), no está permitido aquí"
- #~ msgid "NUL character (^%c) not permitted"
- #~ msgstr "El carácter nulo (^%c) no está permitido aquí"
- #~ msgid "missing action name"
- #~ msgstr "nombre de acción ausente"
- #~ msgid "section too long"
- #~ msgstr "sección demasiado larga"
- #~ msgid "unknown action `%s'"
- #~ msgstr "acción desconocida `%s'"
- #~ msgid "action name too long"
- #~ msgstr "nombre de acción demasiado largo"
- #~ msgid "extra characters following action `%s'"
- #~ msgstr "extra caracteres tras nombre de acción `%s'"
- #~ msgid "missing variable name"
- #~ msgstr "nombre de variable ausente"
- #~ msgid "missing `=' immediately after variable name"
- #~ msgstr ""
- #~ "ausencia del carácter `=' inmediatamente después del nombre de la variable"
- #~ msgid "variable name too long"
- #~ msgstr "nombre de variable demasiado largo"
- #~ msgid "value too long"
- #~ msgstr "valor demasiado largo"
- #~ msgid "\"%s\", line %u: "
- #~ msgstr "\"%s\", línea %u: "
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
- #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
- #~ "info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Compila el fichero FICHERO produciendo un fichero infokey. Lee el "
- #~ "fichero\n"
- #~ "FICHERO (`$HOME/.infokey' por defecto) y escribe el fichero compilado "
- #~ "como\n"
- #~ "`$HOME/.info' (por defecto).\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opciones:\n"
- #~ " --output FICHERO escribir en fichero FICHERO, en vez de en $HOME/."
- #~ "info\n"
- #~ " --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
- #~ " --version mostrar información de versión de esta aplicación\n"
- #~ " informática.\n"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
- #~ msgstr "Ignorando fichero infokey `%s' (es demasiado pequeño)"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
- #~ msgstr "Ignorando fichero infokey `%s' (es demasiado grande)"
- #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
- #~ msgstr "Error leyendo fichero infokey `%s' - lectura cortada"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "El fichero infokey `%s' es inválido (secuencia de identificación "
- #~ "inválida),\n"
- #~ "ejecute `infokey' sobre este para acutalizarlo"
- #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Su fichero infokey `%s' es demasiado viejo,\n"
- #~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "El fichero infokey `%s' es inválido (longitud de sección errónea),\n"
- #~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "El fichero infokey `%s' es inválido (número de sección inválido),\n"
- #~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas combinaciones de teclas "
- #~ "serán ignoradas"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas variables que han sido "
- #~ "declaradas serán ignoradas"
- #~ msgid "Read the name of an Info command and describe it"
- #~ msgstr "Leer el nombre de un comando de Info y describirlo"
- #~ msgid "Describe command: "
- #~ msgstr "Describir comando: "
- #~ msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
- #~ msgstr "Leer el nombre de un comando desde el área de mensajes y ejecutarlo"
- #~ msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
- #~ msgstr "No se puede ejecutar el comando `echo-area' aquí."
- #~ msgid "Set the height of the displayed window"
- #~ msgstr "Establecer el ancho de la ventana"
- #~ msgid "Set screen height to (%d): "
- #~ msgstr "Establecer el ancho a (%d): "
- #~ msgid ""
- #~ " Source files groveled to make this file include:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Los ficheros que han sido muestreados para construir este fichero "
- #~ "incluyen:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
- #~ msgstr "El fichero `%s' no pudo ser manipulado.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu:\n"
- #~ " (File)Node Lines Size Containing File\n"
- #~ " ---------- ----- ---- ---------------"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menú:\n"
- #~ " (Fichero)Nodo Líneas Tamaño Fichero Original\n"
- #~ " ------------- ------ ------ ----------------"
- #~ msgid ""
- #~ "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
- #~ "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "El siguiente es el menú de nodos que usted ha visitado recientemente.\n"
- #~ "Seleccione uno, o use `\\[history-node]' en otra ventana.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
- #~ msgstr ""
- #~ "Crear una ventana que contenga un menú con los nodos visitados hasta ahora"
- #~ msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
- #~ msgstr "Seleccionar un nodo que ha sido previamente visitado"
- #~ msgid "Select visited node: "
- #~ msgstr "Seleccionar nodo visitado: "
- #~ msgid "The reference disappeared! (%s)."
- #~ msgstr "La referencia ha desaparecido! (%s)."
- #~ msgid "regexp error: %s"
- #~ msgstr "Error en expresión regular: %s"
- #~ msgid ""
- #~ "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-"
- #~ "item] for menu item."
- #~ msgstr ""
- #~ "Este es Info, versión %s. Teclee \\[get-help-window] para ayuda, \\[menu-"
- #~ "item] para seleccionar un ítem de menú."
- #~ msgid "Move down to the next line"
- #~ msgstr "Ir a la siguiente línea"
- #~ msgid "Move up to the previous line"
- #~ msgstr "Ir a la línea anterior"
- #~ msgid "Move to the end of the line"
- #~ msgstr "Ir al final de la línea"
- #~ msgid "Move to the start of the line"
- #~ msgstr "Ir al principio de la línea"
- #~ msgid "Next"
- #~ msgstr "Siguiente"
- #~ msgid "No more nodes within this document."
- #~ msgstr "No hay más nodos en este documento."
- #~ msgid "No `Prev' for this node."
- #~ msgstr "No hay nodo `Anterior' a este."
- #~ msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
- #~ msgstr "Este nodo no contiene `Anterior' ni `Superior'."
- #~ msgid "Move forwards or down through node structure"
- #~ msgstr "Moverse hacia adelante o abajo a través de la estructura de nodos"
- #~ msgid "Move backwards or up through node structure"
- #~ msgstr "Moverse hacia atrás o arriba a través de la estructura de nodos"
- #~ msgid "Scroll forward in this window"
- #~ msgstr "Avanzar en esta ventana"
- #~ msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
- #~ msgstr "Avanzar en esta ventana y establecer el ancho de la misma"
- #~ msgid "Scroll forward in this window staying within node"
- #~ msgstr "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual"
- #~ msgid ""
- #~ "Scroll forward in this window staying within node and set default window "
- #~ "size"
- #~ msgstr ""
- #~ "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el ancho "
- #~ "de la misma"
- #~ msgid "Scroll backward in this window"
- #~ msgstr "Retroceder en esta ventana"
- #~ msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
- #~ msgstr "Retroceder en esta ventana y establecer el ancho de la misma"
- #~ msgid "Scroll backward in this window staying within node"
- #~ msgstr "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual"
- #~ msgid ""
- #~ "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
- #~ "size"
- #~ msgstr ""
- #~ "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el "
- #~ "ancho de la misma"
- #~ msgid "Move to the start of this node"
- #~ msgstr "Moverse al principio de este nodo"
- #~ msgid "Move to the end of this node"
- #~ msgstr "Moverse al final de este nodo"
- #~ msgid "Scroll down by lines"
- #~ msgstr "Avanzar por líneas"
- #~ msgid "Scroll up by lines"
- #~ msgstr "Retroceder por líneas"
- #~ msgid "Scroll down by half screen size"
- #~ msgstr "Avanzar media pantalla"
- #~ msgid "Scroll up by half screen size"
- #~ msgstr "Retroceder media pantalla"
- #~ msgid "Select the next window"
- #~ msgstr "Seleccionar la siguiente ventana"
- #~ msgid "Select the previous window"
- #~ msgstr "Seleccionar la ventana anterior"
- #~ msgid "Split the current window"
- #~ msgstr "Partir la ventana actual en dos mitades"
- #~ msgid "Delete the current window"
- #~ msgstr "Eliminar la ventana actual"
- #~ msgid "Cannot delete a permanent window"
- #~ msgstr "No se puede eliminar una ventana de tipo permanente"
- #~ msgid "Delete all other windows"
- #~ msgstr "Eliminar todas las otras ventanas"
- #~ msgid "Scroll the other window"
- #~ msgstr "Avanzar en la otra ventana"
- #~ msgid "Scroll the other window backward"
- #~ msgstr "Retroceder en la otra ventana"
- #~ msgid "Grow (or shrink) this window"
- #~ msgstr "Agrandar (o encoger) esta ventana"
- #~ msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
- #~ msgstr ""
- #~ "Dividir el espacio disponible de la pantalla entre las ventanas visibles"
- #~ msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
- #~ msgstr "Activar o desactivar el modo `envolver-lineas' en la ventana actual"
- #~ msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
- #~ msgstr ""
- #~ "Activar o desactivar el uso de expresiones regulares durante búsquedas"
- #~ msgid "Using regular expressions for searches."
- #~ msgstr "Usando expresiones regulares durante búsquedas."
- #~ msgid "Using literal strings for searches."
- #~ msgstr "Usando texto literal durante búsquedas."
- #~ msgid "Select the Next node"
- #~ msgstr "Seleccionar el nodo siguiente"
- #~ msgid "Select the Prev node"
- #~ msgstr "Seleccionar el nodo anterior"
- #~ msgid "Select the Up node"
- #~ msgstr "Seleccionar el nodo superior"
- #~ msgid "Select the last node in this file"
- #~ msgstr "Seleccionar el último nodo en este fichero"
- #~ msgid "This window has no additional nodes"
- #~ msgstr "Esta ventana no dispone de nodos adicionales"
- #~ msgid "Select the first node in this file"
- #~ msgstr "Seleccionar el primer nodo en este fichero"
- #~ msgid "Select the last item in this node's menu"
- #~ msgstr "Seleccionar el último elemento del menú de este nodo"
- #~ msgid "Select this menu item"
- #~ msgstr "Seleccionar este elemento del menú"
- #~ msgid "There aren't %d items in this menu."
- #~ msgstr "No hay %d elementos en este menú."
- #~ msgid "Menu item (%s): "
- #~ msgstr "Elemento del menú (%s): "
- #~ msgid "Menu item: "
- #~ msgstr "Elemento del menú: "
- #~ msgid "Follow xref (%s): "
- #~ msgstr "Seguir enlace (%s): "
- #~ msgid "Follow xref: "
- #~ msgstr "Seguir enlace: "
- #~ msgid "Read a menu item and select its node"
- #~ msgstr "Leer un elemento del menú y seleccionar el nodo al que corresponda"
- #~ msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
- #~ msgstr ""
- #~ "Leer una nota de pie de página o enlace y seleccionar el nodo resultante"
- #~ msgid "Move to the start of this node's menu"
- #~ msgstr "Ir al principio del menú de este nodo"
- #~ msgid "Visit as many menu items at once as possible"
- #~ msgstr "Visitar de una sóla vez tantos elementos del menú como sea posible"
- #~ msgid "Read a node name and select it"
- #~ msgstr "Leer un nombre de nodo y seleccionarlo"
- #~ msgid "Goto node: "
- #~ msgstr "Ir a nodo: "
- #~ msgid "No menu in node `%s'."
- #~ msgstr "El nodo `%s' no contiene menú alguno."
- #~ msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
- #~ msgstr "No existe elemento de menú alguno llamado `%s' en el nodo `%s'."
- #~ msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
- #~ msgstr "No se encontró ningún nodo referenciado por `%s' en `%s'."
- #~ msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
- #~ msgstr ""
- #~ "Leer una lista de menús comenzando desde el directorio especificado y "
- #~ "seguirla"
- #~ msgid "Follow menus: "
- #~ msgstr "Seguir menús: "
- #~ msgid "Find the node describing program invocation"
- #~ msgstr ""
- #~ "Encontrar el nodo que describe la invocación del programa en cuestión"
- #~ msgid "Find Invocation node of [%s]: "
- #~ msgstr "Encontrar nodo de invocación de [%s]: "
- #~ msgid "Read a manpage reference and select it"
- #~ msgstr "Leer una referencia a páginas del manual y seleccionarla"
- #~ msgid "Get Manpage: "
- #~ msgstr "Página de manual a buscar: "
- #~ msgid "Select the node `Top' in this file"
- #~ msgstr "Seleccionar el nodo `Top' en este fichero"
- #~ msgid "Select the node `(dir)'"
- #~ msgstr "Seleccionar el nodo `(dir)'"
- #~ msgid "Kill node (%s): "
- #~ msgstr "Terminar nodo (%s): "
- #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
- #~ msgstr "No se pudo terminar el nodo `%s'"
- #~ msgid "Cannot kill the last node"
- #~ msgstr "No se puede terminar el último nodo"
- #~ msgid "Select the most recently selected node"
- #~ msgstr "Seleccionar el nodo usado más recientemente"
- #~ msgid "Kill this node"
- #~ msgstr "Terminar este nodo"
- #~ msgid "Read the name of a file and select it"
- #~ msgstr "Leer el nombre de un fichero y seleccionarlo"
- #~ msgid "Could not create output file `%s'."
- #~ msgstr "No se pudo crear el fichero `%s'."
- #~ msgid "Done."
- #~ msgstr "Hecho."
- #~ msgid "Writing node %s..."
- #~ msgstr "Escribiendo nodo %s..."
- #~ msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
- #~ msgstr "Volcar el contenido de este nodo a través de INFO_PRINT_COMMAND"
- #~ msgid "Cannot open pipe to `%s'."
- #~ msgstr "No se pudo volcar sobre `%s'."
- #~ msgid "Printing node %s..."
- #~ msgstr "Imprimiendo nodo %s..."
- #~ msgid "Search continued from the end of the document."
- #~ msgstr "La búsqueda continuó desde el final del documento."
- #~ msgid "Search continued from the beginning of the document."
- #~ msgstr "La búsqueda continuó desde el principio del documento."
- #~ msgid "Searching subfile %s ..."
- #~ msgstr "Buscando sub-fichero %s ..."
- #~ msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
- #~ msgstr ""
- #~ "Leer un texto y buscarlo (mayúsculas y minúsculas son significantes)"
- #~ msgid "Read a string and search for it"
- #~ msgstr "Leer una cadena de texto y buscarla"
- #~ msgid "Read a string and search backward for it"
- #~ msgstr "Leer una cadena de texto y buscarla hacia atrás"
- #~ msgid "%s%s%s [%s]: "
- #~ msgstr "%s%s%s [%s]: "
- #~ msgid "Regexp search"
- #~ msgstr "Buscar (exp.reg.)"
- #~ msgid " case-sensitively"
- #~ msgstr " distinguiendo mayús./minús."
- #~ msgid " backward"
- #~ msgstr " hacia atrás"
- #~ msgid "Search"
- #~ msgstr "Buscar"
- #~ msgid "Search failed."
- #~ msgstr "La búsqueda finalizó sin resultados."
- #~ msgid "Repeat last search in the same direction"
- #~ msgstr "Repetir la última búsqueda en la misma dirección que la anterior"
- #~ msgid "No previous search string"
- #~ msgstr "No existe constancia de búsqueda anterior"
- #~ msgid "Repeat last search in the reverse direction"
- #~ msgstr "Repetir la última búsqueda en dirección contraria"
- #~ msgid "Search interactively for a string as you type it"
- #~ msgstr "Buscar de forma interactiva un texto según usted lo escribe"
- #~ msgid "Regexp I-search backward: "
- #~ msgstr "Búsqueda interactiva hacia atrás (exp.reg.): "
- #~ msgid "I-search backward: "
- #~ msgstr "Búsqueda interactiva hacia atrás: "
- #~ msgid "Regexp I-search: "
- #~ msgstr "Búsqueda interactiva (exp.reg.): "
- #~ msgid "I-search: "
- #~ msgstr "Búsqueda interactiva: "
- #~ msgid "Failing "
- #~ msgstr "Falló "
- #~ msgid "Move to the previous cross reference"
- #~ msgstr "Ir al enlace anterior"
- #~ msgid "Move to the next cross reference"
- #~ msgstr "Ir a la próxima referencia externa"
- #~ msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
- #~ msgstr ""
- #~ "Seleccionar la referencia o el elemento del menú situado en esta línea"
- #~ msgid "Cancel current operation"
- #~ msgstr "Cancelar la operación en curso"
- #~ msgid "Quit"
- #~ msgstr "Cancelado"
- #~ msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
- #~ msgstr "Mover el cursor a una línea específica de la ventana"
- #~ msgid "Redraw the display"
- #~ msgstr "Redibujar los contenidos de la pantalla"
- #~ msgid "Quit using Info"
- #~ msgstr "Salir de esta aplicación informática"
- #~ msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ejecutar comando asociado a la versión en minúsculas de esta tecla o "
- #~ "combinación de teclas"
- #~ msgid "Unknown command (%s)."
- #~ msgstr "Comando desconocido (%s)."
- #~ msgid "\"%s\" is invalid"
- #~ msgstr "\"%s\" es inválido"
- #~ msgid "`%s' is invalid"
- #~ msgstr "`%s' is inválido"
- #~ msgid "Add this digit to the current numeric argument"
- #~ msgstr "Sumar este dígito al argumento numérico actual"
- #~ msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
- #~ msgstr "Comenzar (o multiplicar por 4) el argumento numérico actual"
- #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
- #~ msgstr "Internamente usado por \\[universal-argument]"
- #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
- #~ msgstr "readline: No más memoria virtual disponible!\n"
- #~ msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
- #~ msgstr ""
- #~ "Cuando está activado, notas de pie de página aparecen y desaparecen de "
- #~ "forma automática"
- #~ msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
- #~ msgstr ""
- #~ "Cuando está activado, crear o eliminar ventanas causa que las adyacentes "
- #~ "sean redimensionadas"
- #~ msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
- #~ msgstr ""
- #~ "Cuado está activado, causa que la pantalla parpadee en vez de usar "
- #~ "efectos sonoros"
- #~ msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
- #~ msgstr "Cuando esta activado, errores producen un efecto sonoro"
- #~ msgid ""
- #~ "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
- #~ msgstr ""
- #~ "Cuando está activado, Info recolecta ficheros que tuvieron que ser "
- #~ "descomprimidos"
- #~ msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
- #~ msgstr ""
- #~ "Cuando está activado, la porción de cadena de texto que concuerda con la "
- #~ "búsqueda en curso es mostrada en color llamativo"
- #~ msgid ""
- #~ "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
- #~ msgstr "Controla que ocurre al intentar avanzar al final de un nodo"
- #~ msgid "Same as scroll-behaviour"
- #~ msgstr "Lo mismo que `scroll-behaviour'"
- #~ msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
- #~ msgstr ""
- #~ "El número de líneas que avanzar cuando el cursor se mueve fuera de la "
- #~ "parte visible de la ventana"
- #~ msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
- #~ msgstr ""
- #~ "Controla si `scroll-behavior' afecta a comandos de movimiento del cursor"
- #~ msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
- #~ msgstr ""
- #~ "Cuando está activado, Info acepta y muestra caracteres codificados como "
- #~ "ISO Latin"
- #~ msgid ""
- #~ "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
- #~ msgstr "Controla que ocurre al intentar avanzar al final del último nodo"
- #~ msgid "Explain the use of a variable"
- #~ msgstr "Explicar el uso de una variable"
- #~ msgid "Describe variable: "
- #~ msgstr "Describir variable: "
- #~ msgid "Set the value of an Info variable"
- #~ msgstr "Establecer el valor de una variable"
- #~ msgid "Set variable: "
- #~ msgstr "Establecer variable: "
- #~ msgid "Set %s to value (%d): "
- #~ msgstr "Dar a %s el valor (%d): "
- #~ msgid "Set %s to value (%s): "
- #~ msgstr "Dar a %s el valor (%s): "
- #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
- #~ msgstr "--*** Etiquetas antiguas ***"
- #~ msgid "-----Info: (), lines ----, "
- #~ msgstr "-----Info: (), líneas ----, "
- #~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: %s, %d líneas --%s--"
- #~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d líneas --%s--"
- #~ msgid " Subfile: %s"
- #~ msgstr " Sub-fichero: %s"
- #~ msgid "%s: warning: "
- #~ msgstr "%s: precaución: "
- #~ msgid " for %s"
- #~ msgstr " para %s"
- #~ msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\tPruebe `%s --help' para obtener una lista de las opciones soportadas.\n"
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- #~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHERO_INFO [FICHERO_ÍNDICE]]\n"
- #~ msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
- #~ msgstr ""
- #~ "Añade al o elimina del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las\n"
- #~ "entradas encontradas en el fichero FICHERO_INFO."
- #~ msgid ""
- #~ "Options:\n"
- #~ " --debug report what is being done.\n"
- #~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-"
- #~ "FILE;\n"
- #~ " don't insert any new entries.\n"
- #~ " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
- #~ " the --name option to become synonymous with the\n"
- #~ " --entry option.\n"
- #~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
- #~ " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
- #~ " --dry-run same as --test."
- #~ msgstr ""
- #~ "Opciones:\n"
- #~ " --debug reportar que se está haciendo\n"
- #~ " --delete eliminar del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las "
- #~ "entradas\n"
- #~ " existentes que referencian el fichero FICHERO_INFO\n"
- #~ " --description=TEXTO la descripción de la entrada es "
- #~ "TEXTO; usado junto con `--name' equivale al `--"
- #~ "entry'.\n"
- #~ " --dir-file=NOMBRE el nombre del fichero índice;\n"
- #~ " equivale al usar el argumento FICHERO_ÍNDICE.\n"
- #~ " --dry-run lo mismo que `--test'."
- #~ msgid ""
- #~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
- #~ " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
- #~ " by zero or more extra lines starting with "
- #~ "whitespace.\n"
- #~ " If you specify more than one entry, all are added.\n"
- #~ " If you don't specify any entries, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
- #~ " TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
- #~ " entry as determined from the Info file is not "
- #~ "present,\n"
- #~ " and the basename of the Info file isn't found "
- #~ "either."
- #~ msgstr ""
- #~ " --entry=TEXTO insertar el texto TEXTO como entrada en el fichero "
- #~ "índice\n"
- #~ " especificado; TEXTO debe cumplir con el formato "
- #~ "usado para\n"
- #~ " describir elementos de menu en Info, más cero o más "
- #~ "líneas\n"
- #~ " extra que comiencen con un espacio en blanco. Si "
- #~ "usted\n"
- #~ " especifica más de un elemento, todos serán añadidos; "
- #~ "en\n"
- #~ " caso contrario estos vendrán determinados por los "
- #~ "datos\n"
- #~ " existentes en el fichero Info en cuestión."
- #~ msgid ""
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
- #~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
- #~ " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
- #~ " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
- #~ " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n"
- #~ " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
- #~ " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --"
- #~ "description\n"
- #~ " to become synonymous with the --entry option.\n"
- #~ " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
- #~ " --quiet suppress warnings."
- #~ msgstr ""
- #~ " --help mostrar este texto de ayuda.\n"
- #~ " --info-dir=DIRECTORIO alias para `--dir-file=DIRECTORIO/dir.\n"
- #~ " --info-file=FICHERO el fichero Info que instalar en el directorio;\n"
- #~ " equivale al usar el argumento FICHERO_INFO.\n"
- #~ " --item=TEXTO alias para `--entry=TEXTO'.\n"
- #~ " --keep-old no sustituir a entradas, ni eliminar secciones "
- #~ "vacías.\n"
- #~ " --menuentry=TEXTO alias para `--name=TEXTO'.\n"
- #~ " --name=TEXTO el nombre de la entrada es "
- #~ "TEXTO; usado junto con `--description' equivale al "
- #~ "`--entry'.\n"
- #~ " --no-indent no bien arreglar nuevas entradas en el "
- #~ "FICHERO_ÍNDICE.\n"
- #~ " --quiet suprimir mensajes de precaución."
- #~ msgid ""
- #~ " --regex=R put this file's entries in all sections that match "
- #~ "the\n"
- #~ " regular expression R (ignoring case).\n"
- #~ " --remove same as --delete.\n"
- #~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
- #~ " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
- #~ " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
- #~ " If you specify more than one section, all the "
- #~ "entries\n"
- #~ " are added in each of the sections.\n"
- #~ " If you don't specify any sections, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
- #~ msgstr ""
- #~ " --regex=EXPREG meter las entradas del fichero Info en cuestión en "
- #~ "todas las\n"
- #~ " secciones que concuerda con la expresión regular "
- #~ "EXPREG\n"
- #~ " (tratando mayúsculas y minúscualas por iguales)\n"
- #~ " --remove alias para `--delete'.\n"
- #~ " --remove-exactly eliminar el fichero Info en cuestión sólo si su "
- #~ "nombre\n"
- #~ " concuerda de forma exacta; ficheros con extensiones\n"
- #~ " `.info' y/o `.gz' no son ignorados.\n"
- #~ " --section=SECC emplazar las entradas existentes en el fichero Info al "
- #~ "que\n"
- #~ " se hace referencia en la sección SECC del fichero "
- #~ "índice.\n"
- #~ " Si usted especifica más de una sección, todas las "
- #~ "entradas\n"
- #~ " serán añadidas en cada una de las secciones. Si "
- #~ "ninguna,\n"
- #~ " éstas serán determinadas a partir de la información\n"
- #~ " contenida en el fichero Info en cuestión.\n"
- #~ " --section EXPREG SECC equivale a `--regex=EXPREG --section=SECC --add-"
- #~ "once'."
- #~ msgid ""
- #~ " --silent suppress warnings.\n"
- #~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
- #~ " --version display version information and exit."
- #~ msgstr ""
- #~ " --silent alias para `--quiet'.\n"
- #~ " --test suprimir la actualización del fichero índice "
- #~ "FICHERO_ÍNDICE.\n"
- #~ " --version mostrar información sobre la versión de esta programa."
- #~ msgid ""
- #~ "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
- #~ "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
- #~ "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
- #~ "\n"
- #~ " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
- #~ " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
- #~ " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
- #~ " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
- #~ "\n"
- #~ " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross "
- #~ "reference\n"
- #~ " to select it.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Este es el fichero .../info/dir, el cual contiene el nodo situado\n"
- #~ "en la cúspide de la jerarquía Info, lo cual se llama (dir)Top.\n"
- #~ "La primera vez que usted invoque Info comenzará desde este punto.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\tEsta es la cúspide de le jerarquía INFO\n"
- #~ "\n"
- #~ " Este (el Directorio principal) proporciona un menú que contiene las "
- #~ "entradas\n"
- #~ " mas usuales. Tecleando \"q\" saldrá de esta aplicación informática, "
- #~ "tecleando\n"
- #~ " \"?\" prodrá producir un listado de todos los comandos disponibles a "
- #~ "modo de\n"
- #~ " referencia; tecleando \"d\" volverá a esta pantalla, \"h\" provee de "
- #~ "información\n"
- #~ " a usuarios/as primerizos/as; presionando \"m\" y escribiendo la palabra "
- #~ "\"Emacs\"\n"
- #~ " podrá visitar el manual de Emacs, etc.\n"
- #~ "\n"
- #~ " También puede usted usar Info desde Emacs. En la versión de Emacs con\n"
- #~ " ventanas puede hacer click con el botón izquierdo del ratón sobre "
- #~ "elementos\n"
- #~ " de menú o sobre enlaces para seleccionarlos o seguirlos.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\n"
- #~ msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
- #~ msgstr "%s: No se pudo leer (%s) y no se pudo crear (%s)\n"
- #~ msgid "%s: empty file"
- #~ msgstr "%s: fichero vacío"
- #~ msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgstr ""
- #~ "`START-INFO-DIR-ENTRY' presente, pero sin pareja (END-INFO-DIR-ENTRY)"
- #~ msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgstr ""
- #~ "`END-INFO-DIR-ENTRY' presente, pero sin pareja (START-INFO-DIR-ENTRY)"
- #~ msgid "%s: already have dir file: %s\n"
- #~ msgstr "%s: ya contiene un fichero índice: %s\n"
- #~ msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
- #~ msgstr "%s: Sólo es necesario especificar el fichero Info una vez.\n"
- #~ msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
- #~ msgstr "Expresión regular extra especificada, será ignorada `%s'"
- #~ msgid "Error in regular expression `%s': %s"
- #~ msgstr "Error en la expresión regular `%s': %s"
- #~ msgid "excess command line argument `%s'"
- #~ msgstr "Demasiados argumentos en la línea de comandos `%s'"
- #~ msgid "No input file specified; try --help for more information."
- #~ msgstr ""
- #~ "No se ha especificado fichero de entrada;\n"
- #~ "pruebe usted la opción `--help' para obetener más información."
- #~ msgid "No dir file specified; try --help for more information."
- #~ msgstr ""
- #~ "Fichero índice no especificado;\n"
- #~ "pruebe usted la opción `--help' para obtener más información."
- #~ msgid "no info dir entry in `%s'"
- #~ msgstr "No existe constancia de entrada `dir' en `%s'"
- #~ msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
- #~ msgstr "No se encontraron entradas para `%s'; nada será borrado"
- #~ msgid "ferror on stdout\n"
- #~ msgstr "error `ferror' en descriptor de salida estándar (stdout)\n"
- #~ msgid "fflush error on stdout\n"
- #~ msgstr "error `fflush' en descriptor de salida estándar (stdout)\n"
- #~ msgid "arguments to @%s ignored"
- #~ msgstr "argumentos para @%s serán ignorados"
- #~ msgid "January"
- #~ msgstr "Enero"
- #~ msgid "February"
- #~ msgstr "Febrero"
- #~ msgid "March"
- #~ msgstr "Marzo"
- #~ msgid "April"
- #~ msgstr "Abril"
- #~ msgid "May"
- #~ msgstr "Mayo"
- #~ msgid "June"
- #~ msgstr "Junio"
- #~ msgid "July"
- #~ msgstr "Julio"
- #~ msgid "August"
- #~ msgstr "Agosto"
- #~ msgid "September"
- #~ msgstr "Septiembre"
- #~ msgid "October"
- #~ msgstr "Octubre"
- #~ msgid "November"
- #~ msgstr "Noviembre"
- #~ msgid "December"
- #~ msgstr "Diciembre"
- #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
- #~ msgstr ""
- #~ "Todos los argumentos dados a la primitiva `@sc' están en mayúsculas. No "
- #~ "tendrán efecto alguno"
- #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr ""
- #~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `{', pero el carácter `%c' ha "
- #~ "sido leído en su lugar"
- #~ msgid "end of file inside verb block"
- #~ msgstr "fin de fichero dentro de bloque `verb'"
- #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr ""
- #~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `}', pero el carácter `%c' ha "
- #~ "sido leído en su lugar"
- #~ msgid "asis"
- #~ msgstr "asis"
- #~ msgid "none"
- #~ msgstr "none"
- #~ msgid "insert"
- #~ msgstr "insert"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Macro"
- #~ msgstr "Marzo"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Variable"
- #~ msgstr "Establecer variable: "
- #, fuzzy
- #~ msgid "User Option"
- #~ msgstr "Insertar entrada"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Instance Variable"
- #~ msgstr "Describir variable: "
- #~ msgid "of"
- #~ msgstr "de"
- #~ msgid "on"
- #~ msgstr "en"
- #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgid "`%s' omitted before output filename"
- #~ msgstr "se ha omitido `%s' antes del nombre de fichero de salida"
- #~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
- #~ msgstr ""
- #~ "se ha omitido `%s', ya que estamos escribiendo al descriptor de salida "
- #~ "estándar (stdout)"
- #~ msgid "Output buffer not empty."
- #~ msgstr "El acumulador (buffer) de salida no está vacío."
- #~ msgid "See "
- #~ msgstr "Véase "
- #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
- #~ msgstr "`%c%s' necesita de un argumento `{...}', y no simplemente de `%s'"
- #~ msgid "Footnotes"
- #~ msgstr "Notas a pie de página"
- #~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
- #~ msgstr "[inesperado] no etiqueta `html' que procesar"
- #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
- #~ msgstr "[inesperado] el nombre de nodo `%s' es inválido"
- #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
- #~ msgstr "Info no puede manejar `:' en la entrada de índice `%s'"
- #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
- #~ msgstr "Índice desconocido `%s' y/o `%s' en `@synindex'"
- #~ msgid "(line )"
- #~ msgstr "(línea )"
- #~ msgid "(outside of any node)"
- #~ msgstr "(fuera de nodo alguno)"
- #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
- #~ msgstr "Tipo erróneo en `insertion_type_pname'"
- #~ msgid "Enumeration stack overflow"
- #~ msgstr "Desbordamiento de la pila por enumeración"
- #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
- #~ msgstr ""
- #~ "desbordamiento por tamaño de palabra, comenzando de nuevo en el carácter "
- #~ "%c"
- #~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
- #~ msgstr "entornos `%cfloat' no pueden ser anidados"
- #~ msgid "%s requires letter or digit"
- #~ msgstr "%s require una letra o número"
- #~ msgid "end of file inside verbatim block"
- #~ msgstr "fin de fichero sobre bloque de texto literal"
- #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
- #~ msgstr ""
- #~ "`@detailmenu' ha sido leído antes que nodo alguno, se creará un nodo `Top'"
- #~ msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
- #~ msgstr ""
- #~ "@%s carece de sentido fuera de influencias de entornos como `@titlepage'"
- #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
- #~ msgstr "`%c%s' necesita de algún argumento tras su declaración"
- #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
- #~ msgstr "`@itemx' carece de sentido bajo la influencia de un bloque `%s'"
- #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
- #~ msgstr "`%c%s' ha sido leído fuera de un bloque de inserción"
- #~ msgid "no default territory known for language `%s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "No existe constancia de territorio por defecto para el lenguaje `%s'"
- #~ msgid "invalid encoded character `%s'"
- #~ msgstr "carácter codificado no válido `%s'"
- #~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
- #~ msgstr ""
- #~ "`@allow-recursion' consta como una primitiva obsoleta; use por favor "
- #~ "`@rmacro' en su lugar"
- #~ msgid ""
- #~ "Options for XML and Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
- #~ "%d).\n"
- #~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
- #~ "dropped.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Opción para XML y Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=NÚMERO dar este número de espacios de margen (por\n"
- #~ " defecto %d) a elementos XML; si NÚMERO es "
- #~ "0,\n"
- #~ " espacios que pueden ser ignorados sin "
- #~ "alterar\n"
- #~ " el significado del documento lo serán.\n"
- #~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: argumento de %s debe ser numérico, así que `%s' no es válido.\n"
- #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
- #~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero `%s' para la expansión de macros"
- #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: ignorando el segundo argumento `%s' para la expansión de macros.\n"
- #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
- #~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero `%s' para los enlaces internos"
- #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: ignorando el segundo argumento `%s' para los enlaces internos.\n"
- #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
- #~ msgstr "Comentario multi-línea `%c%s' usado inapropiadamente"
- #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
- #~ msgstr "No se encontró `%s' en `%s'"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Ignorando expansión de macro a descriptor de salida estándar (stdout) "
- #~ "ya que la salida Info va a ser escrita en el mismo.\n"
- #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
- #~ msgstr "Generando %s fichero `%s' a partir de `%s'.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
- #~ "preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: El fichero de expansión de macros `%s' será borrado debido a la "
- #~ "cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
- #~ "to preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: El fichero de enlaces internos `%s' será borrado debido a la cantidad "
- #~ "de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
- #~ msgid "Unmatched }"
- #~ msgstr "`}' desemparejada"
- #~ msgid "NO_NAME!"
- #~ msgstr "NO SE ENCONTRO FUNCIÓN!"
- #~ msgid "No such file `%s'"
- #~ msgstr "El fichero `%s' no existe"
- #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "La imagen `%s' no es válida (para su salida en formato texto plano): `%s'"
- #~ msgid "@image missing filename argument"
- #~ msgstr "la primitiva `@image' carece de referencia a fichero alguno"
- #~ msgid "{No value for `%s'}"
- #~ msgstr "{No se ha especificado un valor para `%s'}"
- #~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
- #~ msgstr "`%.40s...' es demasiado largo para su expansión; no será expandido"
- #~ msgid "Missing } in @multitable template"
- #~ msgstr "Se esperaba leer `}' en la plantilla `@multitable'"
- #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
- #~ msgstr ""
- #~ "[inesperado] no se pudo seleccionar la columna #%d en la multi-tabla"
- #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
- #~ msgstr "** Salida multi-columna desde la última fila:\n"
- #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
- #~ msgstr "* columna #%d: salida = %s\n"
- #~ msgid "Formatting node %s...\n"
- #~ msgstr "Formateando nodo %s...\n"
- #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
- #~ msgstr ""
- #~ "El nodo `%s' requiere un comando de sección, como por ejemplo `%c%s'"
- #~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
- #~ msgstr "No se ha especificado nombre de nodo alguno para el comando `%c%s'"
- #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr ""
- #~ "Este comando `@anchor' será ignorado; referencias a este no estarán "
- #~ "disponibles"
- #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
- #~ msgstr "Renombre este enlace o use la opción `--no-split'"
- #~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
- #~ msgstr "Texto inesperado al final del fichero multi-página HMTL `%s'"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Next:"
- #~ msgstr "Siguiente"
- #~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
- #~ msgstr "Los enlaces `%s' y `%s' apuntan al mismo fichero"
- #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr ""
- #~ "El comando `@anchor' será ignorado; referencias a este no estarán "
- #~ "disponibles"
- #~ msgid ""
- #~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "`%s' hace referencia a un nodo inexistente (`%s'), quizás debido a un "
- #~ "seccionado incorrecto del documento"
- #~ msgid ""
- #~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "El próximo campo del nodo `%s' no apunta a lugar alguno, quizás debido a "
- #~ "un seccionado incorrecto del documento"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
- #~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Prev'"
- #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
- #~ msgstr "El campo `Prev' del nodo `%s' no apunta a sitio alguno"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
- #~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Next'"
- #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "`%s' no contiene referencia a `Up', quizás debido a un seccionado "
- #~ "incorrecto del documento"
- #~ msgid "Removing %s\n"
- #~ msgstr "Eliminando %s\n"
- #~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
- #~ msgstr "No se pudo eliminar `%s': %s"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
- #~ msgstr "Error interno (search_sectioning) `%s'!"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgstr "Error interno (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
- #~ msgstr "`%c%s' es una construcción obsoleta; use `%c%s' en su lugar"
- #~ msgid "Here is the %ctop node"
- #~ msgstr "El nodo %ctop está aquí"
- #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
- #~ msgstr "`%ctop' ha sido usado antes de `%cnode', asumiré `%s'"
- #~ msgid ""
- #~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
- #~ "documents"
- #~ msgstr ""
- #~ "`@headitem' como último elemento de `@multitable' causa que el documento "
- #~ "Docbook resultante sea inválido"
- #~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
- #~ msgstr "El primer argumento para un enlace siempre debería estar presente"
- #, fuzzy
- #~ msgid "see "
- #~ msgstr "Véase "
- #~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
- #~ msgstr "Nombre de fichero no especificado para el enlace HTML `%s'"
- #~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
- #~ msgstr "Se alcanzó el fin de fichero mientras se esperaba ver `.' or `,'"
- #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
- #~ msgstr "Para generar enlaces entre paréntesis utilize `@pxref'"
- #~ msgid "display this help and exit"
- #~ msgstr "mostrar este texto de ayuda"
- #~ msgid "send output to FILE"
- #~ msgstr "enviar la salida al fichero FICHERO"
- #~ msgid "display version information and exit"
- #~ msgstr "mostrar información sobre la versión de esta aplicación informática"
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
- #~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
- #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Genera un índice ordenado para cada fichero TeX de salida FICHERO.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "FICHERO es generalmente especificado como `foo.%c%c' para un documento "
- #~ "llamado `foo.texi'.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Opciones:\n"
- #~ msgid "failure reopening %s"
- #~ msgstr "error al re-abrir %s"
- #~ msgid "%s: not a texinfo index file"
- #~ msgstr "%s: no es un fichero índice de Info"
- #~ msgid "No page number in %s"
- #~ msgstr "No hay constancia de número de página en %s"
- #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
- #~ msgstr "la entrada %s sigue un elemento con nombre secundario"
- #~ msgid "Appendix %c"
- #~ msgstr "Apéndice %c"
|