12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296 |
- # German messages for GNU Texinfo
- # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
- # Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1996.
- # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1997, 1998, 1999.
- # Karl Eichwalder <ke@gnu.franken.de>, 1999, 2000.
- # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2005, 2007, 2008.
- #
- # 2004-03-31
- # Along with this new update, I changed the quotes to
- # „German“ as opposed to »French« quotes.
- # MPi
- #
- # 2000-02-28 08:25:03 CET
- # In HTML output, change 8bit characters to SGML entities (ß -> ß, etc.)
- # Reported by Thomas Esken, 1999-09-13.
- # -ke-
- #
- # 1999-04-20 21:51:54 CEST
- # Update: version 3.12h.
- # reuse getopt translations from wget.
- # -ke-
- #
- # 1998-04-05 18:25:42 MEST
- # Hints by "Carl Friedrich Spilcke-Liss" <carl-friedriech.spilcke-liss@ensae.fr>.
- # -ke-
- #
- # 1998-02-28 14:29:49 MET
- # Revised for 3.11b
- # I refuse to translate getopt.c strings.
- # -ke-
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: texinfo 4.12.94\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-08-11 14:30+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-08-25 10:25+0200\n"
- "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
- "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: de\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
- #: texi2html.pl:2392
- #, perl-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
- msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
- #: texi2html.pl:2495
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "%s ist kein gültiges ISO-639-Sprachkürzel"
- #: texi2html.pl:2499
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s is not a valid region code"
- msgstr "%s ist kein gültiges ISO-639-Sprachkürzel"
- #: texi2html.pl:2569
- #, perl-format
- msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht "
- "„%s“.\n"
- #: texi2html.pl:2574
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht "
- "„%s“.\n"
- #: texi2html.pl:2625
- #, perl-format
- msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, "
- "nicht „%s“.\n"
- #: texi2html.pl:2629
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, "
- "nicht „%s“.\n"
- #: texi2html.pl:2649
- #, perl-format
- msgid "unrecognized encoding name `%s'"
- msgstr "nicht erkannter Kodierungsname „%s“"
- #: texi2html.pl:2666
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Encoding %s certainly poorly supported"
- msgstr "Kodierung „%s“ wird leider nicht unterstützt."
- #: texi2html.pl:2795 texi2html.pl:2799
- msgid "translation"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:3833
- #, perl-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... TEXINFO-DATEI...\n"
- #: texi2html.pl:3835
- msgid ""
- "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
- "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
- msgstr ""
- "Übersetzt Texinfo-Quelldatei-Dokumentation in verschiedene andere Formate,\n"
- "standardmäßig in Info-Dateien, die online mit einem Info-Leser wie\n"
- "GNU Info (oder auch Emacs, TkInfo, etc.) gelesen werden können.\n"
- #: texi2html.pl:3838
- #, fuzzy, perl-format
- msgid ""
- "General options:\n"
- " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
- " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
- " for the output document (default C).\n"
- " --force preserve output even if errors.\n"
- " --help display this help and exit.\n"
- " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
- " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
- " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
- " --init-file=FILE load FILE to modify the default behaviour.\n"
- " --set-init-variable VAR=VAL set configuration variable VAR to VAL.\n"
- " -v, --verbose explain what is being done.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- msgstr ""
- "Allgemeine Optionen:\n"
- " --error-limit=ZAHL nach ZAHL Fehlern beenden (Standard %d)\n"
- " --document-language=SPR Locale für die Übersetzung von Texinfo-\n"
- " Schlüsselwörtern im Ausgabedokument "
- "(Standard: C)\n"
- " --force Ausgabedatei auch bei Fehlern nicht löschen\n"
- " --help diese Hilfe zeigen und beenden\n"
- " --no-validate Überprüfen der Knoten-Querverweise "
- "unterdrücken\n"
- " --no-warn Warnungen (aber keine Fehler) unterdrücken\n"
- " -v, --verbose ausführlich die Bearbeitungschritte anzeigen\n"
- " --version Programmversion anzeigen und beenden\n"
- #: texi2html.pl:3852
- msgid ""
- "Output format selection (default is to produce Info):\n"
- " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
- " --html output HTML rather than Info.\n"
- " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
- " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
- msgstr ""
- "Optionen zur Wahl des Ausgabeformats (Voreinstellung ist Info):\n"
- " --docbook DocBook XML anstelle von Info ausgeben\n"
- " --html HTML anstelle von Info ausgeben\n"
- " --xml Texinfo XML anstelle von Info ausgeben\n"
- " --plaintext einfachen Text anstelle von Info ausgeben\n"
- #: texi2html.pl:3858
- #, fuzzy
- msgid ""
- "General output options:\n"
- " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
- " ignoring any @setfilename.\n"
- " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
- "menus\n"
- " from Info output (thus producing plain "
- "text)\n"
- " or from HTML (thus producing shorter "
- "output);\n"
- " also, write to standard output by default "
- "if\n"
- " producing Info.\n"
- " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be chapter, \n"
- " section or node if output supports "
- "splitting.\n"
- " --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
- "output,\n"
- " generate only one output file.\n"
- " --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
- " -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split).\n"
- " If not split and FILE is a directory, put "
- "the\n"
- " resulting files in FILE.\n"
- msgstr ""
- "Allgemeine Ausgabe-Optionen:\n"
- " -E, --macro-expand DATEI originalen Quelltext mit expandierten Makros in\n"
- " DATEI ausgeben, dabei @setfilename ignorieren\n"
- " --no-headers Knoten-Unterteiler, „Knoten:“-Kopfzeilen und "
- "Menüs\n"
- " unterdrücken in Info-Ausgabe (also reinen "
- "Text\n"
- " erstellen) oder HTML (also kürzere Ausgabe "
- "erzeugen);\n"
- " außerdem in die Standardausgabe schreiben\n"
- " --no-split Aufteilen langer Info- oder HTML-Dateien "
- "unterdrücken,\n"
- " nur eine Ausgabedatei erzeugen\n"
- " --number-sections Kapitel-, Abschnitt- und Anhangzählungen "
- "ausgeben\n"
- " -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI (Verzeichnis bei aufgeteiltem "
- "HTML)\n"
- #: texi2html.pl:3875
- #, perl-format
- msgid ""
- "Options for Info and plain text:\n"
- " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
- " in Info output based on @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
- " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
- " `separate' to put them in their own node;\n"
- " `end' to put them at the end of the node, "
- "in\n"
- " which they are defined (this is the "
- "default).\n"
- " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
- "%d).\n"
- " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
- " `asis', preserve existing indentation.\n"
- " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
- msgstr ""
- "Optionen für Info und Nur-Text:\n"
- " --disable-encoding keine akzentuierten und speziellen Zeichen in "
- "die\n"
- " Info-Ausgabe gemäß @documentencoding "
- "ausgeben\n"
- " --enable-encoding Wirkung von --disable-encoding aufheben "
- "(Standard)\n"
- " --fill-column=ZAHL Zeilen nach ZAHL Zeichen umbrechen (Standard "
- "%d)\n"
- " --footnote-style=STIL Fußnoten in Info gemäß STIL ausgeben:\n"
- " „separate“: Fußnoten in eigenen Knoten\n"
- " platzieren;\n"
- " „end“: Fußnoten an das Ende des Knotens "
- "setzen,\n"
- " in dem sie definiert sind (Standard)\n"
- " --paragraph-indent=WERT Info-Absätze mit WERT Leerzeichen einziehen\n"
- " (Standard %d);\n"
- " WERT ist „none“: nicht einziehen;\n"
- " WERT ist „asis“: existierende Einzüge "
- "behalten\n"
- " --split-size=GRÖSSE in GRÖSSE große Dateien splitten (Standard "
- "%d)\n"
- #: texi2html.pl:3890
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Options for HTML:\n"
- " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
- " read stdin if FILE is -.\n"
- " --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
- " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " produce file names in ASCII transliteration.\n"
- " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
- " anchors. Default is set only if split.\n"
- msgstr ""
- "Optionen für HTML:\n"
- " --css-include=DATEI DATEI in HTML-<style>-Ausgabe einfügen;\n"
- " aus Standardeingabe, wenn DATEI „-“ ist\n"
- " --css-ref=URL Verweis auf eine CSS-Datei generieren\n"
- " --internal-links=DATEI Liste interner Verweise in DATEI erzeugen\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " Dateinamen in ASCII-Transliteration "
- "produzieren\n"
- #: texi2html.pl:3900
- msgid ""
- "Options for XML and Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:3910
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Input file options:\n"
- " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
- " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
- " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
- " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
- " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
- msgstr ""
- "Eingabedatei-Optionen:\n"
- " --commands-in-node-names @-Befehle in Knotennamen zulassen\n"
- " -D VAR eine Variable definieren (wie mit @set)\n"
- " -I VERZ VERZ an den Suchpfad für @include anhängen\n"
- " -P VERZ VERZ dem Suchpfad für @include voranstellen\n"
- " -U VAR eine Variable aufheben (wie mit @clear)\n"
- #: texi2html.pl:3917
- msgid ""
- "Conditional processing in input:\n"
- " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
- " not generating Docbook.\n"
- " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
- " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
- " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
- " --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
- " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
- " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
- " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
- " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
- " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
- " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
- " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
- "\n"
- " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
- msgstr ""
- "Bedingte Verarbeitung in Eingabe:\n"
- " --ifdocbook @ifdocbook und @docbook bearbeiten, selbst wenn kein "
- "Docbook\n"
- " erzeugt wird\n"
- " --ifhtml @ifhtml und @html bearbeiten, selbst wenn kein HTML\n"
- " erzeugt wird\n"
- " --ifinfo @ifinfo bearbeiten, selbst wenn kein Info erzeugt wird\n"
- " --ifplaintext @ifplaintext bearbeiten, selbst wenn kein Text erzeugt "
- "wird\n"
- " --iftex @iftex und @tex bearbeiten; impliziert --no-split\n"
- " --ifxml @ifxml und @xml bearbeiten\n"
- " --no-idocbook @ifdocbook- und @docbook-Text nicht bearbeiten\n"
- " --no-ifhtml @ifhtml- und @html-Text nicht bearbeiten\n"
- " --no-ifinfo @ifinfo-Text nicht bearbeiten\n"
- " --no-ifplaintext @ifplaintext-Text nicht bearbeiten\n"
- " --no-iftex @iftex- und @tex-Text nicht bearbeiten\n"
- " --no-ifxml @ifxml und @xml nicht bearbeiten\n"
- "\n"
- " Außerdem werden bei den --no-ifFORMAT-Optionen auch die entsprechenden\n"
- " @ifnoFORMAT-Abschnitte bearbeitet.\n"
- #: texi2html.pl:3934
- msgid ""
- " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
- " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
- " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
- " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
- " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
- msgstr ""
- " Die Voreinstellungen für die @if...-Bedingungen hängen vom Ausgabeformat "
- "ab:\n"
- " wird HTML erzeugt, ist --ifhtml an und die anderen sind aus;\n"
- " wird Info erzeugt, ist --ifinfo an und die anderen sind aus;\n"
- " wird reiner Text erzeugt, ist --ifplaintext an und die anderen sind aus;\n"
- " wird XML erzeugt, ist --ifxml an und die anderen sind aus.\n"
- #: texi2html.pl:3940
- msgid ""
- "Examples:\n"
- " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
- " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
- "output\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
- "menus\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
- msgstr ""
- "Beispiele:\n"
- " makeinfo foo.texi Info gemäß @setfilename von foo "
- "schreiben\n"
- " makeinfo --html foo.texi HTML gemäß @setfilename schreiben\n"
- " makeinfo --xml foo.texi Texinfo XML gemäß @setfilename "
- "schreiben\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi DocBook XML gemäß @setfilename "
- "schreiben\n"
- " makeinfo --no-headers foo.texi reinen Text in Standardausgabe "
- "schreiben\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi HTML ohne Menüs oder „Knoten“-"
- "Zeilen\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi Info mit nummerierten Abschnitten\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi nur eine Info-Datei (kann groß "
- "sein)\n"
- #: texi2html.pl:3951
- msgid ""
- "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- msgstr ""
- "Fehlerberichte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) per E-Mail an bug-texinfo@gnu."
- "org\n"
- "schicken, allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #: texi2html.pl:4031
- #, perl-format
- msgid ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder höher <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weiter verteilen.\n"
- "Es gibt KEINERLEI Garantie, soweit es das Gesetz erlaubt.\n"
- #: texi2html.pl:4061
- #, perl-format
- msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
- msgstr "%s: Ignoriere nicht erkannten Wert „%s“ für TEXINFO_OUTPUT_FORMAT.\n"
- #: texi2html.pl:4095
- #, perl-format
- msgid "when generating %s, only one input FILE may be specified with -o"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4510
- msgid "Missing type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4515
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unrecognized type: %s"
- msgstr "nicht erkannter Kodierungsname „%s“"
- #: texi2html.pl:4589
- #, perl-format
- msgid "Ignoring splitting for format %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4685
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot split output %s"
- msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden."
- #: texi2html.pl:4760
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Can't create directories `%s' or `%s': %s"
- msgstr "Kann Verzeichnis „%s“ nicht anlegen: %s"
- #: texi2html.pl:4766
- #, perl-format
- msgid "Can't create directory `%s': %s"
- msgstr "Kann Verzeichnis „%s“ nicht anlegen: %s"
- #: texi2html.pl:4785
- msgid "current directory not writable"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:4789
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s not writable"
- msgstr "@tab außerhalb einer „multitable“ wird ignoriert"
- #: texi2html.pl:5137
- #, fuzzy
- msgid " end of file"
- msgstr "Finde Datei: "
- #: texi2html.pl:5502
- msgid "Superfluous arguments for node"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5510
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Node `%s' previously defined %s"
- msgstr "Knoten „%s“ bereits in Zeile %d definiert"
- #: texi2html.pl:5515 texi2html.pl:13300 texi2html.pl:13805
- #, perl-format
- msgid "Syntax for an external node used for `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5641
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s requires an argument"
- msgstr "%c%s erfordert einen Namen"
- #: texi2html.pl:5732 texi2html.pl:15865
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Expected @end %s"
- msgstr "Habe „%s“ erwartet"
- #: texi2html.pl:5781
- #, perl-format
- msgid "Translations for `%s' not found. Reverting to `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:5813 texi2html.pl:5824 texi2html.pl:10397
- #, perl-format
- msgid "%c%s requires a name"
- msgstr "%c%s erfordert einen Namen"
- #: texi2html.pl:5836
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'"
- msgstr ""
- "Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an „@%s“ zu "
- "geben"
- #: texi2html.pl:5874
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, "
- "nicht „%s“.\n"
- #: texi2html.pl:5889
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument für --paragraph-indent muss numerisch, „none“ oder „asis“ sein, "
- "nicht „%s“.\n"
- #: texi2html.pl:5900
- #, perl-format
- msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
- msgstr "Erwartete @%s on oder off, nicht „%s“"
- #: texi2html.pl:5911
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht "
- "„%s“.\n"
- #: texi2html.pl:5935
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht "
- "„%s“.\n"
- #: texi2html.pl:5953 texi2html.pl:6171 texi2html.pl:6199 texi2html.pl:6264
- #: texi2html.pl:6428 texi2html.pl:13233 texi2html.pl:14631
- #, perl-format
- msgid "Bad argument to @%s: %s"
- msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s: %s"
- #: texi2html.pl:5984
- #, perl-format
- msgid "Encoding %s is not a canonical texinfo encoding"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6003
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be an encoding"
- msgstr ""
- "%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht "
- "„%s“.\n"
- #: texi2html.pl:6014 texi2html.pl:6025
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Bad argument to @%s"
- msgstr "Fehlerhaftes Argument zu %c%s"
- #: texi2html.pl:6144
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown from index `%s' in @%s"
- msgstr "Unbekannter Index „%s“"
- #: texi2html.pl:6146
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown to index name `%s' in @%s"
- msgstr "Unbekannter Index „%s“"
- #: texi2html.pl:6181
- #, perl-format
- msgid "Reserved index name %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:6211
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht "
- "„%s“.\n"
- #: texi2html.pl:6222
- #, perl-format
- msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
- msgstr "Nur @%s 10 oder 11 unterstützt, nicht „%s“"
- #: texi2html.pl:6252
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
- msgstr ""
- "%s: Argument für --footnote-style muss „separate“ oder „end“ sein, nicht "
- "„%s“.\n"
- #: texi2html.pl:6312
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
- msgstr ""
- "@%s nicht sinnvoll außerhalb von „@titlepage“- und „@quotation“-Umgebungen"
- #: texi2html.pl:6380
- #, perl-format
- msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
- msgstr "@sp erfordert ein positives numerisches Argument, nicht „%s“"
- #: texi2html.pl:6400 texi2html.pl:16991
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot read %s: %s"
- msgstr "Kann Verzeichnis „%s“ nicht anlegen: %s"
- #: texi2html.pl:6423 texi2html.pl:13228
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s: Cannot find %s"
- msgstr "Kann „%s“ nicht finden."
- #: texi2html.pl:6603
- #, perl-format
- msgid "Empty node name after expansion `%s'"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7236
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
- msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“"
- #: texi2html.pl:7307
- #, perl-format
- msgid "unreferenced node `%s'"
- msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“"
- #: texi2html.pl:7361
- #, perl-format
- msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
- msgstr ""
- "Dem Knoten „%s“ fehlt ein Menüeintrag für „%s“, obwohl er dessen Ziel für "
- "„aufwärts“ (Up) ist"
- #: texi2html.pl:7379
- #, perl-format
- msgid "For `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7432
- #, perl-format
- msgid "No node following `%s' in menu, but `%s' follows in sectioning"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:7433
- #, perl-format
- msgid "Node following `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:8468
- #, perl-format
- msgid "Unknown index `%s'"
- msgstr "Unbekannter Index „%s“"
- #: texi2html.pl:8473 formats/info.pm:3075
- #, perl-format
- msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
- msgstr "Eintrag für Index „%s“ außerhalb jeglichen Knotens"
- #: texi2html.pl:8936
- #, perl-format
- msgid "@%s after the first element"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9402
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "File empty for renamed node `%s'"
- msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“"
- #: texi2html.pl:9406
- #, perl-format
- msgid "Node to be renamed as, `%s' not found"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9410
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Node `%s' that is to be renamed exists "
- msgstr "Knoten mit %ctop als Abschnitt existiert bereits"
- #: texi2html.pl:9610
- #, perl-format
- msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
- msgstr ""
- "%s: Entferne Ausgabedatei „%s“ wegen Fehler; --force benutzen, um diese "
- "beizubehalten.\n"
- #: texi2html.pl:9614
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s: Removing output files due to errors; use --force to preserve.\n"
- msgstr ""
- "%s: Entferne Ausgabedatei „%s“ wegen Fehler; --force benutzen, um diese "
- "beizubehalten.\n"
- #: texi2html.pl:9661
- msgid "Too many errors! Gave up.\n"
- msgstr "Zu viele Fehler! Abbruch.\n"
- #: texi2html.pl:9753
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s:%d: warning: %s (possibly involving @%s)\n"
- msgstr "%s:%d: Warnung: "
- #: texi2html.pl:9757
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s:%d: warning: %s\n"
- msgstr "%s:%d: Warnung: "
- #: texi2html.pl:9790
- #, perl-format
- msgid "(in %s l. %d possibly involving @%s)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9794
- #, perl-format
- msgid "(l. %d possibly involving @%s)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9799
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "(in %s l. %d)"
- msgstr "(Zeile %*d)"
- #: texi2html.pl:9803
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "(l. %d)"
- msgstr "(Zeile %*d)"
- #: texi2html.pl:9960
- #, perl-format
- msgid "Too much '}' in @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:9970
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Missing `}' on @%s line"
- msgstr "Fehlende „}“ bei @def Argument"
- #: texi2html.pl:10120
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Anchor `%s' ignored in %s expanded more than once"
- msgstr "Anker „%s“ und Knoten „%s“ zeigen auf gleichen Dateinamen."
- #: texi2html.pl:10471
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Region %s inside region %s is not allowed"
- msgstr "Fußnoten innerhalb von Fußnoten sind nicht erlaubt"
- #: texi2html.pl:10750
- #, perl-format
- msgid "column fraction not a number: %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:10771
- #, perl-format
- msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
- msgstr "nicht interpretierbarer Text „%s“ nach @multitable wird ignoriert"
- #: texi2html.pl:10793
- #, perl-format
- msgid "Too many %s closed"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:10858 texi2html.pl:10885 texi2html.pl:14494
- #, perl-format
- msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
- msgstr "„@end“ erwartete „%s“, bekam jedoch „%s“"
- #: texi2html.pl:10863 formats/info.pm:899
- #, perl-format
- msgid "@%s has text but no @item"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11023
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown format %s"
- msgstr "Unbekannter Befehl „%s“"
- #: texi2html.pl:11047
- #, perl-format
- msgid "mismatched @end %s with @%s"
- msgstr "@end %s stimmt nicht mit @%s überein"
- #: texi2html.pl:11180
- #, perl-format
- msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
- msgstr "Muss in einer „@%s“-Umgebung sein, um „@%s“ zu benutzen"
- #: texi2html.pl:11239 texi2html.pl:11677
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s (argument nr %d)"
- msgstr "Fehlerhafte Argumente zu @%s"
- # %citem ist ein Texinfo-Befehl
- #: texi2html.pl:11320
- #, perl-format
- msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
- msgstr "%s benötigt ein Argument: den Formatierer für %citem"
- #: texi2html.pl:11323
- #, perl-format
- msgid "prepended for @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11339
- #, fuzzy
- msgid "empty multitable"
- msgstr "@tab außerhalb einer „multitable“ wird ignoriert"
- #: texi2html.pl:11349
- #, perl-format
- msgid "@columnfraction (argument nr %d)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11537 texi2html.pl:11551
- msgid "node name in menu"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11538
- msgid "normalized node name in menu"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11544
- msgid "menu entry name"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11579
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Menu reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“"
- #: texi2html.pl:11653
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "First argument to @%s may not be empty"
- msgstr "Erstes Argument für @inforef darf nicht leer sein."
- #: texi2html.pl:11790
- #, perl-format
- msgid "@%s not in text (in anchor, node, section...)"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11802 texi2html.pl:14573
- msgid "@listoffloats @float type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:11821
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "Nicht referenzierter Knoten „%s“"
- #: texi2html.pl:11904
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
- msgstr "@%s nicht sinnvoll außerhalb einer „@float“-Umgebung"
- #: texi2html.pl:11962
- msgid "@float style"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12094 texi2html.pl:12095
- msgid "@image base name"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12104 texi2html.pl:12105
- msgid "@image extension"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12112
- #, fuzzy
- msgid "@image file name"
- msgstr "@image-Datei „%s“ nicht lesbar: %s"
- #: texi2html.pl:12134
- msgid "@image alt text"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:12217
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Macro `%s' called with too many args"
- msgstr "Makro „%s“ in Zeile %d mit zuvielen Argumenten aufgerufen"
- #: texi2html.pl:12241
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "\\ in macro expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
- msgstr ""
- "Dem \\ in der Makro-Erweiterung folgt „%s“ anstelle eines Parameternamens"
- #: texi2html.pl:12436
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "No index prefix found for @%s"
- msgstr "Keine Indexeinträge für „%s“ gefunden\n"
- #: texi2html.pl:12858 texi2html.pl:13390 texi2html.pl:14421 texi2html.pl:14441
- #: texi2html.pl:14483
- #, perl-format
- msgid "Unmatched `%c%s'"
- msgstr "Nicht übereinstimmendes „%c%s“"
- #: texi2html.pl:12918 texi2html.pl:14703
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s not allowed in argument to @%s"
- msgstr "@item nicht im Argument für @itemize erlaubt"
- #: texi2html.pl:12946
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' previously defined"
- msgstr "Makro „%s“ früher definiert"
- #: texi2html.pl:12947
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition of `%s'"
- msgstr "hier ist die frühere Definition von „%s“"
- #: texi2html.pl:12980
- #, perl-format
- msgid "Macro definition without macro name: %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13021
- #, perl-format
- msgid "undefined flag: %s"
- msgstr "undefiniertes Flag: %s"
- #: texi2html.pl:13033
- msgid "Bad syntax for @value"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13070
- #, perl-format
- msgid ""
- "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13093
- #, perl-format
- msgid "@%s without associated character"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13243
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s already set"
- msgstr "Index „%s“ existiert bereits"
- #: texi2html.pl:13295
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Anchor `%s' previously defined %s"
- msgstr "Makro „%s“ früher definiert"
- #: texi2html.pl:13331
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "No closing brace for specially handled command %s"
- msgstr "Keine schließende Klammer für Fußnote „%s“"
- #: texi2html.pl:13618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete."
- msgstr "%c%s ist obsolet"
- #: texi2html.pl:13622
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete; %s"
- msgstr "%c%s ist obsolet"
- #: texi2html.pl:13638
- #, perl-format
- msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
- msgstr "Unbekannter Index „%s“ in @printindex"
- #: texi2html.pl:13643
- #, perl-format
- msgid "Printindex before document beginning: @printindex %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13710
- #, perl-format
- msgid "ignored @%s already in an @%s entry"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13735 texi2html.pl:13783
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s seen before first @node"
- msgstr "@menu vor ersten @node gefunden. „Top“-Knoten wird angelegt"
- #: texi2html.pl:13736
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr ""
- "vielleicht sollte der @top-Knoten eher von @ifnottex als von @ifinfo "
- "umschlossen werden?"
- #: texi2html.pl:13740
- #, perl-format
- msgid "Multiple @%s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:13752
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s not allowed within %s"
- msgstr "@item nicht im Argument für @itemize erlaubt"
- #: texi2html.pl:13801
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Float label `%s' previously defined %s"
- msgstr "Knoten „%s“ bereits in Zeile %d definiert"
- #: texi2html.pl:13975
- #, perl-format
- msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
- msgstr "Fehlerhaftes Argument „%s“ zu „@%s“, benutze „%s“"
- #: texi2html.pl:14120 texi2html.pl:14121 texi2html.pl:14124
- msgid "new menu entry"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14254
- msgid "paragraph end"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14566
- msgid "@listoffloats type"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14589
- #, perl-format
- msgid "Requested float type `%s' not previously used"
- msgstr "Angeforderter Fließumgebungstyp „%s“ vorher nicht benutzt"
- #: texi2html.pl:14758
- #, perl-format
- msgid "Accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14762
- #, perl-format
- msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
- msgstr ""
- "Geschweifte Klammern verwenden, um einen Befehl als Argument an „@%s“ zu "
- "geben"
- #: texi2html.pl:14780
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s expected braces"
- msgstr "%c%s erwartete geschweifte Klammern"
- #: texi2html.pl:14922 texi2html.pl:14935
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
- msgstr "@%s nicht sinnvoll innerhalb eines „@%s“-Blocks"
- #: texi2html.pl:14971
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of table or list"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:14989
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s in empty multitable"
- msgstr "@tab außerhalb einer „multitable“ wird ignoriert"
- #: texi2html.pl:15004
- msgid "ignoring @tab outside of multitable"
- msgstr "@tab außerhalb einer „multitable“ wird ignoriert"
- #: texi2html.pl:15011
- #, fuzzy
- msgid "ignoring @tab in empty multitable"
- msgstr "@tab außerhalb einer „multitable“ wird ignoriert"
- #: texi2html.pl:15015
- #, perl-format
- msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
- msgstr "Zu viele Spalten im „@multitable“-Eintrag (maximal %d)"
- #: texi2html.pl:15046
- msgid "@center should not appear in another format"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:15086 texi2html.pl:15106
- #, perl-format
- msgid "Misplaced %c"
- msgstr "Fehlplazierte %c"
- #: texi2html.pl:15428
- msgid "@tab before @item"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:15659
- #, perl-format
- msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
- msgstr "%c%s erwartet einen einzelnen Buchstaben „i“ oder „j“ als Argument"
- #: texi2html.pl:15663
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
- msgstr "%c%s erwartet „i“ oder „j“ als Argument, nicht „%c“"
- #: texi2html.pl:15715
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unknown command with braces `@%s'"
- msgstr "Unbekannter Befehl „%s“"
- #: texi2html.pl:15751
- #, perl-format
- msgid "%c%s expected braces"
- msgstr "%c%s erwartete geschweifte Klammern"
- #: texi2html.pl:15755
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Unexpected command `%s' here"
- msgstr "Undefinierter Befehl: %s"
- #: texi2html.pl:15759
- #, perl-format
- msgid "Unknown command `%s'"
- msgstr "Unbekannter Befehl „%s“"
- #: texi2html.pl:15837
- #, perl-format
- msgid "Reached eof before matching @end %s"
- msgstr "Dateiende vor erforderlichem „@end %s“ erreicht"
- #: texi2html.pl:15845
- #, perl-format
- msgid "%cend macro not found"
- msgstr "%cend Makro nicht gefunden"
- #: texi2html.pl:15850
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s missing close brace"
- msgstr "%c%s fehlende schließende Klammer"
- #: texi2html.pl:16014
- #, perl-format
- msgid "No matching `%cend %s'"
- msgstr "Kein übereinstimmendes „%cend %s“"
- #: texi2html.pl:16046
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
- msgstr "%c%s fehlende schließende Klammer"
- #: texi2html.pl:16050 texi2html.pl:16078
- #, perl-format
- msgid "%c%s missing close brace"
- msgstr "%c%s fehlende schließende Klammer"
- #: texi2html.pl:16159
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s should not appear in %s"
- msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
- #: texi2html.pl:16636
- #, perl-format
- msgid "Index entry not caught: `%s' in %s"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16734
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Empty index entry for @%s"
- msgstr "Keine Indexeinträge für „%s“ gefunden\n"
- #: texi2html.pl:16870
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: string not closed in css file"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16871
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
- msgstr "%s:%d: CSS-Datei endete inmitten eines Kommentars"
- #: texi2html.pl:16872
- #, perl-format
- msgid "%s:%d @import not finished in css file"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16902
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "%s: could not open --css-file %s: %s\n"
- msgstr "%s: Konnte CSS-Datei nicht öffnen: %s"
- #: texi2html.pl:16974
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: no node to be renamed\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:16985
- #, perl-format
- msgid "%s:%d: nodes without a new name at the end of file\n"
- msgstr ""
- #: texi2html.pl:17017
- #, perl-format
- msgid "%s: missing file argument.\n"
- msgstr "%s: Datei-Angabe fehlt.\n"
- #: texi2html.pm:1275
- msgid "Document encoding is utf8, but there is no unicode support"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:2227
- msgid "recursion is always allowed"
- msgstr ""
- #: texi2html.pm:2228
- #, fuzzy
- msgid "arguments are quoted by default"
- msgstr ""
- "@quote-arg ist veraltet; Argumente werden standardmäßig in Anführungszeichen "
- "eingeschlossen"
- #: texi2html.pm:6682 formats/docbook.pm:1498 formats/html.pm:2352
- #: maintained_extra/mediawiki.pm:1141
- #, perl-format
- msgid "Raw format %s is not converted"
- msgstr ""
- #: formats/docbook.pm:1021 formats/info.pm:2996 formats/plaintext.pm:151
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
- msgstr "@image-Datei „%s“ nicht lesbar: %s"
- #: formats/docbook.pm:1026 formats/info.pm:3001 formats/plaintext.pm:156
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "Cannot find @image file `%s.txt'"
- msgstr "Knoten „%s“ nicht gefunden."
- #: formats/html.pm:2470
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
- msgstr "@image-Datei „%s“ (für HTML) nicht lesbar: %s"
- #: formats/info.pm:1188
- msgid ""
- "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
- "avoid that"
- msgstr ""
- "@strong{Bemerkung...} erzeugt einen Pseudo-Querverweis in Info; "
- "umformulieren, um das zu vermeiden"
- #: formats/info.pm:1352
- #, fuzzy
- msgid "`.' or `,' must follow @xref."
- msgstr "„.“ or „,“ muss @%s folgen, nicht „%c“"
- #: formats/info.pm:1357
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
- msgstr "„.“ or „,“ muss @%s folgen, nicht „%c“"
- #: formats/info.pm:2465
- msgid "anchor outside of any node, it won't be registered"
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:2780
- #, fuzzy
- msgid "@menu before first node"
- msgstr "@menu vor ersten @node gefunden. „Top“-Knoten wird angelegt"
- #: formats/info.pm:2785
- #, fuzzy
- msgid "@direntry after first node"
- msgstr "@menu vor ersten @node gefunden. „Top“-Knoten wird angelegt"
- #: formats/info.pm:3199
- msgid "Footnote defined without parent node"
- msgstr "Fußnote außerhalb eines Elternknotens definiert"
- #: formats/info.pm:3539
- msgid "float reference outside of any node, it won't be registered"
- msgstr ""
- #: formats/info.pm:3642
- msgid "@dircategory after first node"
- msgstr ""
- #: maintained_extra/mediawiki.pm:1100
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
- msgstr "@image-Datei „%s“ (für HTML) nicht lesbar: %s"
- #~ msgid "unlikely character %c in @var"
- #~ msgstr "wahrscheinlich falsches Zeichen „%c“ in @var"
- #~ msgid "Unknown system error"
- #~ msgstr "Unbekannter Systemfehler"
- #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: Option „%s“ ist nicht eindeutig\n"
- #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
- #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n"
- #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
- #~ msgstr "%s: Option „%s“ benötigt ein Argument\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
- #~ msgstr "%s: nicht erkannte Option „--%s“\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
- #~ msgstr "%s: nicht erkannte Option „%c%s“\n"
- #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
- #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
- #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
- #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: Option „-W %s“ ist nicht eindeutig\n"
- #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n"
- #~ msgid "memory exhausted"
- #~ msgstr "kein Speicher mehr"
- #~ msgid "Move forward a character"
- #~ msgstr "Ein Zeichen vorgehen"
- #~ msgid "Move backward a character"
- #~ msgstr "Ein Zeichen zurückgehen"
- #~ msgid "Move to the start of this line"
- #~ msgstr "Zum Anfang dieser Zeile bewegen"
- #~ msgid "Move to the end of this line"
- #~ msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
- #~ msgid "Move forward a word"
- #~ msgstr "Ein Wort vorgehen"
- #~ msgid "Move backward a word"
- #~ msgstr "Ein Wort zurückgehen"
- #~ msgid "Delete the character under the cursor"
- #~ msgstr "Das Zeichen unter dem Cursor löschen"
- #~ msgid "Delete the character behind the cursor"
- #~ msgstr "Das Zeichen links vom Cursor löschen"
- #~ msgid "Cancel or quit operation"
- #~ msgstr "Operation abbrechen oder beenden"
- #~ msgid "Accept (or force completion of) this line"
- #~ msgstr "Akzeptiere diese Zeile (oder erzwinge ihre Vervollständigung)"
- #~ msgid "Insert next character verbatim"
- #~ msgstr "Das nächste Zeichen wörtlich eingeben"
- #~ msgid "Insert this character"
- #~ msgstr "Dieses Zeichen eingeben"
- #~ msgid "Insert a TAB character"
- #~ msgstr "Ein Tabulator-Zeichen eingeben"
- #~ msgid "Transpose characters at point"
- #~ msgstr "Zeichen an momentaner Position umstellen"
- #~ msgid "Yank back the contents of the last kill"
- #~ msgstr "Füge den Inhalt des letzten Löschvorgangs ein"
- # IMO muss "kill" auch im Folgenden wörtlich üs werden -ke-
- #~ msgid "Kill ring is empty"
- #~ msgstr "Der Lösch-Ring ist leer"
- #~ msgid "Yank back a previous kill"
- #~ msgstr "Füge Inhalt eines vorangegangenen Löschvorgangs ein"
- #~ msgid "Kill to the end of the line"
- #~ msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
- #~ msgid "Kill to the beginning of the line"
- #~ msgstr "Bis zum Anfang der Zeile löschen"
- #~ msgid "Kill the word following the cursor"
- #~ msgstr "Das dem Cursor folgende Wort löschen"
- #~ msgid "Kill the word preceding the cursor"
- #~ msgstr "Das dem Cursor vorangehende Wort löschen"
- #~ msgid "No completions"
- #~ msgstr "Keine Vervollständigungen"
- #~ msgid "Not complete"
- #~ msgstr "Nicht vollständig"
- #~ msgid "List possible completions"
- #~ msgstr "Mögliche Vervollständigungen auflisten"
- #~ msgid "Sole completion"
- #~ msgstr "Einzige Vervollständigung"
- #~ msgid "One completion:\n"
- #~ msgstr "Eine Vervollständigung:\n"
- #~ msgid "%d completions:\n"
- #~ msgstr "%d Vervollständigungen:\n"
- #~ msgid "Insert completion"
- #~ msgstr "Vervollständigung einfügen"
- #~ msgid "Building completions..."
- #~ msgstr "Vervollständigungen werden erstellt..."
- #~ msgid "Scroll the completions window"
- #~ msgstr "Im Vervollständigungs-Fenster blättern"
- #~ msgid "Footnotes could not be displayed"
- #~ msgstr "Fußnoten können nicht angezeigt werden"
- #~ msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
- #~ msgstr ""
- #~ "Zeige die zu diesem Knoten gehörenden Fußnoten in einem anderen Fenster"
- #~ msgid "---------- Footnotes ----------"
- #~ msgstr "---------- Fußnoten ----------"
- #~ msgid "Look up a string in the index for this file"
- #~ msgstr "Eine Zeichenkette im Index dieser Datei suchen"
- #~ msgid "Finding index entries..."
- #~ msgstr "Index-Einträge werden gesucht..."
- #~ msgid "No indices found."
- #~ msgstr "Keine Indizes gefunden."
- #~ msgid "Index entry: "
- #~ msgstr "Index-Eintrag: "
- #~ msgid ""
- #~ "Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' "
- #~ "command"
- #~ msgstr ""
- #~ "Zum nächsten übereinstimmenden Index-Eintrag vom letzten „\\[index-"
- #~ "search]“-Befehl gehen"
- #~ msgid "No previous index search string."
- #~ msgstr "Keine vorherige zu suchende Index-Zeichenkette."
- #~ msgid "No index entries."
- #~ msgstr "Keine Index-Einträge."
- # checkit
- # kann im Deutschen nachgebildet werden, aber... -ke-
- #~ msgid "No %sindex entries containing `%s'."
- #~ msgstr "Keine %sindex-Einträge, die „%s“ enthalten."
- #~ msgid "more "
- #~ msgstr "weiteren "
- #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
- #~ msgstr "DIES IST NICHT ZU SEHEN"
- #~ msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
- #~ msgstr "„%s“ in %s gefunden. (Nächster Eintrag mit „\\[next-index-match]“.)"
- #~ msgid "Scanning indices of `%s'..."
- #~ msgstr "Indizes von „%s“ werden durchsucht..."
- #~ msgid "No available info files have `%s' in their indices."
- #~ msgstr "Keine der verfügbaren Info-Dateien hat „%s“ in ihren Indizes."
- #~ msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
- #~ msgstr ""
- #~ "Alle bekannten Info-Datei-Indizes nach einer Zeichenkette durchsuchen\n"
- #~ " und ein Menü erstellen"
- #~ msgid "Index apropos: "
- #~ msgstr "Index-Apropos: "
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menü: Knoten, deren Indizes „%s“ enthalten:\n"
- #~ msgid "Try --help for more information.\n"
- #~ msgstr "„--help“ gibt weitere Informationen.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Read documentation in Info format.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Aufruf: %s [OPTION]... [MENU-EINTRAG...]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Zum Lesen von Dokumentation, die im Info-Format vorliegt.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Options:\n"
- #~ " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
- #~ "manuals.\n"
- #~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
- #~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
- #~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
- #~ msgstr ""
- #~ " -k, --apropos=ZKETTE ZKETTE in allen Indizes sämtlicher Info-"
- #~ "Dateien\n"
- #~ " suchen\n"
- #~ " -d, --directory=VERZ VERZ dem INFOPATH hinzufügen\n"
- #~ " --dribble=DATEI Tasteneingaben des Nutzers in DATEI merken\n"
- #~ " -f, --file=DATEI zu besuchende Info-DATEI angeben"
- #~ msgid ""
- #~ " -h, --help display this help and exit.\n"
- #~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
- #~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
- #~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
- #~ msgstr ""
- #~ " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
- #~ " --index-search=KETTE zu einem Knoten gehen, auf den der "
- #~ "Indexeintrag\n"
- #~ " KETTE zeigt\n"
- #~ " -n, --node=KNOTEN Knoten in der ersten zu besuchenden Info-"
- #~ "Datei\n"
- #~ " angeben\n"
- #~ " -o, --output=DATEI ausgewählte Knoten nach DATEI ausgeben"
- #~ msgid ""
- #~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
- #~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
- #~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
- #~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
- #~ msgstr ""
- #~ " -R, --raw-escapes „rohe“ ANSI-Escapes ausgeben "
- #~ "(Voreinstellung)\n"
- #~ " --no-raw-escapes Escapes als wörtlichen Text ausgeben\n"
- #~ " --restore=DATEI die beginnenden Tasteneingaben von DATEI "
- #~ "lesen\n"
- #~ " -O, --show-options, --usage zum Knoten mit den Optionen für den\n"
- #~ " Befehlsaufruf gehen"
- #~ msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
- #~ msgstr " -b, --speech-friendly zu Sprachsynthesizern freundlich sein."
- #~ msgid ""
- #~ " --subnodes recursively output menu items.\n"
- #~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ " -w, --where, --location print physical location of Info file."
- #~ msgstr ""
- #~ " --subnodes Menüeinträge rekursiv ausgeben\n"
- #~ " --vi-keys Tastenbindungen ähnlich zu vi und less "
- #~ "benutzen\n"
- #~ " --version Programmversion anzeigen\n"
- #~ " -w, --where, --location physischen Ort des Info-Datei anzeigen"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
- #~ "from;\n"
- #~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
- #~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
- #~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
- #~ "items relative to the initial node visited."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Der erste Parameter, der keine Option ist, ist der Menüeintrag, von dem "
- #~ "aus\n"
- #~ "gestartet werden soll; nach diesem Menüeintrag wird in allen „dir“-Datei\n"
- #~ "gemäß dem INFOPATH gesucht.\n"
- #~ "Wird kein Menüeintrag angegeben, packt info alle „dir“-Dateien zusammen\n"
- #~ "und zeigt das Ergebnis an.\n"
- #~ "Verbleibende Parameter werden als Namen von Menüeinträgen des ersten zu\n"
- #~ "besuchenden Knotens angesehen."
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "For a summary of key bindings, type h within Info."
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Für eine Zusammenfassung möglicher Tastenkombinationen in Info ‚h‘ tippen."
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Examples:\n"
- #~ " info show top-level dir menu\n"
- #~ " info info show the general manual for Info readers\n"
- #~ " info info-stnd show the manual specific to this Info "
- #~ "program\n"
- #~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
- #~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
- #~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
- #~ "options\n"
- #~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
- #~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Beispiele:\n"
- #~ " info das oberste „dir“-Menü anzeigen\n"
- #~ " info info die allgemeine Anleitung für Info-Leser "
- #~ "anzeigen\n"
- #~ " info info-stnd die Anleitung für dieses Info-Programm "
- #~ "anzeigen\n"
- #~ " info emacs beim emacs-Knoten im obersten „dir“-Menü "
- #~ "beginnen\n"
- #~ " info emacs buffers beim buffers-Knoten im emacs-Manual "
- #~ "beginnen\n"
- #~ " info --show-options emacs beim Knoten mit den emacs-Kommandozeilen-"
- #~ "Optionen\n"
- #~ " beginnen\n"
- #~ " info --subnodes -o out.txt emacs das ganze Handbuch nach out.txt "
- #~ "schreiben\n"
- #~ " info -f ./foo.info datei ./foo.info anzeigen"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Fehlerberichte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) per E-Mail an bug-texinfo@gnu."
- #~ "org\n"
- #~ "schicken, allgemeine Fragen und Gedankenaustausch an help-texinfo@gnu."
- #~ "org.\n"
- #~ "Texinfos Homepage: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
- #~ msgstr "Knoten „(%s)%s“ nicht gefunden."
- #~ msgid "Cannot find a window!"
- #~ msgstr "Kein Fenster gefunden!"
- #~ msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
- #~ msgstr "Momentane Position erscheint nicht in dem Knoten dieses Fensters!"
- #~ msgid "Cannot delete the last window."
- #~ msgstr "Kann das letzte Fenster nicht löschen!"
- #~ msgid "No menu in this node."
- #~ msgstr "Kein Menü in diesem Knoten."
- #~ msgid "No footnotes in this node."
- #~ msgstr "Keine Fußnoten in diesem Knoten."
- #~ msgid "No cross references in this node."
- #~ msgstr "Keine Querverweise in diesem Knoten."
- #~ msgid "No `%s' pointer for this node."
- #~ msgstr "Kein „%s“-Verweis für diesem Knoten."
- #~ msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
- #~ msgstr "Unbekannter Info-Befehl „%c“. „?“ eingeben, um Hilfe zu bekommen."
- #~ msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
- #~ msgstr "Der Terminaltyp „%s“ ist nicht fähig genug, um Info auszuführen."
- #~ msgid "You are already at the last page of this node."
- #~ msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Seite dieses Knotens."
- #~ msgid "You are already at the first page of this node."
- #~ msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Seite dieses Knotens."
- #~ msgid "Only one window."
- #~ msgstr "Nur ein Fenster."
- #~ msgid "Resulting window would be too small."
- #~ msgstr "Das entstehende Fenster wäre zu klein."
- #~ msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
- #~ msgstr ""
- #~ "Nicht genügend Platz für ein Hilfefenster. Bitte ein Fenster löschen."
- #~ msgid "Basic Info command keys\n"
- #~ msgstr "Grundlegende Info-Befehlstasten\n"
- #~ msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[quit-help] Dieses Hilfefenster schließen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[quit] Info gänzlich beenden.\n"
- #~ msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Das Info-Tutorial aufrufen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-line] Eine Zeile nach oben bewegen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-line] Eine Zeile nach unten bewegen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-backward] Eine Bildschirmseite zurückblättern.\n"
- #~ msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[scroll-forward] Eine Bildschirmseite vorblättern.\n"
- #~ msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Zum Anfang dieses Knotens gehen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[end-of-node] Zum Ende dieses Knotens gehen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Zur nächsten Verknüpfung springen.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
- #~ "cursor.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[select-reference-this-line] Der Verknüpfung unter dem Cursor "
- #~ "folgen.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[history-node] Zum letzten in diesem Fenster besuchten Knoten "
- #~ "gehen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[global-prev-node] Zum vorherigen Knoten dieses Dokuments gehen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[global-next-node] Zum nächsten Knoten dieses Dokuments gehen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[prev-node] Zum vorherigen Knoten auf dieser Ebene gehen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[next-node] Zum nächsten Knoten auf dieser Ebene gehen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[up-node] Eine Ebene aufwärts gehen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[top-node] Zum Startknoten dieses Dokukments gehen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[dir-node] Zum Hauptverzeichnisknoten gehen.\n"
- #~ msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "1...9 Ersten ... neunten Eintrag aus dem Menü dieses Knotens "
- #~ "wählen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[last-menu-item] Letzten Eintrag aus dem Menü dieses Knotens "
- #~ "wählen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[menu-item] Einen Menüeintrag nach dem Namen auswählen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[xref-item] Einem Querverweis anhand des Namens folgen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[goto-node] Knoten nach Namen auswählen und dorthin springen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[search] Angegebene Zeichenkette in Vorwärtsrichtung suchen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[search-previous] Nach vorhergehendem Auftreten suchen.\n"
- #~ msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[search-next] Nach nächstem Auftreten suchen.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
- #~ " select the node referenced by the first entry found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\\%-10[index-search] Eine Zeichenkette in den Indexeintägen dieser Info-"
- #~ "Datei\n"
- #~ " suchen und zu dem Knoten springen, auf den der erste\n"
- #~ " gefundene Eintrag verweist.\n"
- #~ msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
- #~ msgstr "\\%-10[abort-key] Momentane Operation abbrechen.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
- #~ "******************************\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Grundbefehle in Info-Fenstern\n"
- #~ "*****************************\n"
- #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
- #~ msgstr " %-10s Diese Hilfe verlassen.\n"
- #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr " %-10s Info gänzlich beenden.\n"
- #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr " %-10s Das Info-Tutorial aufrufen.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Zum nächsten Knoten („next“) dieses Knotens gehen.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Zum vorherigen Knoten („prev“) dieses Knotens gehen.\n"
- #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Von diesem Knoten aus aufwärts („up“) gehen.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Einen Menüeintrag nach dem Namen auswählen.\n"
- #~ " Auswahl des Menüeintrags führt zu Auswahl eines anderen "
- #~ "Knotens.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
- #~ msgstr " %-10s Einem Querverweis folgen. Liest den Namen des Verweises.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr " %-10s Zum letzten in diesem Fenster gezeigten Knoten gehen.\n"
- #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Zur nächsten Verknüpfung auf dieser Seite springen.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
- #~ msgstr " %-10s Der Verknüpfung unter dem Cursor folgen.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Zum „directory“-Knoten springen. Das gleiche wie „g (DIR)“.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Zum „Top“-Knoten springen. Das gleiche wie „g Top“.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Moving within a node:\n"
- #~ "---------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Bewegung innerhalb eines Knotens:\n"
- #~ "---------------------------------\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Eine Seite vorblättern.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Eine Seite zurückblättern.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Zum Anfang dieses Knotens gehen.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Zum Ende dieses Knotens gehen.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Eine Zeile vorblättern.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Eine Zeile zurückblättern.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Other commands:\n"
- #~ "---------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Weitere Befehle:\n"
- #~ "----------------\n"
- #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Ersten ... neunten Eintrag aus dem Menü des Knotens wählen.\n"
- #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Letzten Eintrag aus dem Menü des Knotens wählen.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Eine Zeichenkette in den Indexeintägen dieser Info-Datei\n"
- #~ " suchen und den Knoten wählen, auf den der erste gefundene\n"
- #~ " Eintrag verweist.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Knoten nach Namen auswählen und dorthin springen.\n"
- #~ " Dateiname kann mit angegeben werden, also "
- #~ "(DATEI)KNOTENNAME.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Angegebene Zeichenkette in Vorwärtsrichtung suchen und den\n"
- #~ " Knoten wählen, in dem der nächste Eintrag gefunden wurde.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Angegebene Zeichenkette in Vorwärtsrichtung suchen und den\n"
- #~ " Knoten wählen, in dem der nächste Eintrag gefunden wurde.\n"
- #~ msgid "The current search path is:\n"
- #~ msgstr "Der momentane Suchpfad ist:\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Commands available in Info windows:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Befehle, die in Info-Fenstern verfügbar sind:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Commands available in the echo area:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Befehle, die im Echo-Bereich verfügbar sind:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The following commands can only be invoked via %s:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Die folgenden Befehle können nur durch %s aufgerufen werden:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The following commands cannot be invoked at all:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Die folgenden Befehle können überhaupt nicht aufgerufen werden:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "Display help message"
- #~ msgstr "Diesen Hilfe-Text anzeigen"
- #~ msgid "Visit Info node `(info)Help'"
- #~ msgstr "Info-Knoten „(info)Help“ besuchen"
- #~ msgid "Print documentation for KEY"
- #~ msgstr "Dokumentation für KEY ausgeben"
- #~ msgid "Describe key: %s"
- #~ msgstr "Beschreibe Taste: %s"
- #~ msgid "ESC %s is undefined."
- #~ msgstr "ESC %s ist nicht definiert."
- #~ msgid "%s is undefined."
- #~ msgstr "%s ist nicht definiert."
- #~ msgid "%s is defined to %s."
- #~ msgstr "%s ist definiert als %s."
- #~ msgid "Show what to type to execute a given command"
- #~ msgstr "Anzeigen, was einzugeben ist, um einen gegebenen Befehl auszuführen"
- #~ msgid "Where is command: "
- #~ msgstr "Wo ist der Befehl: "
- #~ msgid "`%s' is not on any keys"
- #~ msgstr "Keine Taste mit „%s“ belegt"
- #~ msgid "%s can only be invoked via %s."
- #~ msgstr "%s kann nur durch %s aufgerufen werden."
- #~ msgid "%s can be invoked via %s."
- #~ msgstr "%s kann durch %s aufgerufen werden."
- #~ msgid "There is no function named `%s'"
- #~ msgstr "Es gibt keine Funktion mit Namen „%s“"
- #~ msgid ""
- #~ "Selecting other nodes:\n"
- #~ "----------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Andere Knoten wählen:\n"
- #~ "---------------------\n"
- #~ msgid "incorrect number of arguments"
- #~ msgstr "falsche Anzahl von Argumenten"
- #~ msgid "cannot open input file `%s'"
- #~ msgstr "Eingabedatei „%s“ kann nicht geöffnet werden."
- #~ msgid "error writing to `%s'"
- #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
- #~ msgid "error closing output file `%s'"
- #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Ausgabedatei „%s“."
- #~ msgid "key sequence too long"
- #~ msgstr "Tastenkombination zu lang."
- #~ msgid "missing key sequence"
- #~ msgstr "Fehlende Tastenkombination."
- #~ msgid "NUL character (\\000) not permitted"
- #~ msgstr "NUL-Zeichen (\\000) nicht erlaubt."
- #~ msgid "NUL character (^%c) not permitted"
- #~ msgstr "NUL-Zeichen (^%c) nicht erlaubt."
- #~ msgid "missing action name"
- #~ msgstr "Fehlender Befehlsname."
- #~ msgid "section too long"
- #~ msgstr "Abschnitt zu lang."
- #~ msgid "unknown action `%s'"
- #~ msgstr "Unbekannter Befehl „%s“."
- #~ msgid "action name too long"
- #~ msgstr "Befehlsname zu lang."
- #~ msgid "extra characters following action `%s'"
- #~ msgstr "Extrazeichen folgen Befehl „%s“."
- #~ msgid "missing variable name"
- #~ msgstr "Dateiname fehlt."
- #~ msgid "missing `=' immediately after variable name"
- #~ msgstr "Fehlendes „=“ direkt hinter Variablenname."
- #~ msgid "variable name too long"
- #~ msgstr "Variablenname zu lang"
- #~ msgid "value too long"
- #~ msgstr "Wert zu lang"
- #~ msgid "\"%s\", line %u: "
- #~ msgstr "„%s“, Zeile %u: "
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
- #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
- #~ "info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Aufruf: %s [OPTION]... [EINGABE-DATEI]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Infokey-Quelldatei in Infokey-Datei kompilieren. Liest EINGABE-DATEI\n"
- #~ "(Voreinstellung $HOME/.infokey) und schreibt kompilierte Tastaturdatei\n"
- #~ "(per Voreinstellung) nach $HOME/.info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Optionen:\n"
- #~ " --output DATEINAME in DATEINAME statt in $HOME/.info "
- #~ "ausgeben\n"
- #~ " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
- #~ " --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
- #~ msgstr "Ungültige Info-Schlüssel-Datei „%s“ wird ignoriert - zu klein"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
- #~ msgstr "Ungültige Info-Schlüssel-Datei „%s“ wird ignoriert - zu groß"
- #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
- #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Infokey-Datei „%s“ - zu kurzes Lesen"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ungültige Infokey-Datei „%s“ (fehlerhafte Signatur) -- bitte mit infokey "
- #~ "erneuern"
- #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
- #~ msgstr "Ihre Infokey-Datei „%s“ ist veraltet -- bitte mit infokey erneuern"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ungültige Infokey-Datei „%s“ (fehlerhafte Abschnittslänge) -- bitte mit "
- #~ "infokey erneuern"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ungültige Infokey-Datei „%s“ (fehlerhafter Abschnittscode) -- bitte mit "
- #~ "infokey erneuern"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Fehlerhafte Daten in Infokey-Datei -- einige Tastaturbindungen ignoriert"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Fehlerhafte Daten in Infokey-Datei -- einige Variableneinstellungen "
- #~ "ignoriert"
- #~ msgid "Read the name of an Info command and describe it"
- #~ msgstr "Namen eines Info-Befehls lesen und beschreiben"
- #~ msgid "Describe command: "
- #~ msgstr "Beschreibe den Befehl: "
- #~ msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
- #~ msgstr "Einen Befehlsnamen im Echo-Bereich lesen und ausführen"
- #~ msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
- #~ msgstr "Befehl für Echo-Bereich hier nicht ausführbar."
- #~ msgid "Set the height of the displayed window"
- #~ msgstr "Höhe des angezeigten Fensters setzen"
- #~ msgid "Set screen height to (%d): "
- #~ msgstr "Setze Bildschirm-Höhe auf (%d): "
- #~ msgid ""
- #~ " Source files groveled to make this file include:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " Quelldateien durchsucht, damit diese Datei enthält:\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
- #~ msgstr "Datei „%s“ ist nicht veränderbar.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu:\n"
- #~ " (File)Node Lines Size Containing File\n"
- #~ " ---------- ----- ---- ---------------"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menü:\n"
- #~ " (Datei)Knoten Zeilen Größe Beinhaltet Datei\n"
- #~ " ------------- ------ ----- ----------------"
- #~ msgid ""
- #~ "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
- #~ "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Hier ist das Menü der Knoten, die zuletzt besucht wurden.\n"
- #~ "Einen Eintrag auswählen oder „\\[history-node]“ in einem anderen Fenster\n"
- #~ "benützen.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
- #~ msgstr "Ein Fenster mit einem Menü aller aktuell besuchten Knoten erzeugen"
- #~ msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
- #~ msgstr ""
- #~ "Einen Knoten auswählen, der zuvor in einem sichtbaren Fenster\n"
- #~ " besucht wurde"
- #~ msgid "Select visited node: "
- #~ msgstr "Wähle besuchten Knoten aus: "
- #~ msgid "The reference disappeared! (%s)."
- #~ msgstr "Der Verweis ist verschwunden! (%s)."
- #~ msgid "regexp error: %s"
- #~ msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: %s"
- #~ msgid ""
- #~ "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-"
- #~ "item] for menu item."
- #~ msgstr ""
- #~ "Willkommen bei Info (Version %s). „\\[get-help-window]“ eingeben für "
- #~ "Hilfe, „\\[menu-item]“ für Menüeintrag."
- #~ msgid "Move down to the next line"
- #~ msgstr "Eine Zeile nach unten bewegen"
- #~ msgid "Move up to the previous line"
- #~ msgstr "Eine Zeile nach oben bewegen"
- #~ msgid "Move to the end of the line"
- #~ msgstr "Zum Ende dieser Zeile bewegen"
- #~ msgid "Move to the start of the line"
- #~ msgstr "Zum Anfang der Zeile bewegen"
- #~ msgid "Next"
- #~ msgstr "nächstes"
- #~ msgid "No more nodes within this document."
- #~ msgstr "Keine weiteren Knoten in diesem Dokument."
- #~ msgid "No `Prev' for this node."
- #~ msgstr "Kein „voriges“ (Prev) für diesem Knoten."
- #~ msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
- #~ msgstr ""
- #~ "Kein „voriges“ (Prev) oder „aufwärts“ (Up) für diesen Knoten innerhalb "
- #~ "dieses Dokuments."
- #~ msgid "Move forwards or down through node structure"
- #~ msgstr "Vorwärts oder abwärts durch die Knotenstruktur bewegen"
- #~ msgid "Move backwards or up through node structure"
- #~ msgstr "Zurück oder aufwärts durch die Knotenstruktur bewegen"
- #~ msgid "Scroll forward in this window"
- #~ msgstr "In diesem Fenster vorwärts blättern"
- #~ msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
- #~ msgstr ""
- #~ "In diesem Fenster vorwärts blättern und die Standard-Fenstergröße setzen"
- #~ msgid "Scroll forward in this window staying within node"
- #~ msgstr "In diesem Fenster vorwärts blättern ohne den Knoten zu verlassen"
- #~ msgid ""
- #~ "Scroll forward in this window staying within node and set default window "
- #~ "size"
- #~ msgstr ""
- #~ "In diesem Fenster vorwärts blättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n"
- #~ " und Standard-Fenstergröße setzen"
- #~ msgid "Scroll backward in this window"
- #~ msgstr "In diesem Fenster zurückblättern"
- #~ msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
- #~ msgstr ""
- #~ "In diesem Fenster zurückblättern und die Standard-Fenstergröße setzen"
- #~ msgid "Scroll backward in this window staying within node"
- #~ msgstr "In diesem Fenster zurückblättern ohne den Knoten zu verlassen"
- #~ msgid ""
- #~ "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
- #~ "size"
- #~ msgstr ""
- #~ "In diesem Fenster zurück blättern (ohne den Knoten zu verlassen)\n"
- #~ " und Standard-Fenstergröße setzen"
- #~ msgid "Move to the start of this node"
- #~ msgstr "Zum Anfang dieses Knotens bewegen"
- #~ msgid "Move to the end of this node"
- #~ msgstr "Zum Ende dieses Knotens bewegen"
- #~ msgid "Scroll down by lines"
- #~ msgstr "Zeilenweise vorblättern"
- #~ msgid "Scroll up by lines"
- #~ msgstr "Zeilenweise zurück blättern"
- #~ msgid "Scroll down by half screen size"
- #~ msgstr "Einen halben Bildschirm vorblättern"
- #~ msgid "Scroll up by half screen size"
- #~ msgstr "Einen halben Bildschirm zurückblättern"
- #~ msgid "Select the next window"
- #~ msgstr "Das nächste Fenster auswählen"
- #~ msgid "Select the previous window"
- #~ msgstr "Das vorige Fenster auswählen"
- #~ msgid "Split the current window"
- #~ msgstr "Aktuelles Fenster unterteilen"
- #~ msgid "Delete the current window"
- #~ msgstr "Aktuelles Fenster löschen"
- #~ msgid "Cannot delete a permanent window"
- #~ msgstr "Ein permanentes Fenster kann nicht gelöscht werden"
- #~ msgid "Delete all other windows"
- #~ msgstr "Alle anderen Fenster löschen"
- #~ msgid "Scroll the other window"
- #~ msgstr "Im anderen Fenster vorblättern"
- #~ msgid "Scroll the other window backward"
- #~ msgstr "Im anderen Fenster zurück blättern"
- #~ msgid "Grow (or shrink) this window"
- #~ msgstr "Aktuelles Fenster vergrößern (oder verkleinern)"
- #~ msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
- #~ msgstr ""
- #~ "Den vorhandenen Bildschirmplatz unter allen sichtbaren Fenstern aufteilen"
- #~ msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
- #~ msgstr "Den Status des Zeilenumbruchs im aktuellen Fenster umschalten"
- #~ msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
- #~ msgstr "Die Verwendung regulärer Ausdrücke in Suchen umschalten"
- #~ msgid "Using regular expressions for searches."
- #~ msgstr "Für Suchen werden reguläre Ausdrücke benutzt"
- #~ msgid "Using literal strings for searches."
- #~ msgstr "Für Suchen werden wortwörtliche Zeichenketten benutzt"
- #~ msgid "Select the Next node"
- #~ msgstr "Den „nächsten“ Knoten (Next) auswählen"
- #~ msgid "Select the Prev node"
- #~ msgstr "Den „vorigen“ Knoten (Prev) auswählen"
- #~ msgid "Select the Up node"
- #~ msgstr "Den übergeordneten Knoten auswählen („aufwärts“, Up)"
- #~ msgid "Select the last node in this file"
- #~ msgstr "Den letzten Knoten dieser Datei auswählen"
- #~ msgid "This window has no additional nodes"
- #~ msgstr "Dieses Fenster hat keine weiteren Knoten"
- #~ msgid "Select the first node in this file"
- #~ msgstr "Den ersten Knoten dieser Datei auswählen"
- #~ msgid "Select the last item in this node's menu"
- #~ msgstr "Den letzten Menüeintrag dieses Knotens auswählen"
- #~ msgid "Select this menu item"
- #~ msgstr "Diesen Menüeintrag auswählen"
- #~ msgid "There aren't %d items in this menu."
- #~ msgstr "Es sind keine %d Einträge in diesem Menü."
- #~ msgid "Menu item (%s): "
- #~ msgstr "Menüeintrag (%s): "
- #~ msgid "Menu item: "
- #~ msgstr "Menüeintrag: "
- #~ msgid "Follow xref (%s): "
- #~ msgstr "Folge xref (%s): "
- #~ msgid "Follow xref: "
- #~ msgstr "Folge xref: "
- #~ msgid "Read a menu item and select its node"
- #~ msgstr "Einen Menüeintrag lesen und seinen Knoten auswählen"
- #~ msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
- #~ msgstr "Fußnote oder Querverweis lesen und den Knoten auswählen"
- #~ msgid "Move to the start of this node's menu"
- #~ msgstr "Zum Anfang des Menüs dieses Knotens bewegen"
- #~ msgid "Visit as many menu items at once as possible"
- #~ msgstr "So viele Menüeinträge wie möglich auf einmal besuchen"
- #~ msgid "Read a node name and select it"
- #~ msgstr "Den Namen eines Knotens lesen und diesen auswählen"
- #~ msgid "Goto node: "
- #~ msgstr "Gehe zu Knoten: "
- #~ msgid "No menu in node `%s'."
- #~ msgstr "Kein Menü im Knoten „%s“."
- #~ msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
- #~ msgstr "Kein Menüeintrag „%s“ im Knoten „%s“."
- #~ msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
- #~ msgstr "Kann keinen Knoten finden, der von „%s“ in „%s“ referenziert wird."
- #~ msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
- #~ msgstr "Menüliste lesen; bei „dir“ beginnen und ihnen folgen"
- #~ msgid "Follow menus: "
- #~ msgstr "Folge Menüs: "
- #~ msgid "Find the node describing program invocation"
- #~ msgstr "Den Knoten finden, der den Programmaufruf beschreibt"
- #~ msgid "Find Invocation node of [%s]: "
- #~ msgstr "Finde den Programmaufruf-Knoten von [%s]: "
- #~ msgid "Read a manpage reference and select it"
- #~ msgstr "Einen Verweis auf eine Manpage lesen und diese auswählen"
- #~ msgid "Get Manpage: "
- #~ msgstr "Hole Manpage: "
- #~ msgid "Select the node `Top' in this file"
- #~ msgstr "Den Knoten „Top“ dieser Datei auswählen"
- #~ msgid "Select the node `(dir)'"
- #~ msgstr "Den Knoten „(dir)“ auswählen"
- #~ msgid "Kill node (%s): "
- #~ msgstr "Lösche Information über Knoten (%s): "
- #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
- #~ msgstr "Kann Information über Knoten „%s“ nicht löschen"
- #~ msgid "Cannot kill the last node"
- #~ msgstr "Information über den letzten Knoten kann nicht gelöscht werden"
- #~ msgid "Select the most recently selected node"
- #~ msgstr "Den zuletzt gewählten Knoten auswählen"
- #~ msgid "Kill this node"
- #~ msgstr "Information über diesen Knoten löschen"
- #~ msgid "Read the name of a file and select it"
- #~ msgstr "Den Namen einer Datei lesen und diese auswählen"
- #~ msgid "Could not create output file `%s'."
- #~ msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht angelegt werden."
- #~ msgid "Done."
- #~ msgstr "Fertig."
- #~ msgid "Writing node %s..."
- #~ msgstr "Knoten „%s“ wird geschrieben..."
- #~ msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
- #~ msgstr ""
- #~ "Den Inhalt dieses Knotens an INFO_PRINT_COMMAND weiterreichen\n"
- #~ " (mittels einer Pipe)"
- #~ msgid "Cannot open pipe to `%s'."
- #~ msgstr "Kann Daten nicht nach „%s“ weiterreichen (mittels einer Pipe)."
- #~ msgid "Printing node %s..."
- #~ msgstr "Knoten „%s“ wird gedruckt..."
- #~ msgid "Search continued from the end of the document."
- #~ msgstr "Suche vom Ende des Dokuments fortgesetzt."
- #~ msgid "Search continued from the beginning of the document."
- #~ msgstr "Suche vom Anfang des Dokuments fortgesetzt."
- #~ msgid "Searching subfile %s ..."
- #~ msgstr "Unterdatei „%s“ wird durchsucht..."
- #~ msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
- #~ msgstr ""
- #~ "Eine Zeichenkette einlesen und danach gemäß Groß-/Kleinschreibung suchen"
- #~ msgid "Read a string and search for it"
- #~ msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach suchen"
- #~ msgid "Read a string and search backward for it"
- #~ msgstr "Eine Zeichenkette einlesen und danach in Rückwärtsrichtung suchen"
- #~ msgid "%s%s%s [%s]: "
- #~ msgstr "%s%s%s [%s]: "
- #~ msgid "Regexp search"
- #~ msgstr "Suche mit regulärem Ausdruck"
- #~ msgid " case-sensitively"
- #~ msgstr " gemäß Groß-/Kleinschreibung"
- #~ msgid " backward"
- #~ msgstr " in Rückwärtsrichtung"
- #~ msgid "Search"
- #~ msgstr "Suche"
- #~ msgid "Search failed."
- #~ msgstr "Suche fehlgeschlagen."
- #~ msgid "Repeat last search in the same direction"
- #~ msgstr "Letzte Suche in der gleichen Richtung wiederholen"
- #~ msgid "No previous search string"
- #~ msgstr "Keine vorherige Such-Zeichenkette."
- #~ msgid "Repeat last search in the reverse direction"
- #~ msgstr "Letzte Suche in der entgegengesetzten Richtung wiederholen"
- #~ msgid "Search interactively for a string as you type it"
- #~ msgstr "Interaktiv eine Zeichenkette während der Eingabe suchen"
- #~ msgid "Regexp I-search backward: "
- #~ msgstr "Interaktive Suche mit regulärem Ausdruck in Rückwärtsrichtung: "
- #~ msgid "I-search backward: "
- #~ msgstr "Interaktive Suche in Rückwärtsrichtung: "
- #~ msgid "Regexp I-search: "
- #~ msgstr "Interaktive Suche mit regulärem Ausdruck: "
- #~ msgid "I-search: "
- #~ msgstr "Interaktive Suche: "
- #~ msgid "Failing "
- #~ msgstr "Fehlschlagende "
- #~ msgid "Move to the previous cross reference"
- #~ msgstr "Zum vorigen Querverweis bewegen"
- #~ msgid "Move to the next cross reference"
- #~ msgstr "Zum nächsten Querverweis bewegen"
- #~ msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
- #~ msgstr "Verweis oder Menüeintrag auswählen, der auf dieser Zeile erscheint"
- #~ msgid "Cancel current operation"
- #~ msgstr "Momentane Operation abbrechen"
- #~ msgid "Quit"
- #~ msgstr "Beenden"
- #~ msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
- #~ msgstr "Den Cursor zu einer bestimmten Zeile des Fensters bewegen"
- #~ msgid "Redraw the display"
- #~ msgstr "Anzeige erneut darstellen"
- #~ msgid "Quit using Info"
- #~ msgstr "Info beenden"
- #~ msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
- #~ msgstr ""
- #~ "Befehl ausführen, der an die kleingeschriebene Variante dieser\n"
- #~ " Taste gebunden ist"
- #~ msgid "Unknown command (%s)."
- #~ msgstr "Unbekannter Befehl (%s)."
- #~ msgid "\"%s\" is invalid"
- #~ msgstr "„%s“ ist ungültig"
- #~ msgid "`%s' is invalid"
- #~ msgstr "„%s“ ist ungültig"
- #~ msgid "Add this digit to the current numeric argument"
- #~ msgstr "Diese Zahl dem aktuellen numerischen Argument hinzufügen"
- #~ msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
- #~ msgstr "Beginne (oder multipliziere mit 4) das aktuelle numerische Argument"
- #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
- #~ msgstr "Intern verwendet von \\[universal-argument]"
- #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
- #~ msgstr "readline: Kein Speicher mehr!\n"
- #~ msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
- #~ msgstr "Wenn „On“, dann erscheinen und verschwinden Fußnoten automatisch"
- #~ msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
- #~ msgstr ""
- #~ "Wenn „On“, dann werden beim Anlegen oder Löschen eines Fensters die "
- #~ "anderen Fenster angepasst"
- #~ msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
- #~ msgstr ""
- #~ "Wenn „On“, dann den Bildschirm blinken lassen, kein akustisches Signal"
- #~ msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
- #~ msgstr "Wenn „On“, dann erzeugen Fehler ein akustisches Signal"
- #~ msgid ""
- #~ "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
- #~ msgstr ""
- #~ "Wenn „On“, dann behält Info keine Dateien im Speicher, die ausgepackt "
- #~ "werden mussten"
- #~ msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
- #~ msgstr ""
- #~ "Wenn „On“, dann wird die übereinstimmende gefundene Zeichenkette markiert"
- #~ msgid ""
- #~ "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kontrolliert, was passiert, wenn am Ende eines Knotens geblättert wird"
- #~ msgid "Same as scroll-behaviour"
- #~ msgstr "Das gleiche wie scroll-behaviour"
- #~ msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
- #~ msgstr ""
- #~ "Anzahl der Zeilen zu blättern, wenn der Cursor aus dem Fenster bewegt wird"
- #~ msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
- #~ msgstr "Bestimmt, ob scroll-behavior Cursorbewegungsbefehle beeinflusst"
- #~ msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
- #~ msgstr ""
- #~ "Wenn „On“, dann akzeptiert Info ISO-Latin-Zeichen und zeigt diese an"
- #~ msgid ""
- #~ "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
- #~ msgstr ""
- #~ "Kontrolliert, was passiert, wenn am Ende eines Knotens geblättert wird"
- #~ msgid "Explain the use of a variable"
- #~ msgstr "Den Zweck einer Variablen erklären"
- #~ msgid "Describe variable: "
- #~ msgstr "Beschreibe Variable: "
- #~ msgid "Set the value of an Info variable"
- #~ msgstr "Den Wert einer Info-Variablen setzen"
- #~ msgid "Set variable: "
- #~ msgstr "Setze Variable: "
- #~ msgid "Set %s to value (%d): "
- #~ msgstr "Setze %s auf den Wert (%d): "
- #~ msgid "Set %s to value (%s): "
- #~ msgstr "Setze %s auf den Wert (%s): "
- #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
- #~ msgstr "--*** Tags veraltet ***"
- #~ msgid "-----Info: (), lines ----, "
- #~ msgstr "-----Info: (), Zeilen ----, "
- #~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: %s, %d Zeilen --%s--"
- #~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d Zeilen --%s--"
- #~ msgid " Subfile: %s"
- #~ msgstr " Unterdatei: %s"
- #~ msgid "%s: warning: "
- #~ msgstr "%s: Warnung: "
- #~ msgid " for %s"
- #~ msgstr " für %s"
- #~ msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
- #~ msgstr "\t„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [INFO-DATEI [VERZEICHNIS-DATEI]]\n"
- #~ msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
- #~ msgstr ""
- #~ "Einträge in INFO-DATEI hinzufügen oder entfernen (in Info-Verzeichnis "
- #~ "VERZEICHNIS-DATEI)"
- #~ msgid ""
- #~ "Options:\n"
- #~ " --debug report what is being done.\n"
- #~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-"
- #~ "FILE;\n"
- #~ " don't insert any new entries.\n"
- #~ " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
- #~ " the --name option to become synonymous with the\n"
- #~ " --entry option.\n"
- #~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
- #~ " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
- #~ " --dry-run same as --test."
- #~ msgstr ""
- #~ "Optionen:\n"
- #~ " --debug alle Vorgänge protokollieren\n"
- #~ " --delete vorhandene Einträge für INFO-DATEI aus VERZEICHNIS-"
- #~ "DATEI\n"
- #~ " löschen; keine neuen Einträge einfügen\n"
- #~ " --description=TEXT die Beschreibung des Eintrags auf TEXT setzen; "
- #~ "zusammen mit\n"
- #~ " der Option --name benutzt, um synonym zu --entry zu "
- #~ "werden\n"
- #~ " --dir-file=NAME Namen der Info-Verzeichnis-Datei angeben. "
- #~ "Gleichbedeutend\n"
- #~ " mit dem VERZEICHNIS-DATEI-Argument\n"
- #~ " --dry-run gleichbedeutend zu --test"
- #~ msgid ""
- #~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
- #~ " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
- #~ " by zero or more extra lines starting with "
- #~ "whitespace.\n"
- #~ " If you specify more than one entry, all are added.\n"
- #~ " If you don't specify any entries, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
- #~ " TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
- #~ " entry as determined from the Info file is not "
- #~ "present,\n"
- #~ " and the basename of the Info file isn't found "
- #~ "either."
- #~ msgstr ""
- #~ " --entry=TEXT TEXT als einen Info-Verzeichnis-Eintrag einfügen.\n"
- #~ " TEXT wird als Info-Menüeintragszeile gefolgt von "
- #~ "null\n"
- #~ " oder mehr zusätzlichen Zeilen, die mit Freiraum\n"
- #~ " beginnen, geschrieben.\n"
- #~ " Wenn mehr als ein Eintrag angegeben wird, werden "
- #~ "alle\n"
- #~ " hinzugefügt.\n"
- #~ " Wenn gar kein Eintrag angegeben wird, wird der\n"
- #~ " Eintragstext der Info-Datei selbst entnommen.\n"
- #~ " Beim Entfernen gibt TEXT den zu entfernenden Eintrag "
- #~ "an.\n"
- #~ " TEXT wird nur als letzt Möglichkeit entfernt, wenn "
- #~ "der\n"
- #~ " Eintrag, wie er aus der Info-Datei ermittelt "
- #~ "wurde,\n"
- #~ " nicht existiert und der Basisname der Infodatei "
- #~ "eben-\n"
- #~ " falls nicht gefunden wird."
- #~ msgid ""
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
- #~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
- #~ " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
- #~ " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
- #~ " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n"
- #~ " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
- #~ " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --"
- #~ "description\n"
- #~ " to become synonymous with the --entry option.\n"
- #~ " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
- #~ " --quiet suppress warnings."
- #~ msgstr ""
- #~ " --help diese Hilfe zeigen und beenden\n"
- #~ " --info-dir=VERZ wie --dir-file=VERZ/dir\n"
- #~ " --info-file=DATEI Info-Datei angeben, die im Verzeichnis zu installieren "
- #~ "ist.\n"
- #~ " Gleichbedeutend mit dem INFO-DATEI-Argument\n"
- #~ " --item=TEXT wie --entry TEXT\n"
- #~ " --keep-old Einträge nicht ersetzen oder leere Abschnitte "
- #~ "entfernen\n"
- #~ " --menuentry=TEXT wie --name=TEXT\n"
- #~ " --name=TEXT der Name des Eintrags ist TEXT; zusammen mit der "
- #~ "Option\n"
- #~ " --description benutzt, um synonym zu --entry zu "
- #~ "werden\n"
- #~ " --no-indent neue Einträge in der VERZEICHNIS-Datei nicht "
- #~ "formatieren\n"
- #~ " --quiet Warnungen unterdrücken"
- #~ msgid ""
- #~ " --regex=R put this file's entries in all sections that match "
- #~ "the\n"
- #~ " regular expression R (ignoring case).\n"
- #~ " --remove same as --delete.\n"
- #~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
- #~ " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
- #~ " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
- #~ " If you specify more than one section, all the "
- #~ "entries\n"
- #~ " are added in each of the sections.\n"
- #~ " If you don't specify any sections, they are "
- #~ "determined\n"
- #~ " from information in the Info file itself.\n"
- #~ " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
- #~ msgstr ""
- #~ " --regex=R die Einträge dieser Datei in allen Abschnitten "
- #~ "hinzufügen,\n"
- #~ " auf die R passt (ohne Groß-/Kleinschreibung zu "
- #~ "beachten)\n"
- #~ " --remove wie --delete\n"
- #~ " --remove-exactly nur löschen, wenn der Name der Info-Datei genau "
- #~ "übereinstimmt;\n"
- #~ " Suffixe .info oder .gz werden nicht ignoriert\n"
- #~ " --section=SEC die Einträge dieser Datei in den Abschnitt SEC des\n"
- #~ " Verzeichnisses stellen. Wird mehr als ein Abschnitt\n"
- #~ " angegeben, werden alle Einträge in jedem der\n"
- #~ " Abschnitte hinzugefügt. Wird gar kein Abschnitt\n"
- #~ " angegeben, wird der Eintragstext der Info-Datei "
- #~ "selbst\n"
- #~ " entnommen.\n"
- #~ " --section R SEC äquivalent zu --regex=R --section=SEC --add-once"
- #~ msgid ""
- #~ " --silent suppress warnings.\n"
- #~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
- #~ " --version display version information and exit."
- #~ msgstr ""
- #~ " --silent Warnungen unterdrücken\n"
- #~ " --test die VERZEICHNIS-DATEI nicht ändern\n"
- #~ " --version Programmversion anzeigen und beenden"
- #~ msgid ""
- #~ "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
- #~ "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
- #~ "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
- #~ "\n"
- #~ " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
- #~ " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
- #~ " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
- #~ " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
- #~ "\n"
- #~ " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross "
- #~ "reference\n"
- #~ " to select it.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Dies ist die Datei .../info/dir, die den obersten Knoten der\n"
- #~ "Info-Hierarchie enthält, genannt (dir)Top.\n"
- #~ "Beim ersten Aufruf von Info geht es bei diesem Knoten los.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\tDies ist der Beginn des INFO-Baums\n"
- #~ "\n"
- #~ " Dieser Verzeichnis-Knoten zeigt ein Menü aller Hauptpunkte an.\n"
- #~ " „q“ beendet Info, „?“ listet alle Info-Befehle auf, „d“ kehrt hierher\n"
- #~ " zurück, „h“ gibt eine Einsteiger-Hilfe, „mEmacs<Return>“ besucht das\n"
- #~ " Emacs-Manual, etc.\n"
- #~ "\n"
- #~ " Im Emacs kann man mit dem zweiten Mausknopf auf einen Menüeintrag oder\n"
- #~ " einen Querverweis klicken, um einen solchen auswählen.\n"
- #~ "\n"
- #~ "%s\n"
- #~ msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
- #~ msgstr "%s: kann nicht gelesen (%s) und nicht angelegt werden (%s)\n"
- #~ msgid "%s: empty file"
- #~ msgstr "%s: leere Datei"
- #~ msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY ohne END-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY ohne START-INFO-DIR-ENTRY"
- #~ msgid "%s: already have dir file: %s\n"
- #~ msgstr "%s: Verzeichnisdatei schon vorhanden: %s\n"
- #~ msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
- #~ msgstr "%s: Info-Datei nur einmal angeben.\n"
- #~ msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
- #~ msgstr "Zusätzlicher regulärer Ausdruch angegeben, ignoriere „%s“"
- #~ msgid "Error in regular expression `%s': %s"
- #~ msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck „%s“: %s"
- #~ msgid "excess command line argument `%s'"
- #~ msgstr "überflüssiges Kommandozeilen-Argument „%s“ wird übergangen"
- #~ msgid "No input file specified; try --help for more information."
- #~ msgstr "Keine Eingabe-Datei angegeben; „--help“ gibt weitere Informationen."
- #~ msgid "No dir file specified; try --help for more information."
- #~ msgstr "Keine dir-Datei angegeben; „--help“ gibt weitere Informationen."
- #~ msgid "no info dir entry in `%s'"
- #~ msgstr "Kein Info-Verzeichnis-Eintrag in „%s“"
- #~ msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
- #~ msgstr "keine Einträge für „%s“ gefunden; nichts entfernt"
- #~ msgid "ferror on stdout\n"
- #~ msgstr "ferror auf stdout\n"
- #~ msgid "fflush error on stdout\n"
- #~ msgstr "fflush-Fehler auf stdout\n"
- #~ msgid "arguments to @%s ignored"
- #~ msgstr "Argumente zu @%s ignoriert"
- #~ msgid "January"
- #~ msgstr "Januar"
- #~ msgid "February"
- #~ msgstr "Februar"
- #~ msgid "March"
- #~ msgstr "März"
- #~ msgid "April"
- #~ msgstr "April"
- #~ msgid "May"
- #~ msgstr "Mai"
- #~ msgid "June"
- #~ msgstr "Juni"
- #~ msgid "July"
- #~ msgstr "Juli"
- #~ msgid "August"
- #~ msgstr "August"
- #~ msgid "September"
- #~ msgstr "September"
- #~ msgid "October"
- #~ msgstr "Oktober"
- #~ msgid "November"
- #~ msgstr "November"
- #~ msgid "December"
- #~ msgstr "Dezember"
- #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
- #~ msgstr ""
- #~ "Argument von @sc besteht nur aus Großbuchstaben, somit keine Wirkung"
- #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "„{“ erwartet, jedoch „%c“ bekommen"
- #~ msgid "end of file inside verb block"
- #~ msgstr "Dateiende innerhalb eines @verb-Blocks"
- #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr "„}“ erwartet, jedoch „%c“ bekommen"
- #~ msgid "asis"
- #~ msgstr "genau"
- #~ msgid "none"
- #~ msgstr "kein"
- #~ msgid "insert"
- #~ msgstr "Einfügen"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Macro"
- #~ msgstr "März"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Variable"
- #~ msgstr "Setze Variable: "
- #, fuzzy
- #~ msgid "User Option"
- #~ msgstr "Vervollständigung einfügen"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Instance Variable"
- #~ msgstr "Beschreibe Variable: "
- #~ msgid "of"
- #~ msgstr "aus"
- #~ msgid "on"
- #~ msgstr "ein"
- #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgid "`%s' omitted before output filename"
- #~ msgstr "„%s“ weggelassen vor Ausgabedateiname"
- #~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
- #~ msgstr "„%s“ weggelassen, da in Standardausgabe geschrieben wird"
- #~ msgid "Output buffer not empty."
- #~ msgstr "Ausgabepuffer nicht leer."
- #~ msgid "See "
- #~ msgstr "Siehe "
- #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
- #~ msgstr "„%c%s“ benötigt ein Argument „{...}“, nicht nur „%s“"
- # HTML
- #~ msgid "Footnotes"
- #~ msgstr "Fußnoten"
- #~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
- #~ msgstr "[unerwartet] kein HTML-Tag für Pop-Operation"
- #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
- #~ msgstr "[unerwartet] ungültiger Knotenname: „%s“"
- #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
- #~ msgstr "Info kann nicht mit „:“ im Indexeintrag „%s“ umgehen"
- #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
- #~ msgstr "Unbekannter Index „%s“ und/oder „%s“ in @synindex"
- #~ msgid "(line )"
- #~ msgstr "(Zeile )"
- #~ msgid "(outside of any node)"
- #~ msgstr "(außerhalb jeglichen Knotens)"
- # checkit
- # What does this mean? -ke-
- #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
- #~ msgstr "„Broken-Type“ bei „insertion_type_pname“"
- #~ msgid "Enumeration stack overflow"
- #~ msgstr "Überlauf bei den Zahlen der Aufzählung"
- #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
- #~ msgstr "Überlauf bei den Buchstaben der Aufzählung. Beginne wieder bei %c"
- # %cfloat ist ein Texinfo-Befehl
- #~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
- #~ msgstr "%cfloat-Umgebungen können nicht verschachtelt sein"
- #~ msgid "%s requires letter or digit"
- #~ msgstr "%s benötigt einen Buchstaben oder eine Zahl"
- #~ msgid "end of file inside verbatim block"
- #~ msgstr "Dateiende innerhalb eines „Verbatim“-Blocks"
- #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
- #~ msgstr "@detailmenu vor ersten @node gefunden. „Top“-Knoten wird angelegt"
- #~ msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
- #~ msgstr "@%s nicht sinnvoll außerhalb einer „@titlepage“-Umgebung"
- #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
- #~ msgstr "„%c%s“ benötigt etwas nachfolgendes"
- #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
- #~ msgstr "@itemx nicht sinnvoll innerhalb eines „%s“-Blocks"
- # checkit
- #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
- #~ msgstr "%c%s außerhalb eines Einfügungsblocks gefunden"
- #~ msgid "no default territory known for language `%s'"
- #~ msgstr "kein voreingestelltes Gebiet für die Sprache „%s“ bekannt"
- #~ msgid "invalid encoded character `%s'"
- #~ msgstr "Ungültiges kodiertes Zeichen: „%s“"
- #~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
- #~ msgstr "@allow-recursion ist veraltet; bitte stattdessen @rmacro benutzen"
- #~ msgid ""
- #~ "Options for XML and Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
- #~ "%d).\n"
- #~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
- #~ "dropped.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Optionen für XML und Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=WERT XML-Elemente mit WERT Leerzeichen "
- #~ "einrücken\n"
- #~ " (Voreinstellung: %d). Wenn WERT 0 ist, "
- #~ "wird\n"
- #~ " ignorierbarer Leerraum weggelassen.\n"
- #~ msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: %s Argument muss numerisch sein, nicht „%s“.\n"
- #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
- #~ msgstr "%s: Makro-Expansions-Ausgabedatei „%s“ kann nicht geöffnet werden"
- #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: ignoriere zweite Makro-Expansions-Ausgabedatei „%s“.\n"
- #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
- #~ msgstr "%s: konnte Ausagbedatei für interne Verweise „%s“ nicht öffnen"
- #~ msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s: ignoriere zweite Ausgabedatei für interne Verweise „%s“.\n"
- #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
- #~ msgstr "Mehrzeilen-Befehl %c%s inkorrekt verwendet"
- #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
- #~ msgstr "Kein „%s“ in „%s“ gefunden"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Keine Makro-Auflösung nach der Standard-Ausgabe, da auch die Info-"
- #~ "Ausgabe dorthin geht.\n"
- #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
- #~ msgstr "%s-Datei „%s“ von „%s“ wird erzeugt.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
- #~ "preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Entferne Makro-Ausgabedatei „%s“ wegen Fehler; --force benutzen, um "
- #~ "Datei beizubehalten.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
- #~ "to preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Entferne Ausgabedatei für interne Verweise „%s“ wegen Fehler; --force "
- #~ "benutzen, um diese beizubehalten.\n"
- #~ msgid "Unmatched }"
- #~ msgstr "Nicht übereinstimmende }"
- #~ msgid "NO_NAME!"
- #~ msgstr "Kein_NAME!"
- #~ msgid "No such file `%s'"
- #~ msgstr "Kein Datei namens „%s“"
- #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
- #~ msgstr "@image-Datei „%s“ (für Text) nicht lesbar: %s"
- #~ msgid "@image missing filename argument"
- #~ msgstr "@image fehlt als Argument ein Dateiname"
- # checkit
- #~ msgid "{No value for `%s'}"
- #~ msgstr "{Kein Wert für „%s“}"
- #~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
- #~ msgstr "„%.40s...“ ist zum Expandieren zu lang; nicht expandiert"
- #~ msgid "Missing } in @multitable template"
- #~ msgstr "Fehlende „}“ bei @multitable-Template"
- #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
- #~ msgstr "[unerwartet] Spalte %d kann in „multitable“ nicht ausgewählt werden"
- # checkit
- #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
- #~ msgstr "** Mehrspalten-Ausgabe von der letzten Zeile:\n"
- #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
- #~ msgstr "* Spalte %d: Ausgabe = %s\n"
- #~ msgid "Formatting node %s...\n"
- #~ msgstr "Knoten „%s“ wird formatiert...\n"
- #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
- #~ msgstr "Knoten „%s“ benötigt einen Abschnittsbefehl (z.B. %c%s)"
- #~ msgid "No node name specified for `%c%s' command"
- #~ msgstr "Kein Knotenname für den Befehl „%c%s“ angegeben"
- #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr ""
- #~ "Dieser @anchor-Befehl wird ignoriert, da Verweise auf ihn nicht "
- #~ "funktionieren"
- #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
- #~ msgstr "Entweder diesen Anker umbenennen oder Option „--no-split“ verwenden"
- #~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
- #~ msgstr "Unerwartete Zeichenkette am Ende der gesplitteten HTML-Datei „%s“"
- #~ msgid "Next:"
- #~ msgstr "nächstes"
- #~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
- #~ msgstr "Anker „%s“ und „%s“ zeigen auf gleichen Dateinamen."
- #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr ""
- #~ "@anchor-Befehl wird ignoriert, da Referenzen auf ihn nicht funktionieren"
- #~ msgid ""
- #~ "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "%sverweis auf nicht existierenden Knoten „%s“ (vielleicht @section statt "
- #~ "@subsection o.ä.?)"
- #~ msgid ""
- #~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Auf das Feld „nächstes“ (Next) des Knotens „%s“ wird nicht verwiesen "
- #~ "(vielleicht @section statt @subsection o.ä.?)"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
- #~ msgstr ""
- #~ "Dieser Knoten (%s) hat den fehlerhaften Eintrag im Feld „voriges“ (Prev)"
- #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
- #~ msgstr "Auf das Feld „voriges“ (Prev) des Knotens „%s“ wird nicht verwiesen"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
- #~ msgstr ""
- #~ "Dieser Knoten (%s) hat den fehlerhaften Eintrag im Feld „nächstes“ (Next)"
- #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "„%s“ hat kein Feld „aufwärts“ (Up) (vielleicht @section statt @subsection "
- #~ "o.ä.?)"
- #~ msgid "Removing %s\n"
- #~ msgstr "Entferne %s\n"
- #~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
- #~ msgstr "Kann Datei „%s“ nicht entfernen: %s"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
- #~ msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) „%s“!"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgstr "Interner Fehler (search_sectioning) „%s“!"
- #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
- #~ msgstr "%c%s ist obsolet; %c%s stattdessen benutzen"
- #~ msgid "Here is the %ctop node"
- #~ msgstr "Hier ist der %ctop-Knoten"
- #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
- #~ msgstr "%ctop vor %cnode benutzt, Voreinstellung %s wird genommen"
- #~ msgid ""
- #~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
- #~ "documents"
- #~ msgstr ""
- #~ "@headitem als letztes Element von @multitable erzeugt ungültige Docbook-"
- #~ "Dokumente"
- #~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
- #~ msgstr "Erstes Argument für Querverweis darf nicht leer sein."
- #, fuzzy
- #~ msgid "see "
- #~ msgstr "Siehe "
- #~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
- #~ msgstr "Leerer Dateiname für HTML-Querverweis in „%s“"
- #~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
- #~ msgstr "Dateiende erreicht, während „.“ oder „,“ gesucht wurden"
- #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
- #~ msgstr "für Querverweise in Klammern @pxref benutzen"
- #~ msgid "display this help and exit"
- #~ msgstr "diese Hilfe anzeigen"
- #~ msgid "send output to FILE"
- #~ msgstr "Ausgabe nach DATEI schicken"
- #~ msgid "display version information and exit"
- #~ msgstr "Programmversion anzeigen"
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
- #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
- #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
- #~ msgstr "Erzeuge einen sortierten Index für jede TeX-Ausgabedatei.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "DATEI... ist normalerweise „foo.%c%c“ für ein Dokument „foo.texi“.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Optionen:\n"
- #~ msgid "failure reopening %s"
- #~ msgstr "Fehler beim Wiederöffnen von „%s“"
- #~ msgid "%s: not a texinfo index file"
- #~ msgstr "%s: keine Texinfo-Indexdatei"
- #~ msgid "No page number in %s"
- #~ msgstr "Keine Seitenzahl in %s"
- #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
- #~ msgstr "Eintrag „%s“ direkt nach einem Untereintrag"
- #~ msgid "Appendix %c"
- #~ msgstr "Anhang %c"
- #~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
- #~ msgstr "@quote-Argument nur sinnvoll, wenn das Makro nur ein Argument hat"
- #~ msgid "Table of Contents"
- #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis"
- #~ msgid "Short Contents"
- #~ msgstr "Inhalt in Kurzform"
- #~ msgid "keep temporary files around after processing"
- #~ msgstr "temporäre Dateien nach Programmende nicht entfernen"
- #~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
- #~ msgstr "temporäre Dateien nach Programmende entfernen (Standard)"
- #~ msgid "\"\" is invalid"
- #~ msgstr "„“ ist ungültig"
- #~ msgid "File exists, but is not a directory"
- #~ msgstr "Datei existiert, ist aber kein Verzeichnis"
- #~ msgid "Node:"
- #~ msgstr "Knoten:"
- #~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
- #~ msgstr "%s: Inhaltsverzeichnis sollte hier sein, jedoch nicht gefunden"
- #~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
- #~ msgstr "%s: Info-Verzeichnis nur einmal angeben.\n"
- #~ msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
- #~ msgstr "Kein .png oder .jpg für „%s“ und keine Erweiterung angegeben."
- #~ msgid "`%s' has no Up field"
- #~ msgstr "„%s“ hat kein „Up“-Feld"
|