12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670 |
- # Spanish translations for GNU Texinfo.
- # Copyright (C) 2013, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the texinfo package.
- #
- # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2007, 2008, 2013.
- # Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: texinfo-6.1.92\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2017-04-23 13:58+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-09-28 00:10+0200\n"
- "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
- "Language: es\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
- #: gnulib/lib/error.c:191
- msgid "Unknown system error"
- msgstr "Error de sistema desconocido"
- #: gnulib/lib/getopt.c:277
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
- msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:283
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
- msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; las posibilidades son:"
- #: gnulib/lib/getopt.c:318
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
- msgstr "%s: opción desconocida '%c%s'\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:344
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
- msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite argumento alguno\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:359
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
- msgstr "%s: la opción '--%s' requiere un argumento\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:620
- #, c-format
- msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
- msgstr "%s: opción no válida -- '%c'\n"
- #: gnulib/lib/getopt.c:635 gnulib/lib/getopt.c:681
- #, c-format
- msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
- msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:135
- msgid "Success"
- msgstr "Encontrado"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:138
- msgid "No match"
- msgstr "No hay coincidencias"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:141
- msgid "Invalid regular expression"
- msgstr "Expresión regular no válida"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:144
- msgid "Invalid collation character"
- msgstr "Carácter de combinación incorrecto"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:147
- msgid "Invalid character class name"
- msgstr "Nombre de clase de caracteres no válido"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:150
- msgid "Trailing backslash"
- msgstr "Barra inclinada inversa al final"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:153
- msgid "Invalid back reference"
- msgstr "Referencia retroactiva no válida"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:156
- msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
- msgstr "Desemparejado [, [^, [:, [. o [="
- #: gnulib/lib/regcomp.c:159
- msgid "Unmatched ( or \\("
- msgstr "Desemparejado '(' o '\\('"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:162
- msgid "Unmatched \\{"
- msgstr "Desemparejado '\\{'"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:165
- msgid "Invalid content of \\{\\}"
- msgstr "Contenido de '\\{\\}' no válido"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:168
- msgid "Invalid range end"
- msgstr "Final de rango no válido"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:171
- msgid "Memory exhausted"
- msgstr "No hay más memoria disponible"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:174
- msgid "Invalid preceding regular expression"
- msgstr "La expresión regular anterior no es válida"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:177
- msgid "Premature end of regular expression"
- msgstr "Final de expresión regular prematuro"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:180
- msgid "Regular expression too big"
- msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:183
- msgid "Unmatched ) or \\)"
- msgstr "')' o '\\)' desemparejado"
- #: gnulib/lib/regcomp.c:687
- msgid "No previous regular expression"
- msgstr "No hay expresión regular anterior"
- #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
- msgid "memory exhausted"
- msgstr "no hay más memoria disponible"
- #: info/echo-area.c:291 info/session.c:1386
- msgid "Move forward a character"
- msgstr "Avanzar un carácter"
- #: info/echo-area.c:310 info/session.c:1399
- msgid "Move backward a character"
- msgstr "Retroceder un carácter"
- #: info/echo-area.c:336
- msgid "Move to the start of this line"
- msgstr "Ir al principio de esta línea"
- #: info/echo-area.c:341
- msgid "Move to the end of this line"
- msgstr "Ir al final de esta línea"
- #: info/echo-area.c:349 info/session.c:1414
- msgid "Move forward a word"
- msgstr "Avanzar una palabra"
- #: info/echo-area.c:389 info/session.c:1428
- msgid "Move backward a word"
- msgstr "Retroceder una palabra"
- #: info/echo-area.c:429
- msgid "Delete the character under the cursor"
- msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
- #: info/echo-area.c:449
- msgid "Delete the character behind the cursor"
- msgstr "Borrar el cáracter que está detrás del cursor"
- #: info/echo-area.c:476
- msgid "Cancel or quit operation"
- msgstr "Cancelar o abortar la operación"
- #: info/echo-area.c:491
- msgid "Accept (or force completion of) this line"
- msgstr "Aceptar (o forzar el completado de) esta línea"
- #: info/echo-area.c:496
- msgid "Insert next character verbatim"
- msgstr "Insertar el siguiente carácter de forma literal"
- #: info/echo-area.c:528
- msgid "Insert a TAB character"
- msgstr "Insertar un carácter de tabulación (TAB)"
- #: info/echo-area.c:580
- msgid "Transpose characters at point"
- msgstr ""
- "Intercambiar los caracteres anterior y posterior a la posición del cursor"
- #: info/echo-area.c:649
- msgid "Yank back the contents of the last kill"
- msgstr "Pegar el último bloque de texto borrado"
- #: info/echo-area.c:656
- msgid "Kill ring is empty"
- msgstr "No existe información de anteriores bloques borrados"
- #: info/echo-area.c:669
- msgid "Yank back a previous kill"
- msgstr "Pegar el último borrado en bloque"
- #: info/echo-area.c:702
- msgid "Kill to the end of the line"
- msgstr "Borrar hasta el final de la línea"
- #: info/echo-area.c:715
- msgid "Kill to the beginning of the line"
- msgstr "Borrar hasta el principio de la línea"
- #: info/echo-area.c:727
- msgid "Kill the word following the cursor"
- msgstr "Borrar la palabra situada tras el cursor"
- #: info/echo-area.c:747
- msgid "Kill the word preceding the cursor"
- msgstr "Borrar la palabra situada antes del cursor"
- #: info/echo-area.c:979 info/echo-area.c:1037
- msgid "No completions"
- msgstr "Nada que completar"
- #: info/echo-area.c:981
- msgid "Not complete"
- msgstr "Incompleto"
- # TODO review completion=entrada
- #: info/echo-area.c:1030
- msgid "List possible completions"
- msgstr "Listar posibles entradas"
- # TODO review
- #: info/echo-area.c:1041
- msgid "Sole completion"
- msgstr "Única entrada"
- # TODO review
- #: info/echo-area.c:1050
- #, c-format
- msgid "%d completion:\n"
- msgid_plural "%d completions:\n"
- msgstr[0] "%d entrada:\n"
- msgstr[1] "%d entradas:\n"
- # TODO review
- #: info/echo-area.c:1167
- msgid "Insert completion"
- msgstr "Insertar entrada"
- # TODO review
- #: info/echo-area.c:1269
- #, c-format
- msgid "Building completions..."
- msgstr "Contruyendo lista de entradas..."
- # TODO review
- #: info/echo-area.c:1388
- msgid "Scroll the completions window"
- msgstr "Avanzar en la lista de entradas"
- #: info/filesys.c:90
- #, c-format
- msgid "looking for file \"%s\""
- msgstr "buscando el fichero '%s'"
- #: info/filesys.c:152
- #, c-format
- msgid "looking for file %s in %s"
- msgstr "buscando el fichero %s en %s"
- #: info/filesys.c:238 info/filesys.c:252 info/filesys.c:273
- #, c-format
- msgid "found file %s"
- msgstr "encontrado el fichero %s"
- #: info/footnotes.c:231
- #, c-format
- msgid "Footnotes could not be displayed"
- msgstr "No se pudieron mostrar las notas a pie de página"
- #: info/footnotes.c:251
- msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
- msgstr ""
- "Mostrar las notas de pie de página asociadas con este nodo en otra ventana"
- #: info/footnotes.h:26
- msgid "---------- Footnotes ----------"
- msgstr "---- Notas a pie de página ----"
- #: info/indices.c:123 info/indices.c:879
- #, c-format
- msgid "Finding index entries..."
- msgstr "Buscando en el índice..."
- #: info/indices.c:203
- msgid "Look up a string in the index for this file"
- msgstr "Buscar un texto en el índice de este fichero"
- #: info/indices.c:215 info/indices.c:322 info/indices.c:885
- #, c-format
- msgid "No indices found."
- msgstr "No se encontraron índices."
- #: info/indices.c:219
- msgid "Index entry: "
- msgstr "Entrada del índice: "
- #: info/indices.c:438
- #, c-format
- msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)"
- msgstr ""
- "Encontrado '%s' en %s. ('\\[next-index-match]' tratará de encontrar la "
- "siguiente.)"
- #: info/indices.c:448
- msgid ""
- "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command"
- msgstr ""
- "Ir al siguiente elemento del índice que concuerde desde la última vez que "
- "se\n"
- "ejecutó la orden '\\[index-search]'."
- # TODO review index=text
- #: info/indices.c:459
- #, c-format
- msgid "No previous index search string."
- msgstr "No existe constancia previa de texto de búsqueda."
- #: info/indices.c:477
- #, c-format
- msgid "No more index entries containing '%s'."
- msgstr "No existen más entradas en el índice que contengan '%s'."
- #: info/indices.c:478 info/indices.c:918
- #, c-format
- msgid "No index entries containing '%s'."
- msgstr "No existen entradas en el índice que contengan '%s'."
- #: info/indices.c:588
- #, c-format
- msgid "Scanning indices of '%s'..."
- msgstr "Buscando índices de '%s'..."
- #: info/indices.c:648
- msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
- msgstr ""
- "Buscar un texto entre todos los ficheros Info disponibles y generar un menú"
- #: info/indices.c:656 info/indices.c:658
- msgid "Index apropos"
- msgstr "Índice de apropos"
- #: info/indices.c:700
- #, c-format
- msgid "Index entries containing '%s':\n"
- msgstr "Entradas en el índice que contienen '%s':\n"
- #: info/indices.c:820
- #, c-format
- msgid ""
- "Virtual Index\n"
- "*************\n"
- "\n"
- "Index entries that match '%s':\n"
- msgstr ""
- #: info/indices.c:867
- msgid "List all matches of a string in the index"
- msgstr "Enumera todas las coincidencias de una cadena de texto en el índice."
- #: info/indices.c:891 info/indices.c:893
- msgid "Index topic"
- msgstr "Tema del índice"
- #: info/indices.h:42
- #, c-format
- msgid "No available info files have '%s' in their indices."
- msgstr "No existen ficheros Info que contengan la palabra '%s' en sus índices."
- #: info/info-utils.c:880
- #, c-format
- msgid "Error converting file character encoding."
- msgstr "Error al convertir la codificación de caracteres del fichero."
- #: info/info.c:280 info/session.c:2789
- #, c-format
- msgid "No menu item '%s' in node '%s'."
- msgstr "No existe ningún elemento de menú llamado '%s' en el nodo '%s'."
- #: info/info.c:415 info/info.c:1188
- #, c-format
- msgid "Cannot find node '%s'."
- msgstr "El nodo '%s' no se ha encontrado."
- #: info/info.c:437
- #, c-format
- msgid "No program name given."
- msgstr "No se ha especificado ningún nombre de programa."
- #: info/info.c:635
- #, c-format
- msgid "invalid number: %s\n"
- msgstr "número no válido: %s\n"
- #: info/info.c:815
- #, c-format
- msgid "malformed variable assignment: %s"
- msgstr "asignación de variable mal formada: %s"
- #: info/info.c:822 info/infokey.c:540
- #, c-format
- msgid "%s: no such variable"
- msgstr "%s: no hay tal variable"
- #: info/info.c:828 info/infokey.c:542
- #, c-format
- msgid "value %s is not valid for variable %s"
- msgstr "el valor %s no es válido para la variable %s"
- #: info/info.c:840
- #, c-format
- msgid "Try --help for more information.\n"
- msgstr "Pruebe la opción `--help' para obtener más información.\n"
- #: info/info.c:859 install-info/install-info.c:2239 tp/texi2any.pl:888
- #, c-format, perl-format
- msgid ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
- "Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <http://gnu.org/licenses/gpl."
- "html>\n"
- "Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
- "Dicho software es provisto SIN GARANTÍA, hasta donde permite la ley.\n"
- #: info/info.c:1035
- #, c-format
- msgid "no index entries found for '%s'\n"
- msgstr ""
- "No se encontraron entradas de índice que concuerden con la palabra '%s'\n"
- #: info/info.c:1089
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
- "\n"
- "Read documentation in Info format.\n"
- msgstr ""
- "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ELEMENTO DE MENÚ...]\n"
- "\n"
- "Muestra documentación escrita en formato Info.\n"
- #: info/info.c:1095
- msgid ""
- "Options:\n"
- " -a, --all use all matching manuals.\n"
- " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
- "manuals.\n"
- " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
- " --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n"
- " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit."
- msgstr ""
- "Opciones:\n"
- " -a, --all utilizar todos los manuales que coincidan.\n"
- " -k, --apropos=TEXTO buscar TEXTO en los índices de todos los\n"
- " manuales disponibles.\n"
- " -d, --directory=RUTA añadir RUTA a la variable INFOPATH.\n"
- " --dribble=FICHERO cargar combinaciones de teclas definidas por\n"
- " el usuario desde el fichero FICHERO.\n"
- " -f, --file=FICHERO el FICHERO Info que visitar."
- #: info/info.c:1103
- msgid ""
- " -h, --help display this help and exit.\n"
- " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
- " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
- " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE."
- msgstr ""
- " -h, --help mostrar este mensaje de ayuda y terminar.\n"
- " --index-search=TEXTO visitar el nodo al que el índice TEXTO "
- "apunta.\n"
- " -n, --node=NOMBRE_NODO nodo que mostrar del primer fichero Info.\n"
- " -o, --output=FICHERO guardar los nodos seleccionados en este "
- "FICHERO."
- #: info/info.c:1109
- msgid ""
- " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
- " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
- " --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n"
- " -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
- msgstr ""
- " -R, --raw-escapes sacar los escapes ANSI tal cual\n"
- " (comportamiento predeterminado).\n"
- " --no-raw-escapes mostrar los escapes ANSI de forma \"literal"
- "\".\n"
- " --restore=FICHERO leer combinaciones de teclas iniciales del\n"
- " FICHERO.\n"
- " -O, --show-options, --usage ir al nodo donde se describen las opciones "
- "de\n"
- " línea de comandos del programa al que el\n"
- " fichero Info en cuestión se refiere."
- #: info/info.c:1116
- msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
- msgstr ""
- " -b, --speech-friendly actúa acorde a como los sintetizadores de "
- "voz\n"
- " esperan que lo hagan los programas que los\n"
- " usan."
- # TODO infinitivos en mensajes de ayuda -> 3ª persona presente indicativo
- #: info/info.c:1120
- msgid ""
- " --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-"
- "is.\n"
- " --subnodes recursively output menu items.\n"
- " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n"
- " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
- " -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n"
- msgstr ""
- " --strict-node-location (para depurar) utilizar los punteros de\n"
- " ficheros de Info tal cual.\n"
- " --subnodes mostrar elementos del menú de forma "
- "recursiva.\n"
- " -v, --variable VAR=VALOR asignar VALOR a la variable de Info VAR.\n"
- " --vi-keys usar combinaciones de teclas al estilo de "
- "los\n"
- " programas `vi' y `less'.\n"
- " --version mostrar información de esta versión de Info.\n"
- " -w, --where, --location mostrar la ruta física del fichero Info en\n"
- " cuestión.\n"
- " -x, --debug=NÚMERO establecer el nivel de depuración (-1 para\n"
- " todos).\n"
- #: info/info.c:1129
- msgid ""
- "\n"
- "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
- "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n"
- "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n"
- "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
- "items relative to the initial node visited."
- msgstr ""
- "\n"
- "El primer argumento que no sea una opción de las arriba mencionadas, si\n"
- "hubiera alguno, correspondería a la entrada de menú que mostrar "
- "inicialmente;\n"
- "ésta es buscada en todos los ficheros 'directorio' de cada una de las rutas\n"
- "mencionadas en la variable INFOPATH. Si ésta no estuviera presente, Info\n"
- "recavaría información de todos los ficheros 'directorio' y mostraría el\n"
- "resultado. Cualesquiera que fueran los argumentos restantes serían "
- "tratados\n"
- "como nombres de elementos del menú con respecto al nodo inicial visitado."
- #: info/info.c:1136
- msgid ""
- "\n"
- "For a summary of key bindings, type H within Info."
- msgstr ""
- "\n"
- "Para un resumen de las combinaciones de teclas, teclee 'H' dentro de 'Info'."
- #: info/info.c:1139
- msgid ""
- "\n"
- "Examples:\n"
- " info show top-level dir menu\n"
- " info info show the general manual for Info readers\n"
- " info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
- " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
- " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual\n"
- " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual\n"
- " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node\n"
- " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
- " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
- " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ejemplos:\n"
- " info muestra el menú del directorio de nivel "
- "superior\n"
- " info info muestra el manual general sobre programas Info\n"
- " info info-stnd muestra el manual de este programa Info\n"
- " info emacs muestra el nodo 'emacs' del directorio de "
- "nivel\n"
- " superior\n"
- " info emacs buffers muestra el nodo 'buffers' del fichero 'emacs'\n"
- " info emacs -n Ficheros comienza en el nodo Files del manual de emacs\n"
- " info --show-options emacs muestra la página de opciones de línea de\n"
- " órdenes para el programa 'emacs'\n"
- " info --subnodes -o out.txt emacs escribe el manual de 'emacs' al "
- "completo\n"
- " en el fichero `out.txt'\n"
- " info -f ./foo.info muestra el fichero './foo.info', sin buscar en\n"
- " el directorio"
- #: info/info.c:1154 install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:876
- msgid ""
- "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- msgstr ""
- "Reporte cualquier tipo de problema que usted encuentre en el funcionamiento\n"
- "de esta programa a <bug-texinfo@gnu.org>. Las preguntas y discusiones "
- "sobre\n"
- "Texinfo en general pueden ser dirigidas a <help-texinfo@gnu.org>.\n"
- "El sitio web de Texinfo es: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #: info/info.c:1189
- #, c-format
- msgid "Cannot find node '(%s)%s'."
- msgstr "El nodo '(%s)%s' no se ha encontrado."
- #: info/info.c:1190
- msgid "Cannot find a window!"
- msgstr "¡No se ha podido encontrar una ventana!"
- # TODO review point=cursor
- #: info/info.c:1191
- msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
- msgstr "¡El cursor no parece estar sobre nodo alguno en esta ventana!"
- #: info/info.c:1192
- msgid "Cannot delete the last window."
- msgstr "No se puede eliminar la última ventana."
- #: info/info.c:1193
- msgid "No menu in this node."
- msgstr "No existe un menú en este nodo."
- #: info/info.c:1194
- msgid "No footnotes in this node."
- msgstr "No hay notas de pie de página en este nodo."
- #: info/info.c:1195
- msgid "No cross references in this node."
- msgstr "No hay referencias cruzadas en este nodo."
- #: info/info.c:1196
- #, c-format
- msgid "No '%s' pointer for this node."
- msgstr "Este nodo no contiene enlace alguno a '%s'."
- #: info/info.c:1197
- #, c-format
- msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help."
- msgstr ""
- "'%c' no es una orden de Info conocida; pruebe con '?' para obtener ayuda."
- #: info/info.c:1198
- #, c-format
- msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info."
- msgstr "El tipo de terminal '%s' es incapaz de ejecutar Info."
- #: info/info.c:1199
- msgid "You are already at the last page of this node."
- msgstr "Usted ya se encuentra en la última página de este nodo."
- #: info/info.c:1200
- msgid "You are already at the first page of this node."
- msgstr "Usted ya se encuentra en la primera página de este nodo."
- #: info/info.c:1201
- msgid "Only one window."
- msgstr "Una única ventana."
- #: info/info.c:1202
- msgid "Resulting window would be too small."
- msgstr "La ventana resultante sería demasiado pequeña."
- #: info/info.c:1203
- msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
- msgstr ""
- "No hay pantalla suficiente como para albergar la ventana de ayuda, elimine "
- "por favor alguna otra que no esté usando."
- #: info/infodoc.c:40
- msgid "Basic Info command keys\n"
- msgstr "Teclas de las órdenes básicas para el manejo de Info\n"
- #: info/infodoc.c:42
- msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
- msgstr "\\%-10[quit-help] Salir de esta ventana de ayuda.\n"
- #: info/infodoc.c:43
- msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
- msgstr "\\%-10[quit] Salir completamente de Info.\n"
- #: info/infodoc.c:44
- msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
- msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Invocar el tutorial de uso de Info.\n"
- #: info/infodoc.c:46
- msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
- msgstr "\\%-10[prev-line] Retroceder una línea.\n"
- #: info/infodoc.c:47
- msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
- msgstr "\\%-10[next-line] Avanzar una línea.\n"
- #: info/infodoc.c:48
- msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
- msgstr "\\%-10[scroll-backward] Retroceder una página.\n"
- #: info/infodoc.c:49
- msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
- msgstr "\\%-10[scroll-forward] Avanzar una página.\n"
- #: info/infodoc.c:50
- msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
- msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Ir al principio de este nodo.\n"
- #: info/infodoc.c:51
- msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
- msgstr "\\%-10[end-of-node] Ir al final de este nodo.\n"
- #: info/infodoc.c:53
- msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
- msgstr "\\%-10[move-to-next-xref] Ir al siguiente enlace de hiper-texto.\n"
- #: info/infodoc.c:54
- msgid ""
- "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
- "cursor.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[select-reference-this-line] Seguir el enlace de hiper-texto bajo el "
- "cursor.\n"
- #: info/infodoc.c:55
- msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
- msgstr "\\%-10[history-node] Ir al último nodo visitado en esta ventana.\n"
- #: info/infodoc.c:57
- msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
- msgstr "\\%-10[global-prev-node] Ir al nodo anterior en este documento.\n"
- #: info/infodoc.c:58
- msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
- msgstr "\\%-10[global-next-node] Ir al nodo siguiente en este documento.\n"
- #: info/infodoc.c:59
- msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
- msgstr "\\%-10[prev-node] Ir al nodo anterior en este nivel.\n"
- #: info/infodoc.c:60
- msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
- msgstr "\\%-10[next-node] Ir al nodo siguiente en este nivel.\n"
- #: info/infodoc.c:61
- msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
- msgstr "\\%-10[up-node] Ir al nodo un nivel más arriba.\n"
- #: info/infodoc.c:62
- msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
- msgstr "\\%-10[top-node] Ir al nodo cumbre de este documento.\n"
- #: info/infodoc.c:63
- msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n"
- msgstr "\\%-10[dir-node] Ir al nodo principal o 'directorio'.\n"
- #: info/infodoc.c:65
- msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
- msgstr ""
- "1...9 Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"
- #: info/infodoc.c:66
- msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[last-menu-item] Seleccionar el último elemento del menú de este "
- "nodo.\n"
- #: info/infodoc.c:67
- msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[menu-item] Seleccionar un elemento del menú, especificando su "
- "nombre.\n"
- #: info/infodoc.c:68
- msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[xref-item] Seguir una referencia cruzada, especificando su nombre.\n"
- #: info/infodoc.c:69
- msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
- msgstr "\\%-10[goto-node] Ir al nodo deseado, especificando su nombre.\n"
- #: info/infodoc.c:71
- msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
- msgstr "\\%-10[search] Buscar hacia adelante el texto especificado.\n"
- #: info/infodoc.c:72
- msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
- msgstr "\\%-10[search-previous] Buscar hacia atrás la próxima ocurrencia.\n"
- #: info/infodoc.c:73
- msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
- msgstr "\\%-10[search-next] Buscar hacia adelante la próxima ocurrencia.\n"
- #: info/infodoc.c:74
- msgid ""
- "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
- " select the node referenced by the first entry found.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[index-search] Buscar texto en el índice de este fichero Info, y "
- "selec-\n"
- " cionar el nodo al que el primer elemento encontrado se "
- "refiere.\n"
- #: info/infodoc.c:76
- msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n"
- msgstr ""
- "\\%-10[virtual-index] Confeccionar un menú con los elementos del índice\n"
- " que concuerden.\n"
- #: info/infodoc.c:78
- msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
- msgstr "\\%-10[abort-key] Cancelar la operación en curso.\n"
- #: info/infodoc.c:197
- #, c-format
- msgid "This is GNU Info version %s. "
- msgstr "Esta es la versión %s de GNU Info. "
- #: info/infodoc.c:198
- msgid "The current search path is:\n"
- msgstr "La lista de orden de búsqueda de ficheros actual es:\n"
- #: info/infodoc.c:203
- msgid ""
- "Commands available in Info windows:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Órdenes disponibles en ventanas Info:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:206
- msgid ""
- "Commands available in the echo area:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Órdenes disponibles en la zona de mensajes:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:226
- #, c-format
- msgid ""
- "The following commands can only be invoked via %s:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Las siguientes órdenes sólo pueden invocarse vía %s:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:231
- msgid ""
- "The following commands cannot be invoked at all:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Las siguientes órdenes no pueden invocarse de ningún modo:\n"
- "\n"
- #: info/infodoc.c:335
- msgid "Display help message"
- msgstr "Mostrar mensaje de ayuda"
- #: info/infodoc.c:348
- msgid "Visit Info node '(info)Help'"
- msgstr "Visitar nodo Info '(info)Help'"
- #: info/infodoc.c:452
- msgid "Print documentation for KEY"
- msgstr "Imprimir la documentación relacionada con la tecla KEY"
- #: info/infodoc.c:463
- #, c-format
- msgid "Describe key: %s"
- msgstr "Describir la tecla: %s"
- #: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509
- #, c-format
- msgid "%s is undefined."
- msgstr "%s no ha sido definido."
- #: info/infodoc.c:871
- msgid "Show what to type to execute a given command"
- msgstr "Muestra qué teclas pulsar para ejecutar una orden determinada"
- #: info/infodoc.c:875
- msgid "Where is command: "
- msgstr "Dónde está la orden: "
- #: info/infodoc.c:897
- #, c-format
- msgid "'%s' is not on any keys"
- msgstr "'%s' no consta como tecla (o combinación de teclas) válida"
- #: info/infodoc.c:903
- #, c-format
- msgid "%s can only be invoked via %s."
- msgstr "%s sólo puede ser invocado vía %s."
- #: info/infodoc.c:907
- #, c-format
- msgid "%s can be invoked via %s."
- msgstr "%s puede ser invocado vía %s."
- #: info/infodoc.c:912
- #, c-format
- msgid "There is no function named '%s'"
- msgstr "No existe función alguna llamada '%s'"
- #: info/infomap.c:598
- #, c-format
- msgid "could not open init file %s"
- msgstr "no se ha podido abrir el fichero de inicialización %s"
- #: info/infokey.c:229
- #, c-format
- msgid "key sequence too long"
- msgstr "secuencia de teclas demasiado larga"
- #: info/infokey.c:306
- #, c-format
- msgid "missing key sequence"
- msgstr "secuencia de teclas ausente"
- #: info/infokey.c:386
- #, c-format
- msgid "NUL character (\\000) not permitted"
- msgstr "El carácter `NUL' (\\000) no está permitido aquí"
- #: info/infokey.c:415
- #, c-format
- msgid "NUL character (^%c) not permitted"
- msgstr "El carácter `NUL' (^%c) no está permitido aquí"
- #: info/infokey.c:438
- #, c-format
- msgid "missing action name"
- msgstr "nombre de acción ausente"
- #: info/infokey.c:450
- #, c-format
- msgid "cannot bind key sequence to menu-digit"
- msgstr "no se puede asociar la secuencia de teclas a un dígito de menú"
- #: info/infokey.c:458
- #, c-format
- msgid "unknown action `%s'"
- msgstr "acción desconocida '%s'"
- #: info/infokey.c:485
- #, c-format
- msgid "action name too long"
- msgstr "nombre de acción demasiado largo"
- #: info/infokey.c:498
- #, c-format
- msgid "extra characters following action `%s'"
- msgstr "caracteres extra tras nombre de acción '%s'"
- #: info/infokey.c:509
- #, c-format
- msgid "missing variable name"
- msgstr "nombre de variable ausente"
- #: info/infokey.c:518
- #, c-format
- msgid "missing `=' immediately after variable name"
- msgstr ""
- "ausencia del carácter `=' inmediatamente después del nombre de la variable"
- #: info/infokey.c:525
- #, c-format
- msgid "variable name too long"
- msgstr "nombre de variable demasiado largo"
- #: info/infokey.c:549
- #, c-format
- msgid "value too long"
- msgstr "valor demasiado largo"
- #: info/infokey.c:595
- #, c-format
- msgid "\"%s\", line %u: "
- msgstr "\"%s\", línea %u: "
- #: info/m-x.c:66
- msgid "Read the name of an Info command and describe it"
- msgstr "Leer el nombre de una orden de Info y describirla"
- #: info/m-x.c:70
- msgid "Describe command: "
- msgstr "Describa la orden: "
- #: info/m-x.c:93
- msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
- msgstr "Leer el nombre de una orden desde el área de mensajes y ejecutarla"
- #: info/m-x.c:136
- #, c-format
- msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here."
- msgstr "No se puede ejecutar la orden 'echo-area' aquí."
- #: info/m-x.c:150
- msgid "Set the height of the displayed window"
- msgstr "Establecer el alto de la ventana"
- #: info/m-x.c:163
- #, c-format
- msgid "Set screen height to (%d): "
- msgstr "Establecer el alto a (%d): "
- #: info/makedoc.c:141
- #, c-format
- msgid ""
- " Source files groveled to make this file include:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " Los ficheros que han sido muestreados para construir este fichero "
- "incluyen:\n"
- "\n"
- #: info/makedoc.c:466
- #, c-format
- msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
- msgstr "El fichero '%s' no pudo ser manipulado.\n"
- #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as
- #. it is part of the Info syntax.
- #: info/nodemenu.c:35
- msgid ""
- "\n"
- "* Menu:\n"
- "\n"
- " (File)Node Lines Size Containing File\n"
- " ---------- ----- ---- ---------------"
- msgstr ""
- "\n"
- "* Menú:\n"
- "\n"
- " (Fichero)Nodo Líneas Tamaño Fichero Original\n"
- " ------------- ------ ------ ----------------"
- #: info/nodemenu.c:187
- msgid ""
- "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
- "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n"
- msgstr ""
- "El siguiente es el menú de nodos que usted ha visitado recientemente.\n"
- "Seleccione uno, o use '\\[history-node]' en otra ventana.\n"
- #: info/nodemenu.c:208
- msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
- msgstr ""
- "Crear una ventana que contenga un menú con los nodos visitados hasta ahora"
- #: info/nodemenu.c:253
- msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
- msgstr "Seleccionar un nodo que ha sido previamente visitado"
- #: info/nodemenu.c:260
- msgid "Select visited node: "
- msgstr "Seleccionar nodo visitado: "
- #: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444
- #, c-format
- msgid "The reference disappeared! (%s)."
- msgstr "¡La referencia ha desaparecido! (%s)."
- #: info/pcterm.c:225
- #, c-format
- msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n"
- msgstr "No se pudo inicializar el terminal: %s\n"
- #: info/search.c:203
- #, c-format
- msgid "regexp error: %s"
- msgstr "Error en expresión regular: %s"
- #: info/session.c:62
- msgid "Show all matching files"
- msgstr "Muestra todos los ficheros coincidentes."
- #: info/session.c:66
- #, c-format
- msgid "No file index"
- msgstr "No hay índice de fichero"
- #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79
- #. characters; anything after the 79th character will not actually be
- #. displayed on an 80-column terminal.
- #: info/session.c:192
- #, c-format
- msgid ""
- "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-"
- "help-node] for tutorial."
- msgstr ""
- "Esto es Info, versión %s. Teclee \\[get-help-window] para ayuda, \\[get-info-"
- "help-node] para cursillo."
- #: info/session.c:776
- #, c-format
- msgid "can't open %s: %s"
- msgstr "no se pudo abrir %s: %s"
- #: info/session.c:782
- #, c-format
- msgid "debugging output diverted to \"%s\""
- msgstr "depurando la salida desviada a \"%s\""
- #: info/session.c:1273
- msgid "Move down to the next line"
- msgstr "Ir a la siguiente línea"
- #: info/session.c:1288
- msgid "Move up to the previous line"
- msgstr "Ir a la línea anterior"
- #: info/session.c:1304
- msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
- msgstr "Mover el cursor a una línea específica de la ventana"
- #: info/session.c:1336
- msgid "Move to the end of the line"
- msgstr "Ir al final de la línea"
- #: info/session.c:1361
- msgid "Move to the start of the line"
- msgstr "Ir al principio de la línea"
- #: info/session.c:1443
- msgid "Move to the start of this node"
- msgstr "Moverse al principio de este nodo"
- #: info/session.c:1450
- msgid "Move to the end of this node"
- msgstr "Moverse al final de este nodo"
- #: info/session.c:1541
- msgid "Scroll forward in this window"
- msgstr "Avanzar en esta ventana"
- #: info/session.c:1555
- msgid "Scroll backward in this window"
- msgstr "Retroceder en esta ventana"
- #: info/session.c:1563
- msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
- msgstr "Avanzar en esta ventana y establecer el tamaño de la misma"
- #: info/session.c:1578
- msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
- msgstr "Retroceder en esta ventana y establecer el tamaño de la misma"
- #: info/session.c:1584
- msgid "Scroll forward in this window staying within node"
- msgstr "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual"
- #: info/session.c:1599
- msgid "Scroll backward in this window staying within node"
- msgstr "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual"
- #: info/session.c:1607
- msgid ""
- "Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
- msgstr ""
- "Avanzar en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el tamaño de "
- "la misma"
- #: info/session.c:1634
- msgid ""
- "Scroll backward in this window staying within node and set default window "
- "size"
- msgstr ""
- "Retroceder en esta ventana sin salir del nodo actual y establecer el tamaño "
- "de la misma"
- #: info/session.c:1640
- msgid "Scroll down by lines"
- msgstr "Avanzar por líneas"
- #: info/session.c:1646
- msgid "Scroll up by lines"
- msgstr "Retroceder por líneas"
- #: info/session.c:1658
- msgid "Scroll down by half screen size"
- msgstr "Avanzar media pantalla"
- #: info/session.c:1685
- msgid "Scroll up by half screen size"
- msgstr "Retroceder media pantalla"
- #: info/session.c:1691
- msgid "Scroll the other window"
- msgstr "Avanzar en la otra ventana"
- #: info/session.c:1712
- msgid "Scroll the other window backward"
- msgstr "Retroceder en la otra ventana"
- #: info/session.c:1826
- msgid "Select the next window"
- msgstr "Seleccionar la siguiente ventana"
- #: info/session.c:1863
- msgid "Select the previous window"
- msgstr "Seleccionar la ventana anterior"
- #: info/session.c:1907
- msgid "Split the current window"
- msgstr "Partir la ventana actual en dos mitades"
- #: info/session.c:1952
- msgid "Delete the current window"
- msgstr "Eliminar la ventana actual"
- #: info/session.c:1957
- msgid "Cannot delete a permanent window"
- msgstr "No se puede eliminar una ventana de tipo permanente"
- #: info/session.c:1988
- msgid "Delete all other windows"
- msgstr "Eliminar todas las demás ventanas"
- #: info/session.c:2034
- msgid "Grow (or shrink) this window"
- msgstr "Agrandar (o encoger) esta ventana"
- #: info/session.c:2045
- msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
- msgstr ""
- "Dividir el espacio disponible de la pantalla entre las ventanas visibles"
- #: info/session.c:2052
- msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
- msgstr "Activar o desactivar el modo `envolver-lineas' en la ventana actual"
- #: info/session.c:2206
- msgid "Select this menu item"
- msgstr "Seleccionar este elemento del menú"
- #: info/session.c:2236
- #, c-format
- msgid "There isn't %d item in this menu."
- msgid_plural "There aren't %d items in this menu."
- msgstr[0] "No hay %d elemento en este menú."
- msgstr[1] "No hay %d elementos en este menú."
- #: info/session.c:2245
- msgid "Select the last item in this node's menu"
- msgstr "Seleccionar el último elemento del menú de este nodo"
- #: info/session.c:2352 info/session.c:2353
- #, c-format
- msgid "Menu item (%s): "
- msgstr "Elemento del menú (%s): "
- #: info/session.c:2356
- msgid "Menu item: "
- msgstr "Elemento del menú: "
- #: info/session.c:2363 info/session.c:2364
- #, c-format
- msgid "Follow xref (%s): "
- msgstr "Seguir enlace (%s): "
- #: info/session.c:2367
- msgid "Follow xref: "
- msgstr "Seguir enlace: "
- #: info/session.c:2456
- msgid "Read a menu item and select its node"
- msgstr "Leer un elemento del menú y seleccionar el nodo al que corresponde"
- #: info/session.c:2481
- msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
- msgstr ""
- "Leer una nota de pie de página o enlace y seleccionar el nodo resultante"
- #: info/session.c:2487
- msgid "Move to the start of this node's menu"
- msgstr "Ir al principio del menú de este nodo"
- #: info/session.c:2509
- msgid "Visit as many menu items at once as possible"
- msgstr "Visitar de una sola vez tantos elementos del menú como sea posible"
- #: info/session.c:2609
- msgid "Move to the previous cross reference"
- msgstr "Ir a la referencia cruzada anterior"
- #: info/session.c:2672
- msgid "Move to the next cross reference"
- msgstr "Ir a la próxima referencia cruzada"
- #: info/session.c:2733
- msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
- msgstr ""
- "Seleccionar la referencia o el elemento del menú que aparece en esta línea"
- #: info/session.c:2767
- #, c-format
- msgid "No menu in node '%s'."
- msgstr "El nodo '%s' no contiene menú alguno."
- #: info/session.c:2814
- #, c-format
- msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'."
- msgstr "No se encontró ningún nodo referenciado por '%s' en '%s'."
- #: info/session.c:2870
- msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
- msgstr ""
- "Leer una lista de menús comenzando desde el directorio especificado y "
- "seguirla"
- #: info/session.c:2872
- msgid "Follow menus: "
- msgstr "Seguir los menús: "
- #: info/session.c:2977
- msgid "Select the Next node"
- msgstr "Seleccionar el nodo siguiente"
- #: info/session.c:2984
- msgid "Select the Prev node"
- msgstr "Seleccionar el nodo anterior"
- #: info/session.c:2991
- msgid "Select the Up node"
- msgstr "Seleccionar el nodo superior"
- #: info/session.c:2997
- msgid "Select the last node in this file"
- msgstr "Seleccionar el último nodo en este fichero"
- #: info/session.c:3024 info/session.c:3057
- msgid "This window has no additional nodes"
- msgstr "Esta ventana no dispone de nodos adicionales"
- #: info/session.c:3030
- msgid "Select the first node in this file"
- msgstr "Seleccionar el primer nodo de este fichero"
- #: info/session.c:3164
- msgid "No more nodes within this document."
- msgstr "No hay más nodos en este documento."
- #: info/session.c:3209 info/session.c:3249
- msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document."
- msgstr "Este nodo no tiene 'Anterior' ni 'Superior' en este documento."
- #: info/session.c:3262
- msgid "Move forwards or down through node structure"
- msgstr "Moverse hacia adelante o abajo a través de la estructura de nodos"
- #: info/session.c:3279
- msgid "Move backwards or up through node structure"
- msgstr "Moverse hacia atrás o arriba a través de la estructura de nodos"
- #: info/session.c:3302
- msgid "Read a node name and select it"
- msgstr "Leer un nombre de nodo y seleccionarlo"
- #: info/session.c:3356 info/session.c:3360
- msgid "Goto node: "
- msgstr "Ir al nodo: "
- #: info/session.c:3539
- msgid "Find the node describing program invocation"
- msgstr "Encontrar el nodo que describe la invocación del programa en cuestión"
- #: info/session.c:3541
- #, c-format
- msgid "Find Invocation node of [%s]: "
- msgstr "Encontrar nodo de invocación de [%s]: "
- #: info/session.c:3586
- msgid "Read a manpage reference and select it"
- msgstr "Leer una referencia a páginas del manual y seleccionarla"
- #: info/session.c:3590
- msgid "Get Manpage: "
- msgstr "Página de manual a buscar: "
- #: info/session.c:3611
- msgid "Select the node 'Top' in this file"
- msgstr "Seleccionar el nodo 'Top' de este fichero"
- #: info/session.c:3617
- msgid "Select the node '(dir)'"
- msgstr "Seleccionar el nodo '(dir)'"
- #: info/session.c:3623
- msgid "Show full file name of node being displayed"
- msgstr ""
- "Mostrar el nombre de fichero completo del nodo que se está visualizando"
- #: info/session.c:3640
- msgid "Select the most recently selected node"
- msgstr "Seleccionar el nodo usado más recientemente"
- #: info/session.c:3645
- #, c-format
- msgid "No earlier node in history"
- msgstr "No hay nodos anteriores en la historia"
- #: info/session.c:3649
- msgid "Read the name of a file and select it"
- msgstr "Leer el nombre de un fichero y seleccionarlo"
- #: info/session.c:3653
- msgid "Find file: "
- msgstr "Fichero a buscar: "
- #: info/session.c:3670
- #, c-format
- msgid "Cannot find '%s'."
- msgstr "No se encontró '%s'."
- #: info/session.c:3718
- #, c-format
- msgid "Could not create output file '%s'."
- msgstr "No se pudo crear el fichero '%s'."
- #: info/session.c:3732
- #, c-format
- msgid "error writing to %s: %s"
- msgstr "error mientras se escribía al fichero '%s': %s"
- #: info/session.c:3741
- #, c-format
- msgid "closing %s"
- msgstr "cerrando %s"
- #: info/session.c:3790
- #, c-format
- msgid "writing node %s..."
- msgstr "escribiendo nodo %s..."
- #: info/session.c:3836
- msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
- msgstr ""
- "Volcar (vía «pipe») el contenido de este nodo a través de INFO_PRINT_COMMAND"
- #: info/session.c:3864
- #, c-format
- msgid "Cannot open pipe to '%s'."
- msgstr "No se pudo volcar sobre '%s'."
- #: info/session.c:3869
- #, c-format
- msgid "printing node %s..."
- msgstr "imprimiendo elnodo %s..."
- #: info/session.c:3877
- #, c-format
- msgid "finished printing node %s"
- msgstr "se terminó de imprimir el nodo %s..."
- #: info/session.c:3909
- msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
- msgstr "Activar o desactivar el uso de expresiones regulares en las búsquedas"
- #: info/session.c:3913
- #, c-format
- msgid "Using regular expressions for searches."
- msgstr "Usando expresiones regulares en las búsquedas."
- #: info/session.c:3914
- #, c-format
- msgid "Using literal strings for searches."
- msgstr "Usando texto literal en las búsquedas."
- #: info/session.c:4109
- msgid "Search continued from the end of the document."
- msgstr "La búsqueda continuó desde el final del documento."
- #: info/session.c:4114
- msgid "Search continued from the beginning of the document."
- msgstr "La búsqueda continuó desde el principio del documento."
- #: info/session.c:4134
- #, c-format
- msgid "Searching subfile %s ..."
- msgstr "Buscando sub-fichero %s ..."
- #: info/session.c:4170
- msgid "Search failed."
- msgstr "La búsqueda finalizó sin resultados."
- #: info/session.c:4187
- #, c-format
- msgid "%s%s%s [%s]: "
- msgstr "%s%s%s [%s]: "
- #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
- msgid "Regexp search"
- msgstr "Buscar (exp.reg.)"
- #: info/session.c:4188 info/session.c:4194
- msgid "Search"
- msgstr "Buscar"
- #: info/session.c:4189 info/session.c:4195
- msgid " case-sensitively"
- msgstr " distinguiendo mayús./minús."
- #: info/session.c:4190 info/session.c:4196
- msgid " backward"
- msgstr " hacia atrás"
- #: info/session.c:4193
- #, c-format
- msgid "%s%s%s: "
- msgstr "%s%s%s: "
- #: info/session.c:4213
- msgid "Search string too short"
- msgstr "El texto de búsqueda es demasiado corto."
- # TODO review
- #: info/session.c:4406
- #, c-format
- msgid "Going back to last match from %s"
- msgstr "Vuelta atrás hasta la última coincidencia desde %s"
- #: info/session.c:4430 info/session.c:4540
- #, c-format
- msgid "No more matches."
- msgstr "No hay más coincidencias"
- #: info/session.c:4567
- msgid "Search this node and subnodes for a string."
- msgstr "Buscar cadena en este nodo y sus subnodos."
- #: info/session.c:4588
- msgid "Go to next match in Info sub-tree"
- msgstr "Ir a la siguiente coincidencia en el subárbol de Info"
- #: info/session.c:4592 info/session.c:4604
- #, c-format
- msgid "No active search"
- msgstr "Ninguna búsqueda activa"
- #: info/session.c:4600
- msgid "Go to previous match in Info sub-tree"
- msgstr "Ir a la coincidencia anterior en el subárbol de Info"
- #: info/session.c:4613
- msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
- msgstr "Leer un texto y buscarlo (mayúsculas y minúsculas son significativas)"
- #: info/session.c:4618
- msgid "Read a string and search for it"
- msgstr "Leer una cadena de texto y buscarla"
- #: info/session.c:4624
- msgid "Read a string and search backward for it"
- msgstr "Leer una cadena de texto y buscarla hacia atrás"
- #: info/session.c:4632
- msgid "Repeat last search in the same direction"
- msgstr "Repetir la última búsqueda en la misma dirección que la anterior"
- #: info/session.c:4640 info/session.c:4685
- msgid "No previous search string"
- msgstr "No existe constancia de búsqueda anterior"
- #: info/session.c:4677
- msgid "Repeat last search in the reverse direction"
- msgstr "Repetir la última búsqueda en dirección contraria"
- #: info/session.c:4724
- msgid "Clear displayed search matches"
- msgstr "Borra las coincidencias de búsqueda visualizadas"
- #: info/session.c:4740 info/session.c:4746
- msgid "Search interactively for a string as you type it"
- msgstr "Buscar de forma interactiva un texto según se escribe"
- #: info/session.c:4866
- msgid "Regexp I-search backward: "
- msgstr "Búsqueda interactiva hacia atrás (exp.reg.): "
- #: info/session.c:4867
- msgid "I-search backward: "
- msgstr "Búsqueda interactiva hacia atrás: "
- #: info/session.c:4869
- msgid "Regexp I-search: "
- msgstr "Búsqueda interactiva (exp.reg.): "
- #: info/session.c:4870
- msgid "I-search: "
- msgstr "Búsqueda interactiva: "
- #: info/session.c:4895 info/session.c:4898
- msgid "Failing "
- msgstr "Falló "
- #: info/session.c:5263
- msgid "Cancel current operation"
- msgstr "Cancelar la operación en curso"
- #: info/session.c:5270
- msgid "Quit"
- msgstr "Cancelado"
- #: info/session.c:5275
- msgid "Display version of Info being run"
- msgstr "Mostrar la versión de Info que se está ejecutando"
- #: info/session.c:5277
- #, c-format
- msgid "GNU Info version %s"
- msgstr "Versión de GNU Info %s"
- #: info/session.c:5282
- msgid "Redraw the display"
- msgstr "Redibujar los contenidos de la pantalla"
- #: info/session.c:5319
- msgid "Quit using Info"
- msgstr "Salir de Info"
- #: info/session.c:5335
- msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
- msgstr ""
- "Ejecutar comando asociado a la versión en minúsculas de esta tecla o "
- "combinación de teclas"
- #: info/session.c:5346
- #, c-format
- msgid "Unknown command (%s)."
- msgstr "Orden desconocida (%s)."
- #: info/session.c:5349
- #, c-format
- msgid "\"%s\" is invalid"
- msgstr "\"%s\" no es válida"
- #: info/session.c:5350
- #, c-format
- msgid "'%s' is invalid"
- msgstr "'%s' no es válida"
- #: info/session.c:5668
- msgid "Add this digit to the current numeric argument"
- msgstr "Sumar este dígito al argumento numérico actual"
- #: info/session.c:5675
- msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
- msgstr "Comenzar (o multiplicar por 4) el argumento numérico actual"
- #: info/variables.c:67
- msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
- msgstr ""
- "Cuando está activado, las notas de pie de página aparecen y desaparecen de "
- "forma automática"
- #: info/variables.c:71
- msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
- msgstr ""
- "Cuando está activado, crear o eliminar ventanas causa que las adyacentes "
- "sean redimensionadas"
- #: info/variables.c:75
- msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
- msgstr ""
- "Cuado está activado, causa que la pantalla parpadee en vez de usar efectos "
- "sonoros"
- #: info/variables.c:79
- msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
- msgstr "Cuando esta activado, los errores producen un efecto sonoro"
- #: info/variables.c:83
- msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
- msgstr ""
- "Cuando está activado, Info recolecta ficheros que tuvieron que ser "
- "descomprimidos"
- #: info/variables.c:86
- msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
- msgstr ""
- "Cuando está activado, la porción de cadena de texto que concuerda con la "
- "búsqueda en curso es mostrada en color llamativo"
- #: info/variables.c:90
- msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
- msgstr "Controla lo que ocurre al intentar avanzar al final de un nodo"
- #: info/variables.c:95
- msgid "Same as scroll-behaviour"
- msgstr "Lo mismo que `scroll-behaviour'"
- #: info/variables.c:99
- msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
- msgstr ""
- "El número de líneas que avanzar cuando el cursor se mueve fuera de la parte "
- "visible de la ventana"
- #: info/variables.c:103
- msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
- msgstr ""
- "Controla si `scroll-behavior' afecta a las órdenes de movimiento del cursor"
- #: info/variables.c:107
- msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
- msgstr ""
- "Cuando está activado, Info acepta y muestra caracteres codificados como ISO "
- "Latin"
- #: info/variables.c:111
- msgid ""
- "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
- msgstr "Controla lo que ocurre al intentar avanzar al final del último nodo"
- #: info/variables.c:116
- msgid "Minimal length of a search string"
- msgstr "Longitud mínima de las cadenas de texto en las búsquedas"
- #: info/variables.c:120
- msgid "Skip current window when searching"
- msgstr "No buscar en la ventana actual"
- #: info/variables.c:124
- msgid "Exclude default directories from file search path"
- msgstr ""
- "Excluir los directorios predeterminados de la ruta de búsqueda del fichero"
- #: info/variables.c:128
- msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes"
- msgstr ""
- "Oculta parcialmente la sintaxis del fichero Info en el texto de los nodos"
- #: info/variables.c:132
- msgid ""
- "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence "
- "indicating that a key has been pressed"
- msgstr ""
- "Tiempo de espera en milisegundos para el siguiente byte de una serie que "
- "indica que se ha pulsado una tecla"
- #: info/variables.c:136
- msgid "Method to use to track mouse events"
- msgstr "Método para realizar el seguimiento de los eventos del ratón"
- #: info/variables.c:140
- msgid "How to follow a cross-reference"
- msgstr "Cómo ir tras una referencia cruzada"
- #: info/variables.c:144
- msgid "Highlight search matches"
- msgstr "Resalta las coincidencias de la búsqueda"
- #: info/variables.c:148
- msgid "Styles for links"
- msgstr "Estilos de enlaces"
- #: info/variables.c:152
- msgid "Styles for active links"
- msgstr "Estilos de enlaces activos"
- #: info/variables.c:156
- msgid "Styles for search matches"
- msgstr "Estilos de coincidencias de búsqueda"
- #: info/variables.c:160
- msgid "How to print the information line at the start of a node"
- msgstr "Cómo imprimir la línea de información al comienzo de un nodo"
- #: info/variables.c:167
- msgid "Explain the use of a variable"
- msgstr "Explicar el uso de una variable"
- #: info/variables.c:173
- msgid "Describe variable: "
- msgstr "Describir variable: "
- #: info/variables.c:188
- msgid "Set the value of an Info variable"
- msgstr "Establecer el valor de una variable"
- #: info/variables.c:195
- msgid "Set variable: "
- msgstr "Establecer variable: "
- #: info/variables.c:211
- #, c-format
- msgid "Set %s to value (%d): "
- msgstr "Dar a %s el valor (%d): "
- #: info/variables.c:245
- #, c-format
- msgid "Set %s to value (%s): "
- msgstr "Dar a %s el valor (%s): "
- #: info/window.c:907
- msgid "-----Info: (), lines ----, "
- msgstr "-----Info: (), líneas ----, "
- #: install-info/install-info.c:292
- #, c-format
- msgid "%s: empty file"
- msgstr "%s: fichero vacío"
- # TODO review test
- #: install-info/install-info.c:294
- #, c-format
- msgid "%s for %s"
- msgstr "%s para %s"
- #: install-info/install-info.c:533
- #, c-format
- msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
- msgstr ""
- "\tPruebe `%s --help' para obtener una lista de las opciones soportadas.\n"
- # TODO ASK DIR-FILE
- #: install-info/install-info.c:541
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
- msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO_INFO [FICHERO_ÍNDICE]]\n"
- # TODO ASK DIR-FILE
- #: install-info/install-info.c:543
- msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
- msgstr ""
- "Añade al o elimina del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las\n"
- "entradas encontradas en el fichero FICHERO_INFO."
- #: install-info/install-info.c:544
- msgid ""
- "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n"
- "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively."
- msgstr ""
- "FICHERO_INFO y FICHERO_ÍNDICE son necesarios a menos que las opciones\n"
- "--info-file o --dir-file (o --info-dir) sean especificadas."
- #: install-info/install-info.c:548
- msgid ""
- "Options:\n"
- " --add-once add only to first matching section, not all.\n"
- " --align=COL start description of new entries at column COL.\n"
- " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n"
- " start at column COL."
- msgstr ""
- "Opciones:\n"
- " --add-once añadir solo a la primera sección que concuerde, no a "
- "todas.\n"
- " --align=COL comenzar la descripción de las nuevas entradas en la\n"
- " columna COL.\n"
- " --calign=COL formatear la segunda línea de la descripción y "
- "sucesivas\n"
- " para que comiencen en la columna COL."
- #: install-info/install-info.c:555
- msgid ""
- " --debug report what is being done.\n"
- " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
- " don't insert any new entries.\n"
- " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n"
- " are present in INFO-FILE (replacing \"Miscellaneous"
- "\").\n"
- " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
- " the --name option to become synonymous with the\n"
- " --entry option.\n"
- " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
- " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
- " --dry-run same as --test."
- msgstr ""
- " --debug informar de lo que se está haciendo.\n"
- " --delete eliminar del fichero índice FICHERO_ÍNDICE las "
- "entradas\n"
- " existentes que referencian el fichero FICHERO_INFO;\n"
- " no insertar ninguna entrada nueva.\n"
- " --defsection=TEXT igual que --section, pero solo se utiliza TEXTO si no "
- "hay\n"
- " ninguna sección en el fichero FICHERO_INFO "
- "(reemplazando\n"
- " \"Miscellaneous\").\n"
- " --description=TEXTO la descripción de la entrada es TEXTO;\n"
- " usado junto con `--name' equivale a `--entry'\n"
- " --dir-file=NOMBRE el nombre del fichero índice;\n"
- " equivale a usar el argumento FICHERO_ÍNDICE.\n"
- " --dry-run lo mismo que `--test'."
- #: install-info/install-info.c:568
- msgid ""
- " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n"
- " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n"
- " TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
- " by zero or more extra lines starting with "
- "whitespace.\n"
- " If you specify more than one entry, all are added.\n"
- " If you don't specify any entries, they are determined\n"
- " from information in the Info file itself."
- msgstr ""
- " --entry=TEXTO insertar el texto TEXTO como entrada en el fichero "
- "índice\n"
- " especificado, anulando así las entradas "
- "correspondientes\n"
- " en FICHERO_ÍNDICE.\n"
- " TEXTO debe cumplir con el formato usado para describir\n"
- " elementos de menu en Info, opcionalmente seguido de\n"
- " líneas extra que comiencen con un espacio en blanco.\n"
- " Si usted especifica más de un elemento, se añadirán "
- "todos.\n"
- " Si no especifica ninguno, estos vendrán determinados "
- "por\n"
- " los datos existentes en el fichero Info en cuestión."
- #: install-info/install-info.c:577
- msgid ""
- " --help display this help and exit.\n"
- " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
- " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
- " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
- " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
- " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections."
- msgstr ""
- " --help mostrar este texto de ayuda y terminar.\n"
- " --info-dir=DIR alias para --dir-file=DIR/dir.\n"
- " --info-file=FICHERO el fichero Info que instalar en el directorio;\n"
- " equivale a usar el argumento FICHERO_INFO.\n"
- " --item=TEXTO alias para --entry=TEXTO.\n"
- " --keep-old no sustituir entradas, ni eliminar secciones vacías."
- # TODO ASK DIR=FICHERO_INDICE
- #: install-info/install-info.c:585
- msgid ""
- " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n"
- " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
- " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
- " to become synonymous with the --entry option.\n"
- " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
- " --quiet suppress warnings."
- msgstr ""
- " --maxwidth, --max-width=COL envuelve la descripción por la columna COL\n"
- " --menuentry=TEXTO alias para '--name=TEXTO'\n"
- " --name=TEXTO el nombre de la entrada es TEXTO;\n"
- " usado junto con '--description' equivale a '--entry'\n"
- " --no-indent no dar formato a las nuevas entradas en el "
- "FICHERO_ÍNDICE\n"
- " --quiet suprimir mensajes de advertencia"
- #: install-info/install-info.c:593
- msgid ""
- " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
- " regular expression R (ignoring case).\n"
- " --remove same as --delete.\n"
- " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
- " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
- " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
- " If you specify more than one section, all the entries\n"
- " are added in each of the sections.\n"
- " If you don't specify any sections, they are "
- "determined\n"
- " from information in the Info file itself;\n"
- " if nothing is available there, the --defsection\n"
- " value is used; if that is not specified, the\n"
- " final default is \"Miscellaneous\".\n"
- " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
- msgstr ""
- " --regex=EXPREG meter las entradas del fichero Info en cuestión en todas "
- "las\n"
- " secciones que concuerden con la expresión regular "
- "EXPREG\n"
- " (tratando mayúsculas y minúsculas por iguales)\n"
- " --remove alias para `--delete'.\n"
- " --remove-exactly eliminar el fichero Info en cuestión sólo si su nombre\n"
- " concuerda de forma exacta; los ficheros con "
- "extensiones\n"
- " `.info' y/o `.gz' no son ignorados.\n"
- " --section=SECC emplazar las entradas existentes en el fichero Info al "
- "que\n"
- " se hace referencia en la sección SECC del fichero "
- "índice.\n"
- " Si usted especifica más de una sección, todas las "
- "entradas\n"
- " serán añadidas en cada una de las secciones. Si no\n"
- " especifica ninguna, éstas serán determinadas a partir "
- "de\n"
- " la información contenida en el fichero Info en "
- "cuestión;\n"
- " si allí no hay nada, se utilizará el valor de --"
- "defsection;\n"
- " si este no se ha especificado, la elección final será\n"
- " \"Miscellaneous\".\n"
- " --section EXPREG SECC equivale a '--regex=EXPREG --section=SECC --add-"
- "once'."
- #: install-info/install-info.c:609
- msgid ""
- " --silent suppress warnings.\n"
- " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
- " --version display version information and exit."
- msgstr ""
- " --silent alias para `--quiet'.\n"
- " --test suprimir la actualización del fichero índice "
- "FICHERO_ÍNDICE.\n"
- " --version mostrar información sobre la versión de este programa."
- #: install-info/install-info.c:642
- #, c-format
- msgid ""
- "This is the file .../info/dir, which contains the\n"
- "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
- "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
- "%c\n"
- "%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
- "\n"
- " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
- " Typing \"q\" exits, \"H\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
- " \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
- " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
- "\n"
- " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
- " to select it.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Este es el fichero .../info/dir, el cual contiene el nodo situado\n"
- "en la cúspide de la jerarquía Info, y se llama (dir)Top.\n"
- "La primera vez que usted invoque Info comenzará desde este punto.\n"
- "%c\n"
- "%s\tEsta es la cúspide de le jerarquía INFO\n"
- "\n"
- " Este (el Directorio principal) proporciona un menú que contiene las "
- "entradas\n"
- " principales. Tecleando \"q\" saldrá de esta aplicación informática, "
- "tecleando\n"
- " \"H\" prodrá obtener un listado de todos los comandos disponibles a modo "
- "de\n"
- " referencia; tecleando \"d\" volverá a esta pantalla, \"h\" ofrece "
- "información\n"
- " para usuarios/as primerizos/as; presionando \"mEmacs<Return>\" podrá "
- "visitar\n"
- " el manual de Emacs, etc.\n"
- "\n"
- " También puede usted usar Info desde Emacs. En la versión de Emacs con\n"
- " ventanas puede hacer click con el botón derecho del ratón sobre elementos\n"
- " de menú o sobre enlaces para seleccionarlos o seguirlos.\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: install-info/install-info.c:666
- #, c-format
- msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)"
- msgstr "%s: no se pudo leer (%s) y no se pudo crear (%s)"
- #: install-info/install-info.c:1154 install-info/install-info.c:1194
- #, c-format
- msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
- msgstr "`START-INFO-DIR-ENTRY' presente, pero sin pareja (END-INFO-DIR-ENTRY)"
- #: install-info/install-info.c:1189
- #, c-format
- msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
- msgstr "`END-INFO-DIR-ENTRY' presente, pero sin pareja (START-INFO-DIR-ENTRY)"
- # TODO ASK dir file
- #: install-info/install-info.c:2064 install-info/install-info.c:2074
- #, c-format
- msgid "%s: already have dir file: %s\n"
- msgstr "%s: ya contiene un fichero índice: %s\n"
- #: install-info/install-info.c:2170
- #, c-format
- msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
- msgstr "%s: Sólo es necesario especificar el fichero Info una vez.\n"
- #: install-info/install-info.c:2203
- #, c-format
- msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
- msgstr "Expresión regular extra especificada, será ignorada '%s'"
- #: install-info/install-info.c:2215
- #, c-format
- msgid "Error in regular expression `%s': %s"
- msgstr "Error en la expresión regular '%s': %s"
- #: install-info/install-info.c:2277
- #, c-format
- msgid "excess command line argument `%s'"
- msgstr "Demasiados argumentos en la línea de órdenes '%s'"
- #: install-info/install-info.c:2281
- #, c-format
- msgid "No input file specified; try --help for more information."
- msgstr ""
- "No se ha especificado fichero de entrada;\n"
- "pruebe usted la opción `--help' para obetener más información."
- #: install-info/install-info.c:2283
- #, c-format
- msgid "No dir file specified; try --help for more information."
- msgstr ""
- "Fichero índice no especificado;\n"
- "pruebe usted la opción `--help' para obtener más información."
- #: install-info/install-info.c:2304
- #, c-format
- msgid "Could not read %s."
- msgstr "No se pudo leer %s."
- #: install-info/install-info.c:2451
- #, c-format
- msgid "no info dir entry in `%s'"
- msgstr "No existe constancia de entrada `dir' en '%s'"
- #: install-info/install-info.c:2699
- #, c-format
- msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
- msgstr "No se encontraron entradas para '%s'; no se borrará nada"
- #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:849
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:887 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1198
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:326 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6575
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6599 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6980
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7039 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7118
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7195 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:302 tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:456
- #, perl-format
- msgid "could not open %s for writing: %s"
- msgstr "no se pudo abrir %s para escribir: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:863
- msgid "recursion is always allowed"
- msgstr "la recursividad está siempre permitida"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:864
- msgid "arguments are quoted by default"
- msgstr "los argumentos son entrecomillados por defecto"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:867
- msgid ""
- "move your @contents command if you want the contents after the title page"
- msgstr ""
- "mueva su orden @contents si quiere los contenidos después de la página del "
- "título"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:870
- msgid ""
- "move your @shortcontents and @contents commands if you want the contents "
- "after the title page"
- msgstr ""
- "mueva sus órdenes @shortcontents y @contents si quiere los contenidos "
- "después de la página del título"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1094
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid language code"
- msgstr "'%s' no es válido como código de lenguaje"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1099
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid region code"
- msgstr "'%s' no es válido como código de región"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1117
- #, perl-format
- msgid "%s is not a valid split possibility"
- msgstr "'%s' no es una posibilidad de división válida"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1140
- #, perl-format
- msgid "could not read %s: %s"
- msgstr "no se pudo leer %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1159
- #, perl-format
- msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s"
- msgstr "error cerrando el fichero @verbatiminclude %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1165 tp/Texinfo/Parser.pm:3178
- #, perl-format
- msgid "@%s: could not find %s"
- msgstr "@%s: no se pudo encontrar %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1625
- msgid "no node to be renamed"
- msgstr "ningún nodo que renombrar"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1636
- msgid "nodes without a new name at the end of file"
- msgstr "hay nodos sin nombre nuevo al final del fichero"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:1646 tp/Texinfo/Parser.pm:862
- #, perl-format
- msgid "could not open %s: %s"
- msgstr "no se pudo abrir %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Common.pm:2166
- #, perl-format
- msgid "could not protect hash character in @%s"
- msgstr "no se ha podido proteger el carácter almohadilla en @%s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:386 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:405
- #, perl-format
- msgid "Obsolete variable %s\n"
- msgstr "Variable obsoleta %s\n"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:788
- #, perl-format
- msgid "%s: output incompatible with split"
- msgstr "%s: salida incompatible con división"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:870 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:903
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:362 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7006
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7065 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:914
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:165 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:191
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:219 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:282
- #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:475 tp/Texinfo/Parser.pm:2057
- #, perl-format
- msgid "error on closing %s: %s"
- msgstr "error cerrando %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:981
- #, perl-format
- msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s"
- msgstr "no se pudieron crear los directorios '%s' o '%s': %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:989
- #, perl-format
- msgid "could not create directory `%s': %s"
- msgstr "no se pudo crear el directorio '%s': %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:984
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' not found, using `%s'"
- msgstr "El fichero @image '%s' no se ha encontrado; se utilizará '%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1098 tp/Texinfo/Parser.pm:5222
- msgid "no argument specified for @U"
- msgstr "no se ha especificado argumento alguno para @U"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1736
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'"
- msgstr ""
- "El fichero @image '%s' (para HTML) no se ha encontrado; se utilizará '%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2437
- #, perl-format
- msgid "raw format %s is not converted"
- msgstr "el formato en bruto %s no se ha convertido"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4680
- #, perl-format
- msgid "could not open html refs config file %s: %s"
- msgstr ""
- "no se pudo abrir el fichero de configuración de referencias html %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4708
- msgid "missing type"
- msgstr "tipo ausente"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4711
- #, perl-format
- msgid "unrecognized type: %s"
- msgstr "tipo desconocido: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4728
- #, perl-format
- msgid "error on closing html refs config file %s: %s"
- msgstr "error cerrando el fichero de configuración de referencias html %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5013
- msgid "string not closed in css file"
- msgstr "cadena de texto sin cerrar en el fichero css"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5015
- msgid "--css-include ended in comment"
- msgstr "'--css-include' finaliza con un comentario"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5017
- msgid "@import not finished in css file"
- msgstr "@import no finalizado en el fichero css"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5043
- #, perl-format
- msgid "CSS file %s not found"
- msgstr "No se ha encontrado el fichero CSS %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5049
- #, perl-format
- msgid "could not open --include-file %s: %s"
- msgstr "no se pudo abrir '--include-file' %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5059
- #, perl-format
- msgid "error on closing CSS file %s: %s"
- msgstr "error cerrando el fichero CSS '%s': %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5873 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5877
- #, perl-format
- msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'"
- msgstr "no se encontraron entradas htmlxref.cnf para `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6570
- #, perl-format
- msgid "error on closing frame file %s: %s"
- msgstr "error al cerrar el fichero marco %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6594
- #, perl-format
- msgid "error on closing TOC frame file %s: %s"
- msgstr "error al cerrar el fichero de tabla de contenidos %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6709
- #, perl-format
- msgid "handler %s of stage %s priority %s failed"
- msgstr "el manejador %s de la etapa %s con prioridad %s ha fallado"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6914
- msgid "must specify a title with a title command or @top"
- msgstr ""
- "hay que especificar un título mediante una orden de título o mediante @top"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7125
- #, perl-format
- msgid "error on closing redirection node file %s: %s"
- msgstr "error al cerrar el fichero de redirección de nodos %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7150
- #, perl-format
- msgid "old name for `%s' is a node of the document"
- msgstr "el antiguo nombre de '%s' es un nodo del documento"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7156
- #, perl-format
- msgid "file empty for renamed node `%s'"
- msgstr "fichero vacío para el nodo renombrado '%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7170
- #, perl-format
- msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s"
- msgstr "el nodo objetivo (nuevo nombre para '%s') no está en el documento: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7202
- #, perl-format
- msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s"
- msgstr "error al cerrar el fichero de redirección de nodos renombrados %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7240
- msgid "empty node name"
- msgstr "nombre de nodo vacío"
- #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7242 tp/Texinfo/Parser.pm:3510
- #, perl-format
- msgid "syntax for an external node used for `%s'"
- msgstr "se ha utilizado la sintaxis de nodo externo para `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:110
- msgid "document without nodes"
- msgstr "documento sin nodos"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:127
- msgid "document without Top node"
- msgstr "documento sin nodo Top"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:175
- #, perl-format
- msgid "rename %s failed: %s"
- msgstr "fallo al cambiar el nombre de %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:256
- #, perl-format
- msgid "@%s output more than once: %s"
- msgstr "@%s salida más de una vez: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:386
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of any node"
- msgstr "@%s fuera de nodo alguno"
- #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:429
- #, perl-format
- msgid "@node name should not contain `,': %s"
- msgstr "el nombre de @node no puede contener `,': %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1252
- #, perl-format
- msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s"
- msgstr "La entrada de índice en @%s con : produce un Info no válido: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1299 tp/Texinfo/Parser.pm:2574
- #, perl-format
- msgid "entry for index `%s' outside of any node"
- msgstr "la entrada para el índice '%s' se encuentra fuera de nodo alguno"
- # TODO ASK
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1411
- #, perl-format
- msgid "error on closing image text file %s: %s"
- msgstr "error al cerrar el fichero de texto imagen %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1416
- #, perl-format
- msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
- msgstr "El fichero de imagen '%s' no es accesible: %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1436
- #, perl-format
- msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text"
- msgstr ""
- "no se ha podido encontrar el fichero de imagen `%s.txt' ni el texto "
- "alternativo"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1795
- msgid ""
- "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
- "avoid that"
- msgstr ""
- "@strong{Note...} produce una referencia cruzada no deseada en Info; "
- "reescríbalo para que esto no ocurra"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2026
- #, perl-format
- msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'"
- msgstr "un nombre de referencia cruzada @%s no puede contener `:'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2058
- #, perl-format
- msgid "@%s node name should not contain `%s'"
- msgstr "el nombre de un nodo @%s no puede contener `%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2091
- #, perl-format
- msgid "@%s node name should not contain `:'"
- msgstr "el nombre de un nodo @%s no puede contener `:'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2137
- #, perl-format
- msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s"
- msgstr "`.' o `,' tiene que ir precedido de @xref, no de %s"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2140
- msgid "`.' or `,' must follow @xref"
- msgstr "`.' o `,' tiene que ir precedido de @xref"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2923
- #, perl-format
- msgid "menu entry node name should not contain `%s'"
- msgstr "el nombre de nodo de una entrada de menú no debe contener '%s'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2934
- msgid "menu entry node name should not contain `:'"
- msgstr "el nombre de nodo de una entrada de menú no debe contener ':'"
- #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2954
- msgid "menu entry name should not contain `:'"
- msgstr "el nombre de una entrada de menú no debe contener ':'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1095
- #, perl-format
- msgid "empty node name after expansion `%s'"
- msgstr "nombre de nodo vacío tras expandir `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1103
- #, perl-format
- msgid "@%s `%s' previously defined"
- msgstr "@%s '%s' ya ha sido definido anteriormente"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1109
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition as @%s"
- msgstr "la definición previa de `@%s' se encuentra aquí"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1128 tp/Texinfo/Parser.pm:3497
- #, perl-format
- msgid "empty argument in @%s"
- msgstr "argumento vacío en @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Structuring.pm:416
- #, perl-format
- msgid "multiple @%s"
- msgstr "@%s múltiple"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1257
- #, perl-format
- msgid "bad or empty @%s formal argument: %s"
- msgstr "argumento formal @%s incorrecto o vacío: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1267
- #, perl-format
- msgid "bad syntax for @%s argument: %s"
- msgstr "sintaxis del argumento @%s incorrecta: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1274 tp/Texinfo/Parser.pm:4696
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4722 tp/Texinfo/Parser.pm:5576
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5589 tp/Texinfo/Parser.pm:5603
- #, perl-format
- msgid "%c%s requires a name"
- msgstr "la construcción `%c%s' requiere un nombre"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1278 tp/Texinfo/Parser.pm:4699
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4725 tp/Texinfo/Parser.pm:5579
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5592 tp/Texinfo/Parser.pm:5606
- #, perl-format
- msgid "bad name for @%s"
- msgstr "nombre inaceptable para @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1391
- #, perl-format
- msgid "@end %s seen before @%s closing brace"
- msgstr "hay un @end %s antes de la llave de cierre de @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1395
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before @%s closing brace"
- msgstr "hay un @%s antes de la llave de cierre de @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1400
- #, perl-format
- msgid "%c%s missing closing brace"
- msgstr "%c%s se esperaba leer `}'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1404
- #, perl-format
- msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}"
- msgstr "@%s sin secuencia delimitadora de cierre: %s}"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1513
- #, perl-format
- msgid "@itemx should not begin @%s"
- msgstr "@itemx no debe comenzar @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1581
- msgid "@itemx must follow @item"
- msgstr "@itemx tiene que estar después de @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1748
- #, perl-format
- msgid "@%s has text but no @item"
- msgstr "@%s tiene texto pero ningún @item"
- # TODO review
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1776
- #, perl-format
- msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
- msgstr "Se esperaba ver `@end' '%s', pero se ha leído '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1779
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before @end %s"
- msgstr "@%s aparece antes de @end %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1783
- #, perl-format
- msgid "no matching `%cend %s'"
- msgstr "no hay un '%cend %s' correspondiente"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1807 tp/Texinfo/Parser.pm:5066
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5316
- #, perl-format
- msgid "misplaced %c"
- msgstr "carácter `%c' fuera de lugar"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:1901 tp/Texinfo/Parser.pm:3130
- #, perl-format
- msgid "unmatched `%c%s'"
- msgstr "`%c%s' desemparejado"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2130
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' called with too many args"
- msgstr "La llamada a la macro '%s' contiene demasiados argumentos"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2152
- #, perl-format
- msgid "@%s missing closing brace"
- msgstr "@%s se esperaba leer `}'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2160
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument"
- msgstr ""
- "La llamada a la macro '%s', declarada sin argumentos, contiene un argumento"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2193
- #, perl-format
- msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\"
- msgstr ""
- "se leyó \\, al expandir @%s, tras '%s' en vez de un nombre de parámetro o \\"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2834
- #, perl-format
- msgid "missing name for @%s"
- msgstr "falta un nombre para @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2839
- #, perl-format
- msgid "missing category for @%s"
- msgstr "falta una categoría para @%s"
- # TODO review
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2874
- #, perl-format
- msgid "unexpected argument on @%s line: %s"
- msgstr "argumento erróneo en una línea @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2889
- msgid "empty multitable"
- msgstr "multi-tabla vacía"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2941 tp/Texinfo/Parser.pm:5682
- #, perl-format
- msgid "superfluous argument to @%s"
- msgstr "argumento superfluo para @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2947 tp/Texinfo/Parser.pm:5703
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718
- #, perl-format
- msgid "bad argument to @%s"
- msgstr "argumento erróneo para @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2958
- #, perl-format
- msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
- msgstr "`%s' requiere un argumento: el procesador de formato para %citem"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2963
- #, perl-format
- msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line"
- msgstr ""
- "la orden @%s, que no acepta argumento entre llaves, no puede estar en una "
- "línea @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:2998
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument"
- msgstr "la orden de acentuación `@%s' no se permite como argumento de @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3106 tp/Texinfo/Parser.pm:3255
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5675
- #, perl-format
- msgid "@%s missing argument"
- msgstr "a @%s le falta argumento"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3120
- #, perl-format
- msgid "unknown @end %s"
- msgstr "@end %s desconocido"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3143 tp/Texinfo/Parser.pm:3775
- #, perl-format
- msgid "superfluous argument to @%s %s: %s"
- msgstr "argumento superfluo para @%s %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3149 tp/Texinfo/Parser.pm:3230
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5768 tp/Texinfo/Parser.pm:5813
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5842 tp/Texinfo/Parser.pm:5883
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5961
- #, perl-format
- msgid "bad argument to @%s: %s"
- msgstr "argumento erróneo para @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3173
- #, perl-format
- msgid "@%s: could not open %s: %s"
- msgstr "@%s: no se pudo abrir %s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3185
- #, perl-format
- msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding"
- msgstr "la codificación `%s' no es una codificación canónica de texinfo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3193
- #, perl-format
- msgid "unrecognized encoding name `%s'"
- msgstr "`%s' no se corresponde con ningún tipo de codificación conocido"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3342
- #, perl-format
- msgid "@%s after the first element"
- msgstr "@%s después del primer elemento"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3349
- #, perl-format
- msgid "@%s only meaningful on a @multitable line"
- msgstr "@%s carece de sentido fuera de una línea @multitable"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3386
- #, perl-format
- msgid "@%s should not be associated with @top"
- msgstr "@%s no debe estar asociado con @top"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3398
- #, perl-format
- msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes"
- msgstr ""
- "@node precede a @%s, pero las partes no pueden estar asociadas con los nodos"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3533
- #, perl-format
- msgid "empty menu entry name in `%s'"
- msgstr "nombre de entrada de menú vacío en `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3541
- msgid "empty node name in menu entry"
- msgstr "nombre de nodo vacío en una entrada de menú"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3612
- #, perl-format
- msgid "@%s should not appear in @%s"
- msgstr "@%s no puede aparecer en @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3769
- #, perl-format
- msgid "@end %s should only appear at the beginning of a line"
- msgstr "@end %s solo puede aparecer al comienzo de una línea"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3790
- #, perl-format
- msgid "macro `%s' previously defined"
- msgstr "la macro '%s' ya ha sido definida en este documento"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3793
- #, perl-format
- msgid "here is the previous definition of `%s'"
- msgstr "la definición previa de '%s' se encuentra aquí"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3798
- #, perl-format
- msgid "redefining Texinfo language command: @%s"
- msgstr "se redefine la orden del lenguaje Texinfo: @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3865
- #, perl-format
- msgid "@%s without associated character"
- msgstr "@%s sin carácter asociado"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3935
- #, perl-format
- msgid ""
- "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}"
- msgstr ""
- "@%s definido sin ningún argumento o con más de uno tiene que ser invocado "
- "con {}"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3960
- #, perl-format
- msgid ""
- "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current "
- "value %d)"
- msgstr ""
- "anidamiento demasiado profundo en llamada a macro (habría que modificar\n"
- "MAX_NESTED_MACROS; su valor actual es %d)"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:3969
- #, perl-format
- msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed"
- msgstr ""
- "no se permite llamar a la macro %s recursivamente; utilice @rmacro si lo "
- "necesita"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4024
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace"
- msgstr "la orden de acentuación `@%s' no puede ir seguida de espacio en blanco"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4030
- #, perl-format
- msgid "use braces to give a command as an argument to @%s"
- msgstr "use llaves para pasar una orden como argumento de @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4043 tp/Texinfo/Parser.pm:5186
- #, perl-format
- msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'"
- msgstr "el uso de `%c%s' presupone como argumentos `i' o `j', no `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4054
- #, perl-format
- msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line"
- msgstr "la orden de acentuación `@%s' no puede ir seguida de nueva línea"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4065
- #, perl-format
- msgid "@%s expected braces"
- msgstr "@%s esperaba llaves"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4222
- #, perl-format
- msgid "undefined flag: %s"
- msgstr "etiqueta indefinida: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4225
- msgid "bad syntax for @value"
- msgstr "sintaxis de @value incorrecta"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4232
- #, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete."
- msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta."
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4235
- #, perl-format
- msgid "%c%s is obsolete; %s"
- msgstr "%c%s es una sintaxis ya obsoleta; %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4244
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear at the beginning of a line"
- msgstr "@%s solo puede aparecer al comienzo de una línea"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4335
- #, perl-format
- msgid "@%s not allowed inside `@%s' block"
- msgstr "@%s no está permitido en un bloque `@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4344
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear in heading or footing"
- msgstr "@%s solo puede aparecer en el encabezado o al pie"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4468 tp/Texinfo/Parser.pm:4485
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4535
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
- msgstr "`@%s' carece de sentido bajo la influencia de un bloque `@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4495
- #, perl-format
- msgid "@%s in empty multitable"
- msgstr "@%s en multi-tabla vacía"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4501
- msgid "@tab before @item"
- msgstr "@tab antes de @item"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4504
- #, perl-format
- msgid "too many columns in multitable item (max %d)"
- msgstr "demasiadas columnas para el elemento multi-tabla (max %d)"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4541
- msgid "ignoring @tab outside of multitable"
- msgstr "ignorando `@tab' no influenciado por el entorno `multitable'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4545
- #, perl-format
- msgid "@%s outside of table or list"
- msgstr "@%s fuera de tabla o lista"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4585
- #, perl-format
- msgid "must be after `@%s' to use `@%s'"
- msgstr "tiene que ir después de `@%s' para poder usar `@%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4627
- #, perl-format
- msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
- msgstr ""
- "`@%s' carece de sentido fuera de influencias de entornos como `@titlepage' o "
- "`@quotation'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4631
- msgid "@dircategory after first node"
- msgstr "@dircategory después del primer nodo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4836
- #, perl-format
- msgid "region %s inside region %s is not allowed"
- msgstr "una región %s no está permitida dentro de una región %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4853
- msgid "@direntry after first node"
- msgstr "@direntry después del primer nodo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4861
- msgid "@menu in invalid context"
- msgstr ""
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4867
- #, perl-format
- msgid "@%s seen before first @node"
- msgstr "se ha encontrado un @%s antes del primer @node"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4870
- msgid ""
- "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
- msgstr ""
- "¿Quizás su nodo `@top' debería quedar bajo la influencia de un bloque "
- "`@ifnottex' en vez de la de un bloque `@ifinfo'?"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4933
- #, perl-format
- msgid "@%s should only appear in math context"
- msgstr "@%s solo puede aparecer en un contexto matemático"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4941
- #, perl-format
- msgid "unknown command `%s'"
- msgstr "orden desconocida `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4951
- msgid "unexpected @"
- msgstr "no se esperaba @"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4979
- #, perl-format
- msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment"
- msgstr "@%s carece de sentido si se da fuera de entornos `@float'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4984
- #, perl-format
- msgid "@%s should be right below `@float'"
- msgstr "@%s debe estar inmediatamente debajo de `@float'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:4992
- #, perl-format
- msgid "ignoring multiple @%s"
- msgstr "se ignora @%s múltiple"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5110
- #, perl-format
- msgid "command @%s does not accept arguments"
- msgstr "la orden @%s no admite argumentos"
- # TODO review
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5134
- #, perl-format
- msgid "command @%s missing a node or external manual argument"
- msgstr "a la orden @%s le falta un nodo o un argumento manual externo"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5153
- #, perl-format
- msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'"
- msgstr "en @%s nombre de referencia cruzada vacío tras expansión `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5164
- #, perl-format
- msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'"
- msgstr "en @%s título de referencia cruzada vacío tras expansión `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5177
- msgid "@image missing filename argument"
- msgstr "la primitiva `@image' carece de referencia a fichero alguno"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5208
- #, perl-format
- msgid "@%s missing first argument"
- msgstr "@%s falta el primer argumento"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5227
- #, perl-format
- msgid "non-hex digits in argument for @U: %s"
- msgstr "dígitos no hexadecimales en el argumento de @U: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5233
- #, perl-format
- msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s"
- msgstr "menos de cuatro dígitos hexadecimales en el argumento de @U: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5250
- #, perl-format
- msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s"
- msgstr "el argumento de @U excede el Unicode máximo 0x10FFFF: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5456
- msgid "superfluous arguments for node"
- msgstr "argumentos de nodo superfluos"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5507
- #, perl-format
- msgid "expected @end %s"
- msgstr "se esperaba @end %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5618
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "@%s should only accept an @-command as argument, not `%s'"
- msgstr "@%s solo debe aceptar una orden-@ como argumento, no `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5628
- #, perl-format
- msgid "remaining argument on @%s line: %s"
- msgstr "argumento restante en la línea @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5698
- #, perl-format
- msgid "environment command %s as argument to @%s"
- msgstr "orden de entorno %s como argumento de @%s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5723
- #, perl-format
- msgid "empty @%s"
- msgstr "@%s vacío"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5731
- #, perl-format
- msgid "column fraction not a number: %s"
- msgstr "fracción de columna no numérica: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5740
- #, perl-format
- msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'"
- msgstr "el argumento de @sp tiene que ser numérico, así que '%s' no es válido"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5749
- #, perl-format
- msgid "reserved index name %s"
- msgstr "nombre de índice reservado %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5775
- #, perl-format
- msgid "unknown source index in @%s: %s"
- msgstr "índice de origen desconocido en @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5778
- #, perl-format
- msgid "unknown destination index in @%s: %s"
- msgstr "índice de destino desconocido en @%s: %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5808
- #, perl-format
- msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring"
- msgstr "@%s llevaría a fusionar %s consigo mismo; ignorar"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5821
- #, perl-format
- msgid "unknown index `%s' in @printindex"
- msgstr "índice desconocido `%s' en `@printindex'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5827
- #, fuzzy, perl-format
- msgid "printing an index `%s' merged in another one, `%s'"
- msgstr "imprimiendo un índice `%s' fusionado en otro `%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5835
- #, perl-format
- msgid "printindex before document beginning: @printindex %s"
- msgstr "printindex antes del comienzo del documento: @printindex %s"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5851
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'"
- msgstr "el argumento de @%s debe ser `top' o `bottom', no '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5859
- #, perl-format
- msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
- msgstr "Sólo @%s 10 or 11 está soportado, no '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5867
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'"
- msgstr "el argumento de @%s debe ser `separate' o `end', no '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5875
- #, perl-format
- msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'"
- msgstr "el argumento de @%s debe ser `on', `off' o `odd', no '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5893 tp/Texinfo/Parser.pm:5898
- #, perl-format
- msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'"
- msgstr ""
- "el argumento de @paragraphindent debe ser numérico/`none'/`asis', no '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5906
- #, perl-format
- msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'"
- msgstr ""
- "el argumento de @firstparagraphindent debe ser `none' o `insert', no '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5916
- #, perl-format
- msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'"
- msgstr "el argumento de @exampleindent debe ser numérico/`asis', no '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5928
- #, perl-format
- msgid "expected @%s on or off, not `%s'"
- msgstr "Se esperaba leer @%s \"on\" u \"off\", no '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5937
- #, perl-format
- msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'"
- msgstr ""
- "el argumento de @kbdinputstyle debe ser `code'/`example'/`distinct', no '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5945
- #, perl-format
- msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'"
- msgstr "el argumento de @allowcodebreaks debe ser `true' o `false', no '%s'"
- #: tp/Texinfo/Parser.pm:5953
- #, perl-format
- msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'"
- msgstr ""
- "el argumento de @urefbreakstyle debe ser `after'/`before'/`none', no '%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:155
- #, perl-format
- msgid "raising the section level of @%s which is too low"
- msgstr "se sube el nivel de sección de @%s, que es demasiado bajo"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:187
- #, perl-format
- msgid "no chapter-level command before @%s"
- msgstr "no hay órdenes de nivel de capítulo antes de @%s"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:192
- #, perl-format
- msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element"
- msgstr ""
- "se desciende el nivel de sección de @%s que aparece tras un elemento inferior"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:281
- #, perl-format
- msgid "no sectioning command associated with @%s"
- msgstr "no hay ninguna orden de seccionamiento asociada a @%s"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:309
- #, perl-format
- msgid "@%s not empty"
- msgstr "@%s no vacío"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:366 tp/Texinfo/Structuring.pm:1187
- #, perl-format
- msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'"
- msgstr "@%s hace referencia a un nodo inexistente (`%s')"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:373
- #, perl-format
- msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'"
- msgstr "el nombre de nodo `%s' de la entrada @%s difiere del nombre de %s `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:492
- #, perl-format
- msgid "unreferenced node `%s'"
- msgstr "Nodo '%s' no referenciado"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:543
- #, perl-format
- msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu"
- msgstr "el nodo `%s' es %s para `%s' en el seccionamiento pero no en el menú"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:552
- #, perl-format
- msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ"
- msgstr "el nodo %s `%s' en el menú `%s' y en el seccionamiento `%s' difieren"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:570
- #, perl-format
- msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning"
- msgstr "el nodo `%s' es %s para `%s' en menú pero no en seccionamiento"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:625
- #, perl-format
- msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'"
- msgstr ""
- "el puntero %s `%s' (para el nodo `%s') es diferente del nombre de %s `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:649
- #, perl-format
- msgid "%s reference to nonexistent `%s'"
- msgstr "%s hace referencia a algo que no existe (`%s')"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:670
- #, perl-format
- msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
- msgstr ""
- "El nodo `%s' carece de elemento de menú alguno para `%s' aunque consta como "
- "su destino para `Up'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:678
- #, perl-format
- msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match"
- msgstr "para `%s', subir en el menú `%s' y subir `%s' no concuerdan"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1197
- #, perl-format
- msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'"
- msgstr "@%s para `%s', diferente del nombre de %s `%s'"
- #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1449
- #, perl-format
- msgid "empty index key in @%s"
- msgstr "clave de índice vacía en @%s"
- #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348
- #, perl-format
- msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "chm.pm: no se ha podido abrir %s para escritura: %s\n"
- #: tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338 tp/init/chm.pm:399
- #, perl-format
- msgid "chm.pm: error on closing %s: %s"
- msgstr "chm.pm: error al cerrar %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:200
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s"
- msgstr "l2h: no se ha podido abrir para escritura el fichero de latex %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:341
- msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot"
- msgstr "l2h: el directorio L2H_TMP contiene un punto"
- #: tp/init/latex2html.pm:346
- msgid "l2h: current directory contains a dot"
- msgstr "l2h: el directorio actual contiene un punto"
- #: tp/init/latex2html.pm:374
- #, perl-format
- msgid "l2h: command did not succeed: %s"
- msgstr "l2h: la orden no terminó con éxito: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:422
- #, perl-format
- msgid "l2h: image has invalid extension: %s"
- msgstr "l2h: la extensión de la imagen no es válida: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:438
- #, perl-format
- msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s"
- msgstr "l2h: el cambio de nombre de %s por %s ha fallado: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:460
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open %s: %s"
- msgstr "l2h: no se ha podido abrir %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:493
- #, perl-format
- msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found"
- msgstr "latex2html.pm: final del elemento @%s %d no encontrado"
- #: tp/init/latex2html.pm:504
- #, perl-format
- msgid ""
- "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number "
- "of items found in the document"
- msgstr ""
- "latex2html.pm: el procesamiento ha producido %d elementos en HTML; se "
- "esperaban %d, el número de elementos que se han encontrado en el documento"
- #: tp/init/latex2html.pm:534
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s"
- msgstr "l2h: no se ha podido determinar el fragmento %d para @%s"
- #: tp/init/latex2html.pm:560
- #, perl-format
- msgid ""
- "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from "
- "HTML"
- msgstr ""
- "l2h: no se ha podido extraer el fragmento %d para @%s con el contador de\n"
- "salida %d del HTML"
- #: tp/init/latex2html.pm:621
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not load %s: %s"
- msgstr "l2h: no se ha podido cargar %s: %s"
- #: tp/init/latex2html.pm:634
- #, perl-format
- msgid "l2h: could not open %s for writing: %s"
- msgstr "l2h: no se ha podido abrir %s para escritura: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: no se ha podido abrir %s: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:219
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: fallo al cambiar al directorio %s: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:232
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: no se ha podido volver al directorio inicial: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:244
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: falta el fichero de salida: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:260
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: command failed: %s"
- msgstr "tex4ht.pm: la orden ha fallado: %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:294
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found"
- msgstr "tex4ht.pm: final de elemento @%s %d no encontrado"
- #: tp/init/tex4ht.pm:301
- #, perl-format
- msgid ""
- "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of "
- "items found in the document for @%s"
- msgstr ""
- "tex4ht.pm: el procesamiento ha producido %d elementos en HTML; se esperaban "
- "%d, el número de elementos que se han encontrado en el documento para %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:321
- #, perl-format
- msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s"
- msgstr "tex4ht.pm: la salida no tiene ningún elemento HTML para @%s %s"
- #: tp/init/tex4ht.pm:336
- #, perl-format
- msgid ""
- "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of "
- "items found in the document for @%s"
- msgstr ""
- "tex4ht.pm: el procesamiento ha recuperado %d elementos en HTML; se esperaban "
- "%d, el número de elementos que se han encontrado en el documento para %s"
- #: tp/texi2any.pl:398
- #, perl-format
- msgid "error loading %s: %s\n"
- msgstr "error al cargar %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:411
- #, perl-format
- msgid "%s: unknown variable %s"
- msgstr "%s: variable desconocida %s"
- #: tp/texi2any.pl:415
- #, perl-format
- msgid "%s: obsolete variable %s\n"
- msgstr "%s: variable obsoleta %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:430
- #, perl-format
- msgid "%s: unknown variable %s\n"
- msgstr "%s: variable desconocida %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:434
- #, perl-format
- msgid "obsolete variable %s\n"
- msgstr "variable obsoleta %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:499
- #, perl-format
- msgid "could not read init file %s"
- msgstr "no se ha podido leer el fichero de inicialización %s"
- #: tp/texi2any.pl:662
- #, perl-format
- msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n"
- msgstr "ignorando valor desconocido de TEXINFO_OUTPUT_FORMAT ('%s').\n"
- #: tp/texi2any.pl:745
- #, perl-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO-TEXINFO...\n"
- #: tp/texi2any.pl:748
- msgid ""
- "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
- "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
- "\n"
- "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n"
- "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n"
- msgstr ""
- "Convierte ficheros escritos en Texinfo a varios otros formatos, por defecto "
- "a\n"
- "formato Info, que puede ser leído con Emacs o el visor de ficheros Info de "
- "GNU.\n"
- "\n"
- "Por lo común este programa se instala tanto como `makeinfo' como "
- "`texi2any';\n"
- "el comportamiento es idéntico, y no depende del nombre que se haya "
- "instalado.\n"
- #: tp/texi2any.pl:754
- #, perl-format
- msgid ""
- "General options:\n"
- " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
- " for the output document (default C).\n"
- " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
- " --force preserve output even if errors.\n"
- " --help display this help and exit.\n"
- " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
- " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
- " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n"
- " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n"
- " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n"
- " to value VAL.\n"
- " -v, --verbose explain what is being done.\n"
- " --version display version information and exit.\n"
- msgstr ""
- "Opciones generales:\n"
- " --document-language=TEXTO\n"
- " locale a usar con el fin de traducir "
- "primitivas\n"
- " Texinfo para el documento final (C por "
- "defecto).\n"
- " --error-limit=NÚMERO dar por finalizado el proceso del fichero en\n"
- " cuestión tras un número de errores mayor o "
- "igual\n"
- " a NÚMERO (por defecto %d).\n"
- " --force generar documento de salida incluso si se\n"
- " encontraron errores durante el proceso.\n"
- " --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
- " --no-validate suprimir la validación de enlaces.\n"
- " --no-warn suprimir mensajes de advertencia (pero no "
- "errores).\n"
- " --conf-dir=DIR buscar también en DIR los ficheros de\n"
- " inicialización.\n"
- " --info-file=FICHERO cargar FICHERO para modificar el "
- "comportamiento\n"
- " predefinido.\n"
- " -c, --set-customization-variable VAR=VAL asigna el valor VAL a la "
- "variable\n"
- " personalizada VAR.\n"
- " -v, --verbose explicar qué se está haciendo durante el "
- "proceso\n"
- " del documento en cuestión.\n"
- " --version mostrar información sobre la versión de esta\n"
- " aplicación informática.\n"
- #: tp/texi2any.pl:770
- msgid ""
- "Output format selection (default is to produce Info):\n"
- " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
- " --html output HTML rather than Info.\n"
- " --plaintext output plain text rather than Info.\n"
- " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
- " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n"
- " after checking validity of TEXINFO-FILE.\n"
- msgstr ""
- "Selección de formato de salida (por defecto se producen ficheros Info):\n"
- " --docbook generar un fichero en formato Docbook XML.\n"
- " --html generar un fichero en formato HTML.\n"
- " --plaintext generar un fichero en formato de texto plano.\n"
- " --xml generar un fichero en formato Texinfo XML.\n"
- " --plaintext generar un fichero en texto plano.\n"
- " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf llamar a texi2dvi para generar la "
- "salida\n"
- " después de comprobar la validez de\n"
- " FICHERO-TEXINFO.\n"
- #: tp/texi2any.pl:778
- msgid ""
- "General output options:\n"
- " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
- " ignoring any @setfilename.\n"
- " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
- "menus\n"
- " from Info output (thus producing plain "
- "text)\n"
- " or from HTML (thus producing shorter "
- "output).\n"
- " Also, if producing Info, write to\n"
- " standard output by default.\n"
- " --no-split suppress any splitting of the output;\n"
- " generate only one output file.\n"
- " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n"
- " default is on.\n"
- " -o, --output=DEST output to DEST.\n"
- " With split output, create DEST as a "
- "directory\n"
- " and put the output files there.\n"
- " With non-split output, if DEST is already\n"
- " a directory or ends with a /,\n"
- " put the output file there.\n"
- " Otherwise, DEST names the output file.\n"
- msgstr ""
- "Opciones generales de salida:\n"
- " -E, --macro-expand=FICHERO escribir un fichero FICHERO en el que toda\n"
- " macro presente es expandida (las primitivas\n"
- " `@setfilename' serán ignoradas).\n"
- " --no-headers suprimir separadores de nodos, líneas de "
- "`Nodo:'\n"
- " y menús del fichero Info (produciendo así\n"
- " texto plano) o de HTML (produciendo así un\n"
- " documento menor); también se escribe por\n"
- " defecto a la salida estándar (stdout).\n"
- " --no-split no generar un documento Info o HTML multi-"
- "página;\n"
- " generar un solo documento que se extienda a "
- "lo\n"
- " largo de una sola página.\n"
- " --[no-]number-sections numerar capítulos y secciones (activado por "
- "defecto).\n"
- " -o, --output=DESTINO escribir en fichero DESTINO.\n"
- " Con salida multi-página, se crea DESTINO "
- "como\n"
- " directorio y se guardan en él los "
- "ficheros.\n"
- " Con salida mono-página, si DESTINO ya "
- "existe\n"
- " como directorio o termina en /, se guardan "
- "en\n"
- " él los ficheros.\n"
- " En caso contrario, DESTINO es el nombre del\n"
- " fichero.\n"
- #: tp/texi2any.pl:798
- #, perl-format
- msgid ""
- "Options for Info and plain text:\n"
- " --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
- " in Info output based on @documentencoding.\n"
- " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
- " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
- " `separate' to put them in their own node;\n"
- " `end' to put them at the end of the node, "
- "in\n"
- " which they are defined (this is the "
- "default).\n"
- " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default "
- "%d).\n"
- " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
- " `asis', preserve existing indentation.\n"
- " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
- msgstr ""
- "Opciones para Info y texto plano:\n"
- " --disable-encoding no generar acentos ni caracteres especiales en "
- "el\n"
- " documento de salida, ignorar la primitiva\n"
- " `@documentencoding' si está presente.\n"
- " --enable-encoding contradecir `--disable-encoding' (por "
- "defecto).\n"
- " --fill-column=NÚMERO no generar líneas que contengan un número de\n"
- " caracteres mayor que NÚMERO (por defecto "
- "%d).\n"
- " --footnote-style=ESTILO generar notas a pie de página de acuerdo a "
- "ESTILO:\n"
- " `separate' para emplazarlas en un nodo "
- "propio;\n"
- " `end' para emplazarlas al final de cada "
- "nodo\n"
- " en el que son definidas (este es el estilo "
- "por\n"
- " defecto).\n"
- " --paragraph-indent=NÚMERO\n"
- " proveer a párrafos con un margen dado por el\n"
- " número de espacios NÚMERO (por defecto %d). "
- "Si\n"
- " NÚMERO fuese `none' no se insertarán "
- "márgenes;\n"
- " si NÚMERO es `asis', se preservarán los "
- "márgenes\n"
- " tal cual son leídos desde el fichero.\n"
- " --split-size=NÚMERO generar un documento multi-página, en el que "
- "cada\n"
- " una es de un tamaño NÚMERO (por defecto "
- "%d).\n"
- #: tp/texi2any.pl:815
- msgid ""
- "Options for HTML:\n"
- " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
- " read stdin if FILE is -.\n"
- " --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n"
- " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
- " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n"
- " `section' or `node'.\n"
- " --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n"
- " --node-files produce redirection files for nodes and \n"
- " anchors; default is set only if split.\n"
- msgstr ""
- "Opciones para HTML:\n"
- " --css-include=FICHERO incluir FICHERO dentro de directivas <style>;\n"
- " leer entrada estándar si FICHERO es -.\n"
- " --css-ref=URL generar referencias a una hoja de estilo CSS.\n"
- " --internal-links=FICHERO\n"
- " producir lista de enlaces internos en "
- "FICHERO.\n"
- " --split=DIVISIÓN partir en DIVISIÓN, donde DIVISIÓN puede ser\n"
- " `chapter', `section' o `node'.\n"
- " --transliterate-file-names\n"
- " producir nombres de ficheros en formato "
- "ASCII.\n"
- " --node-files producir ficheros de redirección para nodos y\n"
- " anclajes; lo predefinido es configurarlo "
- "solo\n"
- " si hay división.\n"
- #: tp/texi2any.pl:826
- msgid ""
- "Options for XML and Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n"
- msgstr ""
- "opciones para XML y Docbook:\n"
- " --output-indent=VAL no hace nada; se mantiene por compatibilidad.\n"
- #: tp/texi2any.pl:829
- msgid ""
- "Options for DVI/PS/PDF:\n"
- " --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n"
- msgstr ""
- "Opciones para DVI/PS/PDF:\n"
- " --Xopt=OPC pasa OPC a text2dvi; puede repetirse.\n"
- # TODO review shell
- #: tp/texi2any.pl:832
- msgid ""
- "Input file options:\n"
- " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n"
- " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
- " -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument).\n"
- " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
- " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
- " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
- msgstr ""
- "Opciones para ficheros de entrada:\n"
- " --commands-in-node-names no hace nada; se mantiene por "
- "compatibilidad.\n"
- " -D VARIABLE definir la variable VARIABLE, tal y como si "
- "así\n"
- " hubiera sido especificado en el propio\n"
- " documento mediante el uso de `@set "
- "VARIABLE'.\n"
- " -D 'VARIABLE VALOR' definir la variable VARIABLE y asignarle el\n"
- " valor VALOR (un argumento de «shell»).\n"
- " -I DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al final de "
- "la\n"
- " lista de búsqueda para primitivas "
- "`@include'.\n"
- " -P DIRECTORIO añadir el directorio DIRECTORIO al "
- "principio\n"
- " de la lista de búsqueda para primitivas\n"
- " `@include'.\n"
- " -U VARIABLE definir como nula la variable VARIABLE, tal "
- "y\n"
- " como si así hubiera sido especificado en "
- "el\n"
- " propio documento mediante el uso de\n"
- " `@clear VARIABLE'.\n"
- #: tp/texi2any.pl:840
- msgid ""
- "Conditional processing in input:\n"
- " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
- " not generating Docbook.\n"
- " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
- " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
- " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
- " --iftex process @iftex and @tex.\n"
- " --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
- " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
- " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
- " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
- " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
- " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
- " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
- "\n"
- " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
- msgstr ""
- "Opciones para el proceso condicional de ficheros de entrada:\n"
- " --ifdocbook procesar primitivas `@ifdocbook' y `@docbook' incluso "
- "cuando\n"
- " el formato de salida no es Docbook.\n"
- " --ifhtml procesar primitivas `@ifhtml' y `@html' incluso cuando "
- "el\n"
- " formato de salida no es HTML.\n"
- " --ifinfo procesar primitivas `@ifinfo' incluso cuando el formato "
- "de\n"
- " salida no es Info.\n"
- " --ifplaintext procesar primitivas `@ifplaintext' incluso cuando el "
- "formato\n"
- " de salida no es texto plano.\n"
- " --iftex procesar primitivas `@iftex' y `@tex'.\n"
- " --ifxml procesar primitivas `@ifxml' y `@xml'.\n"
- " --no-ifdocbook no procesar primitivas `@ifdocbook' ni `@docbook'.\n"
- " --no-ifhtml no procesar primitivas `@ifhtml' ni `@html'.\n"
- " --no-ifinfo no procesar primitivas `@ifinfo'.\n"
- " --no-ifplaintext no procesar primitivas `@ifplaintext'.\n"
- " --no-iftex no procesar primitivas `@iftex' ni `@tex'.\n"
- " --no-ifxml no procesar primitivas `@ifxml' ni `@xml'.\n"
- "\n"
- " También, para las opciones de tipo --no-ifFORMATO, procesar "
- "`@ifnotFORMATO'.\n"
- #: tp/texi2any.pl:857
- msgid ""
- " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
- " if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n"
- " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
- " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
- " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
- " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
- msgstr ""
- " Las acciones por defecto para primitivas condicionales del tipo `@if...'\n"
- " dependen en gran medida del formato de salida seleccionado:\n"
- " si este es Docbook, --ifdocbook estará activo, mientras que el resto no;\n"
- " si este es HTML, --ifhtml estará activo, mientras que el resto no;\n"
- " si este es Info, --ifinfo estará activo, mientras que el resto no;\n"
- " si este es texto plano, --ifplaintext estará activo, mientras que el resto "
- "no;\n"
- " si este es XML, --ifxml estará activo, mientras que el resto no;\n"
- #: tp/texi2any.pl:864
- msgid ""
- "Examples:\n"
- " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
- " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
- " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n"
- " makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard "
- "output\n"
- " makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
- "menus\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
- msgstr ""
- "Ejemplos:\n"
- "\n"
- " makeinfo foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
- " viene dado por el contenido de la\n"
- " primitiva `@setfilename' en el "
- "fichero\n"
- " de\n"
- " entrada, en formato Info.\n"
- "\n"
- " makeinfo --html foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
- " viene dado por el contenido de la\n"
- " primitiva `@setfilename' en el "
- "fichero\n"
- " de entrada, en formato HTML.\n"
- "\n"
- " makeinfo --xml foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
- " viene dado por el contenido de la\n"
- " primitiva `@setfilename' en el "
- "fichero\n"
- " de entrada, en formato XML.\n"
- "\n"
- " makeinfo --docbook foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
- " viene dado por el contenido de la\n"
- " primitiva `@setfilename' en el "
- "fichero\n"
- " de entrada, en formato Docbook.\n"
- "\n"
- " makeinfo --plaintext foo.texi escribe en la salida estándar\n"
- " en formato de texto plano.\n"
- "\n"
- " makeinfo --pdf foo.texi escribe utilizando texi2dvi\n"
- " en formato PDF.\n"
- "\n"
- " makeinfo --html --no-headers foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
- " viene dado por el contenido de la\n"
- " primitiva `@setfilename' en el "
- "fichero\n"
- " de entrada, en formato HTML, sin "
- "menus\n"
- " ni información alguna sobre nodos "
- "o\n"
- " líneas.\n"
- "\n"
- " makeinfo --number-sections foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
- " viene dado por el contenido de la\n"
- " primitiva `@setfilename' en el "
- "fichero\n"
- " de entrada, en formato Info, "
- "numerando\n"
- " secciones y capítulos.\n"
- "\n"
- " makeinfo --no-split foo.texi escribe en el fichero cuyo nombre\n"
- " viene dado por el contenido de la\n"
- " primitiva `@setfilename' en el "
- "fichero\n"
- " de entrada, en formato Info, todo "
- "en\n"
- " un mismo fichero, sin importar "
- "cuán\n"
- " grande sea.\n"
- #: tp/texi2any.pl:911
- #, perl-format
- msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: `--footnote-style' toma como argumentos `separate' o `end', no '%s'.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1002
- #, perl-format
- msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
- msgstr ""
- "%s: `--paragraph-indent' toma un argumento numérico/`none'/`asis', y no "
- "'%s'.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1079
- #, perl-format
- msgid "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n"
- msgstr ""
- "%s: al generar %s, solo puede especificarse un FICHERO de entrada con -o\n"
- #: tp/texi2any.pl:1083
- msgid "--Xopt option without printed output"
- msgstr "opción --Xopt sin salida impresa"
- #: tp/texi2any.pl:1099
- #, perl-format
- msgid "unknown tree transformation %s"
- msgstr "transformación de árbol desconocida '%s'"
- #: tp/texi2any.pl:1106
- #, perl-format
- msgid "ignoring splitting for format %s"
- msgstr "no se realiza división para el formato %s"
- #: tp/texi2any.pl:1166
- #, perl-format
- msgid "%s: missing file argument.\n"
- msgstr "%s: se necesita nombre de fichero que procesar.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1167
- #, perl-format
- msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
- msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información.\n"
- #: tp/texi2any.pl:1255
- msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?"
- msgstr ""
- "La transformación fill_gaps_in_sectioning no da ningún resultado.\n"
- "¿No hay ninguna sección?"
- #: tp/texi2any.pl:1278
- #, perl-format
- msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n"
- msgstr "error al cerrar el fichero de expansión de macros '%s': %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1284
- #, perl-format
- msgid "could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "no se pudo abrir %s para escriturea: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1309
- msgid ""
- "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No "
- "section?"
- msgstr ""
- "La transformación insert_nodes_for_sectioning_commands no da ningún "
- "resultado.\n"
- "¿No hay ninguna sección?"
- #: tp/texi2any.pl:1377 tp/texi2any.pl:1453
- #, perl-format
- msgid "%s: error on closing %s: %s\n"
- msgstr "%s: error cerrando %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1400 tp/texi2any.pl:1434
- #, perl-format
- msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n"
- msgstr "%s: error al cerrar el fichero de enlaces internos %s: %s\n"
- #: tp/texi2any.pl:1406 tp/texi2any.pl:1440
- #, perl-format
- msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n"
- msgstr "%s: no se pudo abrir %s para escritura: %s\n"
- #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: la opción '--%s' no permite argumento alguno\n"
- #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
- #~ msgstr "%s: opción desconocida '--%s'\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
- #~ msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
- #~ msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite argumento alguno\n"
- #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
- #~ msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
- #~ msgid "Undefined command: %s"
- #~ msgstr "la orden '%s' no existe"
- #~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
- #~ msgstr "readline: ¡No hay más memoria virtual disponible!\n"
- #~ msgid "@%s should only appear at beginning or end of document"
- #~ msgstr "@%s solo puede aparecer al principio o al final del documento"
- #~ msgid "No file given for node '%s'."
- #~ msgstr "No se ha especificado ningún fichero para el nodo '%s'."
- #~ msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: %s, %ld líneas --%s--"
- #~ msgid "-%s---Info: (%s)%s, %ld lines --%s--"
- #~ msgstr "-%s---Info: (%s)%s, %ld líneas --%s--"
- #~ msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s"
- #~ msgstr "el argumento de @U excede el tamaño de los enteros: %s"
- #~ msgid "--*** Tags out of Date ***"
- #~ msgstr "--*** Etiquetas antiguas ***"
- #~ msgid " Subfile: %s"
- #~ msgstr " Sub-fichero: %s"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `%s'\n"
- #~ msgstr "%s: opción desconocida '%s'\n"
- #~ msgid "%s is not a Texinfo index file\n"
- #~ msgstr "%s: no es un fichero índice de Texinfo\n"
- #~ msgid "%s:%d: Bad key %s in record\n"
- #~ msgstr "%s:%d: Clave incorrecta %s en registro\n"
- #~ msgid "%s:%d: Bad entry; expected three fields, not %d\n"
- #~ msgstr "%s:%d: Entrada incorrecta: se esparaban tres campos, no %d.\n"
- #~ msgid "%s:%d: Bad entry; expected %s at column %d\n"
- #~ msgstr "%s:%d: Entrada incorrecta: se esperaba %s en la columna %d.\n"
- #~ msgid "..."
- #~ msgstr "..."
- #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
- #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
- #~ msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE."
- #~ msgstr "Genera un índice ordenado para cada fichero TeX de salida FICHERO."
- #~ msgid "Usually FILE... is specified as `foo.??' for a document `foo.texi'."
- #~ msgstr ""
- #~ "FICHERO es generalmente especificado como `foo.??' para un documento "
- #~ "llamado `foo.texi'."
- #~ msgid "Options:"
- #~ msgstr "Opciones:"
- #~ msgid " -h, --help display this help and exit"
- #~ msgstr " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina"
- #~ msgid " --version display version information and exit"
- #~ msgstr " --version muestra la información de la versión y termina"
- #~ msgid " -- end option processing"
- #~ msgstr " -- fin del procesamiento de las opciones"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
- #~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
- #~ "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "Reporte cualquier tipo de problema que usted encuentre en el "
- #~ "funcionamiento\n"
- #~ "de esta programa a <bug-texinfo@gnu.org>. Preguntas y discusiones sobre\n"
- #~ "Texinfo en general pueden ser dirigidas a <help-texinfo@gnu.org>.\n"
- #~ "El sitio web de Texinfo es: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
- #~ msgid "Insert this character"
- #~ msgstr "Insertar este carácter"
- #~ msgid "No index entries."
- #~ msgstr "No existen entradas en el índice."
- #~ msgid "CAN'T SEE THIS"
- #~ msgstr "ESTO NO DEBERÍA VERSE"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ "* Menú: Nodos cuyos índices contienen '%s':\n"
- #~ msgid "No index"
- #~ msgstr "Ningún índice"
- #~ msgid "Index for `%s'"
- #~ msgstr "Índice para '%s'"
- #~ msgid "File names matching `%s'"
- #~ msgstr "Nombres de fichero coincidentes con '%s'"
- #~ msgid ""
- #~ "Basic Commands in Info Windows\n"
- #~ "******************************\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "ördenes básicas para el manejo de Info\n"
- #~ "**************************************\n"
- #~ msgid " %-10s Quit this help.\n"
- #~ msgstr " %-10s Salir de esta pantalla de ayuda.\n"
- #~ msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
- #~ msgstr " %-10s Salir completamente de Info.\n"
- #~ msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
- #~ msgstr " %-10s Invocar el tutorial de uso de Info.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al nodo que consta como `siguiente' al actual.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al nodo que consta como `anterior' al actual.\n"
- #~ msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al nodo que consta como `superior' al actual.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Pick menu item specified by name.\n"
- #~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Seleccionar un elemento de menú por su nombre.\n"
- #~ " Seleccionar un elemento de menú causa que otro nodo sea\n"
- #~ " seleccionado.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Seguir una referencia cruzada. Lee el nombre de la misma.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al último nodo visitado en esta ventana.\n"
- #~ msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al siguiente enlace de hiper-texto en este nodo.\n"
- #~ msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
- #~ msgstr " %-10s Seguir el enlace de hiper-texto situado bajo el cursor.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Ir al nodo principal o `directorio'. Equivalente a `g (DIR)'.\n"
- #~ msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al nodo cumbre. Equivalente a `g Top'.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Moving within a node:\n"
- #~ "---------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Moverse dentro de un nodo:\n"
- #~ "--------------------------\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Avanzar una página.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
- #~ msgstr " %-10s Retroceder una página.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al principio de este nodo.\n"
- #~ msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
- #~ msgstr " %-10s Ir al final de este nodo.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Avanzar una línea.\n"
- #~ msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
- #~ msgstr " %-10s Retroceder una línea.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Other commands:\n"
- #~ "---------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Otras órdenes:\n"
- #~ "--------------\n"
- #~ msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Seleccionar el primer...noveno elemento del menú de este nodo.\n"
- #~ msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
- #~ msgstr " %-10s Seleccionar el último elemento del menú de este nodo.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
- #~ " file, and select the node referenced by the first entry "
- #~ "found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Buscar texto en el índice de este fichero Info, y seleccionar\n"
- #~ " el nodo al que el primer elemento encontrado se refiere.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Move to node specified by name.\n"
- #~ " You may include a filename as well, as in "
- #~ "(FILENAME)NODENAME.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Ir a un nodo especificado por su nombre.\n"
- #~ " Puede incluir un nombre de fichero. Por ejemplo:\n"
- #~ " (NOMBRE-FICHERO)NOMBRE-NODO.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search forward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Buscar hacia adelante el texto especificado,\n"
- #~ " y seleccionar el primer nodo en que dicho texto es "
- #~ "encontrado.\n"
- #~ msgid ""
- #~ " %-10s Search backward for a specified string,\n"
- #~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ " %-10s Buscar hacia atrás el texto especificado,\n"
- #~ " y seleccionar el primer nodo en que dicho texto es "
- #~ "encontrado.\n"
- #~ msgid "ESC %s is undefined."
- #~ msgstr "ESC %s no ha sido definido."
- #~ msgid "%s is defined to %s."
- #~ msgstr "%s ha sido definido como %s."
- #~ msgid ""
- #~ "Selecting other nodes:\n"
- #~ "----------------------\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Seleccionando otros nodos:\n"
- #~ "--------------------------\n"
- #~ msgid "incorrect number of arguments"
- #~ msgstr "número de argumentos incorrecto"
- #~ msgid "cannot open input file `%s'"
- #~ msgstr "no se pudo abrir el fichero '%s'"
- #~ msgid "cannot create output file `%s'"
- #~ msgstr "no se pudo crear el fichero '%s'"
- #~ msgid "error writing to `%s'"
- #~ msgstr "error mientras se escribía al fichero '%s'"
- #~ msgid "error closing output file `%s'"
- #~ msgstr "error cerrando el fichero de salida '%s'"
- #~ msgid "section too long"
- #~ msgstr "sección demasiado larga"
- # TODO review
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
- #~ "$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/."
- #~ "info.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Options:\n"
- #~ " --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
- #~ " --help display this help and exit.\n"
- #~ " --version display version information and exit.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]\n"
- #~ "\n"
- #~ "Compila el fichero FICHERO produciendo un fichero infokey. Lee el "
- #~ "fichero\n"
- #~ "FICHERO (`$HOME/.infokey' por defecto) y escribe el fichero compilado "
- #~ "como\n"
- #~ "`$HOME/.info' (por defecto).\n"
- #~ "\n"
- #~ "Opciones:\n"
- #~ " --output FICHERO escribir en fichero FICHERO, en vez de en $HOME/."
- #~ "info\n"
- #~ " --help mostrar este mensaje de ayuda.\n"
- #~ " --version mostrar información de versión de esta aplicación\n"
- #~ " informática.\n"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
- #~ msgstr "Ignorando fichero infokey '%s' (es demasiado pequeño)"
- #~ msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
- #~ msgstr "Ignorando fichero infokey '%s' (es demasiado grande)"
- #~ msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
- #~ msgstr "Error leyendo fichero infokey '%s' - lectura cortada"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "El fichero infokey '%s' es inválido (secuencia de identificación "
- #~ "inválida),\n"
- #~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
- #~ msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "Su fichero infokey '%s' es demasiado viejo,\n"
- #~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "El fichero infokey '%s' es inválido (longitud de sección errónea),\n"
- #~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
- #~ msgstr ""
- #~ "El fichero infokey '%s' es inválido (número de sección inválido),\n"
- #~ "ejecute `infokey' sobre este para actualizarlo"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas combinaciones de teclas "
- #~ "serán ignoradas"
- #~ msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
- #~ msgstr ""
- #~ "Datos erróneos en fichero infokey -- algunas variables que han sido "
- #~ "declaradas serán ignoradas"
- #~ msgid "Next"
- #~ msgstr "Siguiente"
- #~ msgid "No `Prev' for this node."
- #~ msgstr "No hay nodo `Anterior' a este."
- #~ msgid "Kill node (%s): "
- #~ msgstr "Terminar nodo (%s): "
- #~ msgid "Cannot kill node `%s'"
- #~ msgstr "No se pudo terminar el nodo '%s'"
- #~ msgid "Cannot kill the last node"
- #~ msgstr "No se puede terminar el último nodo"
- #~ msgid "Kill this node"
- #~ msgstr "Terminar este nodo"
- #~ msgid "writing file %s"
- #~ msgstr "escribiendo el fichero %s"
- #~ msgid "closing file %s"
- #~ msgstr "cerrando el fichero %s"
- #~ msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
- #~ msgstr "Internamente usado por \\[universal-argument]"
- #~ msgid "Usage: makeinfo [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO-TEXINFO...\n"
- #~ msgid " or: texi2any [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
- #~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHERO-TEXINFO...\n"
- #~ msgid "send output to FILE"
- #~ msgstr "enviar la salida al fichero FICHERO"
- #~ msgid "failure reopening %s"
- #~ msgstr "error al re-abrir %s"
- #~ msgid "No page number in %s"
- #~ msgstr "No hay constancia de número de página en %s"
- #~ msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
- #~ msgstr "la entrada %s sigue un elemento con nombre secundario"
- #~ msgid "Done."
- #~ msgstr "Hecho."
- #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
- #~ msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
- #~ msgid "One completion:\n"
- #~ msgstr "Una entrada:\n"
- #~ msgid "more "
- #~ msgstr "más "
- #~ msgid "%s: warning: "
- #~ msgstr "%s: precaución: "
- #~ msgid "ferror on stdout\n"
- #~ msgstr "error `ferror' en descriptor de salida estándar (stdout)\n"
- #~ msgid "fflush error on stdout\n"
- #~ msgstr "error `fflush' en descriptor de salida estándar (stdout)\n"
- #~ msgid "arguments to @%s ignored"
- #~ msgstr "argumentos para @%s serán ignorados"
- #~ msgid "January"
- #~ msgstr "Enero"
- #~ msgid "February"
- #~ msgstr "Febrero"
- #~ msgid "March"
- #~ msgstr "Marzo"
- #~ msgid "April"
- #~ msgstr "Abril"
- #~ msgid "May"
- #~ msgstr "Mayo"
- #~ msgid "June"
- #~ msgstr "Junio"
- #~ msgid "July"
- #~ msgstr "Julio"
- #~ msgid "August"
- #~ msgstr "Agosto"
- #~ msgid "September"
- #~ msgstr "Septiembre"
- #~ msgid "October"
- #~ msgstr "Octubre"
- #~ msgid "November"
- #~ msgstr "Noviembre"
- #~ msgid "December"
- #~ msgstr "Diciembre"
- #~ msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
- #~ msgstr ""
- #~ "Todos los argumentos dados a la primitiva `@sc' están en mayúsculas. No "
- #~ "tendrán efecto alguno"
- #~ msgid "`{' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr ""
- #~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `{', pero el carácter `%c' ha "
- #~ "sido leído en su lugar"
- #~ msgid "end of file inside verb block"
- #~ msgstr "fin de fichero dentro de bloque `verb'"
- #~ msgid "`}' expected, but saw `%c'"
- #~ msgstr ""
- #~ "a continuación se esperaba ver el símbolo `}', pero el carácter `%c' ha "
- #~ "sido leído en su lugar"
- #~ msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
- #~ msgstr "@sp requiere un argumento numérico positivo, no '%s'"
- #~ msgid "Bad argument to %c%s"
- #~ msgstr "Argumento erróneo para %c%s"
- #~ msgid "Missing `}' in @def arg"
- #~ msgstr "La construcción `@def arg' necesita de un símbolo `}' al final"
- #~ msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
- #~ msgid "`%s' omitted before output filename"
- #~ msgstr "se ha omitido '%s' antes del nombre de fichero de salida"
- #~ msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
- #~ msgstr ""
- #~ "se ha omitido '%s', ya que estamos escribiendo al descriptor de salida "
- #~ "estándar (stdout)"
- #~ msgid "Output buffer not empty."
- #~ msgstr "El acumulador (buffer) de salida no está vacío."
- #~ msgid "Requested float type `%s' not previously used"
- #~ msgstr "El tipo de construccion `float' '%s' no ha sido usado previamente"
- #~ msgid "See "
- #~ msgstr "Véase "
- #~ msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
- #~ msgstr "`%c%s' necesita de un argumento `{...}', y no simplemente de '%s'"
- #~ msgid "No closing brace for footnote `%s'"
- #~ msgstr "No se han cerrado llaves para la nota de pie de página '%s'"
- #~ msgid "Footnote defined without parent node"
- #~ msgstr "Nota de pie de página definida sin nodo al que referirse"
- #~ msgid "Footnotes"
- #~ msgstr "Notas a pie de página"
- #~ msgid "[unexpected] no html tag to pop"
- #~ msgstr "[inesperado] no etiqueta `html' que procesar"
- #~ msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
- #~ msgstr "[inesperado] el nombre de nodo '%s' es inválido"
- #~ msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
- #~ msgstr "Info no puede manejar `:' en la entrada de índice '%s'"
- #~ msgid "Index `%s' already exists"
- #~ msgstr "Ya existe un índice llamado '%s'"
- #~ msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
- #~ msgstr "Índice desconocido '%s' y/o '%s' en `@synindex'"
- #~ msgid "(line )"
- #~ msgstr "(línea )"
- #~ msgid "(line %*d)"
- #~ msgstr "(línea %*d)"
- #~ msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
- #~ msgstr "el uso de `@item' no está permitido como argumento de `@itemize'"
- #~ msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
- #~ msgstr "Tipo erróneo en `insertion_type_pname'"
- #~ msgid "Enumeration stack overflow"
- #~ msgstr "Desbordamiento de la pila por enumeración"
- #~ msgid "lettering overflow, restarting at %c"
- #~ msgstr ""
- #~ "desbordamiento por tamaño de palabra, comenzando de nuevo en el carácter "
- #~ "%c"
- #~ msgid "%cfloat environments cannot be nested"
- #~ msgstr "entornos `%cfloat' no pueden ser anidados"
- #~ msgid "%s requires letter or digit"
- #~ msgstr "%s require una letra o número"
- #~ msgid "end of file inside verbatim block"
- #~ msgstr "fin de fichero sobre bloque de texto literal"
- #~ msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
- #~ msgstr ""
- #~ "`@detailmenu' ha sido leído antes que nodo alguno, se creará un nodo `Top'"
- #~ msgid "`%c%s' needs something after it"
- #~ msgstr "`%c%s' necesita de algún argumento tras su declaración"
- #~ msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
- #~ msgstr "`%s' no es un argumento correcto para `@%s', se usará '%s'"
- #~ msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
- #~ msgstr "`@itemx' carece de sentido bajo la influencia de un bloque '%s'"
- #~ msgid "%c%s found outside of an insertion block"
- #~ msgstr "`%c%s' ha sido leído fuera de un bloque de inserción"
- #~ msgid "no default territory known for language `%s'"
- #~ msgstr ""
- #~ "No existe constancia de territorio por defecto para el lenguaje '%s'"
- #~ msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
- #~ msgstr "lo sentimos, el tipo de codificación '%s' no está soportado"
- #~ msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
- #~ msgstr "el uso `%c%s' presupone como argumentos los caracteres `i' o `j'"
- #~ msgid "%cend macro not found"
- #~ msgstr "no se encontró declaración de final de macro (`%cend')"
- #~ msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
- #~ msgstr ""
- #~ "`@allow-recursion' consta como una primitiva obsoleta; use por favor "
- #~ "`@rmacro' en su lugar"
- #~ msgid "mismatched @end %s with @%s"
- #~ msgstr "se esperaba leer `@end %s' pero se ha leído `@%s'"
- #~ msgid "Too many errors! Gave up.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Demasiados errores! Se da por finalizado el proceso de este fichero "
- #~ "aquí.\n"
- #~ msgid "%s:%d: warning: "
- #~ msgstr "%s:%d: precaución: "
- #~ msgid ""
- #~ "Options for XML and Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default "
- #~ "%d).\n"
- #~ " If VAL is 0, ignorable whitespace is "
- #~ "dropped.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Opción para XML y Docbook:\n"
- #~ " --output-indent=NÚMERO dar este número de espacios de margen (por\n"
- #~ " defecto %d) a elementos XML; si NÚMERO es "
- #~ "0,\n"
- #~ " espacios que pueden ser ignorados sin "
- #~ "alterar\n"
- #~ " el significado del documento lo serán.\n"
- #~ msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
- #~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero '%s' para la expansión de macros"
- #~ msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: ignorando el segundo argumento '%s' para la expansión de macros.\n"
- #~ msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
- #~ msgstr "%s: no se pudo abrir el fichero '%s' para los enlaces internos"
- #~ msgid "Multiline command %c%s used improperly"
- #~ msgstr "Comentario multi-línea `%c%s' usado inapropiadamente"
- #~ msgid "No `%s' found in `%s'"
- #~ msgstr "No se encontró '%s' en '%s'"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: Ignorando expansión de macro a descriptor de salida estándar (stdout) "
- #~ "ya que la salida Info va a ser escrita en el mismo.\n"
- #~ msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
- #~ msgstr "Generando %s fichero '%s' a partir de '%s'.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to "
- #~ "preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: El fichero de expansión de macros '%s' será borrado debido a la "
- #~ "cantidad de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: El fichero '%s' será borrado debido a la cantidad de errores "
- #~ "encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force "
- #~ "to preserve.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "%s: El fichero de enlaces internos '%s' será borrado debido a la cantidad "
- #~ "de errores encontrados; use `--force' para preservar el mismo.\n"
- #~ msgid "NO_NAME!"
- #~ msgstr "NO SE ENCONTRO FUNCIÓN!"
- #~ msgid "No such file `%s'"
- #~ msgstr "El fichero '%s' no existe"
- #~ msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "La imagen '%s' no es válida (para su salida en formato texto plano): '%s'"
- #~ msgid "{No value for `%s'}"
- #~ msgstr "{No se ha especificado un valor para '%s'}"
- #~ msgid "Reached eof before matching @end %s"
- #~ msgstr ""
- #~ "Se ha alcanzado el fin de fichero y no hay constancia de fin de bloque "
- #~ "(`@end %s')"
- #~ msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
- #~ msgstr "`%.40s...' es demasiado largo para su expansión; no será expandido"
- #~ msgid "Missing } in @multitable template"
- #~ msgstr "Se esperaba leer `}' en la plantilla `@multitable'"
- #~ msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
- #~ msgstr "ignorando texto incoherente '%s' después de `@multitable'"
- #~ msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
- #~ msgstr ""
- #~ "[inesperado] no se pudo seleccionar la columna #%d en la multi-tabla"
- #~ msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
- #~ msgstr "** Salida multi-columna desde la última fila:\n"
- #~ msgid "* column #%d: output = %s\n"
- #~ msgstr "* columna #%d: salida = %s\n"
- #~ msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
- #~ msgstr "El nodo '%s' ha sido definido previamente en la línea %d"
- #~ msgid "Formatting node %s...\n"
- #~ msgstr "Formateando nodo %s...\n"
- #~ msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
- #~ msgstr ""
- #~ "El nodo '%s' requiere un comando de sección, como por ejemplo `%c%s'"
- #~ msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
- #~ msgstr "El enlace '%s' y el nodo '%s' apuntan al mismo fichero"
- #~ msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr ""
- #~ "Este comando `@anchor' será ignorado; referencias a este no estarán "
- #~ "disponibles"
- #~ msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
- #~ msgstr "Renombre este enlace o use la opción `--no-split'"
- #~ msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
- #~ msgstr "Texto inesperado al final del fichero multi-página HMTL '%s'"
- #~ msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
- #~ msgstr "Los enlaces '%s' y '%s' apuntan al mismo fichero"
- #~ msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
- #~ msgstr ""
- #~ "El comando `@anchor' será ignorado; referencias a este no estarán "
- #~ "disponibles"
- #~ msgid ""
- #~ "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "El próximo campo del nodo '%s' no apunta a lugar alguno, quizás debido a "
- #~ "un seccionado incorrecto del documento"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Prev"
- #~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Prev'"
- #~ msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
- #~ msgstr "El campo `Prev' del nodo '%s' no apunta a sitio alguno"
- #~ msgid "This node (%s) has the bad Next"
- #~ msgstr "Este nodo (%s) contiene una referencia inválida en el campo `Next'"
- #~ msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
- #~ msgstr ""
- #~ "`%s' no contiene referencia a `Up', quizás debido a un seccionado "
- #~ "incorrecto del documento"
- #~ msgid "Can't remove file `%s': %s"
- #~ msgstr "No se pudo eliminar '%s': %s"
- #~ msgid "Appendix %c"
- #~ msgstr "Apéndice %c"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
- #~ msgstr "Error interno (search_sectioning) '%s'!"
- #~ msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgstr "Error interno (search_sectioning) \"%s\"!"
- #~ msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
- #~ msgstr "`%c%s' es una construcción obsoleta; use `%c%s' en su lugar"
- #~ msgid "Node with %ctop as a section already exists"
- #~ msgstr "Ya existe un nodo con %ctop como sección"
- #~ msgid "Here is the %ctop node"
- #~ msgstr "El nodo %ctop está aquí"
- #~ msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
- #~ msgstr "`%ctop' ha sido usado antes de `%cnode', asumiré '%s'"
- #~ msgid ""
- #~ "@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook "
- #~ "documents"
- #~ msgstr ""
- #~ "`@headitem' como último elemento de `@multitable' causa que el documento "
- #~ "Docbook resultante sea inválido"
- #~ msgid "of"
- #~ msgstr "de"
- #~ msgid "on"
- #~ msgstr "en"
- #~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
- #~ msgstr "El primer argumento para un enlace siempre debería estar presente"
- #~ msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
- #~ msgstr "Nombre de fichero no especificado para el enlace HTML '%s'"
- #~ msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
- #~ msgstr "Se alcanzó el fin de fichero mientras se esperaba ver `.' or `,'"
- #~ msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
- #~ msgstr "Para generar enlaces entre paréntesis utilize `@pxref'"
- #~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
- #~ msgstr "El primer argumento de `@inforef' siempre debería estar presente"
|