123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186 |
- #################### Lines from Buildings ####################
- Wall of fire = Mauer aus Feuer
- Self-help group = Selbsthilfegruppe
- Archive = Archiv
- Spy Training Center = Spionausbildungslager
- City Hall = Rathaus
- City Hall Extension = Rathausanbau
- Decentralized network = Dezentrales Netzwerk
- The decentralized network represents an alternative to the conventional communication paths of the logicians. It has the version number 42. = Das dezentrale Netzwerk stellt eine Alternative zu den herkömmlichen Kommunikationswegen der Logiker dar. Es hat die Versionsnummer 42.
- Community Food Center = Gemeinschaftsessensausgabe
- Private military company = Privates Militärunternehmen
- Intelligence service = Nachrichtendienst
- #################### Lines from Nations ####################
- The logician = Die Logiker
- You have broken our logic. You will pay for this! = Du hast unsere Logik durchbrochen. Dafür wirst du büßen!
- You dare to scratch the logic? = Du wagst es, unsere Logik zu hinterfragen?
- How could our logic be defeated? Logic is supposed to be invincible! = Wie konnte unsere Logik besieht werden? Die Logik sollte doch unbesiegbar sein!
- Will you stand up to our logic? = Wirst du unserer Logik standhalten?
- How about a trade? = Wie wäre es mit einem Handel?
- Logic Hub = Logik Hub
- De Morgan = De Morgan
- Zripsas = Zripsas
- Ciwood = Ciwood
- Ront = Ront
- Krunlas = Krunlas
- Eimcester = Eimcester
- Kuville = Kuville
- Plikta = Plikta
- Clerphis = Clerphis
- Akhila = Akhila
- Fiktin = Fiktin
- Phoburn = Phoburn
- Zhepbury = Zhepbury
- Onoln = Onoln
- Ardross = Ardross
- Fregow = Fregow
- Zleakstead = Zleakstead
- Klison = Klison
- Zlaifmery = Zlaifmery
- Inridge = Inridge
- Ekasea = Ekasea
- Drurg = Drurg
- Phixsas = Phixsas
- Juxginia = Juxginia
- Logicians = Logiker
- [amount]% combat bonus for units fighting in [tileFilter] = [amount]% Kampfbonus für Einheiten, welche in [tileFilter] kämpfen
- Defense bonus for units fighting in [tileFilter] = Verteidigungsbonus, wenn im [tileFilter] gekämpft wird.
- Defense bonus = Verteidigungsbonus
- Firefly = Glühwürmchen
- Enables [constructionFilter] units to enter coastal tiles = Erlaubt [constructionFilter] Einheiten Küstenfelder zu betreten
- Yumi = Yumi
- Xue = Xue
- #################### Lines from TileResources ####################
- Foobar = Foobar
- Foobar is a magical element that gives the mayors their strength. Without it, they cannot exist. = Foobar ist ein magisches Element, das dem Bürgermeister und der Bürgermeisterin ihre Kraft verleiht. Ohne es können sie nicht existieren.
- #################### Lines from UnitPromotions ####################
- Mayor = Bürgermeister
- Emergency = Notfall
- Orientation I = Orientierung I
- Orientation II = Orientierung II
- Travel experience = Reiseerfahrung
- Retreat I = Rückzug I
- Retreat II = Rückzug II
- Retreat III = Rückzug III
- First aid = Erste Hilfe
- Paratrooper training I = Fallschirmjägerausbildung I
- Paratrooper training II = Fallschirmjägerausbildung II
- Paratrooper training III = Fallschirmjägerausbildung III
- Defense Tactics I = Verteidigungstaktik I
- Defense Tactics II = Verteidigungstaktik II
- Missile Defense Tactics = Raketenabwehr Taktik
- #################### Lines from UnitTypes ####################
- #################### Lines from Units ####################
- Scapy = Scapy
- Scapy is very good at analyzing and manipulating others. It can penetrate the inner thoughts and thus spread a certain will. = Scapy ist sehr gut darin, andere zu analysieren und zu manipulieren. Er kann in die inneren Gedanken eindringen und so einen bestimmten Willen verbreiten.
- Camelia = Camelia
- Wilber = Wilber
- Kernel = Kernel
- New Mayor Bob = Neuer Bürgermeister Bob
- Little Mayor Bob = Kleiner Bürgermeister Bob
- Naive Mayor Bob = Naiver Bürgermeister Bob
- Clever Mayor Bob = Cleverer Bürgermeister Bob
- Experienced Mayor Bob = Erfahrener Bürgermeister Bob
- Smart Mayor Bob = Pfiffiger Bürgermeister Bob
- Wise Mayor Bob = Weiser Bürgermeister Bob
- Mayor Bob = Bürgermeister Bob
- New Mayor Alice = Neue Bürgermeisterin Alice
- Little Mayor Alice = Kleine Bürgermeisterin Alice
- Naive Mayor Alice = Naive Bürgermeisterin Alice
- Clever Mayor Alice = Clevere Bürgermeisterin Alice
- Experienced Mayor Alice = Erfahrene Bürgermeisterin Alice
- Smart Mayor Alice = Pfiffige Bürgermeisterin Alice
- Wise Mayor Alice = Weise Bürgermeisterin Alice
- Mayor Alice = Bürgermeisterin Alice
- Gnu = Gnu
- Slonik = Slonik
- Mastodon = Mastodon
- Dino = Dino
- Angry Dino = Wütender Dino
- Experimental being = Experimentalwesen
- Duke = Duke
- Ferris = Ferris
- Dolphin = Delphin
- Sakila = Sakila
- Gooey = Gooey
- U-Boot = U-Boot
- Nuclear U-Boot = Atom-U-Boot
- Moby = Moby
- Improved Moby = Verbesserter Moby
|