ja.po 131 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986
  1. # Japanese message for texinfo
  2. # Copyright (C) 2000, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
  4. # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2002
  5. # Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 2002.
  6. # GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>, 2006.
  7. # derived from the version by Yasuyuki Furukawa <yasu@on.cs.keio.ac.jp> 1998.
  8. # Jun Nishii <jun@flatout.org> 1999.
  9. # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp> 1999.
  10. # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
  11. # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2014.
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: texinfo 5.1.90\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:03+0000\n"
  18. "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
  19. "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
  20. "Language: ja\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  26. #: gnulib/lib/error.c:191
  27. msgid "Unknown system error"
  28. msgstr "不明なシステムエラー"
  29. #: gnulib/lib/getopt.c:277
  30. #, fuzzy, c-format
  31. msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
  32. msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n"
  33. #: gnulib/lib/getopt.c:283
  34. #, fuzzy, c-format
  35. msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
  36. msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です:次のものが可能です:"
  37. #: gnulib/lib/getopt.c:318
  38. #, fuzzy, c-format
  39. msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
  40. msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n"
  41. #: gnulib/lib/getopt.c:344
  42. #, fuzzy, c-format
  43. msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
  44. msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n"
  45. #: gnulib/lib/getopt.c:359
  46. #, fuzzy, c-format
  47. msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
  48. msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n"
  49. #: gnulib/lib/getopt.c:620
  50. #, c-format
  51. msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
  52. msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
  53. #: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
  54. #, c-format
  55. msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
  56. msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n"
  57. #: gnulib/lib/regcomp.c:135
  58. msgid "Success"
  59. msgstr "成功です"
  60. #: gnulib/lib/regcomp.c:138
  61. msgid "No match"
  62. msgstr "一致しません"
  63. #: gnulib/lib/regcomp.c:141
  64. msgid "Invalid regular expression"
  65. msgstr "無効な正規表現です"
  66. #: gnulib/lib/regcomp.c:144
  67. msgid "Invalid collation character"
  68. msgstr "無効な照合文字です"
  69. #: gnulib/lib/regcomp.c:147
  70. msgid "Invalid character class name"
  71. msgstr "無効な文字クラス名です"
  72. #: gnulib/lib/regcomp.c:150
  73. msgid "Trailing backslash"
  74. msgstr "終端のバックスラッシュ"
  75. #: gnulib/lib/regcomp.c:153
  76. msgid "Invalid back reference"
  77. msgstr "無効な前方参照です"
  78. #: gnulib/lib/regcomp.c:156
  79. #, fuzzy
  80. msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
  81. msgstr "[ または [^ が不一致です"
  82. #: gnulib/lib/regcomp.c:159
  83. msgid "Unmatched ( or \\("
  84. msgstr "( または \\( が不一致です"
  85. #: gnulib/lib/regcomp.c:162
  86. msgid "Unmatched \\{"
  87. msgstr "\\{ が不一致です"
  88. #: gnulib/lib/regcomp.c:165
  89. msgid "Invalid content of \\{\\}"
  90. msgstr "\\{\\} の中身が無効です"
  91. #: gnulib/lib/regcomp.c:168
  92. msgid "Invalid range end"
  93. msgstr "無効な範囲終了です"
  94. #: gnulib/lib/regcomp.c:171
  95. msgid "Memory exhausted"
  96. msgstr "メモリを使い果たしました"
  97. #: gnulib/lib/regcomp.c:174
  98. msgid "Invalid preceding regular expression"
  99. msgstr "無効な前方正規表現です"
  100. #: gnulib/lib/regcomp.c:177
  101. msgid "Premature end of regular expression"
  102. msgstr "正規表現が途中で終了しました"
  103. #: gnulib/lib/regcomp.c:180
  104. msgid "Regular expression too big"
  105. msgstr "正規表現が大きすぎます"
  106. #: gnulib/lib/regcomp.c:183
  107. msgid "Unmatched ) or \\)"
  108. msgstr ") または \\) が不一致です"
  109. #: gnulib/lib/regcomp.c:687
  110. msgid "No previous regular expression"
  111. msgstr "以前に正規表現がありません"
  112. #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
  113. msgid "memory exhausted"
  114. msgstr "メモリを使い果たしました"
  115. #: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
  116. msgid "Move forward a character"
  117. msgstr "一文字分進める"
  118. #: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
  119. msgid "Move backward a character"
  120. msgstr "一文字分戻す"
  121. #: info/echo-area.c:336
  122. msgid "Move to the start of this line"
  123. msgstr "行頭に移動する"
  124. #: info/echo-area.c:341
  125. msgid "Move to the end of this line"
  126. msgstr "行末に移動する"
  127. #: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
  128. msgid "Move forward a word"
  129. msgstr "一単語分進む"
  130. #: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
  131. msgid "Move backward a word"
  132. msgstr "一単語分戻る"
  133. #: info/echo-area.c:429
  134. msgid "Delete the character under the cursor"
  135. msgstr "カーソル位置の文字を削除する"
  136. #: info/echo-area.c:449
  137. msgid "Delete the character behind the cursor"
  138. msgstr "カーソルの後ろの文字を削除する"
  139. #: info/echo-area.c:476
  140. msgid "Cancel or quit operation"
  141. msgstr "キャンセルする、または操作を取りやめる"
  142. #: info/echo-area.c:491
  143. msgid "Accept (or force completion of) this line"
  144. msgstr "この行 (またはそれを強制的に補完したもの) を受け入れる"
  145. #: info/echo-area.c:496
  146. msgid "Insert next character verbatim"
  147. msgstr "次の文字をそのまま挿入する"
  148. #: info/echo-area.c:528
  149. msgid "Insert a TAB character"
  150. msgstr "タブ文字を挿入する"
  151. #: info/echo-area.c:580
  152. msgid "Transpose characters at point"
  153. msgstr "この場所の文字を交換する"
  154. #: info/echo-area.c:649
  155. msgid "Yank back the contents of the last kill"
  156. msgstr "キルリングの内容を貼りつける"
  157. #: info/echo-area.c:656
  158. msgid "Kill ring is empty"
  159. msgstr "キルリングが空です"
  160. #: info/echo-area.c:669
  161. msgid "Yank back a previous kill"
  162. msgstr "以前のキルリング内容を挿入する"
  163. #: info/echo-area.c:702
  164. msgid "Kill to the end of the line"
  165. msgstr "行末までを切り取る"
  166. #: info/echo-area.c:715
  167. msgid "Kill to the beginning of the line"
  168. msgstr "行頭までを切り取る"
  169. #: info/echo-area.c:727
  170. msgid "Kill the word following the cursor"
  171. msgstr "カーソルより後の単語を切り取る"
  172. #: info/echo-area.c:747
  173. msgid "Kill the word preceding the cursor"
  174. msgstr "カーソルより前の単語を切り取る"
  175. #: info/echo-area.c:979 info/echo-area.c:1037
  176. msgid "No completions"
  177. msgstr "補完候補がありません"
  178. #: info/echo-area.c:981
  179. msgid "Not complete"
  180. msgstr "補完できません"
  181. #: info/echo-area.c:1030
  182. msgid "List possible completions"
  183. msgstr "補完リスト"
  184. #: info/echo-area.c:1041
  185. msgid "Sole completion"
  186. msgstr "補完を絞り込みました"
  187. #: info/echo-area.c:1050
  188. #, c-format
  189. msgid "%d completion:\n"
  190. msgid_plural "%d completions:\n"
  191. msgstr[0] "%d 個の補完:\n"
  192. #: info/echo-area.c:1167
  193. msgid "Insert completion"
  194. msgstr "補完を挿入"
  195. #: info/echo-area.c:1269
  196. #, c-format
  197. msgid "Building completions..."
  198. msgstr "補完リストを作成中..."
  199. #: info/echo-area.c:1388
  200. msgid "Scroll the completions window"
  201. msgstr "補完ウィンドウをスクロール"
  202. #: info/filesys.c:90
  203. #, c-format
  204. msgid "looking for file \"%s\""
  205. msgstr "ファイル \"%s\" を探しています"
  206. #: info/filesys.c:152
  207. #, c-format
  208. msgid "looking for file %s in %s"
  209. msgstr ""
  210. #: info/filesys.c:238 info/filesys.c:252 info/filesys.c:273
  211. #, c-format
  212. msgid "found file %s"
  213. msgstr "ファイル %s が見つかりました"
  214. #: info/footnotes.c:231
  215. #, c-format
  216. msgid "Footnotes could not be displayed"
  217. msgstr "脚注を表示できません"
  218. #: info/footnotes.c:251
  219. msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
  220. msgstr "他のウィンドウ内にこのノードと関連した脚注を表示"
  221. #: info/footnotes.h:26
  222. msgid "---------- Footnotes ----------"
  223. msgstr "------------ 脚注 ------------"
  224. #: info/indices.c:123 info/indices.c:879
  225. #, c-format
  226. msgid "Finding index entries..."
  227. msgstr "見出し項目を見つけています"
  228. #: info/indices.c:203
  229. msgid "Look up a string in the index for this file"
  230. msgstr "このファイルの見出しから文字列を検索する"
  231. #: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
  232. #, c-format
  233. msgid "No indices found."
  234. msgstr "項目が見つかりません"
  235. #: info/indices.c:219
  236. msgid "Index entry: "
  237. msgstr "見出し項目: "
  238. #: info/indices.c:438
  239. #, fuzzy, c-format
  240. msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
  241. msgstr ""
  242. "%2$s の中で `%1$s' が見つかりました。(`\\[next-index-match]' で次を探します)"
  243. #: info/indices.c:448
  244. #, fuzzy
  245. msgid ""
  246. "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
  247. msgstr "直前の `\\[index-search]' コマンドと一致した見出しアイテムを辿る"
  248. #: info/indices.c:459
  249. #, c-format
  250. msgid "No previous index search string."
  251. msgstr "以前の見出し検索文字列がありません"
  252. #: info/indices.c:477
  253. #, fuzzy, c-format
  254. msgid "No more index entries containing '%s'."
  255. msgstr "%s を含む見出し項目はこれ以上ありません。"
  256. #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
  257. #, fuzzy, c-format
  258. msgid "No index entries containing '%s'."
  259. msgstr "%s を含む見出し項目がありません。"
  260. #: info/indices.c:588
  261. #, fuzzy, c-format
  262. msgid "Scanning indices of '%s'..."
  263. msgstr "`%s' の見出しを調べています..."
  264. #: info/indices.c:648
  265. msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
  266. msgstr "全ての info ファイル文字列から見出しを走査し、メニューを作成する"
  267. #: info/indices.c:656 info/indices.c:658
  268. #, fuzzy
  269. msgid "Index apropos"
  270. msgstr "語句を含む項目を検索: "
  271. #: info/indices.c:700
  272. #, fuzzy, c-format
  273. msgid "Index entries containing '%s':\n"
  274. msgstr "%s を含む見出し項目がありません。"
  275. #: info/indices.c:820
  276. #, c-format
  277. msgid ""
  278. "Virtual Index\n"
  279. "*************\n"
  280. "\n"
  281. "Index entries that match '%s':\n"
  282. msgstr ""
  283. #: info/indices.c:867
  284. msgid "List all matches of a string in the index"
  285. msgstr ""
  286. #: info/indices.c:891 info/indices.c:893
  287. #, fuzzy
  288. msgid "Index topic"
  289. msgstr "終了インデックス"
  290. #: info/indices.h:42
  291. #, fuzzy, c-format
  292. msgid "No available info files have '%s' in their indices."
  293. msgstr "見出しが `%s' の info ファイルが用意されていません。"
  294. #: info/info-utils.c:880
  295. #, c-format
  296. msgid "Error converting file character encoding."
  297. msgstr ""
  298. #: info/info.c:280 info/session.c:2789
  299. #, fuzzy, c-format
  300. msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
  301. msgstr "メニューアイテム `%s' はノード `%s' 中にはありません"
  302. #: info/info.c:415 info/info.c:1188
  303. #, fuzzy, c-format
  304. msgid "Cannot find node '%s'."
  305. msgstr "`%s' ノードが見つかりません。"
  306. #: info/info.c:437
  307. #, c-format
  308. msgid "No program name given."
  309. msgstr ""
  310. #: info/info.c:635
  311. #, fuzzy, c-format
  312. msgid "invalid number: %s\n"
  313. msgstr "無効な数: %s\n"
  314. #: info/info.c:815
  315. #, c-format
  316. msgid "malformed variable assignment: %s"
  317. msgstr "間違った形式の変数代入: %s"
  318. #: info/info.c:822 info/infokey.c:540
  319. #, c-format
  320. msgid "%s: no such variable"
  321. msgstr "%s: そのような変数はありません"
  322. #: info/info.c:828 info/infokey.c:542
  323. #, c-format
  324. msgid "value %s is not valid for variable %s"
  325. msgstr "変数 %s は変数 %s の値としては無効です"
  326. #: info/info.c:840
  327. #, c-format
  328. msgid "Try --help for more information.\n"
  329. msgstr "詳しくは --help オプションを試してみてください。\n"
  330. #: info/info.c:859 install-info/install-info.c:2239 tp/texi2any.pl:888
  331. #, c-format, perl-format
  332. msgid ""
  333. "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  334. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
  335. "html>\n"
  336. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  337. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  338. msgstr ""
  339. "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
  340. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
  341. "html>\n"
  342. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  343. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  344. #: info/info.c:1035
  345. #, fuzzy, c-format
  346. msgid "no index entries found for '%s'\n"
  347. msgstr "`%s' に対する項目が見つかりません\n"
  348. #: info/info.c:1089
  349. #, c-format
  350. msgid ""
  351. "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
  352. "\n"
  353. "Read documentation in Info format.\n"
  354. msgstr ""
  355. "使用法: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
  356. "\n"
  357. "Info 形式の文書を読みます。\n"
  358. #: info/info.c:1095
  359. msgid ""
  360. "Options:\n"
  361. " -a, --all use all matching manuals.\n"
  362. " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
  363. "manuals.\n"
  364. " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
  365. " --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
  366. " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
  367. msgstr ""
  368. "オプション:\n"
  369. " -a, --all すべての一致したマニュアルを使用する\n"
  370. " -k, --apropos=STRING すべてのマニュアル索引から STRING を検索す"
  371. "る。\n"
  372. " -d, --directory=DIR INFOPATH に DIR を加える。\n"
  373. " --dribble=FILENAME FILENAME にユーザー入力を保存する。\n"
  374. " -f, --file=FILENAME 参照する Info ファイルを指定する。"
  375. #: info/info.c:1103
  376. msgid ""
  377. " -h, --help display this help and exit.\n"
  378. " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
  379. " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
  380. " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
  381. msgstr ""
  382. " -h, --help このヘルプを表示して終了する。\n"
  383. " --index-search=STRING STRING 見出し項目が指すノードに移動する。\n"
  384. " -n, --node=NODENAME Info ファイルで最初に開くノードを指定する。\n"
  385. " -o, --output=FILE 選択したノードを FILE に出力する。"
  386. #: info/info.c:1109
  387. msgid ""
  388. " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
  389. " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
  390. " --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
  391. " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
  392. msgstr ""
  393. " -R, --raw-escapes ANSI エスケープ文字を \"生\" で出力する(デフォ"
  394. "ルト)。\n"
  395. " --no-raw-escapes エスケープ文字を文字列として表示する。\n"
  396. " --restore=FILE FILE から初期キー入力を読み込む。\n"
  397. " -O, --show-options, --usage コマンドラインオプションを表示するノードに移動"
  398. "する。"
  399. #: info/info.c:1116
  400. msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
  401. msgstr " -b, --speech-friendly 音声合成器に対する親和性を高める。"
  402. #: info/info.c:1120
  403. msgid ""
  404. " --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
  405. "is.\n"
  406. " --subnodes recursively output menu items.\n"
  407. " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
  408. " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
  409. " --version display version information and exit.\n"
  410. " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
  411. " -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
  412. msgstr ""
  413. " --strict-node-location (デバッグ用) Info ファイルのポインタをそのまま"
  414. "使う。\n"
  415. " --subnodes メニュー項目を再帰的に出力する。\n"
  416. " -v, --variable VAR=VALUE Info 変数 VAR に VALUE を代入する。\n"
  417. " --vi-keys vi, less風のキー設定を使用する。\n"
  418. " --version バージョン情報を表示して終了する。\n"
  419. " -w, --where, --location Infoファイルの物理的位置を表示する。\n"
  420. " -x, --debug=NUMBER デバッグレベルを設定する (-1 は全て)。\n"
  421. "\n"
  422. #: info/info.c:1129
  423. #, fuzzy
  424. msgid ""
  425. "\n"
  426. "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
  427. "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n"
  428. "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n"
  429. "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
  430. "items relative to the initial node visited."
  431. msgstr ""
  432. "\n"
  433. "最初のオプションでない引数は、それが存在した場合、開始時にメニューにな\n"
  434. "ります。これは INFOPATH に従って全ての `dir' ファイルが検索されます。\n"
  435. "もし存在しない場合は、 info は全ての `dir' ファイルを併合し、結果とし\n"
  436. "て表示します。残りの引数全ては参照される初期ノードの相対的なメニュー\n"
  437. "項目の名前として扱われます。"
  438. #: info/info.c:1136
  439. #, fuzzy
  440. msgid ""
  441. "\n"
  442. "For a summary of key bindings, type H within Info."
  443. msgstr ""
  444. "\n"
  445. "キー設定の要約については Info 内で h を入力してください。"
  446. #: info/info.c:1139
  447. #, fuzzy
  448. msgid ""
  449. "\n"
  450. "Examples:\n"
  451. " info show top-level dir menu\n"
  452. " info info show the general manual for Info readers\n"
  453. " info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
  454. " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
  455. " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual\n"
  456. " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual\n"
  457. " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node\n"
  458. " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
  459. " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
  460. " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
  461. msgstr ""
  462. "\n"
  463. "例:\n"
  464. " info 最上位 dir メニューを表示する\n"
  465. " info info Info リーダーの全般的なマニュアルを表示する\n"
  466. " info info-stnd この Info プログラム特有のマニュアルを表示する\n"
  467. " info emacs 最上位 dir にある emacs ノードから開始する\n"
  468. " info emacs buffers emacs マニュアルにある buffers ノードから開始す"
  469. "る\n"
  470. " info --show-options emacs emacs のコマンドラインオプションノードからから開"
  471. "始する\n"
  472. " info --subnodes -o out.txt emacs マニュアル全体を out.txt にダンプする\n"
  473. " info -f ./foo.info dir を検索する代わりに ./foo.info ファイルを表示"
  474. "する"
  475. #: info/info.c:1154 install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:876
  476. msgid ""
  477. "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  478. "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  479. "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  480. msgstr ""
  481. "Email によるバグレポートは bug-texinfo@gnu.org に報告してください。\n"
  482. "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してくださ"
  483. "い。\n"
  484. "一般的な質問や議論は help-texinfo@gnu.org に連絡してください。\n"
  485. "Texinfoホームページ: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  486. #: info/info.c:1189
  487. #, fuzzy, c-format
  488. msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
  489. msgstr "`(%s)%s' ノードが見つかりません"
  490. #: info/info.c:1190
  491. msgid "Cannot find a window!"
  492. msgstr "ウィンドウが見つかりません"
  493. #: info/info.c:1191
  494. msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
  495. msgstr "このウィンドウノード内にポイントが現れません!"
  496. #: info/info.c:1192
  497. msgid "Cannot delete the last window."
  498. msgstr "最後のウィンドウは削除できません"
  499. #: info/info.c:1193
  500. msgid "No menu in this node."
  501. msgstr "このノードにメニューはありません。"
  502. #: info/info.c:1194
  503. msgid "No footnotes in this node."
  504. msgstr "このノードに脚注はありません。"
  505. #: info/info.c:1195
  506. msgid "No cross references in this node."
  507. msgstr "このノードに相互参照はありません。"
  508. #: info/info.c:1196
  509. #, fuzzy, c-format
  510. msgid "No '%s' pointer for this node."
  511. msgstr "このノードの `%s' ポインタがありません。"
  512. #: info/info.c:1197
  513. #, fuzzy, c-format
  514. msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
  515. msgstr "不明な Info コマンド `%c' です。`?' でヘルプを参照してください。"
  516. #: info/info.c:1198
  517. #, fuzzy, c-format
  518. msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
  519. msgstr "端末タイプ `%s' は Info が動作するための機能がありません。"
  520. #: info/info.c:1199
  521. msgid "You are already at the last page of this node."
  522. msgstr "ここはもう、このノードの最終ページです。"
  523. #: info/info.c:1200
  524. msgid "You are already at the first page of this node."
  525. msgstr "ここはもう、このノードの最初のページです。"
  526. #: info/info.c:1201
  527. msgid "Only one window."
  528. msgstr "唯一のウィンドウです。"
  529. #: info/info.c:1202
  530. msgid "Resulting window would be too small."
  531. msgstr "結果のウィンドウが小さすぎます。"
  532. #: info/info.c:1203
  533. msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
  534. msgstr ""
  535. "ヘルプウィンドウ用の場所が足りません、ウィンドウを一つ削除してください。"
  536. #: info/infodoc.c:40
  537. msgid "Basic Info command keys\n"
  538. msgstr "基本的な Info コマンドキー\n"
  539. #: info/infodoc.c:42
  540. msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
  541. msgstr "\\%-10[quit-help] ヘルプウィンドウを閉じる。\n"
  542. #: info/infodoc.c:43
  543. msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
  544. msgstr "\\%-10[quit] Info も一緒に終了する。\n"
  545. #: info/infodoc.c:44
  546. msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
  547. msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Info チュートリアルを起動する。\n"
  548. #: info/infodoc.c:46
  549. msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
  550. msgstr "\\%-10[prev-line] 一行上に移動する。\n"
  551. #: info/infodoc.c:47
  552. msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
  553. msgstr "\\%-10[next-line] 一行下に移動する。\n"
  554. #: info/infodoc.c:48
  555. msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
  556. msgstr "\\%-10[scroll-backward] 1スクリーン分前に戻る。\n"
  557. #: info/infodoc.c:49
  558. msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
  559. msgstr "\\%-10[scroll-forward] 1スクリーン分先に進める。\n"
  560. #: info/infodoc.c:50
  561. msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
  562. msgstr "\\%-10[beginning-of-node] 現在のノードの先頭に移動する。\n"
  563. #: info/infodoc.c:51
  564. msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
  565. msgstr "\\%-10[end-of-node] 現在のノードの末尾に移動する。\n"
  566. #: info/infodoc.c:53
  567. msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
  568. msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] 次のハイパーリンクまでスキップする。\n"
  569. #: info/infodoc.c:54
  570. msgid ""
  571. "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
  572. "cursor.\n"
  573. msgstr ""
  574. "\\%-10[select-reference-this-line] カーソル位置のハイパーリンクをたどる。\n"
  575. #: info/infodoc.c:55
  576. msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
  577. msgstr "\\%-10[history-node] このウィンドウで最後に見たノードへ移動する。\n"
  578. #: info/infodoc.c:57
  579. msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
  580. msgstr "\\%-10[global-prev-node] このノードの `前' のノードへ移動する。\n"
  581. #: info/infodoc.c:58
  582. msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
  583. msgstr "\\%-10[global-next-node] このノードの `次' のノードへ移動する。\n"
  584. #: info/infodoc.c:59
  585. msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
  586. msgstr "\\%-10[prev-node] このノードの `前' のノードへ移動する。\n"
  587. #: info/infodoc.c:60
  588. msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
  589. msgstr "\\%-10[next-node] このノードの `次' のノードへ移動する。\n"
  590. #: info/infodoc.c:61
  591. msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
  592. msgstr "\\%-10[up-node] 1階層上に移動する。\n"
  593. #: info/infodoc.c:62
  594. msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
  595. msgstr "\\%-10[top-node] このドキュメントの先頭ノードに移動する。\n"
  596. #: info/infodoc.c:63
  597. #, fuzzy
  598. msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
  599. msgstr "\\%-10[dir-node] メイン `directory' ノードに移動する。\n"
  600. #: info/infodoc.c:65
  601. msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
  602. msgstr "1...9 ノードメニューの1から9番目までのアイテムを選択する。\n"
  603. #: info/infodoc.c:66
  604. msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
  605. msgstr "\\%-10[last-menu-item] ノードメニューの最後のアイテムを選択する。\n"
  606. #: info/infodoc.c:67
  607. msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
  608. msgstr "\\%-10[menu-item] 名前で指定したメニューアイテムを選択する。\n"
  609. #: info/infodoc.c:68
  610. msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
  611. msgstr "\\%-10[xref-item] 名前で指定された相互参照をたどる。\n"
  612. #: info/infodoc.c:69
  613. msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
  614. msgstr "\\%-10[goto-node] 名前で指定されたノードに移動する。\n"
  615. #: info/infodoc.c:71
  616. msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
  617. msgstr "\\%-10[search] 指定された文字列で前方検索する。\n"
  618. #: info/infodoc.c:72
  619. msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
  620. msgstr "\\%-10[search-previous] 前に一致する文字列まで検索する。\n"
  621. #: info/infodoc.c:73
  622. msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
  623. msgstr "\\%-10[search-next] 次に一致する文字列まで検索する。\n"
  624. #: info/infodoc.c:74
  625. msgid ""
  626. "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
  627. " select the node referenced by the first entry found.\n"
  628. msgstr ""
  629. "\\%-10[index-search] 指定した文字列の項目を検索し、最初に一致した\n"
  630. " 項目に対するノードを選択する。\n"
  631. #: info/infodoc.c:76
  632. msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
  633. msgstr ""
  634. #: info/infodoc.c:78
  635. msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
  636. msgstr "\\%-10[abort-key] 現在の操作を中止する。\n"
  637. #: info/infodoc.c:197
  638. #, c-format
  639. msgid "This is GNU Info version %s. "
  640. msgstr ""
  641. #: info/infodoc.c:198
  642. msgid "The current search path is:\n"
  643. msgstr "現在の検索パス:\n"
  644. #: info/infodoc.c:203
  645. msgid ""
  646. "Commands available in Info windows:\n"
  647. "\n"
  648. msgstr "Info ウィンドウで利用可能なコマンド:\n"
  649. #: info/infodoc.c:206
  650. msgid ""
  651. "Commands available in the echo area:\n"
  652. "\n"
  653. msgstr "エコー領域で利用可能なコマンド:\n"
  654. #: info/infodoc.c:226
  655. #, c-format
  656. msgid ""
  657. "The following commands can only be invoked via %s:\n"
  658. "\n"
  659. msgstr ""
  660. "以下のコマンドは、%s を通じてのみ起動できます:\n"
  661. "\n"
  662. #: info/infodoc.c:231
  663. msgid ""
  664. "The following commands cannot be invoked at all:\n"
  665. "\n"
  666. msgstr ""
  667. "以下のコマンドは、全く起動する事ができません:\n"
  668. "\n"
  669. #: info/infodoc.c:335
  670. msgid "Display help message"
  671. msgstr "使い方を表示する"
  672. #: info/infodoc.c:348
  673. #, fuzzy
  674. msgid "Visit Info node '(info)Help'"
  675. msgstr "`(info)Help' ノードに移動する"
  676. #: info/infodoc.c:452
  677. msgid "Print documentation for KEY"
  678. msgstr "キー操作を表示する"
  679. #: info/infodoc.c:463
  680. #, c-format
  681. msgid "Describe key: %s"
  682. msgstr "キーの説明: %s"
  683. #: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
  684. #, c-format
  685. msgid "%s is undefined."
  686. msgstr "%s は定義されていません"
  687. #: info/infodoc.c:871
  688. msgid "Show what to type to execute a given command"
  689. msgstr "与えられたコマンドを実行するのに、何をタイプするかを表示する"
  690. #: info/infodoc.c:875
  691. msgid "Where is command: "
  692. msgstr ""
  693. #: info/infodoc.c:897
  694. #, fuzzy, c-format
  695. msgid "'%s' is not on any keys"
  696. msgstr "`%s' はキー割り当てされていません"
  697. #: info/infodoc.c:903
  698. #, c-format
  699. msgid "%s can only be invoked via %s."
  700. msgstr "%s は %s を通じてのみ呼び出せます。"
  701. #: info/infodoc.c:907
  702. #, c-format
  703. msgid "%s can be invoked via %s."
  704. msgstr "%s は %s を通じて呼び出せます"
  705. #: info/infodoc.c:912
  706. #, fuzzy, c-format
  707. msgid "There is no function named '%s'"
  708. msgstr "`%s' という機能はありません"
  709. #: info/infomap.c:598
  710. #, fuzzy, c-format
  711. msgid "could not open init file %s"
  712. msgstr " @FILE オプションを FILE から読み込む\n"
  713. #: info/infokey.c:229
  714. #, c-format
  715. msgid "key sequence too long"
  716. msgstr "キー入力列が長すぎます"
  717. #: info/infokey.c:306
  718. #, c-format
  719. msgid "missing key sequence"
  720. msgstr "キー入力列を欠いています"
  721. #: info/infokey.c:386
  722. #, c-format
  723. msgid "NUL character (\\000) not permitted"
  724. msgstr "NUL 文字 (\\000) は使えません"
  725. #: info/infokey.c:415
  726. #, c-format
  727. msgid "NUL character (^%c) not permitted"
  728. msgstr "NUL 文字 (^%c) は使えません"
  729. #: info/infokey.c:438
  730. #, c-format
  731. msgid "missing action name"
  732. msgstr "アクション名がありません"
  733. #: info/infokey.c:450
  734. #, fuzzy, c-format
  735. msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
  736. msgstr "キー入力列が長すぎます"
  737. #: info/infokey.c:458
  738. #, c-format
  739. msgid "unknown action `%s'"
  740. msgstr "不明なアクション `%s' です"
  741. #: info/infokey.c:485
  742. #, c-format
  743. msgid "action name too long"
  744. msgstr "アクション名が長すぎます"
  745. #: info/infokey.c:498
  746. #, c-format
  747. msgid "extra characters following action `%s'"
  748. msgstr "アクション `%s' に余分な文字が続いています"
  749. #: info/infokey.c:509
  750. #, c-format
  751. msgid "missing variable name"
  752. msgstr "変数名がありません"
  753. #: info/infokey.c:518
  754. #, c-format
  755. msgid "missing `=' immediately after variable name"
  756. msgstr "変数名の直後の `=' がありません"
  757. #: info/infokey.c:525
  758. #, c-format
  759. msgid "variable name too long"
  760. msgstr "変数名が長すぎます"
  761. #: info/infokey.c:549
  762. #, c-format
  763. msgid "value too long"
  764. msgstr "値が長すぎます"
  765. #: info/infokey.c:595
  766. #, c-format
  767. msgid "\"%s\", line %u: "
  768. msgstr "\"%s\", %u 行目: "
  769. #: info/m-x.c:66
  770. msgid "Read the name of an Info command and describe it"
  771. msgstr "Info コマンド名とその説明を読む"
  772. #: info/m-x.c:70
  773. msgid "Describe command: "
  774. msgstr "説明するコマンド: "
  775. #: info/m-x.c:93
  776. msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
  777. msgstr "エコー領域でコマンド名を読み、実行する"
  778. #: info/m-x.c:136
  779. #, fuzzy, c-format
  780. msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
  781. msgstr "ここでは `echo-area' コマンドを実行できません。"
  782. #: info/m-x.c:150
  783. msgid "Set the height of the displayed window"
  784. msgstr "表示されるウィンドウの高さを設定する"
  785. #: info/m-x.c:163
  786. #, c-format
  787. msgid "Set screen height to (%d): "
  788. msgstr "スクリーンの高さを設定する (%d): "
  789. #: info/makedoc.c:141
  790. #, c-format
  791. msgid ""
  792. " Source files groveled to make this file include:\n"
  793. "\n"
  794. msgstr ""
  795. " このファイルを作る元になったファイル:\n"
  796. "\n"
  797. #: info/makedoc.c:466
  798. #, c-format
  799. msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
  800. msgstr "ファイル %s を処理できません。\n"
  801. #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as
  802. #. it is part of the Info syntax.
  803. #: info/nodemenu.c:35
  804. #, fuzzy
  805. msgid ""
  806. "\n"
  807. "* Menu:\n"
  808. "\n"
  809. " (File)Node Lines Size Containing File\n"
  810. " ---------- ----- ---- ---------------"
  811. msgstr ""
  812. "\n"
  813. "* メニュー:\n"
  814. " (ファイル)ノード 行数 サイズ 含まれるファイル\n"
  815. " ---------------- ----- ---- ----------------"
  816. #: info/nodemenu.c:187
  817. #, fuzzy
  818. msgid ""
  819. "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
  820. "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
  821. msgstr ""
  822. "ここは、あなたが最近訪れたノードのメニューです。\n"
  823. "メニューから一つ選ぶか、他のウィンドウで `\\[history-node]' を使ってくださ"
  824. "い。\n"
  825. "\n"
  826. #: info/nodemenu.c:208
  827. msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
  828. msgstr "最近訪れたノード全てのメニューを含んでいるウィンドウを作成する"
  829. #: info/nodemenu.c:253
  830. msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
  831. msgstr "表示されているウィンドウ内の、以前訪れた事のあるノードを選択する"
  832. #: info/nodemenu.c:260
  833. msgid "Select visited node: "
  834. msgstr "訪れたノードを選択: "
  835. #: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
  836. #, c-format
  837. msgid "The reference disappeared! (%s)."
  838. msgstr "その参照は消えました! (%s)。"
  839. #: info/pcterm.c:225
  840. #, c-format
  841. msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
  842. msgstr ""
  843. #: info/search.c:203
  844. #, c-format
  845. msgid "regexp error: %s"
  846. msgstr "正規表現エラーです: %s"
  847. #: info/session.c:62
  848. msgid "Show all matching files"
  849. msgstr ""
  850. #: info/session.c:66
  851. #, c-format
  852. msgid "No file index"
  853. msgstr "ファイル見出しがありません"
  854. #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
  855. #. characters; anything after the 79th character will not actually be
  856. #. displayed on an 80-column terminal.
  857. #: info/session.c:192
  858. #, fuzzy, c-format
  859. msgid ""
  860. "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
  861. "help-node] for tutorial."
  862. msgstr ""
  863. "Info バージョン %s にようこそ。\\[get-help-window] で使い方、\\[menu-item] で"
  864. "メニュー項目を呼び出せます。"
  865. #: info/session.c:776
  866. #, c-format
  867. msgid "can't open %s: %s"
  868. msgstr "%s を開くことができません: %s"
  869. #: info/session.c:782
  870. #, c-format
  871. msgid "debugging output diverted to \"%s\""
  872. msgstr "デバッグ出力は \"%s\" に送られます"
  873. #: info/session.c:1273
  874. msgid "Move down to the next line"
  875. msgstr "次の行に移動する"
  876. #: info/session.c:1288
  877. msgid "Move up to the previous line"
  878. msgstr "前の行に移動する"
  879. #: info/session.c:1304
  880. msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
  881. msgstr "ウィンドウの指定行にカーソルを移動する"
  882. #: info/session.c:1336
  883. msgid "Move to the end of the line"
  884. msgstr "行末に移動する"
  885. #: info/session.c:1361
  886. msgid "Move to the start of the line"
  887. msgstr "行頭に移動する"
  888. #: info/session.c:1443
  889. msgid "Move to the start of this node"
  890. msgstr "このノードの最初に移動する"
  891. #: info/session.c:1450
  892. msgid "Move to the end of this node"
  893. msgstr "このノードの最後に移動する"
  894. #: info/session.c:1541
  895. msgid "Scroll forward in this window"
  896. msgstr "このウィンドウを下向きにスクロールする"
  897. #: info/session.c:1555
  898. msgid "Scroll backward in this window"
  899. msgstr "このウィンドウを後方にスクロールする"
  900. #: info/session.c:1563
  901. msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
  902. msgstr "このウィンドウをスクロールし、デフォルトウィンドウサイズを設定する"
  903. #: info/session.c:1578
  904. msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
  905. msgstr ""
  906. "このウィンドウを後方にスクロールし、デフォルトウィンドウサイズを設定する"
  907. #: info/session.c:1584
  908. msgid "Scroll forward in this window staying within node"
  909. msgstr "このウィンドウをノード範囲内で前方にスクロールする"
  910. #: info/session.c:1599
  911. msgid "Scroll backward in this window staying within node"
  912. msgstr "このウィンドウをノード範囲内で後方にスクロールする"
  913. #: info/session.c:1607
  914. msgid ""
  915. "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
  916. msgstr ""
  917. "このウィンドウをノード範囲内で前方にスクロールし、デフォルトウィンドウサイズ"
  918. "を設定する"
  919. #: info/session.c:1634
  920. msgid ""
  921. "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
  922. "size"
  923. msgstr ""
  924. "このウィンドウをノード範囲内で後方にスクロールし、デフォルトウィンドウサイズ"
  925. "を設定する"
  926. #: info/session.c:1640
  927. msgid "Scroll down by lines"
  928. msgstr "行数によるスクロール"
  929. #: info/session.c:1646
  930. msgid "Scroll up by lines"
  931. msgstr "行数による逆スクロール"
  932. #: info/session.c:1658
  933. msgid "Scroll down by half screen size"
  934. msgstr "画面サイズの半分スクロール"
  935. #: info/session.c:1685
  936. msgid "Scroll up by half screen size"
  937. msgstr "画面サイズの半分逆スクロール"
  938. #: info/session.c:1691
  939. msgid "Scroll the other window"
  940. msgstr "他のウィンドウをスクロール"
  941. #: info/session.c:1712
  942. msgid "Scroll the other window backward"
  943. msgstr "他のウィンドウを逆スクロール"
  944. #: info/session.c:1826
  945. msgid "Select the next window"
  946. msgstr "次のウィンドウを選択"
  947. #: info/session.c:1863
  948. msgid "Select the previous window"
  949. msgstr "前のウィンドウを選択"
  950. #: info/session.c:1907
  951. msgid "Split the current window"
  952. msgstr "現在のウィンドウを分割"
  953. #: info/session.c:1952
  954. msgid "Delete the current window"
  955. msgstr "現在のウィンドウを削除"
  956. #: info/session.c:1957
  957. msgid "Cannot delete a permanent window"
  958. msgstr "永久ウィンドウは削除できません"
  959. #: info/session.c:1988
  960. msgid "Delete all other windows"
  961. msgstr "他のウィンドウを削除"
  962. #: info/session.c:2034
  963. msgid "Grow (or shrink) this window"
  964. msgstr "このウィンドウを大きくする(または小さくする)"
  965. #: info/session.c:2045
  966. msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
  967. msgstr "可視ウィンドウの利用可能スクリーン空間を分割する"
  968. #: info/session.c:2052
  969. msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
  970. msgstr "現在のウィンドウに禁則処理を施すかどうかを切り替える"
  971. #: info/session.c:2206
  972. msgid "Select this menu item"
  973. msgstr "このメニュー項目を選択"
  974. #: info/session.c:2236
  975. #, c-format
  976. msgid "There isn't %d item in this menu."
  977. msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
  978. msgstr[0] "このメニューに %d 個の項目がありません。"
  979. #: info/session.c:2245
  980. msgid "Select the last item in this node's menu"
  981. msgstr "このノードのメニュー内での最後の項目を選択"
  982. #: info/session.c:2352 info/session.c:2353
  983. #, c-format
  984. msgid "Menu item (%s): "
  985. msgstr "メニュー項目 (%s): "
  986. #: info/session.c:2356
  987. msgid "Menu item: "
  988. msgstr "メニュー項目: "
  989. #: info/session.c:2363 info/session.c:2364
  990. #, c-format
  991. msgid "Follow xref (%s): "
  992. msgstr "参照先 (%s): "
  993. #: info/session.c:2367
  994. msgid "Follow xref: "
  995. msgstr "参照先: "
  996. #: info/session.c:2456
  997. msgid "Read a menu item and select its node"
  998. msgstr "メニューを読んで、そのノードを選択する"
  999. #: info/session.c:2481
  1000. msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
  1001. msgstr "脚注や相互参照を読んで、そのノードを選択する"
  1002. #: info/session.c:2487
  1003. msgid "Move to the start of this node's menu"
  1004. msgstr "このノードメニューの先頭に移動する"
  1005. #: info/session.c:2509
  1006. msgid "Visit as many menu items at once as possible"
  1007. msgstr "可能な限り多くのメニュー項目へ一度に訪れる"
  1008. #: info/session.c:2609
  1009. msgid "Move to the previous cross reference"
  1010. msgstr "前の相互参照に移動"
  1011. #: info/session.c:2672
  1012. msgid "Move to the next cross reference"
  1013. msgstr "次の相互参照に移動"
  1014. #: info/session.c:2733
  1015. msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
  1016. msgstr "参照または、この行に現れたメニュー項目を選択"
  1017. #: info/session.c:2767
  1018. #, fuzzy, c-format
  1019. msgid "No menu in node '%s'."
  1020. msgstr "ノード `%s' にメニューがありません。"
  1021. #: info/session.c:2814
  1022. #, fuzzy, c-format
  1023. msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
  1024. msgstr "`%s' から参照されているノードを見つけられません(`%s' 中)"
  1025. #: info/session.c:2870
  1026. msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
  1027. msgstr "dir からメニュー開始リストを読み、それをたどる"
  1028. #: info/session.c:2872
  1029. msgid "Follow menus: "
  1030. msgstr "メニューに続く: "
  1031. #: info/session.c:2977
  1032. msgid "Select the Next node"
  1033. msgstr "次 ノードを選択する"
  1034. #: info/session.c:2984
  1035. msgid "Select the Prev node"
  1036. msgstr "前 ノードを選択する"
  1037. #: info/session.c:2991
  1038. msgid "Select the Up node"
  1039. msgstr "上 ノードを選択する"
  1040. #: info/session.c:2997
  1041. msgid "Select the last node in this file"
  1042. msgstr "このファイルの最後のノードを選択する"
  1043. #: info/session.c:3024 info/session.c:3057
  1044. msgid "This window has no additional nodes"
  1045. msgstr "このウィンドウにはノードが付いていません"
  1046. #: info/session.c:3030
  1047. msgid "Select the first node in this file"
  1048. msgstr "このファイルの最初のノードを選択する"
  1049. #: info/session.c:3164
  1050. msgid "No more nodes within this document."
  1051. msgstr "このドキュメントには、これ以上のノードはありません。"
  1052. #: info/session.c:3209 info/session.c:3249
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
  1055. msgstr "このドキュメントでは、このノードの `前' や `上' はありません。"
  1056. #: info/session.c:3262
  1057. msgid "Move forwards or down through node structure"
  1058. msgstr "ノード構造を通じて進めたり下がったりする"
  1059. #: info/session.c:3279
  1060. msgid "Move backwards or up through node structure"
  1061. msgstr "ノード構造を通じて戻ったり上がったりする"
  1062. #: info/session.c:3302
  1063. msgid "Read a node name and select it"
  1064. msgstr "ノード名を読んで、選択する"
  1065. #: info/session.c:3356 info/session.c:3360
  1066. msgid "Goto node: "
  1067. msgstr "ノードへ移動: "
  1068. #: info/session.c:3539
  1069. msgid "Find the node describing program invocation"
  1070. msgstr "プログラム起動に関する説明のノードを見つける"
  1071. #: info/session.c:3541
  1072. #, c-format
  1073. msgid "Find Invocation node of [%s]: "
  1074. msgstr "[%s] の起動ノードを見つける: "
  1075. #: info/session.c:3586
  1076. msgid "Read a manpage reference and select it"
  1077. msgstr "man ページへの参照を読んで、選択する"
  1078. #: info/session.c:3590
  1079. msgid "Get Manpage: "
  1080. msgstr "Man ページを表示: "
  1081. #: info/session.c:3611
  1082. #, fuzzy
  1083. msgid "Select the node 'Top' in this file"
  1084. msgstr "このファイルの `先頭' ノードを選択"
  1085. #: info/session.c:3617
  1086. #, fuzzy
  1087. msgid "Select the node '(dir)'"
  1088. msgstr "`(dir)'ノードを選択する"
  1089. #: info/session.c:3623
  1090. msgid "Show full file name of node being displayed"
  1091. msgstr ""
  1092. #: info/session.c:3640
  1093. msgid "Select the most recently selected node"
  1094. msgstr "最後に選択されたノードを選択する"
  1095. #: info/session.c:3645
  1096. #, c-format
  1097. msgid "No earlier node in history"
  1098. msgstr ""
  1099. #: info/session.c:3649
  1100. msgid "Read the name of a file and select it"
  1101. msgstr "ファイル名を読み込み、選択する"
  1102. #: info/session.c:3653
  1103. msgid "Find file: "
  1104. msgstr "ファイルを探す: "
  1105. #: info/session.c:3670
  1106. #, fuzzy, c-format
  1107. msgid "Cannot find '%s'."
  1108. msgstr "`%s' が見つかりません。"
  1109. #: info/session.c:3718
  1110. #, fuzzy, c-format
  1111. msgid "Could not create output file '%s'."
  1112. msgstr "出力ファイル `%s' を作成できません。"
  1113. #: info/session.c:3732
  1114. #, c-format
  1115. msgid "error writing to %s: %s"
  1116. msgstr "%s への書き込み中にエラーが発生しました: %s"
  1117. #: info/session.c:3741
  1118. #, c-format
  1119. msgid "closing %s"
  1120. msgstr "%s を閉じています"
  1121. #: info/session.c:3790
  1122. #, c-format
  1123. msgid "writing node %s..."
  1124. msgstr "ノード %s へ書き込み中..."
  1125. #: info/session.c:3836
  1126. msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
  1127. msgstr "INFO_PRINT_COMMAND によってこのノードの内容をパイプする"
  1128. #: info/session.c:3864
  1129. #, fuzzy, c-format
  1130. msgid "Cannot open pipe to '%s'."
  1131. msgstr "`%s' へのパイプを開けません。"
  1132. #: info/session.c:3869
  1133. #, fuzzy, c-format
  1134. msgid "printing node %s..."
  1135. msgstr "ノード `%s' を印刷中..."
  1136. #: info/session.c:3877
  1137. #, fuzzy, c-format
  1138. msgid "finished printing node %s"
  1139. msgstr "ノード `%s' を印刷中..."
  1140. #: info/session.c:3909
  1141. msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
  1142. msgstr "検索で正規表現を使用するかどうかを切り替える"
  1143. #: info/session.c:3913
  1144. #, c-format
  1145. msgid "Using regular expressions for searches."
  1146. msgstr "検索で正規表現を使用する。"
  1147. #: info/session.c:3914
  1148. #, c-format
  1149. msgid "Using literal strings for searches."
  1150. msgstr "検索で文字列リテラルそのものを使用する。"
  1151. #: info/session.c:4109
  1152. msgid "Search continued from the end of the document."
  1153. msgstr "文書の最後から検索を継続する。"
  1154. #: info/session.c:4114
  1155. msgid "Search continued from the beginning of the document."
  1156. msgstr "文書の最初から検索を継続する。"
  1157. #: info/session.c:4134
  1158. #, c-format
  1159. msgid "Searching subfile %s ..."
  1160. msgstr "副ファイル %s を探しています ..."
  1161. #: info/session.c:4170
  1162. msgid "Search failed."
  1163. msgstr "検索に失敗しました。"
  1164. #: info/session.c:4187
  1165. #, c-format
  1166. msgid "%s%s%s [%s]: "
  1167. msgstr "%s%s%s [%s]: "
  1168. #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
  1169. msgid "Regexp search"
  1170. msgstr "正規表現検索"
  1171. #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
  1172. msgid "Search"
  1173. msgstr "検索"
  1174. #: info/session.c:4189 info/session.c:4195
  1175. msgid " case-sensitively"
  1176. msgstr " 大文字小文字の区別をつけて"
  1177. #: info/session.c:4190 info/session.c:4196
  1178. msgid " backward"
  1179. msgstr "後方"
  1180. #: info/session.c:4193
  1181. #, fuzzy, c-format
  1182. msgid "%s%s%s: "
  1183. msgstr "%s%s%s [%s]: "
  1184. #: info/session.c:4213
  1185. msgid "Search string too short"
  1186. msgstr ""
  1187. #: info/session.c:4406
  1188. #, c-format
  1189. msgid "Going back to last match from %s"
  1190. msgstr ""
  1191. #: info/session.c:4430 info/session.c:4540
  1192. #, fuzzy, c-format
  1193. msgid "No more matches."
  1194. msgstr "一致しません"
  1195. #: info/session.c:4567
  1196. msgid "Search this node and subnodes for a string."
  1197. msgstr ""
  1198. #: info/session.c:4588
  1199. msgid "Go to next match in Info sub-tree"
  1200. msgstr ""
  1201. #: info/session.c:4592 info/session.c:4604
  1202. #, c-format
  1203. msgid "No active search"
  1204. msgstr ""
  1205. #: info/session.c:4600
  1206. msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
  1207. msgstr ""
  1208. #: info/session.c:4613
  1209. msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
  1210. msgstr "文字列を読み、大文字小文字の区別をつけて検索する"
  1211. #: info/session.c:4618
  1212. msgid "Read a string and search for it"
  1213. msgstr "文字列を読んで検索する"
  1214. #: info/session.c:4624
  1215. msgid "Read a string and search backward for it"
  1216. msgstr "文字列を読んで後方検索する"
  1217. #: info/session.c:4632
  1218. msgid "Repeat last search in the same direction"
  1219. msgstr "同一方向で最後の検索を繰り返す"
  1220. #: info/session.c:4640 info/session.c:4685
  1221. msgid "No previous search string"
  1222. msgstr "前の検索文字列がありません"
  1223. #: info/session.c:4677
  1224. msgid "Repeat last search in the reverse direction"
  1225. msgstr "逆方向で最後の検索を繰り返す"
  1226. #: info/session.c:4724
  1227. msgid "Clear displayed search matches"
  1228. msgstr ""
  1229. #: info/session.c:4740 info/session.c:4746
  1230. msgid "Search interactively for a string as you type it"
  1231. msgstr "入力した文字列の対話的な検索"
  1232. #: info/session.c:4866
  1233. msgid "Regexp I-search backward: "
  1234. msgstr "正規表現逐次後方検索: "
  1235. #: info/session.c:4867
  1236. msgid "I-search backward: "
  1237. msgstr "逐次後方検索: "
  1238. #: info/session.c:4869
  1239. msgid "Regexp I-search: "
  1240. msgstr "正規表現逐次検索: "
  1241. #: info/session.c:4870
  1242. msgid "I-search: "
  1243. msgstr "逐次検索: "
  1244. #: info/session.c:4895 info/session.c:4898
  1245. msgid "Failing "
  1246. msgstr "失敗 "
  1247. #: info/session.c:5263
  1248. msgid "Cancel current operation"
  1249. msgstr "現在の操作を中止する"
  1250. #: info/session.c:5270
  1251. msgid "Quit"
  1252. msgstr "終了"
  1253. #: info/session.c:5275
  1254. #, fuzzy
  1255. msgid "Display version of Info being run"
  1256. msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
  1257. #: info/session.c:5277
  1258. #, c-format
  1259. msgid "GNU Info version %s"
  1260. msgstr ""
  1261. #: info/session.c:5282
  1262. msgid "Redraw the display"
  1263. msgstr "画面を再描画する"
  1264. #: info/session.c:5319
  1265. msgid "Quit using Info"
  1266. msgstr "Info の使用を終了する"
  1267. #: info/session.c:5335
  1268. msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
  1269. msgstr "このキーの小文字に割り当てられたコマンドを実行する"
  1270. #: info/session.c:5346
  1271. #, c-format
  1272. msgid "Unknown command (%s)."
  1273. msgstr "不明なコマンド (%s) です。"
  1274. #: info/session.c:5349
  1275. #, c-format
  1276. msgid "\"%s\" is invalid"
  1277. msgstr "\"%s\" は無効です"
  1278. #: info/session.c:5350
  1279. #, fuzzy, c-format
  1280. msgid "'%s' is invalid"
  1281. msgstr "`%s' は無効です"
  1282. #: info/session.c:5668
  1283. msgid "Add this digit to the current numeric argument"
  1284. msgstr "現在の数値引数にこの数値を加える"
  1285. #: info/session.c:5675
  1286. msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
  1287. msgstr "現在の数値引数を開始(または 4 倍する)"
  1288. #: info/variables.c:67
  1289. msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
  1290. msgstr "\"On\" の時、脚注を自動的に表示し、消去する"
  1291. #: info/variables.c:71
  1292. msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
  1293. msgstr "\"On\" の時、ウィンドウの作成・削除で、他のウィンドウのサイズを変更"
  1294. #: info/variables.c:75
  1295. msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
  1296. msgstr "\"On\" の時、ベルをならす代わりに、画面をフラッシュさせる"
  1297. #: info/variables.c:79
  1298. msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
  1299. msgstr "\"On\" のとき、エラーが発生したらベルを鳴らす"
  1300. #: info/variables.c:83
  1301. msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
  1302. msgstr "\"On\" のとき、非圧縮ファイルをガーベジコレクトする"
  1303. #: info/variables.c:86
  1304. msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
  1305. msgstr "\"On\" の時、検索文字列と一致した場所を反転表示させる"
  1306. #: info/variables.c:90
  1307. msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
  1308. msgstr "最後のノードにおいて、スクロールを行なったときの動作を調節する"
  1309. #: info/variables.c:95
  1310. msgid "Same as scroll-behaviour"
  1311. msgstr "scroll-behaviour と同様"
  1312. #: info/variables.c:99
  1313. msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
  1314. msgstr "カーソルをウィンドウの外に動かそうとした時のスクロール行数を指定する"
  1315. #: info/variables.c:103
  1316. msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
  1317. msgstr "スクロール動作がカーソル移動に影響を及ぼすかどうかを制御する"
  1318. #: info/variables.c:107
  1319. msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
  1320. msgstr "\"On\" の時、Info は ISO Latin 文字の表示が可能になる"
  1321. #: info/variables.c:111
  1322. msgid ""
  1323. "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
  1324. msgstr ""
  1325. "最終ノードの末尾でスクロールコマンドを実行した時にどうのように動作するか"
  1326. #: info/variables.c:116
  1327. msgid "Minimal length of a search string"
  1328. msgstr ""
  1329. #: info/variables.c:120
  1330. msgid "Skip current window when searching"
  1331. msgstr ""
  1332. #: info/variables.c:124
  1333. msgid "Exclude default directories from file search path"
  1334. msgstr ""
  1335. #: info/variables.c:128
  1336. msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
  1337. msgstr ""
  1338. #: info/variables.c:132
  1339. msgid ""
  1340. "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
  1341. "indicating that a key has been pressed"
  1342. msgstr ""
  1343. #: info/variables.c:136
  1344. msgid "Method to use to track mouse events"
  1345. msgstr ""
  1346. #: info/variables.c:140
  1347. #, fuzzy
  1348. msgid "How to follow a cross-reference"
  1349. msgstr "次の相互参照に移動"
  1350. #: info/variables.c:144
  1351. msgid "Highlight search matches"
  1352. msgstr ""
  1353. #: info/variables.c:148
  1354. msgid "Styles for links"
  1355. msgstr ""
  1356. #: info/variables.c:152
  1357. msgid "Styles for active links"
  1358. msgstr ""
  1359. #: info/variables.c:156
  1360. msgid "Styles for search matches"
  1361. msgstr ""
  1362. #: info/variables.c:160
  1363. msgid "How to print the information line at the start of a node"
  1364. msgstr ""
  1365. #: info/variables.c:167
  1366. msgid "Explain the use of a variable"
  1367. msgstr "変数の使い方を解説する"
  1368. #: info/variables.c:173
  1369. msgid "Describe variable: "
  1370. msgstr "変数の説明: "
  1371. #: info/variables.c:188
  1372. msgid "Set the value of an Info variable"
  1373. msgstr "Info 変数の値を設定"
  1374. #: info/variables.c:195
  1375. msgid "Set variable: "
  1376. msgstr "変数を設定: "
  1377. #: info/variables.c:211
  1378. #, c-format
  1379. msgid "Set %s to value (%d): "
  1380. msgstr "%s に値を設定 (%d): "
  1381. #: info/variables.c:245
  1382. #, c-format
  1383. msgid "Set %s to value (%s): "
  1384. msgstr "%s に値を設定 (%s): "
  1385. #: info/window.c:907
  1386. msgid "-----Info: (), lines ----, "
  1387. msgstr "-----Info: (), 行数 ----, "
  1388. #: install-info/install-info.c:292
  1389. #, c-format
  1390. msgid "%s: empty file"
  1391. msgstr "%s: 空のファイル"
  1392. #: install-info/install-info.c:294
  1393. #, c-format
  1394. msgid "%s for %s"
  1395. msgstr ""
  1396. #: install-info/install-info.c:533
  1397. #, c-format
  1398. msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
  1399. msgstr "\t完全な オプションリストを得るには `%s --help' を実行してください。\n"
  1400. #: install-info/install-info.c:541
  1401. #, c-format
  1402. msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  1403. msgstr "使用法: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
  1404. #: install-info/install-info.c:543
  1405. msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
  1406. msgstr ""
  1407. "Info ディレクトリー DIR-FILE 対して INFO-FILE 項目の追加または削除を行いま"
  1408. "す。"
  1409. #: install-info/install-info.c:544
  1410. msgid ""
  1411. "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
  1412. "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
  1413. msgstr ""
  1414. #: install-info/install-info.c:548
  1415. msgid ""
  1416. "Options:\n"
  1417. " --add-once add only to first matching section, not all.\n"
  1418. " --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
  1419. " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
  1420. " start at column COL."
  1421. msgstr ""
  1422. #: install-info/install-info.c:555
  1423. #, fuzzy
  1424. msgid ""
  1425. " --debug report what is being done.\n"
  1426. " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
  1427. " don't insert any new entries.\n"
  1428. " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
  1429. " are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
  1430. "\").\n"
  1431. " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
  1432. " the --name option to become synonymous with the\n"
  1433. " --entry option.\n"
  1434. " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
  1435. " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
  1436. " --dry-run same as --test."
  1437. msgstr ""
  1438. "オプション:\n"
  1439. " --debug 何を行っているかに関して報告する。\n"
  1440. " --delete DIR-FILE から既存の INFO-FILE エントリを削除する。\n"
  1441. " 新規エントリの追加は行わない。\n"
  1442. " --description=TEXT エントリの説明を TEXT にする。--name オプションと\n"
  1443. " 併せて使用すると --entry オプションと同様になる。\n"
  1444. " --dir-file=NAME Info ディレクトリーのファイル名を指定する。\n"
  1445. " DIR-FILE 引数の使用と同様。\n"
  1446. " --dry-run --test と同様。"
  1447. #: install-info/install-info.c:568
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid ""
  1450. " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
  1451. " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
  1452. " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
  1453. " by zero or more extra lines starting with "
  1454. "whitespace.\n"
  1455. " If you specify more than one entry, all are added.\n"
  1456. " If you don't specify any entries, they are determined\n"
  1457. " from information in the Info file itself."
  1458. msgstr ""
  1459. " --entry=TEXT TEXT を Info ディレクトリーエントリとして追加する。\n"
  1460. " TEXT は Info メニュー項目行として、0個以上の空白で開\n"
  1461. " 始する追加の行と併せて書き込まれる。\n"
  1462. " エントリを2個以上指定した場合、すべてが追加される。\n"
  1463. " エントリを指定しない場合、 Info ファイル自体の情報か"
  1464. "ら\n"
  1465. " 決定される。\n"
  1466. " 削除する時は、TEXT は削除するエントリを指定する。\n"
  1467. " TEXT は、Info ファイルから決定される項目が存在せず、\n"
  1468. " Info ファイルのベース名が見つからない場合に、最後に\n"
  1469. " 削除されます。"
  1470. #: install-info/install-info.c:577
  1471. #, fuzzy
  1472. msgid ""
  1473. " --help display this help and exit.\n"
  1474. " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
  1475. " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
  1476. " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
  1477. " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
  1478. " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
  1479. msgstr ""
  1480. " --help このヘルプを表示して終了する。\n"
  1481. " --info-dir=DIR --dir-file=DIR/dir と同様。\n"
  1482. " --info-file=FILE Info ファイルをインストールするディレクトリーを指定す"
  1483. "る。\n"
  1484. " INFO-FILE 引数の使用と同様。\n"
  1485. " --item=TEXT --entry=TEXT と同様。\n"
  1486. " --keep-old エントリを置換せず、または空のセクションを削除しない。\n"
  1487. " --menuentry=TEXT --name=TEXT と同様。\n"
  1488. " --name=TEXT エントリの名前を TEXT にする。--description と\n"
  1489. " 併せて使用した時は --entry と同様。\n"
  1490. " --no-indent DIR ファイルにある新規エントリを整形しない。\n"
  1491. " --quiet 警告を抑止する。"
  1492. #: install-info/install-info.c:585
  1493. #, fuzzy
  1494. msgid ""
  1495. " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
  1496. " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
  1497. " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
  1498. " to become synonymous with the --entry option.\n"
  1499. " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
  1500. " --quiet suppress warnings."
  1501. msgstr ""
  1502. " --help このヘルプを表示して終了する。\n"
  1503. " --info-dir=DIR --dir-file=DIR/dir と同様。\n"
  1504. " --info-file=FILE Info ファイルをインストールするディレクトリーを指定す"
  1505. "る。\n"
  1506. " INFO-FILE 引数の使用と同様。\n"
  1507. " --item=TEXT --entry=TEXT と同様。\n"
  1508. " --keep-old エントリを置換せず、または空のセクションを削除しない。\n"
  1509. " --menuentry=TEXT --name=TEXT と同様。\n"
  1510. " --name=TEXT エントリの名前を TEXT にする。--description と\n"
  1511. " 併せて使用した時は --entry と同様。\n"
  1512. " --no-indent DIR ファイルにある新規エントリを整形しない。\n"
  1513. " --quiet 警告を抑止する。"
  1514. #: install-info/install-info.c:593
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid ""
  1517. " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
  1518. " regular expression R (ignoring case).\n"
  1519. " --remove same as --delete.\n"
  1520. " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
  1521. " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
  1522. " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
  1523. " If you specify more than one section, all the entries\n"
  1524. " are added in each of the sections.\n"
  1525. " If you don't specify any sections, they are "
  1526. "determined\n"
  1527. " from information in the Info file itself;\n"
  1528. " if nothing is available there, the --defsection\n"
  1529. " value is used; if that is not specified, the\n"
  1530. " final default is \"Miscellaneous\".\n"
  1531. " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
  1532. msgstr ""
  1533. " --regex=R このファイルのエントリを正規表現 R (大文字と小文字を区別"
  1534. "し\n"
  1535. " ない) に一致するすべての節に配置する\n"
  1536. " --remove --delete と同様。\n"
  1537. " --remove-exactly info ファイル名に厳密に一致したもののみ削除する。.info "
  1538. "お\n"
  1539. " よび .gz などの接尾辞も無視しない。\n"
  1540. " --section=SEC エントリをディレクトリーの節 SEC に配置する。二つ以上の"
  1541. "節\n"
  1542. " を指定した場合は、すべてのエントリがそれぞれの節に追加"
  1543. "さ\n"
  1544. " れる。\n"
  1545. " 節を指定しない場合、Info ファイル自身の情報から決定され"
  1546. "る。\n"
  1547. " --section R SEC --regex=R --section=SEC --add-once と同様。"
  1548. #: install-info/install-info.c:609
  1549. msgid ""
  1550. " --silent suppress warnings.\n"
  1551. " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
  1552. " --version display version information and exit."
  1553. msgstr ""
  1554. " --silent 警告を抑止する。\n"
  1555. " --test DIR-FILE の更新を抑止する。\n"
  1556. " --version バージョン情報を表示して終了する。"
  1557. #: install-info/install-info.c:642
  1558. #, fuzzy, c-format
  1559. msgid ""
  1560. "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
  1561. "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
  1562. "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
  1563. "%c\n"
  1564. "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
  1565. "\n"
  1566. " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
  1567. " Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
  1568. " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
  1569. " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
  1570. "\n"
  1571. " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
  1572. " to select it.\n"
  1573. "\n"
  1574. "%s\n"
  1575. msgstr ""
  1576. "これが、(dir)Top と呼ばれる Info 階層の最上位ノードの含められている\n"
  1577. ".../info/dir ファイルです。\n"
  1578. "あなたが、始めて Info を起動したのなら、まずこのノードを見てください。\n"
  1579. "\n"
  1580. "%s\tこれが、INFO ツリーの頂点です\n"
  1581. "\n"
  1582. " ここ(the Directory ノード)では、主だった主題を扱っています。\n"
  1583. " キー \"q\" で終了し、\"?\" で Info のコマンドをリストアップし、\"d\" でここ"
  1584. "に\n"
  1585. " 戻ります。\n"
  1586. " \"h\" で導入文字を入力します。たとえば、\n"
  1587. " \"mEmacs<Return>\" で Emacs マニュアルを訪れる、などです。\n"
  1588. "\n"
  1589. " Emacs の内ならば、メニュー項目や相互参照を、マウスのボタン 2 をクリックし"
  1590. "て\n"
  1591. " 選択できます。\n"
  1592. "\n"
  1593. "%s\n"
  1594. #: install-info/install-info.c:666
  1595. #, c-format
  1596. msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
  1597. msgstr "%s: (%s) を読み込むことができず、(%s) を作成できませんでした"
  1598. #: install-info/install-info.c:1154 install-info/install-info.c:1194
  1599. #, c-format
  1600. msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
  1601. msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY に対応する END-INFO-DIR-ENTRY がありません"
  1602. #: install-info/install-info.c:1189
  1603. #, c-format
  1604. msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
  1605. msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY に対応する START-INFO-DIR-ENTRY がありません"
  1606. #: install-info/install-info.c:2064 install-info/install-info.c:2074
  1607. #, c-format
  1608. msgid "%s: already have dir file: %s\n"
  1609. msgstr "%s: 既に dir ファイル %s があります\n"
  1610. #: install-info/install-info.c:2170
  1611. #, c-format
  1612. msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
  1613. msgstr "%s: Info ファイルは一度だけ指定してください。\n"
  1614. #: install-info/install-info.c:2203
  1615. #, c-format
  1616. msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
  1617. msgstr "余分な正規表現が指定されています。`%s' を無視します"
  1618. #: install-info/install-info.c:2215
  1619. #, c-format
  1620. msgid "Error in regular expression `%s': %s"
  1621. msgstr "正規表現 `%s' にエラーがあります: %s"
  1622. #: install-info/install-info.c:2277
  1623. #, c-format
  1624. msgid "excess command line argument `%s'"
  1625. msgstr "コマンドライン引数が多すぎます `%s'"
  1626. #: install-info/install-info.c:2281
  1627. #, c-format
  1628. msgid "No input file specified; try --help for more information."
  1629. msgstr ""
  1630. "入力ファイルが指定されていません -- 詳しくは --help 付で実行してください。"
  1631. #: install-info/install-info.c:2283
  1632. #, c-format
  1633. msgid "No dir file specified; try --help for more information."
  1634. msgstr ""
  1635. "dir ファイルが指定されていません -- 詳しくは --help 付で実行して下さい。"
  1636. #: install-info/install-info.c:2304
  1637. #, fuzzy, c-format
  1638. msgid "Could not read %s."
  1639. msgstr " @FILE オプションを FILE から読み込む\n"
  1640. #: install-info/install-info.c:2451
  1641. #, c-format
  1642. msgid "no info dir entry in `%s'"
  1643. msgstr "`%s' に Info dir 用の項目がありません"
  1644. #: install-info/install-info.c:2699
  1645. #, c-format
  1646. msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
  1647. msgstr "`%s' 項目が見つかりません -- 何も削除しませんでした"
  1648. #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:849
  1649. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:887 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1198
  1650. #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:326 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6575
  1651. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6599 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6980
  1652. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7039 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7118
  1653. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7195 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
  1654. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:302 tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:456
  1655. #, fuzzy, perl-format
  1656. msgid "could not open %s for writing: %s"
  1657. msgstr "%s: --css-file %s を開くことができません"
  1658. #: tp/Texinfo/Common.pm:863
  1659. msgid "recursion is always allowed"
  1660. msgstr ""
  1661. #: tp/Texinfo/Common.pm:864
  1662. #, fuzzy
  1663. msgid "arguments are quoted by default"
  1664. msgstr "@quote-arg は廃止されました。引数はデフォルトで引用符でくくられます"
  1665. #: tp/Texinfo/Common.pm:867
  1666. msgid ""
  1667. "move your @contents command if you want the contents after the title page"
  1668. msgstr ""
  1669. #: tp/Texinfo/Common.pm:870
  1670. msgid ""
  1671. "move your @shortcontents and @contents commands if you want the contents "
  1672. "after the title page"
  1673. msgstr ""
  1674. #: tp/Texinfo/Common.pm:1094
  1675. #, perl-format
  1676. msgid "%s is not a valid language code"
  1677. msgstr "%s は有効な言語コードではありません"
  1678. #: tp/Texinfo/Common.pm:1099
  1679. #, perl-format
  1680. msgid "%s is not a valid region code"
  1681. msgstr "%s は有効な地域コードではありません"
  1682. #: tp/Texinfo/Common.pm:1117
  1683. #, fuzzy, perl-format
  1684. msgid "%s is not a valid split possibility"
  1685. msgstr "%u は妥当な通知 ID ではありません"
  1686. #: tp/Texinfo/Common.pm:1140
  1687. #, fuzzy, perl-format
  1688. msgid "could not read %s: %s"
  1689. msgstr " @FILE オプションを FILE から読み込む\n"
  1690. #: tp/Texinfo/Common.pm:1159
  1691. #, fuzzy, perl-format
  1692. msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
  1693. msgstr "出力ファイル `%s' を閉じる際にエラーが発生しました"
  1694. #: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
  1695. #, fuzzy, perl-format
  1696. msgid "@%s: could not find %s"
  1697. msgstr "@%s: `%s' が見つかりません"
  1698. #: tp/Texinfo/Common.pm:1625
  1699. msgid "no node to be renamed"
  1700. msgstr ""
  1701. #: tp/Texinfo/Common.pm:1636
  1702. msgid "nodes without a new name at the end of file"
  1703. msgstr ""
  1704. #: tp/Texinfo/Common.pm:1646 tp/Texinfo/Parser.pm:862
  1705. #, fuzzy, perl-format
  1706. msgid "could not open %s: %s"
  1707. msgstr "%s: --css-file %s を開くことができません"
  1708. #: tp/Texinfo/Common.pm:2166
  1709. #, perl-format
  1710. msgid "could not protect hash character in @%s"
  1711. msgstr ""
  1712. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:386 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:405
  1713. #, fuzzy, perl-format
  1714. msgid "Obsolete variable %s\n"
  1715. msgstr "変数を設定: "
  1716. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:788
  1717. #, perl-format
  1718. msgid "%s: output incompatible with split"
  1719. msgstr ""
  1720. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:870 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:903
  1721. #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:362 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7006
  1722. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
  1723. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
  1724. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
  1725. #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
  1726. #, fuzzy, perl-format
  1727. msgid "error on closing %s: %s"
  1728. msgstr "%(service)s on %(device)s"
  1729. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:981
  1730. #, fuzzy, perl-format
  1731. msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
  1732. msgstr "ディレクトリ `%s' または `%s'を作成できません: %s"
  1733. #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:989
  1734. #, fuzzy, perl-format
  1735. msgid "could not create directory `%s': %s"
  1736. msgstr "%s/linux シンボリックリンクを作成できませんでした!"
  1737. #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:984
  1738. #, fuzzy, perl-format
  1739. msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
  1740. msgstr "@image ファイル `%s' が読めません: %s"
  1741. #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
  1742. msgid "no argument specified for @U"
  1743. msgstr ""
  1744. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1736
  1745. #, fuzzy, perl-format
  1746. msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
  1747. msgstr "@image ファイル `%s' (HTML 用) が読めません: %s"
  1748. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2437
  1749. #, perl-format
  1750. msgid "raw format %s is not converted"
  1751. msgstr ""
  1752. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4680
  1753. #, fuzzy, perl-format
  1754. msgid "could not open html refs config file %s: %s"
  1755. msgstr "ファイル `%s' を削除できません: %s"
  1756. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4708
  1757. #, fuzzy
  1758. msgid "missing type"
  1759. msgstr "設定ファイルの欠落。"
  1760. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4711
  1761. #, fuzzy, perl-format
  1762. msgid "unrecognized type: %s"
  1763. msgstr "認識できない型です: %s"
  1764. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4728
  1765. #, fuzzy, perl-format
  1766. msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
  1767. msgstr "ファイル `%s' を削除できません: %s"
  1768. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5013
  1769. #, fuzzy
  1770. msgid "string not closed in css file"
  1771. msgstr "文字列の比較に失敗しました"
  1772. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5015
  1773. #, fuzzy
  1774. msgid "--css-include ended in comment"
  1775. msgstr "%s:%d: --css-include がコメント内で終了しています"
  1776. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5017
  1777. msgid "@import not finished in css file"
  1778. msgstr ""
  1779. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5043
  1780. #, fuzzy, perl-format
  1781. msgid "CSS file %s not found"
  1782. msgstr "css ファイル %s が見つかりません"
  1783. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5049
  1784. #, fuzzy, perl-format
  1785. msgid "could not open --include-file %s: %s"
  1786. msgstr "%s: --css-file %s を開くことができません"
  1787. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5059
  1788. #, fuzzy, perl-format
  1789. msgid "error on closing CSS file %s: %s"
  1790. msgstr "ファイルクローズエラー"
  1791. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5873 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5877
  1792. #, fuzzy, perl-format
  1793. msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
  1794. msgstr "`%s' に対する項目が見つかりません\n"
  1795. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6570
  1796. #, fuzzy, perl-format
  1797. msgid "error on closing frame file %s: %s"
  1798. msgstr "出力ファイル `%s' を閉じる際にエラーが発生しました"
  1799. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6594
  1800. #, fuzzy, perl-format
  1801. msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
  1802. msgstr "出力ファイル `%s' を閉じる際にエラーが発生しました"
  1803. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6709
  1804. #, perl-format
  1805. msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
  1806. msgstr ""
  1807. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6914
  1808. msgid "must specify a title with a title command or @top"
  1809. msgstr ""
  1810. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7125
  1811. #, fuzzy, perl-format
  1812. msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
  1813. msgstr "出力ファイル `%s' を閉じる際にエラーが発生しました"
  1814. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7150
  1815. #, fuzzy, perl-format
  1816. msgid "old name for `%s' is a node of the document"
  1817. msgstr "このドキュメントでは、このノードの `前' や `上' はありません。"
  1818. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7156
  1819. #, fuzzy, perl-format
  1820. msgid "file empty for renamed node `%s'"
  1821. msgstr "参照されていないノード `%s'"
  1822. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7170
  1823. #, perl-format
  1824. msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
  1825. msgstr ""
  1826. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7202
  1827. #, fuzzy, perl-format
  1828. msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
  1829. msgstr "出力ファイル `%s' を閉じる際にエラーが発生しました"
  1830. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7240
  1831. #, fuzzy
  1832. msgid "empty node name"
  1833. msgstr "認識できないエミュレーション名 `%s' です"
  1834. #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
  1835. #, perl-format
  1836. msgid "syntax for an external node used for `%s'"
  1837. msgstr ""
  1838. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:110
  1839. #, fuzzy
  1840. msgid "document without nodes"
  1841. msgstr "このノードにメニューはありません。"
  1842. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:127
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid "document without Top node"
  1845. msgstr "このノードにメニューはありません。"
  1846. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:175
  1847. #, fuzzy, perl-format
  1848. msgid "rename %s failed: %s"
  1849. msgstr "%s: `%s' のアンマウントに失敗\n"
  1850. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:256
  1851. #, perl-format
  1852. msgid "@%s output more than once: %s"
  1853. msgstr ""
  1854. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:386
  1855. #, fuzzy, perl-format
  1856. msgid "@%s outside of any node"
  1857. msgstr "(あらゆるノードの外側)"
  1858. #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:429
  1859. #, perl-format
  1860. msgid "@node name should not contain `,': %s"
  1861. msgstr ""
  1862. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1252
  1863. #, perl-format
  1864. msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
  1865. msgstr ""
  1866. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
  1867. #, fuzzy, perl-format
  1868. msgid "entry for index `%s' outside of any node"
  1869. msgstr "`%s' 見出し項目があらゆるノードの外側にあります"
  1870. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1411
  1871. #, fuzzy, perl-format
  1872. msgid "error on closing image text file %s: %s"
  1873. msgstr "出力ファイル `%s' を閉じる際にエラーが発生しました"
  1874. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1416
  1875. #, perl-format
  1876. msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
  1877. msgstr "@image ファイル `%s' が読めません: %s"
  1878. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1436
  1879. #, perl-format
  1880. msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
  1881. msgstr ""
  1882. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1795
  1883. msgid ""
  1884. "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
  1885. "avoid that"
  1886. msgstr ""
  1887. "@strong{Note...} は Info 内に疑似的な相互参照を生成します。使用は避けてくださ"
  1888. "い"
  1889. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2026
  1890. #, perl-format
  1891. msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
  1892. msgstr ""
  1893. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2058
  1894. #, fuzzy, perl-format
  1895. msgid "@%s node name should not contain `%s'"
  1896. msgstr "%s: --css-file %s を開くことができません"
  1897. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2091
  1898. #, perl-format
  1899. msgid "@%s node name should not contain `:'"
  1900. msgstr ""
  1901. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2137
  1902. #, fuzzy, perl-format
  1903. msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
  1904. msgstr "`.' または `,' には `%2$c' では無く @%1$s が続かなければいけません。"
  1905. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2140
  1906. #, fuzzy
  1907. msgid "`.' or `,' must follow @xref"
  1908. msgstr "`.' または `,' には `%2$c' では無く @%1$s が続かなければいけません。"
  1909. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2923
  1910. #, fuzzy, perl-format
  1911. msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
  1912. msgstr "ノード `%s' にメニューがありません。"
  1913. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2934
  1914. msgid "menu entry node name should not contain `:'"
  1915. msgstr ""
  1916. #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2954
  1917. #, fuzzy
  1918. msgid "menu entry name should not contain `:'"
  1919. msgstr "ノード `%s' にメニューがありません。"
  1920. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1095
  1921. #, fuzzy, perl-format
  1922. msgid "empty node name after expansion `%s'"
  1923. msgstr "ノード `%s' にメニューがありません。"
  1924. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1103
  1925. #, perl-format
  1926. msgid "@%s `%s' previously defined"
  1927. msgstr "@%s `%s' は以前に定義されています"
  1928. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1109
  1929. #, fuzzy, perl-format
  1930. msgid "here is the previous definition as @%s"
  1931. msgstr "ここは、`%s' の前の定義です"
  1932. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
  1933. #, fuzzy, perl-format
  1934. msgid "empty argument in @%s"
  1935. msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました"
  1936. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Structuring.pm:416
  1937. #, perl-format
  1938. msgid "multiple @%s"
  1939. msgstr ""
  1940. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
  1941. #, fuzzy, perl-format
  1942. msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
  1943. msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です"
  1944. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1267
  1945. #, fuzzy, perl-format
  1946. msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
  1947. msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です"
  1948. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
  1949. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
  1950. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
  1951. #, perl-format
  1952. msgid "%c%s requires a name"
  1953. msgstr "%c%s には名前が必要です"
  1954. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
  1955. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
  1956. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
  1957. #, fuzzy, perl-format
  1958. msgid "bad name for @%s"
  1959. msgstr "エミュレーションモード名がありません"
  1960. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1391
  1961. #, fuzzy, perl-format
  1962. msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
  1963. msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました"
  1964. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1395
  1965. #, fuzzy, perl-format
  1966. msgid "@%s seen before @%s closing brace"
  1967. msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました"
  1968. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1400
  1969. #, fuzzy, perl-format
  1970. msgid "%c%s missing closing brace"
  1971. msgstr "閉じる中括弧のない %c%s"
  1972. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1404
  1973. #, perl-format
  1974. msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
  1975. msgstr ""
  1976. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1513
  1977. #, perl-format
  1978. msgid "@itemx should not begin @%s"
  1979. msgstr ""
  1980. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1581
  1981. msgid "@itemx must follow @item"
  1982. msgstr ""
  1983. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1748
  1984. #, perl-format
  1985. msgid "@%s has text but no @item"
  1986. msgstr ""
  1987. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1776
  1988. #, perl-format
  1989. msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
  1990. msgstr "`@end' には `%s' が必要ですが、`%s' が見つかりました"
  1991. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1779
  1992. #, fuzzy, perl-format
  1993. msgid "@%s seen before @end %s"
  1994. msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました"
  1995. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1783
  1996. #, fuzzy, perl-format
  1997. msgid "no matching `%cend %s'"
  1998. msgstr "`%cend %s' との対応が見つかりません"
  1999. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
  2000. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
  2001. #, fuzzy, perl-format
  2002. msgid "misplaced %c"
  2003. msgstr "間違った位置に %c があります"
  2004. #: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
  2005. #, fuzzy, perl-format
  2006. msgid "unmatched `%c%s'"
  2007. msgstr "`%c%s' との対応が見つかりません"
  2008. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
  2009. #, fuzzy, perl-format
  2010. msgid "macro `%s' called with too many args"
  2011. msgstr "マクロ `%s' 呼び出しの引数が多すぎます"
  2012. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
  2013. #, fuzzy, perl-format
  2014. msgid "@%s missing closing brace"
  2015. msgstr "設定ファイルの欠落。"
  2016. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
  2017. #, fuzzy, perl-format
  2018. msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
  2019. msgstr "マクロ `%s' は引数なしで宣言され、引数をつけて呼び出されました"
  2020. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
  2021. #, fuzzy, perl-format
  2022. msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
  2023. msgstr "後ろに `%s' が続くマクロ展開内でパラメータ名ではなく \\ があります"
  2024. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
  2025. #, fuzzy, perl-format
  2026. msgid "missing name for @%s"
  2027. msgstr "エミュレーションモード名がありません"
  2028. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
  2029. #, fuzzy, perl-format
  2030. msgid "missing category for @%s"
  2031. msgstr "設定ファイルの欠落。"
  2032. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
  2033. #, fuzzy, perl-format
  2034. msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
  2035. msgstr "@%s に対する誤った引数です: %s"
  2036. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
  2037. #, fuzzy
  2038. msgid "empty multitable"
  2039. msgstr "%s: 空のファイル"
  2040. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
  2041. #, fuzzy, perl-format
  2042. msgid "superfluous argument to @%s"
  2043. msgstr "%s: --auto/-a オプションに対して不当な引数\n"
  2044. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
  2045. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
  2046. #, fuzzy, perl-format
  2047. msgid "bad argument to @%s"
  2048. msgstr "@%s に対する誤った引数です"
  2049. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
  2050. #, perl-format
  2051. msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
  2052. msgstr "%s には引数が必要です: %citem を整形するため"
  2053. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
  2054. #, perl-format
  2055. msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
  2056. msgstr ""
  2057. #: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
  2058. #, fuzzy, perl-format
  2059. msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
  2060. msgstr "%s: オプション `--%s' は引数が不要です\n"
  2061. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
  2062. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
  2063. #, fuzzy, perl-format
  2064. msgid "@%s missing argument"
  2065. msgstr "設定ファイルの欠落。"
  2066. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
  2067. #, fuzzy, perl-format
  2068. msgid "unknown @end %s"
  2069. msgstr "終了インデックス"
  2070. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
  2071. #, fuzzy, perl-format
  2072. msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
  2073. msgstr "%s: --auto/-a オプションに対して不当な引数\n"
  2074. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
  2075. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
  2076. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
  2077. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
  2078. #, fuzzy, perl-format
  2079. msgid "bad argument to @%s: %s"
  2080. msgstr "@%s に対する誤った引数です: %s"
  2081. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
  2082. #, fuzzy, perl-format
  2083. msgid "@%s: could not open %s: %s"
  2084. msgstr "@%s: %s を開くことができません: %s"
  2085. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
  2086. #, perl-format
  2087. msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
  2088. msgstr ""
  2089. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
  2090. #, perl-format
  2091. msgid "unrecognized encoding name `%s'"
  2092. msgstr "認識できないエンコード名 `%s' です"
  2093. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
  2094. #, perl-format
  2095. msgid "@%s after the first element"
  2096. msgstr ""
  2097. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
  2098. #, fuzzy, perl-format
  2099. msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
  2100. msgstr "`@titlepage' 環境の外側では @%s は意味がありません"
  2101. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
  2102. #, perl-format
  2103. msgid "@%s should not be associated with @top"
  2104. msgstr ""
  2105. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
  2106. #, perl-format
  2107. msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
  2108. msgstr ""
  2109. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
  2110. #, fuzzy, perl-format
  2111. msgid "empty menu entry name in `%s'"
  2112. msgstr "ノード `%s' にメニューがありません。"
  2113. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
  2114. #, fuzzy
  2115. msgid "empty node name in menu entry"
  2116. msgstr "認識できないエミュレーション名 `%s' です"
  2117. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
  2118. #, fuzzy, perl-format
  2119. msgid "@%s should not appear in @%s"
  2120. msgstr "%s: --css-file %s を開くことができません"
  2121. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
  2122. #, fuzzy, perl-format
  2123. msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
  2124. msgstr "行頭までを切り取る"
  2125. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
  2126. #, perl-format
  2127. msgid "macro `%s' previously defined"
  2128. msgstr "マクロ `%s' は以前に定義されています"
  2129. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
  2130. #, perl-format
  2131. msgid "here is the previous definition of `%s'"
  2132. msgstr "ここは、`%s' の前の定義です"
  2133. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
  2134. #, perl-format
  2135. msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
  2136. msgstr ""
  2137. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
  2138. #, fuzzy, perl-format
  2139. msgid "@%s without associated character"
  2140. msgstr "エスケープ文字内でファイル終端 (EOF) に達しました"
  2141. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
  2142. #, perl-format
  2143. msgid ""
  2144. "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
  2145. msgstr ""
  2146. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
  2147. #, fuzzy, perl-format
  2148. msgid ""
  2149. "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
  2150. "value %d)"
  2151. msgstr ""
  2152. "マクロ呼び出しのネストが深すぎます(MAX_NESTED_MACROS を設定して上限を変更でき"
  2153. "ます; 現在は %d)"
  2154. #: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
  2155. #, perl-format
  2156. msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
  2157. msgstr ""
  2158. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
  2159. #, fuzzy, perl-format
  2160. msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
  2161. msgstr "%s: オプション `--%s' は引数が不要です\n"
  2162. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
  2163. #, fuzzy, perl-format
  2164. msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
  2165. msgstr "@%s への引数としてコマンドを与えるには、ブレースを使いましょう"
  2166. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
  2167. #, perl-format
  2168. msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
  2169. msgstr "%c%s は `%s' ではなく、`i' か `j' を引数として必要とします"
  2170. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
  2171. #, fuzzy, perl-format
  2172. msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
  2173. msgstr "%s: オプション `--%s' は引数が不要です\n"
  2174. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
  2175. #, fuzzy, perl-format
  2176. msgid "@%s expected braces"
  2177. msgstr "%c%s には中括弧が予期されます"
  2178. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
  2179. #, perl-format
  2180. msgid "undefined flag: %s"
  2181. msgstr "定義されていないフラグ: %s"
  2182. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
  2183. #, fuzzy
  2184. msgid "bad syntax for @value"
  2185. msgstr "引数 `%3$s' に対して %1$s%2$s が無効です"
  2186. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
  2187. #, perl-format
  2188. msgid "%c%s is obsolete."
  2189. msgstr "%c%s は廃止予定 (または廃止済み) です。"
  2190. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
  2191. #, perl-format
  2192. msgid "%c%s is obsolete; %s"
  2193. msgstr "%c%s は廃止予定 (または廃止済み) です; %s"
  2194. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
  2195. #, fuzzy, perl-format
  2196. msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
  2197. msgstr "行頭までを切り取る"
  2198. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
  2199. #, fuzzy, perl-format
  2200. msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
  2201. msgstr "`@%2$s' ブロックの内側では `@%1$s' は意味がありません"
  2202. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
  2203. #, perl-format
  2204. msgid "@%s should only appear in heading or footing"
  2205. msgstr ""
  2206. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
  2207. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
  2208. #, perl-format
  2209. msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
  2210. msgstr "`@%2$s' ブロックの内側では `@%1$s' は意味がありません"
  2211. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
  2212. #, fuzzy, perl-format
  2213. msgid "@%s in empty multitable"
  2214. msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました"
  2215. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
  2216. #, fuzzy
  2217. msgid "@tab before @item"
  2218. msgstr "チェック・メニュー項目"
  2219. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
  2220. #, fuzzy, perl-format
  2221. msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
  2222. msgstr "マルチテーブル項目内のカラム数が多すぎます(最大 %d)"
  2223. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
  2224. msgid "ignoring @tab outside of multitable"
  2225. msgstr "マルチテーブルの外側の @tab を無視します"
  2226. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
  2227. #, perl-format
  2228. msgid "@%s outside of table or list"
  2229. msgstr ""
  2230. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
  2231. #, fuzzy, perl-format
  2232. msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
  2233. msgstr "`@%2$s' を使用するためには `@%1$s' 環境でなければいけません"
  2234. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
  2235. #, perl-format
  2236. msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
  2237. msgstr "@%s は `@titlepage' および `@quotation' 環境の外側では意味がありません"
  2238. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
  2239. msgid "@dircategory after first node"
  2240. msgstr ""
  2241. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
  2242. #, fuzzy, perl-format
  2243. msgid "region %s inside region %s is not allowed"
  2244. msgstr "脚注に脚注を含めることはできません"
  2245. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
  2246. msgid "@direntry after first node"
  2247. msgstr ""
  2248. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
  2249. msgid "@menu in invalid context"
  2250. msgstr ""
  2251. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
  2252. #, fuzzy, perl-format
  2253. msgid "@%s seen before first @node"
  2254. msgstr "@menu が最初の @node 以前に現れました。`Top' ノードをつくります"
  2255. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
  2256. msgid ""
  2257. "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
  2258. msgstr "多分 @top ノードは @ifinfo よりは @ifnottex に覆われるべきでは?"
  2259. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
  2260. #, perl-format
  2261. msgid "@%s should only appear in math context"
  2262. msgstr ""
  2263. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
  2264. #, fuzzy, perl-format
  2265. msgid "unknown command `%s'"
  2266. msgstr "不明なコマンド `%s'"
  2267. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
  2268. #, fuzzy
  2269. msgid "unexpected @"
  2270. msgstr "予期されない @ です"
  2271. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
  2272. #, fuzzy, perl-format
  2273. msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
  2274. msgstr "`@float' 環境の外側では @%s は意味がありません"
  2275. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
  2276. #, perl-format
  2277. msgid "@%s should be right below `@float'"
  2278. msgstr ""
  2279. #: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
  2280. #, perl-format
  2281. msgid "ignoring multiple @%s"
  2282. msgstr ""
  2283. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
  2284. #, fuzzy, perl-format
  2285. msgid "command @%s does not accept arguments"
  2286. msgstr "%s: オプション `--%s' は引数が不要です\n"
  2287. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
  2288. #, perl-format
  2289. msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
  2290. msgstr ""
  2291. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
  2292. #, perl-format
  2293. msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
  2294. msgstr ""
  2295. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
  2296. #, perl-format
  2297. msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
  2298. msgstr ""
  2299. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
  2300. msgid "@image missing filename argument"
  2301. msgstr "@image にファイル名が与えられていません"
  2302. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
  2303. #, fuzzy, perl-format
  2304. msgid "@%s missing first argument"
  2305. msgstr "設定ファイルの欠落。"
  2306. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
  2307. #, fuzzy, perl-format
  2308. msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
  2309. msgstr "@%s に対する誤った引数です: %s"
  2310. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
  2311. #, perl-format
  2312. msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
  2313. msgstr ""
  2314. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
  2315. #, perl-format
  2316. msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
  2317. msgstr ""
  2318. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
  2319. #, fuzzy
  2320. msgid "superfluous arguments for node"
  2321. msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が曖昧です"
  2322. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
  2323. #, fuzzy, perl-format
  2324. msgid "expected @end %s"
  2325. msgstr "終了インデックス"
  2326. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
  2327. #, fuzzy, perl-format
  2328. msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
  2329. msgstr "@%s への引数としてコマンドを与えるには、ブレースを使いましょう"
  2330. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
  2331. #, fuzzy, perl-format
  2332. msgid "remaining argument on @%s line: %s"
  2333. msgstr "@%s に対する誤った引数です: %s"
  2334. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
  2335. #, fuzzy, perl-format
  2336. msgid "environment command %s as argument to @%s"
  2337. msgstr "@%s への引数としてコマンドを与えるには、ブレースを使いましょう"
  2338. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
  2339. #, perl-format
  2340. msgid "empty @%s"
  2341. msgstr ""
  2342. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
  2343. #, fuzzy, perl-format
  2344. msgid "column fraction not a number: %s"
  2345. msgstr "iconv 関数が使えません"
  2346. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
  2347. #, fuzzy, perl-format
  2348. msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
  2349. msgstr "%s: %s 引数は `%s' ではなくて、数値でなければなりません。\n"
  2350. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
  2351. #, fuzzy, perl-format
  2352. msgid "reserved index name %s"
  2353. msgstr "認識できないエミュレーション名 `%s' です"
  2354. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
  2355. #, fuzzy, perl-format
  2356. msgid "unknown source index in @%s: %s"
  2357. msgstr "不明なエスケープ '\\%c' が文字列内にあります。無視されました"
  2358. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
  2359. #, fuzzy, perl-format
  2360. msgid "unknown destination index in @%s: %s"
  2361. msgstr "不明な索引 `%s' です"
  2362. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
  2363. #, perl-format
  2364. msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
  2365. msgstr ""
  2366. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
  2367. #, fuzzy, perl-format
  2368. msgid "unknown index `%s' in @printindex"
  2369. msgstr "@printindex に不明な見出し `%s' があります"
  2370. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
  2371. #, perl-format
  2372. msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
  2373. msgstr ""
  2374. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
  2375. #, perl-format
  2376. msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
  2377. msgstr ""
  2378. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
  2379. #, fuzzy, perl-format
  2380. msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
  2381. msgstr "%s: %s 引数は `%s' ではなくて、数値でなければなりません。\n"
  2382. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
  2383. #, perl-format
  2384. msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
  2385. msgstr "@%s 10 または 11 がサポートされています。`%s' はサポートされていません"
  2386. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
  2387. #, fuzzy, perl-format
  2388. msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
  2389. msgstr ""
  2390. "%s: --footnote-style 引数は `%s' ではなく、`separate' 又は `end' でなければ\n"
  2391. " なりません。\n"
  2392. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
  2393. #, fuzzy, perl-format
  2394. msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
  2395. msgstr "%s: %s 引数は `%s' ではなくて、数値でなければなりません。\n"
  2396. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
  2397. #, fuzzy, perl-format
  2398. msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
  2399. msgstr ""
  2400. "%s: --paragraph-indent 引数は `%s' ではなく、数値/`none'/`asis' でなければ\n"
  2401. " なりません。\n"
  2402. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
  2403. #, fuzzy, perl-format
  2404. msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
  2405. msgstr ""
  2406. "%s: --paragraph-indent 引数は `%s' ではなく、数値/`none'/`asis' でなければ\n"
  2407. " なりません。\n"
  2408. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
  2409. #, fuzzy, perl-format
  2410. msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
  2411. msgstr ""
  2412. "%s: --paragraph-indent 引数は `%s' ではなく、数値/`none'/`asis' でなければ\n"
  2413. " なりません。\n"
  2414. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
  2415. #, fuzzy, perl-format
  2416. msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
  2417. msgstr "@%s は on または off が予期されます。`%s' ではありません"
  2418. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
  2419. #, perl-format
  2420. msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
  2421. msgstr ""
  2422. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
  2423. #, fuzzy, perl-format
  2424. msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
  2425. msgstr ""
  2426. "%s: --footnote-style 引数は `%s' ではなく、`separate' 又は `end' でなければ\n"
  2427. " なりません。\n"
  2428. #: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
  2429. #, fuzzy, perl-format
  2430. msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
  2431. msgstr ""
  2432. "%s: --footnote-style 引数は `%s' ではなく、`separate' 又は `end' でなければ\n"
  2433. " なりません。\n"
  2434. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:155
  2435. #, perl-format
  2436. msgid "raising the section level of @%s which is too low"
  2437. msgstr ""
  2438. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:187
  2439. #, perl-format
  2440. msgid "no chapter-level command before @%s"
  2441. msgstr ""
  2442. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:192
  2443. #, perl-format
  2444. msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
  2445. msgstr ""
  2446. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:281
  2447. #, fuzzy, perl-format
  2448. msgid "no sectioning command associated with @%s"
  2449. msgstr "ホスト名にアドレスが割り当てられていません"
  2450. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:309
  2451. #, fuzzy, perl-format
  2452. msgid "@%s not empty"
  2453. msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました"
  2454. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:366 tp/Texinfo/Structuring.pm:1187
  2455. #, fuzzy, perl-format
  2456. msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
  2457. msgstr ""
  2458. "%s は存在しないノード `%s' を参照しています (正しくないセクション付けをしてい"
  2459. "るかもしれません?)"
  2460. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:373
  2461. #, fuzzy, perl-format
  2462. msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
  2463. msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
  2464. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:492
  2465. #, perl-format
  2466. msgid "unreferenced node `%s'"
  2467. msgstr "参照されていないノード `%s'"
  2468. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:543
  2469. #, perl-format
  2470. msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
  2471. msgstr ""
  2472. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:552
  2473. #, perl-format
  2474. msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
  2475. msgstr ""
  2476. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:570
  2477. #, perl-format
  2478. msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
  2479. msgstr ""
  2480. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:625
  2481. #, perl-format
  2482. msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
  2483. msgstr ""
  2484. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:649
  2485. #, perl-format
  2486. msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
  2487. msgstr "%s は存在しない `%s' を参照しています"
  2488. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:670
  2489. #, fuzzy, perl-format
  2490. msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
  2491. msgstr ""
  2492. "ノード `%s' には 上位項目があるのに、`%s' へのメニューアイテムを欠いています"
  2493. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:678
  2494. #, perl-format
  2495. msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
  2496. msgstr ""
  2497. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1197
  2498. #, fuzzy, perl-format
  2499. msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
  2500. msgstr "名前の取得に失敗しました: %s"
  2501. #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1449
  2502. #, fuzzy, perl-format
  2503. msgid "empty index key in @%s"
  2504. msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました"
  2505. #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
  2506. #, fuzzy, perl-format
  2507. msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
  2508. msgstr "%s: --css-file %s を開くことができません"
  2509. #: tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338 tp/init/chm.pm:399
  2510. #, fuzzy, perl-format
  2511. msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
  2512. msgstr "%(service)s on %(device)s"
  2513. #: tp/init/latex2html.pm:200
  2514. #, fuzzy, perl-format
  2515. msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
  2516. msgstr "%s: --css-file %s を開くことができません"
  2517. #: tp/init/latex2html.pm:341
  2518. msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
  2519. msgstr ""
  2520. #: tp/init/latex2html.pm:346
  2521. msgid "l2h: current directory contains a dot"
  2522. msgstr ""
  2523. #: tp/init/latex2html.pm:374
  2524. #, perl-format
  2525. msgid "l2h: command did not succeed: %s"
  2526. msgstr ""
  2527. #: tp/init/latex2html.pm:422
  2528. #, perl-format
  2529. msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
  2530. msgstr ""
  2531. #: tp/init/latex2html.pm:438
  2532. #, fuzzy, perl-format
  2533. msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
  2534. msgstr "%s: `%s' のアンマウントに失敗\n"
  2535. #: tp/init/latex2html.pm:460
  2536. #, fuzzy, perl-format
  2537. msgid "l2h: could not open %s: %s"
  2538. msgstr "@%s: %s を開くことができません: %s"
  2539. #: tp/init/latex2html.pm:493
  2540. #, perl-format
  2541. msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
  2542. msgstr ""
  2543. #: tp/init/latex2html.pm:504
  2544. #, perl-format
  2545. msgid ""
  2546. "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
  2547. "of items found in the document"
  2548. msgstr ""
  2549. #: tp/init/latex2html.pm:534
  2550. #, perl-format
  2551. msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
  2552. msgstr ""
  2553. #: tp/init/latex2html.pm:560
  2554. #, perl-format
  2555. msgid ""
  2556. "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
  2557. "HTML"
  2558. msgstr ""
  2559. #: tp/init/latex2html.pm:621
  2560. #, fuzzy, perl-format
  2561. msgid "l2h: could not load %s: %s"
  2562. msgstr "%s: --css-file %s を開くことができません"
  2563. #: tp/init/latex2html.pm:634
  2564. #, fuzzy, perl-format
  2565. msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
  2566. msgstr "%s: --css-file %s を開くことができません"
  2567. #: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
  2568. #, fuzzy, perl-format
  2569. msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
  2570. msgstr "libnotify の初期化に失敗しました"
  2571. #: tp/init/tex4ht.pm:219
  2572. #, fuzzy, perl-format
  2573. msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
  2574. msgstr "%s: `%s' のアンマウントに失敗\n"
  2575. #: tp/init/tex4ht.pm:232
  2576. #, fuzzy, perl-format
  2577. msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
  2578. msgstr "初期作業ディレクトリに戻るのに失敗しました"
  2579. #: tp/init/tex4ht.pm:244
  2580. #, fuzzy, perl-format
  2581. msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
  2582. msgstr "設定ファイルの欠落。"
  2583. #: tp/init/tex4ht.pm:260
  2584. #, perl-format
  2585. msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
  2586. msgstr ""
  2587. #: tp/init/tex4ht.pm:294
  2588. #, perl-format
  2589. msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
  2590. msgstr ""
  2591. #: tp/init/tex4ht.pm:301
  2592. #, perl-format
  2593. msgid ""
  2594. "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
  2595. "items found in the document for @%s"
  2596. msgstr ""
  2597. #: tp/init/tex4ht.pm:321
  2598. #, perl-format
  2599. msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
  2600. msgstr ""
  2601. #: tp/init/tex4ht.pm:336
  2602. #, perl-format
  2603. msgid ""
  2604. "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
  2605. "items found in the document for @%s"
  2606. msgstr ""
  2607. #: tp/texi2any.pl:398
  2608. #, perl-format
  2609. msgid "error loading %s: %s\n"
  2610. msgstr "%sの読込み中にエラーが発生しました: %s\n"
  2611. #: tp/texi2any.pl:411
  2612. #, fuzzy, perl-format
  2613. msgid "%s: unknown variable %s"
  2614. msgstr "不明なシグナル %d"
  2615. #: tp/texi2any.pl:415
  2616. #, fuzzy, perl-format
  2617. msgid "%s: obsolete variable %s\n"
  2618. msgstr "変数を設定: "
  2619. #: tp/texi2any.pl:430
  2620. #, fuzzy, perl-format
  2621. msgid "%s: unknown variable %s\n"
  2622. msgstr "不明なシグナル %d"
  2623. #: tp/texi2any.pl:434
  2624. #, fuzzy, perl-format
  2625. msgid "obsolete variable %s\n"
  2626. msgstr "変数を設定: "
  2627. #: tp/texi2any.pl:499
  2628. #, fuzzy, perl-format
  2629. msgid "could not read init file %s"
  2630. msgstr " @FILE オプションを FILE から読み込む\n"
  2631. #: tp/texi2any.pl:662
  2632. #, fuzzy, perl-format
  2633. msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
  2634. msgstr "%s: 認識できない TEXINFO_OUTPUT_FORMAT の値 `%s' を無視しています。\n"
  2635. #: tp/texi2any.pl:745
  2636. #, fuzzy, perl-format
  2637. msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  2638. msgstr "使用法: %s [OPTION]... FILE...\n"
  2639. #: tp/texi2any.pl:748
  2640. #, fuzzy
  2641. msgid ""
  2642. "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
  2643. "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
  2644. "\n"
  2645. "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
  2646. "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
  2647. msgstr ""
  2648. "Texinfo ソース文書を様々な形式で読めるように変換します。デフォルトでは\n"
  2649. "オンラインで Emacs や単独の GNU Info で読むのに適した Info ファイルです。\n"
  2650. #: tp/texi2any.pl:754
  2651. #, fuzzy, perl-format
  2652. msgid ""
  2653. "General options:\n"
  2654. " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
  2655. " for the output document (default C).\n"
  2656. " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
  2657. " --force preserve output even if errors.\n"
  2658. " --help display this help and exit.\n"
  2659. " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
  2660. " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
  2661. " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
  2662. " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
  2663. " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
  2664. " to value VAL.\n"
  2665. " -v, --verbose explain what is being done.\n"
  2666. " --version display version information and exit.\n"
  2667. msgstr ""
  2668. "一般的なオプション:\n"
  2669. " --document-language=STR 出力文書に対して Texinfo のキーワード翻訳に使用"
  2670. "する\n"
  2671. " ロケール (デフォルトは C)。\n"
  2672. " --error-limit=NUM エラーが NUM 個発生したら中止する (default "
  2673. "%d)。\n"
  2674. " --force エラーが発生しても出力を保存する。\n"
  2675. " --help このヘルプを表示して終了する。\n"
  2676. " --no-validate ノード間相互参照の検証を抑制する。\n"
  2677. " --no-warn 警告を抑制する (エラーは表示する)。\n"
  2678. " --conf-dir=DIR 初期化ファイルを DIR の中でも探す。\n"
  2679. " --init-file=FILE FILE をロードし、デフォルト動作を変更する。\n"
  2680. " --set-customization-variable VAR=VAL カスタム変数 VAR をVAL に\n"
  2681. " 設定する。\n"
  2682. " -v, --verbose 行なわれる事を説明する。\n"
  2683. " --version バージョン情報を表示して終了する。\n"
  2684. #: tp/texi2any.pl:770
  2685. #, fuzzy
  2686. msgid ""
  2687. "Output format selection (default is to produce Info):\n"
  2688. " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
  2689. " --html output HTML rather than Info.\n"
  2690. " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
  2691. " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
  2692. " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n"
  2693. " after checking validity of TEXINFO-FILE.\n"
  2694. msgstr ""
  2695. "出力形式の選択 (デフォルトは Info を生成):\n"
  2696. " --docbook Info ではなく Docbook XML を出力する。\n"
  2697. " --html Info ではなく HTML を出力する。\n"
  2698. " --plaintext Info ではなくプレーンテキストを出力する。\n"
  2699. " --xml Info ではなくTexinfo XML を出力する。\n"
  2700. " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf texi2dvi を呼び出して指定された出力を生成"
  2701. "する。\n"
  2702. #: tp/texi2any.pl:778
  2703. #, fuzzy
  2704. msgid ""
  2705. "General output options:\n"
  2706. " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
  2707. " ignoring any @setfilename.\n"
  2708. " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
  2709. "menus\n"
  2710. " from Info output (thus producing plain "
  2711. "text)\n"
  2712. " or from HTML (thus producing shorter "
  2713. "output).\n"
  2714. " Also, if producing Info, write to\n"
  2715. " standard output by default.\n"
  2716. " --no-split suppress any splitting of the output;\n"
  2717. " generate only one output file.\n"
  2718. " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
  2719. " default is on.\n"
  2720. " -o, --output=DEST output to DEST.\n"
  2721. " With split output, create DEST as a "
  2722. "directory\n"
  2723. " and put the output files there.\n"
  2724. " With non-split output, if DEST is already\n"
  2725. " a directory or ends with a /,\n"
  2726. " put the output file there.\n"
  2727. " Otherwise, DEST names the output file.\n"
  2728. msgstr ""
  2729. "一般的な出力オプション:\n"
  2730. " -E, --macro-expand=FILE マクロ展開されたソースを FILE に出力する。\n"
  2731. " @setfilename は無視する。\n"
  2732. " --no-headers ノード分割を抑止する。Info 出力 (プレーンテキ"
  2733. "ス\n"
  2734. " トを生成する) または HTML (短い出力を生成す"
  2735. "る)\n"
  2736. " からの Node: 行、およびメニューもデフォルト"
  2737. "で\n"
  2738. " 標準出力に書き込まれる。\n"
  2739. " --no-split Info や HTML の分割出力を抑制する。\n"
  2740. " ただ一つの出力ファイルを生成する。\n"
  2741. " --number-sections 章や節の番号を出力する。\n"
  2742. " -o, --output=FILE FILE へ出力する (分割 HTML の場合ディレクト"
  2743. "リ)。\n"
  2744. #: tp/texi2any.pl:798
  2745. #, perl-format
  2746. msgid ""
  2747. "Options for Info and plain text:\n"
  2748. " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
  2749. " in Info output based on @documentencoding.\n"
  2750. " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
  2751. " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
  2752. "%d).\n"
  2753. " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
  2754. " `separate' to put them in their own node;\n"
  2755. " `end' to put them at the end of the node, "
  2756. "in\n"
  2757. " which they are defined (this is the "
  2758. "default).\n"
  2759. " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
  2760. "%d).\n"
  2761. " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
  2762. " `asis', preserve existing indentation.\n"
  2763. " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
  2764. msgstr ""
  2765. "Info およびプレーンテキストのためのオプション:\n"
  2766. " --disable-encoding Info 出力に @documentencoding に基づいたアク"
  2767. "セ\n"
  2768. " ントおよび特殊文字を出力しない。\n"
  2769. " --enable-encoding --disable-encoding を上書きする (デフォル"
  2770. "ト)。\n"
  2771. " --fill-column=NUM Info を文字数 NUM で改行する (default %d)。\n"
  2772. " --footnote-style=STYLE STYLE に基づいて Info の脚注を出力する。\n"
  2773. " `separate' そのノード中に脚注を置く\n"
  2774. " `end' 定義されたノードの末尾に置く (デフォル"
  2775. "ト)\n"
  2776. " --paragraph-indent=VAL Info 段落を VAL 個の空白で字下げする (default "
  2777. "%d)。\n"
  2778. " VAL が `none' の場合は字下げを行わない。"
  2779. "`asis'\n"
  2780. " の場合は既存の字下げを保持する。\n"
  2781. " --split-size=NUM Info ファイルをサイズ NUM で分割する (default "
  2782. "%d)。\n"
  2783. #: tp/texi2any.pl:815
  2784. msgid ""
  2785. "Options for HTML:\n"
  2786. " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
  2787. " read stdin if FILE is -.\n"
  2788. " --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
  2789. " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
  2790. " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
  2791. " `section' or `node'.\n"
  2792. " --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
  2793. " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
  2794. " anchors; default is set only if split.\n"
  2795. msgstr ""
  2796. "HTML のためのオプション:\n"
  2797. " --css-include=FILE HTMLの <style> 出力内に FILEを含める。\n"
  2798. " FILE に - を指定した時は標準入力から読み込"
  2799. "む。\n"
  2800. " --css-ref=URL CSS ファイルへの参照を生成する。\n"
  2801. " --internal-links=FILE 内部リンクの一覧を FILE に生成する。\n"
  2802. " --split=SPLIT SPLIT で分割する。SPLIT は例えば `chapter',\n"
  2803. " `section', `node' など。\n"
  2804. " --transliterate-file-names\n"
  2805. " ファイル名を ASCII 文字変換して生成する。\n"
  2806. " --node-files ノードとアンカーのリダイレクションファイルを生"
  2807. "成する;\n"
  2808. " デフォルトでは分割時にのみ設定される。\n"
  2809. #: tp/texi2any.pl:826
  2810. msgid ""
  2811. "Options for XML and Docbook:\n"
  2812. " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
  2813. msgstr ""
  2814. #: tp/texi2any.pl:829
  2815. msgid ""
  2816. "Options for DVI/PS/PDF:\n"
  2817. " --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
  2818. msgstr ""
  2819. #: tp/texi2any.pl:832
  2820. #, fuzzy
  2821. msgid ""
  2822. "Input file options:\n"
  2823. " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
  2824. " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
  2825. " -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument).\n"
  2826. " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
  2827. " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
  2828. " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
  2829. msgstr ""
  2830. "入力ファイルオプション:\n"
  2831. " --commands-in-node-names 何もしない。互換性のために残っています。\n"
  2832. " -D VAR 変数 VAR を定義する。@set と同じ。\n"
  2833. " -I DIR @include 探索パスに DIR を追加する。\n"
  2834. " -P DIR @include 探索パスの先頭に DIR を挿入する。\n"
  2835. " -U VAR 変数 VAR を未定義にする。@clear と同じ。\n"
  2836. #: tp/texi2any.pl:840
  2837. #, fuzzy
  2838. msgid ""
  2839. "Conditional processing in input:\n"
  2840. " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
  2841. " not generating Docbook.\n"
  2842. " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
  2843. " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
  2844. " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
  2845. " --iftex process @iftex and @tex.\n"
  2846. " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
  2847. " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
  2848. " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
  2849. " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
  2850. " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
  2851. " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
  2852. " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
  2853. "\n"
  2854. " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
  2855. msgstr ""
  2856. "入力の条件付処理方法:\n"
  2857. " --ifdocbook Docbook 以外を生成する場合でなかったとしても @ifdocbook\n"
  2858. " および @docbook を処理する。\n"
  2859. " --ifhtml HTML を生成する場合でなかったとしても @ifhtml および \n"
  2860. " @html を処理する。\n"
  2861. " --ifinfo Info を生成する場合で無かったとしても @ifinfo を\n"
  2862. " 処理する。\n"
  2863. " --ifplaintext 平文テキストを生成する場合でなかったとしても\n"
  2864. " @ifplaintext を処理する。\n"
  2865. " --iftex @iftex および @tex を処理する。暗黙的に --no-split が\n"
  2866. " 指定される\n"
  2867. " --ifxml @ifxml および @xml を処理する。\n"
  2868. " --no-ifdocbook @ifdocbook および @docbook テキストを処理しない。\n"
  2869. " --no-ifhtml @ifhtml および @html テキストを処理しない。\n"
  2870. " --no-ifinfo @ifinfo テキストを処理しない。\n"
  2871. " --no-ifplaintext @ifplaintext テキストを処理しない。\n"
  2872. " --no-iftex @iftex および @tex テキストを処理しない。\n"
  2873. " --no-ifxml @ifxml および @xml テキストを処理しない。\n"
  2874. "\n"
  2875. " また、--no-ifFORMAT オプションを指定すると @ifnotFORMAT テキストを処理す"
  2876. "る。\n"
  2877. #: tp/texi2any.pl:857
  2878. msgid ""
  2879. " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
  2880. " if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
  2881. " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
  2882. " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
  2883. " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
  2884. " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
  2885. msgstr ""
  2886. " @if... 条件のデフォルトは出力形式に依存します:\n"
  2887. " Docbook を生成する場合、--ifdocbook が有効で、他は無効になります。\n"
  2888. " HTML を生成する場合、--ifhtml が有効で、他は無効になります。\n"
  2889. " Info を生成する場合、--ifinfo が有効で、他は無効になります。\n"
  2890. " 平文テキストを生成する場合、--ifplaintext が有効で、他は無効になります。\n"
  2891. " XML を生成する場合、--ifxml が有効で、他は無効になります。\n"
  2892. #: tp/texi2any.pl:864
  2893. #, fuzzy
  2894. msgid ""
  2895. "Examples:\n"
  2896. " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
  2897. " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
  2898. " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
  2899. " makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
  2900. " makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
  2901. "output\n"
  2902. " makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
  2903. "\n"
  2904. " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
  2905. "menus\n"
  2906. " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
  2907. " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
  2908. msgstr ""
  2909. "例:\n"
  2910. " makeinfo foo.texi foo の @setfilename に Info 形式で書"
  2911. "き込む\n"
  2912. " makeinfo --html foo.texi @setfilename に HTML 形式で書き込"
  2913. "む\n"
  2914. " makeinfo --xml foo.texi @setfilename に Texinfo XML 形式で書"
  2915. "き込む\n"
  2916. " makeinfo --docbook foo.texi @setfilename に DocBook XML 形式で書"
  2917. "き込む\n"
  2918. " makeinfo --no-headers foo.texi 標準出力に平文テキスト形式で書き込"
  2919. "む\n"
  2920. "\n"
  2921. " makeinfo --html --no-headers foo.texi ノード行とメニュー無しの HTML 形式で"
  2922. "書き込む\n"
  2923. " makeinfo --number-sections foo.texi 節に番号付けをした Info 形式で書き込"
  2924. "む\n"
  2925. " makeinfo --no-split foo.texi 大きさにかかわらず一つの Info ファイ"
  2926. "ルに書き込む\n"
  2927. #: tp/texi2any.pl:911
  2928. #, perl-format
  2929. msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
  2930. msgstr ""
  2931. "%s: --footnote-style 引数は `%s' ではなく、`separate' 又は `end' でなければ\n"
  2932. " なりません。\n"
  2933. #: tp/texi2any.pl:1002
  2934. #, perl-format
  2935. msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
  2936. msgstr ""
  2937. "%s: --paragraph-indent 引数は `%s' ではなく、数値/`none'/`asis' でなければ\n"
  2938. " なりません。\n"
  2939. #: tp/texi2any.pl:1079
  2940. #, fuzzy, perl-format
  2941. msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
  2942. msgstr "%s を生成するときに、-o には入力ファイルを1つだけ指定します。"
  2943. #: tp/texi2any.pl:1083
  2944. msgid "--Xopt option without printed output"
  2945. msgstr ""
  2946. #: tp/texi2any.pl:1099
  2947. #, fuzzy, perl-format
  2948. msgid "unknown tree transformation %s"
  2949. msgstr "不明なエスケープ '\\%c' が文字列内にあります。無視されました"
  2950. #: tp/texi2any.pl:1106
  2951. #, perl-format
  2952. msgid "ignoring splitting for format %s"
  2953. msgstr ""
  2954. #: tp/texi2any.pl:1166
  2955. #, perl-format
  2956. msgid "%s: missing file argument.\n"
  2957. msgstr "%s: ファイル引数を忘れていますよ\n"
  2958. #: tp/texi2any.pl:1167
  2959. #, perl-format
  2960. msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
  2961. msgstr "詳しくは `%s --help' を実行してください。\n"
  2962. #: tp/texi2any.pl:1255
  2963. msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
  2964. msgstr ""
  2965. #: tp/texi2any.pl:1278
  2966. #, fuzzy, perl-format
  2967. msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
  2968. msgstr "出力ファイル `%s' を閉じる際にエラーが発生しました"
  2969. #: tp/texi2any.pl:1284
  2970. #, fuzzy, perl-format
  2971. msgid "could not open %s for writing: %s\n"
  2972. msgstr "%s: --css-file %s を開くことができません"
  2973. #: tp/texi2any.pl:1309
  2974. msgid ""
  2975. "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
  2976. "section?"
  2977. msgstr ""
  2978. #: tp/texi2any.pl:1377 tp/texi2any.pl:1453
  2979. #, fuzzy, perl-format
  2980. msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
  2981. msgstr "%(service)s on %(device)s"
  2982. #: tp/texi2any.pl:1400 tp/texi2any.pl:1434
  2983. #, fuzzy, perl-format
  2984. msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
  2985. msgstr "出力ファイル `%s' を閉じる際にエラーが発生しました"
  2986. #: tp/texi2any.pl:1406 tp/texi2any.pl:1440
  2987. #, fuzzy, perl-format
  2988. msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
  2989. msgstr "%s: --css-file %s を開くことができません"
  2990. #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
  2991. #~ msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n"
  2992. #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
  2993. #~ msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n"
  2994. #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
  2995. #~ msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n"
  2996. #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
  2997. #~ msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数が必要です\n"
  2998. #~ msgid "Insert this character"
  2999. #~ msgstr "この文字を挿入する"
  3000. #~ msgid "No index entries."
  3001. #~ msgstr "見出し項目がありません"
  3002. #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
  3003. #~ msgstr "*これを見られません*"
  3004. #~ msgid ""
  3005. #~ "\n"
  3006. #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
  3007. #~ msgstr ""
  3008. #~ "\n"
  3009. #~ "* メニュー: `%s' を含む見出し項目:\n"
  3010. #~ msgid "No index"
  3011. #~ msgstr "見出しがありません"
  3012. #~ msgid "Index for `%s'"
  3013. #~ msgstr "`%s' の見出し"
  3014. #~ msgid ""
  3015. #~ "\n"
  3016. #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
  3017. #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
  3018. #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  3019. #~ msgstr ""
  3020. #~ "\n"
  3021. #~ "Email によるバグレポートは bug-texinfo@gnu.org に報告してください。\n"
  3022. #~ "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してく"
  3023. #~ "ださい。\n"
  3024. #~ "一般的な質問や議論は help-texinfo@gnu.org に連絡してください。\n"
  3025. #~ "Texinfo ホームページ: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
  3026. #~ msgid ""
  3027. #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
  3028. #~ "******************************\n"
  3029. #~ msgstr ""
  3030. #~ "Info ウィンドウの基本的なコマンド\n"
  3031. #~ "******************************\n"
  3032. #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
  3033. #~ msgstr " %-10s このヘルプを終了する。\n"
  3034. #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
  3035. #~ msgstr " %-10s Info も一緒に終了する。\n"
  3036. #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
  3037. #~ msgstr " %-10s Info チュートリアルを起動する。\n"
  3038. #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
  3039. #~ msgstr " %-10s このノードの `次' のノードへ移動する。\n"
  3040. #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
  3041. #~ msgstr " %-10s このノードの `前' のノードへ移動する。\n"
  3042. #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
  3043. #~ msgstr " %-10s このノードから `上' へ移動する。\n"
  3044. #~ msgid ""
  3045. #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
  3046. #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
  3047. #~ msgstr ""
  3048. #~ " %-10s 指定した名前のメニューアイテムを選択する。\n"
  3049. #~ " メニューアイテムを選択すると他のノードが選択される。\n"
  3050. #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
  3051. #~ msgstr " %-10s 相互参照を辿る。参照名を読み取る。\n"
  3052. #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
  3053. #~ msgstr " %-10s このウィンドウで最後に見たノードへ移動する。\n"
  3054. #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
  3055. #~ msgstr " %-10s このノード内の次のハイパーリンクへスキップする。\n"
  3056. #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
  3057. #~ msgstr " %-10s カーソル位置のハイパーリンクを辿る。\n"
  3058. #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
  3059. #~ msgstr " %-10s `ディレクトリ' ノードへ移動。`g (DIR)' と同じ。\n"
  3060. #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
  3061. #~ msgstr " %-10s Top ノードへ移動。`g Top' と同じ。\n"
  3062. #~ msgid ""
  3063. #~ "Moving within a node:\n"
  3064. #~ "---------------------\n"
  3065. #~ msgstr ""
  3066. #~ "ノード内での移動:\n"
  3067. #~ "---------------------\n"
  3068. #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
  3069. #~ msgstr " %-10s 1 ページ分前方へ進める。\n"
  3070. #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
  3071. #~ msgstr " %-10s 1 ページ分後方へ戻す。\n"
  3072. #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
  3073. #~ msgstr " %-10s 現在のノードの先頭へ移動する。\n"
  3074. #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
  3075. #~ msgstr " %-10s 現在のノードの先頭へ移動する。\n"
  3076. #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
  3077. #~ msgstr " %-10s 1 行分前方へすすめる。\n"
  3078. #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
  3079. #~ msgstr " %-10s 1 行分後方へ戻す。\n"
  3080. #~ msgid ""
  3081. #~ "Other commands:\n"
  3082. #~ "---------------\n"
  3083. #~ msgstr ""
  3084. #~ "その他のコマンド:\n"
  3085. #~ "---------------\n"
  3086. #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
  3087. #~ msgstr " %-10s ノードメニューの1から9番目までのアイテムを選択する。\n"
  3088. #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
  3089. #~ msgstr " %-10s ノードメニューの最後のアイテムを選択する。\n"
  3090. #~ msgid ""
  3091. #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
  3092. #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
  3093. #~ "found.\n"
  3094. #~ msgstr ""
  3095. #~ " %-10s この Info ファイルの項目に含まれる指定の文字列を検索し、最初に\n"
  3096. #~ " 一致した項目から参照されているノードに移動する。\n"
  3097. #~ msgid ""
  3098. #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
  3099. #~ " You may include a filename as well, as in "
  3100. #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
  3101. #~ msgstr ""
  3102. #~ " %-10s 指定した名前のノードに移動します。\n"
  3103. #~ " `(ファイル名)ノード名' のようにファイル名も含める\n"
  3104. #~ " ことができます。\n"
  3105. #~ msgid ""
  3106. #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
  3107. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  3108. #~ msgstr ""
  3109. #~ " %-10s 指定した文字列を前方検索する\n"
  3110. #~ " 次に一致した文字列が見つかった場合はノードを選択する。\n"
  3111. #~ msgid ""
  3112. #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
  3113. #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
  3114. #~ msgstr ""
  3115. #~ " %-10s 指定した文字列を後方検索する\n"
  3116. #~ " 次に一致した文字列が見つかった場合はノードを選択する。\n"
  3117. #~ msgid "ESC %s is undefined."
  3118. #~ msgstr "ESC %s は定義されていません。"
  3119. #~ msgid "%s is defined to %s."
  3120. #~ msgstr "%s は %s に定義されています。"
  3121. #~ msgid ""
  3122. #~ "Selecting other nodes:\n"
  3123. #~ "----------------------\n"
  3124. #~ msgstr ""
  3125. #~ "他のノードを選択する:\n"
  3126. #~ "----------------------\n"
  3127. #~ msgid "incorrect number of arguments"
  3128. #~ msgstr "引数の数字が間違っています"
  3129. #~ msgid "cannot open input file `%s'"
  3130. #~ msgstr "入力ファイル `%s' を開けません"
  3131. #~ msgid "cannot create output file `%s'"
  3132. #~ msgstr "出力ファイル `%s' を作成できません"
  3133. #~ msgid "error writing to `%s'"
  3134. #~ msgstr "`%s' への書き込み中にエラーが発生しました"
  3135. #~ msgid "error closing output file `%s'"
  3136. #~ msgstr "出力ファイル `%s' を閉じる際にエラーが発生しました"
  3137. #~ msgid "section too long"
  3138. #~ msgstr "セクションが長すぎます"
  3139. #~ msgid ""
  3140. #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
  3141. #~ "\n"
  3142. #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
  3143. #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
  3144. #~ "info.\n"
  3145. #~ "\n"
  3146. #~ "Options:\n"
  3147. #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
  3148. #~ " --help display this help and exit.\n"
  3149. #~ " --version display version information and exit.\n"
  3150. #~ msgstr ""
  3151. #~ "使用法: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
  3152. #~ "\n"
  3153. #~ "infokey ソースファイルをコンパイルし、infokey ファイルを作成します。INPUT-"
  3154. #~ "FILE (デフォルトは\n"
  3155. #~ "$HOME/.infokey) を読み込み、コンパイルしたキーファイルを (デフォルトでは) "
  3156. #~ "$HOME/.info に\n"
  3157. #~ "書き込みます。\n"
  3158. #~ "\n"
  3159. #~ "オプション:\n"
  3160. #~ " --output FILE $HOME/.info の代わりに FILE へ出力する\n"
  3161. #~ " --help このヘルプメッセージを表示して終了する\n"
  3162. #~ " --version バージョン情報を表示して終了する\n"
  3163. #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
  3164. #~ msgstr "無効な infokey ファイル `%s' を無視します - 小さすぎます"
  3165. #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
  3166. #~ msgstr "無効な infokey ファイル `%s' を無視します - 大きすぎます"
  3167. #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
  3168. #~ msgstr ""
  3169. #~ "infokey ファイル `%s' 読込み中にエラーが発生しました - 読み込みが短すぎま"
  3170. #~ "す"
  3171. #~ msgid ""
  3172. #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
  3173. #~ msgstr ""
  3174. #~ "infokey ファイル `%s' が無効 (間違ったマジック番号) です -- infokey を実行"
  3175. #~ "して更新してください"
  3176. #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
  3177. #~ msgstr ""
  3178. #~ "あなたの infokey ファイル `%s' は古いです -- infokey を実行して更新してく"
  3179. #~ "ださい"
  3180. #~ msgid ""
  3181. #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
  3182. #~ msgstr ""
  3183. #~ "infokey ファイル `%s' が無効 (間違ったセクション長) です -- infokey を実行"
  3184. #~ "して更新してください"
  3185. #~ msgid ""
  3186. #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
  3187. #~ msgstr ""
  3188. #~ "infokey ファイル `%s' が無効 (間違ったセクションコード) です -- infokey を"
  3189. #~ "実行して更新してください"
  3190. #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
  3191. #~ msgstr ""
  3192. #~ "infokey ファイルに間違ったデータがあります -- いくつかのキーバインドが無視"
  3193. #~ "されました"
  3194. #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
  3195. #~ msgstr ""
  3196. #~ "infokey ファイルに間違ったデータがあります -- いくつかの変数設定が無視され"
  3197. #~ "ました"
  3198. #~ msgid "Undefined command: %s"
  3199. #~ msgstr "未定義のコマンドです: %s"
  3200. #~ msgid "Next"
  3201. #~ msgstr "次"
  3202. #~ msgid "No `Prev' for this node."
  3203. #~ msgstr "このノードの `前' はありません。"
  3204. #~ msgid "Kill node (%s): "
  3205. #~ msgstr "ノードの切り取り (%s): "
  3206. #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
  3207. #~ msgstr "`%s' ノードを切り取れません"
  3208. #~ msgid "Cannot kill the last node"
  3209. #~ msgstr "最後のノードは切り取れません"
  3210. #~ msgid "Kill this node"
  3211. #~ msgstr "このノードを切り取る"
  3212. #~ msgid "writing file %s"
  3213. #~ msgstr "ファイル %s を書き込み中..."
  3214. #~ msgid "closing file %s"
  3215. #~ msgstr "ファイル %s を閉じています"
  3216. #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
  3217. #~ msgstr "内部的に \\[universal-argument] によって利用されます"
  3218. #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
  3219. #~ msgstr "readline: 仮想メモリを使い果たしました!\n"
  3220. #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
  3221. #~ msgstr "--*** 旧式のタグ ***"
  3222. #~ msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
  3223. #~ msgstr "-%s---Info: %s, %d 行 --%s--"
  3224. #~ msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
  3225. #~ msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d 行 --%s--"
  3226. #~ msgid " Subfile: %s"
  3227. #~ msgstr " 副ファイル: %s"
  3228. #~ msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  3229. #~ msgstr "使用法: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  3230. #~ msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  3231. #~ msgstr " または: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
  3232. #~ msgid "display this help and exit"
  3233. #~ msgstr "このヘルプを表示して終了する"
  3234. #~ msgid "send output to FILE"
  3235. #~ msgstr "出力を FILE に送る"
  3236. #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
  3237. #~ msgstr "各 TeX 出力の FILE に対するソート済み索引を生成します。\n"
  3238. #~ msgid ""
  3239. #~ "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
  3240. #~ msgstr ""
  3241. #~ "通常 FILE... は `foo.texi' 文書に対して`foo.%c%c' として指定します。\n"
  3242. #~ msgid ""
  3243. #~ "\n"
  3244. #~ "Options:\n"
  3245. #~ msgstr ""
  3246. #~ "\n"
  3247. #~ "オプション:\n"
  3248. #~ msgid "failure reopening %s"
  3249. #~ msgstr "%s のを再度開くのに失敗しました"
  3250. #~ msgid "%s: not a texinfo index file"
  3251. #~ msgstr "%s: texinfo の索引ファイルではありません"
  3252. #~ msgid "No page number in %s"
  3253. #~ msgstr "%s にページ番号がありません"
  3254. #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
  3255. #~ msgstr "%s 項目に二つ目の項目名が続いています"