1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295 |
- # Brazilian Portuguese translation of the guix
- # Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
- # This file is distributed under the same license as the guix package.
- # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020, 2021.
- # Wellton Costa de Oliveira <contato@wellton.com.br>, 2021.
- # Thiago Jung Bauermann <bauermann@kolabnow.com>, 2021.
- # Fernando Almeida <fealme@tatuhy.org>, 2021.
- # Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>, 2022.
- #: guix/diagnostics.scm:157
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2022-04-01 15:18+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2022-01-25 15:16+0000\n"
- "Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/pt_BR/>\n"
- "Language: pt_BR\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
- "X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- #: gnu.scm:81
- #, scheme-format
- msgid "module ~a not found"
- msgstr "módulo ~a não localizado"
- #: gnu.scm:99
- msgid ""
- "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
- "for the location of package @code{foo}.\n"
- "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
- "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
- msgstr ""
- "Você pode usar @command{guix package --show=foo | grep location} para\n"
- "pesquisar pela localização do pacote @code{foo}.\n"
- "Se você obtiver a linha @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
- "adicione @code{bar} à forma @code{use-package-modules}."
- #: gnu.scm:107
- #, scheme-format
- msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
- msgstr "Tente adicionar @code{(use-package-modules ~a)}."
- #: gnu.scm:122
- #, scheme-format
- msgid ""
- "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
- "matching @code{~a}.\n"
- "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
- "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
- msgstr ""
- "Você pode usar @command{guix system search ~a} para pesquisar por um serviço\n"
- "correspondendo a @code{~a}.\n"
- "Se você obtiver a linha @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
- "adicione @code{foo} à forma @code{use-service-modules}."
- #: gnu.scm:131
- #, scheme-format
- msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
- msgstr "Tente adicionar @code{(use-service-modules ~a)}."
- #: gnu/packages.scm:97
- #, scheme-format
- msgid "~a: patch not found"
- msgstr "~a: patch não localizado"
- #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
- #, scheme-format
- msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
- msgstr "especificação ambígua de pacote \"~a\"~%"
- #: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523
- #, scheme-format
- msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
- msgstr "escolhendo ~a@~a de ~a~%"
- #: gnu/packages.scm:487 guix/scripts/package.scm:218
- #, scheme-format
- msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
- msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"
- #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
- #, scheme-format
- msgid "~A: package not found for version ~a~%"
- msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"
- #: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512
- #, scheme-format
- msgid "~A: unknown package~%"
- msgstr "~A: pacote desconhecido~%"
- #: gnu/packages.scm:551
- #, scheme-format
- msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
- msgstr "pacote \"~a\" carece de mensagem de saída \"~a\"~%"
- #: gnu/services.scm:266
- #, scheme-format
- msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
- msgstr "~a: nenhum valor especificado para um serviço do tipo \"~a\""
- #: gnu/services.scm:376
- msgid ""
- "Build the operating system top-level directory, which in\n"
- "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
- "system profile, boot script, and so on."
- msgstr ""
- "Constrói o diretório de nível superior do sistema operacional, que\n"
- "se refere a tudo que o sistema operacional precisa: seu kernel, initrd,\n"
- "perfil do sistema, script de inicialização e assim por diante."
- #: gnu/services.scm:406
- msgid ""
- "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
- "by the initrd once the root file system is mounted."
- msgstr ""
- "Produz o script de inicialização do sistema operacional, que\n"
- "é gerado pelo initrd quando o sistema de arquivos raiz é montado."
- #: gnu/services.scm:522
- msgid ""
- "Store provenance information about the system in the system\n"
- "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
- "file, when available."
- msgstr ""
- "Armazena informações de proveniência sobre o sistema no próprio\n"
- "sistema: os canais usados na compilação do sistema e seu arquivo de\n"
- "configuração, quando disponível."
- #: gnu/services.scm:605
- msgid ""
- "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
- "temporary locations at boot time."
- msgstr ""
- "Exclui arquivos a partir de @file{/tmp}, @file{/var/run}\n"
- "e outros locais temporários no momento da inicialização."
- #: gnu/services.scm:667
- msgid ""
- "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
- "@command{guix system reconfigure} completion."
- msgstr ""
- "Executa o código @dfn{activation} na inicialização e\n"
- "após conclusão com @command{guix system reconfigure}."
- #: gnu/services.scm:739
- msgid ""
- "This service creates an @file{rc} script in the\n"
- "system; that script is responsible for booting the Hurd."
- msgstr ""
- #: gnu/services.scm:757
- msgid ""
- "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
- "@file{/usr/bin/env}."
- msgstr ""
- "Adiciona arquivos especiais ao sistema de arquivos raiz,\n"
- "por exemplo @file{/usr/bin/env}."
- #: gnu/services.scm:780
- #, scheme-format
- msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
- msgstr "entrada duplicada \"~a\" para /etc"
- #: gnu/services.scm:808
- msgid "Populate the @file{/etc} directory."
- msgstr "Popula o diretório @file{/etc}."
- #: gnu/services.scm:848
- msgid ""
- "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
- "executables, making them setuid-root."
- msgstr ""
- "Preenche @file{/run/setuid-programs} com os executáveis\n"
- "especificados, tornando-os setuid-root."
- #: gnu/services.scm:874
- msgid ""
- "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
- "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
- "wants to be globally available to all the system users."
- msgstr ""
- "Este é o @dfn{system profile}, disponível como\n"
- "@file{/run/current-system/profile}. Ele contém pacotes que o sysadmin\n"
- "quer que esteja globalmente disponível para todos os usuários do sistema."
- #: gnu/services.scm:894
- msgid ""
- "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
- "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
- "as Wifi cards."
- msgstr ""
- "Faz arquivos ``firmware'' carregáveis pelo kernel do sistema\n"
- "operacional. O firmware pode ser carregado em alguns dispositivos da máquina,\n"
- "como placas de rede WiFi."
- #: gnu/services.scm:925
- msgid ""
- "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
- "will not be reclaimed by the garbage collector."
- msgstr ""
- "Registra raízes de coletor de lixo --- isto é, armazena\n"
- "itens que não serão recuperados pelo coletor de lixo."
- #: gnu/services.scm:983
- msgid ""
- "Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
- "the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
- "with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
- "configuration."
- msgstr ""
- "Constrói o perfil do kernel linux-libre, contendo\n"
- "o próprio kernel e quaisquer módulos de kernel carregáveis pelo linux. Isso pode ser estendido\n"
- "com uma função que aceita a configuração atual e retorna um novo\n"
- "configuração."
- #: gnu/services.scm:1005
- msgid ""
- "Adds packages and package outputs as modules\n"
- "included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
- "service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
- msgstr ""
- #: gnu/services.scm:1032
- #, scheme-format
- msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
- msgstr "nenhum alvo do tipo \"~a\" para o serviço \"~a\""
- #: gnu/services.scm:1058 gnu/services.scm:1177
- #, scheme-format
- msgid "more than one target service of type '~a'"
- msgstr "mais de um serviço alvo do tipo \"~a\""
- #: gnu/services.scm:1167
- #, scheme-format
- msgid "service of type '~a' not found"
- msgstr "serviço do tipo \"~a\" não localizado"
- #: gnu/system.scm:379
- #, scheme-format
- msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
- msgstr "uuid não reconhecido ~a em \"~a\"~%"
- #: gnu/system.scm:467
- #, scheme-format
- msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
- msgstr "dispositivos de criptografia ~S não reconhecidos em \"~a\"~%"
- #: gnu/system.scm:487
- #, scheme-format
- msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
- msgstr "parâmetros de inicialização não reconhecidos em \"~a\"~%"
- #: gnu/system.scm:490
- #, scheme-format
- msgid ""
- "This probably means that this version\n"
- "of Guix is older than the one that created @file{~a}. To address this, you\n"
- "need to update Guix:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "guix pull\n"
- "@end example"
- msgstr ""
- #: gnu/system.scm:609
- #, scheme-format
- msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
- msgstr "dispositivo mapeado '~a' não pode ser montado pelo bootloader. ~%"
- #: gnu/system.scm:637
- #, scheme-format
- msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
- msgstr ""
- #: gnu/system.scm:1116
- #, scheme-format
- msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
- msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
- #: gnu/system.scm:1132
- #, scheme-format
- msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
- msgstr "o uso de um valor monádico para \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
- #: gnu/system.scm:1186
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
- msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
- msgstr "o uso de um texto para arquivo \"~a\" está obsoleto; em vez disso, use \"plain-file\"~%"
- #: gnu/system.scm:1287
- msgid "missing root file system"
- msgstr "sistema de arquivos raiz faltando"
- #: gnu/system.scm:1363
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid locale name"
- msgstr "~a: nome de localidade inválido"
- #: gnu/services/shepherd.scm:143
- msgid ""
- "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
- "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
- "ensuring they are started and stopped in the right order."
- msgstr ""
- "Execute o GNU Shepherd como PID 1 --- ou seja, o primeiro processo do\n"
- "sistema operacional. O Shepherd cuida do gerenciamento de serviços, como\n"
- "daemons, garantindo que sejam iniciados e interrompidos na ordem correta."
- #: gnu/services/shepherd.scm:235
- #, scheme-format
- msgid "service '~a' provided more than once"
- msgstr "serviço \"~a\" fornecido mais de uma vez"
- #: gnu/services/shepherd.scm:250
- #, scheme-format
- msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
- msgstr "serviço \"~a\" requer \"~a\", o que não é fornecido por nenhum serviço"
- #: gnu/services/shepherd.scm:587
- msgid ""
- "The @code{user-processes} service is responsible for\n"
- "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
- "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
- "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
- "@code{SIGKILL}."
- msgstr ""
- "O serviço @code {processos-do-usuário} é responsável por\n"
- "encerrar todos os processos para que o sistema de arquivos raiz possa ser\n"
- "remontado como somente leitura, antes de reiniciar/interromper. Os processos\n"
- "que ainda estão em execução após alguns segundos após o envio de @code{SIGTERM}\n"
- "são encerrados com @code{SIGKILL}."
- #: gnu/home/services.scm:132
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Build the operating system top-level directory, which in\n"
- #| "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
- #| "system profile, boot script, and so on."
- msgid ""
- "Build the home environment top-level directory,\n"
- "which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
- "packages, configuration files, activation script, and so on."
- msgstr ""
- "Constrói o diretório de nível superior do sistema operacional, que\n"
- "se refere a tudo que o sistema operacional precisa: seu kernel, initrd,\n"
- "perfil do sistema, script de inicialização e assim por diante."
- #: gnu/home/services.scm:163
- #, scheme-format
- msgid ""
- "This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
- "@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
- "configuration files that the user has declared in their\n"
- "@code{home-environment} record."
- msgstr ""
- #: gnu/home/services.scm:185
- #, scheme-format
- msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
- msgstr ""
- #: gnu/home/services.scm:247
- msgid "Set the environment variables."
- msgstr ""
- #: gnu/home/services.scm:258
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
- msgid "duplicate '~a' entry for files/"
- msgstr "entrada duplicada \"~a\" para /etc"
- #: gnu/home/services.scm:285
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Files that will be put in\n"
- "@file{~~/.guix-home/files}, and further processed during activation."
- msgstr ""
- #: gnu/home/services.scm:306
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Files that will be put in\n"
- "@file{~~/.guix-home/files/config}, and further processed during activation."
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
- #. shouldn't be translated
- #: gnu/home/services.scm:337
- msgid ""
- "XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
- "won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
- "XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
- "script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
- msgstr ""
- #: gnu/home/services.scm:357
- msgid ""
- "Run gexps on first user login. Can be\n"
- "extended with one gexp."
- msgstr ""
- #: gnu/home/services.scm:420
- msgid ""
- "Run gexps to activate the current\n"
- "generation of home environment and update the state of the home\n"
- "directory. @command{activate} script automatically called during\n"
- "reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
- "with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
- msgstr ""
- #: gnu/home/services.scm:502
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Comparing ~a and\n"
- "~10t~a..."
- msgstr ""
- #: gnu/home/services.scm:504
- #, scheme-format
- msgid " done (~a)\n"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
- #. probably shouldn't be translated.
- #: gnu/home/services.scm:513
- msgid ""
- "Evaluating on-change gexps.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: gnu/home/services.scm:515
- msgid ""
- "On-change gexps evaluation finished.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: gnu/home/services.scm:529
- msgid ""
- "G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
- "last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
- "first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
- "changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
- msgstr ""
- #: gnu/home/services.scm:549
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Store provenance information about the system in the system\n"
- #| "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
- #| "file, when available."
- msgid ""
- "Store provenance information about the home environment in the home\n"
- "environment itself: the channels used when building the home\n"
- "environment, and its configuration file, when available."
- msgstr ""
- "Armazena informações de proveniência sobre o sistema no próprio\n"
- "sistema: os canais usados na compilação do sistema e seu arquivo de\n"
- "configuração, quando disponível."
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:91
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "copying to '~a'..."
- msgid "Backing up ~a..."
- msgstr "copiando para \"~a\"..."
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:94
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:123
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:179
- msgid " done\n"
- msgstr ""
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:107
- #, scheme-format
- msgid "Cleaning up symlinks from previous home at ~a.~%"
- msgstr ""
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:121
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "deploying to ~a...~%"
- msgid "Removing ~a..."
- msgstr "implantando em ~a...~%"
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:126
- #, scheme-format
- msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
- msgstr ""
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:136
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "deploying to ~a...~%"
- msgid "Removed ~a.\n"
- msgstr "implantando em ~a...~%"
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:143
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "building fonts directory..."
- msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
- msgstr "compilando diretório de fontes..."
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154
- msgid ""
- "Cleanup finished.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:176
- #, scheme-format
- msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
- msgstr ""
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:193
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
- msgid "failed to create directory ~a: ~s~%"
- msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:216
- msgid ""
- " done\n"
- "Finished updating symlinks.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- #: gnu/home/services/symlink-manager.scm:229
- msgid ""
- "Provide an @code{update-symlinks}\n"
- "script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
- "on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
- "symlink, backs up that file first."
- msgstr ""
- #: gnu/system/file-systems.scm:136
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
- msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
- msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
- msgstr[0] "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
- msgstr[1] "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
- #: gnu/system/file-systems.scm:722
- msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
- msgstr ""
- #: gnu/system/file-systems.scm:726
- msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
- msgstr ""
- #: gnu/system/image.scm:302
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "unsupported policy: ~a~%"
- msgid "Unsupported image type ~a~%."
- msgstr "sem suporte à política: ~a~%"
- #: gnu/system/image.scm:828
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: no such updater~%"
- msgid "~a: no such image type"
- msgstr "~a: não existe esse atualizador~%"
- #: gnu/system/linux-container.scm:80
- msgid ""
- "Provide loopback and networking without actually doing\n"
- "anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
- "networking support is provided by the host."
- msgstr ""
- #: gnu/system/linux-container.scm:223
- #, scheme-format
- msgid "system container is running as PID ~a~%"
- msgstr ""
- #: gnu/system/linux-container.scm:224
- #, scheme-format
- msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
- msgstr ""
- #: gnu/system/linux-container.scm:226
- #, scheme-format
- msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
- msgstr ""
- #: gnu/system/mapped-devices.scm:134
- msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
- msgstr "Mapeie um nó de dispositivo usando o mapeador de dispositivos do Linux."
- #: gnu/system/mapped-devices.scm:163
- #, scheme-format
- msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
- msgstr "você pode precisar desses módulos no initrd para ~a:~{ ~a~}"
- #: gnu/system/mapped-devices.scm:168
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Try adding them to the\n"
- "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
- "these lines:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- " (operating-system\n"
- " ;; @dots{}\n"
- " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
- " %base-initrd-modules)))\n"
- "@end example\n"
- "\n"
- "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
- "option of @command{guix system}.\n"
- msgstr ""
- "Tente adicioná-los ao campo\n"
- "@code{initrd-modules} de sua declaração @code{operating-system}, junto\n"
- "com essas linhas:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- " (operating-system\n"
- " ;; @dots{}\n"
- " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
- " %base-initrd-modules)))\n"
- "@end example\n"
- "\n"
- "Se você acredita que esse diagnóstico está incorreto, use a opção\n"
- "@option{--skip-checks} de @command{guix system}.\n"
- #: gnu/system/mapped-devices.scm:257
- #, scheme-format
- msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
- msgstr "nenhuma partição LUKS com UUID \"~a\""
- #: gnu/system/shadow.scm:260
- #, scheme-format
- msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
- msgstr "as seguintes contas aparecem mais de uma vez:~{~a~}~%"
- #: gnu/system/shadow.scm:268
- #, scheme-format
- msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
- msgstr "os seguintes grupos aparecem mais de uma vez:~{ ~a~}~%"
- #: gnu/system/shadow.scm:279
- #, scheme-format
- msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
- msgstr "grupo suplementar \"~a\" do usuário \"~a\" não está declarado"
- #: gnu/system/shadow.scm:289
- #, scheme-format
- msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
- msgstr "grupo primário \"~a\" do usuário \"~a\" não está declarado"
- #: gnu/system/shadow.scm:431
- msgid ""
- "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
- "as each account home directory."
- msgstr ""
- "Certifique-se de que as contas de usuário e grupos especificados\n"
- "existam, bem como o diretório inicial de cada conta."
- #: guix/import/egg.scm:354
- #, fuzzy
- #| msgid "Updater for KDE packages"
- msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
- msgstr "Atualizador para pacotes KDE"
- #: guix/import/cpan.scm:346
- #, scheme-format
- msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/cpan.scm:359
- #, fuzzy
- #| msgid "Updater for OPAM packages"
- msgid "Updater for CPAN packages"
- msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"
- #: guix/import/cran.scm:177
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to fetch source from '~a'"
- msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
- msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\""
- #: guix/import/cran.scm:212
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: download failed~%"
- msgid "~A: hg download failed~%"
- msgstr "~a: falha no download~%"
- #: guix/import/cran.scm:256
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
- msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
- msgstr "falha ao criar o diretório de compilação \"~a\": ~a~%"
- #: guix/import/cran.scm:724
- #, fuzzy
- #| msgid "Updater for GNU packages"
- msgid "Updater for CRAN packages"
- msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
- #: guix/import/cran.scm:731
- #, fuzzy
- #| msgid "Updater for X.org packages"
- msgid "Updater for Bioconductor packages"
- msgstr "Atualizador para pacotes X.org"
- #: guix/import/elpa.scm:104
- #, scheme-format
- msgid "~A: currently not supported~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/elpa.scm:116
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: download failed~%"
- msgid "~A: download failed~%"
- msgstr "~a: falha no download~%"
- #: guix/import/elpa.scm:271
- #, scheme-format
- msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/elpa.scm:445
- #, fuzzy
- #| msgid "Updater for OPAM packages"
- msgid "Updater for ELPA packages"
- msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"
- #: guix/import/github.scm:160
- #, scheme-format
- msgid "GitHub HTTP response lacks 'X-RateLimit-Reset' header~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/github.scm:205
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "URI ~a unreachable: ~a"
- msgid "~a is unreachable (~a)~%"
- msgstr "URI ~a inalcançável: ~a"
- #: guix/import/github.scm:220
- #, scheme-format
- msgid "GitHub rate limit exceeded; disallowing requests for ~a seconds~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/github.scm:223
- msgid ""
- "You can raise the rate limit by\n"
- "setting the @env{GUIX_GITHUB_TOKEN} environment variable to a token obtained\n"
- "from @url{https://github.com/settings/tokens} with your GitHub account.\n"
- "\n"
- "Alternatively, you can wait until your rate limit is reset, or use the\n"
- "@code{generic-git} updater instead."
- msgstr ""
- #: guix/import/github.scm:330
- #, fuzzy
- #| msgid "Updater for GNU packages"
- msgid "Updater for GitHub packages"
- msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
- #: guix/import/git.scm:70
- msgid "no valid tags found"
- msgstr ""
- #: guix/import/git.scm:77
- msgid "no tags were found"
- msgstr ""
- #: guix/import/git.scm:182
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: error: ~a~%"
- msgid "~a for ~a~%"
- msgstr "~a: erro: ~a~%"
- #: guix/import/git.scm:189
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to fetch source from '~a'"
- msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
- msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\""
- #: guix/import/git.scm:227
- #, fuzzy
- #| msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
- msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
- msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org"
- #: guix/import/gnu.scm:118
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
- msgid "no GNU package found for ~a"
- msgstr "~A: pacote não encontrado para versão ~a~%"
- #: guix/import/gnu.scm:126
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
- msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
- msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%"
- #: guix/import/go.scm:571
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
- msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
- msgstr "nenhum alvo do tipo \"~a\" para o serviço \"~a\""
- #: guix/import/go.scm:594
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
- msgid "version ~a of ~a is not available~%"
- msgstr "~a: nota: usando ~a, mas ~a está disponível no upstream~%"
- #: guix/import/go.scm:597
- #, scheme-format
- msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
- msgstr ""
- #: guix/import/go.scm:671
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Failed to import package ~s.\n"
- "reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
- "This package and its dependencies won't be imported.~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:178
- #, scheme-format
- msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:182
- #, scheme-format
- msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:187
- #, scheme-format
- msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:191
- #, scheme-format
- msgid "mod names may not be empty.~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:192
- #, scheme-format
- msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:213
- #, scheme-format
- msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:218
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "file system with label '~a' not found~%"
- msgid "No mods with name ~a were found.~%"
- msgstr "sistema de arquivos com rótulo \"~a\" não localizado~%"
- #: guix/import/minetest.scm:280
- #, scheme-format
- msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:423
- #, scheme-format
- msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:430
- #, scheme-format
- msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:433
- #, scheme-format
- msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:437
- #, scheme-format
- msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:451
- #, scheme-format
- msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:454
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "no provenance information for this profile~%"
- msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
- msgstr "nenhuma informação de proveniência para este perfil~%"
- #: guix/import/minetest.scm:457
- #, scheme-format
- msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/minetest.scm:514
- #, fuzzy
- #| msgid "Updater for GNU packages"
- msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
- msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
- #: guix/import/opam.scm:148
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: invalid URI~%"
- msgid "'~a' is not a valid URI~%"
- msgstr "~a: URI inválido~%"
- #: guix/import/opam.scm:325
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "package '~a' has no source~%"
- msgid "opam: package '~a' not found~%"
- msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
- #: guix/import/opam.scm:431
- msgid "Updater for OPAM packages"
- msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"
- #: guix/import/pypi.scm:234
- msgid "Could not extract requirement name in spec:"
- msgstr ""
- #: guix/import/pypi.scm:294
- #, scheme-format
- msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/pypi.scm:360
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
- msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
- msgstr "falha ao importar \"~a\" de \"~a\"~%"
- #: guix/import/pypi.scm:389
- #, scheme-format
- msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/pypi.scm:394
- #, scheme-format
- msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/pypi.scm:435
- #, scheme-format
- msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/pypi.scm:438
- #, scheme-format
- msgid ""
- "The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
- "pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
- "a substring of the PyPI URI that identifies the package."
- msgstr ""
- #: guix/import/pypi.scm:507
- #, scheme-format
- msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
- msgstr ""
- #: guix/import/pypi.scm:515
- #, scheme-format
- msgid ""
- "This indicates that the\n"
- "package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n"
- "source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n"
- "@uref{~a}."
- msgstr ""
- #: guix/import/pypi.scm:584
- #, fuzzy
- #| msgid "Updater for OPAM packages"
- msgid "Updater for PyPI packages"
- msgstr "Atualizador para pacotes OPAM"
- #: gnu/installer.scm:217
- msgid "Locale"
- msgstr "Localidade"
- #: gnu/installer.scm:233 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
- msgid "Timezone"
- msgstr "Fuso horário"
- #: gnu/installer.scm:250
- msgid "Keyboard mapping selection"
- msgstr "Seleção do mapeamento de teclado"
- #: gnu/installer.scm:259 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nome da máquina"
- #: gnu/installer.scm:268
- msgid "Network selection"
- msgstr "Seleção de rede"
- #: gnu/installer.scm:275
- msgid "Substitute server discovery"
- msgstr "Descoberta de servidor substituto"
- #: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/user.scm:67
- #: gnu/installer/newt/user.scm:204
- msgid "User creation"
- msgstr "Criação de usuário"
- #: gnu/installer.scm:290
- msgid "Services"
- msgstr "Serviços"
- #: gnu/installer.scm:301
- msgid "Partitioning"
- msgstr "Particionamento"
- #: gnu/installer.scm:308 gnu/installer/newt/final.scm:53
- msgid "Configuration file"
- msgstr "Arquivo de configuração"
- #: gnu/installer/connman.scm:196
- msgid "Could not determine the state of connman."
- msgstr "Não foi possível determinar o estado do connman."
- #: gnu/installer/connman.scm:322
- msgid "Unable to find expected regexp."
- msgstr "Não foi possível localizar o regexp esperado."
- #: gnu/installer/newt.scm:58
- msgid "Press <F1> for installation parameters."
- msgstr "Pressione <F1> para os parâmetros de instalação."
- #: gnu/installer/newt.scm:68
- #, fuzzy
- #| msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
- msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
- msgstr "O instalador encontrou um problema inesperado. O backtrace é exibido abaixo. Por favor, relate por e-mail para <~a>."
- #: gnu/installer/newt.scm:71
- msgid "Unexpected problem"
- msgstr "Problema inesperado"
- #: gnu/installer/newt.scm:75
- msgid "Dump"
- msgstr ""
- #: gnu/installer/newt.scm:76 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79
- #: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43
- #: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82
- #: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679
- #: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:125 gnu/installer/newt/partition.scm:140
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:706 gnu/installer/newt/partition.scm:764
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:775 gnu/installer/newt/services.scm:124
- #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:203
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
- msgid "Exit"
- msgstr "Sair"
- #: gnu/installer/newt.scm:82
- #, scheme-format
- msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
- msgstr ""
- #: gnu/installer/newt.scm:84
- msgid "Dump archive created"
- msgstr ""
- #: gnu/installer/newt.scm:88
- #, scheme-format
- msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
- msgstr ""
- #: gnu/installer/newt.scm:90
- #, fuzzy
- #| msgid "some services could not be upgraded~%"
- msgid "The dump could not be uploaded."
- msgstr "alguns serviços não puderam ser atualizados~%"
- #: gnu/installer/newt.scm:93
- msgid "Dump upload result"
- msgstr ""
- #: gnu/installer/newt.scm:132
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
- msgid "External command ~s exited with code ~a"
- msgstr "O comando falhou com código de saída ~a.~%"
- #: gnu/installer/newt.scm:135
- #, scheme-format
- msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
- msgstr ""
- #: gnu/installer/newt.scm:138
- #, scheme-format
- msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
- msgstr ""
- #: gnu/installer/newt.scm:140
- #, fuzzy
- #| msgid "internal commands"
- msgid "External command error"
- msgstr "comandos internos"
- #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
- msgid "No ethernet service available, please try again."
- msgstr "Nenhuma serviço ethernet disponível. Por favor, tente novamente."
- #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
- msgid "No service"
- msgstr "Nenhum serviço"
- #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74
- msgid "Please select an ethernet network."
- msgstr "Por favor, selecione uma rede ethernet."
- #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75
- msgid "Ethernet connection"
- msgstr "Conexão ethernet"
- #: gnu/installer/newt/final.scm:46
- #, scheme-format
- msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
- msgstr "Agora estamos prontos para prosseguir com a instalação! Um arquivo de configuração do sistema foi gerado e está exibido abaixo. Este arquivo estará disponível como \"~a\" no sistema instalado. O novo sistema será criado a partir desse arquivo depois que você pressionar OK. Isto levará alguns minutos."
- #: gnu/installer/newt/final.scm:68
- msgid "Installation complete"
- msgstr "Instalação concluída"
- #: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
- #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
- msgid "Reboot"
- msgstr "Reiniciar"
- #: gnu/installer/newt/final.scm:70
- msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
- msgstr "Parabéns! A instalação foi concluída. Você pode remover o dispositivo que contém a imagem de instalação e pressionar o botão para reinicializar."
- #: gnu/installer/newt/final.scm:84
- msgid "Installation failed"
- msgstr "Instalação falhou"
- #: gnu/installer/newt/final.scm:85
- msgid "Resume"
- msgstr "Continuar"
- #: gnu/installer/newt/final.scm:86
- msgid "Restart the installer"
- msgstr "Reiniciar o instalador"
- #: gnu/installer/newt/final.scm:87
- msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
- msgstr "A etapa final de instalação do sistema falhou. Você pode continuar de uma etapa específica ou reiniciar o instalador."
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
- msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
- msgstr "Por favor, insira a URL do proxy HTTP. Se você digitar uma string vazia, o uso do proxy será desabilitado."
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
- msgid "HTTP proxy configuration"
- msgstr "Configuração do proxy HTTP"
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
- msgid "Change keyboard layout"
- msgstr "Escolher disposição do teclado"
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
- msgid "Configure HTTP proxy"
- msgstr "Configurar proxy HTTP"
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
- msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process."
- msgstr "Por favor, escolha um dos seguintes parâmetros ou pressione \"Voltar\" para voltar ao processo de instalação."
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
- msgid "Installation parameters"
- msgstr "Parâmetros de instalação"
- #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:594
- #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
- msgid "Back"
- msgstr "Voltar"
- #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
- msgid "Please enter the system hostname."
- msgstr "Por favor, insira o nome de máquina do sistema."
- #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
- msgid "Layout"
- msgstr "Disposição"
- #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
- msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
- msgstr "Por favor, escolha sua disposição de teclado. Ela será usada durante o processo de instalação. As disposições diferente do latim pode ser ativado ou desativado com Alt+Shift."
- #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
- msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
- msgstr "Por favor, escolha sua disposição de teclado. Ela será usada durante o processo de instalação e para o sistema instalado. As disposições diferente do latim pode ser ativado ou desativado com Alt+Shift. Você pode alternar para uma disposição diferente a qualquer momento a partir do menu de parâmetros."
- #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
- #: gnu/installer/newt/page.scm:314
- msgid "Continue"
- msgstr "Continuar"
- #: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
- msgid "Variant"
- msgstr "Variação"
- #: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
- msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
- msgstr "Por favor, escolha a variação para a disposição do seu teclado."
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
- msgid "Locale language"
- msgstr "Idioma da localidade"
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
- msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
- msgstr "Escolha o idioma para usar para o processo de instalação e para o sistema instalado."
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:55
- msgid "Locale location"
- msgstr "Local da localidade"
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:58
- msgid "Choose a territory for this language."
- msgstr "Escolha um território para esse idioma."
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:67
- msgid "Locale codeset"
- msgstr "Conjunto de codificação da localidade"
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:70
- msgid "Choose the locale encoding."
- msgstr "Escolha a codificação da localidade."
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:80
- msgid "Locale modifier"
- msgstr "Modificador da localidade"
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:83
- msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
- msgstr "Escolha o modificador da sua localidade. O modificador mais frequente é \"euro\". Ele indica que você deseja usar o Euro como o símbolo de moeda."
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:181
- msgid "No location"
- msgstr "Nenhuma local"
- #: gnu/installer/newt/locale.scm:208
- msgid "No modifier"
- msgstr "Nenhum modificador"
- #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
- msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
- msgstr "Escolha onde você deseja retomar a instalação. Você também pode cancelar a instalação pressionando o botão Abortar."
- #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
- msgid "Installation menu"
- msgstr "Menu de instalação"
- #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
- msgid "Abort"
- msgstr "Abortar"
- #: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78
- msgid "Internet access"
- msgstr "Acesso à Internet"
- #: gnu/installer/newt/network.scm:66
- msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
- msgstr "O processo de instalação requer acesso à Internet, mas nenhum dispositivo de rede foi encontrado. Você deseja continuar mesmo assim?"
- #: gnu/installer/newt/network.scm:76
- msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
- msgstr "O processo de instalação requer acesso à Internet. Por favor, selecione um dispositivo de rede."
- #: gnu/installer/newt/network.scm:99
- msgid "Powering technology"
- msgstr "Ativando a tecnologia"
- #: gnu/installer/newt/network.scm:100
- #, scheme-format
- msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
- msgstr "Esperando pela tecnologia ~a ser ativa."
- #: gnu/installer/newt/network.scm:139
- msgid "Checking connectivity"
- msgstr "Verificando conectividade"
- #: gnu/installer/newt/network.scm:140
- msgid "Waiting for Internet access establishment..."
- msgstr "Aguardando o estabelecimento de acesso à Internet..."
- #: gnu/installer/newt/network.scm:150
- #, fuzzy
- #| msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
- msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
- msgstr "A rede selecionada não fornece o acesso à Internet, por favor tente novamente."
- #: gnu/installer/newt/network.scm:152 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
- msgid "Connection error"
- msgstr "Erro de conexão"
- #: gnu/installer/newt/page.scm:204
- #, scheme-format
- msgid "Connecting to ~a, please wait."
- msgstr "Conectando a ~a. Por favor, aguarde."
- #: gnu/installer/newt/page.scm:205
- msgid "Connection in progress"
- msgstr "Conexão em progresso"
- #: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:59
- msgid "Show"
- msgstr "Mostrar"
- #: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
- #: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:457
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:636 gnu/installer/newt/partition.scm:659
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/user.scm:65
- #: gnu/installer/newt/user.scm:202
- msgid "OK"
- msgstr "OK"
- #: gnu/installer/newt/page.scm:257
- msgid "Please enter a non empty input."
- msgstr "Por favor, insira uma entrada não vazia."
- #: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:122
- msgid "Empty input"
- msgstr "Entrada vazia"
- #: gnu/installer/newt/page.scm:765
- msgid "Edit"
- msgstr "Editar"
- #: gnu/installer/newt/page.scm:825
- msgid "Ok"
- msgstr ""
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:45
- msgid "Everything is one partition"
- msgstr "Tudo é uma partição"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:46
- msgid "Separate /home partition"
- msgstr "Separar partição /home"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
- msgid "Please select a partitioning scheme."
- msgstr "Por favor, selecione um esquema de particionamento."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:49
- msgid "Partition scheme"
- msgstr "Esquema de partição"
- #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
- #. of device names of the user partitions that will be formatted.
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:63
- #, scheme-format
- msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
- msgstr "Estamos prestes a escrever no disco a tabela de partições configurada e a formatar as partições listadas abaixo. Os dados contidos nelas serão perdidos. Deseja continuar?~%~%~{ - ~a~%~}"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:69
- msgid "Format disk?"
- msgstr "Formatar o disco?"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:72
- msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
- msgstr "A formatação da partição está em andamento. Por favor, aguarde."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:73
- msgid "Preparing partitions"
- msgstr "Preparando partições"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:84
- msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
- msgstr ""
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:86
- msgid "Disk"
- msgstr "Disco"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:101
- msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
- msgstr "Selecione um novo tipo de tabela de partição. Tenha cuidado, todos os dados no disco serão perdidos."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:103
- msgid "Partition table"
- msgstr "Tabela de partição"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:120
- msgid "Please select a partition type."
- msgstr "Por favor, selecione um tipo de partição."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:121
- msgid "Partition type"
- msgstr "Tipo de partição"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:131
- msgid "Please select the file-system type for this partition."
- msgstr "Por favor, selecione o tipo de sistema de arquivos para esta partição."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
- msgid "File-system type"
- msgstr "Tipo do sistema de arquivos"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:149
- msgid "Primary partitions count exceeded."
- msgstr "Contagem de partições primárias excedida."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:150 gnu/installer/newt/partition.scm:155
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:160
- msgid "Creation error"
- msgstr "Erro de criação"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:154
- msgid "Extended partition creation error."
- msgstr "Erro de criação de partição estendida."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:159
- msgid "Logical partition creation error."
- msgstr "Erro de criação de partição lógica."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:173
- #, scheme-format
- msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
- msgstr "Por favor, insira a senha para a criptografia da partição ~a (rótulo: ~a)."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:175 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
- msgid "Password required"
- msgstr "Senha requerida"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:180
- #, scheme-format
- msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
- msgstr "Por favor, confirme a senha para a criptografia da partição ~a (rótulo: ~a)."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:159
- msgid "Password confirmation required"
- msgstr "Confirmação de senha requerida"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/user.scm:167
- msgid "Password mismatch, please try again."
- msgstr "As senhas são diferentes. Por favor, tente novamente."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
- msgid "Password error"
- msgstr "Erro na senha"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:281
- msgid "Please enter the partition gpt name."
- msgstr "Por favor, insira o nome gpt da partição."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:282
- msgid "Partition name"
- msgstr "Nome da partição"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:312
- msgid "Please enter the encrypted label"
- msgstr "Por favor, insira o rótulo criptografado"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:313
- msgid "Encryption label"
- msgstr "Rótulo de criptografia"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:330
- #, scheme-format
- msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
- msgstr "Por favor, digite o tamanho da partição. O tamanho máximo é ~a."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:332
- msgid "Partition size"
- msgstr "Tamanho da partição"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:350
- msgid "The percentage can not be superior to 100."
- msgstr "A porcentagem não pode ser superior a 100."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:351 gnu/installer/newt/partition.scm:356
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:361
- msgid "Size error"
- msgstr "Erro de tamanho"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:355
- msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
- msgstr "O tamanho solicitado está formatado incorretamente ou é muito grande."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:360
- msgid "The request size is superior to the maximum size."
- msgstr "O tamanho da solicitação é superior ao tamanho máximo."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:380
- msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
- msgstr "Por favor, digite o ponto de montagem desejado para esta partição. Deixe este campo vazio se não quiser definir um ponto de montagem."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:382
- msgid "Mounting point"
- msgstr "Ponto de montagem"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:446
- #, scheme-format
- msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
- msgstr "Criando a partição ~a iniciando em ~a de ~a."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:448
- #, scheme-format
- msgid "You are currently editing partition ~a."
- msgstr "Você está editando a partição ~a."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:451
- msgid "Partition creation"
- msgstr "Criação de partição"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:452
- msgid "Partition edit"
- msgstr "Editar partição"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:633
- #, scheme-format
- msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
- msgstr "Tem certeza de que deseja excluir tudo no disco ~a?"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:635
- msgid "Delete disk"
- msgstr "Excluir disco"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:650
- msgid "You cannot delete a free space area."
- msgstr "Você não pode excluir uma área de espaço livre."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:658
- msgid "Delete partition"
- msgstr "Excluir partição"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:656
- #, scheme-format
- msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
- msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a partição ~a?"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:673
- msgid ""
- "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
- "\n"
- "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
- msgstr ""
- "Você pode alterar a tabela de partição de um disco selecionando-a e pressionando ENTER. Você também pode editar uma partição selecionando-a e pressionando ENTER, ou removendo-a pressionando DELETE. Para criar uma nova partição, selecione uma área de espaço livre e pressione ENTER.\n"
- "\n"
- "Pelo menos uma partição deve ter seu ponto de montagem definido como \"/\"."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:679
- #, scheme-format
- msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
- msgstr "Este é o particionamento proposto. Ainda é possível editá-lo ou voltar ao menu de instalação pressionando o botão Sair.~%~%"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:689
- msgid "Guided partitioning"
- msgstr "Particionamento guiado"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:690
- msgid "Manual partitioning"
- msgstr "Particionamento manual"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:715
- msgid "No root mount point found."
- msgstr "Nenhuma ponto de montagem raiz encontrado."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:716
- msgid "Missing mount point"
- msgstr "Faltando ponto de montagem"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:720
- #, scheme-format
- msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
- msgstr ""
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:723
- #, fuzzy
- #| msgid "Preparing partitions"
- msgid "Wrong partition format"
- msgstr "Preparando partições"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:754
- msgid "Guided - using the entire disk"
- msgstr "Guiado - usando todo o disco"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:755
- msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
- msgstr "Guiado - usando todo o disco com criptografia"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:756
- msgid "Manual"
- msgstr "Manual"
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:758
- msgid "Please select a partitioning method."
- msgstr "Por favor, selecione um método de particionamento."
- #: gnu/installer/newt/partition.scm:759
- msgid "Partitioning method"
- msgstr "Método de particionamento"
- #: gnu/installer/newt/services.scm:39
- msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
- msgstr "Por favor, selecione o(s) ambiente(s) de desktop que você deseja instalar. Se você selecionar vários ambientes de desktop, poderá escolher entre eles mais tarde quando entrar em sua conta."
- #: gnu/installer/newt/services.scm:42
- msgid "Desktop environment"
- msgstr "Ambiente de desktop"
- #: gnu/installer/newt/services.scm:57
- msgid "You can now select networking services to run on your system."
- msgstr "Agora você pode selecionar serviços de rede para executar no seu sistema."
- #: gnu/installer/newt/services.scm:59
- msgid "Network service"
- msgstr "Serviço de rede"
- #: gnu/installer/newt/services.scm:75
- #, fuzzy
- #| msgid "You can now select networking services to run on your system."
- msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
- msgstr "Agora você pode selecionar serviços de rede para executar no seu sistema."
- #: gnu/installer/newt/services.scm:77
- msgid "Printing and document services"
- msgstr ""
- #: gnu/installer/newt/services.scm:94
- #, fuzzy
- #| msgid "No service"
- msgid "Console services"
- msgstr "Nenhum serviço"
- #: gnu/installer/newt/services.scm:95
- #, fuzzy
- #| msgid "You can now select networking services to run on your system."
- msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
- msgstr "Agora você pode selecionar serviços de rede para executar no seu sistema."
- #: gnu/installer/newt/services.scm:109
- msgid "Network management"
- msgstr "Gerenciamento de rede"
- #: gnu/installer/newt/services.scm:112
- msgid ""
- "Choose the method to manage network connections.\n"
- "\n"
- "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
- msgstr ""
- "Escolha o método para gerenciar conexões de rede.\n"
- "\n"
- "Recomendamos o NetworkManager ou o Connman para um laptop compatível com WiFi; o cliente DHCP pode ser suficiente para um servidor."
- #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
- msgid "Substitute server discovery."
- msgstr "Descoberta de servidor substituto."
- #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
- msgid "Enable"
- msgstr "Habilitar"
- #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
- msgid "Disable"
- msgstr "Desabilitar"
- #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
- msgid ""
- " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
- "\n"
- " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
- msgstr ""
- " Ao ativar esta opção, você permite que o Guix busque substitutos (binários pré-construídos) durante a instalação de servidores descobertos em sua rede local (LAN), além do servidor oficial. Isso pode aumentar a taxa de transferência de download.\n"
- "\n"
- " Não há riscos de segurança: apenas substitutos genuínos podem ser recuperados desses servidores. No entanto, os bisbilhoteiros em sua LAN podem ver o software que você está instalando."
- #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
- msgid "Please select a timezone."
- msgstr "Por favor, selecione um fuso horário."
- #: gnu/installer/newt/user.scm:44
- msgid "Name"
- msgstr "Nome"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:46
- msgid "Real name"
- msgstr "Nome real"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:48
- msgid "Home directory"
- msgstr "Pasta pessoal"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:50
- msgid "Password"
- msgstr "Senha"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:121
- msgid "Empty inputs are not allowed."
- msgstr "Entradas vazias não são permitidas."
- #: gnu/installer/newt/user.scm:158
- msgid "Please confirm the password."
- msgstr "Por favor, confirme a senha."
- #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
- #. system administrator account.
- #: gnu/installer/newt/user.scm:175
- msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
- msgstr "Por favor, escolha uma senha para o administrador do sistema (\"root\")."
- #: gnu/installer/newt/user.scm:177
- msgid "System administrator password"
- msgstr "Senha do administrador do sistema"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:190
- msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
- msgstr "Por favor, adicione pelo menos um usuário para o sistema usando o botão \"Adicionar\"."
- #: gnu/installer/newt/user.scm:193
- msgid "Add"
- msgstr "Adicionar"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:194
- msgid "Delete"
- msgstr "Excluir"
- #: gnu/installer/newt/user.scm:254
- msgid "Please create at least one user."
- msgstr "Por favor, crie pelo menos um usuário."
- #: gnu/installer/newt/user.scm:255
- msgid "No user"
- msgstr "Nenhum usuário"
- #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
- msgid "GNU Guix install"
- msgstr "Instalação do GNU Guix"
- #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
- msgid ""
- "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
- "\n"
- "You will be guided through a graphical installation program.\n"
- "\n"
- "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
- msgstr ""
- "Bem-vindo ao instalado do sistema GNU Guix!\n"
- "\n"
- "Você será guiado por um programa gráfico de instalação.\n"
- "\n"
- "Se você estiver familiarizado com o GNU/Linux e quiser um controle rígido sobre o processo de instalação, você pode optar pela instalação manual. A documentação está acessível a qualquer momento, pressionando Ctrl-Alt-F2."
- #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
- msgid "Graphical install using a terminal based interface"
- msgstr "Instalação gráfica usando uma interface baseada em terminal"
- #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
- msgid "Install using the shell based process"
- msgstr "Instalar usando o processo baseado em shell"
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
- msgid "Unable to find a wifi technology"
- msgstr "Não foi possível encontrar uma tecnologia WiFi"
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
- msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
- msgstr "Varrendo WiFi para redes disponíveis. Por favor, aguarde."
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
- msgid "Scan in progress"
- msgstr "Varredura em progresso"
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
- msgid "Please enter the wifi password."
- msgstr "Por favor, digite uma senha de WiFi."
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
- #, scheme-format
- msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
- msgstr "A senha que você digitou para ~a está incorreta."
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
- msgid "Wrong password"
- msgstr "Senha incorreta"
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
- #, scheme-format
- msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
- msgstr "Ocorreu um erro ao tentar se conectar a ~a. Por favor, tente novamente."
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
- msgid "Please select a wifi network."
- msgstr "Por favor, selecione uma rede WiFi."
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
- msgid "Scan"
- msgstr "Procurar"
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
- msgid "No wifi detected"
- msgstr "Nenhum WiFi detectado"
- #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
- msgid "Wifi"
- msgstr "WiFi"
- #: gnu/installer/parted.scm:455 gnu/installer/parted.scm:492
- msgid "Free space"
- msgstr "Espaço livre"
- #: gnu/installer/parted.scm:581
- #, scheme-format
- msgid "Name: ~a"
- msgstr "Nome: ~a"
- #: gnu/installer/parted.scm:582 gnu/installer/parted.scm:628
- msgid "None"
- msgstr "Nenhum"
- #: gnu/installer/parted.scm:587
- #, scheme-format
- msgid "Type: ~a"
- msgstr "Tipo: ~a"
- #: gnu/installer/parted.scm:591
- #, scheme-format
- msgid "File system type: ~a"
- msgstr "Tipo do sistema de arquivos: ~a"
- #: gnu/installer/parted.scm:597
- #, scheme-format
- msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
- msgstr "Sinalizador inicializável: ~:[desligado~;ligado~]"
- #: gnu/installer/parted.scm:601
- #, scheme-format
- msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
- msgstr "Sinalizador ESP: ~:[desligado~;ligado~]"
- #: gnu/installer/parted.scm:607
- #, scheme-format
- msgid "Size: ~a"
- msgstr "Tamanho: ~a"
- #: gnu/installer/parted.scm:613
- #, scheme-format
- msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
- msgstr "Criptografia: ~:[Não~a~;Sim (rótulo \"~a\")~]"
- #: gnu/installer/parted.scm:619
- #, scheme-format
- msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
- msgstr "Formatar a partição? ~:[Não~;Sim~]"
- #: gnu/installer/parted.scm:625
- #, scheme-format
- msgid "Mount point: ~a"
- msgstr "Ponto de montagem: ~a"
- #: gnu/installer/parted.scm:1477
- #, scheme-format
- msgid "Device ~a is still in use."
- msgstr "O dispositivo ~a ainda está em uso."
- #: gnu/installer/services.scm:95
- msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
- msgstr "OpenSSH - daemon de shell seguro (sshd)"
- #: gnu/installer/services.scm:99
- msgid "Tor anonymous network router"
- msgstr "Tor - roteador de rede anônima"
- #: gnu/installer/services.scm:103
- msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
- msgstr "Certificados NSS da Mozilla, para acesso HTTPS"
- #: gnu/installer/services.scm:110
- msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
- msgstr ""
- #: gnu/installer/services.scm:115
- msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
- msgstr ""
- #: gnu/installer/services.scm:121
- msgid "NetworkManager network connection manager"
- msgstr "NetworkManager - gerenciador de conexão de rede"
- #: gnu/installer/services.scm:126
- msgid "Connman network connection manager"
- msgstr "Connman - gerenciador de conexão de rede"
- #: gnu/installer/services.scm:131
- msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
- msgstr "Cliente DHCP (atribuição dinâmica de endereço IP)"
- #: gnu/installer/services.scm:137
- msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
- #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
- #. length below 60 characters.
- #: gnu/installer/steps.scm:242
- msgid ""
- ";; This is an operating system configuration generated\n"
- ";; by the graphical installer.\n"
- msgstr ""
- ";; Esta é uma configuração de sistema operacional gerada\n"
- ";; pelo instalador gráfico.\n"
- #: gnu/installer/timezone.scm:110
- #, scheme-format
- msgid "Unable to locate path: ~a."
- msgstr "Não foi possível localizar o caminho: ~a."
- #: gnu/installer/utils.scm:131
- #, scheme-format
- msgid "Press Enter to continue.~%"
- msgstr "Pressione Enter para continuar.~%"
- #: gnu/installer/utils.scm:150
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
- msgid "Command ~s exited with value ~a"
- msgstr "O comando falhou com código de saída ~a.~%"
- #: gnu/installer/utils.scm:156
- #, scheme-format
- msgid "Command ~s killed by signal ~a"
- msgstr ""
- #: gnu/installer/utils.scm:162
- #, scheme-format
- msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
- msgstr ""
- #: gnu/installer/utils.scm:167
- #, scheme-format
- msgid "Command ~s succeeded"
- msgstr ""
- #: gnu/installer/utils.scm:179
- msgid "run-command-in-installer not set"
- msgstr ""
- #: gnu/machine/ssh.scm:120
- #, scheme-format
- msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
- msgstr "<machine-ssh-configuration> sem uma \"host-key\" está descontinuado~%"
- #: gnu/machine/ssh.scm:208
- #, scheme-format
- msgid "device '~a' not found: ~a"
- msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a"
- #: gnu/machine/ssh.scm:223
- #, scheme-format
- msgid "no file system with label '~a'"
- msgstr "nenhum sistema de arquivos com rótulo \"~a\""
- #: gnu/machine/ssh.scm:242
- #, scheme-format
- msgid "no file system with UUID '~a'"
- msgstr "nenhum sistema de arquivos com UUID \"~a\""
- #: gnu/machine/ssh.scm:295
- #, scheme-format
- msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
- msgstr "faltando módulos para ~a:~{ ~a~}~%"
- #: gnu/machine/ssh.scm:333
- #, scheme-format
- msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
- msgstr "sistema alvo incorreto (\"~a\" foi fornecido, enquanto os relatórios de sistema que é \"~a\")~%"
- #: gnu/machine/ssh.scm:460
- #, scheme-format
- msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
- msgstr "nenhuma chave de assinatura \"~a\". Você executou \"guix archive --generate-key\"?"
- #: gnu/machine/ssh.scm:492
- #, scheme-format
- msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
- msgstr ""
- #: gnu/machine/ssh.scm:500
- #, scheme-format
- msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
- msgstr ""
- #: gnu/machine/ssh.scm:508
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to install bootloader ~a~%"
- msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
- msgstr "falha ao instalar carregador de inicialização ~a~%"
- #: gnu/machine/ssh.scm:541
- msgid "could not roll-back machine"
- msgstr "não foi possível reverter a máquina"
- #: gnu/machine/ssh.scm:582
- msgid ""
- "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
- "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
- "connection to the host."
- msgstr ""
- "Provisionamento para máquinas acessíveis por SSH e com\n"
- "um nome de máquina conhecido. Isso envolve pouco mais do que manter uma conexão\n"
- "SSH com a máquina."
- #: gnu/machine/ssh.scm:592
- #, scheme-format
- msgid ""
- "unsupported machine configuration '~a'\n"
- "for environment of type '~a'"
- msgstr ""
- "configuração de máquina não suportada \"~a\"\n"
- "para ambiente do tipo \"~a\""
- #: gnu/packages/bootstrap.scm:188
- #, scheme-format
- msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
- msgstr "não foi possível localizar binário de inicialização \"~a\" para o sistema \"~a\""
- #: gnu/packages/bootstrap.scm:578
- msgid "Raw build system with direct store access"
- msgstr "Sistema de compilação bruto com acesso direto ao armazém"
- #: gnu/packages/bootstrap.scm:586
- msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
- msgstr "Guile pré-compilado para o propósito de inicialização."
- #: guix/build/utils.scm:823
- #, scheme-format
- msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
- msgstr "\"~a~{ ~a~}\" saiu com status ~a; saída a seguir:~%~%~{ ~a~%~}"
- #: guix/scripts.scm:87
- msgid "main commands"
- msgstr "comandos principais"
- #: guix/scripts.scm:88
- msgid "software development commands"
- msgstr "comandos de desenvolvimento de software"
- #: guix/scripts.scm:89
- msgid "packaging commands"
- msgstr "comandos de empacotamento"
- #: guix/scripts.scm:90
- msgid "plumbing commands"
- msgstr "comandos de encanamento"
- #: guix/scripts.scm:91
- msgid "internal commands"
- msgstr "comandos internos"
- #: guix/scripts.scm:92
- msgid "extension commands"
- msgstr "comandos de extensão"
- #: guix/scripts.scm:137
- #, scheme-format
- msgid "invalid argument: ~a~%"
- msgstr "argumento inválido: ~a~%"
- #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
- #, scheme-format
- msgid "~A: unrecognized option~%"
- msgstr "~A: opção não reconhecida~%"
- #: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
- #: guix/scripts/system.scm:1383
- #, scheme-format
- msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
- msgstr "Você quis dizer @code{~a}?~%"
- #: guix/scripts.scm:253
- #, scheme-format
- msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
- msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
- msgstr[0] "Sua instalação do Guix tem ~a dia.\n"
- msgstr[1] "Sua instalação do Guix tem ~a dias.\n"
- #: guix/scripts.scm:259
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Consider running 'guix pull' followed by\n"
- "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
- msgstr ""
- "Considere executar \"guix pull\" seguido de\n"
- "\"~a\" para obter pacotes atualizados e atualizações de segurança.\n"
- #: guix/scripts.scm:323
- #, scheme-format
- msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
- msgstr "apenas ~,1f GiB de espaço livre disponível ~a~%"
- #: guix/scripts.scm:325
- msgid ""
- "Consider deleting old profile\n"
- "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "guix gc --delete-generations=1m\n"
- "@end example\n"
- msgstr ""
- "Considere excluir gerações antigas de perfil\n"
- "e realizar a coleta de lixo, junto com essas linhas:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "guix gc --delete-generations=1m\n"
- "@end example\n"
- #: guix/scripts/build.scm:85
- #, scheme-format
- msgid "cannot access build log at '~a':~%"
- msgstr "não foi possível acessar o log de compilação em \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/build.scm:139
- #, scheme-format
- msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
- msgstr "falha ao criar raiz de GC \"~a\": ~a~%"
- #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
- #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
- #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:546
- #: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:795
- msgid ""
- "\n"
- " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
- msgstr ""
- "\n"
- " -L, --load-path=DIR insere DIR no início do caminho de pesquisa do\n"
- " módulo do pacote"
- #: guix/scripts/build.scm:156
- msgid ""
- "\n"
- " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
- msgstr ""
- "\n"
- " -K, --keep-failed mantém a árvore de compilado de pacotes falhos"
- #: guix/scripts/build.scm:158
- msgid ""
- "\n"
- " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
- msgstr ""
- "\n"
- " -k, --keep-going continua mesmo se algumas das derivações falharem"
- #: guix/scripts/build.scm:160
- msgid ""
- "\n"
- " -n, --dry-run do not build the derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " -n, --dry-run não compila as derivações"
- #: guix/scripts/build.scm:162
- msgid ""
- "\n"
- " --fallback fall back to building when the substituter fails"
- msgstr ""
- "\n"
- " --fallback volta para compilação quando o substituto falhar"
- #: guix/scripts/build.scm:164
- msgid ""
- "\n"
- " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-substitutes compila, em vez de recorrer a substitutos\n"
- " pré-construídos"
- #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
- msgid ""
- "\n"
- " --substitute-urls=URLS\n"
- " fetch substitute from URLS if they are authorized"
- msgstr ""
- "\n"
- " --substitute-urls=URLS\n"
- " obtém substituto a partir das URLS se autorizadas"
- #: guix/scripts/build.scm:169
- msgid ""
- "\n"
- " --no-grafts do not graft packages"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-grafts não enxerta pacotes"
- #: guix/scripts/build.scm:171
- msgid ""
- "\n"
- " --no-offload do not attempt to offload builds"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-offload não tenta descarregar compilações"
- #: guix/scripts/build.scm:173
- msgid ""
- "\n"
- " --max-silent-time=SECONDS\n"
- " mark the build as failed after SECONDS of silence"
- msgstr ""
- "\n"
- " --max-silent-time=SEGUNDOS\n"
- " marca a compilação como falha após transcorridos\n"
- " SEGUNDOS de silêncio"
- #: guix/scripts/build.scm:176
- msgid ""
- "\n"
- " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
- msgstr ""
- "\n"
- " --timeout=SEGUNDOS\n"
- " marca a compilação como falha após transcorridos\n"
- " SEGUNDOS de atividade"
- #: guix/scripts/build.scm:178
- msgid ""
- "\n"
- " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
- msgstr ""
- "\n"
- " --rounds=N compila N vezes seguidas para detectar\n"
- " não determinismo"
- #: guix/scripts/build.scm:180
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --cores=N permite uso de até N núcleos de CPU para compilação"
- #: guix/scripts/build.scm:182
- msgid ""
- "\n"
- " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
- msgstr ""
- "\n"
- " -M, --max-jobs=N permite no máximo N trabalhos de compilação"
- #: guix/scripts/build.scm:184
- msgid ""
- "\n"
- " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --debug=NÍVEL produz uma saída de depuração no NÍVEL"
- #: guix/scripts/build.scm:201
- msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
- msgstr "\"--keep-failed\" ignorada já que você está falando com um daemon remoto\n"
- #: guix/scripts/build.scm:282
- #, scheme-format
- msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
- msgstr "\"--no-build-hook\" está descontinuado; use \"--no-offload\"~%"
- #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
- #, scheme-format
- msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
- msgstr "não é um número: argumento da opção \"~a\": ~a~%"
- #: guix/scripts/build.scm:340
- msgid ""
- "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
- "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix build [OPÇÃO]... PACOTE-OU-DERIVAÇÃO...\n"
- "Compila o PACOTE-OU-DERIVAÇÃO dado e retorna seus caminhos de saída.\n"
- #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR compila o pacote ou derivação para o qual EXPR avalia"
- #: guix/scripts/build.scm:344
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
- " FILE evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --file=ARQUIVO compila o pacote ou derivação para o qual\n"
- " o código em ARQUIVO avaliar"
- #: guix/scripts/build.scm:347
- msgid ""
- "\n"
- " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
- " evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -m, --manifest=ARQUIVO compila os pacotes para os quais o manifesto\n"
- " dado no ARQUIVO avalia"
- #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
- msgid ""
- "\n"
- " -S, --source build the packages' source derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " -S, --source compila as derivações de fontes do pacote"
- #: guix/scripts/build.scm:352
- msgid ""
- "\n"
- " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
- " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
- msgstr ""
- "\n"
- " --sources[=TIPO] compila derivações de fonte; como opção, TIPO pode\n"
- " um entre \"package\", \"all\" (padrão) ou \"transitive\""
- #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
- #: guix/scripts/pack.scm:1327 guix/scripts/archive.scm:95
- #: guix/scripts/environment.scm:97
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --system=SISTEMA tenta compilar para SISTEMA (ex.: \"i686-linux\")"
- #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1022
- #: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97
- msgid ""
- "\n"
- " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
- msgstr ""
- "\n"
- " --target=TRIO compilação cruzada para TRIO (ex: \"armel-linux-gnu\")"
- #: guix/scripts/build.scm:359
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --derivations retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"
- #: guix/scripts/build.scm:361
- msgid ""
- "\n"
- " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
- msgstr ""
- "\n"
- " --check recompila itens para verificar questões de\n"
- " não determinismo"
- #: guix/scripts/build.scm:363
- msgid ""
- "\n"
- " --repair repair the specified items"
- msgstr ""
- "\n"
- " --repair conserta os itens especificados"
- #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1347
- #: guix/scripts/environment.scm:99
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
- " as a garbage collector root"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --root=ARQUIVO faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n"
- " e o registra, como um coletor de lixo"
- #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:488
- #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
- #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
- #: guix/scripts/system.scm:1024 guix/scripts/copy.scm:122
- #: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66
- #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
- #: guix/scripts/home.scm:135
- msgid ""
- "\n"
- " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
- msgstr ""
- "\n"
- " -v, --verbosity=NÍVEL usa o NÍVEL de detalhamento dado"
- #: guix/scripts/build.scm:370
- msgid ""
- "\n"
- " -q, --quiet do not show the build log"
- msgstr ""
- "\n"
- " -q, --quiet não mostra o log de compilação"
- #: guix/scripts/build.scm:372
- msgid ""
- "\n"
- " --log-file return the log file names for the given derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " --log-file retorna o os nomes de arquivos de log para as\n"
- " derivações fornecidas"
- #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
- #: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:44
- #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
- #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
- #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
- #: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98
- #: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
- #: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250
- #: guix/scripts/system.scm:1031 guix/scripts/lint.scm:115
- #: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
- #: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:551
- #: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127
- #: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:336
- #: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
- #: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35
- #: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
- #: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:141
- #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
- #: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
- #: guix/scripts/import/gem.scm:47 guix/scripts/import/gnu.scm:50
- #: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
- #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
- #: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187
- #: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:69
- #: guix/scripts/style.scm:804
- msgid ""
- "\n"
- " -h, --help display this help and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -h, --help exibe esta ajuda e sai"
- #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
- #: guix/scripts/package.scm:508 guix/scripts/install.scm:46
- #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
- #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
- #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
- #: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100
- #: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
- #: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252
- #: guix/scripts/system.scm:1033 guix/scripts/lint.scm:119
- #: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
- #: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:553
- #: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129
- #: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:338
- #: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
- #: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37
- #: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
- #: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:143
- #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
- #: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
- #: guix/scripts/import/gem.scm:49 guix/scripts/import/gnu.scm:52
- #: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
- #: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
- #: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85
- #: guix/scripts/shell.scm:71 guix/scripts/style.scm:806
- msgid ""
- "\n"
- " -V, --version display version information and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -V, --version exibe informações da versão e sai"
- #: guix/scripts/build.scm:408
- #, scheme-format
- msgid ""
- "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
- "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
- msgstr ""
- "argumento inválido: argumento da opção \"~a\": ~a, ~\n"
- "deve ser um entre \"package\", \"all\" ou \"transitive\"~%"
- #: guix/scripts/build.scm:470
- #, scheme-format
- msgid "~s: not something we can build~%"
- msgstr "~s: não é algo que podemos compilar~%"
- #: guix/scripts/build.scm:475
- msgid ""
- "If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
- "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
- "but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
- "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
- "defined, as in this example:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "(define-public my-package\n"
- " (package\n"
- " ...))\n"
- "\n"
- "my-package\n"
- "@end example"
- msgstr ""
- "Se você construir a partir de um arquivo, certifique-se de que a última expressão Scheme\n"
- "retorna um valor de pacote. @code{define-public} define uma variável,\n"
- "mas retorna @code{#<unspecified>}. Para corrigir isso, adicione uma expressão\n"
- "Scheme no final do arquivo que consiste apenas no nome da variável do pacote\n"
- "que você definiu, como neste exemplo:\n"
- "\n"
- "@exemplo\n"
- "(define-public meu-pacote\n"
- " (package\n"
- " ...))\n"
- "\n"
- "meu-pacote\n"
- "@end exempl"
- #: guix/scripts/build.scm:488
- msgid ""
- "If you build from a file, make sure the last\n"
- "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
- "values."
- msgstr ""
- "Se você construir a partir de um arquivo,\n"
- "certifique-se de que a última expressão de Scheme retorne um\n"
- "pacote, gexp, derivação ou uma lista de tais valores."
- #: guix/scripts/build.scm:573
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "package '~a' has no source~%"
- msgid "package ~a does not support ~a~%"
- msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
- #: guix/scripts/build.scm:592
- #, scheme-format
- msgid "package '~a' has no source~%"
- msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
- #: guix/scripts/build.scm:640
- #, scheme-format
- msgid "no build log for '~a'~%"
- msgstr "nenhum log de compilação para \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/build.scm:701
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
- msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
- msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
- #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
- #. "~a" is a placeholder for that phrase.
- #: guix/diagnostics.scm:156
- msgid "warning: "
- msgstr "aviso: "
- #: guix/diagnostics.scm:158
- msgid "error: "
- msgstr "erro: "
- #: guix/diagnostics.scm:258
- msgid "<unknown location>"
- msgstr "<local desconhecido>"
- #: guix/diagnostics.scm:310
- #, scheme-format
- msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
- msgstr ""
- #: guix/discovery.scm:96
- #, scheme-format
- msgid "cannot access `~a': ~a~%"
- msgstr "não foi possível acessar \"~a\": ~a~%"
- #: guix/ci.scm:311
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "no available substitute information for '~a'~%"
- msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
- msgstr "nenhuma informação de substituto disponível para \"~a\"~%"
- #: guix/cve.scm:200
- #, fuzzy
- #| msgid "invalid license field"
- msgid "invalid CVE feed"
- msgstr "campo de licença inválido"
- #: guix/cve.scm:202
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "unsupported hash format: ~a~%"
- msgid "unsupported CVE format: '~a'"
- msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
- #: guix/cve.scm:205
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "unsupported signature version: ~a~%"
- msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
- msgstr "sem suporte à versão da assinatura: ~a~%"
- #: guix/git-authenticate.scm:113
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "imported file lacks a signature"
- msgid "commit ~a lacks a signature"
- msgstr "arquivo importado carece de uma assinatura"
- #: guix/git-authenticate.scm:121
- #, scheme-format
- msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
- msgstr ""
- #: guix/git-authenticate.scm:139
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
- msgid "signature verification failed for commit ~a"
- msgstr "verificação de assinatura falhou para \"~a\" (chave: ~a)~%"
- #: guix/git-authenticate.scm:146
- #, scheme-format
- msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
- msgstr ""
- #: guix/git-authenticate.scm:186
- #, scheme-format
- msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
- msgstr ""
- #: guix/git-authenticate.scm:241
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
- msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
- msgstr "\"~a\" está assinado com uma chave não autorizada~%"
- #: guix/git-authenticate.scm:369
- #, scheme-format
- msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
- msgstr ""
- #: guix/git-authenticate.scm:438
- #, scheme-format
- msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
- msgstr ""
- #: guix/gnupg.scm:236
- #, scheme-format
- msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
- msgstr ""
- #: guix/graph.scm:348
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: unknown backend~%"
- msgid "~a: unknown graph backend"
- msgstr "~a: backend desconhecido~%"
- #. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
- #. and should not be translated.
- #: guix/lint.scm:191
- msgid "incorrect call to ‘modify-phases’"
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: See ‘modify-phases’ in the manual.
- #: guix/lint.scm:219
- #, fuzzy
- #| msgid "invalid hash"
- msgid "invalid phase clause"
- msgstr "hash inválido"
- #: guix/lint.scm:266
- msgid "name should be longer than a single character"
- msgstr "o nome deve ser maior que um caractere"
- #: guix/lint.scm:271
- msgid "name should use hyphens instead of underscores"
- msgstr "o nome deve usar hifens ao invés de sublinhado"
- #. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
- #. and must not be translated.
- #: guix/lint.scm:301
- msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
- msgstr ""
- #: guix/lint.scm:322
- msgid "description should not be empty"
- msgstr "a descrição deve não estar vazia"
- #: guix/lint.scm:333
- msgid "Texinfo markup in description is invalid"
- msgstr "a marcação Texinfo na descrição é inválida"
- #: guix/lint.scm:358
- #, scheme-format
- msgid ""
- "description should not contain ~\n"
- "trademark sign '~a' at ~d"
- msgstr ""
- "a descrição não deve conter ~\n"
- "sinal de marca registrada \"~a\" em ~d"
- #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
- #. as is.
- #: guix/lint.scm:371
- msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
- msgstr "use @code ou ornamento similar em vez de aspas"
- #: guix/lint.scm:383
- msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
- msgstr "a descrição deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"
- #: guix/lint.scm:401
- #, scheme-format
- msgid ""
- "sentences in description should be followed ~\n"
- "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
- msgstr ""
- "sentenças nas descrição devem ser seguidas ~\n"
- "por dois espaços; possível infração~p em ~{~a~^, ~}"
- #: guix/lint.scm:412
- msgid "description contains leading whitespace"
- msgstr ""
- #: guix/lint.scm:421
- msgid "description contains trailing whitespace"
- msgstr ""
- #: guix/lint.scm:446
- #, scheme-format
- msgid "invalid description: ~s"
- msgstr "a descrição inválida: ~s"
- #: guix/lint.scm:517
- #, scheme-format
- msgid "'~a' should probably be a native input"
- msgstr "\"~a\" provavelmente é uma entrada nativa"
- #: guix/lint.scm:532
- #, scheme-format
- msgid "'~a' should probably not be an input at all"
- msgstr "\"~a\" provavelmente deve não ser uma entrada"
- #: guix/lint.scm:543
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
- msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
- msgstr "o nome do módulo \"~a\" não corresponde a um nome de arquivo \"~a\"~%"
- #: guix/lint.scm:573
- #, scheme-format
- msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
- msgstr ""
- #: guix/lint.scm:625
- msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
- msgstr "nenhum ponto permitido ao final da sinopse"
- #: guix/lint.scm:639
- msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
- msgstr "nenhum artigo permitido no início da sinopse"
- #: guix/lint.scm:648
- msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
- msgstr "a sinopse deve ser menor que 80 caracteres"
- #: guix/lint.scm:657
- msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
- msgstr "a sinopse deve iniciar com uma letra maiúscula ou dígito"
- #: guix/lint.scm:665
- msgid "synopsis should not start with the package name"
- msgstr "a sinopse deve não iniciar com o nome do pacote"
- #: guix/lint.scm:679
- msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
- msgstr "Marcação Texinfo na sinopse é inválida"
- #: guix/lint.scm:687
- msgid "synopsis contains trailing whitespace"
- msgstr ""
- #: guix/lint.scm:704
- msgid "synopsis should not be empty"
- msgstr "a sinopse deve não estar vazia"
- #: guix/lint.scm:714
- #, scheme-format
- msgid "invalid synopsis: ~s"
- msgstr "sinopse inválida: ~s"
- #: guix/lint.scm:814
- #, scheme-format
- msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
- msgstr "~a: erro HTTP GET para ~a: ~a (~s)~%"
- #: guix/lint.scm:824
- #, scheme-format
- msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
- msgstr "~a: falha ao procurar a máquina: ~a~%"
- #: guix/lint.scm:829
- #, scheme-format
- msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
- msgstr "~a: erro de certificado TLS: ~a"
- #: guix/lint.scm:834
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
- msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
- msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
- #: guix/lint.scm:845 guix/ui.scm:821 guix/scripts/offload.scm:194
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a~%"
- msgstr "~a: ~a~%"
- #: guix/lint.scm:877
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
- msgstr "a URI ~a retornou um arquivo suspeitosamente pequeno (~a bytes)"
- #: guix/lint.scm:886
- #, scheme-format
- msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
- msgstr "redirecionamento permanente de ~a para ~a"
- #: guix/lint.scm:892
- #, scheme-format
- msgid "invalid permanent redirect from ~a"
- msgstr "redirecionamento permanente inválido de ~a"
- #: guix/lint.scm:898 guix/lint.scm:908
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
- msgstr "a URI ~a não é alcançável: ~a (~s)"
- #: guix/lint.scm:914
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a domain not found: ~a"
- msgstr "o domínio da URI ~a não foi localizado: ~a"
- #: guix/lint.scm:920
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a unreachable: ~a"
- msgstr "URI ~a inalcançável: ~a"
- #: guix/lint.scm:928
- #, scheme-format
- msgid "TLS certificate error: ~a"
- msgstr "erro de certificado TLS: ~a"
- #: guix/lint.scm:955
- msgid "invalid value for home page"
- msgstr "valor inválido para página inicial"
- #: guix/lint.scm:960
- #, scheme-format
- msgid "invalid home page URL: ~s"
- msgstr "URL de página inicial inválida: ~s"
- #: guix/lint.scm:997
- msgid "file names of patches should start with the package name"
- msgstr "nomes de arquivos de patches devem iniciar com o nome do pacote"
- #: guix/lint.scm:1017
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: file name is too long"
- msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
- msgstr "~a: o nome de arquivo é longo demais"
- #: guix/lint.scm:1038
- #, scheme-format
- msgid "~a: empty patch"
- msgstr "~a: patch vazio"
- #: guix/lint.scm:1047
- #, scheme-format
- msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
- msgstr "~a: o patch não tem comentário nem estado upstream"
- #: guix/lint.scm:1108
- #, scheme-format
- msgid "proposed synopsis: ~s~%"
- msgstr "sinopse proposta: ~s~%"
- #: guix/lint.scm:1122
- #, scheme-format
- msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
- msgstr "descrição proposta:~% \"~a\"~%"
- #: guix/lint.scm:1173
- msgid "all the source URIs are unreachable:"
- msgstr "todas as URIs fontes estão inalcançáveis:"
- #: guix/lint.scm:1202
- msgid "the source file name should contain the package name"
- msgstr "o nome de arquivo fonte deve conter o nome do pacote"
- #: guix/lint.scm:1214
- msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
- msgstr "a URI fonte não deve ser um tarball gerado automaticamente"
- #: guix/lint.scm:1238
- #, scheme-format
- msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
- msgstr "a URL deve ser \"mirror://~a/~a\""
- #: guix/lint.scm:1278
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to access '~a': ~a~%"
- msgid "while accessing '~a'"
- msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%"
- #: guix/lint.scm:1285
- #, scheme-format
- msgid "URL should be '~a'"
- msgstr "a URL deve ser \"~a\""
- #. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
- #. Scheme symbol and keyword respectively
- #. and should not be translated.
- #: guix/lint.scm:1313
- msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
- msgstr ""
- #: guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1342 guix/lint.scm:1350
- #, scheme-format
- msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
- msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~a"
- #: guix/lint.scm:1336
- #, scheme-format
- msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
- msgstr "falha ao criar a derivação de ~a: ~s"
- #: guix/lint.scm:1388
- #, scheme-format
- msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
- msgstr "as entradas propagadas ~a e ~a colidem"
- #: guix/lint.scm:1412
- msgid "invalid license field"
- msgstr "campo de licença inválido"
- #: guix/lint.scm:1419
- msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
- msgstr "ao obter vulnerabilidades CVE"
- #: guix/lint.scm:1462
- #, scheme-format
- msgid "probably vulnerable to ~a"
- msgstr "provavelmente vulnerável a ~a"
- #: guix/lint.scm:1470
- #, scheme-format
- msgid "no updater for ~a"
- msgstr "nenhum atualizador para ~a"
- #: guix/lint.scm:1475 guix/lint.scm:1650
- #, scheme-format
- msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
- msgstr "ao obter informações do upstream para \"~a\""
- #: guix/lint.scm:1484
- #, scheme-format
- msgid "can be upgraded to ~a"
- msgstr "pode ser atualizado para ~a"
- #: guix/lint.scm:1490
- #, scheme-format
- msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
- msgstr "Atualizador para '~a' não encontrou lançamentos upstream"
- #: guix/lint.scm:1517
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to access '~a': ~a~%"
- msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
- msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%"
- #: guix/lint.scm:1544
- msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
- msgstr "Limite de taxa de Software Heritage atingido; tente novamente mais tarde"
- #: guix/lint.scm:1548
- #, scheme-format
- msgid "'~a' returned ~a"
- msgstr "\"~a\" retornou ~a"
- #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
- #. that must remain untranslated. See
- #. <https://www.softwareheritage.org>.
- #: guix/lint.scm:1587
- msgid "scheduled Software Heritage archival"
- msgstr "arquivamento Software Heritage agendado"
- #: guix/lint.scm:1593
- msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
- msgstr "taxa limite de arquivamento excedida; tente novamente mais tarde"
- #: guix/lint.scm:1614
- #, fuzzy
- #| msgid "source not archived on Software Heritage"
- msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
- msgstr "fonte não arquivada no Software Heritage"
- #: guix/lint.scm:1624
- #, scheme-format
- msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
- msgstr ""
- #: guix/lint.scm:1633
- #, fuzzy
- #| msgid "~a: unsupported compression type~%"
- msgid "unsupported source type"
- msgstr "~a: sem suporte ao tipo de compressão~%"
- #: guix/lint.scm:1642
- msgid "while connecting to Software Heritage"
- msgstr "enquanto conectava ao Software Heritage"
- #: guix/lint.scm:1659
- #, scheme-format
- msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
- msgstr "à frente da versão Stackage LTS ~a"
- #: guix/lint.scm:1676
- #, scheme-format
- msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
- msgstr "tabulação na linha ~a, coluna ~a"
- #: guix/lint.scm:1688
- #, scheme-format
- msgid "trailing white space on line ~a"
- msgstr "espaço ao final da linha ~a"
- #: guix/lint.scm:1702
- #, scheme-format
- msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
- msgstr "a linha ~a está grande demais (~a caracteres)"
- #: guix/lint.scm:1716
- msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
- msgstr "parênteses se sentem sozinhos, mova para a linha anterior ou a seguinte"
- #: guix/lint.scm:1793
- msgid "source file not found"
- msgstr "arquivo fonte não encontrado"
- #: guix/lint.scm:1805
- msgid "Validate package names"
- msgstr "Valida nomes do pacotes"
- #: guix/lint.scm:1809
- msgid "Check if tests are explicitly enabled"
- msgstr ""
- #: guix/lint.scm:1813
- msgid "Validate package descriptions"
- msgstr "Valida descrições dos pacotes"
- #: guix/lint.scm:1817
- msgid "Identify inputs that should be native inputs"
- msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas"
- #: guix/lint.scm:1821
- msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
- msgstr "Identifica entradas que podem ser entradas"
- #: guix/lint.scm:1825
- #, fuzzy
- #| msgid "Identify inputs that should be native inputs"
- msgid "Identify input labels that do not match package names"
- msgstr "Identifica entradas que devem ser nativas"
- #: guix/lint.scm:1829
- msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
- msgstr ""
- #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
- #. translated.
- #: guix/lint.scm:1835
- msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
- msgstr "Certifica que o campo \"license\" é um <license> ou uma lista disto"
- #: guix/lint.scm:1840
- msgid "Make sure tests are only run when requested"
- msgstr ""
- #: guix/lint.scm:1844
- msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
- msgstr "Sugere URLs \"mirror://\""
- #: guix/lint.scm:1848
- msgid "Validate file names of sources"
- msgstr "Valida nomes de arquivos dos fontes"
- #: guix/lint.scm:1852
- msgid "Check for autogenerated tarballs"
- msgstr "Verifica para tarballs gerados automaticamente"
- #: guix/lint.scm:1856
- msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
- msgstr "Relata falha ao compilar um pacote para uma derivação"
- #: guix/lint.scm:1861
- msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
- msgstr "Reporta colisões que iriam ocorrer devido a entradas propagadas"
- #: guix/lint.scm:1866
- msgid "Validate file names and availability of patches"
- msgstr "Valida nomes de arquivos e disponibilidade de patches"
- #: guix/lint.scm:1870
- msgid "Validate patch headers"
- msgstr "Valida cabeçalhos do patch"
- #: guix/lint.scm:1874
- msgid "Look for formatting issues in the source"
- msgstr "Procura por problemas de formatação no fonte"
- #: guix/lint.scm:1881
- msgid "Validate package synopses"
- msgstr "Valida sinopses do pacotes"
- #: guix/lint.scm:1885
- msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
- msgstr "Valida sinopse & descrição de pacotes GNU"
- #: guix/lint.scm:1889
- msgid "Validate home-page URLs"
- msgstr "Valida URLs de site"
- #: guix/lint.scm:1893
- msgid "Validate source URLs"
- msgstr "Valida URLs fonte"
- #: guix/lint.scm:1897
- msgid "Suggest GitHub URLs"
- msgstr "Sugere URLs do GitHub"
- #: guix/lint.scm:1901
- msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
- msgstr "Verifica o banco de dados de Vulnerabilidades e Exposições Comuns (CVE)"
- #: guix/lint.scm:1906
- msgid "Check the package for new upstream releases"
- msgstr "Verifica o pacote por novos lançamentos do upstream"
- #: guix/lint.scm:1910
- msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
- msgstr "Força arquivamento do código-fonte no Software Heritage"
- #: guix/lint.scm:1914
- msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
- msgstr "Assegura que pacotes Haskell usam versões do Stackage LTS"
- #: guix/scripts/download.scm:87
- msgid ""
- "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
- "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
- "file name and the hash of its contents.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix download [OPÇÃO] URL\n"
- "Baixa o arquivo da URL para o armazém ou para o arquivo dado, e exibe seu\n"
- "nome de arquivo e o hash de seu conteúdo.\n"
- #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:86
- msgid ""
- "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
- "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
- msgstr ""
- "Suporte a formatos: \"base64\", \"nix-base32\" (padrão), \"base32\"\n"
- "e \"base16\" (\"hex\" e \"hexadecimal\" também podem ser usados).\n"
- #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:93
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --format=FMT escreve o hash no formato FMT dado"
- #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:91
- msgid ""
- "\n"
- " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
- msgstr ""
- "\n"
- " -H, --hash=ALGORITMO usa o ALGORITMO de hash fornecido"
- #: guix/scripts/download.scm:98
- msgid ""
- "\n"
- " --no-check-certificate\n"
- " do not validate the certificate of HTTPS servers "
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-check-certificate\n"
- " não valida o certificado de servidores HTTPS "
- #: guix/scripts/download.scm:101
- msgid ""
- "\n"
- " -o, --output=FILE download to FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -o, --output=ARQUIVO baixa para ARQUIVO"
- #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:130
- #, scheme-format
- msgid "unsupported hash format: ~a~%"
- msgstr "sem suporte ao formato de hash: ~a~%"
- #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:114
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
- msgstr "~a: algoritmo de hash desconhecido~%"
- #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1090
- #: guix/scripts/pull.scm:798 guix/scripts/publish.scm:1265
- #: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
- #, scheme-format
- msgid "~A: extraneous argument~%"
- msgstr "~A: argumento estranho~%"
- #: guix/scripts/download.scm:177
- #, scheme-format
- msgid "no download URI was specified~%"
- msgstr "nenhuma URI de download foi especificada~%"
- #: guix/scripts/download.scm:182
- #, scheme-format
- msgid "~a: failed to parse URI~%"
- msgstr "~a: falha ao analisar URI~%"
- #: guix/scripts/download.scm:192
- #, scheme-format
- msgid "~a: download failed~%"
- msgstr "~a: falha no download~%"
- #: guix/scripts/package.scm:130
- #, scheme-format
- msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
- msgstr "não será removida a geração ~a, que é o atual~%"
- # geração, criação?
- #: guix/scripts/package.scm:137
- #, scheme-format
- msgid "no matching generation~%"
- msgstr "nenhuma geração correspondente~%"
- #: guix/scripts/package.scm:161
- #, scheme-format
- msgid "nothing to be done~%"
- msgstr "nada para ser feito~%"
- #: guix/scripts/package.scm:262
- #, scheme-format
- msgid "package '~a' no longer exists~%"
- msgstr "o pacote \"~a\" não existe mais~%"
- #: guix/scripts/package.scm:317
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Consider setting the necessary environment\n"
- "variables by running:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
- ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
- "@end example\n"
- "\n"
- "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
- msgstr ""
- "Considere definir as variáveis de ambiente\n"
- "necessárias executando:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
- ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
- "@end example\n"
- "\n"
- "Alternativamente, consulte @command{guix package --search-paths -p ~s}."
- #: guix/scripts/package.scm:363
- msgid ""
- ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
- ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
- ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
- ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
- ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
- msgstr ""
- ";; Este arquivo de \"manifesto\" pode ser passado para \"guix package -m\"\n"
- ";; para reproduzir o conteúdo do seu perfil. Isso é \"simbólico\": ele especifica\n"
- ";; apenas nomes de pacotes. Para reproduzir exatamente o mesmo perfil,\n"
- ";; você também precisa capturar os canais sendo usados, conforme\n"
- ";; retornado por \"guix describe\". Veja a seção \"Replicating Guix\" no manual.\n"
- #: guix/scripts/package.scm:395
- #, scheme-format
- msgid "no provenance information for this profile~%"
- msgstr "nenhuma informação de proveniência para este perfil~%"
- #: guix/scripts/package.scm:397
- msgid ""
- ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
- ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
- ";; used to populate this profile.\n"
- msgstr ""
- ";; Este arquivo de canal pode ser passado para \"guix pull -C\" ou\n"
- ";; para \"guix time-machine -C\" para obter a revisão do Guix que foi\n"
- ";; usada para popular este perfil.\n"
- #: guix/scripts/package.scm:409
- #, scheme-format
- msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
- msgstr ";; Nota: estes outros commits também foram usados para instalar alguns dos pacotes neste perfil:~%"
- #: guix/scripts/package.scm:439
- msgid ""
- "Usage: guix package [OPTION]...\n"
- "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix package [OPÇÃO]...\n"
- "Instala, remove ou atualiza pacotes em uma única transação.\n"
- #: guix/scripts/package.scm:441
- msgid ""
- "\n"
- " -i, --install PACKAGE ...\n"
- " install PACKAGEs"
- msgstr ""
- "\n"
- " -i, --install PACOTE ...\n"
- " instala PACOTEs"
- #: guix/scripts/package.scm:444
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --install-from-expression=EXP\n"
- " install the package EXP evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --install-from-expression=EXP\n"
- " instala o pacote para o qual EXPR avalia"
- #: guix/scripts/package.scm:447
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --install-from-file=FILE\n"
- " install the package that the code within FILE\n"
- " evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --install-from-file=ARQUIVO\n"
- " instala o pacote para o qual o código\n"
- " dentro do ARQUIVO avalia"
- #: guix/scripts/package.scm:451
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --remove PACKAGE ...\n"
- " remove PACKAGEs"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --remove PACOTE ...\n"
- " remove PACOTEs"
- #: guix/scripts/package.scm:454
- msgid ""
- "\n"
- " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -u, --upgrade[=REGEXP] atualiza todos os pacotes instalados correspondendo\n"
- " à REGEXP"
- #: guix/scripts/package.scm:456
- msgid ""
- "\n"
- " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
- " from FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -m, --manifest=ARQUIVO cria a geração de um novo perfil com o manifesto\n"
- " do ARQUIVO"
- #: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/upgrade.scm:41
- msgid ""
- "\n"
- " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " --do-not-upgrade[=REGEXP] não atualiza pacotes correspondente a REGEXP"
- #: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109
- msgid ""
- "\n"
- " --roll-back roll back to the previous generation"
- msgstr ""
- "\n"
- " --roll-back reverte para a geração anterior"
- #: guix/scripts/package.scm:463
- msgid ""
- "\n"
- " --search-paths[=KIND]\n"
- " display needed environment variable definitions"
- msgstr ""
- "\n"
- " --search-paths[=TIPO]\n"
- " exibe definições necessárias de variável de ambiente"
- #: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/pull.scm:104
- msgid ""
- "\n"
- " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
- " list generations matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -l, --list-generations[=PADRÃO]\n"
- " lista criações correspondendo a PADRÃO"
- #: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/pull.scm:111
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
- " delete generations matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n"
- " exclui gerações correspondendo a PADRÃO"
- #: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/pull.scm:114
- msgid ""
- "\n"
- " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
- " switch to a generation matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -S, --switch-generations=PADRÃO\n"
- " alterna para a geração correspondendo a PADRÃO"
- #: guix/scripts/package.scm:475
- msgid ""
- "\n"
- " --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
- msgstr ""
- "\n"
- " --export-manifest exibe um manifesto para o perfil escolhido"
- #: guix/scripts/package.scm:477
- msgid ""
- "\n"
- " --export-channels print channels for the chosen profile"
- msgstr ""
- "\n"
- " --export-channels exibe canais para o perfil escolhido"
- #: guix/scripts/package.scm:479 guix/scripts/install.scm:34
- #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez do perfil padrão do usuário"
- #: guix/scripts/package.scm:481
- msgid ""
- "\n"
- " --list-profiles list the user's profiles"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-profiles lista os perfis do usuário"
- #: guix/scripts/package.scm:484
- msgid ""
- "\n"
- " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
- msgstr ""
- "\n"
- " --allow-collisions não trata colisões no perfil como um erro"
- #: guix/scripts/package.scm:486
- msgid ""
- "\n"
- " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
- msgstr ""
- "\n"
- " --bootstrap usa a inicialização do Guile para compilar o perfil"
- #: guix/scripts/package.scm:491
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --search=REGEXP pesquisa na sinopse e descrição usando REGEXP"
- #: guix/scripts/package.scm:493
- msgid ""
- "\n"
- " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
- " list installed packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
- " lista pacotes instalados correspondentes a REGEXP"
- #: guix/scripts/package.scm:496
- msgid ""
- "\n"
- " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
- " list available packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
- " lista pacotes disponíveis correspondentes a REGEXP"
- #: guix/scripts/package.scm:499
- msgid ""
- "\n"
- " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --show=PACOTE mostra detalhes sobre o PACOTE"
- #: guix/scripts/package.scm:554
- #, scheme-format
- msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
- msgstr "a regexp de atualização \"~a\" se parece com uma opção de linha de comando~%"
- #: guix/scripts/package.scm:557
- #, scheme-format
- msgid "is this intended?~%"
- msgstr "isso é intencional?~%"
- #: guix/scripts/package.scm:607
- #, scheme-format
- msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
- msgstr "~a: sem suporte ao tipo de caminho de pesquisa~%"
- #: guix/scripts/package.scm:741
- #, scheme-format
- msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
- msgstr "não é possível instalar o objeto não-pacote: ~s~%"
- #: guix/scripts/package.scm:920
- #, scheme-format
- msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
- msgstr "~a~@[@~a~]: pacote não localizado~%"
- # geração, criação?
- #: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:727
- #, scheme-format
- msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
- msgstr "não foi possível alternar para a geração \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/package.scm:1062
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "nothing to be done~%"
- msgid "nothing to do~%"
- msgstr "nada para ser feito~%"
- #: guix/scripts/install.scm:31
- msgid ""
- "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
- "Install the given PACKAGES.\n"
- "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix install [OPÇÃO] PACOTES…\n"
- "Instala os PACOTES dados.\n"
- "Esse é um apelido para \"guix package -i\".\n"
- #: guix/scripts/remove.scm:30
- msgid ""
- "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
- "Remove the given PACKAGES.\n"
- "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix remove [OPÇÃO] PACOTES…\n"
- "Remove os PACOTES dados.\n"
- "Esse é um apelido para \"guix package -r\".\n"
- #: guix/scripts/upgrade.scm:34
- msgid ""
- "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
- "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
- "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix upgrade [OPÇÃO] [REGEXP]\n"
- "Atualiza pacotes que correspondam a REGEXP.\n"
- "Esse é um apelido para \"guix package -u\".\n"
- #: guix/scripts/search.scm:32
- msgid ""
- "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
- "Search for packages matching REGEXPS."
- msgstr ""
- "Uso: guix search [OPÇÃO] REGEXPS…\n"
- "Pesquisa pacotes correspondendo a REGEXPS."
- #: guix/scripts/search.scm:34
- msgid ""
- "\n"
- "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Esse é um apelido para \"guix package -s\".\n"
- #: guix/scripts/search.scm:75
- #, scheme-format
- msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
- msgstr "faltando argumentos: sem expressões regulares para usar na busca~%"
- #: guix/scripts/show.scm:31
- msgid ""
- "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
- "Show details about PACKAGE."
- msgstr ""
- "Uso: guix show [OPÇÃO] PACOTE...\n"
- "Mostra detalhes sobre o PACOTE."
- #: guix/scripts/show.scm:33
- msgid ""
- "\n"
- "This is an alias for 'guix package --show='.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Esse é um apelido para \"guix package --show=\".\n"
- #: guix/scripts/show.scm:74
- #, scheme-format
- msgid "missing arguments: no package to show~%"
- msgstr "faltando argumentos: nenhum pacote para mostrar~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:47
- msgid ""
- "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
- "Invoke the garbage collector.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix gc [OPÇÃO]... CAMINHOS...\n"
- "Chama o coletor de lixo.\n"
- #: guix/scripts/gc.scm:49
- msgid ""
- "\n"
- " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
- " collect at least MIN bytes of garbage"
- msgstr ""
- "\n"
- " -C, --collect-garbage[=MÍN]\n"
- " coleta pelo menos MÍN bytes de lixo"
- #: guix/scripts/gc.scm:52
- msgid ""
- "\n"
- " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
- msgstr ""
- "\n"
- " -F, --free-space=FREE tenta alcançar LIVRE espaço disponível no armazém"
- #: guix/scripts/gc.scm:54
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
- " delete profile generations matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=PADRÃO]\n"
- " exclui gerações de perfil correspondendo a PADRÃO"
- #: guix/scripts/gc.scm:57
- msgid ""
- "\n"
- " -D, --delete attempt to delete PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " -D, --delete tente excluir CAMINHOS"
- #: guix/scripts/gc.scm:59
- msgid ""
- "\n"
- " --list-roots list the user's garbage collector roots"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-roots lista as raízes do coletor de lixo do usuário"
- #: guix/scripts/gc.scm:61
- msgid ""
- "\n"
- " --list-busy list store items used by running processes"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-busy lista itens do armazém usados por processos em execução"
- #: guix/scripts/gc.scm:63
- msgid ""
- "\n"
- " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
- msgstr ""
- "\n"
- " --optimize otimiza o armazém deduplicando arquivos iguais"
- # são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc'
- #: guix/scripts/gc.scm:65
- msgid ""
- "\n"
- " --list-dead list dead paths"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-dead lista caminhos mortos (inalcançáveis)"
- # são arquivos no armazenamento alcançáveis, segundo 'info guix', sobre o 'gc'
- #: guix/scripts/gc.scm:67
- msgid ""
- "\n"
- " --list-live list live paths"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-live lista caminhos vivos (ativos)"
- #: guix/scripts/gc.scm:70
- msgid ""
- "\n"
- " --references list the references of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --references lista as referências de CAMINHOS"
- #: guix/scripts/gc.scm:72
- msgid ""
- "\n"
- " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " -R, --requisites lista os requisitos de CAMINHOS"
- #: guix/scripts/gc.scm:74
- msgid ""
- "\n"
- " --referrers list the referrers of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --referrers lista as referências de CAMINHOS"
- #: guix/scripts/gc.scm:76
- msgid ""
- "\n"
- " --derivers list the derivers of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --derivers lista os derivadores de CAMINHOS"
- #: guix/scripts/gc.scm:79
- msgid ""
- "\n"
- " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
- " comma-separated combination of 'repair' and\n"
- " 'contents'"
- msgstr ""
- "\n"
- " --verify[=OPTS] verifica a integridade do armazém; OPTS\n"
- " é uma combinação separada por vírgula de\n"
- " \"repair\" e \"contents\""
- # são "arquivos inalcançáveis", segundo 'info guix', sobre o 'gc'
- #: guix/scripts/gc.scm:83
- msgid ""
- "\n"
- " --list-failures list cached build failures"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-failures lista falhas de compilação em cache"
- #: guix/scripts/gc.scm:85
- msgid ""
- "\n"
- " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
- msgstr ""
- "\n"
- " --clear-failures remove CAMINHOS do conjunto de falhas em cache"
- #: guix/scripts/gc.scm:99
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
- msgstr "~a: opção \"--verify\" inválida~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:142
- #, scheme-format
- msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
- msgstr "quantidade inválida de armazenamento: ~a~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:156
- #, scheme-format
- msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
- msgstr "\"-d\" como um apelido para \"--delete\" está obsoleto; use \"-D\"~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:163
- #, scheme-format
- msgid "~s does not denote a duration~%"
- msgstr "~s não denota uma duração~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:251
- msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
- msgstr "~h MiBs já disponíveis em ~a, nada para fazer~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:254
- msgid "freeing ~h MiBs~%"
- msgstr "liberando ~h MiBs~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:293
- #, scheme-format
- msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
- msgstr "argumentos estranhos: ~{~a ~}~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
- msgid "freed ~h MiBs~%"
- msgstr "~h MiBs liberados~%"
- #: guix/scripts/git.scm:26
- msgid ""
- "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
- "Operate on Git repositories.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix git COMANDO ARGUMENTOS...\n"
- "Opera em repositórios Git.\n"
- #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:942
- #: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:91
- msgid "The valid values for ACTION are:\n"
- msgstr "Os valores válidos para AÇÃO são:\n"
- #: guix/scripts/git.scm:31
- msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
- msgstr " authenticate verifica assinaturas de commit e autorizações\n"
- #: guix/scripts/git.scm:57
- #, scheme-format
- msgid "guix git: missing sub-command~%"
- msgstr "guix git: faltando subcomando~%"
- #: guix/scripts/git.scm:67
- #, scheme-format
- msgid "guix git: invalid sub-command~%"
- msgstr "guix git: subcomando inválido~%"
- #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
- #, scheme-format
- msgid "Signing statistics:~%"
- msgstr "Estatísticas de assinatura:~%"
- #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
- msgid ""
- "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
- "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix git authenticate COMMIT ASSINANTE [OPÇÕES...]\n"
- "Autentica o checkout do Git fornecido usando COMMIT/ASSINANTE como sua introdução.\n"
- #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --repository=DIRECTORY\n"
- " open the Git repository at DIRECTORY"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --repository=DIRETÓRIO\n"
- " abre o repositório Git em DIRETÓRIO"
- #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
- msgid ""
- "\n"
- " -k, --keyring=REFERENCE\n"
- " load keyring from REFERENCE, a Git branch"
- msgstr ""
- "\n"
- " -k, --keyring=REFERÊNCIA\n"
- " carrega chaveiro a partir de REFERÊNCIA, um ramo do Git"
- #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
- msgid ""
- "\n"
- " --stats display commit signing statistics upon completion"
- msgstr ""
- "\n"
- " --stats mostra estatísticas de assinaturas de commit ao terminar"
- #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
- msgid ""
- "\n"
- " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
- msgstr ""
- "\n"
- " --cache-key=CHAVE armazena em cache commits autenticados por CHAVE"
- #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
- msgid ""
- "\n"
- " --historical-authorizations=FILE\n"
- " read historical authorizations from FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --historical-authorizations=ARQUIVO\n"
- " lê histórico de autenticações a partir de ARQUIVO"
- #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
- msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
- msgstr "Autenticando commits de ~a a ~a (~h novos commits)...~%"
- #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
- #, scheme-format
- msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
- msgstr "número errado de argumentos; esperava-se COMMIT e SIGNATÁRIO~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:83
- msgid ""
- "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
- "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix hash [OPÇÃO] ARQUIVO\n"
- "Retorna o hash criptográfico de ARQUIVO.\n"
- #: guix/scripts/hash.scm:89
- msgid ""
- "\n"
- " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
- msgstr ""
- "\n"
- " -x, --exclude-vcs exclui diretórios de controle de versão"
- #: guix/scripts/hash.scm:95
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
- msgid ""
- "\n"
- " -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive computa o hash no AQUIVO recursivamente"
- #: guix/scripts/hash.scm:138
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
- msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
- msgstr "\"--inherit\" foi descontinuado, use \"--preserve\" em vez disso~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:153
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "unsupported policy: ~a~%"
- msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
- msgstr "sem suporte à política: ~a~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:202
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: ~a~%"
- msgid "~a ~a~%"
- msgstr "~a: ~a~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:211
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
- msgid "no arguments specified~%"
- msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
- #: guix/scripts/import.scm:92
- msgid ""
- "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
- "Run IMPORTER with ARGS.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import IMPORTADOR ARGUMENTOS ...\n"
- "Executa IMPORTADOR com ARGUMENTOS.\n"
- #: guix/scripts/import.scm:95
- msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
- msgstr "IMPORTADOR deve ser um dos importadores listados abaixo:\n"
- #: guix/scripts/import.scm:112
- #, scheme-format
- msgid "guix import: missing importer name~%"
- msgstr "guix: import: faltando o nome de um importador~%"
- #: guix/scripts/import.scm:135
- #, scheme-format
- msgid "'~a' import failed~%"
- msgstr "importação de \"~a\" falhou~%"
- #: guix/scripts/import.scm:137
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid importer~%"
- msgstr "~a: importador inválido~%"
- #: guix/scripts/import/minetest.scm:44
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
- #| "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
- msgid ""
- "Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
- "Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import gem NOME-DO-PACOTE\n"
- "Importa e converte o pacote RubyGems para NOME-DO-PACOTE.\n"
- #: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
- #: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
- #: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --recursive import packages recursively"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive importa pacotes recursivamente"
- #: guix/scripts/import/minetest.scm:52
- msgid ""
- "\n"
- " --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
- " choose the one with the highest value for KEY\n"
- " (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/import/minetest.scm:62
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: invalid sorting key~%"
- msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
- msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%"
- #: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
- #: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
- #: guix/scripts/import/gem.scm:105 guix/scripts/import/go.scm:122
- #: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
- #: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
- #: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88
- #, scheme-format
- msgid "too few arguments~%"
- msgstr "poucos argumentos~%"
- #: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
- #: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
- #: guix/scripts/import/gem.scm:107 guix/scripts/import/go.scm:124
- #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
- #: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
- #: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
- #: guix/scripts/import/texlive.scm:90
- #, scheme-format
- msgid "too many arguments~%"
- msgstr "número excessivo de argumentos~%"
- #: guix/scripts/import/cran.scm:45
- msgid ""
- "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
- "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import cran NOME-DO-PACOTE\n"
- "Importa e converte o pacote CRAN para NOME-DO-PACOTE.\n"
- #: guix/scripts/import/cran.scm:47
- msgid ""
- "\n"
- " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
- msgstr ""
- "\n"
- " -a, --archive=PACOTE especifica o repositório de pacote"
- #: guix/scripts/import/cran.scm:53
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --style=ESTILO escolha o estilo de saída, com uma especificação ou variável"
- #: guix/scripts/import/cran.scm:116
- #, scheme-format
- msgid "failed to download description for package '~a'~%"
- msgstr "falha ao baixar descrição para o pacote \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:45
- msgid ""
- "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
- "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import elpa NOME-DO-PACOTE\n"
- "Importa o último pacote chamado NOME-DO-PACOTE de um repositório ELPA.\n"
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:47
- msgid ""
- "\n"
- " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
- msgstr ""
- "\n"
- " -a, --archive=PACOTE especifica o repositório de pacote"
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:49
- msgid ""
- "\n"
- " -h, --help display this help and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -h, --help exibe esta ajuda e sai"
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:51
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive gera expressões de pacote para todos os pacotes do Emacs que ainda não estão no Guix"
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:53
- msgid ""
- "\n"
- " -V, --version display version information and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -V, --version exibe informações da versão e sai"
- #: guix/scripts/import/elpa.scm:107
- #, scheme-format
- msgid "failed to download package '~a'~%"
- msgstr "falha ao baixar localidade: \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:87
- msgid ""
- "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
- "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix pull [OPÇÃO]...\n"
- "Baixa e implanta a última versão do Guix.\n"
- #: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
- msgid ""
- "\n"
- " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -C, --channels=ARQUIVO implanta os canais definidos no ARQUIVO"
- #: guix/scripts/pull.scm:91
- msgid ""
- "\n"
- " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --url=URL baixa o canal \"guix\" do repositório Git na URL"
- #: guix/scripts/pull.scm:93
- msgid ""
- "\n"
- " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
- msgstr ""
- "\n"
- " --commit=COMMIT baixa o COMMIT especificado do canal \"guix\""
- #: guix/scripts/pull.scm:95
- msgid ""
- "\n"
- " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
- msgstr ""
- "\n"
- " --branch=RAMO baixa a ponta do RAMO especificado do canal \"guix\""
- #: guix/scripts/pull.scm:97
- msgid ""
- "\n"
- " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
- msgstr ""
- "\n"
- " --allow-downgrades permite desatualizar para revisões anteriores do canal"
- #: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
- msgid ""
- "\n"
- " --disable-authentication\n"
- " disable channel authentication"
- msgstr ""
- "\n"
- " --disable-authentication\n"
- " desabilita autenticação de canais"
- #: guix/scripts/pull.scm:102
- msgid ""
- "\n"
- " -N, --news display news compared to the previous generation"
- msgstr ""
- "\n"
- " -N, --news exibe novidades em comparação com a geração anterior"
- #: guix/scripts/pull.scm:107
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " --roll-back roll back to the previous generation"
- msgid ""
- "\n"
- " --details show details when listing generations"
- msgstr ""
- "\n"
- " --roll-back reverte para a geração anterior"
- #: guix/scripts/pull.scm:117
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --profile=PERFIL usa PERFIL em vez de ~/.config/guix/current"
- #: guix/scripts/pull.scm:123
- msgid ""
- "\n"
- " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
- msgstr ""
- "\n"
- " --bootstrap usa inicialização do Guile para compilar o novo Guix"
- #: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333
- #, scheme-format
- msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
- msgstr "retornando canal \"~a\" de ~a para ~a~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
- #, scheme-format
- msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
- msgstr "movendo canal \"~a\" de ~a para o commit não relacionado ~a~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:252
- msgid "New in this revision:\n"
- msgstr "Novo nesta revisão:\n"
- #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
- #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
- #. URL.
- #: guix/scripts/pull.scm:261
- #, scheme-format
- msgid " ~a at ~a~%"
- msgstr " ~a em ~a~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:300
- #, scheme-format
- msgid " commit ~a~%"
- msgstr " commit ~a~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:338
- #, scheme-format
- msgid "News for channel '~a'~%"
- msgstr "Novidades para o canal \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:365
- #, scheme-format
- msgid " ~a new channel:~%"
- msgid_plural " ~a new channels:~%"
- msgstr[0] " ~a novo canal:~%"
- msgstr[1] " ~a novos canais:~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:375
- #, scheme-format
- msgid " ~a channel removed:~%"
- msgid_plural " ~a channels removed:~%"
- msgstr[0] " ~a canal removido:~%"
- msgstr[1] " ~a canais removidos:~%"
- # geração, criação?
- #: guix/scripts/pull.scm:439
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
- msgid "no channel news since generation ~a~%"
- msgstr "não foi possível alternar para a geração \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:440
- #, fuzzy
- #| msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
- msgid ""
- "Run @command{guix pull -l} to view the\n"
- "news for earlier generations."
- msgstr "Execute @command{guix pull --news} para ler todas as novidades."
- #: guix/scripts/pull.scm:442
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "profile '~a' does not exist~%"
- msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
- msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:465
- msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
- msgstr "Execute @command{guix pull --news} para ler todas as novidades."
- #: guix/scripts/pull.scm:473
- #, scheme-format
- msgid ""
- "After setting @code{PATH}, run\n"
- "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
- msgstr ""
- "Após definir @code{PATH}, execute\n"
- "@command{hash guix} para se certificar que seu shell faz referência a @file{~a}."
- #: guix/scripts/pull.scm:508
- #, scheme-format
- msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
- msgstr "Migrando gerações de perfil para \"~a\"...~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:552
- #, scheme-format
- msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
- msgstr "ao criar o link simbólico \"~a\": ~a~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:641
- msgid " ~h new package: ~a~%"
- msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
- msgstr[0] " ~h novo pacote: ~a~%"
- msgstr[1] " ~h novos pacotes: ~a~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:649
- msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
- msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
- msgstr[0] " ~h pacote atualizado: ~a~%"
- msgstr[1] " ~h pacotes atualizados: ~a~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:751
- #, scheme-format
- msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
- msgstr "\"~a\" não retornou uma lista de canais~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:767
- #, scheme-format
- msgid ""
- "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
- "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
- msgstr ""
- "A variável de ambiente \"GUIX_PULL_URL\" está obsoleta.\n"
- "Use \"~/.config/guix/channels.scm\"."
- #: guix/scripts/pull.scm:840
- #, scheme-format
- msgid "Building from this channel:~%"
- msgid_plural "Building from these channels:~%"
- msgstr[0] "Compilando a partir deste canal:~%"
- msgstr[1] "Compilando a partir destes canais:~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:87
- #, scheme-format
- msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
- msgstr "autenticação e autorização de substitutos desabilitado!~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:224
- #, scheme-format
- msgid "host name lookup error: ~a~%"
- msgstr "erro na busca pelo nome da máquina: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:229
- #, scheme-format
- msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
- msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:240
- msgid ""
- "Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
- "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix substitute OPÇÃO [ARGUMENTO]...\n"
- "Ferramenta interna para substituir um binário pré-construído por uma compilação local.\n"
- #: guix/scripts/substitute.scm:242
- msgid ""
- "\n"
- " --query report on the availability of substitutes for the\n"
- " store file names passed on the standard input"
- msgstr ""
- "\n"
- " --query relata a disponibilidade de substitutos para os\n"
- " nomes de arquivos do armazém passados via\n"
- " entrada padrão"
- #: guix/scripts/substitute.scm:245
- msgid ""
- "\n"
- " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
- " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
- " DESTINATION"
- msgstr ""
- "\n"
- " --substitute ARQUIVO-DO-ARMAZÉM DESTINO\n"
- " baixa ARQUIVO-DO-ARMAZÉM e armazena-o como um\n"
- " Nar no arquivo DESTINO"
- #: guix/scripts/substitute.scm:325
- #, scheme-format
- msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
- msgstr "atualizando substitutos de \"~a\"... ~5,1f%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:471
- #, scheme-format
- msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
- msgstr "download de \"~a\" falhou: ~a, ~s~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:481
- #, scheme-format
- msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
- msgstr "ao obter ~a: servidor está um pouco lento~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:483
- #, scheme-format
- msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
- msgstr "tente \"--no-substitutes\" se o problema persistir~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:490
- #, scheme-format
- msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
- msgstr "sem suporte ao esquema de URI de substituto: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:494
- #, scheme-format
- msgid "no valid substitute for '~a'~%"
- msgstr "nenhum substituto válido para \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:503
- #, scheme-format
- msgid "Downloading ~a...~%"
- msgstr "Baixando ~a...~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:610
- msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
- msgstr "ACL para importações de pacote parece não estar inicializado, substitutos podem estar indisponíveis\n"
- #: guix/scripts/substitute.scm:696
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid URI~%"
- msgstr "~a: URI inválido~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:783
- #, scheme-format
- msgid "~a: unrecognized options~%"
- msgstr "~a: opções desconhecidas~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:64
- #, scheme-format
- msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
- msgstr "falha ao carregar par de chaves em \"~a\": ~a~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:86
- #, scheme-format
- msgid "invalid signature: ~a"
- msgstr "assinatura inválida: ~a"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:89
- #, scheme-format
- msgid "unauthorized public key: ~a"
- msgstr "chave pública não autorizada: ~a"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:92
- #, scheme-format
- msgid "corrupt signature data: ~a"
- msgstr "dados de assinatura corrompidos: ~a"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:184
- msgid ""
- "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
- "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
- "'guix-daemon'.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix authenticate OPÇÃO...\n"
- "Assina dados ou verifica assinaturas. Esta ferramenta é\n"
- "feita para ser usada internamente por \"guix-daemon\".\n"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:218
- #, scheme-format
- msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
- msgstr "~s: comando inválido; ignorando~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:223
- #, scheme-format
- msgid "wrong arguments~%"
- msgstr "argumentos errados~%"
- #: guix/scripts/system.scm:181
- #, scheme-format
- msgid "copying to '~a'..."
- msgstr "copiando para \"~a\"..."
- #: guix/scripts/system.scm:217
- #, scheme-format
- msgid "initializing the current root file system~%"
- msgstr "inicialização do sistema de arquivos raiz atual~%"
- #: guix/scripts/system.scm:231
- #, scheme-format
- msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
- msgstr "execução como não \"root\", então o dono de \"~a\" pode estar incorreto!~%"
- #: guix/scripts/system.scm:261
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
- msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
- msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/system.scm:284
- #, scheme-format
- msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
- msgstr "enquanto falava com o shepherd: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:292
- #, scheme-format
- msgid "service '~a' could not be found~%"
- msgstr "o serviço \"~a\" não pôde ser localizado~%"
- #: guix/scripts/system.scm:295
- #, scheme-format
- msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
- msgstr "o serviço \"~a\" não possui uma ação \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/system.scm:299
- #, scheme-format
- msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
- msgstr "exceção encontrada ao executar \"~a\" no serviço \"~a\":~%"
- #: guix/scripts/system.scm:307
- #, scheme-format
- msgid "something went wrong: ~s~%"
- msgstr "algo deu errado: ~s~%"
- #: guix/scripts/system.scm:310
- #, scheme-format
- msgid "shepherd error~%"
- msgstr "erro do shepherd~%"
- #: guix/scripts/system.scm:314
- #, scheme-format
- msgid "some services could not be upgraded~%"
- msgstr "alguns serviços não puderam ser atualizados~%"
- #: guix/scripts/system.scm:315
- msgid ""
- "To allow changes to all the system services to take\n"
- "effect, you will need to reboot."
- msgstr ""
- "Para permitir que as mudanças em todos os serviços de sistema\n"
- "tenham efeito, você precisará reiniciar o computador."
- # geração, criação?
- #: guix/scripts/system.scm:381
- #, scheme-format
- msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
- msgstr "não foi possível alternar para a geração do sistema \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/system.scm:457
- msgid "the DAG of services"
- msgstr "o DAG de serviços"
- #: guix/scripts/system.scm:470
- msgid "the dependency graph of shepherd services"
- msgstr "o grafo de dependência de serviços do shepherd"
- #: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:749
- #, scheme-format
- msgid " repository URL: ~a~%"
- msgstr " URL do repositório: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:487 guix/scripts/home.scm:751
- #, scheme-format
- msgid " branch: ~a~%"
- msgstr " ramo: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:488 guix/scripts/home.scm:752
- #, scheme-format
- msgid " commit: ~a~%"
- msgstr " commit: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:508 guix/scripts/home.scm:765
- #, scheme-format
- msgid " file name: ~a~%"
- msgstr " nome de arquivo: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:509 guix/scripts/home.scm:766
- #, scheme-format
- msgid " canonical file name: ~a~%"
- msgstr " nome de arquivo canônico: ~a~%"
- #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
- #: guix/scripts/system.scm:511
- #, scheme-format
- msgid " label: ~a~%"
- msgstr " rótulo: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:512
- #, scheme-format
- msgid " bootloader: ~a~%"
- msgstr " carregador de inicialização: ~a~%"
- #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
- #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
- #. look like:
- #. root device: UUID: 12345-678
- #. or:
- #. root device: label: "my-root"
- #. or just:
- #. root device: /dev/sda3
- #: guix/scripts/system.scm:522
- #, scheme-format
- msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
- msgstr " dispositivo raiz: ~[UUID: ~a~;rótulo: ~s~;~a~]~%"
- #: guix/scripts/system.scm:528
- #, scheme-format
- msgid " kernel: ~a~%"
- msgstr " kernel: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:533
- #, fuzzy, scheme-format
- msgid " multiboot: ~a~%"
- msgstr " multiboot: ~a~%"
- #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
- #. "guix describe" and "guix pull --channels".
- #: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:772
- #, scheme-format
- msgid " channels:~%"
- msgstr " canais:~%"
- #: guix/scripts/system.scm:542 guix/scripts/home.scm:775
- #, scheme-format
- msgid " configuration file: ~a~%"
- msgstr " arquivo de configuração: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:615
- #, scheme-format
- msgid "device '~a' not found: ~a~%"
- msgstr "dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:618
- #, scheme-format
- msgid ""
- "If '~a' is a file system\n"
- "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
- msgstr ""
- "Se \"~a\" for um rótulo de sistema de arquivos,\n"
- "escreva @code{(file-system-label ~s)} em seu campo @code{device}."
- #: guix/scripts/system.scm:627
- #, scheme-format
- msgid "file system with label '~a' not found~%"
- msgstr "sistema de arquivos com rótulo \"~a\" não localizado~%"
- #: guix/scripts/system.scm:633
- #, scheme-format
- msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
- msgstr "sistema de arquivos com UUID \"~a\" não localizado~%"
- #: guix/scripts/system.scm:721
- #, scheme-format
- msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
- msgstr "\"disk-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"
- #: guix/scripts/system.scm:723
- #, scheme-format
- msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
- msgstr "\"vm-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"
- #: guix/scripts/system.scm:725
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
- msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
- msgstr "\"disk-image\" foi descontinuado: use \"image\" em vez disso~%"
- #: guix/scripts/system.scm:735
- #, scheme-format
- msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
- msgstr "Considere executar \"guix pull\" antes de \"reconfigure\".~%"
- #: guix/scripts/system.scm:736
- #, scheme-format
- msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
- msgstr "Falhar em fazer isso pode fazer um downgrade de seu sistema!~%"
- #: guix/scripts/system.scm:757 guix/scripts/system.scm:867
- #, scheme-format
- msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
- msgstr "o carregador de inicialização foi instalado com sucesso sob \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/system.scm:860
- #, scheme-format
- msgid "activating system...~%"
- msgstr "ativando sistema...~%"
- #: guix/scripts/system.scm:871
- msgid ""
- "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
- "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
- msgstr ""
- "Para concluir a atualização, execute \"herd restart SERVIÇO\" para parar,\n"
- "atualizar, reiniciar cada serviço que não foi reiniciado automaticamente.\n"
- #: guix/scripts/system.scm:874
- msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
- msgstr "Execute \"herd status\" para ver a lista de serviços em seu sistema.\n"
- #: guix/scripts/system.scm:878
- #, scheme-format
- msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
- msgstr "inicializando sistema operacional sob \"~a\"...~%"
- #: guix/scripts/system.scm:928
- msgid "The available image types are:\n"
- msgstr "Os tipos de imagem disponíveis são:\n"
- #: guix/scripts/system.scm:938
- msgid ""
- "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
- "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
- "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix system [OPÇÃO ...] AÇÃO [ARGUMENTOS ...] [ARQUIVO]\n"
- "Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n"
- "Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n"
- #: guix/scripts/system.scm:944
- msgid " search search for existing service types\n"
- msgstr " search pesquisa por tipos de serviços existentes\n"
- #: guix/scripts/system.scm:946
- msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
- msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n"
- #: guix/scripts/system.scm:948
- msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
- msgstr " roll-back alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n"
- #: guix/scripts/system.scm:950
- msgid " describe describe the current system\n"
- msgstr " describe descreve o sistema atual\n"
- #: guix/scripts/system.scm:952
- msgid " list-generations list the system generations\n"
- msgstr " list-generations lista as gerações do sistema\n"
- #: guix/scripts/system.scm:954
- msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
- msgstr " switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n"
- #: guix/scripts/system.scm:956
- msgid " delete-generations delete old system generations\n"
- msgstr " delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n"
- #: guix/scripts/system.scm:958
- msgid " build build the operating system without installing anything\n"
- msgstr " build compila o sistema operacional sem instalador nada\n"
- #: guix/scripts/system.scm:960
- msgid " container build a container that shares the host's store\n"
- msgstr ""
- " container compila um contêiner que compartilha\n"
- " o armazém do hospedeiro\n"
- #: guix/scripts/system.scm:962
- msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
- msgstr ""
- " vm compila uma imagem de máquina virtual que compartilha\n"
- " o armazém do hospedeiro\n"
- #: guix/scripts/system.scm:964
- msgid " image build a Guix System image\n"
- msgstr " image compila uma imagem de Guix System\n"
- #: guix/scripts/system.scm:966
- msgid " docker-image build a Docker image\n"
- msgstr " docker-image compila uma imagem de Docker\n"
- #: guix/scripts/system.scm:968
- msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
- msgstr " init inicializa um sistema de arquivos raiz para executar GNU\n"
- #: guix/scripts/system.scm:970
- msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
- msgstr " extension-graph emite o grafo da extensão de serviço no formato Dot\n"
- #: guix/scripts/system.scm:972
- msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
- msgstr " shepherd-graph emite o grafo de serviços do shepherd no formato Dot\n"
- #: guix/scripts/system.scm:976
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --derivation return the derivation of the given system"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --derivation retorna a derivação do sistema dado"
- #: guix/scripts/system.scm:978
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
- " instead of reading FILE, when applicable"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR considera o sistema operacional para o qual EXPR\n"
- " avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável"
- #: guix/scripts/system.scm:981 guix/scripts/home.scm:122
- msgid ""
- "\n"
- " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
- " channel revisions"
- msgstr ""
- "\n"
- " --allow-downgrades para \"reconfigure\", permite desatualizar para\n"
- " revisões de canal anteriores"
- #: guix/scripts/system.scm:984
- msgid ""
- "\n"
- " --on-error=STRATEGY\n"
- " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
- " or debug) when an error occurs while reading FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --on-error=ESTRATÉGIA\n"
- " aplica ESTRATÉGIA (podendo ser nothing-special,\n"
- " backtrace ou debug) ocorrer um erro ao ler ARQUIVO"
- #: guix/scripts/system.scm:988
- msgid ""
- "\n"
- " --list-image-types list available image types"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-image-types lista os tipos de imagem disponíveis"
- #: guix/scripts/system.scm:990
- msgid ""
- "\n"
- " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --image-type=TIPO para \"image\", produz uma imagem de TIPO"
- #: guix/scripts/system.scm:992
- msgid ""
- "\n"
- " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --image-size=TAM para \"image\", produz uma imagem de TAM"
- #: guix/scripts/system.scm:994
- msgid ""
- "\n"
- " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-bootloader para \"init\", não instala um carregador de inic."
- #: guix/scripts/system.scm:996
- msgid ""
- "\n"
- " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
- msgstr ""
- "\n"
- " --volatile para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil"
- #: guix/scripts/system.scm:998
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
- msgid ""
- "\n"
- " --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
- msgstr ""
- "\n"
- " --volatile para \"image\", torna o sistema de arquivos raiz volátil"
- #: guix/scripts/system.scm:1000
- msgid ""
- "\n"
- " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --label=RÓTULO para \"image\", rotula a imagem de disco com RÓTULO"
- #: guix/scripts/system.scm:1002 guix/scripts/pack.scm:1340
- msgid ""
- "\n"
- " --save-provenance save provenance information"
- msgstr ""
- "\n"
- " --save-provenance salva informações proveniência"
- #: guix/scripts/system.scm:1004
- msgid ""
- "\n"
- " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
- " read/write access according to SPEC"
- msgstr ""
- "\n"
- " --share=ESPEC para \"vm\" e \"container\", compartilha o sistema de arquivos do\n"
- " hospedeiro com acesso de leitura/escrita de acordo com ESPEC"
- #: guix/scripts/system.scm:1007
- msgid ""
- "\n"
- " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
- " directory as read-only according to SPEC"
- msgstr ""
- "\n"
- " --expose=ESPEC para \"vm\" e \"container\", expõe diretório do\n"
- " sistema de arquivos do hospedeiro como somente leitura\n"
- " de acordo com ESPEC"
- #: guix/scripts/system.scm:1010
- msgid ""
- "\n"
- " -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
- msgstr ""
- "\n"
- " -N, --network para \"container\", permite que contêineres acessem a rede"
- #: guix/scripts/system.scm:1012
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
- " make FILE a symlink to the result, and\n"
- " register it as a garbage collector root"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --root=ARQUIVO para \"vm\", \"image\", \"contêiner\" e \"build\",\n"
- " faz do ARQUIVO um link simbólico para o resultado\n"
- " e o registra como uma raiz do coletor de lixo"
- #: guix/scripts/system.scm:1016
- msgid ""
- "\n"
- " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
- msgstr ""
- "\n"
- " --full-boot para \"vm\", faz uma sequência completa de\n"
- " inicialização"
- #: guix/scripts/system.scm:1018
- msgid ""
- "\n"
- " --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/system.scm:1020
- msgid ""
- "\n"
- " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
- msgstr ""
- "\n"
- " --skip-checks ignora verificações de segurança do sistema de\n"
- " arquivos e de módulo de initrd"
- #: guix/scripts/system.scm:1027
- msgid ""
- "\n"
- " --graph-backend=BACKEND\n"
- " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
- msgstr ""
- "\n"
- " --graph-backend=BACKEND\n"
- " usa BACKEND para \"extension-graphs\" e \"shepherd-graph\""
- #: guix/scripts/system.scm:1183
- #, scheme-format
- msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
- msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1207 guix/scripts/home.scm:486
- #, scheme-format
- msgid "both file and expression cannot be specified~%"
- msgstr "não podem ser especificados arquivo e expressão~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1214 guix/scripts/home.scm:493
- #, scheme-format
- msgid "no configuration specified~%"
- msgstr "nenhuma configuração especificada~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1324 guix/scripts/system.scm:1348
- #: guix/scripts/system.scm:1355 guix/scripts/system.scm:1361
- #: guix/scripts/home.scm:553 guix/scripts/home.scm:575
- #: guix/scripts/home.scm:580 guix/scripts/home.scm:586
- #: guix/scripts/home.scm:593 guix/scripts/import/gnu.scm:100
- #: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
- #, scheme-format
- msgid "wrong number of arguments~%"
- msgstr "número errado de argumentos~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1335
- #, scheme-format
- msgid "no system generation, nothing to describe~%"
- msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1380 guix/scripts/home.scm:616
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown action~%"
- msgstr "~a: ação desconhecida~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1400 guix/scripts/home.scm:632
- #, scheme-format
- msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
- msgstr "número errado de argumentos para a ação \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1405
- #, scheme-format
- msgid "guix system: missing command name~%"
- msgstr "guix system: faltando um nome de comando~%"
- #: guix/scripts/system.scm:1407
- #, scheme-format
- msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
- msgstr "Tente \"guix system --help\" para mais informações.~%"
- #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1563 guix/ui.scm:1581
- msgid "unknown"
- msgstr "desconhecido"
- #: guix/scripts/lint.scm:58
- #, scheme-format
- msgid "~a@~a: ~a~%"
- msgstr "~a@~a: ~a~%"
- #: guix/scripts/lint.scm:82
- #, scheme-format
- msgid "Available checkers:~%"
- msgstr "Verificadores disponíveis:~%"
- #: guix/scripts/lint.scm:100
- msgid ""
- "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
- "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
- "run the checkers on all packages.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix lint [OPÇÃO]... [PACOTE]...\n"
- "Executa uma série de verificadores no pacote especificado; se nenhum\n"
- "for especificado, executa-os em todos pacote.\n"
- #: guix/scripts/lint.scm:103
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
- " only run the specified checkers"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
- " executa apenas os verificadores especificados"
- #: guix/scripts/lint.scm:106
- msgid ""
- "\n"
- " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
- " exclude the specified checkers"
- msgstr ""
- "\n"
- " -x, --exclude=VERIFICADOR1,VERIFICADOR2...\n"
- " exclui os verificadores especificados"
- #: guix/scripts/lint.scm:109
- msgid ""
- "\n"
- " -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
- msgstr ""
- "\n"
- " -n, --no-network apenas executa verificadores que não acessam a rede"
- #: guix/scripts/lint.scm:117
- msgid ""
- "\n"
- " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
- msgstr ""
- "\n"
- " -l, --list-checkers exibe a lista de verificações lint disponíveis"
- #: guix/scripts/lint.scm:136
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid checker~%"
- msgstr "~a: verificador inválido~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:86
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
- "Publish ~a over HTTP.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix publish [OPÇÃO]...\n"
- "Publica ~a por HTTP.\n"
- #: guix/scripts/publish.scm:88
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --port=PORT listen on PORT"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --port=PORTA ouve na PORTA"
- #: guix/scripts/publish.scm:90
- msgid ""
- "\n"
- " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
- msgstr ""
- "\n"
- " --listen=MÁQUINA ouve na interface de rede para MÁQUINA"
- #: guix/scripts/publish.scm:92
- msgid ""
- "\n"
- " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
- msgstr ""
- "\n"
- " -u, --user=USUÁRIO altera privilégios para o USUÁRIO assim que possível"
- #: guix/scripts/publish.scm:94
- msgid ""
- "\n"
- " -a, --advertise advertise on the local network"
- msgstr ""
- "\n"
- " -a, --advertise anuncia na rede local"
- #: guix/scripts/publish.scm:96
- msgid ""
- "\n"
- " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
- " compress archives with METHOD at LEVEL"
- msgstr ""
- "\n"
- " -C, --compression[=MÉTODO:NÍVEL]\n"
- " comprime pacotes com MÉTODO no NÍVEL"
- #: guix/scripts/publish.scm:99
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --cache=DIRETÓRIO itens de cache publicados para DIRETÓRIO"
- #: guix/scripts/publish.scm:101
- msgid ""
- "\n"
- " --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
- " serve store items below SIZE even when not cached"
- msgstr ""
- "\n"
- " --cache-bypass-threshold=TAMANHO\n"
- " serve itens do armazém abaixo de TAMANHO mesmo quando não estão no cache"
- #: guix/scripts/publish.scm:104
- msgid ""
- "\n"
- " --workers=N use N workers to bake items"
- msgstr ""
- "\n"
- " --workers=N usa N trabalhos para preparar itens"
- # Abreviei segundos para a linha caber em 80 caracteres -- Rafael
- #: guix/scripts/publish.scm:106
- msgid ""
- "\n"
- " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
- msgstr ""
- "\n"
- " --ttl=TTL anuncia que narinfos podem usar cache por TTL segs."
- # Abreviei segundos para a linha caber em 80 caracteres -- Rafael
- #: guix/scripts/publish.scm:108
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
- msgid ""
- "\n"
- " --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
- msgstr ""
- "\n"
- " --ttl=TTL anuncia que narinfos podem usar cache por TTL segs."
- #: guix/scripts/publish.scm:110
- msgid ""
- "\n"
- " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
- msgstr ""
- "\n"
- " --nar-path=CAMINHO usa CAMINHO como o prefixo para URLs nar"
- #: guix/scripts/publish.scm:112
- msgid ""
- "\n"
- " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
- msgstr ""
- "\n"
- " --public-key=ARQUIVO usa ARQUIVO como chave pública para assinaturas"
- #: guix/scripts/publish.scm:114
- msgid ""
- "\n"
- " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
- msgstr ""
- "\n"
- " --private-key=ARQUIVO usa ARQUIVO como chave privada para assinaturas"
- #: guix/scripts/publish.scm:116
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --repl[=PORTA] faz um servidor de REPL na PORTA"
- #: guix/scripts/publish.scm:132
- #, scheme-format
- msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
- msgstr "a procura da máquina \"~a\" falhou: ~a~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:189
- #, scheme-format
- msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
- msgstr "a procura da máquina \"~a\" retornou nada"
- #: guix/scripts/publish.scm:212
- #, scheme-format
- msgid "~a: unsupported compression type~%"
- msgstr "~a: sem suporte ao tipo de compressão~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid duration~%"
- msgstr "~a: duração inválida~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:1216
- #, scheme-format
- msgid "Advertising ~a~%."
- msgstr "Anunciando ~a~%."
- #: guix/scripts/publish.scm:1248
- #, scheme-format
- msgid "user '~a' not found: ~a~%"
- msgstr "usuário \"~a\" não localizado: ~a~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:1301
- #, scheme-format
- msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
- msgstr "servidor executado como root; considere usar a opção \"--user\"!~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:1309
- #, scheme-format
- msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
- msgstr "publicando ~a em ~a, porta ~d~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:1315
- #, scheme-format
- msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
- msgstr "usando o método de compressão \"~a\", nível ~a~%"
- #: guix/scripts/edit.scm:45
- msgid ""
- "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
- "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix edit PACOTE...\n"
- "Inicia $VISUAL ou $EDITOR para editar as definições de PACOTE...\n"
- #: guix/scripts/edit.scm:68
- #, scheme-format
- msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
- msgstr "arquivo \"~a\" não localizado no caminho de pesquisa ~s~%"
- #: guix/scripts/edit.scm:95
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
- msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
- msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
- #: guix/scripts/edit.scm:106
- #, scheme-format
- msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
- msgstr "falha ao iniciar \"~a\": ~a~%"
- #: guix/scripts/size.scm:71
- #, scheme-format
- msgid "no available substitute information for '~a'~%"
- msgstr "nenhuma informação de substituto disponível para \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/size.scm:93
- msgid "store item"
- msgstr "item do armazém"
- #: guix/scripts/size.scm:93
- msgid "total"
- msgstr "total"
- #: guix/scripts/size.scm:93
- msgid "self"
- msgstr "próprio"
- #: guix/scripts/size.scm:101
- #, scheme-format
- msgid "total: ~,1f MiB~%"
- msgstr "total: ~,1f MB~%"
- #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
- #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
- #. packages are stored.)
- #: guix/scripts/size.scm:224
- msgid "store profile"
- msgstr "perfil do armazém"
- #: guix/scripts/size.scm:233
- msgid ""
- "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
- "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix size [OPÇÃO]... PACOTE|ITEM-DO-ARMAZÉM\n"
- "Relata o tamanho do PACOTE ou ITEM-DO-ARMAZÉM incluindo suas dependências.\n"
- #: guix/scripts/size.scm:238
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --system=SISTEMA considera pacotes para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\""
- #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
- #: guix/scripts/size.scm:241
- msgid ""
- "\n"
- " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
- msgstr ""
- "\n"
- " --sort=CHAVE ordena conforme a CHAVE--\"closure\" ou \"self\""
- #: guix/scripts/size.scm:243
- msgid ""
- "\n"
- " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
- msgstr ""
- "\n"
- " -m, --map-file=ARQUIVO escreve para ARQUIVO um mapa gráfico do uso do disco"
- #: guix/scripts/size.scm:277
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid sorting key~%"
- msgstr "~a: chave de ordenação inválida~%"
- #: guix/scripts/size.scm:318
- msgid "missing store item argument\n"
- msgstr "faltando item do armazém como argumento\n"
- #: guix/scripts/graph.scm:95
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
- msgstr "~a: argumento inválido (esperava-se nome de pacote)"
- #: guix/scripts/graph.scm:106
- msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
- msgstr "o DAG dos pacotes, excluindo entradas implícitas"
- #: guix/scripts/graph.scm:142
- msgid "the reverse DAG of packages"
- msgstr "o DAG reverso de pacotes"
- #: guix/scripts/graph.scm:192
- msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
- msgstr "o DAG dos pacotes, incluindo entradas implícitas"
- #: guix/scripts/graph.scm:202
- msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
- msgstr "o DAG dos pacotes e origens, incluindo entradas implícitas"
- #: guix/scripts/graph.scm:232
- msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
- msgstr "mesmo que \"bag\", mas sem o nós de inicialização"
- #: guix/scripts/graph.scm:249
- msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
- msgstr "o DAG reverso dos pacotes, incluindo entradas implícitas"
- #: guix/scripts/graph.scm:288
- msgid "the DAG of derivations"
- msgstr "o DAG de derivações"
- #: guix/scripts/graph.scm:300
- msgid "unsupported argument for derivation graph"
- msgstr "argumento para grafo de derivação não suportado"
- #: guix/scripts/graph.scm:334
- msgid "unsupported argument for this type of graph"
- msgstr "argumento não suportado para este tipo de grafo"
- #: guix/scripts/graph.scm:348
- #, scheme-format
- msgid "references for '~a' are not known~%"
- msgstr "referências para \"~a\" não são conhecidas~%"
- #: guix/scripts/graph.scm:355
- msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
- msgstr "o DAG de dependências de tempo de execução (referências do armazém)"
- #: guix/scripts/graph.scm:371
- msgid "the DAG of referrers in the store"
- msgstr "o DAG de referentes no armazém"
- #: guix/scripts/graph.scm:401
- msgid "the graph of package modules"
- msgstr "o grafo dos módulos de pacote"
- #: guix/scripts/graph.scm:430
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown node type~%"
- msgstr "~a: tipo de nó desconhecido~%"
- #: guix/scripts/graph.scm:434
- msgid "The available node types are:\n"
- msgstr "Os tipos de nós disponíveis são:\n"
- #: guix/scripts/graph.scm:444
- msgid "The available backend types are:\n"
- msgstr "Os tipos de backends disponíveis são:\n"
- #: guix/scripts/graph.scm:471
- #, scheme-format
- msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
- msgstr "não existe caminho de \"~a\" para \"~a\"~%"
- #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
- #. translated.
- #: guix/scripts/graph.scm:527
- msgid ""
- "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
- "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix graph PACOTE...\n"
- "Emite uma representação do grafo de dependências do PACOTE...\n"
- #: guix/scripts/graph.scm:529
- msgid ""
- "\n"
- " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -b, --backend=TIPO produz um grafo com backend do TIPO"
- #: guix/scripts/graph.scm:531
- msgid ""
- "\n"
- " --list-backends list the available graph backends"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-backends lista os backends de grafo disponíveis"
- #: guix/scripts/graph.scm:533
- msgid ""
- "\n"
- " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -t, --type=TIPO representa nós do TIPO dado"
- #: guix/scripts/graph.scm:535
- msgid ""
- "\n"
- " --list-types list the available graph types"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-types lista os tipos de grafo disponíveis"
- #: guix/scripts/graph.scm:537
- msgid ""
- "\n"
- " -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/graph.scm:539
- msgid ""
- "\n"
- " --path display the shortest path between the given nodes"
- msgstr ""
- "\n"
- " --path mostra o caminho mais curto entre os nós dados"
- #: guix/scripts/graph.scm:541 guix/scripts/pack.scm:1325
- #: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:797
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR considera o pacote para o qual EXPR avalia"
- #: guix/scripts/graph.scm:543
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --system=SISTEMA considera o grafo para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\""
- #: guix/scripts/graph.scm:598
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
- msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
- msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
- #: guix/scripts/graph.scm:611
- #, scheme-format
- msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
- msgstr "A opção \"--path\" exige exatamente dois nós (foram dados ~a)~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:308
- #, scheme-format
- msgid " differing file:~%"
- msgid_plural " differing files:~%"
- msgstr[0] " arquivo divergindo:~%"
- msgstr[1] " arquivos divergindo:~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:377
- #, scheme-format
- msgid " local hash: ~a~%"
- msgstr " hash local: ~a~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:378
- #, scheme-format
- msgid " no local build for '~a'~%"
- msgstr " nenhuma compilação local para \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:380
- #, scheme-format
- msgid " ~50a: ~a~%"
- msgstr " ~50a: ~a~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:388
- #, scheme-format
- msgid "~a contents differ:~%"
- msgstr "conteúdo de ~a diverge:~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:392
- #, scheme-format
- msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
- msgstr "não foi possível desafiar \"~a\": nenhuma compilação local~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:394
- #, scheme-format
- msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
- msgstr "não foi possível desafiar \"~a\": nenhum substituto~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:397
- #, scheme-format
- msgid "~a contents match:~%"
- msgstr "conteúdo de ~a corresponde:~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:406
- msgid "~h store items were analyzed:~%"
- msgstr "~h itens do armazém foram analisados:~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:407
- msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
- msgstr " - ~h (~,1f%) eram idênticos~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:409
- msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
- msgstr " - ~h (~,1f%) divergiram~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:411
- msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
- msgstr " - ~h (~,1f%) foram inconclusivos~%"
- #: guix/scripts/challenge.scm:420
- msgid ""
- "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
- "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix challenge [PACOTE...]\n"
- "Compara os substitutos por PACOTE... fornecido por um ou mais servidores.\n"
- #: guix/scripts/challenge.scm:422
- msgid ""
- "\n"
- " --substitute-urls=URLS\n"
- " compare build results with those at URLS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --substitute-urls=URLS\n"
- " compara resultados da compilação com os de URLS"
- #: guix/scripts/challenge.scm:425
- msgid ""
- "\n"
- " -v, --verbose show details about successful comparisons"
- msgstr ""
- "\n"
- " -v, --verbose mostra detalhes sobre comparações bem-sucedidas"
- #: guix/scripts/challenge.scm:427
- msgid ""
- "\n"
- " --diff=MODE show differences according to MODE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --diff=MODO mostra diferenças conforme o MODO"
- #: guix/scripts/challenge.scm:456
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown diff mode~%"
- msgstr "~a: modo diff desconhecido~%"
- #: guix/scripts/copy.scm:61
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid TCP port number~%"
- msgstr "~a: número de porta TCP inválido~%"
- #: guix/scripts/copy.scm:63
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid SSH specification~%"
- msgstr "~a: especificação SSH inválida~%"
- #: guix/scripts/copy.scm:67
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
- msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
- msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
- #: guix/scripts/copy.scm:116
- msgid ""
- "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
- "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix copy [OPÇÃO]... ITENS...\n"
- "Copia ITENS para ou da máquina especificada por SSH.\n"
- #: guix/scripts/copy.scm:118
- msgid ""
- "\n"
- " --to=HOST send ITEMS to HOST"
- msgstr ""
- "\n"
- " --to=MÁQUINA envia ITENS para MÁQUINA"
- #: guix/scripts/copy.scm:120
- msgid ""
- "\n"
- " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
- msgstr ""
- "\n"
- " --from=MÁQUINA recebe ITENS da MÁQUINA"
- #: guix/scripts/copy.scm:199
- #, scheme-format
- msgid "use '--to' or '--from'~%"
- msgstr "use \"--to\" ou \"--from\"~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:120
- #, scheme-format
- msgid "~a: compressor not found~%"
- msgstr "~a: compressor não encontrado~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:328 guix/scripts/pack.scm:683
- #, scheme-format
- msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
- msgstr "ponto de entrada sem suporte no formato \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:679
- #, scheme-format
- msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/pack.scm:908
- #, scheme-format
- msgid ""
- "cross-compilation not implemented here;\n"
- "please email '~a'~%"
- msgstr ""
- "compilação cruzada não implementada aqui;\n"
- "por favor, envie um e-mail para '~a'~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1169
- msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
- msgstr "O comando \"guix pack\" tem suporte aos seguintes formatos:"
- #: guix/scripts/pack.scm:1171
- msgid ""
- "\n"
- " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
- msgstr ""
- "\n"
- " tarball Tarball independente, pronto para executar em outra máquina"
- #: guix/scripts/pack.scm:1173
- msgid ""
- "\n"
- " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
- msgstr ""
- "\n"
- " squashfs Imagem squashfs adequada para Singularity"
- #: guix/scripts/pack.scm:1175
- msgid ""
- "\n"
- " docker Tarball ready for 'docker load'"
- msgstr ""
- "\n"
- " docker Tarball pronto para \"docker load\""
- #: guix/scripts/pack.scm:1177
- msgid ""
- "\n"
- " deb Debian archive installable via dpkg/apt"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/pack.scm:1193
- msgid ""
- "\n"
- " --help-deb-format list options specific to the deb format"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/pack.scm:1197
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " --historical-authorizations=FILE\n"
- #| " read historical authorizations from FILE"
- msgid ""
- "\n"
- " --control-file=FILE\n"
- " Embed the provided control FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --historical-authorizations=ARQUIVO\n"
- " lê histórico de autenticações a partir de ARQUIVO"
- #: guix/scripts/pack.scm:1200
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " --substitute-urls=URLS\n"
- #| " check for available substitutes at URLS"
- msgid ""
- "\n"
- " --postinst-file=FILE\n"
- " Embed the provided postinst script"
- msgstr ""
- "\n"
- " --substitute-urls=URLS\n"
- " verifica por substitutos disponíveis nas URLS"
- #: guix/scripts/pack.scm:1203
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " --historical-authorizations=FILE\n"
- #| " read historical authorizations from FILE"
- msgid ""
- "\n"
- " --triggers-file=FILE\n"
- " Embed the provided triggers FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --historical-authorizations=ARQUIVO\n"
- " lê histórico de autenticações a partir de ARQUIVO"
- #: guix/scripts/pack.scm:1274
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid symlink specification~%"
- msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1288
- #, scheme-format
- msgid "~a: unsupported profile name~%"
- msgstr "~a: sem suporte ao nome de perfil~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1311
- msgid ""
- "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
- "Create a bundle of PACKAGE.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix pack [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
- "Cria um pacote de PACOTE.\n"
- #: guix/scripts/pack.scm:1319
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --format=FORMATO compila um pacote no FORMATO dado"
- #: guix/scripts/pack.scm:1321
- msgid ""
- "\n"
- " --list-formats list the formats available"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-formatos lista os formatos disponíveis"
- #: guix/scripts/pack.scm:1323
- msgid ""
- "\n"
- " -R, --relocatable produce relocatable executables"
- msgstr ""
- "\n"
- " -R, --relocatable produz executáveis relocados"
- #: guix/scripts/pack.scm:1331
- msgid ""
- "\n"
- " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
- msgstr ""
- "\n"
- " -C, --compression=FERRAMENTA\n"
- " comprime usando FERRAMENTA--ex.: \"lzip\""
- #: guix/scripts/pack.scm:1333
- msgid ""
- "\n"
- " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
- msgstr ""
- "\n"
- " -S, --symlink=ESPEC cria link simbólicos para o perfil conforme ESPEC"
- #: guix/scripts/pack.scm:1335
- msgid ""
- "\n"
- " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -m, --manifest=ARQUIVO cria um pacote com o manifesto do ARQUIVO"
- #: guix/scripts/pack.scm:1337
- msgid ""
- "\n"
- " --entry-point=PROGRAM\n"
- " use PROGRAM as the entry point of the pack"
- msgstr ""
- "\n"
- " --entry-point=PROGRAMA\n"
- " usa PROGRAMA como o ponto de entrada do pacote"
- #: guix/scripts/pack.scm:1342
- msgid ""
- "\n"
- " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
- msgstr ""
- "\n"
- " --localstatedir inclui /var/guix no pacote resultante"
- #: guix/scripts/pack.scm:1344
- msgid ""
- "\n"
- " --profile-name=NAME\n"
- " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
- msgstr ""
- "\n"
- " --profile-name=NOME\n"
- " popula /var/guix/profiles/.../NOME"
- #: guix/scripts/pack.scm:1350
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --derivation return the derivation of the pack"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --derivation retorna a derivação do pacote"
- #: guix/scripts/pack.scm:1354
- msgid ""
- "\n"
- " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
- msgstr ""
- "\n"
- " --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
- " o pacote"
- #: guix/scripts/pack.scm:1408
- #, scheme-format
- msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
- msgstr "não foi possível determinar a proveniência do pacote ~a~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1417
- #, scheme-format
- msgid "both a manifest and a package list were given~%"
- msgstr "foram especificados um manifesto e uma lista de pacote~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1434
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "profile '~a' does not exist~%"
- msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
- msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1495
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown pack format~%"
- msgstr "~a: formato de pacote desconhecido~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1522
- #, scheme-format
- msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
- msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1526
- #, scheme-format
- msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
- msgstr "Singularidade requer que você forneça um shell~%"
- #: guix/scripts/pack.scm:1527
- msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
- msgstr "Adiciona @code{bash} ou @code{bash-minimal} a sua lista de pacotes."
- #: guix/scripts/weather.scm:96
- msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
- msgstr "computando ~h derivações de pacote para ~a...~%"
- #. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
- #. looked for.
- #: guix/scripts/weather.scm:197
- msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
- msgstr "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:218
- msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
- msgstr " ~,1f% substitutos disponíveis (~h de ~h)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:224
- #, scheme-format
- msgid " unknown substitute sizes~%"
- msgstr " tamanhos de substituto desconhecido~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:227
- msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
- msgstr " ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:228
- msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
- msgstr " pelo menos ~,1h MiB de nars (comprimidos)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:230
- msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
- msgstr " ~,1h MiB no disco (comprimidos)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:233
- msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
- msgstr " ~,3h segundos por requisição (~,1h segundos no total)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:235
- msgid " ~,1h requests per second~%"
- msgstr " ~,1h requisições por segundo~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:241
- #, scheme-format
- msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
- msgstr " (informações de integração contínua indisponíveis)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:244
- #, scheme-format
- msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
- msgstr " \"~a\" retornou ~a (~s)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:261
- msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
- msgstr " ~,1f% (~h de ~h) dos itens faltando estão enfileirados~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:267
- msgid " at least ~h queued builds~%"
- msgstr " pelo menos ~h compilações enfileiradas~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:268
- msgid " ~h queued builds~%"
- msgstr " ~h compilações enfileiradas~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:271
- #, scheme-format
- msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
- msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:277
- #, scheme-format
- msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
- msgstr " taxa de compilação: ~1,2f compilações por hora~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:281
- #, scheme-format
- msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
- msgstr " ~a: ~,2f compilações por hora~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:289
- #, scheme-format
- msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
- msgstr "Substitutos estão faltando para os seguintes itens:~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:304
- #, fuzzy
- msgid "unknown system"
- msgstr "desconhecido"
- #: guix/scripts/weather.scm:319
- msgid ""
- "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
- "Report the availability of substitutes.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix weather [OPÇÕES] [PACOTES ...]\n"
- "Relata a disponibilidade de substitutos.\n"
- #: guix/scripts/weather.scm:321
- msgid ""
- "\n"
- " --substitute-urls=URLS\n"
- " check for available substitutes at URLS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --substitute-urls=URLS\n"
- " verifica por substitutos disponíveis nas URLS"
- #: guix/scripts/weather.scm:324
- msgid ""
- "\n"
- " -m, --manifest=MANIFEST\n"
- " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
- msgstr ""
- "\n"
- " -m, --manifest=MANIFESTO\n"
- " procura substitutos para os pacotes especificados\n"
- " no MANIFESTO"
- #: guix/scripts/weather.scm:327
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --coverage[=COUNT]\n"
- " show substitute coverage for packages with at least\n"
- " COUNT dependents"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --coverage[=NÚMERO]\n"
- " mostra cobertura substituta para pacotes com\n"
- " pelo menos NÚMERO dependentes"
- #: guix/scripts/weather.scm:331
- msgid ""
- "\n"
- " --display-missing display the list of missing substitutes"
- msgstr ""
- "\n"
- " --display-missing exibe a lista de substitutos faltando"
- #: guix/scripts/weather.scm:333
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --system=SISTEMA considera substitutos para SISTEMA--ex.: \"i686-linux\""
- #: guix/scripts/weather.scm:357
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid URL~%"
- msgstr "~a: URL inválido~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:490
- #, scheme-format
- msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
- msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
- msgstr[0] "O ~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
- msgstr[1] "Os ~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
- #: guix/scripts/weather.scm:496
- #, scheme-format
- msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
- msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
- msgstr[0] "~a pacote a seguir está faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
- msgstr[1] "~a pacotes a seguir estão faltando em \"~a\" para \"~a\":~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
- msgid "The available formats are:\n"
- msgstr "Os formatos disponíveis são:\n"
- #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
- #, scheme-format
- msgid "~a: unsupported output format~%"
- msgstr "~a: sem suporte ao formato de saída~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:87
- msgid ""
- "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
- "Display information about the channels currently in use.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix describe [OPÇÃO]...\n"
- "Exibe informações sobre os canais atualmente em uso.\n"
- #: guix/scripts/describe.scm:89
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --format=FORMATO exibe informações no FORMATO dado"
- #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
- msgid ""
- "\n"
- " --list-formats display available formats"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-formats lista os formatos disponíveis"
- #: guix/scripts/describe.scm:93
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --profile=PERFIL exibe informações sobre o PERFIL"
- #: guix/scripts/describe.scm:112
- #, scheme-format
- msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
- msgstr "~%;; aviso: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:115
- #, scheme-format
- msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
- msgstr "\"GUIX_PACKAGE_PATH\" está definida, mas não foi capturada~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:155
- #, scheme-format
- msgid "failed to determine origin~%"
- msgstr "falha ao determinar a origem~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:156
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Perhaps this\n"
- "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
- "string is ~a.~%"
- msgstr ""
- "Talvez este comando\n"
- "@command{guix} não tenha sido obtido com @command{guix pull}? Sua string\n"
- "de versão é ~a.~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:166
- #, scheme-format
- msgid "Git checkout:~%"
- msgstr "Git checkout:~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:167
- #, scheme-format
- msgid " repository: ~a~%"
- msgstr " repositório: ~a~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:168
- #, scheme-format
- msgid " branch: ~a~%"
- msgstr " ramo: ~a~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:169
- #, scheme-format
- msgid " commit: ~a~%"
- msgstr " commit: ~a~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:236
- #, scheme-format
- msgid " repository URL: ~a~%"
- msgstr " URL do repositório: ~a~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:239
- #, scheme-format
- msgid " branch: ~a~%"
- msgstr " ramo: ~a~%"
- #: guix/scripts/describe.scm:241
- #, scheme-format
- msgid " commit: ~a~%"
- msgstr " commit: ~a~%"
- #: guix/scripts/processes.scm:298
- msgid ""
- "Usage: guix processes\n"
- "List the current Guix sessions and their processes."
- msgstr ""
- "Uso: guix processes\n"
- "Lista as sessões atuais do Guix e seus processos."
- #: guix/scripts/processes.scm:306
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --format=FORMATO exibe resultados como conjuntos de registros normalizados"
- #: guix/scripts/deploy.scm:54
- msgid ""
- "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
- "Perform the deployment specified by FILE.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix deploy [OPÇÃO] ARQUIVO...\n"
- "Realiza a implantação especificada por ARQUIVO.\n"
- #: guix/scripts/deploy.scm:63
- #, fuzzy
- #| msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
- msgid ""
- "\n"
- " -x, --execute execute the following command on all the machines"
- msgstr " exec executa comando dentro de um contêiner existente\n"
- #: guix/scripts/deploy.scm:117
- #, scheme-format
- msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
- msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
- msgstr[0] "A seguinte ~d máquina será removida:~%"
- msgstr[1] "As seguintes ~d máquinas serão removidas:~%"
- #: guix/scripts/deploy.scm:131
- #, scheme-format
- msgid "deploying to ~a...~%"
- msgstr "implantando em ~a...~%"
- #: guix/scripts/deploy.scm:143 guix/scripts/deploy.scm:147
- #, scheme-format
- msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
- msgstr "falha ao implantar ~a: ~a~%"
- #: guix/scripts/deploy.scm:155
- #, scheme-format
- msgid "rolling back ~a...~%"
- msgstr "revertendo ~a...~%"
- #: guix/scripts/deploy.scm:161
- #, scheme-format
- msgid "successfully deployed ~a~%"
- msgstr "implantado com sucesso ~a~%"
- #: guix/scripts/deploy.scm:212
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "guix: ~a: command not found~%"
- msgid "~a: command succeeded~%"
- msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
- #: guix/scripts/deploy.scm:215
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
- msgid "~a: command exited with code ~a~%"
- msgstr "O comando falhou com código de saída ~a.~%"
- #: guix/scripts/deploy.scm:218
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "guix: ~a: command not found~%"
- msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
- msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
- #: guix/scripts/deploy.scm:221
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
- msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
- msgstr "~a: considere remover esta entrada: ~a~%"
- #: guix/scripts/deploy.scm:225
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "guix: ~a: command not found~%"
- msgid "command output on ~a:~%"
- msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
- #: guix/scripts/deploy.scm:246
- #, scheme-format
- msgid "missing deployment file argument~%"
- msgstr "argumento de arquivo de implantação ausente~%"
- #: guix/scripts/deploy.scm:249
- #, scheme-format
- msgid "'--' was used by '-x' was not specified~%"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/deploy.scm:271
- #, scheme-format
- msgid "'-x' specified but no command given~%"
- msgstr ""
- #: guix/gexp.scm:468
- #, scheme-format
- msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
- msgstr "considerando \"~a\" em relação ao diretório atual~%"
- #: guix/gexp.scm:858
- #, scheme-format
- msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
- msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
- msgstr[0] "importando módulo~{ ~a~} do hospedeiro~%"
- msgstr[1] "importando módulos~{ ~a~} do hospedeiro~%"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:831
- msgid "Updater for GNU packages"
- msgstr "Atualizador para pacotes GNU"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:840
- msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
- msgstr "Atualizador para pacotes GNU só disponíveis via FTP"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:849
- msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
- msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no savannah.gnu.org"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:856
- msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
- msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no sourceforge.net"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:863
- msgid "Updater for X.org packages"
- msgstr "Atualizador para pacotes X.org"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:870
- msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
- msgstr "Atualizador para pacotes hospedados no kernel.org"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:877
- #, fuzzy
- msgid "Updater that crawls HTML pages."
- msgstr "Atualizador que rastreia páginas HTML."
- #: guix/scripts/container.scm:27
- msgid ""
- "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
- "Build and manipulate Linux containers.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix container AÇÃO ARGUMENTOS...\n"
- "Compila e manipula contêineres Linux.\n"
- #: guix/scripts/container.scm:32
- msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
- msgstr " exec executa comando dentro de um contêiner existente\n"
- #: guix/scripts/container.scm:58
- #, scheme-format
- msgid "guix container: missing action~%"
- msgstr "guix container: faltando uma ação~%"
- #: guix/scripts/container.scm:68
- #, scheme-format
- msgid "guix container: invalid action~%"
- msgstr "guix container: ação inválida~%"
- #: guix/scripts/container/exec.scm:40
- msgid ""
- "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
- "Execute COMMAND within the container process PID.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix container exec PID COMANDO [ARGUMENTOS...]\n"
- "Executa COMANDO dentro do contêiner de processo PID.\n"
- #: guix/scripts/container/exec.scm:69
- #, scheme-format
- msgid "~a: extraneous argument~%"
- msgstr "~a: argumento estranho~%"
- #: guix/scripts/container/exec.scm:87
- #, scheme-format
- msgid "no pid specified~%"
- msgstr "nenhum pid especificado~%"
- #: guix/scripts/container/exec.scm:90
- #, scheme-format
- msgid "no command specified~%"
- msgstr "nenhum comando foi especificado~%"
- #: guix/scripts/container/exec.scm:93
- #, scheme-format
- msgid "no such process ~d~%"
- msgstr "processo inexistente ~d~%"
- #: guix/scripts/container/exec.scm:105
- #, scheme-format
- msgid "exec failed with status ~d~%"
- msgstr "execução falhou com status ~d~%"
- #: guix/transformations.scm:187 guix/transformations.scm:255
- #, scheme-format
- msgid "invalid replacement specification: ~s"
- msgstr "especificação de substituição inválida: ~s"
- #: guix/transformations.scm:236
- #, scheme-format
- msgid "the source of ~a is not a Git reference"
- msgstr "a fonte de ~a não é uma referência Git"
- #: guix/transformations.scm:339
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
- msgstr "~a: especificação de substituição de URL Git inválida"
- #: guix/transformations.scm:417
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
- msgstr "~a: especificação de substituição de conjunto de ferramentas (toolchain) inválida"
- #: guix/transformations.scm:519
- #, fuzzy
- #| msgid "failed to determine origin~%"
- msgid "failed to determine which compiler is used"
- msgstr "falha ao determinar a origem~%"
- #: guix/transformations.scm:525
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
- msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
- msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%"
- #: guix/transformations.scm:533
- #, scheme-format
- msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
- msgstr ""
- #: guix/transformations.scm:539
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Compiler ~a does not support\n"
- "micro-architectures of ~a."
- msgstr ""
- #: guix/transformations.scm:544
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Compiler ~a supports the following ~a\n"
- "micro-architectures:\n"
- "\n"
- "@quotation\n"
- "~a\n"
- "@end quotation"
- msgstr ""
- #: guix/transformations.scm:602
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: error: ~a~%"
- msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
- msgstr "~a: erro: ~a~%"
- #: guix/transformations.scm:742
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid package patch specification"
- msgstr "~a: especificação de patch de pacote inválida"
- #: guix/transformations.scm:765
- #, scheme-format
- msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
- msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%"
- #: guix/transformations.scm:773
- #, scheme-format
- msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
- msgstr "não foi possível autenticar origem de \"~a\", versão ~a~%"
- #: guix/transformations.scm:860
- #, scheme-format
- msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
- msgstr ""
- #: guix/transformations.scm:886
- #, scheme-format
- msgid "Available package transformation options:~%"
- msgstr "Opções de transformação de pacotes disponíveis:~%"
- #: guix/transformations.scm:892
- msgid ""
- "\n"
- " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
- " use SOURCE when building the corresponding package"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-source=[PACOTE=]FONTE\n"
- " usa FONTE ao compilar o pacote correspondente"
- #: guix/transformations.scm:895
- msgid ""
- "\n"
- " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
- " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-input=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n"
- " substitui a dependência PACOTE por SUBSTITUIÇÃO"
- #: guix/transformations.scm:898
- msgid ""
- "\n"
- " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
- " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-graft=PACOTE=SUBSTITUIÇÃO\n"
- " enxerta SUBSTITUIÇÃO em pacotes referindo-se a PACOTE"
- #: guix/transformations.scm:901
- msgid ""
- "\n"
- " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
- " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-branch=PACOTE=RAMO\n"
- " compila PACOTE do último commit de BRANCH"
- #: guix/transformations.scm:904
- msgid ""
- "\n"
- " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
- " build PACKAGE from COMMIT"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-commit=PACOTE=COMMIT\n"
- " compila PACOTE do COMMIT"
- #: guix/transformations.scm:907
- msgid ""
- "\n"
- " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
- " build PACKAGE from the repository at URL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
- " compila PACOTE de repositório na URL"
- #: guix/transformations.scm:910
- msgid ""
- "\n"
- " --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
- " add FILE to the list of patches of PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-patch=PACOTE=ARQUIVO\n"
- " adiciona ARQUIVO à lista de patches de PACOTE"
- #: guix/transformations.scm:913
- msgid ""
- "\n"
- " --with-latest=PACKAGE\n"
- " use the latest upstream release of PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-latest=PACOTE\n"
- " usa a versão upstream mais recente de PACOTE"
- #: guix/transformations.scm:916
- msgid ""
- "\n"
- " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
- " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-c-toolchain=PACOTE=CONJUNTO-DE-FERRAMENTAS\n"
- " compila PACOTE e seus dependentes com CONJUNTO-DE-FERRAMENTAS"
- #: guix/transformations.scm:919
- msgid ""
- "\n"
- " --with-debug-info=PACKAGE\n"
- " build PACKAGE and preserve its debug info"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-debug-info=PACOTE\n"
- " compila PACOTE e preserva suas informações de depuração"
- #: guix/transformations.scm:922
- msgid ""
- "\n"
- " --without-tests=PACKAGE\n"
- " build PACKAGE without running its tests"
- msgstr ""
- "\n"
- " --without-tests=PACKAGE\n"
- " compila PACOTE sem rodar seus testes"
- #: guix/transformations.scm:928
- msgid ""
- "\n"
- " --help-transform list package transformation options not shown here"
- msgstr ""
- "\n"
- " --help-transform lista opções de transformação de pacote não mostradas aqui"
- #: guix/transformations.scm:977
- #, scheme-format
- msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
- msgstr "a transformação \"~a\" não obteve efeito em ~a~%"
- #: guix/upstream.scm:359
- #, scheme-format
- msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
- msgstr "falha ao baixar assinatura separada de ~a~%"
- #: guix/upstream.scm:363
- #, scheme-format
- msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
- msgstr "verificação de assinatura falhou para \"~a\" (chave: ~a)~%"
- #: guix/upstream.scm:367
- #, scheme-format
- msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
- msgstr "faltando chave pública ~a para \"~a\"~%"
- #: guix/upstream.scm:380
- #, scheme-format
- msgid "failed to fetch source from '~a'"
- msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\""
- #: guix/upstream.scm:503
- #, scheme-format
- msgid "cannot download for this method: ~s"
- msgstr "não foi possível baixar por este método: ~s"
- #: guix/upstream.scm:584
- #, scheme-format
- msgid "~a: could not locate source file"
- msgstr "~a: não foi possível localizar um arquivo fonte"
- #: guix/upstream.scm:588
- #, scheme-format
- msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
- msgstr "~a: sem o campo \"version\" no fonte; ignorando~%"
- #: guix/ui.scm:163
- #, scheme-format
- msgid "error: ~a: unbound variable"
- msgstr "erro: ~a: variável não vinculada"
- #: guix/ui.scm:254
- msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
- msgstr "entrando no depurador; digite \",bt\" para o \"backtrace\"\n"
- #: guix/ui.scm:312
- msgid "hint: "
- msgstr "dica: "
- #: guix/ui.scm:329
- msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
- msgstr "Você se esqueceu de uma forma @code{use-modules}?"
- #: guix/ui.scm:331
- #, scheme-format
- msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
- msgstr "Você se esqueceu de @code{(use-modules ~a)}?"
- #: guix/ui.scm:341
- #, scheme-format
- msgid ""
- "File @file{~a} should probably start with:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "(define-module ~a)\n"
- "@end example"
- msgstr ""
- "O arquivo @file{~a} deve provavelmente iniciar com:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "(define-module ~a)\n"
- "@end example"
- #: guix/ui.scm:355
- #, scheme-format
- msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
- msgstr "o nome do módulo \"~a\" não corresponde a um nome de arquivo \"~a\"~%"
- #: guix/ui.scm:359
- #, scheme-format
- msgid "~a: file is empty~%"
- msgstr "~a: arquivo está vazio~%"
- #: guix/ui.scm:370 guix/ui.scm:421 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:433
- #, scheme-format
- msgid "failed to load '~a': ~a~%"
- msgstr "falha ao carregar \"~a\": ~a~%"
- #: guix/ui.scm:379
- #, scheme-format
- msgid "~amissing closing parenthesis~%"
- msgstr "~afaltando parêntese de fechamento~%"
- #: guix/ui.scm:381
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
- msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
- msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
- #: guix/ui.scm:385
- #, scheme-format
- msgid "~s: ~a~%"
- msgstr "~s: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:778 guix/ui.scm:828
- #: guix/ui.scm:879
- #, scheme-format
- msgid "~a~%"
- msgstr "~a~%"
- #: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:888
- #, scheme-format
- msgid "exception thrown: ~s~%"
- msgstr "excepção lançada: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:443
- #, scheme-format
- msgid "failed to load '~a':~%"
- msgstr "falha ao carregar \"~a\":~%"
- #: guix/ui.scm:440
- #, scheme-format
- msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
- msgstr "falha ao carregar \"~a\": exceção lançada: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:488
- msgid ""
- "Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
- "and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "guix install glibc-locales\n"
- "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
- "@end example\n"
- "\n"
- "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
- msgstr ""
- "Considere instalar o pacote @code{glibc-locales}\n"
- "e definindo @code{GUIX_LOCPATH}, seguindo estas linhas:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "guix instalar glibc-locales\n"
- "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
- "@end example\n"
- "\n"
- "Consulte a seção \"Configuração do aplicativo\" no manual para obter mais informações.\n"
- #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
- #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
- #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
- #: guix/ui.scm:529
- msgid "(C)"
- msgstr "(C)"
- #: guix/ui.scm:530
- msgid "the Guix authors\n"
- msgstr "os autores do Guix\n"
- #: guix/ui.scm:531
- msgid ""
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Licença GPLv3+: GNU GPLv3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
- "Esse é um software livre: você é livre para modificar ou redistribuí-lo.\n"
- "NÃO HÁ GARANTIA, na máxima extensão permitida pela lei.\n"
- #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
- #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
- #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
- #. team's web or email address).
- #: guix/ui.scm:543
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- "Report bugs to: ~a."
- msgstr ""
- "\n"
- "Relate erros para: ~a.\n"
- "Relate erros de tradução para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>"
- #: guix/ui.scm:545
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- "~a home page: <~a>"
- msgstr ""
- "\n"
- "Site do ~a: <~a>"
- #: guix/ui.scm:547
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- "General help using Guix and GNU software: <~a>"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ajuda em geral para uso do Guix e de software GNU: <~a>"
- #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
- #. the web site is translated in your language.
- #: guix/ui.scm:551
- msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
- msgstr ""
- #: guix/ui.scm:605
- #, scheme-format
- msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
- msgstr "\"~a\" não é uma expressão regular válida: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:611
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid number~%"
- msgstr "~a: número inválido~%"
- #: guix/ui.scm:629
- #, scheme-format
- msgid "invalid number: ~a~%"
- msgstr "número inválido: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:652
- #, scheme-format
- msgid "unknown unit: ~a~%"
- msgstr "unidade desconhecida: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:667
- #, scheme-format
- msgid ""
- "You cannot have two different versions\n"
- "or variants of @code{~a} in the same profile."
- msgstr ""
- "Você não pode ter duas versões diferentes\n"
- "ou variantes de @code{~a} no mesmo perfil."
- #: guix/ui.scm:670
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
- "or remove one of them from the profile."
- msgstr ""
- "Tente atualizar ambos @code{~a} e @code{~a},\n"
- "ou remover um deles do perfil."
- #: guix/ui.scm:701
- #, scheme-format
- msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
- msgstr "~a:~a:~a: o pacote \"~a\" tem uma entrada inválida: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:708
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
- msgstr "~a: ~a: o sistema de compilação de \"~a\" não oferece suporte a compilações cruzadas~%"
- #: guix/ui.scm:714
- #, scheme-format
- msgid "~s: invalid G-expression input~%"
- msgstr "~s: entrada de expressão G inválida~%"
- #: guix/ui.scm:717
- #, scheme-format
- msgid "profile '~a' does not exist~%"
- msgstr "o perfil \"~a\" não existe~%"
- #: guix/ui.scm:720
- #, scheme-format
- msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
- msgstr "a geração ~a do perfil \"~a\" não existe~%"
- #: guix/ui.scm:725
- #, scheme-format
- msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
- msgstr "pacote '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' não localizado no perfil~%"
- #: guix/ui.scm:737
- #, scheme-format
- msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
- msgstr " ... propagado de ~a@~a~%"
- #: guix/ui.scm:747
- #, scheme-format
- msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
- msgstr "o perfil contém entradas conflitantes para ~a~a~%"
- #: guix/ui.scm:750
- #, scheme-format
- msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
- msgstr " primeira entrada: ~a@~a~a ~a~%"
- #: guix/ui.scm:756
- #, scheme-format
- msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
- msgstr " segunda entrada: ~a@~a~a ~a~%"
- #: guix/ui.scm:768
- #, scheme-format
- msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
- msgstr "entrada corrompida ao restaurar \"~a\" de ~s~%"
- #: guix/ui.scm:770
- #, scheme-format
- msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
- msgstr "entrada corrompida ao restaurar um pacote de ~s~%"
- #: guix/ui.scm:773
- #, scheme-format
- msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
- msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
- #: guix/ui.scm:781
- #, scheme-format
- msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
- msgstr "referência a uma saída inválida \"~a\" da derivação \"~a\"~%"
- #: guix/ui.scm:785
- #, scheme-format
- msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
- msgstr "o arquivo \"~a\" não pôde ser localizado nesses diretórios:~{ ~a~}~%"
- #: guix/ui.scm:790
- #, scheme-format
- msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
- msgstr "programa saiu~@[ com status de saída não zero ~a~]~@[ terminado por sinal ~a~]~@[ parado por sinal ~a~]: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:867
- #, scheme-format
- msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
- msgstr "falha ao ler a expressão ~s: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:873
- #, scheme-format
- msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
- msgstr "falha ao avaliar a expressão \"~a\":~%"
- #: guix/ui.scm:876
- #, scheme-format
- msgid "syntax error: ~a~%"
- msgstr "erro de sintaxe: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:900
- #, scheme-format
- msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
- msgstr "a expressão ~s não avalia para um pacote~%"
- #: guix/ui.scm:927
- msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
- msgstr "pelo menos ~,1h MB necessário, mas apenas ~,1h MB disponível em ~a~%"
- #: guix/ui.scm:1037
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid "The following derivation would be built:~%"
- msgid_plural "The following derivations would be built:~%"
- msgstr[0] "~:[A seguinte derivação seria compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[As seguintes derivações seriam compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
- #. should be translated to the corresponding
- #. abbreviation.
- #: guix/ui.scm:1050
- #, fuzzy
- #| msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
- msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~;~]"
- msgstr "~:[~,1h MB seriam baixados~%~;~]"
- #: guix/ui.scm:1059
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~;~]"
- msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~;~]"
- msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos seriam baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:1067
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto seria feito:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos seriam feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:1072
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[O seguinte gancho de perfil seria compilado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil seriam compilados:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
- #. translated to the corresponding abbreviation.
- #: guix/ui.scm:1084
- msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
- msgstr "~:[~,1h MB seriam baixados~%~;~]"
- #: guix/ui.scm:1088
- msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
- msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
- msgstr[0] "~:[~h item seria baixado~%~;~]"
- msgstr[1] "~:[~h itens seriam baixadom~%~;~]"
- #: guix/ui.scm:1097
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid "The following derivation will be built:~%"
- msgid_plural "The following derivations will be built:~%"
- msgstr[0] "~:[A seguinte derivação será compilada:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[As seguintes derivações serão compiladas:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it
- #. should be translated to the corresponding
- #. abbreviation.
- #: guix/ui.scm:1110
- #, fuzzy
- #| msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
- msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~;~]"
- msgstr "~:[~,1h MB serão baixados~%~;~]"
- #: guix/ui.scm:1119
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~;~]"
- msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~;~]"
- msgstr[0] "~:[O seguinte arquivo será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Os seguintes arquivos serão baixados:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:1127
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[O seguinte enxerto será feito:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Os seguintes enxertos serão feitos:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:1132
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[O seguinte gancho de perfil será compilado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[Os seguintes ganchos de perfil serão compilados:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
- #. translated to the corresponding abbreviation.
- #: guix/ui.scm:1144
- msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
- msgstr "~:[~,1h MB serão baixados~%~;~]"
- #: guix/ui.scm:1148
- msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
- msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
- msgstr[0] "~:[~h item será baixado~%~;~]"
- msgstr[1] "~:[~h itens serão baixados~%~;~]"
- #: guix/ui.scm:1267
- msgid "(dependencies or package changed)"
- msgstr "(dependências ou pacote alterado)"
- #: guix/ui.scm:1286
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "O seguinte pacote seria removido:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam removidos:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1291
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "O seguinte pacote será removido:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão removidos:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1304
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "O seguinte pacote sofreria um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofreriam um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1309
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "O seguinte pacote sofrerá um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Os seguintes pacotes sofrerão um downgrade:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1322
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "O seguinte pacote seria atualizado:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam atualizados:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1327
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão atualizados:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1338
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "O seguinte pacote seria instalado:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Os seguintes pacotes seriam instalados:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1343
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "O seguinte pacote será instalado:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "Os seguintes pacotes serão instalados:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:1461
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: invalid number~%"
- msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
- msgstr "~a: número inválido~%"
- #: guix/ui.scm:1912
- #, scheme-format
- msgid "invalid syntax: ~a~%"
- msgstr "sintaxe inválida: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:1921
- #, scheme-format
- msgid "Generation ~a\t~a"
- msgstr "Geração ~a\t~a"
- #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
- #. Please choose a format that corresponds to the
- #. usual way of presenting dates in your locale.
- #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
- #. for details.
- #: guix/ui.scm:1933
- #, scheme-format
- msgid "~b ~d ~Y ~T"
- msgstr "~d ~b ~Y ~T"
- #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
- #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
- #. gender where applicable.
- #: guix/ui.scm:1939
- #, scheme-format
- msgid "~a\t(current)~%"
- msgstr "~a\t(atual)~%"
- #: guix/ui.scm:1973
- #, scheme-format
- msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
- msgstr "não foi possível bloquear o perfil ~a: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:1975
- #, scheme-format
- msgid "profile ~a is locked by another process~%"
- msgstr "o perfil ~a está bloqueado por outro processo~%"
- # geração, criação?
- #: guix/ui.scm:2004
- #, scheme-format
- msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
- msgstr "trocado da geração ~a para ~a~%"
- #: guix/ui.scm:2020
- #, scheme-format
- msgid "deleting ~a~%"
- msgstr "excluindo ~a~%"
- #: guix/ui.scm:2051
- #, scheme-format
- msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
- msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
- #: guix/ui.scm:2143
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
- #| "Run COMMAND with ARGS.\n"
- msgid ""
- "Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
- "Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix COMANDO ARGUMENTOS...\n"
- "Executa COMANDO com ARGUMENTOS.\n"
- #: guix/ui.scm:2146
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " -h, --help display this help and exit"
- msgid ""
- "\n"
- " -h, --help display this helpful text again and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -h, --help exibe esta ajuda e sai"
- #: guix/ui.scm:2148
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " -V, --version display version information and exit"
- msgid ""
- "\n"
- " -V, --version display version and copyright information and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -V, --version exibe informações da versão e sai"
- #: guix/ui.scm:2153
- msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
- msgstr "COMANDO deve ser um dos subcomandos listados abaixo:\n"
- #: guix/ui.scm:2195
- #, scheme-format
- msgid "guix: ~a: command not found~%"
- msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
- #: guix/ui.scm:2197
- #, scheme-format
- msgid "Did you mean @code{~a}?"
- msgstr "Você quis dizer @code{~a}?"
- #: guix/ui.scm:2231
- #, scheme-format
- msgid "guix: missing command name~%"
- msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
- #: guix/ui.scm:2239
- #, scheme-format
- msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
- msgstr "guix: opção \"~a\" desconhecida~%"
- #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
- #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
- #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
- #: guix/status.scm:357
- #, scheme-format
- msgid "'~a' phase"
- msgstr "fase '~a'"
- #: guix/status.scm:377
- msgid "building directory of Info manuals..."
- msgstr "compilando diretório de manuais Info..."
- #: guix/status.scm:379
- msgid "building GHC package cache..."
- msgstr "compilando cache de pacotes de GHC..."
- #: guix/status.scm:381
- msgid "building CA certificate bundle..."
- msgstr "compilando pacote de certificados de AC..."
- #: guix/status.scm:383
- #, fuzzy
- msgid "listing Emacs sub-directories..."
- msgstr "compilando diretório de fontes..."
- #: guix/status.scm:385
- #, fuzzy
- #| msgid "generating GLib schema cache..."
- msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
- msgstr "gerando cache de esquemas de GLib..."
- #: guix/status.scm:387
- msgid "generating GLib schema cache..."
- msgstr "gerando cache de esquemas de GLib..."
- #: guix/status.scm:389
- msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
- msgstr "criando cache de tema de ícones de GTK..."
- #: guix/status.scm:391
- msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
- msgstr "compilando arquivos de cache para métodos de entrada de GTK..."
- #: guix/status.scm:393
- msgid "building XDG desktop file cache..."
- msgstr "compilando cache de arquivos desktop XDG..."
- #: guix/status.scm:395
- msgid "building XDG MIME database..."
- msgstr "compilando banco de dados XDG MIME..."
- #: guix/status.scm:397
- msgid "building fonts directory..."
- msgstr "compilando diretório de fontes..."
- #: guix/status.scm:399
- #, fuzzy
- #| msgid "building TeX Live configuration..."
- msgid "building TeX Live font maps..."
- msgstr "compilando configuração de TeX Live..."
- #: guix/status.scm:401
- msgid "building database for manual pages..."
- msgstr "compilando banco de dados para páginas de manual..."
- #: guix/status.scm:403
- msgid "building package cache..."
- msgstr "compilando cache de pacotes..."
- #: guix/status.scm:488
- #, scheme-format
- msgid "applying ~a graft for ~a ..."
- msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
- msgstr[0] "aplicando ~a enxerto para ~a ..."
- msgstr[1] "aplicando ~a enxertos para ~a ..."
- #: guix/status.scm:498
- #, scheme-format
- msgid "building profile with ~a package..."
- msgid_plural "building profile with ~a packages..."
- msgstr[0] "compilando perfil com ~a pacote..."
- msgstr[1] "compilando perfil com ~a pacotes..."
- #: guix/status.scm:507
- #, scheme-format
- msgid "running profile hook of type '~a'..."
- msgstr "executando gancho de perfil do tipo \"~a\"..."
- #: guix/status.scm:510
- #, scheme-format
- msgid "building ~a..."
- msgstr "compilando ~a..."
- #: guix/status.scm:515
- #, scheme-format
- msgid "successfully built ~a"
- msgstr "~a compilado com sucesso"
- #: guix/status.scm:521
- #, scheme-format
- msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
- msgstr[0] "A seguinte compilação ainda está em progresso:~%~{ ~a~%~}~%"
- msgstr[1] "As seguintes compilações ainda estão em progresso:~%~{ ~a~%~}~%"
- #: guix/status.scm:527
- #, scheme-format
- msgid "build of ~a failed"
- msgstr "a compilação de ~a falhou"
- #: guix/status.scm:531
- #, scheme-format
- msgid "Could not find build log for '~a'."
- msgstr "Não foi possível localização o log de compilação para \"~a\"."
- #: guix/status.scm:534
- #, scheme-format
- msgid "View build log at '~a'."
- msgstr "Veja o log de compilação em \"~a\"."
- #: guix/status.scm:539
- #, scheme-format
- msgid "substituting ~a..."
- msgstr "substituindo ~a..."
- #: guix/status.scm:544
- #, scheme-format
- msgid "downloading from ~a ..."
- msgstr "baixando de ~a ..."
- #: guix/status.scm:570
- #, scheme-format
- msgid "substitution of ~a complete"
- msgstr "substituição de ~a concluída"
- #: guix/status.scm:578
- #, scheme-format
- msgid "substitution of ~a failed"
- msgstr "substituição de ~a falhou"
- #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
- #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
- #: guix/status.scm:583
- #, scheme-format
- msgid "~a hash mismatch for ~a:"
- msgstr "hash ~a incompatível para ~a:"
- #: guix/status.scm:585
- #, scheme-format
- msgid ""
- " expected hash: ~a\n"
- " actual hash: ~a~%"
- msgstr ""
- " hash esperada: ~a\n"
- " hash atual: ~a~%"
- #: guix/status.scm:590
- #, scheme-format
- msgid "offloading build of ~a to '~a'"
- msgstr "descarregando compilação de ~a para \"~a\""
- #: guix/http-client.scm:141
- #, scheme-format
- msgid "following redirection to `~a'...~%"
- msgstr "seguindo redirecionamento para \"~a\"...~%"
- #: guix/http-client.scm:162
- #, scheme-format
- msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
- msgstr "~a: download HTTP falhou: ~a (~s)"
- #: guix/nar.scm:173
- msgid "signature is not a valid s-expression"
- msgstr "a assinatura não é uma expressão-s válida"
- #: guix/nar.scm:182
- msgid "invalid signature"
- msgstr "assinatura inválida"
- #: guix/nar.scm:186
- msgid "invalid hash"
- msgstr "hash inválido"
- #: guix/nar.scm:194
- msgid "unauthorized public key"
- msgstr "chave pública não autorizada"
- #: guix/nar.scm:199
- msgid "corrupt signature data"
- msgstr "dados de assinatura corrompidos"
- #: guix/nar.scm:220
- msgid "corrupt file set archive"
- msgstr "pacote de conjunto de arquivos corrompido"
- #: guix/nar.scm:230
- #, scheme-format
- msgid "importing file or directory '~a'...~%"
- msgstr "importando arquivo ou diretório \"~a\"...~%"
- #: guix/nar.scm:241
- #, scheme-format
- msgid "found valid signature for '~a'~%"
- msgstr "localizada assinatura válida para \"~a\"~%"
- #: guix/nar.scm:248
- msgid "imported file lacks a signature"
- msgstr "arquivo importado carece de uma assinatura"
- #: guix/nar.scm:287
- msgid "invalid inter-file archive mark"
- msgstr "marca inválida de pacote interarquivo"
- #: guix/narinfo.scm:102
- #, scheme-format
- msgid "invalid narinfo hash: ~s"
- msgstr "hash narinfo inválido: ~s"
- #: guix/narinfo.scm:116
- #, scheme-format
- msgid "signature version must be a number: ~s~%"
- msgstr "a versão de assinatura deve ser um número: ~s~%"
- #: guix/narinfo.scm:120
- #, scheme-format
- msgid "unsupported signature version: ~a~%"
- msgstr "sem suporte à versão da assinatura: ~a~%"
- #: guix/narinfo.scm:128
- #, scheme-format
- msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
- msgstr "a assinatura não é uma expressão-s válida: ~s~%"
- #: guix/narinfo.scm:132
- #, scheme-format
- msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
- msgstr "formato inválido do campo de assinatura: ~a~%"
- #: guix/channels.scm:276
- msgid "unsupported '.guix-channel' version"
- msgstr "sem suporte à versão de \".guix-channel\""
- #: guix/channels.scm:282
- msgid "invalid '.guix-channel' file"
- msgstr "arquivo \".guix-channel\" inválido"
- #: guix/channels.scm:341
- msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
- msgstr "Autenticando canal \"~a\", commits de ~a a ~a (~h novos commits)...~%"
- #: guix/channels.scm:405
- #, scheme-format
- msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
- msgstr "O canal \"~a\" não possui uma introdução e não pode ser autenticado~%"
- #: guix/channels.scm:410
- msgid ""
- "Add the missing introduction to your\n"
- "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
- "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
- "thus potentially malicious code."
- msgstr ""
- "Adicione a introdução que falta ao seu\n"
- "arquivo de canais para resolver o problema. Outra alternativa é usar\n"
- "@option{--disable-authentication}, correndo o risco de executar código não autenticado\n"
- "e portanto potencialmente malicioso."
- #: guix/channels.scm:414
- #, scheme-format
- msgid "channel authentication disabled~%"
- msgstr "autenticação de canal desabilitada~%"
- #: guix/channels.scm:439
- #, scheme-format
- msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
- msgstr "abortando atualização do canal \"~a\" para o commit ~a, que não é descendente de ~a"
- #: guix/channels.scm:450 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
- msgid ""
- "Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
- "this downgrade."
- msgstr ""
- "Use @option{--allow-downgrades} para forçar\n"
- "esta desatualização."
- #: guix/channels.scm:454
- msgid ""
- "This could indicate that the channel has\n"
- "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
- "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
- "allow non-forward updates."
- msgstr ""
- "Isto pode indicar que o canal foi adulterado\n"
- "e está tentando forçar um retrocesso, impedindo você de\n"
- "obter as atualizações mais recentes. Se você acha que não é este o caso,\n"
- "permita explicitamente atualizações não-contínuas (non-forward)."
- #: guix/channels.scm:507
- #, scheme-format
- msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
- msgstr "Atualizando canal \"~a\" a partir do repositório Git \"~a\"...~%"
- #: guix/channels.scm:528
- #, scheme-format
- msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
- msgstr "Canal \"~a\" obtido de um espelho de ~a, que pode estar obsoleto~%"
- #: guix/channels.scm:780
- msgid "'guix' channel is lacking"
- msgstr "o canal \"guix\" está faltando"
- #: guix/channels.scm:782
- msgid ""
- "Make sure your list of channels\n"
- "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
- msgstr ""
- "Verifique se a sua lista de canais\n"
- "contém um canal chamado @code{guix}, que fornece o núcleo do Guix."
- #: guix/channels.scm:1060
- msgid "invalid channel news entry"
- msgstr "entrada de novidades de canal inválida"
- #: guix/channels.scm:1078
- msgid "syntactically invalid channel news file"
- msgstr "arquivo de novidades de canal sintaticamente inválido"
- #: guix/channels.scm:1081
- msgid "invalid channel news file"
- msgstr "arquivo de novidades de canal inválido"
- #: guix/packages.scm:344
- msgid "no SHA256 hash for origin"
- msgstr ""
- #: guix/profiles.scm:610
- msgid "unsupported manifest format"
- msgstr "sem suporte ao formato de manifesto"
- #: guix/profiles.scm:1886
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "package '~a' has no source~%"
- msgid "package ~a does not support ~a"
- msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
- #: guix/profiles.scm:2262
- #, scheme-format
- msgid "while creating directory `~a': ~a"
- msgstr "ao criar diretório \"~a\": ~a"
- #: guix/profiles.scm:2267
- #, scheme-format
- msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
- msgstr "Por favor, crie o diretório @file{~a}, com você sendo o proprietário."
- #: guix/profiles.scm:2276
- #, scheme-format
- msgid "directory `~a' is not owned by you"
- msgstr "diretório \"~a\" não tem você como proprietário"
- #: guix/profiles.scm:2280
- #, scheme-format
- msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
- msgstr "Por favor, altere o proprietário d @file{~a} para o usuário ~s."
- #: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "exec failed with status ~d~%"
- msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
- msgstr "execução falhou com status ~d~%"
- #: guix/ssh.scm:95
- #, scheme-format
- msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
- msgstr ""
- #: guix/ssh.scm:153
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to access '~a': ~a~%"
- msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
- msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%"
- #: guix/ssh.scm:172
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
- msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
- msgstr "autenticação de chave pública SSH falhou para \"~a\": ~a~%"
- #: guix/ssh.scm:176
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: connection failed: ~a~%"
- msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
- msgstr "~a: conexão falhou: ~a~%"
- #: guix/ssh.scm:225
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
- msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
- msgstr "falha ao executar \"guix repl\" em \"~a\"~%"
- #: guix/ssh.scm:321
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
- msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
- msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
- #: guix/ssh.scm:460
- #, fuzzy
- #| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
- msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
- msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
- msgstr[0] "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%"
- msgstr[1] "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%"
- #: guix/ssh.scm:556
- msgid "unknown error while sending files over SSH"
- msgstr ""
- #: guix/ssh.scm:601
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
- msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
- msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
- #: guix/ssh.scm:604
- #, scheme-format
- msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
- msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
- msgstr[0] ""
- msgstr[1] ""
- #: guix/ssh.scm:609
- #, scheme-format
- msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
- msgstr ""
- #: guix/ssh.scm:612
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to fetch source from '~a'"
- msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
- msgstr "falha ao baixar fonte de \"~a\""
- #: guix/ssh.scm:625
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
- msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
- msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
- msgstr[0] "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%"
- msgstr[1] "procurando por ~h itens do armazém em ~a…~%"
- #: guix/ssh.scm:655
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
- msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
- msgstr "Módulo (guix) não é utilizável na máquina remota \"~a\""
- #: guix/ssh.scm:656
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Make sure @command{guile} can be found in\n"
- "@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
- "check."
- msgstr ""
- #: guix/ssh.scm:663
- #, scheme-format
- msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
- msgstr ""
- #: guix/git.scm:151
- msgid "receiving objects"
- msgstr "recebendo objetos"
- #: guix/git.scm:153
- msgid "indexing objects"
- msgstr "indexando objetos"
- #: guix/git.scm:306
- #, scheme-format
- msgid "Git error ~a~%"
- msgstr "erro no Git ~a~%"
- #: guix/git.scm:308 guix/git.scm:568
- #, scheme-format
- msgid "Git error: ~a~%"
- msgstr "erro no Git: ~a~%"
- #: guix/git.scm:323
- #, scheme-format
- msgid "updating submodule '~a'...~%"
- msgstr "atualizando submódulo \"~a\"...~%"
- #: guix/git.scm:392
- #, scheme-format
- msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
- msgstr ""
- #: guix/git.scm:728
- #, scheme-format
- msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
- msgstr "não foi possível obter o commit ~a de ~a: ~a"
- #: guix/git.scm:731
- #, scheme-format
- msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
- msgstr "não foi possível obter o ramo \"~a\" de ~a: ~a"
- #: guix/git.scm:734
- #, scheme-format
- msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
- msgstr "falha no Git ao obter ~a: ~a"
- #: guix/substitutes.scm:100
- #, scheme-format
- msgid "'~a' does not name a store item~%"
- msgstr "\"~a\" não é o nome de um item do armazenamento~%"
- #: guix/substitutes.scm:144
- #, scheme-format
- msgid "~a: host not found: ~a~%"
- msgstr "~a: host não localizado: ~a~%"
- #: guix/substitutes.scm:150
- #, scheme-format
- msgid "~a: connection failed: ~a~%"
- msgstr "~a: conexão falhou: ~a~%"
- #: guix/substitutes.scm:262
- #, scheme-format
- msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
- msgstr "~s: sem suporte ao esquema de URI de servidor~%"
- #: guix/deprecation.scm:39
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
- "be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n"
- "'Upgrading Guix' section in the manual.~%"
- msgstr ""
- #: guix/deprecation.scm:47
- #, scheme-format
- msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
- msgstr "\"~a\" foi descontinuado, use \"~a\" em vez disso~%"
- #: guix/deprecation.scm:49
- #, scheme-format
- msgid "'~a' is deprecated~%"
- msgstr "'~a' foi descontinuado~%"
- #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
- #. 'derivation' procedure.
- #: guix/derivations.scm:780
- #, scheme-format
- msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
- msgstr "em \"~a\": uso descontinuado de convenção de chamada de \"derivation\"~%"
- #: guix/scripts/archive.scm:70
- msgid ""
- "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
- "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix archive [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
- "Exporta/importa um ou mais pacotes de/para o armazém.\n"
- #: guix/scripts/archive.scm:72
- msgid ""
- "\n"
- " --export export the specified files/packages to stdout"
- msgstr ""
- "\n"
- " --export exporta os arquivos/pacotes especificados para a saída padrão"
- #: guix/scripts/archive.scm:74
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive combinado com \"--export\", inclui dependências"
- #: guix/scripts/archive.scm:76
- #, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- " --import import from the archive passed on stdin"
- msgstr ""
- "\n"
- " --import importa do arquivo (archive) passado pela entrada padrão"
- #: guix/scripts/archive.scm:78
- msgid ""
- "\n"
- " --missing print the files from stdin that are missing"
- msgstr ""
- "\n"
- " --missing mostra os arquivos da entrada padrão que estão faltando"
- #: guix/scripts/archive.scm:80
- #, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
- msgstr ""
- "\n"
- " -x, --extract=DIR extrai o arquivo (archive) na entrada padrão para DIR"
- #: guix/scripts/archive.scm:82
- #, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- " -t, --list list the files in the archive on stdin"
- msgstr ""
- "\n"
- " -t, --list lista os arquivos no archive da entrada padrão"
- #: guix/scripts/archive.scm:85
- msgid ""
- "\n"
- " --generate-key[=PARAMETERS]\n"
- " generate a key pair with the given parameters"
- msgstr ""
- "\n"
- " --generate-key[=PARÂMETROS]\n"
- " gera um par de chaves com os parâmetros dados"
- #: guix/scripts/archive.scm:88
- msgid ""
- "\n"
- " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
- msgstr ""
- "\n"
- " --authorize autoriza importações assinadas pela chave pública na entrada padrão"
- #: guix/scripts/archive.scm:159
- #, scheme-format
- msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
- msgstr "parâmetros de geração de chave inválidos: ~a: ~a~%"
- #: guix/scripts/archive.scm:203
- #, scheme-format
- msgid "package `~a' has no source~%"
- msgstr "pacote \"~a\" não possui fontes~%"
- #: guix/scripts/archive.scm:264
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
- msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
- msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
- #: guix/scripts/archive.scm:269
- #, scheme-format
- msgid "unable to export the given packages~%"
- msgstr "não foi possível exportar os pacotes dados~%"
- #: guix/scripts/archive.scm:276
- #, scheme-format
- msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
- msgstr "o par de chaves existe em \"~a\"; remova-o primeiro~%"
- #: guix/scripts/archive.scm:280
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
- "this may take time...~%"
- msgstr ""
- "Por favor aguarde enquanto entropia é coletada para gerar o par de chaves;\n"
- "isso pode levar um tempo...~%"
- #: guix/scripts/archive.scm:287
- #, scheme-format
- msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
- msgstr "geração de chave falhou: ~a: ~a~%"
- #: guix/scripts/archive.scm:314
- #, scheme-format
- msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
- msgstr "falha ao ler chave pública: ~a: ~a~%"
- #: guix/scripts/archive.scm:321
- #, scheme-format
- msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
- msgstr "substituindo ligação simbólica ~a por um arquivo normal~%"
- #: guix/scripts/archive.scm:324
- msgid ""
- "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
- "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
- msgstr ""
- "No Guix System, ao invés disso adicione todas as chaves no campo @code{authorized-keys}\n"
- "do serviço @code{guix-service-type} da sua declaração @code{operating-system}."
- #: guix/scripts/archive.scm:330
- #, scheme-format
- msgid "s-expression does not denote a public key~%"
- msgstr "a expressão-s não indica uma chave pública~%"
- #: guix/scripts/archive.scm:423
- #, scheme-format
- msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
- msgstr "é necessário especificar \"--export\" ou \"--import\"~%"
- #: guix/scripts/discover.scm:37
- msgid ""
- "Usage: guix discover [OPTION]...\n"
- "Discover Guix related services using Avahi.\n"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/discover.scm:39
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --cache=DIRETÓRIO itens de cache publicados para DIRETÓRIO"
- #: guix/scripts/discover.scm:41
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " -h, --help display this help and exit"
- msgid ""
- "\n"
- " -h, --help display this help and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -h, --help exibe esta ajuda e sai"
- #: guix/scripts/discover.scm:43
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " -V, --version display version information and exit"
- msgid ""
- "\n"
- " -V, --version display version information and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -V, --version exibe informações da versão e sai"
- #: guix/scripts/discover.scm:149
- #, scheme-format
- msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/discover.scm:152
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
- msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
- msgstr "erro TLS no procedimento \"~a\": ~a~%"
- #: guix/scripts/environment.scm:82
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
- " evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR cria um ambiente para o pacote para o qual EXPR\n"
- " avalia"
- #: guix/scripts/environment.scm:85
- msgid ""
- "\n"
- " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -m, --manifest=ARQUIVO cria um ambiente com o manifesto do ARQUIVO"
- #: guix/scripts/environment.scm:87
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --profile=CAMINHO cria um ambiente a partir do perfil em CAMINHO"
- #: guix/scripts/environment.scm:89
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " --pure unset existing environment variables"
- msgid ""
- "\n"
- " --check check if the shell clobbers environment variables"
- msgstr ""
- "\n"
- " --pure descarta as variáveis de ambiente existentes"
- #: guix/scripts/environment.scm:91
- msgid ""
- "\n"
- " --pure unset existing environment variables"
- msgstr ""
- "\n"
- " --pure descarta as variáveis de ambiente existentes"
- #: guix/scripts/environment.scm:93
- msgid ""
- "\n"
- " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -E, --preserve=REGEXP preserva variáveis de ambiente que correspondem à REGEXP"
- #: guix/scripts/environment.scm:95
- msgid ""
- "\n"
- " --search-paths display needed environment variable definitions"
- msgstr ""
- "\n"
- " --search-paths exibe definições necessárias de variável de ambiente"
- #: guix/scripts/environment.scm:102
- msgid ""
- "\n"
- " -C, --container run command within an isolated container"
- msgstr ""
- "\n"
- " -C, --container executa comando dentro de um contêiner isolado"
- #: guix/scripts/environment.scm:104 guix/scripts/home.scm:126
- msgid ""
- "\n"
- " -N, --network allow containers to access the network"
- msgstr ""
- "\n"
- " -N, --network permite que contêineres acessem a rede"
- #: guix/scripts/environment.scm:106
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
- " an isolated container"
- msgstr ""
- "\n"
- " -P, --link-profile liga perfil de ambiente a ~/.guix-profile dentro\n"
- " de um contêiner isolado"
- #: guix/scripts/environment.scm:109
- msgid ""
- "\n"
- " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
- " user into an isolated container, use the name USER\n"
- " with home directory /home/USER"
- msgstr ""
- "\n"
- " -u, --user=USUÁRIO ao invés de copiar o nome e o diretório inicial\n"
- " do usuário atual para um contêiner isolado, usa o nome USUÁRIO\n"
- " com o diretório inicial /home/USUÁRIO"
- #: guix/scripts/environment.scm:113
- msgid ""
- "\n"
- " --no-cwd do not share current working directory with an\n"
- " isolated container"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-cwd não compartilha o diretório de trabalho atual\n"
- " com um contêiner isolado"
- #: guix/scripts/environment.scm:117 guix/scripts/home.scm:128
- msgid ""
- "\n"
- " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
- " according to SPEC"
- msgstr ""
- "\n"
- " --share=ESPEC para contêineres, compartilha o sistema de arquivos do\n"
- " hospedeiro com permissão de escrita de acordo com ESPEC"
- #: guix/scripts/environment.scm:120 guix/scripts/home.scm:131
- msgid ""
- "\n"
- " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
- " according to SPEC"
- msgstr ""
- "\n"
- " --expose=ESPEC para contêineres, expõe o sistema de arquivos do\n"
- " hospedeiro em modo somente leitura de acordo com ESPEC"
- #: guix/scripts/environment.scm:125
- msgid ""
- "\n"
- " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
- msgstr ""
- "\n"
- " --bootstrap usa os executáveis de inicialização para compilar\n"
- " o ambiente"
- #: guix/scripts/environment.scm:129
- msgid ""
- "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
- "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
- "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix environment [OPÇÃO]... PACOTE... [-- COMANDO...]\n"
- "Constrói um ambiente que inclui as dependências do PACOTE e executa\n"
- "COMANDO ou um shell interativo nesse ambiente.\n"
- #: guix/scripts/environment.scm:132
- msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/environment.scm:136
- msgid ""
- "\n"
- " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
- " FILE evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -l, --load=ARQUIVO cria um ambiente para o pacote para o qual o código\n"
- " dentro de ARQUIVO avalia"
- #: guix/scripts/environment.scm:139
- msgid ""
- "\n"
- " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
- " of only their inputs"
- msgstr ""
- "\n"
- " --ad-hoc inclui todos os pacotes especificados no ambiente\n"
- " ao invés de apenas suas entradas"
- #: guix/scripts/environment.scm:199
- #, scheme-format
- msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
- msgstr "\"--inherit\" foi descontinuado, use \"--preserve\" em vez disso~%"
- #: guix/scripts/environment.scm:478
- #, scheme-format
- msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/environment.scm:482
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
- msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
- msgstr "não foi possível determinar a versão upstream mais recente de \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/environment.scm:489
- #, scheme-format
- msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/environment.scm:496
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
- msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
- msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/environment.scm:502
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
- msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
- msgstr "pacote \"~a\" foi substituído por \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/environment.scm:509
- #, scheme-format
- msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/environment.scm:513
- #, scheme-format
- msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/environment.scm:522
- #, scheme-format
- msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/environment.scm:523
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Consider setting a different prompt for\n"
- "environment shells to make them distinguishable.\n"
- "\n"
- "If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
- "@file{~/.bashrc}:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
- "then\n"
- " export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
- "fi\n"
- "@end example\n"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/environment.scm:539
- #, scheme-format
- msgid ""
- "One or more environment variables have a\n"
- "different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
- "find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
- "Guix to prepare.\n"
- "\n"
- "This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
- "modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
- "make sure that environment variables are set or modified in\n"
- "@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
- "information on Bash startup files, run:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
- "@end example\n"
- "\n"
- "Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
- "or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
- "running in a \"container\", immune to the issue described above."
- msgstr ""
- #: guix/scripts/environment.scm:558
- #, scheme-format
- msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/environment.scm:579
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
- msgid "Did you mean '~a'?~%"
- msgstr "Você quis dizer @code{~a}?~%"
- #: guix/scripts/environment.scm:587
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "guix: ~a: command not found~%"
- msgid "~a: command not found~%"
- msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
- #: guix/scripts/environment.scm:794
- #, scheme-format
- msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
- msgstr "não é possível ligar perfil: \"~a\" já existe dentro do contêiner~%"
- #: guix/scripts/environment.scm:832
- msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
- msgstr "não é possível criar contêiner: espaço de nomes de usuários indisponível\n"
- #: guix/scripts/environment.scm:833
- msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
- msgstr "a versão do seu kernel é < 3.10?\n"
- #: guix/scripts/environment.scm:836
- msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
- msgstr "não é possível criar contêiner: usuário sem privilégios não pode criar espaços de nomes de usuários\n"
- #: guix/scripts/environment.scm:837
- msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
- msgstr "por favor defina /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone para \"1\"\n"
- #: guix/scripts/environment.scm:840
- msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
- msgstr "não é possível criar contêiner: /proc/self/setgroups não existe\n"
- #: guix/scripts/environment.scm:841
- msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
- msgstr "a sua versão do kernel é < 3.19?\n"
- #: guix/scripts/environment.scm:918
- #, scheme-format
- msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
- msgstr "\"--link-profile\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
- #: guix/scripts/environment.scm:920
- #, scheme-format
- msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
- msgstr "\"--user\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
- #: guix/scripts/environment.scm:922
- #, scheme-format
- msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
- msgstr "\"--no-cwd\" não pode ser usado sem \"--container\"~%"
- #: guix/scripts/environment.scm:937
- #, scheme-format
- msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
- msgstr "\"--profile\" não pode ser usado com opções de pacote~%"
- #: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:261
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
- msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
- msgstr "nenhum pacote especificado; compilando um pacote vazio~%"
- #: guix/scripts/environment.scm:979
- #, scheme-format
- msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/home/import.scm:184
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
- #| ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
- #| ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
- #| ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
- #| ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
- msgid ""
- ";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
- ";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
- ";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
- ";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
- ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
- msgstr ""
- ";; Este arquivo de \"manifesto\" pode ser passado para \"guix package -m\"\n"
- ";; para reproduzir o conteúdo do seu perfil. Isso é \"simbólico\": ele especifica\n"
- ";; apenas nomes de pacotes. Para reproduzir exatamente o mesmo perfil,\n"
- ";; você também precisa capturar os canais sendo usados, conforme\n"
- ";; retornado por \"guix describe\". Veja a seção \"Replicating Guix\" no manual.\n"
- #: guix/scripts/home.scm:87
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
- #| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
- #| "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
- msgid ""
- "Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
- "Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
- "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix system [OPÇÃO ...] AÇÃO [ARGUMENTOS ...] [ARQUIVO]\n"
- "Compilação do sistema operacional declarado em ARQUIVO de acordo com AÇÃO.\n"
- "Algumas AÇÕES fornecem suporte adicional a ARGUMENTOS.\n"
- #: guix/scripts/home.scm:93
- #, fuzzy
- #| msgid " search search for existing service types\n"
- msgid " search search for existing service types\n"
- msgstr " search pesquisa por tipos de serviços existentes\n"
- #: guix/scripts/home.scm:95
- #, fuzzy
- #| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
- msgid ""
- "\n"
- " container run the home environment configuration in a container\n"
- msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n"
- #: guix/scripts/home.scm:97
- #, fuzzy
- #| msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
- msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
- msgstr " reconfigure alterna para configuração de um novo sistema operacional\n"
- #: guix/scripts/home.scm:99
- #, fuzzy
- #| msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
- msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
- msgstr " roll-back alterna para a configuração de sistema operacional anterior\n"
- #: guix/scripts/home.scm:101
- #, fuzzy
- #| msgid " describe describe the current system\n"
- msgid " describe describe the current home environment\n"
- msgstr " describe descreve o sistema atual\n"
- #: guix/scripts/home.scm:103
- #, fuzzy
- #| msgid " list-generations list the system generations\n"
- msgid " list-generations list the home environment generations\n"
- msgstr " list-generations lista as gerações do sistema\n"
- #: guix/scripts/home.scm:105
- #, fuzzy
- #| msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
- msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
- msgstr " switch-generation alterna para uma configuração de sistema operacional existente\n"
- #: guix/scripts/home.scm:107
- #, fuzzy
- #| msgid " delete-generations delete old system generations\n"
- msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
- msgstr " delete-generations excluir as gerações antigas do sistema\n"
- #: guix/scripts/home.scm:109
- #, fuzzy
- #| msgid " build build the operating system without installing anything\n"
- msgid " build build the home environment without installing anything\n"
- msgstr " build compila o sistema operacional sem instalador nada\n"
- #: guix/scripts/home.scm:111
- msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/home.scm:113
- #, fuzzy
- #| msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
- msgid " extension-graph emit the service extension graph\n"
- msgstr " extension-graph emite o grafo da extensão de serviço no formato Dot\n"
- #: guix/scripts/home.scm:115
- #, fuzzy
- #| msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
- msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services\n"
- msgstr " shepherd-graph emite o grafo de serviços do shepherd no formato Dot\n"
- #: guix/scripts/home.scm:119
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
- #| " instead of reading FILE, when applicable"
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
- " instead of reading FILE, when applicable"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR considera o sistema operacional para o qual EXPR\n"
- " avalia em vez de ler ARQUIVO, quando aplicável"
- #: guix/scripts/home.scm:137
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " --graph-backend=BACKEND\n"
- #| " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
- msgid ""
- "\n"
- " --graph-backend=BACKEND\n"
- " use BACKEND for 'extension-graph' and 'shepherd-graph'"
- msgstr ""
- "\n"
- " --graph-backend=BACKEND\n"
- " usa BACKEND para \"extension-graphs\" e \"shepherd-graph\""
- #: guix/scripts/home.scm:450
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
- msgid "process terminated with signal ~a~%"
- msgstr "~a: considere remover esta entrada: ~a~%"
- #: guix/scripts/home.scm:452
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "guix: ~a: command not found~%"
- msgid "process stopped with signal ~a~%"
- msgstr "guix: ~a: comando não encontrado~%"
- #: guix/scripts/home.scm:466
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
- msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
- msgstr "\"~a\" não retorna um sistema operacional ou uma imagem~%"
- #: guix/scripts/home.scm:559
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%"
- msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
- msgstr "falha ao reinstalar o arquivo de configuração do GRUB: \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/home.scm:561
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
- "deploy the home environment described by these files.\n"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/home.scm:568
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "no system generation, nothing to describe~%"
- msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
- msgstr "nenhuma geração de sistema, nada para descrever~%"
- #: guix/scripts/home.scm:637
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "guix: missing command name~%"
- msgid "guix home: missing command name~%"
- msgstr "guix: faltando um nome de comando~%"
- #: guix/scripts/home.scm:639
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
- msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
- msgstr "Tente \"guix --help\" para mais informações.~%"
- #: guix/scripts/home.scm:669
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: extraneous argument~%"
- msgid "~a: extraneous command~%"
- msgstr "~a: argumento estranho~%"
- # geração, criação?
- #: guix/scripts/home.scm:824
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
- msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
- msgstr "não foi possível alternar para a geração do sistema \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/time-machine.scm:51
- msgid ""
- "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
- "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix time-machine [OPÇÃO] -- COMANDO ARGUMENTOS...\n"
- "Executa COMANDO ARGUMENTOS... em uma versão mais antiga do Guix.\n"
- #: guix/scripts/time-machine.scm:55
- msgid ""
- "\n"
- " --url=URL use the Git repository at URL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --url=URL usa o repositório Git na URL"
- #: guix/scripts/time-machine.scm:57
- msgid ""
- "\n"
- " --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
- msgstr ""
- "\n"
- " --commit=COMMIT usa o COMMIT especificado"
- #: guix/scripts/time-machine.scm:59
- msgid ""
- "\n"
- " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
- msgstr ""
- "\n"
- " --branch=RAMO baixa a ponta do RAMO especificado"
- #: guix/scripts/import/cpan.scm:42
- msgid ""
- "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
- "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import cpan NOME-DO-PACOTE\n"
- "Importa e converte o pacote CPAN para NOME-DO-PACOTE.\n"
- #: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
- #: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:101
- #: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101
- #, scheme-format
- msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
- msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/import/crate.scm:45
- msgid ""
- "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
- "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import crate NOME-DO-PACOTE\n"
- "Importa e converte o pacote do crates.io para NOME-DO-PACOTE.\n"
- #: guix/scripts/import/egg.scm:43
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
- #| "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
- msgid ""
- "Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
- "Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import gem NOME-DO-PACOTE\n"
- "Importa e converte o pacote RubyGems para NOME-DO-PACOTE.\n"
- #: guix/scripts/import/gem.scm:45
- msgid ""
- "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
- "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import gem NOME-DO-PACOTE\n"
- "Importa e converte o pacote RubyGems para NOME-DO-PACOTE.\n"
- #: guix/scripts/import/gem.scm:51
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive gera expressões de pacote para todos os pacotes Gem que ainda não estão no Guix"
- #: guix/scripts/import/gnu.scm:41
- msgid ""
- "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
- "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import gnu [OPÇÃO...] PACOTE\n"
- "Retorna um modelo de declaração de pacote para PACOTE, um pacote GNU.\n"
- #: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:178
- msgid ""
- "\n"
- " --key-download=POLICY\n"
- " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
- " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
- " used when 'key-download' is not specified"
- msgstr ""
- "\n"
- " --key-download=POLÍTICA\n"
- " lida com chaves OpenPGP faltantes de acordo com POLÍTICA:\n"
- " sempre baixa (\"always\"), nunca (\"never\"), ou caso a caso (\"interactive\"),\n"
- " que também é usada quando \"key-download\" não é especificado"
- #: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:119
- #, scheme-format
- msgid "unsupported policy: ~a~%"
- msgstr "sem suporte à política: ~a~%"
- #: guix/scripts/import/go.scm:47
- msgid ""
- "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
- "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
- "can be specified after the arobas (@) character.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import go CAMINHO-DO-PACOTE[@VERSÃO]\n"
- "Importa e converte o módulo Go para CAMINHO-DO-PACOTE. Opcionalmente,\n"
- "uma versão pode ser especificada após a arroba (@)\n"
- #: guix/scripts/import/go.scm:52
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
- "that are not yet in Guix"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive gera expressões de pacote para todos os modules do Go\n"
- "que ainda não estão no Guix"
- #: guix/scripts/import/go.scm:55
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --goproxy=GOPROXY especifica qual servidor goproxy usar"
- #: guix/scripts/import/go.scm:57
- msgid ""
- "\n"
- " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
- msgstr ""
- "\n"
- " --pin-versions usa as versões exatas das dependências de um módulo"
- #: guix/scripts/import/go.scm:118
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%"
- msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
- msgstr "falha ao baixar metadados para o módulo \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/import/hackage.scm:49
- msgid ""
- "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
- "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
- "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
- "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
- "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
- "generated package definition will correspond to the latest available\n"
- "version.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import hackage NOME-DO-PACOTE\n"
- "Importa e converte o pacote Hackage para NOME-DO-PACOTE. Se NOME-DO-PACOTE\n"
- "inclui um sufixo constituído por uma arroba seguida por uma versão numérica (como\n"
- "usado com pacotes Guix), então uma definição para a versão do pacote especificada\n"
- "será gerada. Se nenhum sufixo de versão é especificado, então a definição do pacote\n"
- "gerada corresponderá à versão mais recente disponível.\n"
- #: guix/scripts/import/hackage.scm:56
- msgid ""
- "\n"
- " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
- " specify environment for Cabal evaluation"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
- " especifica ambiente para avaliação do Cabal"
- #: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
- msgid ""
- "\n"
- " -h, --help display this help and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -h, --help exibe esta ajuda e sai"
- #: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --recursive import packages recursively"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive importa pacotes recursivamente"
- #: guix/scripts/import/hackage.scm:63
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --stdin read from standard input"
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --stdin lê da entrada padrão"
- #: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
- msgid ""
- "\n"
- " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
- msgstr ""
- "\n"
- " -t, --no-test-dependencies não inclui dependências apenas para testes"
- #: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
- msgid ""
- "\n"
- " -V, --version display version information and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -V, --version exibe informações da versão e sai"
- #: guix/scripts/import/hackage.scm:146
- #, scheme-format
- msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
- msgstr "falha ao importar arquivo cabal da entrada padrão~%"
- #: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
- #, scheme-format
- msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
- msgstr "falha ao baixar arquivo cabal para o pacote \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/import/json.scm:50
- msgid ""
- "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
- "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import json ARQUIVO-DE-PACOTE\n"
- "Importa e converte a definição de pacote JSON em ARQUIVO-DE-PACOTE.\n"
- #: guix/scripts/import/json.scm:92
- #, scheme-format
- msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
- msgstr "JSON inválido no arquivo \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/import/json.scm:94
- #, scheme-format
- msgid "failed to access '~a': ~a~%"
- msgstr "falha ao acessar \"~a\": ~a~%"
- #: guix/scripts/import/opam.scm:43
- msgid ""
- "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
- "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import opam NOME-DO-PACOTE\n"
- "Importa e converte o pacote opam para NOME-DO-PACOTE.\n"
- #: guix/scripts/import/opam.scm:49
- msgid ""
- "\n"
- " --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
- " can be used more than once"
- msgstr ""
- "\n"
- " --repo importa pacotes deste repositório opam (nome, URL ou caminho local)\n"
- " pode ser usado mais de uma vez"
- #: guix/scripts/import/pypi.scm:44
- msgid ""
- "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
- "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import pypi NOME-DO-PACOTE\n"
- "Importa e converte o pacote PyPI para NOME-DO-PACOTE.\n"
- #: guix/scripts/import/stackage.scm:45
- msgid ""
- "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
- "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import stackage NOME-DO-PACOTE\n"
- "Importa e converte o pacote LTS Stackage para NOME-DO-PACOTE.\n"
- #: guix/scripts/import/stackage.scm:47
- msgid ""
- "\n"
- " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
- " specify the LTS version to use"
- msgstr ""
- "\n"
- " -l VERSÃO, --lts-version=VERSÃO\n"
- " especifica a versão LTS a usar"
- #: guix/scripts/import/texlive.scm:43
- msgid ""
- "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
- "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix import texlive NOME-DO-PACOTE\n"
- "Importa e converte o pacote Texlive para NOME-DO-PACOTE.\n"
- #: guix/scripts/import/texlive.scm:84
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to download package '~a'~%"
- msgid "failed to import package '~a'~%"
- msgstr "falha ao baixar localidade: \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:130
- #, scheme-format
- msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
- msgstr "O campo \"system\" foi descontinuado, por favor use \"systems\" em vez disso.~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:138
- msgid ""
- "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
- "field."
- msgstr "Falta um valor para o campo \"systems\" no objeto build-machine."
- #: guix/scripts/offload.scm:179
- #, scheme-format
- msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
- msgstr "\"~a\" não retornou uma lista de máquinas de compilação; ignorando~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:190
- #, scheme-format
- msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
- msgstr "falha ao abrir arquivo de máquina \"~a\": ~a~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:197
- #, scheme-format
- msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
- msgstr "falha ao carregar arquivo de máquina \"~a\": ~s~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:207
- #, scheme-format
- msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
- msgstr "falha ao carregar chave privada SSH de \"~a\": ~a"
- #: guix/scripts/offload.scm:251
- #, scheme-format
- msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
- msgstr "autenticação de chave pública SSH falhou para \"~a\": ~a~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:262
- #, scheme-format
- msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
- msgstr "falha ao conectar em \"~a\": ~a~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:371
- #, scheme-format
- msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
- msgstr "derivação \"~a\" descarregada para \"~a\" falhou: ~a~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:387
- #, scheme-format
- msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
- msgstr "falha de compilação pode ter sido causada por falta de espaço livre em disco em \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:556
- #, scheme-format
- msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
- msgstr "tempo de espera expirou ao descarregar \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:574
- msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
- msgstr "O Guile-SSH não tem suporte a zlib"
- #: guix/scripts/offload.scm:575
- msgid "data transfers will *not* be compressed!"
- msgstr "transferências de dados *não* serão comprimidas!"
- #: guix/scripts/offload.scm:640
- #, scheme-format
- msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
- msgstr "\"~a\" está rodando GNU Guile ~a~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:647
- #, scheme-format
- msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
- msgstr "falha ao executar \"guix repl\" em \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:654
- #, scheme-format
- msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
- msgstr "Módulo (guix) não é utilizável na máquina remota \"~a\""
- #: guix/scripts/offload.scm:664
- #, scheme-format
- msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
- msgstr "Guix é usável em \"~a\" (teste retornou ~s)~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:667
- #, scheme-format
- msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
- msgstr "falha ao contatar o guix-daemon em \"~a\" (o teste retornou ~s)~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:687
- #, scheme-format
- msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
- msgstr "\"~a\" importou \"~a\" com sucesso~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:689
- #, scheme-format
- msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
- msgstr "\"~a\" não foi importado corretamente em \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:699
- #, scheme-format
- msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
- msgstr "\"~a\" foi importado com sucesso de \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:701
- #, scheme-format
- msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
- msgstr "falha ao importar \"~a\" de \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:716
- #, scheme-format
- msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
- msgstr "Testando ~a máquinas de compilação definidas em \"~a\"...~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:740
- #, scheme-format
- msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
- msgstr "obtendo estado de ~a máquinas de compilação definidas em \"~a\"...~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:748
- #, scheme-format
- msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
- msgstr "falha ao executar \"guix repl\" na máquina \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:759
- #, scheme-format
- msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
- msgstr "máquina \"~a\" está ~a segundos atrasada~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:824
- #, scheme-format
- msgid "invalid request line: ~s~%"
- msgstr "linha de requisição inválida: ~s~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:853
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
- "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
- "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
- msgstr ""
- "Uso: guix offload SISTEMA TEMPO-SILÊNCIO-MÁXIMO EXIBIR-TRACE-DE-COMPILAÇÃO? TEMPO-EXPIRAÇÃO-COMPILAÇÃO\n"
- "Processa requisições de descarregamento de compilação escritas na entrada padrão,\n"
- "possivelmente descarregando compilações para as máquinas listadas em \"~a\".~%"
- #: guix/scripts/offload.scm:858
- msgid ""
- "\n"
- "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Essa ferramenta é feita para ser usada internamente por \"guix-daemon\".\n"
- #: guix/scripts/offload.scm:862
- #, scheme-format
- msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
- msgstr "argumentos inválidos:~{~s ~}~%"
- #: guix/scripts/perform-download.scm:60
- #, scheme-format
- msgid "~a: missing URL~%"
- msgstr "~a: faltando URL~%"
- #: guix/scripts/perform-download.scm:68
- #, scheme-format
- msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
- msgstr "~a não é uma derivação com saída fixa~%"
- #: guix/scripts/perform-download.scm:97
- #, scheme-format
- msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
- msgstr "recusando executar com privilégios elevados (UID ~a)~%"
- #: guix/scripts/perform-download.scm:134
- #, scheme-format
- msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
- msgstr "derivação com saída fixa e nome de arquivo de saída esperados~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:76
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
- msgstr "~a: seleção inválida; esperava \"core\" ou \"non-core\"~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:144
- msgid ""
- "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
- "Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
- "\n"
- "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
- "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
- "specified with `--select'.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix refresh [OPÇÃO]... [PACOTE]...\n"
- "Atualiza definições de pacote para igualar à versão upstream mais recente.\n"
- "\n"
- "Quando PACOTE... é dado, atualiza apenas os pacotes especificados. Caso\n"
- "contrário atualiza todos os pacotes da distribuição, ou o subconjunto da\n"
- "mesma especificado com \"--select\".\n"
- #: guix/scripts/refresh.scm:152
- #, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- " -u, --update update source files in place"
- msgstr ""
- "\n"
- " -u, --update atualiza arquivos fonte diretamente"
- #: guix/scripts/refresh.scm:154
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
- " `core' or `non-core'"
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --select=SUBCONJUNTO seleciona todos os pacotes no SUBCONJUNTO,\n"
- " que pode ser \"core\" ou \"non-core\""
- #: guix/scripts/refresh.scm:157
- msgid ""
- "\n"
- " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -m, --manifest=ARQUIVO seleciona todos os pacotes do manifesto em ARQUIVO"
- #: guix/scripts/refresh.scm:159
- msgid ""
- "\n"
- " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
- " (e.g., 'gnu')"
- msgstr ""
- "\n"
- " -t, --type=ATUALIZADOR,... restringe a atualizações dos atualizadores especificados\n"
- " (ex.: \"gnu\")"
- #: guix/scripts/refresh.scm:162
- msgid ""
- "\n"
- " -L, --list-updaters list available updaters and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -L, --list-updaters lista atualizadores disponíveis e sai"
- #: guix/scripts/refresh.scm:164
- msgid ""
- "\n"
- " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
- " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
- msgstr ""
- "\n"
- " -l, --list-dependent lista pacotes dependentes no nível superior que teriam\n"
- " que ser recompilados como resultado de atualizar PACOTE..."
- #: guix/scripts/refresh.scm:167
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive verifica se o PACOTE e suas entradas têm atualizações"
- #: guix/scripts/refresh.scm:169
- msgid ""
- "\n"
- " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-transitive lista todos os pacotes dos quais o PACOTE depende"
- #: guix/scripts/refresh.scm:172
- msgid ""
- "\n"
- " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
- msgstr ""
- "\n"
- " --keyring=ARQUIVO usa ARQUIVO como o chaveiro de chaves OpenPGP upstream"
- #: guix/scripts/refresh.scm:174
- msgid ""
- "\n"
- " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
- msgstr ""
- "\n"
- " --key-server=MÁQUINA usa MÁQUINA como servidor de chaves OpenPGP"
- #: guix/scripts/refresh.scm:176
- msgid ""
- "\n"
- " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
- msgstr ""
- "\n"
- " --gpg=COMANDO usa COMANDO para executar o GnuPG 2.x"
- #: guix/scripts/refresh.scm:184
- msgid ""
- "\n"
- " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
- msgstr ""
- "\n"
- " -L, --load-path=DIR insere DIR no início do caminho de pesquisa do\n"
- " módulo do pacote"
- #: guix/scripts/refresh.scm:277
- #, scheme-format
- msgid "~a: no such updater~%"
- msgstr "~a: não existe esse atualizador~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:281
- #, scheme-format
- msgid "Available updaters:~%"
- msgstr "Atualizadores disponíveis:~%"
- #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
- #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
- #. covered by the given updater.
- #: guix/scripts/refresh.scm:293
- #, scheme-format
- msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
- msgstr " - ~a: ~a (~2,1f% cobertura)~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:302
- #, scheme-format
- msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
- msgstr "~2,1f% dos pacotes são cobertos por estes atualizadores.~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:308
- #, scheme-format
- msgid "no updater for ~a~%"
- msgstr "nenhum atualizador para ~a~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:328
- #, scheme-format
- msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
- msgstr "~a: atualizando da versão ~a para a versão ~a...~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:349
- #, scheme-format
- msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
- msgstr "~a: considere adicionar esta entrada: ~a~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:352
- #, scheme-format
- msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
- msgstr "~a: considere adicionar esta entrada nativa: ~a~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:355
- #, scheme-format
- msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
- msgstr "~a: considere adicionar esta entrada propagada: ~a~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:358
- #, scheme-format
- msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
- msgstr "~a: considere remover esta entrada: ~a~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:361
- #, scheme-format
- msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
- msgstr "~a: considere remover esta entrada nativa: ~a~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:364
- #, scheme-format
- msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
- msgstr "~a: considere remover esta entrada propagada: ~a~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:369
- #, scheme-format
- msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
- msgstr "~a: a versão ~a não pôde ser baixada e autenticada; não atualizando~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:386
- #, scheme-format
- msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
- msgstr "~a seria atualizado de ~a para ~a~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:392
- #, scheme-format
- msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
- msgstr "~a já é a versão mais recente de ~a~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:398
- #, scheme-format
- msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
- msgstr "~a é maior que a versão mais recente conhecida de ~a (~a)~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:409
- #, scheme-format
- msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
- msgstr "o atualizador \"~a\" falhou em determinar as versões disponíveis para ~a~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:448
- #, scheme-format
- msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
- msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
- msgstr[0] "Sem dependentes além de si próprio: ~{~a~}~%"
- msgstr[1] "Sem dependentes além de si próprios: ~{~a~^ ~}~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:455
- #, scheme-format
- msgid "A single dependent package: ~a~%"
- msgstr "Um único pacote dependente: ~a~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:459
- #, scheme-format
- msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
- msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
- msgstr[0] "Compilar o ~d pacote seguinte garantiria que ~d pacotes dependentes sejam recompilados: ~{~a~^ ~}~%"
- msgstr[1] "Compilar os ~d pacotes seguintes garantiria que ~d pacotes dependentes sejam recompilados: ~{~a~^ ~}~%"
- #: guix/scripts/refresh.scm:483
- #, scheme-format
- msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
- msgstr "~a depende dos ~d pacotes seguintes: ~{~a~^ ~}~%."
- #: guix/scripts/refresh.scm:487
- #, scheme-format
- msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
- msgstr "Os ~d pacotes seguintes são todos pacotes dependentes: ~{~a~^ ~}~%"
- #: guix/scripts/repl.scm:70
- msgid ""
- "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
- "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
- "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix repl [OPÇÕES...] [-- ARQUIVO ARGUMENTOS...]\n"
- "No ambiente de execução do Guix, executa ARQUIVO como um script Guile\n"
- "com os argumentos de linha de comando ARGUMENTOS. Se nenhum ARQUIVO\n"
- "for dado, inicia um REPL do Guile.\n"
- #: guix/scripts/repl.scm:73
- msgid ""
- "\n"
- " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -t, --type=TIPO inicia um REPL do TIPO dado"
- #: guix/scripts/repl.scm:75
- msgid ""
- "\n"
- " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
- msgstr ""
- "\n"
- " --listen=PONTO-DE-ENTRADA escuta em PONTO-DE-ENTRADA ao invés da entrada padrão"
- #: guix/scripts/repl.scm:77
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- " -q inhibit loading of ~/.guile"
- msgstr ""
- "\n"
- " -q inibe a carga de ~/.guile"
- #: guix/scripts/repl.scm:106
- #, scheme-format
- msgid "~A: invalid listen specification~%"
- msgstr "~A: especificação de escuta inválida~%"
- #: guix/scripts/repl.scm:117
- #, scheme-format
- msgid "~A: unsupported protocol family~%"
- msgstr "~A: família de protocolo não suportada~%"
- #: guix/scripts/repl.scm:125
- #, scheme-format
- msgid "accepted connection~%"
- msgstr "conexão aceita~%"
- #: guix/scripts/repl.scm:126
- #, scheme-format
- msgid "accepted connection from ~a~%"
- msgstr "conexão aceita de ~a~%"
- #: guix/scripts/repl.scm:137
- #, scheme-format
- msgid "connection closed~%"
- msgstr "conexão fechada~%"
- #: guix/scripts/repl.scm:210
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown type of REPL~%"
- msgstr "~a: tipo de REPL desconhecido~%"
- #: guix/scripts/shell.scm:48
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
- #| "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
- #| "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
- msgid ""
- "Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
- "Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
- "interactive shell in that environment.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix environment [OPÇÃO]... PACOTE... [-- COMANDO...]\n"
- "Constrói um ambiente que inclui as dependências do PACOTE e executa\n"
- "COMANDO ou um shell interativo nesse ambiente.\n"
- #: guix/scripts/shell.scm:54
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
- msgid ""
- "\n"
- " -D, --development include the development inputs of the next package"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --derivations retorna os caminhos de derivação dos pacotes dados"
- #: guix/scripts/shell.scm:56
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --file=FILE adicionar ao ambiente o pacote FILE avalia"
- #: guix/scripts/shell.scm:58
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " -q inhibit loading of ~/.guile"
- msgid ""
- "\n"
- " -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
- msgstr ""
- "\n"
- " -q inibe a carga de ~/.guile"
- #: guix/scripts/shell.scm:60
- msgid ""
- "\n"
- " --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/shell.scm:201
- #, scheme-format
- msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
- msgstr "nome de arquivo canônico: ~a~%"
- #: guix/scripts/shell.scm:266
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "unloading service '~a'...~%"
- msgid "loading environment from '~a'...~%"
- msgstr "descarregando serviço \"~a\"...~%"
- #: guix/scripts/shell.scm:272
- #, scheme-format
- msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/shell.scm:274
- #, scheme-format
- msgid ""
- "To allow automatic loading of\n"
- "@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
- "directory, like so:\n"
- "\n"
- "@example\n"
- "echo ~a >> ~a\n"
- "@end example\n"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/shell.scm:435
- msgid ""
- "Consider passing the @option{--check} option once\n"
- "to make sure your shell does not clobber environment variables."
- msgstr ""
- #: guix/scripts/style.scm:499
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~s: invalid G-expression input~%"
- msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
- msgstr "~s: entrada de expressão G inválida~%"
- #: guix/scripts/style.scm:517
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
- msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
- msgstr "o nome do módulo \"~a\" não corresponde a um nome de arquivo \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/style.scm:522
- #, scheme-format
- msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/style.scm:546
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~s: invalid G-expression input~%"
- msgid "~a: input expression is too short~%"
- msgstr "~s: entrada de expressão G inválida~%"
- #: guix/scripts/style.scm:638
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
- msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
- msgstr "~a: sem suporte ao tipo de caminho de pesquisa~%"
- #: guix/scripts/style.scm:650
- #, scheme-format
- msgid "would be edited~%"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/style.scm:721
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "failed to download description for package '~a'~%"
- msgid "no definition location for package ~a~%"
- msgstr "falha ao baixar descrição para o pacote \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/style.scm:767
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: unknown action~%"
- msgid "~a: unknown styling~%"
- msgstr "~a: ação desconhecida~%"
- #: guix/scripts/style.scm:774
- #, fuzzy, scheme-format
- #| msgid "~a: invalid symlink specification~%"
- msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
- msgstr "~a: especificação de link simbólico inválida~%"
- #: guix/scripts/style.scm:788
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
- #| "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
- msgid ""
- "Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
- "Update package definitions to the latest style.\n"
- msgstr ""
- "Uso: guix archive [OPÇÃO]... PACOTE...\n"
- "Exporta/importa um ou mais pacotes de/para o armazém.\n"
- #: guix/scripts/style.scm:790
- msgid ""
- "\n"
- " -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/style.scm:793
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "\n"
- #| " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
- msgid ""
- "\n"
- " -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
- msgstr ""
- "\n"
- " -n, --dry-run mostra o que seria feito sem fazê-lo"
- #: guix/scripts/style.scm:799
- msgid ""
- "\n"
- " --input-simplification=POLICY\n"
- " follow POLICY for package input simplification, one\n"
- " of 'silent', 'safe', or 'always'"
- msgstr ""
- #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
- #, scheme-format
- msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
- msgstr "abortando reconfiguração porque o commit ~a do canal \"~a\" não é descendente de ~a"
- #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
- #, scheme-format
- msgid "cannot determine provenance for current system~%"
- msgstr "não foi possível determinar a proveniência do sistema atual~%"
- #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
- #, scheme-format
- msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
- msgstr "não foi possível determinar a proveniência de ~a~%"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
- msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
- msgstr "guix-daemon -- realiza compilação de derivações e acessos ao armazém"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
- msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
- msgstr "Este programa é um daemon feito para executar em segundo plano. Ele atende a requisições enviadas por um soquete. Ele acessa o armazém e compila derivações em nome de seus clientes."
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
- msgid "SYSTEM"
- msgstr "SISTEMA"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
- msgid "assume SYSTEM as the current system type"
- msgstr "presume SISTEMA como o tipo de sistema atual"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
- msgid "N"
- msgstr "N"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
- msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
- msgstr "usa N núcleos de CPU para compilar cada derivação; 0 significa todos disponíveis"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
- msgid "allow at most N build jobs"
- msgstr "permite no máximo N trabalhos de compilação"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
- msgid "SECONDS"
- msgstr "SEGUNDOS"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
- msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
- msgstr "marca compilações como falha após SEGUNDOS de atividade"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
- msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
- msgstr "marca compilações como falha após SEGUNDOS de silêncio"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
- msgid "disable chroot builds"
- msgstr "desabilita compilações em chroot"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
- msgid "DIR"
- msgstr "DIR"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
- msgid "add DIR to the build chroot"
- msgstr "adiciona DIR ao chroot de compilação"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
- msgid "GROUP"
- msgstr "GRUPO"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
- msgid "perform builds as a user of GROUP"
- msgstr "realiza compilações como um usuário de GRUPO"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
- msgid "do not use substitutes"
- msgstr "não usa substitutos"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
- msgid "URLS"
- msgstr "URLS"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
- msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
- msgstr "usa URLS como lista padrão de fornecedores de substituto"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
- msgid "do not attempt to offload builds"
- msgstr "não tenta descarregar compilações"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
- msgid "cache build failures"
- msgstr "armazena em cache as falhas de compilação"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
- msgid "build each derivation N times in a row"
- msgstr "compila cada derivação N vezes de uma vez"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
- msgid "do not keep build logs"
- msgstr "não mantém logs de compilação"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
- msgid "disable compression of the build logs"
- msgstr "desabilita compressão de logs de compilação"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
- msgid "use the specified compression type for build logs"
- msgstr "usa o tipo de compressão especificado para logs de compilação"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
- msgid "use substitute servers discovered on the local network"
- msgstr "usa servidores de substituição descobertos na rede local"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
- msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
- msgstr "desabilita \"deduplicação\" automática de arquivo no armazém"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
- msgid "impersonate Linux 2.6"
- msgstr "personifica Linux 2.6"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
- msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
- msgstr "diz se o GC deve manter as saídas das derivações vivas"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
- msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
- msgstr "diz se o GC deve manter as derivações correspondentes às saídas vivas"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
- msgid "SOCKET"
- msgstr "SOQUETE"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
- msgid "listen for connections on SOCKET"
- msgstr "ouve conexões no SOQUETE"
- #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
- msgid "produce debugging output"
- msgstr "produz saída de depuração"
- #~ msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #~ msgstr "~:[~,1h MB seria baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #~ msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #~ msgstr "~:[~,1h MB será baixado:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #, fuzzy
- #~| msgid "deploying to ~a...~%"
- #~ msgid "Creating ~a..."
- #~ msgstr "implantando em ~a...~%"
- #, fuzzy
- #~| msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
- #~ msgid "couldn't find meta-data for R package"
- #~ msgstr "falha ao baixar metadados para o pacote \"~a\"~%"
- #~ msgid "Please select a disk."
- #~ msgstr "Por favor, selecione um disco."
- #, fuzzy
- #~| msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
- #~ msgid ""
- #~ "Failed to import package ~s.\n"
- #~ "reason: ~s.~%"
- #~ msgstr "falha ao importar \"~a\" de \"~a\"~%"
- #, fuzzy
- #~| msgid "the DAG of services"
- #~ msgid "Other services"
- #~ msgstr "o DAG de serviços"
- #~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
- #~ msgstr "Pacote não encontrado no repositório opam: ~a~%"
- #, fuzzy
- #~| msgid ""
- #~| "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
- #~| "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: guix import nix NIXPKGS ATTRIBUTE\n"
- #~ "Import and convert the Nix expression ATTRIBUTE of NIXPKGS.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Uso: guix import cran NOME-PACOTE\n"
- #~ "Importa e converte o pacote CRAN para NOME-PACOTE.\n"
- #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
- #~ msgstr " vm-image compila uma imagem de máquina virtual independente\n"
- #~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
- #~ msgstr " disk-image compila uma imagem de disco, adequada para pendrive USB\n"
- #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
- #~ msgstr "falha ao registrar \"~a\" sob \"~a\"~%"
- #~ msgid "long Git object ID is required"
- #~ msgstr "Um ID longo de objeto Git é necessário"
- #~ msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
- #~ msgstr "Suporte a submódulos está faltando; por favor, atualize Guile-Git.~%"
- #~ msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
- #~ msgstr "não foi possível localizar a chave pública da chave privada \"~a\"~%"
- #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
- #~ msgstr "erro: assinatura inválida: ~a~%"
- #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
- #~ msgstr "erro: chave pública não autorizada: ~a~%"
- #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
- #~ msgstr "erro: dados de assinatura corrompidos: ~a~%"
- #~ msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
- #~ msgstr "~a: erro: dispositivo \"~a\" não localizado: ~a~%"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ " --file-system-type=TYPE\n"
- #~ " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
- #~ " (one of 'ext4', 'iso9660')"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ " --file-system-type=TIPO\n"
- #~ " para \"disk-image\", produz um sistema de arquivos\n"
- #~ " raiz do TIPO (um entre \"ext4\", \"iso9660\")"
- #~ msgid "Run @code{~a ... | less} to view all the results."
- #~ msgstr "Execute @code{~a ... | less} para ver todos os resultados."
- #~ msgid "Retry system install"
- #~ msgstr "Tentar novamente a instalação do sistema"
- #~ msgid "~a package in profile~%"
- #~ msgid_plural "~a packages in profile~%"
- #~ msgstr[0] "~a pacote no perfil~%"
- #~ msgstr[1] "~a pacotes no perfil~%"
- #~ msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
- #~ msgstr "falha ao obter lista de serviços do shepherd~%"
- #~ msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
- #~ msgstr "~a não localizado: \"guix pull\" nunca foi executado~%"
- #~ msgid "Hide"
- #~ msgstr "Ocultar"
- #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
- #~ msgstr "As seguintes definições de variável de ambiente podem ser necessárias:~%"
- #~ msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
- #~ msgstr "instalaria novo manifesto a partir de \"~a\" com entradas ~d~%"
- #~ msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
- #~ msgstr "instalando novo manifesto a partir de \"~a\" com entradas ~d~%"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ " --verbose produce verbose output"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ " --verbose produz uma saída mais detalhada"
- #~ msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
- #~ msgstr "ao obter \"~a\": ~a (~s)~%"
- #~ msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
- #~ msgstr "ignorando servidor substituto em \"~s\"~%"
- #~ msgid "hash mismatch for '~a'~%"
- #~ msgstr "hash incompatível para \"~a\"~%"
- #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
- #~ msgstr "a assinatura em \"~a\" está corrompida~%"
- #~ msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
- #~ msgstr "\"~a\" usa um armazenamento diferente \"~a\"; ignorando-o~%"
- #~ msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
- #~ msgstr "carregando novos serviços:~{ ~a~}...~%"
- #~ msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
- #~ msgstr "suporte a zlib está faltando; compressão desabilitada~%"
- #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
- #~ msgstr "(pode ser porque a chave pública não está no seu chaveiro)~%"
- #~ msgid "do not use the 'build hook'"
- #~ msgstr "não usa o \"hook de compilação\""
- #~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
- #~ msgstr "Tente \"info '(guix) Invoking guix package'\" para mais informações.~%"
- #~ msgid ""
- #~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
- #~ "Install it by running:\n"
- #~ "\n"
- #~ " guix package -i ~a\n"
- #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
- #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
- #~ "\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Guile-Git está faltando, mas agora é necessário por \"guix pull\".\n"
- #~ "Instale-o executando:\n"
- #~ "\n"
- #~ " guix package -i ~a\n"
- #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
- #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
- #~ "\n"
- #~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
- #~ msgstr "não foi possível forçar o uso de certificados Let's Encrypt~%"
- #~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
- #~ msgstr "por favor, atualize o Guile-Git~%"
- #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
- #~ msgstr "localização fonte de pacote \"~a\" é desconhecida~%"
- #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
- #~ msgstr "falha ao instalar localidade: ~a~%"
- #~ msgid "Guix already up to date\n"
- #~ msgstr "Guix já está atualizado\n"
- #~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
- #~ msgstr "falha ao atualizar Guix; verifique o log de compilação~%"
- #~ msgid "Try adding @code{(use-modules ~a)}."
- #~ msgstr "Tente adicionar @code{(use-modules ~a)}."
- #~ msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
- #~ msgstr "sintaxe NOME-VERSÃO obsoleta; em vez disso, use NOME@VERSÃO~%"
- #~ msgid "/"
- #~ msgstr "/"
- #~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
- #~ msgstr "opção não reconhecida: ~a~%"
- #~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
- #~ msgstr "tarball não produziu um diretório fonte"
- #~ msgid "failed to unpack source code"
- #~ msgstr "falha ao desempacotar o código fonte"
- #~ msgid "~A: unexpected argument~%"
- #~ msgstr "~A: argumento inesperado~%"
- #~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
- #~ msgstr "falha ao baixar fonte atualizada; saindo\n"
- #~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
- #~ msgstr "o substituto em \"~a\" carece de uma assinatura~%"
- #~ msgid "Found valid signature for ~a~%"
- #~ msgstr "Localizada assinatura válida para ~a~%"
- #~ msgid "From ~a~%"
- #~ msgstr "De ~a~%"
- #~ msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
- #~ msgstr "Baixando ~a~:[~*~; (~a instalado)~]...~%"
- #~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
- #~ msgstr "falha ao instalar GRUB no dispositivo \"~a\"~%"
- #~ msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
- #~ msgstr "presumindo haver nenhuma vulnerabilidade CVE~%"
- #~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
- #~ msgstr "falha ao procurar o servidor do NIST: ~a~%"
- #~ msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
- #~ msgstr "~a: nenhum substituto em \"~a\"'~%"
- #~ msgid "gz"
- #~ msgstr "gz"
- #~ msgid "download failed"
- #~ msgstr "download falhou"
- #~ msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
- #~ msgstr "erro: %s: número inválido de vezes\n"
- #~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
- #~ msgstr "erro: versão do libgcrypt não confere\n"
- #~ msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
- #~ msgstr "aviso: daemon está sendo executado como root, então o uso de \"--build-users-group\" é fortemente recomendado\n"
- #~ msgid "unsupported argument for reference graph"
- #~ msgstr "sem suporte ao argumento para gráfico de referência"
- #~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
- #~ msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"
- #~ msgid "Yeah..."
- #~ msgstr "Sim..."
- #~ msgid "Print lines matching a pattern"
- #~ msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"
- #~ msgid ""
- #~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
- #~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
- #~ "lines."
- #~ msgstr ""
- #~ "O comando grep pesquisa por um ou mais arquivos de entrada para linhas\n"
- #~ "contendo uma correspondência a um padrão especificado. Por padrão, grep\n"
- #~ "exibe as linhas correspondentes."
- #~ msgid "Stream editor"
- #~ msgstr "Editor de fluxo"
- #~ msgid ""
- #~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
- #~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
- #~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n"
- #~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n"
- #~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
- #~ msgstr ""
- #~ "Sed (editor de fluxo) não é exatamente um editor de texto ou um processador\n"
- #~ "de texto de verdade. Em vez disso, ele é usado para filtrar textos, isto é,\n"
- #~ "ele pega uma entrada de texto e realiza alguma operação (ou conjunto de\n"
- #~ "operações) nela e retorna o texto modificado. Sed é normalmente usado para\n"
- #~ "extrair parte de um arquivo usando um padrão de correspondência ou\n"
- #~ "substituindo múltiplas ocorrências de um texto dentro de um arquivo."
- #~ msgid "Managing tar archives"
- #~ msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"
- #~ msgid ""
- #~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
- #~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
- #~ "previously created archives to extract files, to store additional files, or\n"
- #~ "to update or list files which were already stored.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n"
- #~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n"
- #~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n"
- #~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices or\n"
- #~ "files (as archives)."
- #~ msgstr ""
- #~ "O programa Tar provê a habilidade de criar arquivos-tar, assim como\n"
- #~ "vários outros tipos de manipulação. Por exemplo, você pode usar Tar em\n"
- #~ "pacotes criados anteriormente para extrair arquivos, para armazenar arquivos\n"
- #~ "adicionais ou para atualizar uma lista de arquivos que já estão armazenados.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Inicialmente, arquivos-tar eram usados para armazenar arquivos\n"
- #~ "convenientemente em fitas magnéticas. O nome \"Tar\" vem deste uso; ele\n"
- #~ "significa \"tape archiver\", em inglês. Apesar do nome do utilitário, Tar\n"
- #~ "pode direcionar sua saída para dispositivos disponíveis, arquivos ou outros\n"
- #~ "programas (usando redirecionamentos), el pode até mesmo acessar dispositivos\n"
- #~ "remotos ou arquivos (como arquivos-tar)."
- #~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
- #~ msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
- #~ "the diff program and applies those differences to one or more original files,\n"
- #~ "producing patched versions."
- #~ msgstr ""
- #~ "GNU Patch leva um arquivo patch contendo uma lista de diferenças produzida\n"
- #~ "pelo programa diff e aplica aquelas diferenças em um ou mais arquivos\n"
- #~ "originais, produzindo versões com patch."
- #~ msgid "Comparing and merging files"
- #~ msgstr "Comparando e mesclando arquivos"
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
- #~ "differences between files.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n"
- #~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started out\n"
- #~ "as identical copies but were changed by different people.\n"
- #~ "\n"
- #~ "You can use the diff command to show differences between two files, or each\n"
- #~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between files\n"
- #~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
- #~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n"
- #~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
- #~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are different.\n"
- #~ "\n"
- #~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n"
- #~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n"
- #~ "two files, side by side.\n"
- #~ "\n"
- #~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When two\n"
- #~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n"
- #~ "the differences between the original and the two changed versions, and can\n"
- #~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
- #~ "warnings about conflicts.\n"
- #~ "\n"
- #~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively."
- #~ msgstr ""
- #~ "GNU Diffutils é um pacote com vários programas relacionados a localizar\n"
- #~ "diferenças entre arquivos.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Usuários de computador normalmente encontram ocasiões em que se perguntam em\n"
- #~ "que se diferem dois arquivos. Talvez um arquivo seja mais novo que o outro.\n"
- #~ "Ou talvez os dois arquivos começaram como cópias idênticas, mas foram\n"
- #~ "alterados por diferentes pessoas.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Você pode usar o comando diff para mostrar as diferenças entre dos arquivos\n"
- #~ "ou cada arquivo correspondente em dois diretórios. O diff retorna as\n"
- #~ "diferenças entre arquivos linha por linha em quaisquer dos vários formatos,\n"
- #~ "selecionáveis por opções de linha de comando. Este conjunto de diferenças é\n"
- #~ "normalmente chamado de \"diff\" ou \"patch\". Para arquivos que são idênticos,\n"
- #~ "diff normalmente produz nenhuma saída; para arquivos binários (não texto),\n"
- #~ "diff normalmente relata apenas que eles são diferentes.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Você pode usar o comando cmp para mostrar os deslocamentos e números de\n"
- #~ "linhas nas quais dois arquivos divergem. cmp também pode mostrar todos os\n"
- #~ "caracteres que diferem entre os dois arquivos, lado a lado.\n"
- #~ "\n"
- #~ "você pode usar o comando diff3 para mostrar diferenças entre três arquivos.\n"
- #~ "Quando duas pessoas tiverem feito alterações em um arquivo original em comum,\n"
- #~ "diff3 pode relatar as diferenças entre o original e as duas verões alteradas\n"
- #~ "e pode produzir um arquivo mesclado que contém as alterações do arquivo de\n"
- #~ "ambas pessoas com aviso sobre conflitos.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Você pode usar o comando sdiff para mesclar dois arquivos interativamente."
- #~ msgid "Operating on files matching given criteria"
- #~ msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"
- #~ msgid ""
- #~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
- #~ "the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n"
- #~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and file\n"
- #~ "locating capabilities to other commands.\n"
- #~ "\n"
- #~ "The tools supplied with this package are:\n"
- #~ "\n"
- #~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n"
- #~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n"
- #~ " * updatedb - update a file name database;\n"
- #~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "O GNU Find Utilities são os utilitários básicos para pesquisa em diretórios\n"
- #~ "da sistema operacional GNU. Esses programas são tipicamente usados em conjunto\n"
- #~ "com outros programas para fornecer capacidades de localização de arquivos e\n"
- #~ "pesquisa em diretórios poderosa e modular para outros comandos.\n"
- #~ "\n"
- #~ "As ferramentas fornecidas com este pacote são:\n"
- #~ "\n"
- #~ " * find - pesquisa por arquivos em uma hierarquia de pacotes;\n"
- #~ " * locate - lista arquivos em banco de dados que correspondem a um padrão;\n"
- #~ " * updatedb - atualiza um banco de dados de nomes de arquivos;\n"
- #~ " * xargs - compila e executa linhas de comando de uma entrada padrão.\n"
- #~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
- #~ msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"
- #~ msgid ""
- #~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
- #~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n"
- #~ "are expected to exist on every operating system."
- #~ msgstr ""
- #~ "Os GNU Core Utilities são os utilitários básicos para manipulação de texto,\n"
- #~ "shell e arquivo no sistema operacional GNU. Eles são os utilitários centrais\n"
- #~ "que se espera existir em todo sistema operacional."
- #~ msgid "Remake files automatically"
- #~ msgstr "Refaz arquivos automaticamente"
- #~ msgid ""
- #~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
- #~ "non-source files of a program from the program's source files.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n"
- #~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it from\n"
- #~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for it, so\n"
- #~ "that it is possible to use Make to build and install the program."
- #~ msgstr ""
- #~ "Make é uma ferramenta que controla a criação de executáveis e outros arquivo\n"
- #~ "não-fontes de um programa a partir dos arquivos fontes do programa.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Make obtém seu conhecimento de como compilar seu programa de um arquivo\n"
- #~ "chamado de makefile, que lista cada um dos arquivos não-fonte e como\n"
- #~ "computá-lo de outros arquivos. Quando você escreve um programa, você\n"
- #~ "deveria escrever um makefile para ele, de forma que seja possível usar\n"
- #~ "Make para compilar e instalar o programa."
- #~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
- #~ msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"
- #~ msgid ""
- #~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
- #~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n"
- #~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
- #~ msgstr ""
- #~ "O GNU Binutils são uma coleção de ferramentas de binários. Os principais são\n"
- #~ "\"ld\" (o GNU linker) e \"as\" (o GNU assembler). Eles também incluem a\n"
- #~ "biblioteca BFD (Binary File Descriptor), \"gprof\", \"nm\", \"strip\", etc."
- #~ msgid "The GNU C Library"
- #~ msgstr "A GNU C Library"
- #~ msgid ""
- #~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
- #~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
- #~ "printf, exit...\n"
- #~ "\n"
- #~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
- #~ "with the Linux kernel."
- #~ msgstr ""
- #~ "Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n"
- #~ "biblioteca que define as \"chamadas de sistema\" e outras funcionalidades\n"
- #~ " básicas como open, malloc, printf, exit ...\n"
- #~ "\n"
- #~ "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
- #~ "maioria dos sistemas com kernel Linux."
- #~ msgid "Database of current and historical time zones"
- #~ msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"
- #~ msgid ""
- #~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
- #~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
- #~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
- #~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
- #~ "and daylight-saving rules."
- #~ msgstr ""
- #~ "O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n"
- #~ "contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais de\n"
- #~ "muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado periodicamente\n"
- #~ "para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de fusos\n"
- #~ "horários, posição do UTC e regras de horário de verão."
- #~ msgid "The linker wrapper"
- #~ msgstr "A interface do linker"
- # Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
- #~ msgid ""
- #~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
- #~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
- #~ "store."
- #~ msgstr ""
- #~ "o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n"
- #~ "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
- #~ "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."
- #~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
- #~ msgstr "Implementação de Scheme com intenção especialmente para extensões"
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
- #~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
- #~ "extensible. It supports many SRFIs."
- #~ msgstr ""
- #~ "GNU Guile 1.8 é um interpretador para a linguagem de programação Scheme,\n"
- #~ " empacotada como uma biblioteca que pode ser embarcada em programas para\n"
- #~ "fazê-los extensíveis. Ele provê suporte a muitos SRFIs."
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
- #~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
- #~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n"
- #~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
- #~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n"
- #~ "call interface, and powerful string processing."
- #~ msgstr ""
- #~ "GNU Guile é uma implementação da linguagem de programação Scheme, com suporte\n"
- #~ "a muitos SRFIs, empacotados para uso em uma ampla variedade de ambientes. Além\n"
- #~ "da implementação de R5S5 Scheme e uma grande sub-coleção de R6RS, Guile inclui\n"
- #~ "um sistema de módulos, acesso completo a chamadas de sistemas POSIX, suporte a\n"
- #~ "rede, múltiplas threads, link dinâmico, uma interface para chamada de função\n"
- #~ "externa e processamento de string poderoso."
- #~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
- #~ msgstr "Infraestrutura para compilação de leitores para GNU Guile"
- #~ msgid ""
- #~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
- #~ "\n"
- #~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
- #~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
- #~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
- #~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
- #~ "document syntax.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
- #~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
- #~ "many readers as needed)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU Guile.\n"
- #~ "\n"
- #~ "A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o procedimento\n"
- #~ "de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n"
- #~ "sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores de\n"
- #~ "token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para implementar\n"
- #~ "sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n"
- #~ "\n"
- #~ "A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common Lisps,\n"
- #~ "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n"
- #~ "quantos leitores quiser)."
- #~ msgid "Guile bindings to ncurses"
- #~ msgstr "Bindings de Guile para ncurses"
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
- #~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user interface\n"
- #~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n"
- #~ "menu."
- #~ msgstr ""
- #~ "GNU Guile-Ncurses é uma biblioteca para o interpretador Guile Scheme que\n"
- #~ "fornece funções para criação de interfaces de texto de usuário (TUI). A\n"
- #~ "funcionalidade da é compilada nas bibliotecas do ncurses: curses, form, panel\n"
- #~ "e menu."
- #~ msgid "Run jobs at scheduled times"
- #~ msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"
- # Mantive scheme por ser uma referência ao Guile Scheme. -- Rafael
- #~ msgid ""
- #~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
- #~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration files\n"
- #~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n"
- #~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by Dale\n"
- #~ "Mellor."
- #~ msgstr ""
- #~ "O pacote GNU mcron (Mellor's cron) é uma substituição 100% compatível do Vixie\n"
- #~ "cron. É escrito em apenas Guile e permite que arquivos de configuração sejam\n"
- #~ "escrito em scheme (assim como o formato original do Vixie) para uma\n"
- #~ "flexibilidade infinita em especificar quando os trabalhos deveriam ser\n"
- #~ "executados. Mcron foi escrito por Dale Mellor."
- #~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
- #~ msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"
- #~ msgid ""
- #~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
- #~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
- #~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
- #~ "for Guile\"."
- #~ msgstr "guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus módulos genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo limitado, objetivo para Guile\"."
- #~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
- #~ msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX"
- #~ msgid ""
- #~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
- #~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
- #~ "output file.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
- #~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
- #~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
- #~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
- #~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
- #~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
- #~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
- #~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
- #~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
- #~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
- #~ "beginning."
- #~ msgstr ""
- #~ "O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto nível de\n"
- #~ "documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em texto\n"
- #~ "simples ou em PostScript.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Lout oferece uma faixa sem precedente de recursos avançados, incluindo uma\n"
- #~ "ótima quebra de parágrafo e página, hifenização automática, inclusão e\n"
- #~ "criação de arquivo EPS de PostScript, formatação de equação, tabelas,\n"
- #~ "diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n"
- #~ "bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência cruzada\n"
- #~ "automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n"
- #~ "maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e muito\n"
- #~ "mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido facilmente com\n"
- #~ "definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX porque\n"
- #~ "Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado de\n"
- #~ "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."
- #~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
- #~ msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados"
- #~ msgid ""
- #~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
- #~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence of\n"
- #~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
- #~ msgstr ""
- #~ "GNU recutils é uma coleção de ferramentas e bibliotecas para acessar bancos\n"
- #~ "de dados em textos, legíveis por ser humano, chamados recfiles. Os dados\n"
- #~ "são armazenados como uma sequência de registros, cada registro contendo um\n"
- #~ "número arbitrário de campos nomeados."
- #~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
- #~ msgstr "perfil \"~a\" não existe~%"
- #~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
- #~ msgstr "nada a ser feito: já está no perfil vazio~%"
- #~ msgid "failed to build the empty profile~%"
- #~ msgstr "falha ao compilar o perfil vazio~%"
- #~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
- #~ msgstr "(Por favor, considere atualizar o Guile para obter o relatório adequado do progresso.)~%"
- #~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
- #~ msgstr "usando Guile ~a, o qual não oferece suporte codificação ~s~%"
- #~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
- #~ msgstr "download falhou; use um Guile mais novo~%"
|