pl.po 371 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313
  1. # translation of pl.po to Polish
  2. # Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003, 2005, 2006, 2007.
  3. # Pawel Pekala <c0rn@o2.pl>, 2007.
  4. # Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>, 2009.
  5. # Polish translation of Sylpheed-claws
  6. # Copyright (C) 2000,2003, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
  7. # Translators:
  8. # Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
  9. # Witold Wladyslaw Wojciech Wilk <maniack@zawilcow.tyc.katowice.supermedia.pl>
  10. # Pawe³ Pêkala <c0rn@gazeta.pl>
  11. # Quar <Quar@sylpheed-claws.net> 2006
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: pl\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  16. "POT-Creation-Date: 2009-09-27 22:49+0200\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:04+0200\n"
  18. "Last-Translator: Franciszek Janowski <nobange@poczta.onet.pl>\n"
  19. "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
  24. "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  25. "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
  26. #: src/account.c:382
  27. msgid ""
  28. "Some composing windows are open.\n"
  29. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  30. msgstr ""
  31. "Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
  32. "Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami ustawieñ konta."
  33. #: src/account.c:429
  34. msgid "Can't create folder."
  35. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
  36. #: src/account.c:700
  37. msgid "Edit accounts"
  38. msgstr "Edycja kont"
  39. #: src/account.c:721
  40. msgid ""
  41. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  42. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  43. "indicates the default account."
  44. msgstr ""
  45. "U¿ycie 'Pobierz pocztê' odbierze wiadomo¶ci z Twoich kont w podanej "
  46. "kolejno¶ci, pole wyboru w kolumnie 'P' decyduje, które konta zostan± "
  47. "uwzglêdnione."
  48. #: src/account.c:792
  49. msgid " _Set as default account "
  50. msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto "
  51. #: src/account.c:887
  52. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  53. msgstr "Konta zawieraj±ce zdalne katalogi nie mog± byæ skopiowane"
  54. #: src/account.c:894
  55. #, c-format
  56. msgid "Copy of %s"
  57. msgstr "Kopia %s"
  58. #: src/account.c:1053
  59. #, c-format
  60. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  61. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ konto '%s'?"
  62. #: src/account.c:1055
  63. msgid "(Untitled)"
  64. msgstr "(Bez tytu³u)"
  65. #: src/account.c:1056
  66. msgid "Delete account"
  67. msgstr "Usuñ konto"
  68. #: src/account.c:1527
  69. msgid "Accounts List Get Column Name|G"
  70. msgstr "P"
  71. #: src/account.c:1533
  72. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  73. msgstr "'Pobierz z wszystkich kont' odbierze pocztê z zaznaczonych kont"
  74. #: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
  75. #: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6602 src/compose.c:6911
  76. #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
  77. #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
  78. #: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
  79. #: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
  80. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
  81. #: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
  82. msgid "Name"
  83. msgstr "Nazwa"
  84. #: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3822
  85. msgid "Protocol"
  86. msgstr "Protokó³"
  87. #: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
  88. msgid "Server"
  89. msgstr "Serwer"
  90. #: src/action.c:379
  91. #, c-format
  92. msgid "Could not get message file %d"
  93. msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
  94. #: src/action.c:410
  95. msgid "Could not get message part."
  96. msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci."
  97. #: src/action.c:427
  98. #, c-format
  99. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  100. msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
  101. #: src/action.c:592
  102. #, c-format
  103. msgid ""
  104. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  105. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  106. msgstr ""
  107. "Wybrana akcja nie mo¿e byæ u¿yta w oknie kompozycji\n"
  108. "poniewa¿ zawiera %%f, %%F, %%as lub %%p."
  109. #: src/action.c:704
  110. msgid "There is no filtering action set"
  111. msgstr "Nie przypisano ¿adnych akcji do tego filtra"
  112. #: src/action.c:706
  113. #, c-format
  114. msgid ""
  115. "Invalid filtering action(s):\n"
  116. "%s"
  117. msgstr ""
  118. "Niepoprawne akcje filtrowania:\n"
  119. "%s"
  120. #: src/action.c:929
  121. #, c-format
  122. msgid ""
  123. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  124. "%s"
  125. msgstr ""
  126. "Polecenie nie mo¿e zostaæ wykonane. Utworzenie potoku\n"
  127. "nie powiod³o siê.\n"
  128. "%s"
  129. #: src/action.c:1024
  130. #, c-format
  131. msgid ""
  132. "Could not fork to execute the following command:\n"
  133. "%s\n"
  134. "%s"
  135. msgstr ""
  136. "Nie mo¿na utworzyæ procesu potomnego dla nastêpuj±cego polecenia:\n"
  137. "%s\n"
  138. "%s"
  139. #: src/action.c:1244 src/action.c:1400
  140. msgid "Completed"
  141. msgstr "Ukoñczono"
  142. #: src/action.c:1280
  143. #, c-format
  144. msgid "--- Running: %s\n"
  145. msgstr "--- Uruchamianie: %s\n"
  146. #: src/action.c:1284
  147. #, c-format
  148. msgid "--- Ended: %s\n"
  149. msgstr "--- Zakoñczono: %s\n"
  150. #: src/action.c:1317
  151. msgid "Action's input/output"
  152. msgstr "wej¶cie/wyj¶cie dla Akcji"
  153. #: src/action.c:1636
  154. #, c-format
  155. msgid ""
  156. "Enter the argument for the following action:\n"
  157. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  158. " %s"
  159. msgstr ""
  160. "Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
  161. "('%%h' zostanie zast±pione przez)\n"
  162. " %s"
  163. #: src/action.c:1641
  164. msgid "Action's hidden user argument"
  165. msgstr "Ukryty argument u¿ytkownika dla Akcji"
  166. #: src/action.c:1645
  167. #, c-format
  168. msgid ""
  169. "Enter the argument for the following action:\n"
  170. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  171. " %s"
  172. msgstr ""
  173. "Podaj argument dla nastêpuj±cej akcji:\n"
  174. "('%%u' zostanie zast±pione przez)\n"
  175. " %s"
  176. #: src/action.c:1650
  177. msgid "Action's user argument"
  178. msgstr "Argument u¿ytkownika Akcji"
  179. #: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
  180. msgid "Group"
  181. msgstr "Grupa"
  182. #: src/addrcustomattr.c:64
  183. msgid "date of birth"
  184. msgstr "data urodzenia"
  185. #: src/addrcustomattr.c:65
  186. msgid "address"
  187. msgstr "adres"
  188. #: src/addrcustomattr.c:66
  189. msgid "phone"
  190. msgstr "telefon"
  191. #: src/addrcustomattr.c:67
  192. msgid "mobile phone"
  193. msgstr "telefon komórkowy"
  194. #: src/addrcustomattr.c:68
  195. msgid "organization"
  196. msgstr "organizacja"
  197. #: src/addrcustomattr.c:69
  198. msgid "office address"
  199. msgstr "adres biura"
  200. #: src/addrcustomattr.c:70
  201. msgid "office phone"
  202. msgstr "telefon do biura"
  203. #: src/addrcustomattr.c:71
  204. msgid "fax"
  205. msgstr "fax"
  206. #: src/addrcustomattr.c:72
  207. msgid "website"
  208. msgstr "strona internetowa"
  209. #: src/addrcustomattr.c:140
  210. msgid "Attribute name"
  211. msgstr "Nazwa cechy"
  212. #: src/addrcustomattr.c:155
  213. msgid "Delete all attribute names"
  214. msgstr "Usuñ wszystkie nazwy cech"
  215. #: src/addrcustomattr.c:156
  216. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  217. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie nazwy cech?"
  218. #: src/addrcustomattr.c:180
  219. msgid "Delete attribute name"
  220. msgstr "Usuñ nazwê cechy"
  221. #: src/addrcustomattr.c:181
  222. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  223. msgstr "Czy naprawdê usun±æ tê nazwê cechy?"
  224. #: src/addrcustomattr.c:190
  225. msgid "Reset to default"
  226. msgstr "Domy¶lne"
  227. #: src/addrcustomattr.c:191
  228. msgid ""
  229. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  230. "with the default set?"
  231. msgstr ""
  232. "Czy naprawdê chcesz zast±piæ wszystkie nazwy\n"
  233. "cech warto¶ciami domy¶lnymi?"
  234. #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
  235. #: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
  236. #: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
  237. msgid "_Delete"
  238. msgstr "_Usuñ"
  239. #: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
  240. #: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
  241. msgid "Delete _all"
  242. msgstr "Kasuj _wszystko"
  243. #: src/addrcustomattr.c:213
  244. msgid "_Reset to default"
  245. msgstr "_Domy¶lne"
  246. #: src/addrcustomattr.c:413
  247. msgid "Attribute name is not set."
  248. msgstr "Nie okre¶lono nazwy cechy."
  249. #: src/addrcustomattr.c:472
  250. msgid "Dialog title|Edit attribute names"
  251. msgstr "Edycja nazw cech"
  252. #: src/addrcustomattr.c:486
  253. msgid "New attribute name:"
  254. msgstr "Nazwa cechy:"
  255. #: src/addrcustomattr.c:523
  256. msgid ""
  257. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  258. "contacts."
  259. msgstr ""
  260. "Dodawanie lub usuwanie cech nie wp³ynie na cechy ju¿ ustawione dla kontaktów."
  261. #: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
  262. msgid "Add to address book"
  263. msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
  264. #: src/addressadd.c:181
  265. msgid "Contact"
  266. msgstr "Kontakt"
  267. #: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
  268. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
  269. msgid "Address"
  270. msgstr "Adres"
  271. #: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
  272. #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
  273. msgid "Remarks"
  274. msgstr "Uwagi"
  275. #: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
  276. msgid "Select Address Book Folder"
  277. msgstr "Wybierz katalog z ksi±¿k± adresow±"
  278. #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
  279. #: src/textview.c:1982
  280. #, c-format
  281. msgid ""
  282. "Failed to save image: \n"
  283. "%s"
  284. msgstr ""
  285. "Nie uda³o siê zapisaæ obrazka: \n"
  286. "%s"
  287. #: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
  288. msgid "Add address(es)"
  289. msgstr "Dodaj adres(y)"
  290. #: src/addressadd.c:442
  291. msgid "Can't add the specified address"
  292. msgstr "Wybrany adres nie mo¿e byæ dodany"
  293. #: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
  294. #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
  295. #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:786
  296. msgid "Email Address"
  297. msgstr "Adres e-mail"
  298. #: src/addressbook.c:400
  299. msgid "_Book"
  300. msgstr "_Ksi±¿ka"
  301. #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
  302. #: src/addressbook.c:477 src/compose.c:543 src/mainwindow.c:473
  303. #: src/messageview.c:187
  304. msgid "_Edit"
  305. msgstr "_Edycja"
  306. #: src/addressbook.c:402 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:476
  307. #: src/messageview.c:190
  308. msgid "_Tools"
  309. msgstr "_Narzêdzia"
  310. #: src/addressbook.c:403 src/compose.c:549 src/mainwindow.c:478
  311. #: src/messageview.c:191
  312. msgid "_Help"
  313. msgstr "Pomo_c"
  314. #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
  315. msgid "New _Book"
  316. msgstr "Nowa _ksi±¿ka"
  317. #: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
  318. msgid "New _Folder"
  319. msgstr "Nowy _Folder"
  320. #: src/addressbook.c:408
  321. msgid "New _vCard"
  322. msgstr "Nowa _wizytówka"
  323. #: src/addressbook.c:412
  324. msgid "New _JPilot"
  325. msgstr "Nowy _JPilot"
  326. #: src/addressbook.c:415
  327. msgid "New LDAP _Server"
  328. msgstr "Nowy serwer LDAP"
  329. #: src/addressbook.c:419
  330. msgid "_Edit book"
  331. msgstr "_Edytuj ksi±¿kê"
  332. #: src/addressbook.c:420
  333. msgid "_Delete book"
  334. msgstr "_Usuñ ksi±¿kê"
  335. #: src/addressbook.c:422 src/compose.c:559
  336. msgid "_Save"
  337. msgstr "Z_apisz..."
  338. #: src/addressbook.c:423 src/compose.c:561 src/messageview.c:201
  339. msgid "_Close"
  340. msgstr "Zamknij"
  341. #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
  342. msgid "_Select all"
  343. msgstr "W_ybierz wszystko"
  344. #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
  345. msgid "C_ut"
  346. msgstr "Wy_tnij"
  347. #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
  348. #: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
  349. msgid "_Copy"
  350. msgstr "_Kopiuj"
  351. #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
  352. #: src/compose.c:570
  353. msgid "_Paste"
  354. msgstr "_Wstaw"
  355. #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
  356. msgid "New _Address"
  357. msgstr "Nowy _adres"
  358. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
  359. msgid "New _Group"
  360. msgstr "Nowa _grupa"
  361. #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
  362. msgid "_Mail To"
  363. msgstr "_Wy¶lij wiadomo¶æ do"
  364. #: src/addressbook.c:442
  365. msgid "Import _LDIF file..."
  366. msgstr "Importuj plik _LDIF..."
  367. #: src/addressbook.c:443
  368. msgid "Import M_utt file..."
  369. msgstr "Importuj plik _Mutta..."
  370. #: src/addressbook.c:444
  371. msgid "Import _Pine file..."
  372. msgstr "Importuj plik _Pine..."
  373. #: src/addressbook.c:446
  374. msgid "Export _HTML..."
  375. msgstr "Wyeksportuj do _HTML..."
  376. #: src/addressbook.c:447
  377. msgid "Export LDI_F..."
  378. msgstr "Wyeksportuj do LDI_F..."
  379. #: src/addressbook.c:449
  380. msgid "Find duplicates..."
  381. msgstr "Znajd¼ duplikaty..."
  382. #: src/addressbook.c:450
  383. msgid "Edit custom attributes..."
  384. msgstr "Edycja atrybutów u¿ytkownika..."
  385. #: src/addressbook.c:453 src/compose.c:649 src/mainwindow.c:743
  386. #: src/messageview.c:300
  387. msgid "_About"
  388. msgstr "Informacje o"
  389. #: src/addressbook.c:489
  390. msgid "_Browse Entry"
  391. msgstr "_Przegl±danie wpisu"
  392. #: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
  393. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
  394. #: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
  395. msgid "Unknown"
  396. msgstr "Nieznany"
  397. #: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
  398. msgid "Success"
  399. msgstr "Sukces"
  400. #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
  401. msgid "Bad arguments"
  402. msgstr "Z³e argumenty"
  403. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
  404. msgid "File not specified"
  405. msgstr "Nie okre¶lono pliku"
  406. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
  407. msgid "Error opening file"
  408. msgstr "B³±d podczas otwierania pliku"
  409. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
  410. msgid "Error reading file"
  411. msgstr "B³±d podczas czytania pliku"
  412. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
  413. msgid "End of file encountered"
  414. msgstr "Napotkano koniec pliku"
  415. #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
  416. msgid "Error allocating memory"
  417. msgstr "B³±d alokacji pamiêci"
  418. #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
  419. msgid "Bad file format"
  420. msgstr "Format pliku nieprawid³owy"
  421. #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
  422. msgid "Error writing to file"
  423. msgstr "B³±d zapisu pliku"
  424. #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
  425. msgid "Error opening directory"
  426. msgstr "B³±d podczas otwierania katalogu"
  427. #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
  428. msgid "No path specified"
  429. msgstr "Nie okre¶lono ¶cie¿ki"
  430. #: src/addressbook.c:529
  431. msgid "Error connecting to LDAP server"
  432. msgstr "B³±d przy próbie po³±czenia z serwerem LDAP"
  433. #: src/addressbook.c:530
  434. msgid "Error initializing LDAP"
  435. msgstr "B³±d podczas inicjalizacji LDAP"
  436. #: src/addressbook.c:531
  437. msgid "Error binding to LDAP server"
  438. msgstr "B³±d podczas pod³±czania adresu serwera LDAP"
  439. #: src/addressbook.c:532
  440. msgid "Error searching LDAP database"
  441. msgstr "B³±d podczas wyszukiwania w bazie LDAP"
  442. #: src/addressbook.c:533
  443. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  444. msgstr "Przekroczono limit czasu podczas wykonywania operacji LDAP"
  445. #: src/addressbook.c:534
  446. msgid "Error in LDAP search criteria"
  447. msgstr "B³±d w kryteriach wyszukiwania LDAP"
  448. #: src/addressbook.c:535
  449. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  450. msgstr "Nie znaleziono wpisów LDAP powi±zanych z kryterium wyszukiwania"
  451. #: src/addressbook.c:536
  452. msgid "LDAP search terminated on request"
  453. msgstr "przeszukiwanie LDAP zosta³o przerwane na ¿±danie"
  454. #: src/addressbook.c:537
  455. msgid "Error starting TLS connection"
  456. msgstr "B³±d podczas nawi±zywania po³±czenia TLS"
  457. #: src/addressbook.c:538
  458. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  459. msgstr "Brak unikatowej nazwy (dn)"
  460. #: src/addressbook.c:539
  461. msgid "Missing required information"
  462. msgstr "Brak wymaganych informacji"
  463. #: src/addressbook.c:540
  464. msgid "Another contact exists with that key"
  465. msgstr "Istnieje ju¿ kontakt o takim kluczu"
  466. #: src/addressbook.c:541
  467. msgid "Strong(er) authentication required"
  468. msgstr "Wymagana jest bezpieczniejsza metoda autoryzacji"
  469. #: src/addressbook.c:912
  470. msgid "Sources"
  471. msgstr "¬ród³a"
  472. #: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
  473. #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2091
  474. msgid "Address book"
  475. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  476. #: src/addressbook.c:1132
  477. msgid "Lookup name:"
  478. msgstr "Sprawd¼ nazwisko:"
  479. #: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
  480. msgid "Delete address(es)"
  481. msgstr "Usuñ adres(y)"
  482. #: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
  483. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  484. msgstr "Te dane adresowe s± tylko do odczytu i nie mog± byæ usuwane."
  485. #: src/addressbook.c:1520
  486. msgid "Delete group"
  487. msgstr "Usuñ grupê"
  488. #: src/addressbook.c:1521
  489. msgid ""
  490. "Really delete the group(s)?\n"
  491. "The addresses it contains will not be lost."
  492. msgstr ""
  493. "Czy chcesz usun±æ grupê(y)?\n"
  494. "Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
  495. #: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
  496. msgid "Really delete the address(es)?"
  497. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ adres(y)?"
  498. #: src/addressbook.c:2221
  499. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  500. msgstr "Nie mo¿na wkleiæ. Docelowa ksi±¿ka adresowa jest tylko do odczytu."
  501. #: src/addressbook.c:2231
  502. msgid "Cannot paste into an address group."
  503. msgstr "Nie mo¿na wkleiæ do grupy adresowej."
  504. #: src/addressbook.c:2931
  505. #, c-format
  506. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  507. msgstr "Czy chcesz usun±æ wyniki zapytania i adresy w `%s' ?"
  508. #: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
  509. #: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
  510. msgid "Delete"
  511. msgstr "Usuñ"
  512. #: src/addressbook.c:2943
  513. #, c-format
  514. msgid ""
  515. "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
  516. "contains will be moved into the parent folder."
  517. msgstr ""
  518. "Czy chcesz usun±æ '%s'? Je¿eli usuniesz tylko folder, adresy w nim zawarte "
  519. "zostan± przeniesione do katalogu nadrzêdnego."
  520. #: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
  521. msgid "Delete folder"
  522. msgstr "Usuñ katalog"
  523. #: src/addressbook.c:2947
  524. msgid "+Delete _folder only"
  525. msgstr "+Usuñ tylko _katalog"
  526. #: src/addressbook.c:2947
  527. msgid "Delete folder and _addresses"
  528. msgstr "Usuñ katalog i _adresy"
  529. #: src/addressbook.c:2958
  530. #, c-format
  531. msgid ""
  532. "Do you want to delete '%s'?\n"
  533. "The addresses it contains will not be lost."
  534. msgstr ""
  535. "Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
  536. "Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
  537. #: src/addressbook.c:2965
  538. #, c-format
  539. msgid ""
  540. "Do you want to delete '%s'?\n"
  541. "The addresses it contains will be lost."
  542. msgstr ""
  543. "Czy chcesz usun±æ '%s'?\n"
  544. "Wszystkie znajduj±ce siê tam adresy zostan± usuniête."
  545. #: src/addressbook.c:3075
  546. #, c-format
  547. msgid "Search '%s'"
  548. msgstr "Szukaj '%s'"
  549. #: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
  550. msgid "New Contacts"
  551. msgstr "Nowe kontakty"
  552. #: src/addressbook.c:4045
  553. msgid "New user, could not save index file."
  554. msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ pliku indeksowego."
  555. #: src/addressbook.c:4049
  556. msgid "New user, could not save address book files."
  557. msgstr "Nowy u¿ytkownik, nie mo¿na by³o zapisaæ plików ksi±¿ki adresowej."
  558. #: src/addressbook.c:4059
  559. msgid "Old address book converted successfully."
  560. msgstr "Dawna ksi±¿ka adresowa zosta³a pomy¶lnie skonwertowana."
  561. #: src/addressbook.c:4064
  562. msgid ""
  563. "Old address book converted,\n"
  564. "could not save new address index file."
  565. msgstr ""
  566. "Stara ksi±¿ka adresowa skonwertowana,\n"
  567. "jednak nie powiód³ siê zapis nowego pliku indeksowego"
  568. #: src/addressbook.c:4077
  569. msgid ""
  570. "Could not convert address book,\n"
  571. "but created empty new address book files."
  572. msgstr ""
  573. "Nie mo¿na by³o skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  574. "lecz utworzono puste pliki nowej ksi±¿ki adresowej."
  575. #: src/addressbook.c:4083
  576. msgid ""
  577. "Could not convert address book,\n"
  578. "could not save new address index file."
  579. msgstr ""
  580. "Nie mo¿na skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  581. "nie mo¿na zapisaæ nowego pliku indeksowego adresu."
  582. #: src/addressbook.c:4088
  583. msgid ""
  584. "Could not convert address book\n"
  585. "and could not create new address book files."
  586. msgstr ""
  587. "Nie mo¿na by³o skonwertowaæ ksi±¿ki adresowej,\n"
  588. "oraz nie mo¿na by³o utworzyæ nowych plików ksi±¿ki adresowej."
  589. #: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
  590. msgid "Addressbook conversion error"
  591. msgstr "B³±d konwersji ksi±¿ki adresowej"
  592. #: src/addressbook.c:4208
  593. msgid "Addressbook Error"
  594. msgstr "B³±d ksi±¿ki adresowej"
  595. #: src/addressbook.c:4209
  596. msgid "Could not read address index"
  597. msgstr "Nie mo¿na by³o otworzyæ indeksu adresów"
  598. #: src/addressbook.c:4540
  599. msgid "Busy searching..."
  600. msgstr "Zajêty przeszukiwaniem..."
  601. #: src/addressbook.c:4855
  602. msgid "Interface"
  603. msgstr "Interfejs"
  604. #: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
  605. #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
  606. msgid "Address Book"
  607. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  608. #: src/addressbook.c:4879
  609. msgid "Person"
  610. msgstr "Osoba"
  611. #: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
  612. #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2658 src/prefs_folder_column.c:77
  613. #: src/prefs_folder_item.c:1718 src/prefs_folder_item.c:1736
  614. #: src/prefs_folder_item.c:1753
  615. msgid "Folder"
  616. msgstr "Katalog"
  617. #: src/addressbook.c:4927
  618. msgid "vCard"
  619. msgstr "vCard"
  620. #: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
  621. msgid "JPilot"
  622. msgstr "JPilot"
  623. #: src/addressbook.c:4963
  624. msgid "LDAP servers"
  625. msgstr "Serwery LDAP"
  626. #: src/addressbook.c:4975
  627. msgid "LDAP Query"
  628. msgstr "Zapytanie LDAP"
  629. #: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
  630. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
  631. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
  632. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
  633. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
  634. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
  635. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
  636. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
  637. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
  638. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
  639. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
  640. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
  641. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
  642. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
  643. #: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
  644. #: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
  645. #: src/prefs_matcher.c:2397
  646. msgid "Any"
  647. msgstr "Wszystkie"
  648. #: src/addrgather.c:147
  649. msgid "Please specify name for address book."
  650. msgstr "Okre¶l nazwê dla ksi±¿ki adresowej."
  651. #: src/addrgather.c:167
  652. msgid "Please select the mail headers to search."
  653. msgstr "Zaznacz nag³ówki wiadomo¶ci do przeszukania."
  654. #: src/addrgather.c:174
  655. msgid "Collecting addresses..."
  656. msgstr "Zbieranie adresów..."
  657. #: src/addrgather.c:213
  658. msgid "Addresses collected successfully."
  659. msgstr "Zbieranie adresów zakoñczone sukcesem."
  660. #: src/addrgather.c:290
  661. msgid "Current folder:"
  662. msgstr "Aktualny katalog:"
  663. #: src/addrgather.c:301
  664. msgid "Address book name:"
  665. msgstr "Nazwa ksi±¿ki adresowej:"
  666. #: src/addrgather.c:311
  667. msgid "Address book folder size:"
  668. msgstr "Rozmiar katalogu ksi±¿ki adresowej:j"
  669. #: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
  670. msgid ""
  671. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  672. msgstr ""
  673. "Okre¶la maksymaln± ilo¶æ wpisów w ka¿dym katalogu nowo utworzonej ksi±¿ki "
  674. "adresowej"
  675. #: src/addrgather.c:329
  676. msgid "Process these mail header fields"
  677. msgstr "Przetwarzane nag³ówki"
  678. #: src/addrgather.c:347
  679. msgid "Include subfolders"
  680. msgstr "Uwzglêdniaj podkatalogi"
  681. #: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1362
  682. msgid "Header Name"
  683. msgstr "Nazwa nag³ówka"
  684. #: src/addrgather.c:371
  685. msgid "Address Count"
  686. msgstr "Liczba adresów"
  687. #: src/addrgather.c:471
  688. msgid "Header Fields"
  689. msgstr "Pola nag³ówków"
  690. #: src/addrgather.c:472 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
  691. #: src/importldif.c:1023
  692. msgid "Finish"
  693. msgstr "Koniec"
  694. #: src/addrgather.c:520
  695. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  696. msgstr "Wyci±gaj adresy e-mail z nastêpuj±cych wiadomo¶ci"
  697. #: src/addrgather.c:524
  698. msgid "Collect email addresses from folder"
  699. msgstr "Zgromad¼ adresy e-mail z katalogu"
  700. #: src/addrindex.c:118
  701. msgid "Common addresses"
  702. msgstr "Wspólne adresy"
  703. #: src/addrindex.c:119
  704. msgid "Personal addresses"
  705. msgstr "Adresy osobiste"
  706. #: src/addrindex.c:125
  707. msgid "Common address"
  708. msgstr "Wspólny adres"
  709. #: src/addrindex.c:126
  710. msgid "Personal address"
  711. msgstr "Osobisty adres"
  712. #: src/addrindex.c:1826
  713. msgid "Address(es) update"
  714. msgstr "Aktualizacja adresów"
  715. #: src/addrindex.c:1827
  716. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  717. msgstr ""
  718. "Aktualizacja nie powiod³a siê. Zmiany nie zosta³y zapisane do Katalogu."
  719. #: src/addrduplicates.c:126
  720. msgid "Show duplicates in the same book"
  721. msgstr "Pokazywanie duplikatów z tej samej ksi±¿ki"
  722. #: src/addrduplicates.c:132
  723. msgid "Show duplicates in different books"
  724. msgstr "Pokazywanie duplikatów z ró¿nych ksi±¿ek"
  725. #: src/addrduplicates.c:143
  726. msgid "Find address book email duplicates"
  727. msgstr "Znajd¼ duplikaty adresów e-mail w ksi±¿ce adresowej"
  728. #: src/addrduplicates.c:144
  729. msgid ""
  730. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  731. msgstr ""
  732. "Claws Mail przeszuka Twoj± ksi±¿kê adresow± w poszukiwaniu duplikatów "
  733. "adresów e-mail."
  734. #: src/addrduplicates.c:324
  735. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  736. msgstr "Nie znaleziono duplikatów adresów e-mail"
  737. #: src/addrduplicates.c:355
  738. msgid "Duplicate email addresses"
  739. msgstr "Duplikaty adresów e-mail"
  740. #: src/addrduplicates.c:473
  741. msgid "Address book path"
  742. msgstr "¦cie¿ka do ksi±¿ki adresowej"
  743. #: src/addrduplicates.c:851
  744. msgid "Delete address"
  745. msgstr "Usuñ adresy"
  746. #: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8739
  747. msgid "Notice"
  748. msgstr "Notatka"
  749. #: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5371 src/compose.c:5851
  750. #: src/compose.c:10863 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
  751. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4694
  752. msgid "Warning"
  753. msgstr "Ostrze¿enie"
  754. #: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5312 src/inc.c:647
  755. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
  756. msgid "Error"
  757. msgstr "B³±d"
  758. #: src/alertpanel.c:195
  759. msgid "_View log"
  760. msgstr "_Poka¿ log"
  761. #: src/alertpanel.c:345
  762. msgid "Show this message next time"
  763. msgstr "Wy¶wietl tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
  764. #: src/browseldap.c:217
  765. msgid "Browse Directory Entry"
  766. msgstr "Przegl±danie zawarto¶ci katalogu"
  767. #: src/browseldap.c:236
  768. msgid "Server Name :"
  769. msgstr "Nazwa serwera :"
  770. #: src/browseldap.c:246
  771. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  772. msgstr "Unikatowa nazwa (dn):"
  773. #: src/browseldap.c:269
  774. msgid "LDAP Name"
  775. msgstr "Nazwa LDAP"
  776. #: src/browseldap.c:271
  777. msgid "Attribute Value"
  778. msgstr "Warto¶æ Atrybutu"
  779. #: src/common/plugin.c:58
  780. msgid "Nothing"
  781. msgstr "Nic"
  782. #: src/common/plugin.c:59
  783. msgid "a viewer"
  784. msgstr "Przegl±darka"
  785. #: src/common/plugin.c:60
  786. msgid "a MIME parser"
  787. msgstr "parser MIME"
  788. #: src/common/plugin.c:61
  789. msgid "folders"
  790. msgstr "Katalogi"
  791. #: src/common/plugin.c:62
  792. msgid "filtering"
  793. msgstr "Filtrowanie..."
  794. #: src/common/plugin.c:63
  795. msgid "a privacy interface"
  796. msgstr "system prywatno¶ci"
  797. #: src/common/plugin.c:64
  798. msgid "a notifier"
  799. msgstr "powiadamiacz"
  800. #: src/common/plugin.c:65
  801. msgid "an utility"
  802. msgstr "narzêdzie"
  803. #: src/common/plugin.c:66
  804. msgid "things"
  805. msgstr "rzeczy"
  806. #: src/common/plugin.c:285
  807. #, c-format
  808. msgid ""
  809. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  810. msgstr ""
  811. "Ta wtyczka oferuje obs³ugê %s (%s) co jest ju¿ wykonywane przez wtyczkê %s."
  812. #: src/common/plugin.c:324
  813. msgid "Plugin already loaded"
  814. msgstr "Wtyczka jest ju¿ za³adowana"
  815. #: src/common/plugin.c:335
  816. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  817. msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ odpowiedniej ilo¶ci pamiêci dla wtyczki"
  818. #: src/common/plugin.c:365
  819. msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
  820. msgstr "Ten modu³ nie jest rozprowadzany na licencji kompatybilnej z GPL 2."
  821. #: src/common/plugin.c:374
  822. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  823. msgstr "Ten modu³ dzia³a tylko z Claws Mail GTK1."
  824. #: src/common/plugin.c:616
  825. #, c-format
  826. msgid ""
  827. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  828. "built with."
  829. msgstr ""
  830. "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której wtyczka %s zosta³a "
  831. "skompilowana."
  832. #: src/common/plugin.c:619
  833. msgid ""
  834. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  835. "with."
  836. msgstr ""
  837. "Twoja wersja Claws Mail jest nowsza ni¿ ta dla której ta wtyczka zosta³a "
  838. "skompilowana."
  839. #: src/common/plugin.c:628
  840. #, c-format
  841. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  842. msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ wtyczki '%s'."
  843. #: src/common/plugin.c:630
  844. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  845. msgstr "Twoja wersja Claws Mail jest za stara aby u¿yæ tej wtyczki."
  846. #: src/common/session.c:170 src/imap.c:1100
  847. msgid "SSL handshake failed\n"
  848. msgstr "B³±d po³±czenia SSL\n"
  849. #: src/common/smtp.c:176
  850. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  851. msgstr "SMTP AUTH nie jest dostêpne\n"
  852. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  853. msgid "bad SMTP response\n"
  854. msgstr "z³a odpowied¼ SMTP\n"
  855. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  856. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  857. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP\n"
  858. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
  859. msgid "error occurred on authentication\n"
  860. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas uwierzytelniania\n"
  861. #: src/common/smtp.c:603
  862. #, c-format
  863. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  864. msgstr "Wiadomo¶æ jest zbyt du¿a (Maksymalny rozmiar to %s)\n"
  865. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
  866. msgid "couldn't start TLS session\n"
  867. msgstr "nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
  868. #: src/common/socket.c:1494
  869. #, c-format
  870. msgid "write on fd%d: %s\n"
  871. msgstr "zapis do fd%d: %s\n"
  872. #: src/common/ssl_certificate.c:591
  873. msgid "Uncheckable"
  874. msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ"
  875. #: src/common/ssl_certificate.c:595
  876. msgid "Self-signed certificate"
  877. msgstr "Podpisany certyfikat"
  878. #: src/common/ssl_certificate.c:598
  879. msgid "Revoked certificate"
  880. msgstr "Uniewa¿niony certyfikat"
  881. #: src/common/ssl_certificate.c:600
  882. msgid "No certificate issuer found"
  883. msgstr "Nie znaleziono wydawcy certyfikatu"
  884. #: src/common/ssl_certificate.c:602
  885. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  886. msgstr "Wydawca certyfikatu nie jest CA"
  887. #: src/common/string_match.c:82
  888. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  889. msgstr "(Temat wyczyszczony przez Wyra¿enie Regularne)"
  890. #: src/common/utils.c:363
  891. #, c-format
  892. msgid "%dB"
  893. msgstr "%dB"
  894. #: src/common/utils.c:364
  895. #, c-format
  896. msgid "%d.%02dKB"
  897. msgstr "%d,%02dkB"
  898. #: src/common/utils.c:365
  899. #, c-format
  900. msgid "%d.%02dMB"
  901. msgstr "%d,%02dMB"
  902. #: src/common/utils.c:366
  903. #, c-format
  904. msgid "%.2fGB"
  905. msgstr "%.2fGB"
  906. #: src/common/utils.c:4915
  907. msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
  908. msgstr "Niedziela"
  909. #: src/common/utils.c:4916
  910. msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
  911. msgstr "Poniedzia³ek"
  912. #: src/common/utils.c:4917
  913. msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
  914. msgstr "Wtorek"
  915. #: src/common/utils.c:4918
  916. msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
  917. msgstr "¦roda"
  918. #: src/common/utils.c:4919
  919. msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
  920. msgstr "Czwartek"
  921. #: src/common/utils.c:4920
  922. msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
  923. msgstr "Pi±tek"
  924. #: src/common/utils.c:4921
  925. msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
  926. msgstr "Sobota"
  927. #: src/common/utils.c:4923
  928. msgid "Complete month name for use by strftime|January"
  929. msgstr "Styczeñ"
  930. #: src/common/utils.c:4924
  931. msgid "Complete month name for use by strftime|February"
  932. msgstr "Luty"
  933. #: src/common/utils.c:4925
  934. msgid "Complete month name for use by strftime|March"
  935. msgstr "Marzec"
  936. #: src/common/utils.c:4926
  937. msgid "Complete month name for use by strftime|April"
  938. msgstr "Kwiecieñ"
  939. #: src/common/utils.c:4927
  940. msgid "Complete month name for use by strftime|May"
  941. msgstr "Maj"
  942. #: src/common/utils.c:4928
  943. msgid "Complete month name for use by strftime|June"
  944. msgstr "Czerwiec"
  945. #: src/common/utils.c:4929
  946. msgid "Complete month name for use by strftime|July"
  947. msgstr "Lipiec"
  948. #: src/common/utils.c:4930
  949. msgid "Complete month name for use by strftime|August"
  950. msgstr "Sierpieñ"
  951. #: src/common/utils.c:4931
  952. msgid "Complete month name for use by strftime|September"
  953. msgstr "Wrzesieñ"
  954. #: src/common/utils.c:4932
  955. msgid "Complete month name for use by strftime|October"
  956. msgstr "Pa¼dziernik"
  957. #: src/common/utils.c:4933
  958. msgid "Complete month name for use by strftime|November"
  959. msgstr "Listopad"
  960. #: src/common/utils.c:4934
  961. msgid "Complete month name for use by strftime|December"
  962. msgstr "Grudzieñ"
  963. #: src/common/utils.c:4936
  964. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
  965. msgstr "Nie"
  966. #: src/common/utils.c:4937
  967. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
  968. msgstr "Pon"
  969. #: src/common/utils.c:4938
  970. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
  971. msgstr "Wt"
  972. #: src/common/utils.c:4939
  973. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
  974. msgstr "¦r"
  975. #: src/common/utils.c:4940
  976. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
  977. msgstr "Czw"
  978. #: src/common/utils.c:4941
  979. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
  980. msgstr "Pi±"
  981. #: src/common/utils.c:4942
  982. msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
  983. msgstr "Sob"
  984. #: src/common/utils.c:4944
  985. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
  986. msgstr "Sty"
  987. #: src/common/utils.c:4945
  988. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
  989. msgstr "Lut"
  990. #: src/common/utils.c:4946
  991. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
  992. msgstr "Mar"
  993. #: src/common/utils.c:4947
  994. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
  995. msgstr "Kwi"
  996. #: src/common/utils.c:4948
  997. msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
  998. msgstr "Maj"
  999. #: src/common/utils.c:4949
  1000. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
  1001. msgstr "Cze"
  1002. #: src/common/utils.c:4950
  1003. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
  1004. msgstr "Lip"
  1005. #: src/common/utils.c:4951
  1006. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
  1007. msgstr "Sie"
  1008. #: src/common/utils.c:4952
  1009. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
  1010. msgstr "Wrz"
  1011. #: src/common/utils.c:4953
  1012. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
  1013. msgstr "Pa¼"
  1014. #: src/common/utils.c:4954
  1015. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
  1016. msgstr "Lis"
  1017. #: src/common/utils.c:4955
  1018. msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
  1019. msgstr "Gru"
  1020. #: src/common/utils.c:4966
  1021. msgid "For use by strftime (morning)|AM"
  1022. msgstr "Rano"
  1023. #: src/common/utils.c:4967
  1024. msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
  1025. msgstr "Po po³udniu"
  1026. #: src/common/utils.c:4968
  1027. msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
  1028. msgstr "rano"
  1029. #: src/common/utils.c:4969
  1030. msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
  1031. msgstr "po po³udniu"
  1032. #: src/common/utils.c:4976
  1033. msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1034. msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
  1035. #: src/common/utils.c:4977
  1036. msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
  1037. msgstr "%m-%d-%y"
  1038. #: src/common/utils.c:4978
  1039. msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
  1040. msgstr "%H:%M:%S"
  1041. #: src/common/utils.c:4980
  1042. msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
  1043. msgstr "%I:%M:%S %p"
  1044. #: src/compose.c:532
  1045. msgid "_Add..."
  1046. msgstr "Dod_aj..."
  1047. #: src/compose.c:533 src/mh_gtk.c:362
  1048. msgid "_Remove"
  1049. msgstr "_Usuñ"
  1050. #: src/compose.c:535 src/folderview.c:234
  1051. msgid "_Properties..."
  1052. msgstr "_W³a¶ciwo¶ci..."
  1053. #: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
  1054. msgid "_Message"
  1055. msgstr "_Wiadomo¶æ"
  1056. #: src/compose.c:545
  1057. msgid "_Spelling"
  1058. msgstr "Pi_sownia"
  1059. #: src/compose.c:547 src/compose.c:611
  1060. msgid "_Options"
  1061. msgstr "_Opcje"
  1062. #: src/compose.c:551
  1063. msgid "S_end"
  1064. msgstr "Wy¶lij"
  1065. #: src/compose.c:552
  1066. msgid "Send _later"
  1067. msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
  1068. #: src/compose.c:555
  1069. msgid "_Attach file"
  1070. msgstr "Do³±cz plik"
  1071. #: src/compose.c:556
  1072. msgid "_Insert file"
  1073. msgstr "Wstaw plik"
  1074. #: src/compose.c:557
  1075. msgid "Insert si_gnature"
  1076. msgstr "Wstaw podpis"
  1077. #: src/compose.c:564
  1078. msgid "_Undo"
  1079. msgstr "_Cofnij"
  1080. #: src/compose.c:565
  1081. msgid "_Redo"
  1082. msgstr "P_onów"
  1083. #: src/compose.c:568
  1084. msgid "Cu_t"
  1085. msgstr "Wy_tnij"
  1086. #: src/compose.c:572
  1087. msgid "Special paste"
  1088. msgstr "Wklej jako"
  1089. #: src/compose.c:573
  1090. msgid "as _quotation"
  1091. msgstr "_cytat"
  1092. #: src/compose.c:574
  1093. msgid "_wrapped"
  1094. msgstr "_zawiniêty tekst"
  1095. #: src/compose.c:575
  1096. msgid "_unwrapped"
  1097. msgstr "tekst _bez zawijania"
  1098. #: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:508
  1099. msgid "Select _all"
  1100. msgstr "W_ybierz wszystko"
  1101. #: src/compose.c:579
  1102. msgid "A_dvanced"
  1103. msgstr "Zaawansowane"
  1104. #: src/compose.c:580
  1105. msgid "Move a character backward"
  1106. msgstr "Przesuñ o znak w ty³"
  1107. #: src/compose.c:581
  1108. msgid "Move a character forward"
  1109. msgstr "Przesuñ o znak w przód"
  1110. #: src/compose.c:582
  1111. msgid "Move a word backward"
  1112. msgstr "Przesuñ o s³owo w ty³"
  1113. #: src/compose.c:583
  1114. msgid "Move a word forward"
  1115. msgstr "Przesuñ o s³owo w przód"
  1116. #: src/compose.c:584
  1117. msgid "Move to beginning of line"
  1118. msgstr "Przesuñ do pocz±tku linii"
  1119. #: src/compose.c:585
  1120. msgid "Move to end of line"
  1121. msgstr "Przesuñ do koñca linii"
  1122. #: src/compose.c:586
  1123. msgid "Move to previous line"
  1124. msgstr "Przesuñ do poprzedniej linii"
  1125. #: src/compose.c:587
  1126. msgid "Move to next line"
  1127. msgstr "Przesuñ do nastêpnej linii"
  1128. #: src/compose.c:588
  1129. msgid "Delete a character backward"
  1130. msgstr "Wykasuj znak za kursorem"
  1131. #: src/compose.c:589
  1132. msgid "Delete a character forward"
  1133. msgstr "Wykasuj znak przed kursorem"
  1134. #: src/compose.c:590
  1135. msgid "Delete a word backward"
  1136. msgstr "Wykasuj s³owo za kursorem"
  1137. #: src/compose.c:591
  1138. msgid "Delete a word forward"
  1139. msgstr "Wykasuj s³owo przed kursorem"
  1140. #: src/compose.c:592
  1141. msgid "Delete line"
  1142. msgstr "Usuñ liniê"
  1143. #: src/compose.c:593
  1144. msgid "Delete to end of line"
  1145. msgstr "Wykasuj do koñca linii"
  1146. #: src/compose.c:596 src/messageview.c:207
  1147. msgid "_Find"
  1148. msgstr "_Szukaj"
  1149. #: src/compose.c:599
  1150. msgid "_Wrap current paragraph"
  1151. msgstr "Za_wiñ obecny akapit"
  1152. #: src/compose.c:600
  1153. msgid "Wrap all long _lines"
  1154. msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
  1155. #: src/compose.c:602
  1156. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1157. msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
  1158. #: src/compose.c:605
  1159. msgid "_Check all or check selection"
  1160. msgstr "Sprawd¼ wszystko albo zazna_czone"
  1161. #: src/compose.c:606
  1162. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1163. msgstr "P_odkre¶l wszystkie b³êdnie napisane s³owa"
  1164. #: src/compose.c:607
  1165. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1166. msgstr "Szukaj od ty³u b³êdnie napisanych s³ów"
  1167. #: src/compose.c:608
  1168. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1169. msgstr "_Przeskocz w przód do kolejnego b³êdnie napisanego s³owa"
  1170. #: src/compose.c:616
  1171. msgid "Reply _mode"
  1172. msgstr "Tryb odpowiadania"
  1173. #: src/compose.c:618
  1174. msgid "Privacy _System"
  1175. msgstr "Ochrona prywatno¶ci"
  1176. #: src/compose.c:623
  1177. msgid "_Priority"
  1178. msgstr "Pri_orytet"
  1179. #: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
  1180. msgid "Character _encoding"
  1181. msgstr "_Kodowanie znaków"
  1182. #: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
  1183. msgid "Western European"
  1184. msgstr "Europa Zachodnia"
  1185. #: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
  1186. msgid "Baltic"
  1187. msgstr "Ba³tyckie"
  1188. #: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
  1189. msgid "Hebrew"
  1190. msgstr "Hebrajskie"
  1191. #: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
  1192. msgid "Arabic"
  1193. msgstr "Arabskie"
  1194. #: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
  1195. msgid "Cyrillic"
  1196. msgstr "Cyrylica"
  1197. #: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
  1198. msgid "Japanese"
  1199. msgstr "Japonia"
  1200. #: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
  1201. msgid "Chinese"
  1202. msgstr "Chiñskie"
  1203. #: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
  1204. msgid "Korean"
  1205. msgstr "Koreañskie"
  1206. #: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
  1207. msgid "Thai"
  1208. msgstr "Tajskie"
  1209. #: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
  1210. msgid "_Address book"
  1211. msgstr "Ksi±¿ka _adresowa"
  1212. #: src/compose.c:643
  1213. msgid "_Template"
  1214. msgstr "Wzorce"
  1215. #: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
  1216. msgid "Actio_ns"
  1217. msgstr "Akcje"
  1218. #: src/compose.c:654
  1219. msgid "Aut_o wrapping"
  1220. msgstr "Automatyczne zawijanie"
  1221. #: src/compose.c:655
  1222. msgid "Auto _indent"
  1223. msgstr "Automatyczne wciêcia"
  1224. #: src/compose.c:656
  1225. msgid "Si_gn"
  1226. msgstr "Podpisz"
  1227. #: src/compose.c:657
  1228. msgid "_Encrypt"
  1229. msgstr "_Szyfruj"
  1230. #: src/compose.c:658
  1231. msgid "_Request Return Receipt"
  1232. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  1233. #: src/compose.c:659
  1234. msgid "Remo_ve references"
  1235. msgstr "Usuñ odniesienia"
  1236. #: src/compose.c:660
  1237. msgid "Show _ruler"
  1238. msgstr "Poka¿ li_nijkê"
  1239. #: src/compose.c:665 src/compose.c:675
  1240. msgid "_Normal"
  1241. msgstr "Z_wyk³y"
  1242. #: src/compose.c:666
  1243. msgid "_All"
  1244. msgstr "W_szystkie"
  1245. #: src/compose.c:667
  1246. msgid "_Sender"
  1247. msgstr "Nadawca"
  1248. #: src/compose.c:668
  1249. msgid "_Mailing-list"
  1250. msgstr "Lista dyskusyjna"
  1251. #: src/compose.c:673
  1252. msgid "_Highest"
  1253. msgstr "Najwy¿szy"
  1254. #: src/compose.c:674
  1255. msgid "Hi_gh"
  1256. msgstr "Wysoki"
  1257. #: src/compose.c:676
  1258. msgid "Lo_w"
  1259. msgstr "Niski"
  1260. #: src/compose.c:677
  1261. msgid "_Lowest"
  1262. msgstr "Najni¿szy"
  1263. #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
  1264. msgid "_Automatic"
  1265. msgstr "Automatycznie"
  1266. #: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
  1267. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1268. msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
  1269. #: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
  1270. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1271. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  1272. #: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
  1273. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1274. msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
  1275. #: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
  1276. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1277. msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
  1278. #: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
  1279. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1280. msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
  1281. #: src/compose.c:992
  1282. msgid "New message From format error."
  1283. msgstr "B³êdny format nadawcy wiadomo¶ci."
  1284. #: src/compose.c:1095
  1285. msgid "New message subject format error."
  1286. msgstr "B³êdny format tematu wiadomo¶ci."
  1287. #: src/compose.c:1125 src/quote_fmt.c:572
  1288. #, c-format
  1289. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1290. msgstr "B³±d w tre¶ci wiadomo¶ci w linii %d."
  1291. #: src/compose.c:1332
  1292. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1293. msgstr "Nie mo¿na odpowiedzieæ. Oryginalny email prawdopodobnie nie istnieje. "
  1294. #: src/compose.c:1512 src/quote_fmt.c:589
  1295. msgid ""
  1296. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1297. "address."
  1298. msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Odpowiedz\" zawiera nieprawid³owy adres email."
  1299. #: src/compose.c:1559 src/quote_fmt.c:592
  1300. #, c-format
  1301. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1302. msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
  1303. #: src/compose.c:1683 src/compose.c:1872 src/quote_fmt.c:609
  1304. msgid ""
  1305. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1306. "address."
  1307. msgstr "Pole \"Od\" wzorca \"Przeka¿\" zawiera nieprawid³owy adres email."
  1308. #: src/compose.c:1748 src/quote_fmt.c:612
  1309. #, c-format
  1310. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1311. msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
  1312. #: src/compose.c:1914
  1313. msgid "Fw: multiple emails"
  1314. msgstr "Fw: kilka wiadomo¶ci email"
  1315. #: src/compose.c:2330
  1316. #, c-format
  1317. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1318. msgstr "B³±d w formacie wiadomo¶ci przekierowuj±cej w linii %d."
  1319. #: src/compose.c:2394 src/gtk/headers.h:13
  1320. msgid "Cc:"
  1321. msgstr "Kopia:"
  1322. #: src/compose.c:2397 src/gtk/headers.h:14
  1323. msgid "Bcc:"
  1324. msgstr "Ukryta kopia:"
  1325. #: src/compose.c:2400 src/gtk/headers.h:11
  1326. msgid "Reply-To:"
  1327. msgstr "Odpowiedz-Do:"
  1328. #: src/compose.c:2403 src/compose.c:4631 src/compose.c:4633
  1329. #: src/gtk/headers.h:32
  1330. msgid "Newsgroups:"
  1331. msgstr "Grupy news:"
  1332. #: src/compose.c:2406 src/gtk/headers.h:33
  1333. msgid "Followup-To:"
  1334. msgstr "Odpowiedzi-Do(FUT):"
  1335. #: src/compose.c:2410 src/compose.c:4628 src/compose.c:4636
  1336. #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
  1337. msgid "To:"
  1338. msgstr "Do:"
  1339. #: src/compose.c:2601
  1340. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1341. msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ pliku (konwersja strony kodowej nie powiod³a siê)."
  1342. #: src/compose.c:2607
  1343. #, c-format
  1344. msgid ""
  1345. "The following file has been attached: \n"
  1346. "%s"
  1347. msgid_plural ""
  1348. "The following files have been attached: \n"
  1349. "%s"
  1350. msgstr[0] ""
  1351. "Nastêpuj±cy plik zosta³ do³±czony:\n"
  1352. "%s"
  1353. msgstr[1] ""
  1354. "Nastêpuj±ce pliki zosta³y do³±czone:\n"
  1355. "%s"
  1356. msgstr[2] ""
  1357. "Nastêpuj±ce pliki zosta³y do³±czone:\n"
  1358. "%s"
  1359. #: src/compose.c:2846
  1360. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1361. msgstr "\"Znacznik cytatu\" wzorca jest nieprawid³owy."
  1362. #: src/compose.c:3342
  1363. #, fuzzy, c-format
  1364. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1365. msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku z komunikatami %d"
  1366. #: src/compose.c:3353
  1367. #, fuzzy, c-format
  1368. msgid ""
  1369. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1370. "want to do that?"
  1371. msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
  1372. #: src/compose.c:3356
  1373. msgid "Are you sure?"
  1374. msgstr ""
  1375. #: src/compose.c:3357 src/compose.c:10361
  1376. msgid "+_Insert"
  1377. msgstr "Ws_taw"
  1378. #: src/compose.c:3466
  1379. #, c-format
  1380. msgid "File %s is empty."
  1381. msgstr "Plik %s jest pusty."
  1382. #: src/compose.c:3470
  1383. #, c-format
  1384. msgid "Can't read %s."
  1385. msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
  1386. #: src/compose.c:3497
  1387. #, c-format
  1388. msgid "Message: %s"
  1389. msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
  1390. #: src/compose.c:4479
  1391. msgid " [Edited]"
  1392. msgstr " [Edytowany]"
  1393. #: src/compose.c:4486
  1394. #, c-format
  1395. msgid "%s - Compose message%s"
  1396. msgstr "%s - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
  1397. #: src/compose.c:4489
  1398. #, c-format
  1399. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1400. msgstr "[brak tematu] - Tworzenie wiadomo¶ci %s"
  1401. #: src/compose.c:4491
  1402. msgid "Compose message"
  1403. msgstr "Napisz now± wiadomo¶æ"
  1404. #: src/compose.c:4518 src/messageview.c:841
  1405. msgid ""
  1406. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1407. "Please select a mail account before sending."
  1408. msgstr ""
  1409. "Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
  1410. "Wybierz konto przed wys³aniem."
  1411. #: src/compose.c:4729 src/compose.c:4761 src/compose.c:4803
  1412. #: src/prefs_account.c:3155 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
  1413. msgid "Send"
  1414. msgstr "Wy¶lij"
  1415. #: src/compose.c:4730
  1416. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1417. msgstr ""
  1418. "Jedynym odbior± jest domy¶lny odbiorca kopii wiadomo¶ci. Wys³aæ mimo to ?"
  1419. #: src/compose.c:4731 src/compose.c:4763 src/compose.c:4796 src/compose.c:5312
  1420. msgid "+_Send"
  1421. msgstr "+_Wy¶lij"
  1422. #: src/compose.c:4762
  1423. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1424. msgstr "Jedyny odbiorca to domy¶lny adres BCC. Wys³aæ mimo to?"
  1425. #: src/compose.c:4779
  1426. msgid "Recipient is not specified."
  1427. msgstr "Nie podano odbiorcy."
  1428. #: src/compose.c:4798
  1429. msgid "+_Queue"
  1430. msgstr "+Kolejka"
  1431. #: src/compose.c:4799
  1432. #, c-format
  1433. msgid "Subject is empty. %s"
  1434. msgstr "Temat wiadomo¶ci jest pusty. %s"
  1435. #: src/compose.c:4800
  1436. msgid "Send it anyway?"
  1437. msgstr "Czy mimo to chcesz wys³aæ t± wiadomo¶æ ?"
  1438. #: src/compose.c:4801
  1439. msgid "Queue it anyway?"
  1440. msgstr "Czy mimo to chcesz dodaæ tê wiadomo¶æ do kolejki ?"
  1441. #: src/compose.c:4803 src/toolbar.c:407
  1442. msgid "Send later"
  1443. msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
  1444. #: src/compose.c:4851 src/compose.c:9079
  1445. msgid ""
  1446. "Could not queue message for sending:\n"
  1447. "\n"
  1448. "Charset conversion failed."
  1449. msgstr ""
  1450. "Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do kolejki wysy³kowej:\n"
  1451. "\n"
  1452. "Konwersja strony kodowej nie powiod³a siê."
  1453. #: src/compose.c:4854 src/compose.c:9082
  1454. msgid ""
  1455. "Could not queue message for sending:\n"
  1456. "\n"
  1457. "Couldn't get recipient encryption key."
  1458. msgstr ""
  1459. "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
  1460. "\n"
  1461. "Nie odnaleziono klucza szyfruj±cego odbiorcy."
  1462. #: src/compose.c:4860 src/compose.c:9076
  1463. #, c-format
  1464. msgid ""
  1465. "Could not queue message for sending:\n"
  1466. "\n"
  1467. "Signature failed: %s"
  1468. msgstr ""
  1469. "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania:\n"
  1470. "\n"
  1471. "B³±d sygnatury %s"
  1472. #: src/compose.c:4863
  1473. #, c-format
  1474. msgid ""
  1475. "Could not queue message for sending:\n"
  1476. "\n"
  1477. "%s."
  1478. msgstr ""
  1479. "Nie mo¿na dodaæ wiadomo¶ci do skrzynki nadawczej:\n"
  1480. "%s."
  1481. #: src/compose.c:4865
  1482. msgid "Could not queue message for sending."
  1483. msgstr "Nie mo¿na zakolejkowaæ wiadomo¶ci do wys³ania."
  1484. #: src/compose.c:4880 src/compose.c:4940
  1485. msgid ""
  1486. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1487. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1488. msgstr ""
  1489. "Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
  1490. "U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by ponowiæ."
  1491. #: src/compose.c:4936
  1492. #, c-format
  1493. msgid ""
  1494. "%s\n"
  1495. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1496. msgstr ""
  1497. "%s\n"
  1498. "Wiadomo¶æ zosta³a zakolejkowana, ale nie mog³a zostaæ wys³ana\n"
  1499. "U¿yj \"Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci\" z g³ównego okna by spróbowaæ "
  1500. "ponownie."
  1501. #: src/compose.c:5309
  1502. #, c-format
  1503. msgid ""
  1504. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1505. "to the specified %s charset.\n"
  1506. "Send it as %s?"
  1507. msgstr ""
  1508. "Nie mo¿na przekonwertowaæ wiadomo¶ci \n"
  1509. "do do wybranej %s .\n"
  1510. "Wys³aæ jako %s ?"
  1511. #: src/compose.c:5367
  1512. #, c-format
  1513. msgid ""
  1514. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1515. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1516. "\n"
  1517. "Send it anyway?"
  1518. msgstr ""
  1519. "Linia %d przekracza limit d³ugo¶ci (998 bajtów).\n"
  1520. "Tre¶æ tej wiadomo¶ci mo¿e ulec uszkodzeniu podczas dostarczania.\n"
  1521. "\n"
  1522. "Na pewno chcesz j± wys³aæ ? "
  1523. #: src/compose.c:5548
  1524. msgid "Encryption warning"
  1525. msgstr "Ostrze¿enie dotycz±ce szyfrowania"
  1526. #: src/compose.c:5549
  1527. msgid "+C_ontinue"
  1528. msgstr "+Kon_tynuuj"
  1529. #: src/compose.c:5604
  1530. msgid "No account for sending mails available!"
  1531. msgstr "Brak konta do wysy³ania poczty!"
  1532. #: src/compose.c:5614
  1533. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1534. msgstr "Wybrane konto nie jest kontem NNTP: Wys³anie wiadomo¶ci niemo¿liwe."
  1535. #: src/compose.c:5850
  1536. #, c-format
  1537. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1538. msgstr "Za³±cznik %s ju¿ nie istnieje. Zignorowaæ?"
  1539. #: src/compose.c:5851
  1540. msgid "Cancel sending"
  1541. msgstr "Przerwij wysy³anie"
  1542. #: src/compose.c:5851
  1543. msgid "Ignore attachment"
  1544. msgstr "Ignoruj za³±cznik"
  1545. #: src/compose.c:6341
  1546. msgid "Add to address _book"
  1547. msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
  1548. #: src/compose.c:6422 src/gtk/quicksearch.c:774
  1549. msgid "Clear"
  1550. msgstr "Wyczy¶æ"
  1551. #: src/compose.c:6426
  1552. msgid "Delete entry contents"
  1553. msgstr "Usuñ zawarto¶æ wpisu"
  1554. #: src/compose.c:6430
  1555. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1556. msgstr ""
  1557. "Klawisz <tab> umo¿liwia automatyczne dope³nianie nazwami z ksi±¿ki adresowej"
  1558. #: src/compose.c:6590
  1559. msgid "Mime type"
  1560. msgstr "Typ MIME"
  1561. #: src/compose.c:6596 src/compose.c:6910 src/mimeview.c:271
  1562. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
  1563. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
  1564. msgid "Size"
  1565. msgstr "Wielko¶æ"
  1566. #: src/compose.c:6666
  1567. msgid "Save Message to "
  1568. msgstr "Zapisz wiadomo¶æ do "
  1569. #: src/compose.c:6695 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
  1570. #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
  1571. #: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
  1572. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
  1573. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
  1574. msgid "_Browse"
  1575. msgstr "_Przegl±daj"
  1576. #: src/compose.c:6909 src/compose.c:8490
  1577. msgid "MIME type"
  1578. msgstr "Typ MIME"
  1579. #: src/compose.c:7186
  1580. msgid "Hea_der"
  1581. msgstr "Na_g³ówek"
  1582. #: src/compose.c:7191
  1583. msgid "_Attachments"
  1584. msgstr "Z_a³±czniki"
  1585. #: src/compose.c:7205
  1586. msgid "Othe_rs"
  1587. msgstr "In_ne"
  1588. #: src/compose.c:7220 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
  1589. msgid "Subject:"
  1590. msgstr "Temat:"
  1591. #: src/compose.c:7435
  1592. #, c-format
  1593. msgid ""
  1594. "Spell checker could not be started.\n"
  1595. "%s"
  1596. msgstr ""
  1597. "Nie uda³o siê uruchomiæ sprawdzania pisowni.\n"
  1598. "%s"
  1599. #: src/compose.c:7547
  1600. #, c-format
  1601. msgid "From: <i>%s</i>"
  1602. msgstr "Od: <i>%s</i>"
  1603. #: src/compose.c:7581
  1604. msgid "Account to use for this email"
  1605. msgstr "Bie¿±ce konto dla tej wiadomo¶ci"
  1606. #: src/compose.c:7583
  1607. msgid "Sender address to be used"
  1608. msgstr "Adres nadawcy"
  1609. #: src/compose.c:7746
  1610. #, c-format
  1611. msgid ""
  1612. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1613. "encrypt this message."
  1614. msgstr ""
  1615. "System ochrony prywatno¶ci '%s' nie mo¿e zostaæ za³adowany. Nie bêdzie mo¿na "
  1616. "ani podpisaæ ani zaszyfrowaæ tej wiadomo¶ci. "
  1617. #: src/compose.c:7845
  1618. msgid "_None"
  1619. msgstr "Brak"
  1620. #: src/compose.c:7946 src/prefs_template.c:754
  1621. #, c-format
  1622. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  1623. msgstr "B³±d formatu wzorca (tre¶æ wiadomo¶ci).w linii %d."
  1624. #: src/compose.c:8057
  1625. msgid "Template From format error."
  1626. msgstr "B³±d formatu wzorca (nadawca)."
  1627. #: src/compose.c:8075
  1628. msgid "Template To format error."
  1629. msgstr "B³±d formatu wzorca (odbiorca)."
  1630. #: src/compose.c:8093
  1631. msgid "Template Cc format error."
  1632. msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Cc)."
  1633. #: src/compose.c:8111
  1634. msgid "Template Bcc format error."
  1635. msgstr "B³±d formatu wzorca (kopia Bcc)."
  1636. #: src/compose.c:8130
  1637. msgid "Template subject format error."
  1638. msgstr "B³±d formatu wzorca (temat)."
  1639. #: src/compose.c:8385
  1640. msgid "Invalid MIME type."
  1641. msgstr "Niepoprawny typ MIME."
  1642. #: src/compose.c:8400
  1643. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1644. msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
  1645. #: src/compose.c:8473
  1646. msgid "Properties"
  1647. msgstr "W³a¶ciwo¶ci..."
  1648. #: src/compose.c:8523
  1649. msgid "Encoding"
  1650. msgstr "Kodowanie"
  1651. #: src/compose.c:8543
  1652. msgid "Path"
  1653. msgstr "¦cie¿ka"
  1654. #: src/compose.c:8544
  1655. msgid "File name"
  1656. msgstr "Nazwa pliku"
  1657. #: src/compose.c:8736
  1658. #, c-format
  1659. msgid ""
  1660. "The external editor is still working.\n"
  1661. "Force terminating the process?\n"
  1662. "process group id: %d"
  1663. msgstr ""
  1664. "Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
  1665. "Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
  1666. "identyfikator grupy procesów: %d"
  1667. #: src/compose.c:8778
  1668. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1669. msgstr "Komponowanie: wej¶cie z monitorowanego procesu\n"
  1670. #: src/compose.c:9045 src/messageview.c:1076
  1671. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  1672. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby wys³aæ tê wiadomo¶æ."
  1673. #: src/compose.c:9071
  1674. msgid "Could not queue message."
  1675. msgstr ""
  1676. "Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
  1677. " %s."
  1678. #: src/compose.c:9073
  1679. #, c-format
  1680. msgid ""
  1681. "Could not queue message:\n"
  1682. "\n"
  1683. "%s."
  1684. msgstr ""
  1685. "Nie mo¿na zakolejkowaæ do wys³ania wiadomo¶ci:\n"
  1686. "%s."
  1687. #: src/compose.c:9236
  1688. msgid "Could not save draft."
  1689. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej."
  1690. #: src/compose.c:9240
  1691. msgid "Could not save draft"
  1692. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej"
  1693. #: src/compose.c:9241
  1694. msgid ""
  1695. "Could not save draft.\n"
  1696. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  1697. msgstr ""
  1698. "Nie mo¿na zapisaæ kopii roboczej\n"
  1699. "Co chcesz zrobiæ z t± wiadomo¶ci± ?"
  1700. #: src/compose.c:9243
  1701. msgid "_Cancel exit"
  1702. msgstr "_Anuluj i wyjd¼"
  1703. #: src/compose.c:9243
  1704. msgid "_Discard email"
  1705. msgstr "Porzuæ"
  1706. #: src/compose.c:9399 src/compose.c:9412
  1707. msgid "Select file"
  1708. msgstr "Wybierz plik"
  1709. #: src/compose.c:9426
  1710. #, c-format
  1711. msgid "File '%s' could not be read."
  1712. msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku \"%s\"."
  1713. #: src/compose.c:9428
  1714. #, c-format
  1715. msgid ""
  1716. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1717. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1718. msgstr ""
  1719. "Plik \"%s\" zawiera nieprawid³owe znaki\n"
  1720. "dla bie¿±cego kodowania, wstawianie mo¿e byæ niepoprawne."
  1721. #: src/compose.c:9493
  1722. msgid "Discard message"
  1723. msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
  1724. #: src/compose.c:9494
  1725. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1726. msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
  1727. #: src/compose.c:9495
  1728. msgid "_Discard"
  1729. msgstr "Por_zuæ"
  1730. #: src/compose.c:9495
  1731. msgid "_Save to Drafts"
  1732. msgstr "Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
  1733. #: src/compose.c:9497
  1734. msgid "Save changes"
  1735. msgstr "Zapisz zmiany"
  1736. #: src/compose.c:9498
  1737. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  1738. msgstr "Ta wiadomo¶æ zosta³a zmieniona. Czy chcesz zapisaæ ostatnie zmiany?"
  1739. #: src/compose.c:9499
  1740. msgid "_Don't save"
  1741. msgstr "_Nie zapisuj"
  1742. #: src/compose.c:9499
  1743. msgid "+_Save to Drafts"
  1744. msgstr "+ Zapisz w katalogu _kopii roboczych"
  1745. #: src/compose.c:9550
  1746. #, c-format
  1747. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1748. msgstr "Czy chcesz do³±czyæ szablon '%s'?"
  1749. #: src/compose.c:9552
  1750. msgid "Apply template"
  1751. msgstr "Do³±cz szablon"
  1752. #: src/compose.c:9553
  1753. msgid "_Replace"
  1754. msgstr "Za_mieñ"
  1755. #: src/compose.c:9553
  1756. msgid "_Insert"
  1757. msgstr "Ws_taw"
  1758. #: src/compose.c:10358
  1759. msgid "Insert or attach?"
  1760. msgstr "Wstawiæ czy za³±czyæ?"
  1761. #: src/compose.c:10359
  1762. msgid ""
  1763. "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
  1764. "attach it to the email?"
  1765. msgstr "Wstawiæ tre¶æ pliku do wiadomo¶ci czy dodaæ go jako za³±cznik?"
  1766. #: src/compose.c:10361
  1767. msgid "_Attach"
  1768. msgstr "Z_a³±cz"
  1769. #: src/compose.c:10568
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Quote format error at line %d."
  1772. msgstr "B³±d formatu cytowania.w linii %d."
  1773. #: src/compose.c:10857
  1774. #, c-format
  1775. msgid ""
  1776. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  1777. "time. Do you want to continue?"
  1778. msgstr ""
  1779. "Zamierzasz odopowiedzieæ na %d wiadomo¶ci. Otworzenie takiej ilo¶ci okien "
  1780. "mo¿e zaj±æ trochê czasu. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
  1781. #: src/crash.c:140
  1782. #, c-format
  1783. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  1784. msgstr "Proces Claws Mail (%ld) otrzyma³ sygna³ %ld"
  1785. #: src/crash.c:186
  1786. msgid "Claws Mail has crashed"
  1787. msgstr "Claws Mail zakoñczy³ dzia³anie z powodu b³êdu"
  1788. #: src/crash.c:202
  1789. #, c-format
  1790. msgid ""
  1791. "%s.\n"
  1792. "Please file a bug report and include the information below."
  1793. msgstr ""
  1794. "%s.\n"
  1795. "Proszê wys³aæ raport o b³êdzie i do³±czyæ nastêpuj±ce informacje."
  1796. #: src/crash.c:207
  1797. msgid "Debug log"
  1798. msgstr "Dziennik debuggera"
  1799. #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
  1800. msgid "Close"
  1801. msgstr "Zamknij"
  1802. #: src/crash.c:256
  1803. msgid "Save..."
  1804. msgstr "Zapisz..."
  1805. #: src/crash.c:261
  1806. msgid "Create bug report"
  1807. msgstr "Stwórz raport o b³êdzie"
  1808. #: src/crash.c:309
  1809. msgid "Save crash information"
  1810. msgstr "Zapisz informacje o wykitowaniu"
  1811. #: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
  1812. msgid "Add New Person"
  1813. msgstr "Dodaj now± osobê"
  1814. #: src/editaddress.c:156
  1815. msgid ""
  1816. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1817. "following values to be set:\n"
  1818. " - Display Name\n"
  1819. " - First Name\n"
  1820. " - Last Name\n"
  1821. " - Nickname\n"
  1822. " - any email address\n"
  1823. " - any additional attribute\n"
  1824. "\n"
  1825. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1826. "Click Cancel to close without saving."
  1827. msgstr ""
  1828. "Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
  1829. "przynajmniej jednej z poni¿szych warto¶ci:\n"
  1830. " - Nazwa\n"
  1831. " - Imiê\n"
  1832. " - Nazwisko\n"
  1833. " - Psuedonim\n"
  1834. " - adres e-mail\n"
  1835. " - dodatkowe cechy\n"
  1836. "\n"
  1837. "Kliknij OK aby kontynuowaæ edycjê tego kontaktu.\n"
  1838. "Kliknij Anuluj aby wyj¶æ bez zapisywania."
  1839. #: src/editaddress.c:167
  1840. msgid ""
  1841. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  1842. "following values to be set:\n"
  1843. " - First Name\n"
  1844. " - Last Name\n"
  1845. " - any email address\n"
  1846. " - any additional attribute\n"
  1847. "\n"
  1848. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  1849. "Click Cancel to close without saving."
  1850. msgstr ""
  1851. "Dodanie nowej osoby wymaga ustawienia\n"
  1852. "przynajmniej jednej z poni¿szych warto¶ci:\n"
  1853. " - Nazwa\n"
  1854. " - Imiê\n"
  1855. " - Nazwisko\n"
  1856. " - Psuedonim\n"
  1857. " - adres e-mail\n"
  1858. " - dodatkowe cechy\n"
  1859. "\n"
  1860. "Kliknij OK aby kontynuowaæ edycjê tego kontaktu.\n"
  1861. "Kliknij Anuluj aby wyj¶æ bez zapisywania."
  1862. #: src/editaddress.c:231
  1863. msgid "Edit Person Details"
  1864. msgstr "Edytuj szczegó³y osobiste"
  1865. #: src/editaddress.c:409
  1866. msgid "An Email address must be supplied."
  1867. msgstr "Adres e-mail musi zostaæ wpisany."
  1868. #: src/editaddress.c:585
  1869. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1870. msgstr "Imiê i warto¶æ musz± zostaæ wpisane."
  1871. #: src/editaddress.c:674
  1872. msgid "Discard"
  1873. msgstr "Por_zuæ"
  1874. #: src/editaddress.c:675
  1875. msgid "Apply"
  1876. msgstr "Zatwierd¼"
  1877. #: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
  1878. msgid "Edit Person Data"
  1879. msgstr "Edytuj informacje osobiste"
  1880. #: src/editaddress.c:783
  1881. msgid "Choose a picture"
  1882. msgstr "Wybierz plik z obrazkiem"
  1883. #: src/editaddress.c:802
  1884. #, c-format
  1885. msgid ""
  1886. "Failed to import image: \n"
  1887. "%s"
  1888. msgstr ""
  1889. "Nie uda³o siê wczytaæ obrazka: \n"
  1890. "%s"
  1891. #: src/editaddress.c:844
  1892. msgid "_Set picture"
  1893. msgstr "_Ustaw obrazek"
  1894. #: src/editaddress.c:845
  1895. msgid "_Unset picture"
  1896. msgstr "Wy³±cz _obrazek"
  1897. #: src/editaddress.c:904
  1898. msgid "Photo"
  1899. msgstr "Zdjêcie"
  1900. #: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
  1901. #: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:770
  1902. msgid "Display Name"
  1903. msgstr "Wy¶wietlana nazwa"
  1904. #: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:778
  1905. msgid "Last Name"
  1906. msgstr "Nazwisko"
  1907. #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:774
  1908. msgid "First Name"
  1909. msgstr "Imiê"
  1910. #: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
  1911. msgid "Nickname"
  1912. msgstr "Pseudonim"
  1913. #: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
  1914. msgid "Alias"
  1915. msgstr "Alias"
  1916. #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
  1917. #: src/prefs_customheader.c:222
  1918. msgid "Value"
  1919. msgstr "Warto¶æ"
  1920. #: src/editaddress.c:1418
  1921. msgid "_User Data"
  1922. msgstr "Dane _u¿ytkownika"
  1923. #: src/editaddress.c:1419
  1924. msgid "_Email Addresses"
  1925. msgstr "Adr_esy e-mail"
  1926. #: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
  1927. msgid "O_ther Attributes"
  1928. msgstr "In_ne Cechy"
  1929. #: src/editbook.c:108
  1930. msgid "File appears to be OK."
  1931. msgstr "Plik zdaje siê byæ poprawny."
  1932. #: src/editbook.c:111
  1933. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1934. msgstr "Plik nie wygl±da na prawid³owy format ksi±¿ki adresowej."
  1935. #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
  1936. msgid "Could not read file."
  1937. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
  1938. #: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
  1939. msgid "Edit Addressbook"
  1940. msgstr "Edytuj ksi±¿kê adresow±"
  1941. #: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
  1942. msgid " Check File "
  1943. msgstr " Sprawd¼ plik "
  1944. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
  1945. #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
  1946. #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
  1947. msgid "File"
  1948. msgstr "Plik"
  1949. #: src/editbook.c:280
  1950. msgid "Add New Addressbook"
  1951. msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
  1952. #: src/editgroup.c:100
  1953. msgid "A Group Name must be supplied."
  1954. msgstr "Trzeba podaæ nazwê grupy"
  1955. #: src/editgroup.c:293
  1956. msgid "Edit Group Data"
  1957. msgstr "Edytuj dane grupy"
  1958. #: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
  1959. msgid "Group Name"
  1960. msgstr "Nazwa grupy"
  1961. #: src/editgroup.c:341
  1962. msgid "Addresses in Group"
  1963. msgstr "Adresy w grupie"
  1964. #: src/editgroup.c:382
  1965. msgid "Available Addresses"
  1966. msgstr "Dostêpne adresy"
  1967. #: src/editgroup.c:463
  1968. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1969. msgstr ""
  1970. "Przesuñ adresy e-mail z lub do grupy u¿ywaj±c przycisków ze strza³kami."
  1971. #: src/editgroup.c:511
  1972. msgid "Edit Group Details"
  1973. msgstr "Edytuj dane grupy"
  1974. #: src/editgroup.c:514
  1975. msgid "Add New Group"
  1976. msgstr "Dodaj now± grupê"
  1977. #: src/editgroup.c:564
  1978. msgid "Edit folder"
  1979. msgstr "Edytuj katalog"
  1980. #: src/editgroup.c:564
  1981. msgid "Input the new name of folder:"
  1982. msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
  1983. #: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
  1984. msgid "New folder"
  1985. msgstr "Nowy katalog"
  1986. #: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
  1987. msgid "Input the name of new folder:"
  1988. msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
  1989. #: src/editjpilot.c:187
  1990. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1991. msgstr "Plik nie wygl±da na plik w formacie JPilot."
  1992. #: src/editjpilot.c:199
  1993. msgid "Select JPilot File"
  1994. msgstr "Wybierz plik JPilot"
  1995. #: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
  1996. msgid "Edit JPilot Entry"
  1997. msgstr "Edytuj wpis JPilot"
  1998. #: src/editjpilot.c:280
  1999. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2000. msgstr "Dodatkowe dane dot. adresów e-mail"
  2001. #: src/editjpilot.c:371
  2002. msgid "Add New JPilot Entry"
  2003. msgstr "Dodaj nowy wpis JPilot"
  2004. #: src/editldap_basedn.c:137
  2005. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2006. msgstr "Edytuj LDAP - Wybierz podstawowe regu³y wyszukiwania"
  2007. #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
  2008. msgid "Hostname"
  2009. msgstr "Nazwa hosta"
  2010. #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
  2011. msgid "Port"
  2012. msgstr "Port"
  2013. #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
  2014. msgid "Search Base"
  2015. msgstr "Podstawowe dane wyszukiwania"
  2016. #: src/editldap_basedn.c:197
  2017. msgid "Available Search Base(s)"
  2018. msgstr "Dostêpne podstawowe regu³y wyszukiwania"
  2019. #: src/editldap_basedn.c:287
  2020. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2021. msgstr ""
  2022. "Nie mo¿na uzyskaæ Podstaw(y) Wyszukiwania z serwera - proszê ustawiæ rêcznie"
  2023. #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
  2024. msgid "Could not connect to server"
  2025. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem"
  2026. #: src/editldap.c:151
  2027. msgid "A Name must be supplied."
  2028. msgstr "Nazwa musi zostaæ podana."
  2029. #: src/editldap.c:163
  2030. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2031. msgstr "Nazwa hosta musi zostaæ podana dla serwera."
  2032. #: src/editldap.c:176
  2033. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2034. msgstr "Przynajmniej jeden atrybut przeszukiwania LDAP powinien zostaæ podany."
  2035. #: src/editldap.c:277
  2036. msgid "Connected successfully to server"
  2037. msgstr "Pod³±czony prawid³owo do serwera"
  2038. #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
  2039. msgid "Edit LDAP Server"
  2040. msgstr "Edytuj dane serwera LDAP"
  2041. #: src/editldap.c:437
  2042. msgid "A name that you wish to call the server."
  2043. msgstr "Nazwa jak± chcesz nazywaæ serwer."
  2044. #: src/editldap.c:450
  2045. msgid ""
  2046. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  2047. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  2048. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2049. "computer as Claws Mail."
  2050. msgstr ""
  2051. "To jest nazwa hosta serwera. Przyk³adowo \"ldap.mojadomena.com\" mo¿e byæ "
  2052. "w³a¶ciw± nazw± dla organizacji \"mojadomena.com\". Równie dobrze mo¿na u¿yæ "
  2053. "adresu IP. Je¿eli serwer LDAP dzia³a na tym samym komputerze co Claws Mail "
  2054. "nale¿y wpisaæ \"localhost\"."
  2055. #: src/editldap.c:470
  2056. msgid "TLS"
  2057. msgstr "TLS"
  2058. #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3228
  2059. msgid "SSL"
  2060. msgstr "SSL"
  2061. #: src/editldap.c:475
  2062. msgid ""
  2063. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  2064. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2065. "TLS_REQCERT fields)."
  2066. msgstr ""
  2067. "W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via TLS. Je¶li po³±czenie nie "
  2068. "powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
  2069. "TLS_REQCERT)."
  2070. #: src/editldap.c:479
  2071. msgid ""
  2072. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  2073. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2074. "TLS_REQCERT fields)."
  2075. msgstr ""
  2076. "W³±cz bezpieczne po³±czenie do serwera LDAP via SSL. Je¶li po³±czenie nie "
  2077. "powiedzie siê sprawd¼ konfiguracjê w pliku ldap.conf (pola TLS_CACERTDIR i "
  2078. "TLS_REQCERT)."
  2079. #: src/editldap.c:491
  2080. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2081. msgstr "Numer portu na którym nas³uchuje serwer. Domy¶lnie jest to port 389."
  2082. #: src/editldap.c:494
  2083. msgid " Check Server "
  2084. msgstr " Sprawd¼ Serwer "
  2085. #: src/editldap.c:498
  2086. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2087. msgstr ""
  2088. "Wci¶niêcie tego przycisku spowoduje przetestowanie po³±czenia do serwera."
  2089. #: src/editldap.c:511
  2090. msgid ""
  2091. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2092. "Examples include:\n"
  2093. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2094. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2095. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2096. msgstr ""
  2097. "Okre¶la nazwê katalogu który bêdzie przeszukiwany na serwerze.Przyk³ad "
  2098. "zawiera:\n"
  2099. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2100. " ou=ludzie,dc=domena,dc=com\n"
  2101. " o=nazwa organizacji,c=kraj\n"
  2102. #: src/editldap.c:522
  2103. msgid ""
  2104. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2105. "server."
  2106. msgstr ""
  2107. "Wyci¶niêcie tego przycisku spowoduje wyszukanie nazwy w katalogu nazw "
  2108. "serwera."
  2109. #: src/editldap.c:579
  2110. msgid "Search Attributes"
  2111. msgstr "Atrybuty przeszukiwania"
  2112. #: src/editldap.c:588
  2113. msgid ""
  2114. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2115. "find a name or address."
  2116. msgstr ""
  2117. "Lista nazw atrybutów LDAP, która powinna byæ szukana podczas próby "
  2118. "odnalezienia nazwy lub adresu."
  2119. #: src/editldap.c:591
  2120. msgid " Defaults "
  2121. msgstr " Domy¶lne "
  2122. #: src/editldap.c:595
  2123. msgid ""
  2124. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2125. "names and addresses during a name or address search process."
  2126. msgstr ""
  2127. "Atrybuty nazw zostan± zresetowane do domy¶lnych warto¶ci które powinny "
  2128. "odpowiadaæ wiêkszo¶ci nazw i adresów podczas szukania nazwy lub adresu."
  2129. #: src/editldap.c:601
  2130. msgid "Max Query Age (secs)"
  2131. msgstr "Maksymalny wiek zapytania (sekundy)"
  2132. #: src/editldap.c:616
  2133. msgid ""
  2134. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2135. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2136. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2137. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2138. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2139. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2140. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2141. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2142. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2143. "more memory to cache results."
  2144. msgstr ""
  2145. "Definiuje maksymalny okres czasu (w sekundach) podczas którego wynik "
  2146. "poszukiwania adresu jest aktualny w funkcji podpowiadania. Wyniki poszukiwañ "
  2147. "s± przechowywane w pamiêci podrêcznej dopóki ten okres czasu nie up³ynie. "
  2148. "Pozwala to na polepszenie szybko¶ci odpowiedzi w wypadku poszukiwania tej "
  2149. "samej nazwy lub adresu w celu pokazania podpowiedzi. Najpierw bêdzie "
  2150. "przeszukiwana pamiêæ podrêczna a dopiero potem bêd± wykonywane zapytania do "
  2151. "serwera. Domy¶ln± warto¶ci± jest 60 sekund (10 min) co powinno byæ "
  2152. "najbardziej odpowiednie dla wiêkszo¶ci serwerów. Wiêksza warto¶æ przyspieszy "
  2153. "szybko¶æ sekwencyjnych poszukiwañ. Bêdzie ona u¿yteczna dla serwerów, które "
  2154. "maja d³ugie czasy odpowiedzi przy czym zwiêkszy siê zu¿ycie pamiêci na "
  2155. "pamiêæ podrêczn±."
  2156. #: src/editldap.c:633
  2157. msgid "Include server in dynamic search"
  2158. msgstr "Do³±cz serwer do dynamicznego szukania"
  2159. #: src/editldap.c:638
  2160. msgid ""
  2161. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2162. "address completion."
  2163. msgstr ""
  2164. "Zaznacz t± opcjê aby zawrzeæ ten serwer w dynamicznym wyszukiwaniu podczas "
  2165. "u¿ywania uzupe³niania adresu."
  2166. #: src/editldap.c:644
  2167. msgid "Match names 'containing' search term"
  2168. msgstr "Zaznacz nazwy 'zawieraj±ce' szukane pojêcie"
  2169. #: src/editldap.c:649
  2170. msgid ""
  2171. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2172. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2173. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2174. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2175. "searches against other address interfaces."
  2176. msgstr ""
  2177. "Poszukiwania nazw lub adresów mog± byæ wykonywane przy u¿yciu terminów "
  2178. "wyszukiwania \"begins-with\" i \"contains\". Zaznacz t± opcjê aby wykonaæ "
  2179. "poszukiwanie \"contains\", ten typ poszukiwania zazwyczaj zajmuje wiêcej "
  2180. "czasu. Ze wzglêdu na wydajno¶æ dope³nianie adresów wykorzystuje \"begins-"
  2181. "with\" do wszystkich poszukiwañ."
  2182. #: src/editldap.c:703
  2183. msgid "Bind DN"
  2184. msgstr "£±cz DN"
  2185. #: src/editldap.c:712
  2186. msgid ""
  2187. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2188. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2189. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2190. "performing a search."
  2191. msgstr ""
  2192. "Nazwa konta u¿ytkownika LDAP u¿yta do ³±czenia z serwerem. Jest zwykle "
  2193. "u¿ywana do zabezpieczonych serwerów. Ta nazwa jest zwykle formatowana jako: "
  2194. "\"cn=user,dc=claws,dc=com\". Zwykle zostaje puste podczas wyszukiwania."
  2195. #: src/editldap.c:719
  2196. msgid "Bind Password"
  2197. msgstr "£±cz has³o"
  2198. #: src/editldap.c:733
  2199. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2200. msgstr ""
  2201. "Has³o, które zostanie u¿yte podczas ³±czenia jako u¿ytkownik \"BindDN\" "
  2202. #: src/editldap.c:738
  2203. msgid "Timeout (secs)"
  2204. msgstr "Limit czasu (sekundy)"
  2205. #: src/editldap.c:752
  2206. msgid "The timeout period in seconds."
  2207. msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
  2208. #: src/editldap.c:756
  2209. msgid "Maximum Entries"
  2210. msgstr "Maksymalna ilo¶æ wpisów"
  2211. #: src/editldap.c:770
  2212. msgid ""
  2213. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2214. msgstr "Maksymalna liczba wyników zwrócona podczas wyszukiwania."
  2215. #: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3119
  2216. msgid "Basic"
  2217. msgstr "Podstawowe"
  2218. #: src/editldap.c:786
  2219. msgid "Search"
  2220. msgstr "Szukaj"
  2221. #: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
  2222. msgid "Extended"
  2223. msgstr "Rozszerzone"
  2224. #: src/editldap.c:982
  2225. msgid "Add New LDAP Server"
  2226. msgstr "Dodaj nowy serwer LDAP"
  2227. #: src/edittags.c:186 src/matcher.c:931 src/prefs_filtering_action.c:1381
  2228. msgid "Tag"
  2229. msgstr "Etykieta"
  2230. #: src/edittags.c:214
  2231. msgid "Delete tag"
  2232. msgstr "Kasuj etykietê"
  2233. #: src/edittags.c:215
  2234. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2235. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ t± etykietê?"
  2236. #: src/edittags.c:242
  2237. msgid "Delete all tags"
  2238. msgstr "Usuñ wszystkie etykiety"
  2239. #: src/edittags.c:243
  2240. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2241. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie etykiety?"
  2242. #: src/edittags.c:457
  2243. msgid "Tag is not set."
  2244. msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
  2245. #: src/edittags.c:522
  2246. msgid "Dialog title|Apply tags"
  2247. msgstr "Przypisywanie etykiet"
  2248. #: src/edittags.c:536
  2249. msgid "New tag:"
  2250. msgstr "Nowa etykieta:"
  2251. #: src/edittags.c:569
  2252. msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
  2253. msgstr ""
  2254. "Wybierz etykiety, które chcesz przypisaæ/usun±æ. Zmiany zachodz± "
  2255. "natychmiastowo."
  2256. #: src/editvcard.c:94
  2257. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2258. msgstr "Plik nie wydaje siê byæ w formacie vCard"
  2259. #: src/editvcard.c:106
  2260. msgid "Select vCard File"
  2261. msgstr "Wybierz plik vCard"
  2262. #: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
  2263. msgid "Edit vCard Entry"
  2264. msgstr "Edytuj wpis vCard"
  2265. #: src/editvcard.c:260
  2266. msgid "Add New vCard Entry"
  2267. msgstr "Dodaj nowy wpis vCard"
  2268. #: src/exphtmldlg.c:105
  2269. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2270. msgstr "Proszê sprecyzuj katalog wyj¶ciowy i plik do stworzenia."
  2271. #: src/exphtmldlg.c:108
  2272. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2273. msgstr "Wybierz wzór stylów i formatowanie."
  2274. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2275. msgid "File exported successfully."
  2276. msgstr "Plik zosta³ wyeksportowany prawid³owo."
  2277. #: src/exphtmldlg.c:176
  2278. #, c-format
  2279. msgid ""
  2280. "HTML Output Directory '%s'\n"
  2281. "does not exist. OK to create new directory?"
  2282. msgstr ""
  2283. "Katalog wyj¶ciowy HTML '%s' nie istnieje.\n"
  2284. "Czy stworzyæ nowy katalog?"
  2285. #: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
  2286. msgid "Create Directory"
  2287. msgstr "Stwórz katalog"
  2288. #: src/exphtmldlg.c:188
  2289. #, c-format
  2290. msgid ""
  2291. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2292. "%s"
  2293. msgstr ""
  2294. "Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku HTML:\n"
  2295. "%s"
  2296. #: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
  2297. msgid "Failed to Create Directory"
  2298. msgstr "Nie powiod³o siê tworzenie katalogu"
  2299. #: src/exphtmldlg.c:232
  2300. msgid "Error creating HTML file"
  2301. msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku HTML"
  2302. #: src/exphtmldlg.c:318
  2303. msgid "Select HTML output file"
  2304. msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy HTML"
  2305. #: src/exphtmldlg.c:382
  2306. msgid "HTML Output File"
  2307. msgstr "Plik wyj¶ciowy HTML"
  2308. #: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
  2309. #: src/importldif.c:684
  2310. msgid "B_rowse"
  2311. msgstr "P_rzegl±daj"
  2312. #: src/exphtmldlg.c:444
  2313. msgid "Stylesheet"
  2314. msgstr "Wzór stylów"
  2315. #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
  2316. #: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
  2317. #: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5857
  2318. msgid "None"
  2319. msgstr "Brak"
  2320. #: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
  2321. msgid "Default"
  2322. msgstr "Domy¶lne"
  2323. #: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
  2324. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
  2325. msgid "Full"
  2326. msgstr "Pe³ny"
  2327. #: src/exphtmldlg.c:455
  2328. msgid "Custom"
  2329. msgstr "W³asne"
  2330. #: src/exphtmldlg.c:456
  2331. msgid "Custom-2"
  2332. msgstr "W³asne-2"
  2333. #: src/exphtmldlg.c:457
  2334. msgid "Custom-3"
  2335. msgstr "W³asne-3"
  2336. #: src/exphtmldlg.c:458
  2337. msgid "Custom-4"
  2338. msgstr "W³asne-4"
  2339. #: src/exphtmldlg.c:465
  2340. msgid "Full Name Format"
  2341. msgstr "Pe³na nazwa formatu"
  2342. #: src/exphtmldlg.c:473
  2343. msgid "First Name, Last Name"
  2344. msgstr "Nazwisko, Imiê"
  2345. #: src/exphtmldlg.c:474
  2346. msgid "Last Name, First Name"
  2347. msgstr "Imiê, Nazwisko"
  2348. #: src/exphtmldlg.c:481
  2349. msgid "Color Banding"
  2350. msgstr "Pasek koloru"
  2351. #: src/exphtmldlg.c:487
  2352. msgid "Format Email Links"
  2353. msgstr "Formatowanie odno¶ników e-mailowych"
  2354. #: src/exphtmldlg.c:493
  2355. msgid "Format User Attributes"
  2356. msgstr "Cechy formatowania u¿ytkownika"
  2357. #: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
  2358. msgid "Address Book :"
  2359. msgstr "Ksi±¿ka adresowa :"
  2360. #: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
  2361. msgid "File Name :"
  2362. msgstr "Nazwa pliku :"
  2363. #: src/exphtmldlg.c:558
  2364. msgid "Open with Web Browser"
  2365. msgstr "Otwórz Przegl±dark±"
  2366. #: src/exphtmldlg.c:590
  2367. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2368. msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku HTML..."
  2369. #: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
  2370. msgid "File Info"
  2371. msgstr "Informacje o pliku"
  2372. #: src/exphtmldlg.c:656
  2373. msgid "Format"
  2374. msgstr "Format"
  2375. #: src/expldifdlg.c:107
  2376. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2377. msgstr ""
  2378. "Wybierz katalog wyj¶ciowy oraz nazwê pliku LDIF, który zostanie utworzony."
  2379. #: src/expldifdlg.c:110
  2380. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2381. msgstr "Ustaw parametry do formatowania wyró¿nionej nazwy."
  2382. #: src/expldifdlg.c:186
  2383. #, c-format
  2384. msgid ""
  2385. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2386. "does not exist. OK to create new directory?"
  2387. msgstr ""
  2388. "Katalog wyj¶ciowy LDIF '%s' nie istnieje.\n"
  2389. "Czy stworzyæ nowy katalog?"
  2390. #: src/expldifdlg.c:198
  2391. #, c-format
  2392. msgid ""
  2393. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2394. "%s"
  2395. msgstr ""
  2396. "Nie mo¿na by³o stworzyæ katalogu wyj¶ciowego dla pliku LDIF:\n"
  2397. "%s"
  2398. #: src/expldifdlg.c:240
  2399. msgid "Suffix was not supplied"
  2400. msgstr "Nie podano przedrostka"
  2401. #: src/expldifdlg.c:242
  2402. msgid ""
  2403. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2404. "you wish to proceed without a suffix?"
  2405. msgstr ""
  2406. "Przedrostek jest niezbêdny aby dane by³y poprawnie przetwarzane przez serwer "
  2407. "LDAP. Kontynuowaæ bez przedrostka?"
  2408. #: src/expldifdlg.c:260
  2409. msgid "Error creating LDIF file"
  2410. msgstr "B³±d podczas tworzenia pliku LDIF"
  2411. #: src/expldifdlg.c:335
  2412. msgid "Select LDIF output file"
  2413. msgstr "Wybierz plik wyj¶ciowy LDIF"
  2414. #: src/expldifdlg.c:399
  2415. msgid "LDIF Output File"
  2416. msgstr "Plik wyj¶ciowy LDIF"
  2417. #: src/expldifdlg.c:430
  2418. msgid ""
  2419. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2420. "to:\n"
  2421. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2422. msgstr ""
  2423. "Unikalne ID ksi±¿ki adresowej jest u¿yte do stworzenia WN formatowanej "
  2424. "podobnie do:\n"
  2425. " uid=102376,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
  2426. #: src/expldifdlg.c:436
  2427. msgid ""
  2428. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2429. "similar to:\n"
  2430. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2431. msgstr ""
  2432. "Wy¶wietlana Nazwa ksi±¿ki adresowej jest u¿ywana do stworzenia WN "
  2433. "formatowanej podobnie do:\n"
  2434. " cn=Jan Nowak,ou=ludzie,dc=claws,dc=org"
  2435. #: src/expldifdlg.c:442
  2436. msgid ""
  2437. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2438. "formatted similar to:\n"
  2439. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2440. msgstr ""
  2441. "Pierwszy adres Email nale¿±cy do osoby jest u¿yty do tworzenia WN który jest "
  2442. "formatowany podobnie do:\n"
  2443. " mail=jan.nowak@domena.com,ou=ludzie,dc=claws-mail,dc=org"
  2444. #: src/expldifdlg.c:489
  2445. msgid "Suffix"
  2446. msgstr "Przedrostek"
  2447. #: src/expldifdlg.c:499
  2448. msgid ""
  2449. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2450. "entry. Examples include:\n"
  2451. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2452. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2453. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2454. msgstr ""
  2455. "Przyrostek jest u¿yty do stworzenia \"Wyró¿nionej Nazwy\" (lub WN) dla wpisu "
  2456. "LDAP. Przyk³ad zawiera:\n"
  2457. " dc=claws,dc=org\n"
  2458. " ou=ludzie,dc=nazwadomeny,dc=com\n"
  2459. " o=Nazwa organizacji,c=Pañstwo\n"
  2460. #: src/expldifdlg.c:507
  2461. msgid "Relative DN"
  2462. msgstr "Relatywne WN"
  2463. #: src/expldifdlg.c:515
  2464. msgid "Unique ID"
  2465. msgstr "Unikatowy identyfikator"
  2466. #: src/expldifdlg.c:523
  2467. msgid ""
  2468. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2469. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2470. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2471. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2472. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2473. msgstr ""
  2474. "Plik LDIF zawiera szereg danych zwykle ³adowanych do serwera LDAP. Ka¿dy "
  2475. "element z pliku LDIF posiada unikalny identyfikator \"Wyró¿niona Nazwa"
  2476. "\" (lub WN). Przyrostek jest dodawany do \"Relatywnie Wyró¿nionej Nazwy"
  2477. "\" (lub RWN) aby stworzyæ WN. Proszê wybraæ jedn± z dostêpnych opcji RWN "
  2478. "która zostanie u¿yta do stworzenia WN."
  2479. #: src/expldifdlg.c:543
  2480. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2481. msgstr "U¿yj atrybutu WN je¿eli obecny w danych"
  2482. #: src/expldifdlg.c:548
  2483. msgid ""
  2484. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2485. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2486. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2487. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2488. msgstr ""
  2489. "Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy które zosta³y wcze¶niej zaimportowane z "
  2490. "pliku LDIF. \"Wyró¿niona Nazwa\" (WN) atrybutu u¿ytkownika, je¶li obecna w "
  2491. "ksi±¿ce adresowej, mo¿e zostaæ u¿yta w eksportowanym pliku LDIF. RWN "
  2492. "zaznaczone powy¿ej zostanie u¿yte je¿eli atrybut u¿ytkownika WN nie zostanie "
  2493. "znaleziony."
  2494. #: src/expldifdlg.c:558
  2495. msgid "Exclude record if no Email Address"
  2496. msgstr "Pomijaj wpisy bez adresu E-Mail"
  2497. #: src/expldifdlg.c:563
  2498. msgid ""
  2499. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  2500. "option to ignore these records."
  2501. msgstr ""
  2502. "Ksi±¿ka adresowa mo¿e zawieraæ wpisy bez adresu E-Mail. Zaznaczenie tej "
  2503. "opcji powoduje, ¿e takie wpisy bêd± ignorowane."
  2504. #: src/expldifdlg.c:655
  2505. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  2506. msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku LDIF"
  2507. #: src/expldifdlg.c:721
  2508. msgid "Distinguished Name"
  2509. msgstr "Unikalna nazwa"
  2510. #: src/export.c:112 src/summaryview.c:7937
  2511. msgid "Export to mbox file"
  2512. msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
  2513. #: src/export.c:130
  2514. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  2515. msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz eksportowaæ i podaj plik mbox."
  2516. #: src/export.c:141
  2517. msgid "Source folder:"
  2518. msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
  2519. #: src/export.c:147 src/import.c:141
  2520. msgid "Mbox file:"
  2521. msgstr "Lokalny plik mbox"
  2522. #: src/export.c:202
  2523. msgid "Target mbox filename can't be left empty."
  2524. msgstr "Wynikowa nazwa pliku mbox nie mo¿e byæ pusta."
  2525. #: src/export.c:207
  2526. msgid "Source folder can't be left empty."
  2527. msgstr "Katalog wynikowy nie mo¿e byæ pusty."
  2528. #: src/export.c:220
  2529. msgid "Couldn't find the source folder."
  2530. msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ katalogu ¼ród³owego."
  2531. #: src/export.c:243
  2532. msgid "Select exporting file"
  2533. msgstr "Wybierz plik eksportu"
  2534. #: src/exporthtml.c:762
  2535. msgid "Full Name"
  2536. msgstr "Pe³na nazwa"
  2537. #: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
  2538. msgid "Attributes"
  2539. msgstr "Atrybuty"
  2540. #: src/exporthtml.c:969
  2541. msgid "Claws Mail Address Book"
  2542. msgstr "Ksi±¿ka adresowa Claws Mail"
  2543. #: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
  2544. msgid "Name already exists but is not a directory."
  2545. msgstr "Wybrana nazwa wystêpuje ale nie jest katalogiem."
  2546. #: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
  2547. msgid "No permissions to create directory."
  2548. msgstr "Nie mam prawa utworzyæ katalogu."
  2549. #: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
  2550. msgid "Name is too long."
  2551. msgstr "Nazwa jest za d³uga"
  2552. #: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
  2553. msgid "Not specified."
  2554. msgstr "Nie okre¶lono"
  2555. #: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
  2556. msgid "Inbox"
  2557. msgstr "Przychodz±ca"
  2558. #: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
  2559. msgid "Sent"
  2560. msgstr "Wys³ane"
  2561. #: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
  2562. msgid "Queue"
  2563. msgstr "Kolejka"
  2564. #: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
  2565. #: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
  2566. msgid "Trash"
  2567. msgstr "Wysypisko"
  2568. #: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
  2569. msgid "Drafts"
  2570. msgstr "Kopie robocze"
  2571. #: src/folder.c:1896
  2572. #, c-format
  2573. msgid "Processing (%s)...\n"
  2574. msgstr "Przetwarzanie (%s)...\n"
  2575. #: src/folder.c:3140
  2576. #, c-format
  2577. msgid "Copying %s to %s...\n"
  2578. msgstr "Kopiowanie %s do %s...\n"
  2579. #: src/folder.c:3140
  2580. #, c-format
  2581. msgid "Moving %s to %s...\n"
  2582. msgstr "Przenoszenie %s do %s...\n"
  2583. #: src/folder.c:3430
  2584. #, c-format
  2585. msgid "Updating cache for %s..."
  2586. msgstr "Aktualizacja pamiêci podrêcznej dla %s ..."
  2587. #: src/folder.c:4302
  2588. msgid "Processing messages..."
  2589. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci..."
  2590. #: src/folder.c:4438
  2591. #, c-format
  2592. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  2593. msgstr "Synchronizowanie %s do u¿ytku w trybie offline...\n"
  2594. #: src/foldersel.c:223
  2595. msgid "Select folder"
  2596. msgstr "Wybierz katalog"
  2597. #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
  2598. msgid "NewFolder"
  2599. msgstr "Nowy katalog"
  2600. #: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
  2601. #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
  2602. #, c-format
  2603. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2604. msgstr "'%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
  2605. #: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
  2606. #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
  2607. #, c-format
  2608. msgid "The folder '%s' already exists."
  2609. msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
  2610. #: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
  2611. #, c-format
  2612. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2613. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu '%s'."
  2614. #: src/folderview.c:230
  2615. msgid "Mark all re_ad"
  2616. msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
  2617. #: src/folderview.c:232
  2618. msgid "R_un processing rules"
  2619. msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania"
  2620. #: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
  2621. msgid "_Search folder..."
  2622. msgstr "_Przeszukaj katalog..."
  2623. #: src/folderview.c:235
  2624. msgid "Process_ing..."
  2625. msgstr "_Przetwarzanie..."
  2626. #: src/folderview.c:236
  2627. msgid "Empty _trash..."
  2628. msgstr "Opró¿nij kosz..."
  2629. #: src/folderview.c:237
  2630. msgid "Send _queue..."
  2631. msgstr "Wy¶lij _oczekuj±ce wiadomo¶ci..."
  2632. #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
  2633. #: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6130
  2634. msgid "New"
  2635. msgstr "Nowe"
  2636. #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
  2637. #: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6132
  2638. msgid "Unread"
  2639. msgstr "Nieprzeczytane"
  2640. #: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
  2641. msgid "Total"
  2642. msgstr "Wszystkie"
  2643. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2644. #: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
  2645. msgid "#"
  2646. msgstr "#"
  2647. #: src/folderview.c:741
  2648. msgid "Setting folder info..."
  2649. msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
  2650. #: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3940
  2651. msgid "Mark all as read"
  2652. msgstr "Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
  2653. #: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3941
  2654. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2655. msgstr ""
  2656. "Czy naprawdê chcesz zaznaczyæ wszystkie wiadomo¶ci w tym folderze jako "
  2657. "przeczytane?"
  2658. #: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4076 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
  2659. #, c-format
  2660. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2661. msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
  2662. #: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4081 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
  2663. #, c-format
  2664. msgid "Scanning folder %s ..."
  2665. msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
  2666. #: src/folderview.c:1063
  2667. msgid "Rebuild folder tree"
  2668. msgstr "Przebuduj drzewo katalogów"
  2669. #: src/folderview.c:1064
  2670. msgid ""
  2671. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2672. msgstr ""
  2673. "Przebudowanie drzewa katalogów usunie lokalne pliki podrêczne (cache). Czy "
  2674. "chcesz kontynuowaæ?"
  2675. #: src/folderview.c:1074
  2676. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2677. msgstr "Przebudowywanie drzewa katalogu..."
  2678. #: src/folderview.c:1076 src/folderview.c:1117
  2679. msgid "Scanning folder tree..."
  2680. msgstr "Przeszukiwanie drzewa katalogu ..."
  2681. #: src/folderview.c:1208
  2682. #, c-format
  2683. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  2684. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s\n"
  2685. #: src/folderview.c:1262
  2686. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2687. msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
  2688. #: src/folderview.c:2090
  2689. #, c-format
  2690. msgid "Closing Folder %s..."
  2691. msgstr "Zamykanie katalogu %s ..."
  2692. #: src/folderview.c:2185
  2693. #, c-format
  2694. msgid "Opening Folder %s..."
  2695. msgstr "Otwieranie katalogu %s ..."
  2696. #: src/folderview.c:2203
  2697. msgid "Folder could not be opened."
  2698. msgstr "Katalog nie móg³ zostaæ otworzony"
  2699. #: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
  2700. msgid "Empty trash"
  2701. msgstr "Opró¿nij wysypisko"
  2702. #: src/folderview.c:2345
  2703. msgid "Delete all messages in trash?"
  2704. msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
  2705. #: src/folderview.c:2346
  2706. msgid "+_Empty trash"
  2707. msgstr "+Opró¿nij _kosz"
  2708. #: src/folderview.c:2390 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2573
  2709. msgid "Offline warning"
  2710. msgstr "Ostrze¿enie o trybie offline"
  2711. #: src/folderview.c:2391 src/toolbar.c:2574
  2712. msgid "You're working offline. Override?"
  2713. msgstr "Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przej¶æ do trybu online?"
  2714. #: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2593
  2715. msgid "Send queued messages"
  2716. msgstr "Wy¶lij zakolejkowane wiadomo¶ci"
  2717. #: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2594
  2718. msgid "Send all queued messages?"
  2719. msgstr "Wys³aæ wszystkie oczekuj±ce wiadomo¶ci?"
  2720. #: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
  2721. #: src/toolbar.c:2595
  2722. msgid "_Send"
  2723. msgstr "_Wy¶lij"
  2724. #: src/folderview.c:2412 src/toolbar.c:2613
  2725. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  2726. msgstr "B³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci."
  2727. #: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2616
  2728. #, c-format
  2729. msgid ""
  2730. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  2731. "%s"
  2732. msgstr ""
  2733. "Pojawi³y siê b³êdy podczas wysy³ania zakolejkowanych wiadomo¶ci:\n"
  2734. "%s"
  2735. #: src/folderview.c:2497
  2736. #, c-format
  2737. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
  2738. msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
  2739. #: src/folderview.c:2498
  2740. #, c-format
  2741. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
  2742. msgstr "Czy naprawdê chcesz utworzyæ katalog '%s' jako podkatalog '%s' ?"
  2743. #: src/folderview.c:2500
  2744. msgid "Copy folder"
  2745. msgstr "Kopiuj katalog"
  2746. #: src/folderview.c:2500
  2747. msgid "Move folder"
  2748. msgstr "Przenie¶ katalog"
  2749. #: src/folderview.c:2511
  2750. #, c-format
  2751. msgid "Copying %s to %s..."
  2752. msgstr "Kopiowanie %s do %s..."
  2753. #: src/folderview.c:2511
  2754. #, c-format
  2755. msgid "Moving %s to %s..."
  2756. msgstr "Przenoszenie %s do %s..."
  2757. #: src/folderview.c:2542
  2758. msgid "Source and destination are the same."
  2759. msgstr "¬ród³o i przeznaczenie s± takie same."
  2760. #: src/folderview.c:2545
  2761. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  2762. msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ folderu do jego w³asnego podkatalogu. "
  2763. #: src/folderview.c:2546
  2764. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2765. msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu do jego w³asnego podkatalogu. "
  2766. #: src/folderview.c:2549
  2767. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  2768. msgstr "Nie mo¿na przenie¶æ folderu miêdzy ró¿nymi skrzynkami."
  2769. #: src/folderview.c:2552
  2770. msgid "Copy failed!"
  2771. msgstr "Skopiowanie nie powiod³o siê!"
  2772. #: src/folderview.c:2552
  2773. msgid "Move failed!"
  2774. msgstr "Przeniesienie nie powiod³o siê"
  2775. #: src/folderview.c:2603
  2776. #, c-format
  2777. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2778. msgstr "Przetwarzanie konfiguracji dla katalogu %s"
  2779. #: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4377 src/summaryview.c:4480
  2780. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  2781. msgstr "Katalog docelowy mo¿e przechowywaæ tylko podkatalogi."
  2782. #: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4703
  2783. #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
  2784. msgid "Print"
  2785. msgstr "Drukuj"
  2786. #: src/gedit-print.c:236
  2787. msgid "Preparing pages..."
  2788. msgstr "Przygotowywanie stron..."
  2789. #: src/gedit-print.c:263
  2790. #, c-format
  2791. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2792. msgstr "Renderowanie strony %d z %d"
  2793. #: src/gedit-print.c:265
  2794. #, c-format
  2795. msgid "Printing page %d of %d..."
  2796. msgstr "Drukowanie strony %d z %d"
  2797. #: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:434
  2798. msgid "Print preview"
  2799. msgstr "Podgl±d wydruku"
  2800. #: src/gedit-print.c:428
  2801. msgid "Page %N of %Q"
  2802. msgstr "Strona %N z %Q"
  2803. #: src/grouplistdialog.c:160
  2804. msgid "Newsgroup subscription"
  2805. msgstr "Subskrypcja grup dyskusyjnych"
  2806. #: src/grouplistdialog.c:176
  2807. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2808. msgstr "Wybierz grupy news do które chcesz subskrybowaæ:"
  2809. #: src/grouplistdialog.c:182
  2810. msgid "Find groups:"
  2811. msgstr "Znajd¼ grupê:"
  2812. #: src/grouplistdialog.c:190
  2813. msgid " Search "
  2814. msgstr " Szukaj "
  2815. #: src/grouplistdialog.c:202
  2816. msgid "Newsgroup name"
  2817. msgstr "Nazwa grupy news:"
  2818. #: src/grouplistdialog.c:203
  2819. msgid "Messages"
  2820. msgstr "Wiadomo¶ci"
  2821. #: src/grouplistdialog.c:204
  2822. msgid "Type"
  2823. msgstr "Typ"
  2824. #: src/grouplistdialog.c:333
  2825. msgid "moderated"
  2826. msgstr "moderowana"
  2827. #: src/grouplistdialog.c:335
  2828. msgid "readonly"
  2829. msgstr "tylko-do-odczytu"
  2830. #: src/grouplistdialog.c:337
  2831. msgid "unknown"
  2832. msgstr "nieznana"
  2833. #: src/grouplistdialog.c:406
  2834. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2835. msgstr "Nie uda³o siê pobraæ listy grup news."
  2836. #: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1488
  2837. msgid "Done."
  2838. msgstr "Zrobiono."
  2839. #: src/grouplistdialog.c:476
  2840. #, c-format
  2841. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2842. msgstr "%d pobranych nazw grup (%s przeczytano)"
  2843. #: src/gtk/about.c:124
  2844. msgid ""
  2845. "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2846. "\n"
  2847. "For further information visit the Claws Mail website:\n"
  2848. msgstr ""
  2849. "Claws Mail jest lekkim, szybkim klientem e-mail z du¿± ilo¶ci± opcji "
  2850. "konfiguracyjnych\n"
  2851. "\n"
  2852. "Aby uzyskaæ wiêcej informacji dotycz±cych programu odwied¼ stronê Claws "
  2853. "Mail:\n"
  2854. #: src/gtk/about.c:130
  2855. msgid ""
  2856. "\n"
  2857. "\n"
  2858. "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
  2859. "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
  2860. msgstr ""
  2861. "\n"
  2862. "\n"
  2863. "Claws Mail jest wolnym oprogramowaniem wydawanym na licencji GPL. Je¶li "
  2864. "chcesz wspomóc projekt Claws Mail mo¿esz to zrobiæ tutaj:\n"
  2865. #: src/gtk/about.c:146
  2866. msgid ""
  2867. "\n"
  2868. "\n"
  2869. "Copyright (C) 1999-2009\n"
  2870. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2871. "and the Claws Mail team"
  2872. msgstr ""
  2873. "\n"
  2874. "\n"
  2875. "Prawa autorskie (C) 1999-2008\n"
  2876. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2877. "i zespó³ Claws Mail"
  2878. #: src/gtk/about.c:149
  2879. msgid ""
  2880. "\n"
  2881. "\n"
  2882. "System Information\n"
  2883. msgstr ""
  2884. "\n"
  2885. "\n"
  2886. "Informacje o systemie\n"
  2887. #: src/gtk/about.c:155
  2888. #, c-format
  2889. msgid ""
  2890. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2891. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2892. "Operating System: %s %s (%s)"
  2893. msgstr ""
  2894. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / Glib %d.%d.%d\n"
  2895. "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
  2896. "Wersja Systemu Operacyjnego: %s %s (%s)"
  2897. #: src/gtk/about.c:164
  2898. #, c-format
  2899. msgid ""
  2900. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2901. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2902. "Operating System: %s"
  2903. msgstr ""
  2904. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2905. "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
  2906. "Wersja Systemu Operacyjnego: %s"
  2907. #: src/gtk/about.c:173
  2908. #, c-format
  2909. msgid ""
  2910. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2911. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2912. "Operating System: unknown"
  2913. msgstr ""
  2914. "Wersja GTK+: %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2915. "Ustawienia lokalne: %s (kodowanie znaków: %s)\n"
  2916. "Wersja Systemu Operacyjnego: nieznana"
  2917. #: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
  2918. msgid "The Claws Mail Team"
  2919. msgstr "Zespó³ Claws Mail"
  2920. #: src/gtk/about.c:249
  2921. msgid "Previous team members"
  2922. msgstr "Poprzedni cz³onkowie zespo³u"
  2923. #: src/gtk/about.c:268
  2924. msgid "The translation team"
  2925. msgstr "Zespó³ t³umaczy"
  2926. #: src/gtk/about.c:287
  2927. msgid "Documentation team"
  2928. msgstr "Zespó³ zajmuj±cy siê dokumentacj±"
  2929. #: src/gtk/about.c:306
  2930. msgid "Logo"
  2931. msgstr "Logo"
  2932. #: src/gtk/about.c:325
  2933. msgid "Icons"
  2934. msgstr "Ikony"
  2935. #: src/gtk/about.c:344
  2936. msgid "Contributors"
  2937. msgstr "Osoby które pomog³y przy tworzeniu programu:"
  2938. #: src/gtk/about.c:392
  2939. msgid "Compiled-in Features\n"
  2940. msgstr "Funkcje programu w³±czone podczas kompilacji\n"
  2941. #: src/gtk/about.c:408
  2942. msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
  2943. msgstr "dodaje obs³ugê nag³ówka X-Face\n"
  2944. #: src/gtk/about.c:418
  2945. msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
  2946. msgstr "dodaje obs³ugê sprawdzania pisowni\n"
  2947. #: src/gtk/about.c:428
  2948. msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
  2949. msgstr "dodaje obs³ugê szyfrowanych po³±czeñ z serwerami\n"
  2950. #: src/gtk/about.c:438
  2951. msgid ""
  2952. "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
  2953. msgstr ""
  2954. "dodaje obs³ugê adresów IPv6, nowego internetowego protoko³u adresowania\n"
  2955. #: src/gtk/about.c:449
  2956. msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
  2957. msgstr "pozwala na konwersjê do lub z ró¿nych kodowañ znaków\n"
  2958. #: src/gtk/about.c:459
  2959. msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
  2960. msgstr "dodaje obs³ugê ksi±¿ek adresowych PalmOs\n"
  2961. #: src/gtk/about.c:469
  2962. msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  2963. msgstr "dodaje obs³ugê wspó³dzielonych ksi±¿ek adresowych LDAP\n"
  2964. #: src/gtk/about.c:479
  2965. msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  2966. msgstr "dodaje obs³ugê serwerów IMAP i NNTP\n"
  2967. #: src/gtk/about.c:490
  2968. msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
  2969. msgstr "dodaje pe³n± obs³ugê drukowania\n"
  2970. #: src/gtk/about.c:501
  2971. msgid "libSM|adds support for session handling\n"
  2972. msgstr "dodaje obs³ugê sesji\n"
  2973. #: src/gtk/about.c:511
  2974. msgid ""
  2975. "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
  2976. msgstr "dodaje obs³ugê wykrywania zmian w konfiguracji sieci\n"
  2977. #: src/gtk/about.c:543
  2978. msgid ""
  2979. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2980. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2981. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
  2982. "version.\n"
  2983. "\n"
  2984. msgstr ""
  2985. "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go rozprowadzaæ dalej "
  2986. "i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
  2987. "przez Fundacjê Wolnego Oprogramowania - w wersji 2, 3 lub ka¿dej "
  2988. "pó¼niejszej.\n"
  2989. "\n"
  2990. #: src/gtk/about.c:549
  2991. msgid ""
  2992. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2993. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2994. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2995. "more details.\n"
  2996. "\n"
  2997. msgstr ""
  2998. "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
  2999. "u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
  3000. "gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
  3001. "ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
  3002. "Licencja Publiczna GNU. \n"
  3003. "\n"
  3004. #: src/gtk/about.c:567
  3005. msgid ""
  3006. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3007. "this program. If not, see <"
  3008. msgstr ""
  3009. "Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
  3010. "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie, "
  3011. "odwied¼ <"
  3012. #: src/gtk/about.c:572
  3013. msgid ""
  3014. ">. \n"
  3015. "\n"
  3016. msgstr ""
  3017. ">. \n"
  3018. "\n"
  3019. #: src/gtk/about.c:665
  3020. msgid "About Claws Mail"
  3021. msgstr "O Claws Mail"
  3022. #: src/gtk/about.c:723
  3023. msgid ""
  3024. "Copyright (C) 1999-2009\n"
  3025. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  3026. "and the Claws Mail team"
  3027. msgstr ""
  3028. "Prawa autorskie (C) 1999-2008\n"
  3029. "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  3030. "i zespó³ Claws Mail"
  3031. #: src/gtk/about.c:737
  3032. msgid "_Info"
  3033. msgstr "_Informacja"
  3034. #: src/gtk/about.c:743
  3035. msgid "_Authors"
  3036. msgstr "_Autorzy"
  3037. #: src/gtk/about.c:749
  3038. msgid "_Features"
  3039. msgstr "_Funkcje"
  3040. #: src/gtk/about.c:755
  3041. msgid "_License"
  3042. msgstr "_Licencja"
  3043. #: src/gtk/about.c:763
  3044. msgid "_Release Notes"
  3045. msgstr "_Adnotacje wydania"
  3046. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
  3047. msgid "Orange"
  3048. msgstr "Pomarañczowy"
  3049. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
  3050. msgid "Red"
  3051. msgstr "Czerwony"
  3052. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
  3053. msgid "Pink"
  3054. msgstr "Ró¿owy"
  3055. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
  3056. msgid "Sky blue"
  3057. msgstr "B³êkitny"
  3058. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
  3059. msgid "Blue"
  3060. msgstr "Niebieski"
  3061. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
  3062. msgid "Green"
  3063. msgstr "Zielony"
  3064. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
  3065. msgid "Brown"
  3066. msgstr "Br±zowy"
  3067. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
  3068. msgid "Grey"
  3069. msgstr "Szary"
  3070. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
  3071. msgid "Light brown"
  3072. msgstr "Jasnobr±zowy"
  3073. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
  3074. msgid "Dark red"
  3075. msgstr "Ciemnoczerwony"
  3076. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
  3077. msgid "Dark pink"
  3078. msgstr "Ciemnoró¿owy"
  3079. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
  3080. msgid "Steel blue"
  3081. msgstr "Stalowoniebieski"
  3082. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
  3083. msgid "Gold"
  3084. msgstr "Z³oty"
  3085. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
  3086. msgid "Bright green"
  3087. msgstr "Jasnozielony"
  3088. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
  3089. msgid "Magenta"
  3090. msgstr "Magenta"
  3091. #: src/gtk/foldersort.c:156
  3092. msgid "Set folder order"
  3093. msgstr "Ustaw kolejno¶æ sortowania katalogów"
  3094. #: src/gtk/foldersort.c:190
  3095. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  3096. msgstr ""
  3097. "Przesuñ katalogi w górê lub w dó³, aby \n"
  3098. "zmieniæ kolejno¶æ w ich uk³adzie."
  3099. #: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
  3100. msgid "Folders"
  3101. msgstr "Katalogi"
  3102. #: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
  3103. msgid "No dictionary selected."
  3104. msgstr "Nie wybrano ¿adnego s³ownika"
  3105. #: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
  3106. #, c-format
  3107. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3108. msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ sprawdzania pisowni %s"
  3109. #: src/gtk/gtkaspell.c:666
  3110. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3111. msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ Enchant broker"
  3112. #: src/gtk/gtkaspell.c:671
  3113. #, c-format
  3114. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3115. msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ %s s³ownika: "
  3116. #: src/gtk/gtkaspell.c:1030
  3117. msgid "No misspelled word found."
  3118. msgstr "Nie znaleziono b³êdnych s³ów"
  3119. #: src/gtk/gtkaspell.c:1380
  3120. msgid "Replace unknown word"
  3121. msgstr "Zmieñ nieznane s³owo"
  3122. #: src/gtk/gtkaspell.c:1397
  3123. #, c-format
  3124. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  3125. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zamieñ \"%s\" na: </span>"
  3126. #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
  3127. msgid ""
  3128. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3129. "will learn from mistake.\n"
  3130. msgstr ""
  3131. "Trzymanie wci¶niêtego klawisza Control oraz wci¶niêcie ENTER\n"
  3132. "spowoduje nauczenie siê z b³êdu.\n"
  3133. #: src/gtk/gtkaspell.c:1753
  3134. #, c-format
  3135. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  3136. msgstr "\"%s\" nieznane w %s"
  3137. #: src/gtk/gtkaspell.c:1767
  3138. msgid "Accept in this session"
  3139. msgstr "Akceptuj w tej sesji"
  3140. #: src/gtk/gtkaspell.c:1777
  3141. msgid "Add to personal dictionary"
  3142. msgstr "Dodaj do s³ownika osobistego"
  3143. #: src/gtk/gtkaspell.c:1787
  3144. msgid "Replace with..."
  3145. msgstr "Zamieñ u¿ywaj±c..."
  3146. #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
  3147. #, c-format
  3148. msgid "Check with %s"
  3149. msgstr "Sprawd¼ u¿ywaj±c %s"
  3150. #: src/gtk/gtkaspell.c:1822
  3151. msgid "(no suggestions)"
  3152. msgstr "(brak sugestii)"
  3153. #: src/gtk/gtkaspell.c:1833 src/gtk/gtkaspell.c:1971
  3154. msgid "More..."
  3155. msgstr "Wiêcej..."
  3156. #: src/gtk/gtkaspell.c:1896
  3157. #, c-format
  3158. msgid "Dictionary: %s"
  3159. msgstr "S³ownik: %s"
  3160. #: src/gtk/gtkaspell.c:1909
  3161. #, c-format
  3162. msgid "Use alternate (%s)"
  3163. msgstr "U¿yj alternatywnego (%s)"
  3164. #: src/gtk/gtkaspell.c:1920
  3165. msgid "Use both dictionaries"
  3166. msgstr "U¿yj obu s³owników"
  3167. #: src/gtk/gtkaspell.c:1934 src/prefs_spelling.c:141
  3168. msgid "Check while typing"
  3169. msgstr "Sprawdzanie podczas pisania"
  3170. #: src/gtk/gtkaspell.c:1950
  3171. msgid "Change dictionary"
  3172. msgstr "Zmieñ S³ownik"
  3173. #: src/gtk/gtkaspell.c:2089
  3174. #, c-format
  3175. msgid ""
  3176. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3177. "%s"
  3178. msgstr ""
  3179. "Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
  3180. "%s"
  3181. #: src/gtk/gtkaspell.c:2145
  3182. #, c-format
  3183. msgid ""
  3184. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3185. "%s"
  3186. msgstr ""
  3187. "Operacja zmiany s³ownika nie powiod³a siê.\n"
  3188. "%s"
  3189. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
  3190. msgid "Configuration"
  3191. msgstr "Konfigura_cja"
  3192. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
  3193. msgid "Configuration options for the print job"
  3194. msgstr "Opcje konfiguracji dla drukowania"
  3195. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
  3196. msgid "Source Buffer"
  3197. msgstr "Bufor ¼ród³owy"
  3198. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
  3199. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  3200. msgstr "Obiekt GtkTextBuffer do wydrukowania"
  3201. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
  3202. msgid "Tabs Width"
  3203. msgstr "Szeroko¶æ zak³adek"
  3204. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
  3205. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  3206. msgstr "Jednakowa szeroko¶æ odstêpu miêdzy znakami zak³adek"
  3207. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
  3208. msgid "Wrap Mode"
  3209. msgstr "Tryb zawijania"
  3210. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
  3211. msgid "Word wrapping mode"
  3212. msgstr "Tryb zawijania wyrazów"
  3213. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
  3214. msgid "Highlight"
  3215. msgstr "Pod¶wietlenie"
  3216. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
  3217. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  3218. msgstr "Gdzie wydrukowaæ dokument z pod¶wietlonym b³êdem"
  3219. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
  3220. msgid "Font"
  3221. msgstr "Czcionka"
  3222. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
  3223. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  3224. msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla tekstu dokumentu (niepolecane)"
  3225. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
  3226. msgid "Font Description"
  3227. msgstr "Opis fontu"
  3228. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
  3229. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  3230. msgstr "Rodzaj fontu jaka zostanie u¿yta (np. \"Monospace 10\")"
  3231. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
  3232. msgid "Numbers Font"
  3233. msgstr "Numery czcionki"
  3234. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
  3235. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  3236. msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia dla numerów linii (niepolecane)"
  3237. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
  3238. msgid "Font description to use for the line numbers"
  3239. msgstr "Opis czcionki do u¿ycia dla numerów linii"
  3240. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
  3241. msgid "Print Line Numbers"
  3242. msgstr "Poka¿ numery linii"
  3243. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
  3244. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  3245. msgstr "Odstêpy w drukowanych numerach linii (0 oznacza brak numeracji)"
  3246. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
  3247. msgid "Print Header"
  3248. msgstr "Poka¿ Nag³ówek"
  3249. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
  3250. msgid "Whether to print a header in each page"
  3251. msgstr "Gdzie drukowaæ nag³ówek na poszczególnych stronach"
  3252. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
  3253. msgid "Print Footer"
  3254. msgstr "Drukuj stopkê"
  3255. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
  3256. msgid "Whether to print a footer in each page"
  3257. msgstr "Gdzie drukowaæ stopkê na poszczególnych stronach"
  3258. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
  3259. msgid "Header and Footer Font"
  3260. msgstr "Czcionka nag³ówka i stopki"
  3261. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
  3262. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  3263. msgstr "Nazwa GnomeFont do u¿ycia w nag³ówku i stopce (niepolecane)"
  3264. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
  3265. msgid "Header and Footer Font Description"
  3266. msgstr "Opis czcionki nag³ówka i stopki"
  3267. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
  3268. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  3269. msgstr ""
  3270. "Czcionka która zostanie u¿yta dla nag³ówków i stopek (np. \"Monospace 10\")"
  3271. #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
  3272. #: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
  3273. #: src/summaryview.c:435
  3274. msgid "Date"
  3275. msgstr "Data"
  3276. #: src/gtk/headers.h:8
  3277. msgid "Date:"
  3278. msgstr "Data:"
  3279. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
  3280. #: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
  3281. #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
  3282. #: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:433
  3283. msgid "From"
  3284. msgstr "Od"
  3285. #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
  3286. msgid "From:"
  3287. msgstr "Od:"
  3288. #: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
  3289. msgid "Sender"
  3290. msgstr "Nadawca"
  3291. #: src/gtk/headers.h:10
  3292. msgid "Sender:"
  3293. msgstr "Nadawca:"
  3294. #: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
  3295. msgid "Reply-To"
  3296. msgstr "Adres zwrotny"
  3297. #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
  3298. #: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
  3299. #: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:434
  3300. msgid "To"
  3301. msgstr "Do"
  3302. #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
  3303. #: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
  3304. #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
  3305. msgid "Cc"
  3306. msgstr "Kopia"
  3307. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
  3308. msgid "Bcc"
  3309. msgstr "Ukryta kopia"
  3310. #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
  3311. #: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
  3312. msgid "Message-ID"
  3313. msgstr "Message-ID"
  3314. #: src/gtk/headers.h:15
  3315. msgid "Message-ID:"
  3316. msgstr "Message-ID:"
  3317. #: src/gtk/headers.h:16
  3318. msgid "In-Reply-To"
  3319. msgstr "W odpowiedzi na"
  3320. #: src/gtk/headers.h:16
  3321. msgid "In-Reply-To:"
  3322. msgstr "W odpowiedzi na:"
  3323. #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
  3324. #: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
  3325. msgid "References"
  3326. msgstr "Odniesienia"
  3327. #: src/gtk/headers.h:17
  3328. msgid "References:"
  3329. msgstr "Odniesienia:"
  3330. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
  3331. #: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
  3332. #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
  3333. #: src/summaryview.c:432
  3334. msgid "Subject"
  3335. msgstr "Temat"
  3336. #: src/gtk/headers.h:19
  3337. msgid "Comments"
  3338. msgstr "Komentarze"
  3339. #: src/gtk/headers.h:19
  3340. msgid "Comments:"
  3341. msgstr "Komentarze:"
  3342. #: src/gtk/headers.h:20
  3343. msgid "Keywords"
  3344. msgstr "S³owa kluczowe"
  3345. #: src/gtk/headers.h:20
  3346. msgid "Keywords:"
  3347. msgstr "S³owa kluczowe"
  3348. #: src/gtk/headers.h:21
  3349. msgid "Resent-Date"
  3350. msgstr "Data ponownego wys³ania"
  3351. #: src/gtk/headers.h:21
  3352. msgid "Resent-Date:"
  3353. msgstr "Data ponownego wys³ania:"
  3354. #: src/gtk/headers.h:22
  3355. msgid "Resent-From"
  3356. msgstr ""
  3357. #: src/gtk/headers.h:22
  3358. msgid "Resent-From:"
  3359. msgstr ""
  3360. #: src/gtk/headers.h:23
  3361. msgid "Resent-Sender"
  3362. msgstr ""
  3363. #: src/gtk/headers.h:23
  3364. msgid "Resent-Sender:"
  3365. msgstr ""
  3366. #: src/gtk/headers.h:24
  3367. msgid "Resent-To"
  3368. msgstr ""
  3369. #: src/gtk/headers.h:24
  3370. msgid "Resent-To:"
  3371. msgstr ""
  3372. #: src/gtk/headers.h:25
  3373. msgid "Resent-Cc"
  3374. msgstr ""
  3375. #: src/gtk/headers.h:25
  3376. msgid "Resent-Cc:"
  3377. msgstr ""
  3378. #: src/gtk/headers.h:26
  3379. msgid "Resent-Bcc"
  3380. msgstr ""
  3381. #: src/gtk/headers.h:26
  3382. msgid "Resent-Bcc:"
  3383. msgstr ""
  3384. #: src/gtk/headers.h:27
  3385. msgid "Resent-Message-ID"
  3386. msgstr ""
  3387. #: src/gtk/headers.h:27
  3388. msgid "Resent-Message-ID:"
  3389. msgstr ""
  3390. #: src/gtk/headers.h:28
  3391. msgid "Return-Path"
  3392. msgstr "¦cie¿ka zwrotna"
  3393. #: src/gtk/headers.h:28
  3394. msgid "Return-Path:"
  3395. msgstr "¦cie¿ka zwrotna:"
  3396. #: src/gtk/headers.h:29
  3397. msgid "Received"
  3398. msgstr "Odebrano"
  3399. #: src/gtk/headers.h:29
  3400. msgid "Received:"
  3401. msgstr "Odebrano:"
  3402. #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
  3403. #: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
  3404. msgid "Newsgroups"
  3405. msgstr "Grupy news"
  3406. #: src/gtk/headers.h:33
  3407. msgid "Followup-To"
  3408. msgstr "Odpowiedzi-Do"
  3409. #: src/gtk/headers.h:34
  3410. msgid "Delivered-To"
  3411. msgstr "Dostarczone do"
  3412. #: src/gtk/headers.h:34
  3413. msgid "Delivered-To:"
  3414. msgstr "Dostarczone do:"
  3415. #: src/gtk/headers.h:35
  3416. msgid "Seen"
  3417. msgstr "Widziane"
  3418. #: src/gtk/headers.h:35
  3419. msgid "Seen:"
  3420. msgstr "Widziane:"
  3421. #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
  3422. #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
  3423. #: src/summaryview.c:2668
  3424. msgid "Status"
  3425. msgstr "Stan"
  3426. #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:939
  3427. msgid "Status:"
  3428. msgstr "Stan:"
  3429. #: src/gtk/headers.h:37
  3430. msgid "Face"
  3431. msgstr "Twarz"
  3432. #: src/gtk/headers.h:37
  3433. msgid "Face:"
  3434. msgstr "Twarz:"
  3435. #: src/gtk/headers.h:38
  3436. msgid "Disposition-Notification-To"
  3437. msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres"
  3438. #: src/gtk/headers.h:38
  3439. msgid "Disposition-Notification-To:"
  3440. msgstr "Potwierdzenie przeczytania na adres:"
  3441. #: src/gtk/headers.h:39
  3442. #, fuzzy
  3443. msgid "Return-Receipt-To"
  3444. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  3445. #: src/gtk/headers.h:39
  3446. #, fuzzy
  3447. msgid "Return-Receipt-To:"
  3448. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  3449. #: src/gtk/headers.h:40
  3450. msgid "User-Agent"
  3451. msgstr ""
  3452. #: src/gtk/headers.h:40
  3453. msgid "User-Agent:"
  3454. msgstr ""
  3455. #: src/gtk/headers.h:41
  3456. msgid "Content-Type"
  3457. msgstr "Content-Type"
  3458. #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
  3459. msgid "Content-Type:"
  3460. msgstr "Content-Type:"
  3461. #: src/gtk/headers.h:42
  3462. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  3463. msgstr "Kodowanie transferu"
  3464. #: src/gtk/headers.h:42
  3465. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  3466. msgstr "Kodowanie transferu:"
  3467. #: src/gtk/headers.h:43
  3468. msgid "MIME-Version"
  3469. msgstr "Wersja MIME"
  3470. #: src/gtk/headers.h:43
  3471. msgid "MIME-Version:"
  3472. msgstr "Wersja MIME:"
  3473. #: src/gtk/headers.h:44
  3474. msgid "Precedence"
  3475. msgstr "Pierwszeñstwo"
  3476. #: src/gtk/headers.h:44
  3477. msgid "Precedence:"
  3478. msgstr "Pierwszeñstwo:"
  3479. #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
  3480. msgid "Organization"
  3481. msgstr "Organizacja"
  3482. #: src/gtk/headers.h:45
  3483. msgid "Organization:"
  3484. msgstr "Organizacja:"
  3485. #: src/gtk/headers.h:47
  3486. msgid "Mailing-List"
  3487. msgstr "Lista dyskusyjna"
  3488. #: src/gtk/headers.h:47
  3489. msgid "Mailing-List:"
  3490. msgstr "Lista dyskusyjna:"
  3491. #: src/gtk/headers.h:48
  3492. msgid "List-Post"
  3493. msgstr "Wy¶lij posta"
  3494. #: src/gtk/headers.h:48
  3495. msgid "List-Post:"
  3496. msgstr "Wy¶lij posta:"
  3497. #: src/gtk/headers.h:49
  3498. msgid "List-Subscribe"
  3499. msgstr "Subskrybuj listê"
  3500. #: src/gtk/headers.h:49
  3501. msgid "List-Subscribe:"
  3502. msgstr "Subskrybuj listê:"
  3503. #: src/gtk/headers.h:50
  3504. msgid "List-Unsubscribe"
  3505. msgstr "Wypisanie z listy"
  3506. #: src/gtk/headers.h:50
  3507. msgid "List-Unsubscribe:"
  3508. msgstr "Wypisanie z listy:"
  3509. #: src/gtk/headers.h:51
  3510. msgid "List-Help"
  3511. msgstr "Pomoc Listy"
  3512. #: src/gtk/headers.h:51
  3513. msgid "List-Help:"
  3514. msgstr "Pomoc Listy:"
  3515. #: src/gtk/headers.h:52
  3516. msgid "List-Archive"
  3517. msgstr "Archiwum Listy"
  3518. #: src/gtk/headers.h:52
  3519. msgid "List-Archive:"
  3520. msgstr "Archiwum Listy:"
  3521. #: src/gtk/headers.h:53
  3522. msgid "List-Owner"
  3523. msgstr "W³a¶ciciel Listy"
  3524. #: src/gtk/headers.h:53
  3525. msgid "List-Owner:"
  3526. msgstr "W³a¶ciciel Listy:"
  3527. #: src/gtk/headers.h:55
  3528. msgid "X-Label"
  3529. msgstr "X-Etykieta"
  3530. #: src/gtk/headers.h:55
  3531. msgid "X-Label:"
  3532. msgstr "X-Etykieta:"
  3533. #: src/gtk/headers.h:56
  3534. msgid "X-Mailer"
  3535. msgstr "X-Mailer"
  3536. #: src/gtk/headers.h:56
  3537. msgid "X-Mailer:"
  3538. msgstr "X-Mailer:"
  3539. #: src/gtk/headers.h:57
  3540. msgid "X-Status"
  3541. msgstr "X-Status"
  3542. #: src/gtk/headers.h:57
  3543. msgid "X-Status:"
  3544. msgstr "X-Status:"
  3545. #: src/gtk/headers.h:58
  3546. msgid "X-Face"
  3547. msgstr "X-Twarz"
  3548. #: src/gtk/headers.h:58
  3549. msgid "X-Face:"
  3550. msgstr "X-Twarz:"
  3551. #: src/gtk/headers.h:59
  3552. msgid "X-No-Archive"
  3553. msgstr "X-No-Archive"
  3554. #: src/gtk/headers.h:59
  3555. msgid "X-No-Archive:"
  3556. msgstr "X-No-Archive:"
  3557. #: src/gtk/headers.h:62
  3558. msgid "In reply to"
  3559. msgstr "W odpowiedzi na"
  3560. #: src/gtk/headers.h:62
  3561. msgid "In reply to:"
  3562. msgstr "W odpowiedzi na:"
  3563. #: src/gtk/headers.h:63
  3564. msgid "To or Cc"
  3565. msgstr "Do lub Kopia"
  3566. #: src/gtk/headers.h:63
  3567. msgid "To or Cc:"
  3568. msgstr "Do lub Kopia:"
  3569. #: src/gtk/headers.h:64
  3570. msgid "From, To or Subject"
  3571. msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat"
  3572. #: src/gtk/headers.h:64
  3573. msgid "From, To or Subject:"
  3574. msgstr "Nadawca, Adresat lub Temat:"
  3575. #: src/gtk/icon_legend.c:62
  3576. msgid "New message"
  3577. msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
  3578. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  3579. msgid "Unread message"
  3580. msgstr "Nieprzeczytana wiadomo¶æ"
  3581. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  3582. msgid "Message has been replied to"
  3583. msgstr "Na wiadomo¶æ odpowiedziano do"
  3584. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  3585. msgid "Message has been forwarded"
  3586. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a przekazana dalej"
  3587. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  3588. msgid "Message is in an ignored thread"
  3589. msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ignorowanym w±tku"
  3590. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  3591. msgid "Message is in a watched thread"
  3592. msgstr "Wiadomo¶æ znajduje siê w ¶ledzonym w±tku"
  3593. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  3594. msgid "Message is spam"
  3595. msgstr "Wiadomo¶æ to spam"
  3596. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  3597. msgid "Message has attachment(s)"
  3598. msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
  3599. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  3600. msgid "Digitally signed message"
  3601. msgstr "Wiadomo¶æ podpisana elektronicznie"
  3602. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  3603. msgid "Encrypted message"
  3604. msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
  3605. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  3606. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  3607. msgstr "Wiadomo¶æ jest podpisana i posiada za³±cznik(i)"
  3608. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  3609. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  3610. msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
  3611. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  3612. msgid "Marked message"
  3613. msgstr "Zaznaczona wiadomo¶æ"
  3614. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  3615. msgid "Message is marked for deletion"
  3616. msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do usuniêcia"
  3617. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  3618. msgid "Message is marked for moving"
  3619. msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do przeniesienia"
  3620. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  3621. msgid "Message is marked for copying"
  3622. msgstr "Wiadomo¶æ wyznaczona do kopiowania"
  3623. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  3624. msgid "Locked message"
  3625. msgstr "Zablokowana wiadomo¶æ"
  3626. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  3627. msgid "Folder (normal, opened)"
  3628. msgstr "Katalog (normalny, otwarty)"
  3629. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  3630. msgid "Folder with read messages hidden"
  3631. msgstr "Katalog z przeczytanymi ukrytymi wiadomo¶ciami"
  3632. #: src/gtk/icon_legend.c:85
  3633. msgid "Folder contains marked messages"
  3634. msgstr "Katalog zawiera zaznaczone wiadomo¶ci"
  3635. #: src/gtk/icon_legend.c:119
  3636. msgid "Icon Legend"
  3637. msgstr "Opis ikon"
  3638. #: src/gtk/icon_legend.c:137
  3639. msgid ""
  3640. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  3641. "messages and folders:</span>"
  3642. msgstr ""
  3643. "<span weight=\"bold\">Nastêpuj±ce ikony s³u¿± do przedstawiania statusu "
  3644. "wiadomo¶ci i katalogów:</span>"
  3645. #: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
  3646. #, c-format
  3647. msgid "Input password for %s on %s:"
  3648. msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
  3649. #: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
  3650. #: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
  3651. #, c-format
  3652. msgid "Input password for %s:"
  3653. msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s:"
  3654. #: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
  3655. msgid "Input password:"
  3656. msgstr "Wprowad¼ has³o:"
  3657. #: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
  3658. #: src/gtk/inputdialog.c:295
  3659. msgid "Input password"
  3660. msgstr "Wprowad¼ has³o"
  3661. #: src/gtk/inputdialog.c:285
  3662. msgid "Remember password for this session"
  3663. msgstr "Zapamiêtanie has³a w tej sesji"
  3664. #: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
  3665. msgid "Remember this"
  3666. msgstr "Zapamiêtaj"
  3667. #: src/gtk/logwindow.c:446
  3668. msgid "Clear _Log"
  3669. msgstr "Wyczy¶æ _Dziennik"
  3670. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  3671. msgid ""
  3672. "\n"
  3673. "\n"
  3674. "Version: "
  3675. msgstr ""
  3676. "\n"
  3677. "\n"
  3678. "Wersja: "
  3679. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  3680. msgid "Error: "
  3681. msgstr "B³±d: "
  3682. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  3683. msgid "Plugin is not functional."
  3684. msgstr "Wtyczka nie funkcjonuje."
  3685. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  3686. msgid "Select the Plugins to load"
  3687. msgstr "Wybierz wtyczkê do za³adowania"
  3688. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  3689. #, c-format
  3690. msgid ""
  3691. "The following error occurred while loading %s :\n"
  3692. "\n"
  3693. "%s\n"
  3694. msgstr ""
  3695. "Nastêpuj±cy b³±d wyst±pi³ podczas ³adowania %s :\n"
  3696. "\n"
  3697. "%s\n"
  3698. #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
  3699. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  3700. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
  3701. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
  3702. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
  3703. msgid "Plugins"
  3704. msgstr "Wtyczki"
  3705. #: src/gtk/pluginwindow.c:337
  3706. msgid "Load..."
  3707. msgstr "£aduj Wtyczkê..."
  3708. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  3709. msgid "Unload"
  3710. msgstr "Wy³±cz wtyczkê"
  3711. #: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
  3712. msgid "Description"
  3713. msgstr "Opis"
  3714. #: src/gtk/pluginwindow.c:373
  3715. msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
  3716. msgstr "Wiêcej wtyczek jest dostêpnych na stronie Claws Mail."
  3717. #: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:878
  3718. msgid "Get more..."
  3719. msgstr "Pobierz wiêcej..."
  3720. #: src/gtk/pluginwindow.c:414
  3721. msgid "Click here to load one or more plugins"
  3722. msgstr "Kliknij tutaj aby za³adowaæ jedn± lub wiêcej wtyczek"
  3723. #: src/gtk/pluginwindow.c:417
  3724. msgid "Unload the selected plugin"
  3725. msgstr "Wy³aduj Wtyczkê"
  3726. #: src/gtk/pluginwindow.c:482
  3727. msgid "Loaded plugins"
  3728. msgstr "Aktywne wtyczki"
  3729. #: src/gtk/prefswindow.c:671
  3730. msgid "Page Index"
  3731. msgstr "Spis Stron"
  3732. #: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3118
  3733. #: src/prefs_account.c:3136 src/prefs_account.c:3154 src/prefs_account.c:3172
  3734. #: src/prefs_account.c:3190 src/prefs_account.c:3208 src/prefs_account.c:3227
  3735. #: src/prefs_account.c:3309 src/prefs_filtering_action.c:1358
  3736. #: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
  3737. msgid "Account"
  3738. msgstr "Konto"
  3739. #: src/gtk/quicksearch.c:415
  3740. msgid "all messages"
  3741. msgstr "wszystkie wiadomo¶ci"
  3742. #: src/gtk/quicksearch.c:416
  3743. msgid "messages whose age is greater than #"
  3744. msgstr "wiadomo¶ci starsze ni¿ #"
  3745. #: src/gtk/quicksearch.c:417
  3746. msgid "messages whose age is less than #"
  3747. msgstr "wiadomo¶ci nowsze ni¿ #"
  3748. #: src/gtk/quicksearch.c:418
  3749. msgid "messages which contain S in the message body"
  3750. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w tre¶ci wiadomo¶ci"
  3751. #: src/gtk/quicksearch.c:419
  3752. msgid "messages which contain S in the whole message"
  3753. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w ca³ej wiadomo¶ci"
  3754. #: src/gtk/quicksearch.c:420
  3755. msgid "messages carbon-copied to S"
  3756. msgstr "wiadomo¶ci skopiowane do S"
  3757. #: src/gtk/quicksearch.c:421
  3758. msgid "message is either to: or cc: to S"
  3759. msgstr "wiadomo¶æ jest albo do: albo kopia: do S"
  3760. #: src/gtk/quicksearch.c:422
  3761. msgid "deleted messages"
  3762. msgstr "usuniête wiadomo¶ci"
  3763. #: src/gtk/quicksearch.c:423
  3764. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  3765. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu nadawcy"
  3766. #: src/gtk/quicksearch.c:424
  3767. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  3768. msgstr "prawdziwe je¶li \"S\" powiedzie siê"
  3769. #: src/gtk/quicksearch.c:425
  3770. msgid "messages originating from user S"
  3771. msgstr "wiadomo¶ci od u¿ytkownika S"
  3772. #: src/gtk/quicksearch.c:426
  3773. msgid "forwarded messages"
  3774. msgstr "przekazane wiadomo¶ci"
  3775. #: src/gtk/quicksearch.c:427
  3776. msgid "messages which contain header S"
  3777. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± nag³ówek S"
  3778. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  3779. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  3780. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w polu Message-ID nag³ówka"
  3781. #: src/gtk/quicksearch.c:429
  3782. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  3783. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj± S w nag³ówku In-Reply-To"
  3784. #: src/gtk/quicksearch.c:430
  3785. msgid "messages which are marked with color #"
  3786. msgstr "wiadomo¶ci które s± oznaczone kolorem #"
  3787. #: src/gtk/quicksearch.c:431
  3788. msgid "locked messages"
  3789. msgstr "zablokowane wiadomo¶ci"
  3790. #: src/gtk/quicksearch.c:432
  3791. msgid "messages which are in newsgroup S"
  3792. msgstr "wiadomo¶ci które s± w grupie S"
  3793. #: src/gtk/quicksearch.c:433
  3794. msgid "new messages"
  3795. msgstr "nowe wiadomo¶ci"
  3796. #: src/gtk/quicksearch.c:434
  3797. msgid "old messages"
  3798. msgstr "stare wiadomo¶ci"
  3799. #: src/gtk/quicksearch.c:435
  3800. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  3801. msgstr "niekompletne wiadomo¶ci (czê¶ciowo pobrane)"
  3802. #: src/gtk/quicksearch.c:436
  3803. msgid "messages which have been replied to"
  3804. msgstr "wiadomo¶ci na które odpowiedziano"
  3805. #: src/gtk/quicksearch.c:437
  3806. msgid "read messages"
  3807. msgstr "przeczytanych wiadomo¶ci"
  3808. #: src/gtk/quicksearch.c:438
  3809. msgid "messages which contain S in subject"
  3810. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w tytule"
  3811. #: src/gtk/quicksearch.c:439
  3812. msgid "messages whose score is equal to #"
  3813. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest równa #"
  3814. #: src/gtk/quicksearch.c:440
  3815. msgid "messages whose score is greater than #"
  3816. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest wiêksza od #"
  3817. #: src/gtk/quicksearch.c:441
  3818. msgid "messages whose score is lower than #"
  3819. msgstr "wiadomo¶ci których punktacja jest ni¿sza od #"
  3820. #: src/gtk/quicksearch.c:442
  3821. msgid "messages whose size is equal to #"
  3822. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest równa #"
  3823. #: src/gtk/quicksearch.c:443
  3824. msgid "messages whose size is greater than #"
  3825. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest wiêksza od #"
  3826. #: src/gtk/quicksearch.c:444
  3827. msgid "messages whose size is smaller than #"
  3828. msgstr "wiadomo¶ci których wielko¶æ jest mniejsza od #"
  3829. #: src/gtk/quicksearch.c:445
  3830. msgid "messages which have been sent to S"
  3831. msgstr "wiadomo¶ci które zosta³y wys³ane do S"
  3832. #: src/gtk/quicksearch.c:446
  3833. msgid "messages which tags contain S"
  3834. msgstr "wiadomo¶ci których etykiety zawieraj± S"
  3835. #: src/gtk/quicksearch.c:447
  3836. msgid "messages which have tag(s)"
  3837. msgstr "wiadomo¶ci które zawieraj±ce etykietê/etykiety"
  3838. #: src/gtk/quicksearch.c:448
  3839. msgid "marked messages"
  3840. msgstr "zaznaczone wiadomo¶ci"
  3841. #: src/gtk/quicksearch.c:449
  3842. msgid "unread messages"
  3843. msgstr "nieprzeczytane wiadomo¶ci"
  3844. #: src/gtk/quicksearch.c:450
  3845. msgid "messages which contain S in References header"
  3846. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku Referencje"
  3847. #: src/gtk/quicksearch.c:451
  3848. #, c-format
  3849. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  3850. msgstr ""
  3851. "wiadomo¶ci które po przetworzeniu przez polecenie zwracaj± 0 - %F jest "
  3852. "plikiem z wiadomo¶ci±"
  3853. #: src/gtk/quicksearch.c:452
  3854. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  3855. msgstr "wiadomo¶ci zawieraj±ce S w nag³ówku X-Label"
  3856. #: src/gtk/quicksearch.c:454
  3857. msgid "logical AND operator"
  3858. msgstr "operator logiczny AND (I/Oraz)"
  3859. #: src/gtk/quicksearch.c:455
  3860. msgid "logical OR operator"
  3861. msgstr "operator logiczny LUB"
  3862. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  3863. msgid "logical NOT operator"
  3864. msgstr "logiczny operator NIE"
  3865. #: src/gtk/quicksearch.c:457
  3866. msgid "case sensitive search"
  3867. msgstr "szukanie z rozró¿nieniem na wielko¶æ liter"
  3868. #: src/gtk/quicksearch.c:459
  3869. msgid "all filtering expressions are allowed"
  3870. msgstr "wszystkie wyra¿enia filtruj±ce s± dozwolone"
  3871. #: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
  3872. msgid "Extended Search"
  3873. msgstr "Rozszerzone wyszukiwanie"
  3874. #: src/gtk/quicksearch.c:468
  3875. msgid ""
  3876. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  3877. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  3878. "The following symbols can be used:"
  3879. msgstr ""
  3880. "Wyszukiwanie w trybie rozszerzonym pozwala zdefiniowaæ kryteria, które musz± "
  3881. "byæ spe³nione, aby wiadomo¶æ zosta³a wy¶wietlona.\n"
  3882. "\n"
  3883. "W tym trybie wyszukiwania mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
  3884. #: src/gtk/quicksearch.c:587
  3885. msgid "From/To/Subject/Tag"
  3886. msgstr "Od/Do/Temat/Etykieta"
  3887. #: src/gtk/quicksearch.c:598
  3888. msgid "Recursive"
  3889. msgstr "Rekursywne"
  3890. #: src/gtk/quicksearch.c:608
  3891. msgid "Sticky"
  3892. msgstr "Przyklejony"
  3893. #: src/gtk/quicksearch.c:618
  3894. msgid "Type-ahead"
  3895. msgstr "Podpowied¼"
  3896. #: src/gtk/quicksearch.c:630
  3897. msgid "Run on select"
  3898. msgstr "Zastosuj tylko do zaznaczonych"
  3899. #: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
  3900. msgid " Clear "
  3901. msgstr "Wyczy¶æ "
  3902. #: src/gtk/quicksearch.c:674
  3903. msgid "Clear the current search"
  3904. msgstr "Wyczy¶æ aktualne zapytanie"
  3905. #: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
  3906. msgid "Edit search criteria"
  3907. msgstr "Edytuj kryteria szukania"
  3908. #: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
  3909. msgid " Extended Symbols... "
  3910. msgstr "Dostêpne symbole..."
  3911. #: src/gtk/quicksearch.c:701
  3912. msgid "Information about extended symbols"
  3913. msgstr "Informacja o rozszerzonych symbolach"
  3914. #: src/gtk/quicksearch.c:772
  3915. msgid "Info"
  3916. msgstr "_Informacja"
  3917. #: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1300
  3918. #, c-format
  3919. msgid "Searching in %s... \n"
  3920. msgstr "Wyszukiwanie w (%s)...\n"
  3921. #: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
  3922. #: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
  3923. #: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
  3924. msgid "<not in certificate>"
  3925. msgstr "<nie wystêpuje w certyfikacie>"
  3926. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:321
  3927. #: src/gtk/sslcertwindow.c:362 src/gtk/sslcertwindow.c:417
  3928. msgid "Correct"
  3929. msgstr "Prawid³owe"
  3930. #: src/gtk/sslcertwindow.c:161
  3931. msgid "Owner"
  3932. msgstr "W³a¶ciciel"
  3933. #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
  3934. msgid "Signer"
  3935. msgstr "Podpisa³"
  3936. #: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
  3937. #: src/prefs_themes.c:895
  3938. msgid "Name: "
  3939. msgstr "Nazwa: "
  3940. #: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
  3941. msgid "Organization: "
  3942. msgstr "Organizacja: "
  3943. #: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
  3944. msgid "Location: "
  3945. msgstr "Lokalizacja: "
  3946. #: src/gtk/sslcertwindow.c:217
  3947. msgid "Fingerprint: \n"
  3948. msgstr "Odcisk klucza: \n"
  3949. #: src/gtk/sslcertwindow.c:227
  3950. msgid "Signature status: "
  3951. msgstr "Stan podpisu: "
  3952. #: src/gtk/sslcertwindow.c:234
  3953. msgid "Expires on: "
  3954. msgstr "Wygasa: "
  3955. #: src/gtk/sslcertwindow.c:297
  3956. #, c-format
  3957. msgid "SSL certificate for %s"
  3958. msgstr "Certyfikat SSL dla %s"
  3959. #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
  3960. #, c-format
  3961. msgid ""
  3962. "Certificate for %s is unknown.\n"
  3963. "Do you want to accept it?"
  3964. msgstr ""
  3965. "Certyfikat dla %s jest nieznany.\n"
  3966. "Czy chcesz go zatwierdziæ?"
  3967. #: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:364
  3968. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
  3969. #, c-format
  3970. msgid "Signature status: %s"
  3971. msgstr "Stan podpisu: %s"
  3972. #: src/gtk/sslcertwindow.c:331 src/gtk/sslcertwindow.c:372
  3973. msgid "_View certificate"
  3974. msgstr "_Podgl±d certyfikatu"
  3975. #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
  3976. msgid "Unknown SSL Certificate"
  3977. msgstr "Nieznany certyfikat SSL"
  3978. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:378
  3979. #: src/gtk/sslcertwindow.c:432
  3980. msgid "_Cancel connection"
  3981. msgstr "Anuluj po³±czenie"
  3982. #: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:432
  3983. msgid "_Accept and save"
  3984. msgstr "_Akceptuj i zapisz"
  3985. #: src/gtk/sslcertwindow.c:353
  3986. #, c-format
  3987. msgid ""
  3988. "Certificate for %s is expired.\n"
  3989. "Do you want to continue?"
  3990. msgstr ""
  3991. "Up³yn±³ termin wa¿no¶ci certyfikatu dla %s .\n"
  3992. "Czy chcesz kontynuowaæ ?"
  3993. #: src/gtk/sslcertwindow.c:377
  3994. msgid "Expired SSL Certificate"
  3995. msgstr "Przedawniony certyfikat SSL"
  3996. #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
  3997. msgid "_Accept"
  3998. msgstr "_Akceptuj"
  3999. #: src/gtk/sslcertwindow.c:396
  4000. msgid "New certificate:"
  4001. msgstr "Nowy certyfikat:"
  4002. #: src/gtk/sslcertwindow.c:401
  4003. msgid "Known certificate:"
  4004. msgstr "Znany certyfikat:"
  4005. #: src/gtk/sslcertwindow.c:408
  4006. #, c-format
  4007. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  4008. msgstr "Certyfikat dla %s siê zmieni³. Czy chcesz go zatwierdziæ?"
  4009. #: src/gtk/sslcertwindow.c:427
  4010. msgid "_View certificates"
  4011. msgstr "Po_ka¿ certyfikaty"
  4012. #: src/gtk/sslcertwindow.c:431
  4013. msgid "Changed SSL Certificate"
  4014. msgstr "Zmieniono certyfikat SSL"
  4015. #: src/headerview.c:106
  4016. msgid "Tags:"
  4017. msgstr "Etykiety:"
  4018. #: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3191 src/summaryview.c:3201
  4019. #: src/summaryview.c:3222
  4020. msgid "(No From)"
  4021. msgstr "(Brak nadawcy)"
  4022. #: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3235 src/summaryview.c:3239
  4023. msgid "(No Subject)"
  4024. msgstr "(Bez tematu)"
  4025. #: src/image_viewer.c:99
  4026. msgid "Error:"
  4027. msgstr "B³±d:"
  4028. #: src/image_viewer.c:298
  4029. msgid "Filename:"
  4030. msgstr "Nazwa pliku:"
  4031. #: src/image_viewer.c:305
  4032. msgid "Filesize:"
  4033. msgstr "Wielko¶æ pliku:"
  4034. #: src/image_viewer.c:354
  4035. msgid "Load Image"
  4036. msgstr "£aduj obraz"
  4037. #: src/imap.c:546
  4038. msgid "IMAP4 connection broken\n"
  4039. msgstr "Po³±czenie z IMAP4 zosta³o zerwane\n"
  4040. #: src/imap.c:571
  4041. #, c-format
  4042. msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
  4043. msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d uwierzytelniania\n"
  4044. #: src/imap.c:574
  4045. #, c-format
  4046. msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
  4047. msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d uwierzytelniania\n"
  4048. #: src/imap.c:577
  4049. #, c-format
  4050. msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
  4051. msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: niew³a¶ciwy stan\n"
  4052. #: src/imap.c:580
  4053. #, c-format
  4054. msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
  4055. msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d strumienia\n"
  4056. #: src/imap.c:583
  4057. #, c-format
  4058. msgid ""
  4059. "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
  4060. "server)\n"
  4061. msgstr ""
  4062. "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d przetwarzania (prawdopodobnie "
  4063. "serwer nie jest zgodny ze specyfikacj± opisan± w RFC)\n"
  4064. #: src/imap.c:587
  4065. #, c-format
  4066. msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
  4067. msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: po³±czenie odrzucone\n"
  4068. #: src/imap.c:590
  4069. #, c-format
  4070. msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
  4071. msgstr "b³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d pamiêci\n"
  4072. #: src/imap.c:593
  4073. #, c-format
  4074. msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
  4075. msgstr "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d krytyczny\n"
  4076. #: src/imap.c:596
  4077. #, c-format
  4078. msgid ""
  4079. "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
  4080. "server)\n"
  4081. msgstr ""
  4082. "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: b³±d protoko³u (prawdopodobnie serwer "
  4083. "nie jest zgodny ze specyfikacj± opisan± w RFC)\n"
  4084. #: src/imap.c:600
  4085. #, c-format
  4086. msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
  4087. msgstr ""
  4088. "B³±d po³±czenia z serwerem IMAP %s: po³±czenie nie zosta³o zaakceptowane\n"
  4089. #: src/imap.c:603
  4090. #, c-format
  4091. msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
  4092. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu APPEND\n"
  4093. #: src/imap.c:606
  4094. #, c-format
  4095. msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
  4096. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu NOOP\n"
  4097. #: src/imap.c:609
  4098. #, c-format
  4099. msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
  4100. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LOGOUT\n"
  4101. #: src/imap.c:612
  4102. #, c-format
  4103. msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
  4104. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CAPABILITY\n"
  4105. #: src/imap.c:615
  4106. #, c-format
  4107. msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
  4108. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CHECK\n"
  4109. #: src/imap.c:618
  4110. #, c-format
  4111. msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
  4112. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CLOSE\n"
  4113. #: src/imap.c:621
  4114. #, c-format
  4115. msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
  4116. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXPUNGE\n"
  4117. #: src/imap.c:624
  4118. #, c-format
  4119. msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
  4120. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu COPY\n"
  4121. #: src/imap.c:627
  4122. #, c-format
  4123. msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
  4124. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID COPY\n"
  4125. #: src/imap.c:630
  4126. #, c-format
  4127. msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
  4128. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu CREATE\n"
  4129. #: src/imap.c:633
  4130. #, c-format
  4131. msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
  4132. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu DELETE\n"
  4133. #: src/imap.c:636
  4134. #, c-format
  4135. msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
  4136. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXAMINE\n"
  4137. #: src/imap.c:639
  4138. #, c-format
  4139. msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
  4140. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu FETCH\n"
  4141. #: src/imap.c:642
  4142. #, c-format
  4143. msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
  4144. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID FETCH\n"
  4145. #: src/imap.c:645
  4146. #, c-format
  4147. msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
  4148. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LIST\n"
  4149. #: src/imap.c:648
  4150. #, c-format
  4151. msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
  4152. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LOGIN\n"
  4153. #: src/imap.c:651
  4154. #, c-format
  4155. msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
  4156. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu LSUB\n"
  4157. #: src/imap.c:654
  4158. #, c-format
  4159. msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
  4160. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu RENAME\n"
  4161. #: src/imap.c:657
  4162. #, c-format
  4163. msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
  4164. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SEARCH\n"
  4165. #: src/imap.c:660
  4166. #, c-format
  4167. msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
  4168. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID SEARCH\n"
  4169. #: src/imap.c:663
  4170. #, c-format
  4171. msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
  4172. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SELECT\n"
  4173. #: src/imap.c:666
  4174. #, c-format
  4175. msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
  4176. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STATUS\n"
  4177. #: src/imap.c:669
  4178. #, c-format
  4179. msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
  4180. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STORE\n"
  4181. #: src/imap.c:672
  4182. #, c-format
  4183. msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
  4184. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UID STORE\n"
  4185. #: src/imap.c:675
  4186. #, c-format
  4187. msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
  4188. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SUBSCRIBE\n"
  4189. #: src/imap.c:678
  4190. #, c-format
  4191. msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
  4192. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu UNSUBSCRIBE\n"
  4193. #: src/imap.c:681
  4194. #, c-format
  4195. msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
  4196. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu STARTTLS\n"
  4197. #: src/imap.c:684
  4198. #, c-format
  4199. msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
  4200. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu INVAL\n"
  4201. #: src/imap.c:687
  4202. #, c-format
  4203. msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
  4204. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu EXTENSION\n"
  4205. #: src/imap.c:690
  4206. #, c-format
  4207. msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
  4208. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SASL\n"
  4209. #: src/imap.c:694
  4210. #, c-format
  4211. msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
  4212. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: B³±d przy wykonywaniu SSL\n"
  4213. #: src/imap.c:698
  4214. #, c-format
  4215. msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
  4216. msgstr "B³±d serwera IMAP przy %s: Nieznany b³±d [%d]\n"
  4217. #: src/imap.c:879
  4218. msgid ""
  4219. "\n"
  4220. "\n"
  4221. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4222. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  4223. msgstr ""
  4224. "\n"
  4225. "\n"
  4226. "Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
  4227. "skompilowana ze wsparciem SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
  4228. #: src/imap.c:885
  4229. msgid ""
  4230. "\n"
  4231. "\n"
  4232. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  4233. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  4234. msgstr ""
  4235. "\n"
  4236. "\n"
  4237. "Logowanie z u¿yciem CRAM-MD5 dzia³a tylko je¿eli biblioteka libtepan zosta³a "
  4238. "skompilowana z obs³ug± SASL i wtyczka CRAM-MD5 SASL jest zainstalowana."
  4239. #: src/imap.c:892
  4240. #, c-format
  4241. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  4242. msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s"
  4243. #: src/imap.c:896
  4244. #, c-format
  4245. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  4246. msgstr "£±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem: odmowa logowania.%s\n"
  4247. #: src/imap.c:914
  4248. #, c-format
  4249. msgid "Connecting to %s failed"
  4250. msgstr "Po³±czenie z %s zakoñczy³o siê niepowodzeniem"
  4251. #: src/imap.c:921 src/imap.c:924
  4252. #, c-format
  4253. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4254. msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
  4255. #: src/imap.c:954 src/imap.c:3119 src/imap.c:3782 src/imap.c:3879
  4256. #: src/imap.c:4065 src/imap.c:4869
  4257. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  4258. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci w celu dostêpu do serwera IMAP."
  4259. #: src/imap.c:1047 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
  4260. msgid "Insecure connection"
  4261. msgstr "Po³±czenie nie jest bezpieczne"
  4262. #: src/imap.c:1048 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
  4263. msgid ""
  4264. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  4265. "available in this build of Claws Mail. \n"
  4266. "\n"
  4267. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  4268. "not be secure."
  4269. msgstr ""
  4270. "To po³±czenie jest skonfigurowane jako bezpieczne z u¿yciem SSL, ale SSL nie "
  4271. "jest dostêpny w tej wersji Claws Mail. \n"
  4272. "\n"
  4273. "Czy chcesz kontynuowaæ ³±czenie do tego serwera? Po³±czenie nie bêdzie "
  4274. "bezpieczne."
  4275. #: src/imap.c:1054 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
  4276. msgid "Con_tinue connecting"
  4277. msgstr "Kon_tynuuj ³±czenie"
  4278. #: src/imap.c:1064
  4279. #, c-format
  4280. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  4281. msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ..."
  4282. #: src/imap.c:1106
  4283. #, c-format
  4284. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  4285. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d"
  4286. #: src/imap.c:1109
  4287. #, c-format
  4288. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  4289. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
  4290. #: src/imap.c:1142 src/imap.c:3542
  4291. msgid "Can't start TLS session.\n"
  4292. msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ sesji TLS\n"
  4293. #: src/imap.c:1184
  4294. #, c-format
  4295. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  4296. msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s ...\n"
  4297. #: src/imap.c:1199
  4298. #, c-format
  4299. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  4300. msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z serwerem IMAP: %s.\n"
  4301. #: src/imap.c:1202
  4302. #, c-format
  4303. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  4304. msgstr "£±czenie z serwerem IMAP4: %s."
  4305. #: src/imap.c:1598
  4306. msgid "Adding messages..."
  4307. msgstr "Dodawanie wiadomo¶ci..."
  4308. #: src/imap.c:1802 src/mh.c:517
  4309. msgid "Copying messages..."
  4310. msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci..."
  4311. #: src/imap.c:1996
  4312. msgid "can't set deleted flags\n"
  4313. msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany\n"
  4314. #: src/imap.c:2003 src/imap.c:4495
  4315. msgid "can't expunge\n"
  4316. msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
  4317. #: src/imap.c:2355
  4318. #, c-format
  4319. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  4320. msgstr "Szukanie niesubskrybowanych katalogów w %s..."
  4321. #: src/imap.c:2358
  4322. #, c-format
  4323. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  4324. msgstr "Szukanie podkatalogów w %s ..."
  4325. #: src/imap.c:2654
  4326. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  4327. msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
  4328. #: src/imap.c:2669
  4329. msgid "can't create mailbox\n"
  4330. msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
  4331. #: src/imap.c:2760
  4332. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  4333. msgstr ""
  4334. "Nowa nazwa katalogu nie mo¿e zawieraæ odstêpów ani pól rozdzielaj±cych "
  4335. "¶cie¿kê"
  4336. #: src/imap.c:2797
  4337. #, c-format
  4338. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  4339. msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy skrzynki z %s do %s\n"
  4340. #: src/imap.c:2909
  4341. msgid "can't delete mailbox\n"
  4342. msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
  4343. #: src/imap.c:3200
  4344. msgid "LIST failed\n"
  4345. msgstr "Wykonanie komenda LIST nie powiod³o siê\n"
  4346. #: src/imap.c:3285
  4347. msgid "Flagging messages..."
  4348. msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci..."
  4349. #: src/imap.c:3386
  4350. #, c-format
  4351. msgid "can't select folder: %s\n"
  4352. msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
  4353. #: src/imap.c:3539
  4354. msgid "Server requires TLS to log in.\n"
  4355. msgstr "Serwer wymaga TLS.\n"
  4356. #: src/imap.c:3549
  4357. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  4358. msgstr "Nie mo¿na od¶wie¿yæ w³a¶ciwo¶ci.\n"
  4359. #: src/imap.c:3554
  4360. #, c-format
  4361. msgid ""
  4362. "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
  4363. "compiled without OpenSSL support.\n"
  4364. msgstr ""
  4365. "Po³±czenie z %s nie powiod³o siê: serwer wymaga TLS, lecz Claws Mail "
  4366. "skompilowane jest bez obs³ugi OpenSSL.\n"
  4367. #: src/imap.c:3562
  4368. msgid "Server logins are disabled.\n"
  4369. msgstr "Logowanie na serwer jest wy³±czone.\n"
  4370. #: src/imap.c:3787
  4371. msgid "Fetching message..."
  4372. msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci..."
  4373. #: src/imap.c:4488
  4374. #, c-format
  4375. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  4376. msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
  4377. #: src/imap.c:5528
  4378. msgid ""
  4379. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  4380. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  4381. "disabled.\n"
  4382. "\n"
  4383. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  4384. msgstr ""
  4385. "Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont IMAP. Jednak ta wersja Claws Mail "
  4386. "zosta³a zbudowana bez obs³ugi IMAP; Twoje konta IMAP zosta³y "
  4387. "zdezaktywowane.\n"
  4388. "\n"
  4389. "Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws "
  4390. "Mail."
  4391. #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
  4392. msgid "Create _new folder..."
  4393. msgstr "Stwórz _nowy katalog..."
  4394. #: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
  4395. msgid "_Rename folder..."
  4396. msgstr "_Zmieñ nazwê katalogu..."
  4397. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
  4398. msgid "M_ove folder..."
  4399. msgstr "_Przenie¶ katalog..."
  4400. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
  4401. msgid "Cop_y folder..."
  4402. msgstr "_Skopiuj katalog..."
  4403. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
  4404. msgid "_Delete folder..."
  4405. msgstr "_Usuñ katalog..."
  4406. #: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
  4407. msgid "Synchronise"
  4408. msgstr "Synchronizuj"
  4409. #: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
  4410. msgid "Down_load messages"
  4411. msgstr "Po_bierz wiadomo¶ci"
  4412. #: src/imap_gtk.c:72
  4413. msgid "S_ubscriptions"
  4414. msgstr "Subskrypcje"
  4415. #: src/imap_gtk.c:74
  4416. msgid "_Subscribe..."
  4417. msgstr "Subskrybuj..."
  4418. #: src/imap_gtk.c:75
  4419. msgid "_Unsubscribe..."
  4420. msgstr "_Usuñ subskrypcjê..."
  4421. #: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
  4422. msgid "_Check for new messages"
  4423. msgstr "_Pobierz pocztê"
  4424. #: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
  4425. msgid "C_heck for new folders"
  4426. msgstr "_Sprawd¼ w poszukiwaniu nowych katalogów"
  4427. #: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
  4428. msgid "R_ebuild folder tree"
  4429. msgstr "_Przebuduj drzewo katalogów"
  4430. #: src/imap_gtk.c:84
  4431. msgid "Show only subscribed _folders"
  4432. msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane katalogi"
  4433. #: src/imap_gtk.c:193
  4434. msgid ""
  4435. "Input the name of new folder:\n"
  4436. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  4437. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  4438. msgstr ""
  4439. "Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
  4440. "(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
  4441. "podkatalogi a nie przechowywaæ wiadomo¶ci, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
  4442. #: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
  4443. msgid "Inherit properties from parent folder"
  4444. msgstr "Dziedziczenie uprawnieñ z katalogu nadrzêdnego"
  4445. #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
  4446. #, c-format
  4447. msgid "Input new name for '%s':"
  4448. msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s':"
  4449. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
  4450. msgid "Rename folder"
  4451. msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
  4452. #: src/imap_gtk.c:275
  4453. #, c-format
  4454. msgid "`%c' can't be included in folder name."
  4455. msgstr "`%c' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie katalogu."
  4456. #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
  4457. msgid ""
  4458. "The folder could not be renamed.\n"
  4459. "The new folder name is not allowed."
  4460. msgstr ""
  4461. "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy katalogu.\n"
  4462. "Nowa nazwa katalogu nie jest dozwolona."
  4463. #: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
  4464. #, c-format
  4465. msgid ""
  4466. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  4467. "will not be possible.\n"
  4468. "\n"
  4469. "Do you really want to delete?"
  4470. msgstr ""
  4471. "Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± trwale usuniête.\n"
  4472. "Odzyskanie ich nie bêdzie mo¿liwe.\n"
  4473. "Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
  4474. #: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:265
  4475. #, c-format
  4476. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  4477. msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s'."
  4478. #: src/imap_gtk.c:509
  4479. #, c-format
  4480. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  4481. msgstr "Czy naprawdê wyszukaæ niezasubkrybowane podkatalogi w '%s'?"
  4482. #: src/imap_gtk.c:512
  4483. msgid "Search recursively"
  4484. msgstr "Szukaj rekursywnie"
  4485. #: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
  4486. msgid "Subscriptions"
  4487. msgstr "Subskrypcje"
  4488. #: src/imap_gtk.c:518
  4489. msgid "+_Search"
  4490. msgstr "+_Szukaj"
  4491. #: src/imap_gtk.c:528
  4492. #, c-format
  4493. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  4494. msgstr "Wybierz podkatalog z %s do subskrypcji:"
  4495. #: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
  4496. msgid "Subscribe"
  4497. msgstr "Subskrybuj"
  4498. #: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
  4499. msgid "All of them"
  4500. msgstr "Wszystkie"
  4501. #: src/imap_gtk.c:557
  4502. msgid ""
  4503. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  4504. "\n"
  4505. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  4506. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  4507. msgstr ""
  4508. "Ten katalog jest aktualnie subskrybowany i nie posiada niesubskrybowanych\n"
  4509. "podkatalogów.\n"
  4510. "\n"
  4511. "Je¶li istniej± nowe katalogi, utworzone i subsrybowane z innego klienta, "
  4512. "u¿yj \"Sprawd¼ w poszukiwaniu nowych katalogów\" w g³ównym katalogu skrzynki "
  4513. "pocztowej."
  4514. #: src/imap_gtk.c:566
  4515. #, c-format
  4516. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  4517. msgstr "Czy chcesz %s katalog '%s'?"
  4518. #: src/imap_gtk.c:567
  4519. msgid "subscribe"
  4520. msgstr "subskrybuj"
  4521. #: src/imap_gtk.c:567
  4522. msgid "unsubscribe"
  4523. msgstr "usuñ subskrypcjê"
  4524. #: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
  4525. #: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
  4526. msgid "Apply to subfolders"
  4527. msgstr ""
  4528. "Zastosuj do\n"
  4529. "podkatalogów"
  4530. #: src/imap_gtk.c:575
  4531. msgid "+_Subscribe"
  4532. msgstr "+_Subskrybuj"
  4533. #: src/imap_gtk.c:575
  4534. msgid "+_Unsubscribe"
  4535. msgstr "+_Usuñ subskrypcjê"
  4536. #: src/import.c:112 src/import.c:206
  4537. msgid "Import mbox file"
  4538. msgstr "Import pliku mbox"
  4539. #: src/import.c:130
  4540. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  4541. msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± (mbox) oraz docelowy katalog."
  4542. #: src/import.c:147
  4543. msgid "Destination folder:"
  4544. msgstr "Katalog docelowy:"
  4545. #: src/import.c:201
  4546. msgid "Source mbox filename can't be left empty."
  4547. msgstr "nazwa ¼ród³owej skrzynki mbox nie zosta³a podana."
  4548. #: src/import.c:206
  4549. msgid ""
  4550. "Destination folder is not set.\n"
  4551. "Import mbox file to the Inbox folder?"
  4552. msgstr ""
  4553. "Katalog docelowy nie jest ustawiony.\n"
  4554. "Zaimportowaæ plik mbox do katalogu z poczt± przychodz±c±?"
  4555. #: src/import.c:228
  4556. msgid "Can't find the destination folder."
  4557. msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ docelowego katalogu."
  4558. #: src/import.c:252
  4559. msgid "Select importing file"
  4560. msgstr "Wybierz importowany plik"
  4561. #: src/importldif.c:185
  4562. msgid "Please specify address book name and file to import."
  4563. msgstr ""
  4564. "Proszê podaæ nazwê ksi±¿ki adresowej oraz plik, który chcesz importowaæ."
  4565. #: src/importldif.c:188
  4566. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  4567. msgstr "Zaznacz i zmieñ nazwy pól LDIF do importowania"
  4568. #: src/importldif.c:191
  4569. msgid "File imported."
  4570. msgstr "Plik zaimportowany."
  4571. #: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  4572. msgid "Please select a file."
  4573. msgstr "Proszê wybraæ plik."
  4574. #: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  4575. msgid "Address book name must be supplied."
  4576. msgstr "Ksi±¿ka adresowa musi byæ podana."
  4577. #: src/importldif.c:495
  4578. msgid "LDIF file imported successfully."
  4579. msgstr "Import pliku LDIF zakoñczony sukcesem."
  4580. #: src/importldif.c:580
  4581. msgid "Select LDIF File"
  4582. msgstr "Wybierz plik LDIF"
  4583. #: src/importldif.c:667
  4584. msgid ""
  4585. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  4586. "file data."
  4587. msgstr ""
  4588. "Wybierz nazwê dla ksi±¿ki adresowej, która zostanie utworzona z pliku LDIF."
  4589. #: src/importldif.c:672
  4590. msgid "File Name"
  4591. msgstr "Nazwa pliku"
  4592. #: src/importldif.c:682
  4593. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  4594. msgstr "Pe³na nazwa pliku LDIF, który chcesz importowaæ."
  4595. #: src/importldif.c:689
  4596. msgid "Select the LDIF file to import."
  4597. msgstr "Wybierz plik LDIF do importu"
  4598. #: src/importldif.c:726
  4599. msgid "R"
  4600. msgstr "Z"
  4601. #: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:430
  4602. msgid "S"
  4603. msgstr "S"
  4604. #: src/importldif.c:728
  4605. msgid "LDIF Field Name"
  4606. msgstr "Nazwa pola LDIF"
  4607. #: src/importldif.c:729
  4608. msgid "Attribute Name"
  4609. msgstr "Nazwa Atrybutu"
  4610. #: src/importldif.c:784
  4611. msgid "LDIF Field"
  4612. msgstr "Pole LDIF"
  4613. #: src/importldif.c:796
  4614. msgid "Attribute"
  4615. msgstr "Atrybut"
  4616. #: src/importldif.c:808
  4617. msgid ""
  4618. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  4619. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  4620. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  4621. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  4622. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  4623. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  4624. "field for import."
  4625. msgstr ""
  4626. "Wybierz pola LDIF którym chcesz zmieniæ nazwy lub które chcesz importowaæ. "
  4627. "Zarezerwowane pola (zaznaczone w kolumnie \"R\"), bêd± automatycznie "
  4628. "importowane i ich nazwa nie mo¿e byæ zmieniona. Pojedyncze klikniêcie w "
  4629. "kolumnie wyboru (\"S\") wybiera okre¶lone pole do importu. Pojedyncze "
  4630. "klikniêcie na który¶ z wierszy wybiera okre¶lone pole do zmiany nazwy - "
  4631. "nazwê nale¿y wprowadziæ w polu poni¿ej. Podwójne klikniêcie na który¶ z "
  4632. "wierszy wybiera pole do importu."
  4633. #: src/importldif.c:823
  4634. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  4635. msgstr ""
  4636. "Mo¿na zmieniæ nazwy pól LDIF zgodnie z atrybutem podanym przez u¿ytkownika"
  4637. #: src/importldif.c:828
  4638. msgid "Select for Import"
  4639. msgstr "do importu"
  4640. #: src/importldif.c:833
  4641. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  4642. msgstr "Wybiera pola LDIF, które chcesz importowaæ do ksi±¿ki adresowej."
  4643. #: src/importldif.c:835
  4644. msgid " Modify "
  4645. msgstr " Zmieñ "
  4646. #: src/importldif.c:840
  4647. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  4648. msgstr "Ten przycisk zaktualizuje powy¿sz± listê dostarczonymi danymi."
  4649. #: src/importldif.c:912
  4650. msgid "Records Imported :"
  4651. msgstr "Ilo¶æ poprawnie zaimportowanych rekordów:"
  4652. #: src/importldif.c:944
  4653. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  4654. msgstr "Importuj plik LDIF do Ksi±¿ki Adresowej"
  4655. #: src/importldif.c:981
  4656. msgid "Proceed"
  4657. msgstr "Wykonaj"
  4658. #: src/importmutt.c:141
  4659. msgid "Error importing MUTT file."
  4660. msgstr "B³±d importu pliku MUTTa."
  4661. #: src/importmutt.c:156
  4662. msgid "Select MUTT File"
  4663. msgstr "Wybierz plik MUTTa"
  4664. #: src/importmutt.c:203
  4665. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  4666. msgstr "Importuj plik MUTTa do Ksi±¿ki Adresowej"
  4667. #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
  4668. msgid "Please select a file to import."
  4669. msgstr "Proszê wybierz plik do importu."
  4670. #: src/importpine.c:140
  4671. msgid "Error importing Pine file."
  4672. msgstr "B³±d podczas importu pliku PINE."
  4673. #: src/importpine.c:155
  4674. msgid "Select Pine File"
  4675. msgstr "Wybierz plik PINE."
  4676. #: src/importpine.c:202
  4677. msgid "Import Pine file into Address Book"
  4678. msgstr "Importuj plik PINE do Ksi±¿ki Adresowej"
  4679. #: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
  4680. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  4681. msgstr "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby pobraæ wiadomo¶ci."
  4682. #: src/inc.c:345
  4683. #, c-format
  4684. msgid "%s failed\n"
  4685. msgstr "Wykonanie komenda %s nie powiod³o siê\n"
  4686. #: src/inc.c:415
  4687. msgid "Retrieving new messages"
  4688. msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
  4689. #: src/inc.c:474
  4690. msgid "Standby"
  4691. msgstr "Oczekiwanie"
  4692. #: src/inc.c:599 src/inc.c:653
  4693. msgid "Cancelled"
  4694. msgstr "Anuluj"
  4695. #: src/inc.c:610
  4696. msgid "Retrieving"
  4697. msgstr "Pobieranie"
  4698. #: src/inc.c:619
  4699. #, c-format
  4700. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  4701. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  4702. msgstr[0] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶æ (%s))"
  4703. msgstr[1] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
  4704. msgstr[2] "Wykonano (otrzymano %d wiadomo¶ci (%s))"
  4705. #: src/inc.c:625
  4706. msgid "Done (no new messages)"
  4707. msgstr "Wykonano (brak nowych wiadomo¶ci)"
  4708. #: src/inc.c:630
  4709. msgid "Connection failed"
  4710. msgstr "B³±d po³±czenia."
  4711. #: src/inc.c:633
  4712. msgid "Auth failed"
  4713. msgstr "B³±d autoryzacji"
  4714. #: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
  4715. #: src/summaryview.c:2664 src/summaryview.c:6154
  4716. msgid "Locked"
  4717. msgstr "Zablokowana"
  4718. #: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  4719. msgid "Timeout"
  4720. msgstr "Limit czasu (sekundy)"
  4721. #: src/inc.c:737
  4722. #, c-format
  4723. msgid "Finished (%d new message)"
  4724. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  4725. msgstr[0] "Skoñczono (%d nowa wiadomo¶æ)"
  4726. msgstr[1] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
  4727. msgstr[2] "Skoñczono (%d nowe wiadomo¶ci)"
  4728. #: src/inc.c:741
  4729. msgid "Finished (no new messages)"
  4730. msgstr "Skoñczono (brak nowych wiadomo¶ci)"
  4731. #: src/inc.c:779
  4732. #, c-format
  4733. msgid "%s: Retrieving new messages"
  4734. msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
  4735. #: src/inc.c:811
  4736. #, c-format
  4737. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  4738. msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
  4739. #: src/inc.c:828
  4740. #, c-format
  4741. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  4742. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
  4743. #: src/inc.c:832
  4744. #, c-format
  4745. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  4746. msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
  4747. #: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
  4748. msgid "Authenticating..."
  4749. msgstr "Autoryzacja..."
  4750. #: src/inc.c:914
  4751. #, c-format
  4752. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  4753. msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s (%s) ..."
  4754. #: src/inc.c:920
  4755. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  4756. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
  4757. #: src/inc.c:924
  4758. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  4759. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
  4760. #: src/inc.c:928
  4761. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  4762. msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
  4763. #: src/inc.c:932
  4764. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  4765. msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
  4766. #: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
  4767. msgid "Quitting"
  4768. msgstr "Wychodzenie"
  4769. #: src/inc.c:964
  4770. #, c-format
  4771. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  4772. msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%s / %s)"
  4773. #: src/inc.c:983
  4774. #, c-format
  4775. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  4776. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  4777. msgstr[0] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  4778. msgstr[1] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  4779. msgstr[2] "Pobieranie (%d wiadomo¶ci, otrzymano %s)"
  4780. #: src/inc.c:1139
  4781. msgid "Connection failed."
  4782. msgstr "Po³±czenie nieudane"
  4783. #: src/inc.c:1143
  4784. #, c-format
  4785. msgid "Connection to %s:%d failed."
  4786. msgstr "Nie uda³o siê nawi±zaæ po³±czenia z %s:%d."
  4787. #: src/inc.c:1148
  4788. msgid "Error occurred while processing mail."
  4789. msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
  4790. #: src/inc.c:1154
  4791. #, c-format
  4792. msgid ""
  4793. "Error occurred while processing mail:\n"
  4794. "%s"
  4795. msgstr ""
  4796. "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci:\n"
  4797. "%s"
  4798. #: src/inc.c:1160
  4799. msgid "No disk space left."
  4800. msgstr "Brak miejsca na dysku."
  4801. #: src/inc.c:1165
  4802. msgid "Can't write file."
  4803. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku."
  4804. #: src/inc.c:1170
  4805. msgid "Socket error."
  4806. msgstr "B³±d gniazda."
  4807. #: src/inc.c:1173
  4808. #, c-format
  4809. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  4810. msgstr "B³±d gniazda podczas po³±czenia z %s:%d."
  4811. #: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:636
  4812. msgid "Connection closed by the remote host."
  4813. msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane przez zdalny komputer"
  4814. #: src/inc.c:1181
  4815. #, c-format
  4816. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  4817. msgstr "Po³±czenie z %s:%d zosta³o przerwane przez serwer."
  4818. #: src/inc.c:1186
  4819. msgid "Mailbox is locked."
  4820. msgstr "Skrzynka zablokowana."
  4821. #: src/inc.c:1190
  4822. #, c-format
  4823. msgid ""
  4824. "Mailbox is locked:\n"
  4825. "%s"
  4826. msgstr ""
  4827. "Skrzynka zablokowana:\n"
  4828. "%s"
  4829. #: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
  4830. msgid "Authentication failed."
  4831. msgstr "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê."
  4832. #: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
  4833. #, c-format
  4834. msgid ""
  4835. "Authentication failed:\n"
  4836. "%s"
  4837. msgstr ""
  4838. "Uwierzytelnienie nie powiod³o siê:\n"
  4839. "%s"
  4840. #: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
  4841. msgid ""
  4842. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  4843. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  4844. msgstr ""
  4845. "Up³yn±³ limit czasu sesji zakoñczony. Mo¿esz zwiêkszyæ limit w Ustawienia/"
  4846. "Inne/Ró¿ne."
  4847. #: src/inc.c:1212
  4848. #, c-format
  4849. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  4850. msgstr "Up³yn±³ limit czasu oczekiwania na po³±czenie z %s:%d."
  4851. #: src/inc.c:1250
  4852. msgid "Incorporation cancelled\n"
  4853. msgstr "Inkorporacja zosta³a anulowana\n"
  4854. #: src/inc.c:1436
  4855. #, c-format
  4856. msgid "Claws Mail: %d new message"
  4857. msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
  4858. msgstr[0] "Claws Mail - %d nowa wiadomo¶æ"
  4859. msgstr[1] "Claws Mail - %d nowe wiadomo¶ci"
  4860. msgstr[2] "Claws Mail - %d nowych wiadomo¶ci"
  4861. #: src/inc.c:1563
  4862. msgid "Unable to connect: you are offline."
  4863. msgstr ""
  4864. "Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia: pracujesz bez po³±czenia z sieci± (offline)"
  4865. #: src/inc.c:1589
  4866. #, c-format
  4867. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  4868. msgstr ""
  4869. "%s%sPracujesz w trybie offline. Chcesz przej¶æ do trybu online na %d minut?"
  4870. #: src/inc.c:1595
  4871. #, c-format
  4872. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  4873. msgstr "%s%s Pracujesz w trybie offline. Czy chcesz przej¶æ do trybu online?"
  4874. #: src/inc.c:1602
  4875. msgid "On_ly once"
  4876. msgstr "Ty_lko raz"
  4877. #: src/ldif.c:782
  4878. msgid "Nick Name"
  4879. msgstr "Ksywka"
  4880. #: src/main.c:239
  4881. #, c-format
  4882. msgid ""
  4883. "File '%s' already exists.\n"
  4884. "Can't create folder."
  4885. msgstr ""
  4886. "Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
  4887. "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
  4888. #: src/main.c:261 src/main.c:274
  4889. msgid "Exiting..."
  4890. msgstr "Wychodzenie..."
  4891. #: src/main.c:405
  4892. #, c-format
  4893. msgid ""
  4894. "Configuration for %s found.\n"
  4895. "Do you want to migrate this configuration?"
  4896. msgstr ""
  4897. "Znaleziono konfiguracjê dla wersji %s.\n"
  4898. "Czy chcesz przenie¶æ t± konfiguracjê?"
  4899. #: src/main.c:407
  4900. #, c-format
  4901. msgid ""
  4902. "\n"
  4903. "\n"
  4904. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  4905. "script available at %s."
  4906. msgstr ""
  4907. "\n"
  4908. "\n"
  4909. "Twoje regu³y filtrów mog± zostaæ przekonwertowane \n"
  4910. "za pomoc± skryptu dostêpnego pod adresem %s."
  4911. #: src/main.c:420
  4912. msgid "Keep old configuration"
  4913. msgstr "Zachowaj star± konfiguracjê"
  4914. #: src/main.c:423
  4915. msgid ""
  4916. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  4917. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  4918. "on your disk."
  4919. msgstr ""
  4920. "Wykonywanie kopi zapasowej pozwoli na przywrócenie starszej wersji, lecz "
  4921. "mo¿e chwile potrwaæ je¶li du¿o danych IMAP lub News i zajmie trochu "
  4922. "dodatkowego miejsca na twoim dysku."
  4923. #: src/main.c:431
  4924. msgid "Migration of configuration"
  4925. msgstr "Migracja konfiguracji"
  4926. #: src/main.c:442
  4927. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  4928. msgstr "Kopiowanie plików konfiguracyjnych..."
  4929. #: src/main.c:451
  4930. msgid "Migration failed!"
  4931. msgstr "Nie uda³o siê przenie¶æ starej konfiguracji!"
  4932. #: src/main.c:460
  4933. msgid "Migrating configuration..."
  4934. msgstr "Migracja konfiguracji..."
  4935. #: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
  4936. msgid "Failed to register folder item update hook"
  4937. msgstr ""
  4938. #: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
  4939. msgid "Failed to register folder update hook"
  4940. msgstr ""
  4941. #: src/main.c:1169
  4942. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  4943. msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
  4944. #: src/main.c:1175
  4945. msgid ""
  4946. "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
  4947. "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
  4948. "recompile Claws Mail."
  4949. msgstr ""
  4950. "Claws Mail zosta³ skompilowany z nowsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
  4951. "obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
  4952. "Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
  4953. #: src/main.c:1187
  4954. msgid ""
  4955. "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
  4956. "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
  4957. msgstr ""
  4958. "Claws Mail zosta³ skompilowany z starsz± wersj± biblioteki GTK+ ni¿ jest "
  4959. "obecnie dostêpna. Mo¿e to powodowaæ nieprawid³owe dzia³anie programu. "
  4960. "Powiniene¶ uaktualniæ GTK lub przekompilowaæ Claws Mail."
  4961. #: src/main.c:1215
  4962. msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
  4963. msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or starszy)"
  4964. #: src/main.c:1218
  4965. msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
  4966. msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (lub starszy)"
  4967. #: src/main.c:1221
  4968. msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
  4969. msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (lub starszy)"
  4970. #: src/main.c:1526
  4971. #, c-format
  4972. msgid ""
  4973. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  4974. "more information:\n"
  4975. "%s"
  4976. msgid_plural ""
  4977. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  4978. "more information:\n"
  4979. "%s"
  4980. msgstr[0] ""
  4981. "Jedna z wtyczek nie zosta³a za³adowana. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
  4982. "uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
  4983. "%s"
  4984. msgstr[1] ""
  4985. "Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
  4986. "uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
  4987. "%s"
  4988. msgstr[2] ""
  4989. "Niektórych wtyczek nie uda³o siê za³adowaæ. Sprawd¼ konfiguracjê wtyczek aby "
  4990. "uzyskaæ wiêcej informacji:\n"
  4991. "%s"
  4992. #: src/main.c:1554
  4993. msgid ""
  4994. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  4995. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  4996. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  4997. msgstr ""
  4998. "Claws Mail wykry³o skonfigurowan± skrzynkê mailmbox, ale jest ona "
  4999. "niekompletna. Prawdopodobnie spowodowane jest to wadliwym kontem IMAP.U¿yj "
  5000. "\"Przebuduj drzewo katalogów\" z menu katalogu by spróbowaæ to naprawiæ."
  5001. #: src/main.c:1560
  5002. msgid ""
  5003. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5004. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5005. "plugin and try again."
  5006. msgstr ""
  5007. "Claws Mail wykry³ skonfigurowany mailbox, ale nie móg³ go za³adowaæ. "
  5008. "Prawdopodobnie jest to spowodowane przestarza³± zewnêtrzn± wtyczk±. Proszê "
  5009. "przeinstalowaæ wtyczkê i spróbowaæ ponownie."
  5010. #: src/main.c:1589
  5011. #, c-format
  5012. msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
  5013. msgstr ""
  5014. "Claws Mail nie mo¿e zostaæ uruchomiony bez swojego wolumenu z danymi (%s)."
  5015. #: src/main.c:1892
  5016. #, c-format
  5017. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5018. msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
  5019. #: src/main.c:1894
  5020. msgid " --compose [address] open composition window"
  5021. msgstr " --compose [adres] otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
  5022. #: src/main.c:1895
  5023. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  5024. msgstr " --subscribe [uri] subskrybuje podany adres URI"
  5025. #: src/main.c:1896
  5026. msgid ""
  5027. " --attach file1 [file2]...\n"
  5028. " open composition window with specified files\n"
  5029. " attached"
  5030. msgstr ""
  5031. " --attach plik1 [plik2]...\n"
  5032. " otwórz okno kompozycji z za³±czonym wybranym\n"
  5033. " plikiem"
  5034. #: src/main.c:1899
  5035. msgid " --receive receive new messages"
  5036. msgstr " --receive odbiera nowe wiadomo¶ci"
  5037. #: src/main.c:1900
  5038. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5039. msgstr " --receive-all odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
  5040. #: src/main.c:1901
  5041. msgid " --send send all queued messages"
  5042. msgstr " --send wysy³a zakolejkowane wiadomo¶ci"
  5043. #: src/main.c:1902
  5044. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  5045. msgstr " --status [folder]... pokazuje ca³kowit± ilo¶æ wiadomo¶ci"
  5046. #: src/main.c:1903
  5047. msgid ""
  5048. " --status-full [folder]...\n"
  5049. " show the status of each folder"
  5050. msgstr ""
  5051. " --status-full [folder]...\n"
  5052. " pokazuje ilo¶æ wszystkich wiadomo¶ci"
  5053. #: src/main.c:1905
  5054. msgid ""
  5055. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  5056. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
  5057. msgstr ""
  5058. " --select katalog[/msg] Przechodzi do wybranego katalogu/wiadomo¶ci\n"
  5059. " Katalog nale¿y podaæ w formie '#mh/Mailbox/inbox'"
  5060. #: src/main.c:1907
  5061. msgid " --online switch to online mode"
  5062. msgstr " --online prze³±cza w tryb pracy z sieci±"
  5063. #: src/main.c:1908
  5064. msgid " --offline switch to offline mode"
  5065. msgstr " --offline prze³±cza w tryb pracy z roz³±czon± sieci±"
  5066. #: src/main.c:1909
  5067. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  5068. msgstr " --exit --quit -q wy³±cza program Claws Mail"
  5069. #: src/main.c:1910
  5070. msgid " --debug debug mode"
  5071. msgstr " --debug tryb debug"
  5072. #: src/main.c:1911
  5073. msgid " --help -h display this help and exit"
  5074. msgstr " --help -h wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
  5075. #: src/main.c:1912
  5076. msgid " --version -v output version information and exit"
  5077. msgstr " --version -v wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
  5078. #: src/main.c:1913
  5079. msgid ""
  5080. " --version-full -V output version and built-in features information "
  5081. "and exit"
  5082. msgstr ""
  5083. " --version-full -V wy¶wietla informacje o wbudowanych funkcjach "
  5084. "programu i koñczy swoje dzianie"
  5085. #: src/main.c:1914
  5086. msgid " --config-dir output configuration directory"
  5087. msgstr " --config-dir wyj¶ciowy katalog konfiguracyjny"
  5088. #: src/main.c:1915
  5089. msgid ""
  5090. " --alternate-config-dir [dir]\n"
  5091. " use specified configuration directory"
  5092. msgstr ""
  5093. " --alternate-config-dir [katalog]\n"
  5094. " korzysta z podanego katalogu jako katalogu "
  5095. "konfiguracyjnego"
  5096. #: src/main.c:1965
  5097. msgid "Unknown option\n"
  5098. msgstr "Nieznany opcja\n"
  5099. #: src/main.c:1983
  5100. #, c-format
  5101. msgid "Processing (%s)..."
  5102. msgstr "Przetwarzanie (%s)..."
  5103. #: src/main.c:1986
  5104. msgid "top level folder"
  5105. msgstr "katalog górnego poziomu"
  5106. #: src/main.c:2069
  5107. msgid "Queued messages"
  5108. msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
  5109. #: src/main.c:2070
  5110. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  5111. msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
  5112. #: src/main.c:2565
  5113. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  5114. msgstr "NetworkManager: sieæ jest w³±czona.\n"
  5115. #: src/main.c:2571
  5116. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  5117. msgstr "NetworkManager: sieæ jest roz³±czona.\n"
  5118. #: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
  5119. msgid "_File"
  5120. msgstr "_Plik"
  5121. #: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:425
  5122. msgid "_View"
  5123. msgstr "_Widok"
  5124. #: src/mainwindow.c:477
  5125. msgid "_Configuration"
  5126. msgstr "Konfigura_cja"
  5127. #: src/mainwindow.c:481
  5128. msgid "_Add mailbox"
  5129. msgstr "Dodaj skrzynkê"
  5130. #: src/mainwindow.c:482
  5131. msgid "MH..."
  5132. msgstr "MH..."
  5133. #: src/mainwindow.c:485
  5134. msgid "Change folder order..."
  5135. msgstr "Zmieñ kolejno¶æ katalogów..."
  5136. #: src/mainwindow.c:488
  5137. msgid "_Import mbox file..."
  5138. msgstr "Import pliku mbox..."
  5139. #: src/mainwindow.c:489
  5140. msgid "_Export to mbox file..."
  5141. msgstr "_Eksportuj do pliku mbox..."
  5142. #: src/mainwindow.c:490
  5143. msgid "_Export selected to mbox file..."
  5144. msgstr "_Eksportuj wybrane do pliku mbox..."
  5145. #: src/mainwindow.c:492
  5146. msgid "Empty all _Trash folders"
  5147. msgstr "Opró¿nij wszystkie kosze"
  5148. #: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
  5149. msgid "_Save as..."
  5150. msgstr "Zapi_sz jako..."
  5151. #: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
  5152. msgid "Page setup..."
  5153. msgstr "Uk³ad strony..."
  5154. #: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
  5155. msgid "_Print..."
  5156. msgstr "_Drukuj..."
  5157. #: src/mainwindow.c:502
  5158. msgid "Synchronise folders"
  5159. msgstr "_Synchronizuj katalogi"
  5160. #: src/mainwindow.c:504
  5161. msgid "E_xit"
  5162. msgstr "Koniec"
  5163. #: src/mainwindow.c:509
  5164. msgid "Select _thread"
  5165. msgstr "Zaznacz ca³y w±tek"
  5166. #: src/mainwindow.c:510
  5167. msgid "_Delete thread"
  5168. msgstr "Usuñ w±tek"
  5169. #: src/mainwindow.c:512
  5170. msgid "_Find in current message..."
  5171. msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach..."
  5172. #: src/mainwindow.c:514
  5173. msgid "_Quick search"
  5174. msgstr "_Szybkie wyszukiwanie"
  5175. #: src/mainwindow.c:517
  5176. msgid "Show or hi_de"
  5177. msgstr "Poka¿ lub uk_ryj"
  5178. #: src/mainwindow.c:518
  5179. msgid "_Toolbar"
  5180. msgstr "Pasek narzêdzi"
  5181. #: src/mainwindow.c:520
  5182. msgid "Set displayed _columns"
  5183. msgstr "Ustaw wy¶wietlane kolumny"
  5184. #: src/mainwindow.c:521
  5185. msgid "in _Folder list..."
  5186. msgstr "Lista katalogów..."
  5187. #: src/mainwindow.c:522
  5188. msgid "in _Message list..."
  5189. msgstr "Lista wiadomo¶ci..."
  5190. #: src/mainwindow.c:527
  5191. msgid "La_yout"
  5192. msgstr "_Uk³ad"
  5193. #: src/mainwindow.c:530
  5194. msgid "_Sort"
  5195. msgstr "_Sortuj"
  5196. #: src/mainwindow.c:532
  5197. msgid "_Attract by subject"
  5198. msgstr "_Pow±tkowane"
  5199. #: src/mainwindow.c:534
  5200. msgid "E_xpand all threads"
  5201. msgstr "Ro_zwiñ wszystkie w±tki"
  5202. #: src/mainwindow.c:535
  5203. msgid "Co_llapse all threads"
  5204. msgstr "_Zwiñ wszystkie w±tki"
  5205. #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
  5206. msgid "_Go to"
  5207. msgstr "Prze_jd¼ do"
  5208. #: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
  5209. msgid "_Previous message"
  5210. msgstr "Poprzednia wiadomo¶æ"
  5211. #: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
  5212. msgid "_Next message"
  5213. msgstr "Nastêpna wiadomo¶æ"
  5214. #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
  5215. msgid "P_revious unread message"
  5216. msgstr "Poprzednia nieprzeczytana wiadomo¶æ"
  5217. #: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
  5218. msgid "N_ext unread message"
  5219. msgstr "Nastêpna nieprzeczytana wiadomo¶æ"
  5220. #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
  5221. msgid "Previous ne_w message"
  5222. msgstr "Poprzednia nowa wiadomo¶æ"
  5223. #: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
  5224. msgid "Ne_xt new message"
  5225. msgstr "Nastêpna nowa wiadomo¶æ"
  5226. #: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
  5227. msgid "Previous _marked message"
  5228. msgstr "Poprzedniej zaznaczonej wiadomo¶ci"
  5229. #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
  5230. msgid "Next m_arked message"
  5231. msgstr "Nastêpnej zaznaczonej wiadomo¶ci"
  5232. #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
  5233. msgid "Previous _labeled message"
  5234. msgstr "Poprzedniej wiadomo¶ci z etykiet±"
  5235. #: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
  5236. msgid "Next la_beled message"
  5237. msgstr "Nastêpnej wiadomo¶ci z etykiet±"
  5238. #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
  5239. msgid "Last read message"
  5240. msgstr "Ostatniej przeczytanej wiadomo¶ci"
  5241. #: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
  5242. msgid "Parent message"
  5243. msgstr "Nadrzêdnej wiadomo¶ci"
  5244. #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
  5245. msgid "Next unread _folder"
  5246. msgstr "Nastêpnego katalogu z ni_eprzeczytanymi wiadomo¶ciami"
  5247. #: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
  5248. msgid "_Other folder..."
  5249. msgstr "Inny katalog..."
  5250. #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
  5251. msgid "Decode"
  5252. msgstr "Dekodowanie"
  5253. #: src/mainwindow.c:582
  5254. msgid "Open in new _window"
  5255. msgstr "Otwórz w _nowym oknie"
  5256. #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
  5257. msgid "Mess_age source"
  5258. msgstr "¬ród³o wiado_mo¶ci"
  5259. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
  5260. msgid "Quotes"
  5261. msgstr "Cytowanie"
  5262. #: src/mainwindow.c:586
  5263. msgid "_Update summary"
  5264. msgstr "Od¶wie¿enie _podsumowania"
  5265. #: src/mainwindow.c:589
  5266. msgid "Recei_ve"
  5267. msgstr "Odbieranie"
  5268. #: src/mainwindow.c:590
  5269. msgid "Get from _current account"
  5270. msgstr "Pobierz z aktualnego konta"
  5271. #: src/mainwindow.c:591
  5272. msgid "Get from _all accounts"
  5273. msgstr "Pobierz ze wszystkich kont"
  5274. #: src/mainwindow.c:592
  5275. msgid "Cancel receivin_g"
  5276. msgstr "Anuluj pobieranie"
  5277. #: src/mainwindow.c:595
  5278. msgid "_Send queued messages"
  5279. msgstr "Wy¶lij oczekuj±ce wiadomo¶ci"
  5280. #: src/mainwindow.c:599
  5281. msgid "Compose a_n email message"
  5282. msgstr "Napisz _now± wiadomo¶æ"
  5283. #: src/mainwindow.c:600
  5284. msgid "Compose a news message"
  5285. msgstr "Tworzy nowego posta"
  5286. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
  5287. msgid "_Reply"
  5288. msgstr "_Odpowiedz"
  5289. #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:417
  5290. msgid "Repl_y to"
  5291. msgstr "Odpowiedz do"
  5292. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
  5293. msgid "_all"
  5294. msgstr "_wszystkie"
  5295. #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
  5296. msgid "_sender"
  5297. msgstr "nadawca"
  5298. #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
  5299. msgid "mailing _list"
  5300. msgstr "lista dyskusyjna"
  5301. #: src/mainwindow.c:607
  5302. msgid "Follow-up and reply to"
  5303. msgstr "_Odpowiedz na grupê i nadawcy"
  5304. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2022
  5305. msgid "_Forward"
  5306. msgstr "Prze_ka¿"
  5307. #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2023
  5308. msgid "For_ward as attachment"
  5309. msgstr "Prz_eka¿ jako za³±cznik"
  5310. #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2024
  5311. msgid "Redirec_t"
  5312. msgstr "Prze_kieruj"
  5313. #: src/mainwindow.c:614
  5314. msgid "Mailing-_List"
  5315. msgstr "Lista dyskusyjna"
  5316. #: src/mainwindow.c:615
  5317. msgid "Post"
  5318. msgstr "Wy¶lij"
  5319. #: src/mainwindow.c:617
  5320. msgid "Help"
  5321. msgstr "Pomo_c"
  5322. #: src/mainwindow.c:621
  5323. msgid "Unsubscribe"
  5324. msgstr "_Usuñ subskrypcjê"
  5325. #: src/mainwindow.c:623
  5326. msgid "View archive"
  5327. msgstr "Podgl±d archiwum"
  5328. #: src/mainwindow.c:625
  5329. msgid "Contact owner"
  5330. msgstr "W³a¶ciciel kontaktu"
  5331. #: src/mainwindow.c:629
  5332. msgid "M_ove..."
  5333. msgstr "_Przenie¶..."
  5334. #: src/mainwindow.c:630
  5335. msgid "_Copy..."
  5336. msgstr "_Kopiuj..."
  5337. #: src/mainwindow.c:631
  5338. msgid "Move to _trash"
  5339. msgstr "Przenie¶ do _kosza"
  5340. #: src/mainwindow.c:632
  5341. msgid "_Delete..."
  5342. msgstr "_Usuñ..."
  5343. #: src/mainwindow.c:633
  5344. msgid "Cancel a news message"
  5345. msgstr "Usuñ swojego posta z grup"
  5346. #: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:418
  5347. msgid "_Mark"
  5348. msgstr "_Zaznacz"
  5349. #: src/mainwindow.c:638
  5350. msgid "_Unmark"
  5351. msgstr "Odznacz"
  5352. #: src/mainwindow.c:641
  5353. msgid "Mark as unr_ead"
  5354. msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
  5355. #: src/mainwindow.c:642
  5356. msgid "Mark as rea_d"
  5357. msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
  5358. #: src/mainwindow.c:643
  5359. msgid "Mark all read"
  5360. msgstr "_Zaznacz wszystkie jako przeczytane"
  5361. #: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:194
  5362. #: src/toolbar.c:401
  5363. msgid "Ignore thread"
  5364. msgstr "Ignoruj w±tek"
  5365. #: src/mainwindow.c:645
  5366. msgid "Unignore thread"
  5367. msgstr "Cofnij ignorowanie w±tku"
  5368. #: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:195
  5369. #: src/toolbar.c:402
  5370. msgid "Watch thread"
  5371. msgstr "¦led¼ w±tek"
  5372. #: src/mainwindow.c:647
  5373. msgid "Unwatch thread"
  5374. msgstr "Cofnij ¶ledzenie w±tku"
  5375. #: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
  5376. msgid "Mark as spam"
  5377. msgstr "Zaznacz jako spam"
  5378. #: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
  5379. msgid "Mark as ham"
  5380. msgstr "Zaznacz jako wolne od spamu"
  5381. #: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
  5382. msgid "Lock"
  5383. msgstr "Zablokowane"
  5384. #: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
  5385. msgid "Unlock"
  5386. msgstr "Odblokowanie"
  5387. #: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:419
  5388. msgid "Color la_bel"
  5389. msgstr "Kolor etykiety"
  5390. #: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:420
  5391. msgid "Ta_gs"
  5392. msgstr "_Etykiety"
  5393. #: src/mainwindow.c:661
  5394. msgid "Re-_edit"
  5395. msgstr "Edytuj ponownie"
  5396. #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
  5397. msgid "Add sender to address boo_k"
  5398. msgstr "Dodaj nadawcê do ksi±¿ki adresowej..."
  5399. #: src/mainwindow.c:668
  5400. msgid "C_ollect addresses"
  5401. msgstr "Zbierz adresy"
  5402. #: src/mainwindow.c:669
  5403. msgid "from Current _folder..."
  5404. msgstr "z aktualnego katalogu..."
  5405. #: src/mainwindow.c:670
  5406. msgid "from Selected _messages..."
  5407. msgstr "z wybranych wiadomo¶ci..."
  5408. #: src/mainwindow.c:673
  5409. msgid "_Filter all messages in folder"
  5410. msgstr "_Filtruj wszystkie wiadomo¶ci z tego katalogu"
  5411. #: src/mainwindow.c:674
  5412. msgid "Filter _selected messages"
  5413. msgstr "_Filtruj wybrane wiadomo¶ci"
  5414. #: src/mainwindow.c:675
  5415. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  5416. msgstr "_Uruchom regu³y przetwarzania katalogu"
  5417. #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
  5418. msgid "_Create filter rule"
  5419. msgstr "Twórz now± regu³ê f_iltra"
  5420. #: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
  5421. #: src/messageview.c:286
  5422. msgid "_Automatically"
  5423. msgstr "Automatycznie"
  5424. #: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
  5425. #: src/messageview.c:287
  5426. msgid "By _From"
  5427. msgstr "na podstawie nadawcy"
  5428. #: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
  5429. #: src/messageview.c:288
  5430. msgid "By _To"
  5431. msgstr "na podstawie adresata"
  5432. #: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
  5433. #: src/messageview.c:289
  5434. msgid "By _Subject"
  5435. msgstr "na podstawie tematu"
  5436. #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:423
  5437. msgid "Create processing rule"
  5438. msgstr "Twórz regu³ê przetwarzania"
  5439. #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
  5440. msgid "List _URLs..."
  5441. msgstr "Wy¶wietl URLe..."
  5442. #: src/mainwindow.c:697
  5443. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  5444. msgstr "Sprawdzanie za nowymi wiadomo¶ciami we wszystkich folderach..."
  5445. #: src/mainwindow.c:698
  5446. msgid "Delete du_plicated messages"
  5447. msgstr "Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
  5448. #: src/mainwindow.c:699
  5449. msgid "In selected folder"
  5450. msgstr "w wybranym katalogu"
  5451. #: src/mainwindow.c:700
  5452. msgid "In all folders"
  5453. msgstr "we wszystkich katalogach"
  5454. #: src/mainwindow.c:703
  5455. msgid "E_xecute"
  5456. msgstr "Wykonaj"
  5457. #: src/mainwindow.c:704
  5458. msgid "Exp_unge"
  5459. msgstr "Anuluj"
  5460. #: src/mainwindow.c:707
  5461. msgid "SSL cer_tificates"
  5462. msgstr "Certyfikaty SSL"
  5463. #: src/mainwindow.c:711
  5464. msgid "Filtering Lo_g"
  5465. msgstr "Dziennik filtrowania"
  5466. #: src/mainwindow.c:713
  5467. msgid "Network _Log"
  5468. msgstr "Dziennik sieci"
  5469. #: src/mainwindow.c:715
  5470. msgid "_Forget all session passwords"
  5471. msgstr "Wykasowanie wszystkich zapamiêtanych hase³ sesji"
  5472. #: src/mainwindow.c:718
  5473. msgid "C_hange current account"
  5474. msgstr "Zmieñ bie¿±_ce konto"
  5475. #: src/mainwindow.c:720
  5476. msgid "_Preferences for current account..."
  5477. msgstr "_Ustawienia dla bie¿±cego konta..."
  5478. #: src/mainwindow.c:721
  5479. msgid "Create _new account..."
  5480. msgstr "Utwórz _nowe konto..."
  5481. #: src/mainwindow.c:722
  5482. msgid "_Edit accounts..."
  5483. msgstr "Edycja kont..."
  5484. #: src/mainwindow.c:725
  5485. msgid "P_references..."
  5486. msgstr "Ustawienia..."
  5487. #: src/mainwindow.c:726
  5488. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  5489. msgstr "Przetwarzanie wstêpne..."
  5490. #: src/mainwindow.c:727
  5491. msgid "Post-pro_cessing..."
  5492. msgstr "_Post-przetwarzanie..."
  5493. #: src/mainwindow.c:728
  5494. msgid "_Filtering..."
  5495. msgstr "Filtrowanie..."
  5496. #: src/mainwindow.c:729
  5497. msgid "_Templates..."
  5498. msgstr "Wzorce..."
  5499. #: src/mainwindow.c:730
  5500. msgid "_Actions..."
  5501. msgstr "Akcje..."
  5502. #: src/mainwindow.c:731
  5503. msgid "Tag_s..."
  5504. msgstr "Etykiety..."
  5505. #: src/mainwindow.c:733
  5506. msgid "Plu_gins..."
  5507. msgstr "Wtyczki..."
  5508. #: src/mainwindow.c:736
  5509. msgid "_Manual"
  5510. msgstr "_Podrêcznik u¿ytkownika"
  5511. #: src/mainwindow.c:737
  5512. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  5513. msgstr "_FAQ w internecie"
  5514. #: src/mainwindow.c:738
  5515. msgid "Icon _Legend"
  5516. msgstr "Opis ikon"
  5517. #: src/mainwindow.c:740
  5518. msgid "Set as default client"
  5519. msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
  5520. #: src/mainwindow.c:747
  5521. msgid "Offline _mode"
  5522. msgstr "Tryb offline"
  5523. #: src/mainwindow.c:748
  5524. msgid "_Message view"
  5525. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  5526. #: src/mainwindow.c:750
  5527. msgid "Status _bar"
  5528. msgstr "Pasek stanu"
  5529. #: src/mainwindow.c:752
  5530. msgid "Column headers"
  5531. msgstr "Nag³ówki kolumn"
  5532. #: src/mainwindow.c:753
  5533. msgid "Th_read view"
  5534. msgstr "W±_tkuj widok"
  5535. #: src/mainwindow.c:754
  5536. msgid "_Hide read messages"
  5537. msgstr "_Ukryj przeczytane wiadomo¶ci"
  5538. #: src/mainwindow.c:755
  5539. msgid "Hide deleted messages"
  5540. msgstr "Ukryj usuniête wiadomo¶ci"
  5541. #: src/mainwindow.c:757
  5542. msgid "_Fullscreen"
  5543. msgstr "_Pe³ny ekran"
  5544. #: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
  5545. msgid "Show all _headers"
  5546. msgstr "Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
  5547. #: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
  5548. msgid "_Fold all"
  5549. msgstr "Zwiñ wszystkie"
  5550. #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
  5551. msgid "Fold from level _2"
  5552. msgstr "Zwiñ 2 poziom"
  5553. #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
  5554. msgid "Fold from level _3"
  5555. msgstr "Zwiñ 3 poziom"
  5556. #: src/mainwindow.c:766
  5557. msgid "Text _below icons"
  5558. msgstr "Tekst pod ikonkami"
  5559. #: src/mainwindow.c:767
  5560. msgid "Text be_side icons"
  5561. msgstr "Tekst obok ikon"
  5562. #: src/mainwindow.c:768
  5563. msgid "_Icons only"
  5564. msgstr "Tylko Ikony"
  5565. #: src/mainwindow.c:769
  5566. msgid "_Text only"
  5567. msgstr "Tylko tekst"
  5568. #: src/mainwindow.c:771
  5569. msgid "_Hide"
  5570. msgstr "Ukryj"
  5571. #: src/mainwindow.c:776
  5572. msgid "_Standard"
  5573. msgstr "_Standardowy"
  5574. #: src/mainwindow.c:777
  5575. msgid "_Three columns"
  5576. msgstr "_Trzy kolumny"
  5577. #: src/mainwindow.c:778
  5578. msgid "_Wide message"
  5579. msgstr "Szeroki obszar wiadomo¶ci"
  5580. #: src/mainwindow.c:779
  5581. msgid "W_ide message list"
  5582. msgstr "Szeroka lista wiadomo¶ci"
  5583. #: src/mainwindow.c:780
  5584. msgid "S_mall screen"
  5585. msgstr "_Ma³y ekran"
  5586. #: src/mainwindow.c:784
  5587. msgid "by _Number"
  5588. msgstr "wg _numeru"
  5589. #: src/mainwindow.c:785
  5590. msgid "by S_ize"
  5591. msgstr "wg rozmiaru"
  5592. #: src/mainwindow.c:786
  5593. msgid "by _Date"
  5594. msgstr "wg daty"
  5595. #: src/mainwindow.c:787
  5596. msgid "by Thread date"
  5597. msgstr "wg _daty w±tku"
  5598. #: src/mainwindow.c:788
  5599. msgid "by _From"
  5600. msgstr "wg _nadawcy"
  5601. #: src/mainwindow.c:789
  5602. msgid "by _To"
  5603. msgstr "wg _adresata"
  5604. #: src/mainwindow.c:790
  5605. msgid "by S_ubject"
  5606. msgstr "wg _tematu"
  5607. #: src/mainwindow.c:791
  5608. msgid "by _Color label"
  5609. msgstr "wg koloru _etykiety"
  5610. #: src/mainwindow.c:792
  5611. msgid "by Tag"
  5612. msgstr "wg Etykiety"
  5613. #: src/mainwindow.c:793
  5614. msgid "by _Mark"
  5615. msgstr "wg Znaku"
  5616. #: src/mainwindow.c:794
  5617. msgid "by _Status"
  5618. msgstr "wg _stanu"
  5619. #: src/mainwindow.c:795
  5620. msgid "by A_ttachment"
  5621. msgstr "wg za³±cznika"
  5622. #: src/mainwindow.c:796
  5623. msgid "by Score"
  5624. msgstr "wg punktów"
  5625. #: src/mainwindow.c:797
  5626. msgid "by Locked"
  5627. msgstr "wg blokad"
  5628. #: src/mainwindow.c:798
  5629. msgid "D_on't sort"
  5630. msgstr "Brak sortowania"
  5631. #: src/mainwindow.c:802
  5632. msgid "Ascending"
  5633. msgstr "Rosn±co"
  5634. #: src/mainwindow.c:803
  5635. msgid "Descending"
  5636. msgstr "Malej±co"
  5637. #: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
  5638. msgid "_Auto detect"
  5639. msgstr "_Automatyczna detekcja"
  5640. #: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6082
  5641. msgid "Apply tags..."
  5642. msgstr "Przypisz etykiety..."
  5643. #: src/mainwindow.c:2031
  5644. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  5645. msgstr "Pojawi³ siê b³±d. Naci¶nij tutaj aby zobaczyæ dziennik."
  5646. #: src/mainwindow.c:2045
  5647. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  5648. msgstr ""
  5649. "Jeste¶ teraz w trybie po³±czenia z sieci± (online). Klikniêcie na tê ikonkê "
  5650. "spowoduje przej¶cie do trybu pracy bez po³±czenia z sieci± (offline)"
  5651. #: src/mainwindow.c:2048
  5652. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  5653. msgstr ""
  5654. "Pracujesz teraz w trybie bez po³±czenia z sieci± (offline). Klikniêcie na tê "
  5655. "ikonkê spowoduje przej¶cie do trybu po³±czenia z sieci± (online)"
  5656. #: src/mainwindow.c:2062
  5657. msgid "Select account"
  5658. msgstr "Wybierz konto"
  5659. #: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
  5660. msgid "Network log"
  5661. msgstr "Dziennik sieci"
  5662. #: src/mainwindow.c:2092
  5663. msgid "Filtering/processing debug log"
  5664. msgstr "Filtrowanie/Przetwarzanie dziennik debuggera"
  5665. #: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
  5666. msgid "filtering log enabled\n"
  5667. msgstr "logowanie filtrów w³±czone\n"
  5668. #: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
  5669. msgid "filtering log disabled\n"
  5670. msgstr "logowanie filtrów wy³±czone\n"
  5671. #: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
  5672. #: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
  5673. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
  5674. msgid "Untitled"
  5675. msgstr "Bez tytu³u"
  5676. #: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
  5677. msgid "none"
  5678. msgstr "¿aden"
  5679. #: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
  5680. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  5681. msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci z kosza?"
  5682. #: src/mainwindow.c:2976
  5683. msgid "Don't quit"
  5684. msgstr "Nie zamykaj"
  5685. #: src/mainwindow.c:3005
  5686. msgid "Add mailbox"
  5687. msgstr "Dodaj skrzynkê"
  5688. #: src/mainwindow.c:3006
  5689. msgid ""
  5690. "Input the location of mailbox.\n"
  5691. "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
  5692. "scanned automatically."
  5693. msgstr ""
  5694. "Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
  5695. "Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, zostanie ona\n"
  5696. "automatycznie przeskanowana."
  5697. #: src/mainwindow.c:3012
  5698. #, c-format
  5699. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  5700. msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje."
  5701. #: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
  5702. msgid "Mailbox"
  5703. msgstr "Skrzynka"
  5704. #: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
  5705. msgid ""
  5706. "Creation of the mailbox failed.\n"
  5707. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  5708. "there."
  5709. msgstr ""
  5710. "B³±d tworzenia skrzynki.\n"
  5711. "Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
  5712. #: src/mainwindow.c:3380
  5713. msgid "No posting allowed"
  5714. msgstr "Wysy³anie zabronione"
  5715. #: src/mainwindow.c:3963
  5716. msgid "Mbox import has failed."
  5717. msgstr "Import z mbox nie powiód³ siê."
  5718. #: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
  5719. msgid "Export to mbox has failed."
  5720. msgstr "Nie uda³o siê wyeksportowaæ danych do pliku mbox."
  5721. #: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
  5722. msgid "Exit"
  5723. msgstr "Koniec"
  5724. #: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
  5725. msgid "Exit Claws Mail?"
  5726. msgstr "Zakoñczyæ pracê z Claws Mail?"
  5727. #: src/mainwindow.c:4199
  5728. msgid "Folder synchronisation"
  5729. msgstr "Synchronizacja katalogów"
  5730. #: src/mainwindow.c:4200
  5731. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  5732. msgstr "Czy chcesz zsynchronizowaæ swoje katalogi?"
  5733. #: src/mainwindow.c:4201
  5734. msgid "+_Synchronise"
  5735. msgstr "+_Synchronizuj"
  5736. #: src/mainwindow.c:4604
  5737. msgid "Deleting duplicated messages..."
  5738. msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
  5739. #: src/mainwindow.c:4641
  5740. #, c-format
  5741. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  5742. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  5743. msgstr[0] "Kasowanie %d powielonej wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  5744. msgstr[1] "Skasowano %d duplikatów wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  5745. msgstr[2] "Kasowanie %d powielonych wiadomo¶ci z %d katalogów.\n"
  5746. #: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5577
  5747. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  5748. msgstr ""
  5749. "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane przed przetwarzaniem w folderach"
  5750. #: src/mainwindow.c:4857
  5751. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  5752. msgstr ""
  5753. "Regu³y przetwarzania, które bêd± zastosowane po przetwarzaniu w folderach"
  5754. #: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5588
  5755. msgid "Filtering configuration"
  5756. msgstr "Konfiguracja filtrowania"
  5757. #: src/mainwindow.c:4980
  5758. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  5759. msgstr ""
  5760. "Nie mo¿na zarejestrowaæ jako domy¶lnego klienta: pobieranie ¶cie¿ki "
  5761. "wykonania niemo¿liwe."
  5762. #: src/mainwindow.c:5033
  5763. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  5764. msgstr "Claws Mail zosta³ zarejestrowany jako klient domyslny."
  5765. #: src/mainwindow.c:5035
  5766. msgid ""
  5767. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  5768. msgstr ""
  5769. "Nie mo¿na zarejestrowaæ jako domy¶lnego klienta: nie mo¿na zapisywaæ do "
  5770. "rejestru."
  5771. #: src/mainwindow.c:5192
  5772. #, c-format
  5773. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  5774. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  5775. msgstr[0] "Skasowano %d has³o z %d konta.\n"
  5776. msgstr[1] "Skasowano %d has³a z %d kont.\n"
  5777. msgstr[2] "Skasowano %d hase³ z %d kont.\n"
  5778. #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
  5779. #: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
  5780. msgid "Case sensitive"
  5781. msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
  5782. #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
  5783. msgid "Case insensitive"
  5784. msgstr "Brak rozró¿niania wielko¶ci liter"
  5785. #: src/matcher.c:873 src/matcher.c:884 src/matcher.c:895 src/matcher.c:905
  5786. #: src/matcher.c:906 src/matcher.c:918 src/matcher.c:919 src/matcher.c:1151
  5787. #: src/matcher.c:1163 src/matcher.c:1175
  5788. #, c-format
  5789. msgid "%s header"
  5790. msgstr "nag³ówek %s"
  5791. #: src/matcher.c:1265 src/matcher.c:1267
  5792. msgid "header"
  5793. msgstr "nag³ówek"
  5794. #: src/matcher.c:1276
  5795. msgid "header line"
  5796. msgstr "linia z nag³ówka"
  5797. #: src/matcher.c:1278
  5798. msgid "headers line"
  5799. msgstr "linia z nag³ówków"
  5800. #: src/matcher.c:1280 src/matcher.c:1282
  5801. msgid "message line"
  5802. msgstr "linia wiadomo¶ci"
  5803. #: src/matcher.c:1500 src/matcher.c:1503
  5804. msgid "body line"
  5805. msgstr "linia tre¶ci wiadomo¶ci"
  5806. #: src/matcher.c:1679
  5807. #, c-format
  5808. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  5809. msgstr "sprawdzanie czy wiadomo¶ci pasuj± [ %s ]\n"
  5810. #: src/matcher.c:1746 src/matcher.c:1765 src/matcher.c:1778
  5811. msgid "message matches\n"
  5812. msgstr "wiadomo¶ci pasuj±\n"
  5813. #: src/matcher.c:1753 src/matcher.c:1771 src/matcher.c:1780
  5814. msgid "message does not match\n"
  5815. msgstr "Nie znaleziono dopasowañ.\n"
  5816. #: src/matcher.c:2041 src/matcher.c:2042 src/matcher.c:2043 src/matcher.c:2044
  5817. #: src/matcher.c:2045 src/matcher.c:2046 src/matcher.c:2047 src/matcher.c:2048
  5818. msgid "(none)"
  5819. msgstr "(¿aden)"
  5820. #: src/mbox.c:102
  5821. #, c-format
  5822. msgid ""
  5823. "Could not open mbox file:\n"
  5824. "%s\n"
  5825. msgstr ""
  5826. "Nie mo¿na otworzyæ pliku mbox:\n"
  5827. "%s\n"
  5828. #: src/mbox.c:138
  5829. #, c-format
  5830. msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
  5831. msgstr "Importowanie z pliku mbox... (zaimportowano %d)"
  5832. #: src/mbox.c:550
  5833. msgid "Overwrite mbox file"
  5834. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik mbox?"
  5835. #: src/mbox.c:551
  5836. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  5837. msgstr "Ten plik ju¿ istnieje. Czy chcesz go nadpisaæ? "
  5838. #: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
  5839. #: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
  5840. msgid "Overwrite"
  5841. msgstr "Nadpisz"
  5842. #: src/mbox.c:561
  5843. #, c-format
  5844. msgid ""
  5845. "Could not create mbox file:\n"
  5846. "%s\n"
  5847. msgstr ""
  5848. "Nie mo¿na utworzyæ pliku mbox:\n"
  5849. "%s\n"
  5850. #: src/mbox.c:569
  5851. msgid "Exporting to mbox..."
  5852. msgstr "Eksportowanie do pliku mbox..."
  5853. #: src/message_search.c:167
  5854. msgid "Find in current message"
  5855. msgstr "Znajd¼ w bie¿±cych wiadomo¶ciach"
  5856. #: src/message_search.c:185
  5857. msgid "Find text:"
  5858. msgstr "Znajd¼ tekst:"
  5859. #: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
  5860. msgid "Search failed"
  5861. msgstr "Poszukiwanie nie powiod³o siê"
  5862. #: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
  5863. msgid "Search string not found."
  5864. msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
  5865. #: src/message_search.c:334
  5866. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  5867. msgstr "Osi±gniêto pocz±tek wiadomo¶ci; zacz±æ od koñca?"
  5868. #: src/message_search.c:337
  5869. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  5870. msgstr "Osi±gniêto koniec wiadomo¶ci; zacz±æ od pocz±tku?"
  5871. #: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
  5872. msgid "Search finished"
  5873. msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
  5874. #: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
  5875. msgid "Compose _new message"
  5876. msgstr "Twórz _now± wiadomo¶æ"
  5877. #: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
  5878. msgid "Claws Mail - Message View"
  5879. msgstr "Claws Mail - Widok wiadomo¶ci"
  5880. #: src/messageview.c:792
  5881. msgid "<No Return-Path found>"
  5882. msgstr "<Nie znaleziono ¶cie¿ki powrotnej>"
  5883. #: src/messageview.c:800
  5884. #, c-format
  5885. msgid ""
  5886. "The notification address to which the return receipt is\n"
  5887. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  5888. "Notification address: %s\n"
  5889. "Return path: %s\n"
  5890. "It is advised to not to send the return receipt."
  5891. msgstr ""
  5892. "Adres na, który ma byæ wys³ane potwierdzenie odbioru nie zgadza siê\n"
  5893. "z adresem, z którego nadano wiadomo¶æ.\n"
  5894. "\n"
  5895. "Adres któremu ma zostaæ wys³ane potwierdzenie: %s\n"
  5896. "Adres ¶cie¿ki zwrotu: %s\n"
  5897. "Nie jest zalecane by wysy³aæ potwierdzenie odbioru."
  5898. #: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
  5899. msgid "_Don't Send"
  5900. msgstr "_Nie wysy³aj"
  5901. #: src/messageview.c:820
  5902. msgid ""
  5903. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  5904. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  5905. "officially addressed to you.\n"
  5906. "It is advised to not to send the return receipt."
  5907. msgstr ""
  5908. "Autor tej wiadomo¶æ prosi³ o potwierdzenie odbioru.\n"
  5909. "Zawarto¶æ nag³ówków (Pola \"Do\" i \"Kopia do\") wskazuj±, ¿e nie by³a¶/"
  5910. "by³e¶ oficjalnym odbiorc± tej wiadomo¶ci.\n"
  5911. "Zaleca siê nie potwierdzanie odbioru takich wiadomo¶ci."
  5912. #: src/messageview.c:1184
  5913. #, c-format
  5914. msgid "Fetching message (%s)..."
  5915. msgstr "Odbieranie wiadomo¶ci (%s)..."
  5916. #: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
  5917. #, c-format
  5918. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  5919. msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ: %s"
  5920. #: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
  5921. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  5922. msgstr ""
  5923. "Wiadomo¶æ nie odpowiada standardom MIME. Mo¿e zostaæ nieprawid³owo pokazana."
  5924. #: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
  5925. #: src/summaryview.c:4633 src/summaryview.c:4636 src/textview.c:2941
  5926. msgid "Save as"
  5927. msgstr "Zapisz jako"
  5928. #: src/messageview.c:1694
  5929. msgid "Overwrite existing file?"
  5930. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
  5931. #: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4653 src/summaryview.c:4656
  5932. #: src/summaryview.c:4671
  5933. #, c-format
  5934. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  5935. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku '%s'."
  5936. #: src/messageview.c:1757
  5937. #, c-format
  5938. msgid "Show all %s."
  5939. msgstr "Poka¿ wszystkie %s."
  5940. #: src/messageview.c:1759
  5941. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  5942. msgstr "Wy¶wietlono tylko pierwszy megabajt tekstu."
  5943. #: src/messageview.c:1790
  5944. msgid ""
  5945. "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
  5946. "recipient."
  5947. msgstr ""
  5948. "Otrzyma³e¶ potwierdzenie odbioru tej wiadomo¶ci :zosta³a pokazana wg "
  5949. "odbiorcy."
  5950. #: src/messageview.c:1793
  5951. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  5952. msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
  5953. #: src/messageview.c:1799
  5954. msgid "This message asks for a return receipt."
  5955. msgstr "Autor tej wiadomo¶ci prosi³ o potwierdzenie dostarczenia."
  5956. #: src/messageview.c:1800
  5957. msgid "Send receipt"
  5958. msgstr "Wy¶lij potwierdzenie"
  5959. #: src/messageview.c:1843
  5960. msgid ""
  5961. "This message has been partially retrieved,\n"
  5962. "and has been deleted from the server."
  5963. msgstr ""
  5964. "Ta wiadomo¶æ zosta³a pobrana czê¶ciowo\n"
  5965. "i zosta³a skasowana z serwera "
  5966. #: src/messageview.c:1849
  5967. #, c-format
  5968. msgid ""
  5969. "This message has been partially retrieved;\n"
  5970. "it is %s."
  5971. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana, porzuciæ jej fragmenty - %s?"
  5972. #: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
  5973. msgid "Mark for download"
  5974. msgstr "Oznacz do pobrania"
  5975. #: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
  5976. msgid "Mark for deletion"
  5977. msgstr "Oznacz do usuniêcia"
  5978. #: src/messageview.c:1859
  5979. #, c-format
  5980. msgid ""
  5981. "This message has been partially retrieved;\n"
  5982. "it is %s and will be downloaded."
  5983. msgstr ""
  5984. "Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
  5985. "jej %s zostanie pobrane."
  5986. #: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
  5987. #: src/prefs_filtering_action.c:167
  5988. msgid "Unmark"
  5989. msgstr "Odznacz"
  5990. #: src/messageview.c:1870
  5991. #, c-format
  5992. msgid ""
  5993. "This message has been partially retrieved;\n"
  5994. "it is %s and will be deleted."
  5995. msgstr ""
  5996. "Ta wiadomo¶æ zosta³a czê¶ciowo pobrana;\n"
  5997. "zawiera %s i zostanie usuniêta."
  5998. #: src/messageview.c:1943
  5999. msgid "Return Receipt Notification"
  6000. msgstr "Potwierdzenie Odbioru Wiadomo¶ci"
  6001. #: src/messageview.c:1944
  6002. msgid ""
  6003. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  6004. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  6005. "notification:"
  6006. msgstr ""
  6007. "Wiadomo¶æ zosta³a wys³ana do wielu z Twoich kont.\n"
  6008. "Proszê sprecyzowaæ którego konta chcesz u¿yæ do wys³ania potwierdzenia "
  6009. "odbioru:"
  6010. #: src/messageview.c:1948
  6011. msgid "_Cancel"
  6012. msgstr "_Anuluj"
  6013. #: src/messageview.c:1948
  6014. msgid "_Send Notification"
  6015. msgstr "Wy¶lij _potwierdzenie odbioru"
  6016. #: src/messageview.c:2018
  6017. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  6018. msgstr "Nie mo¿na wydrukowaæ: wiadomo¶æ nie zawiera tekstu."
  6019. #: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4704
  6020. #, c-format
  6021. msgid ""
  6022. "Enter the print command-line:\n"
  6023. "('%s' will be replaced with file name)"
  6024. msgstr ""
  6025. "Podaj polecenie wydruku:\n"
  6026. "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
  6027. #: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4710
  6028. #, c-format
  6029. msgid ""
  6030. "Print command-line is invalid:\n"
  6031. "'%s'"
  6032. msgstr ""
  6033. "B³êdne polecenie wydruku:\n"
  6034. "`%s'"
  6035. #: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4014
  6036. #: src/summaryview.c:6836
  6037. msgid "An error happened while learning.\n"
  6038. msgstr "B³±d podczas uczenia.\n"
  6039. #: src/mh.c:428
  6040. #, c-format
  6041. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  6042. msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %s do %s\n"
  6043. #: src/mh.c:515
  6044. msgid "Moving messages..."
  6045. msgstr "Przenoszenie wiadomo¶ci..."
  6046. #: src/mh.c:660
  6047. msgid "Deleting messages..."
  6048. msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci..."
  6049. #: src/mh_gtk.c:60
  6050. msgid "Remove _mailbox..."
  6051. msgstr "Usuñ _skrzynkê..."
  6052. #: src/mh_gtk.c:359
  6053. #, c-format
  6054. msgid ""
  6055. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  6056. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  6057. msgstr ""
  6058. "Naprawdê chcesz usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
  6059. "(Wiadomo¶ci NIE zostan± skasowane z dysku)"
  6060. #: src/mh_gtk.c:361
  6061. msgid "Remove mailbox"
  6062. msgstr "Usuñ skrzynkê"
  6063. #: src/mimeview.c:195
  6064. msgid "_Open (l)"
  6065. msgstr "_Otwórz (l)"
  6066. #: src/mimeview.c:197
  6067. msgid "Open _with (o)..."
  6068. msgstr "Otwórz _z (o)..."
  6069. #: src/mimeview.c:199
  6070. msgid "_Display as text (t)"
  6071. msgstr "_Wy¶wietl jako tekst (t)"
  6072. #: src/mimeview.c:200
  6073. msgid "_Save as (y)..."
  6074. msgstr "Zapi_sz jako (y)..."
  6075. #: src/mimeview.c:201
  6076. msgid "Save _all..."
  6077. msgstr "Zapi_sz wszystko..."
  6078. #: src/mimeview.c:202
  6079. msgid "Next part (a)"
  6080. msgstr "Nastêpna czê¶æ (a)"
  6081. #: src/mimeview.c:270
  6082. msgid "MIME Type"
  6083. msgstr "Typ MIME "
  6084. #: src/mimeview.c:873
  6085. msgid "Check signature"
  6086. msgstr "Sprawd¼ podpis"
  6087. #: src/mimeview.c:878 src/mimeview.c:883 src/mimeview.c:888 src/mimeview.c:893
  6088. msgid "View full information"
  6089. msgstr "Wy¶wietl pe³ne informacje"
  6090. #: src/mimeview.c:898 src/mimeview.c:902
  6091. msgid "Check again"
  6092. msgstr "Sprawd¼ ponownie"
  6093. #: src/mimeview.c:911
  6094. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  6095. msgstr "Kliknij na ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby go sprawdziæ."
  6096. #: src/mimeview.c:916
  6097. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  6098. msgstr ""
  6099. "Proces weryfikacji podpisu trwa³ zbyt d³ugo i zosta³ przerwany. Kliknij na "
  6100. "ikonkê, lub wci¶nij klawisz 'C' aby ponowiæ tê operacjê."
  6101. #: src/mimeview.c:1124
  6102. msgid "Checking signature..."
  6103. msgstr "Sprawdzanie podpisu..."
  6104. #: src/mimeview.c:1166
  6105. msgid "Go back to email"
  6106. msgstr "Powrót do wiadomo¶ci email"
  6107. #: src/mimeview.c:1573 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
  6108. #: src/mimeview.c:1892
  6109. #, c-format
  6110. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  6111. msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej: %s"
  6112. #: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
  6113. #, c-format
  6114. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  6115. msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik '%s'?"
  6116. #: src/mimeview.c:1689
  6117. msgid "Select destination folder"
  6118. msgstr "Wybierz katalog docelowy"
  6119. #: src/mimeview.c:1696
  6120. #, c-format
  6121. msgid "'%s' is not a directory."
  6122. msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem."
  6123. #: src/mimeview.c:1924
  6124. msgid "No registered viewer for this file type."
  6125. msgstr "Brak zarejstrowanego programu do przegl±danie plików tego typu."
  6126. #: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
  6127. msgid "Open with"
  6128. msgstr "Otwórz z"
  6129. #: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
  6130. #, c-format
  6131. msgid ""
  6132. "Enter the command-line to open file:\n"
  6133. "('%s' will be replaced with file name)"
  6134. msgstr ""
  6135. "Wprowad¼ nazwê programu, którym chcesz otworzyæ ten plik:\n"
  6136. "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
  6137. #: src/mimeview.c:2019
  6138. msgid "Execute untrusted binary?"
  6139. msgstr "Uruchomiæ niepewny plik binarny?"
  6140. #: src/mimeview.c:2020
  6141. msgid ""
  6142. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  6143. "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
  6144. "\n"
  6145. "Do you want to run this file?"
  6146. msgstr ""
  6147. "Ten za³±cznik jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie niepewnych plików "
  6148. "binarnych jest niebezpieczne i mo¿e naraziæ na w³±manie twój komputer.\n"
  6149. "\n"
  6150. "Czy chcesz uruchomiæ ten plik?"
  6151. #: src/mimeview.c:2024
  6152. msgid "Run binary"
  6153. msgstr "Uruchom plik binarny"
  6154. #: src/news.c:295
  6155. #, c-format
  6156. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  6157. msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
  6158. #: src/news.c:314
  6159. #, c-format
  6160. msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
  6161. msgstr "B³±d podczas logowania do %s:%d ...\n"
  6162. #: src/news.c:370
  6163. #, c-format
  6164. msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
  6165. msgstr "B³±d autoryzacji z serwrem %s:%d ...\n"
  6166. #: src/news.c:397
  6167. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  6168. msgstr ""
  6169. "Claws Mail potrzebuje po³±czenia z sieci± aby uzyskaæ dostêp do serwera news."
  6170. #: src/news.c:415
  6171. #, c-format
  6172. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  6173. msgstr "Po³±czenie NNTP do %s:%d zosta³o przerwane. £±czê jeszcze raz...\n"
  6174. #: src/news.c:776
  6175. #, c-format
  6176. msgid "couldn't select group: %s\n"
  6177. msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
  6178. #: src/news.c:965
  6179. #, c-format
  6180. msgid "couldn't set group: %s\n"
  6181. msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
  6182. #: src/news.c:974
  6183. #, c-format
  6184. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  6185. msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
  6186. #: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
  6187. msgid "couldn't get xhdr\n"
  6188. msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
  6189. #: src/news.c:1128
  6190. #, c-format
  6191. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  6192. msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
  6193. #: src/news.c:1136
  6194. msgid "couldn't get xover\n"
  6195. msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
  6196. #: src/news.c:1151
  6197. msgid "invalid xover line\n"
  6198. msgstr "niepoprawna linia xover: \n"
  6199. #: src/news.c:1321
  6200. msgid ""
  6201. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  6202. "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
  6203. "disabled.\n"
  6204. "\n"
  6205. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  6206. msgstr ""
  6207. "Masz zdefiniowane jedno lub wiêcej kont News. Jednak ta wersja Claws Mail "
  6208. "zosta³a zbudowana bez obs³ugi News; Twoje konta NNTP zosta³y "
  6209. "zdezaktywowane.\n"
  6210. "\n"
  6211. "Prawdopodobnie potrzebujesz zainstalowaæ libtepan lub przekompilowaæ Claws "
  6212. "Mail."
  6213. #: src/news_gtk.c:55
  6214. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  6215. msgstr "_Subskrybuj grupê news..."
  6216. #: src/news_gtk.c:56
  6217. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  6218. msgstr "_Odsubskrybuj grupê news"
  6219. #: src/news_gtk.c:250
  6220. #, c-format
  6221. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  6222. msgstr "Naprawdê chcesz zakoñczyæ subskrypcjê grupy \"%s\" ?"
  6223. #: src/news_gtk.c:251
  6224. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  6225. msgstr "Usuñ subskrypcjê grupê news"
  6226. #: src/news_gtk.c:252
  6227. msgid "_Unsubscribe"
  6228. msgstr "_Usuñ subskrypcjê grupy news"
  6229. #: src/news_gtk.c:306
  6230. msgid "Rename newsgroup folder"
  6231. msgstr "Zmieñ nazwê folderu grupy news"
  6232. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
  6233. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
  6234. msgid "Bogofilter"
  6235. msgstr "Bogofilter"
  6236. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
  6237. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  6238. msgstr "Bogofilter: pobiernie tre¶ci wiadomo¶ci..."
  6239. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
  6240. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  6241. msgstr "Bogofilter: filtrowanie wiadomo¶ci..."
  6242. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
  6243. msgid ""
  6244. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  6245. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  6246. "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  6247. "with a few hundred spam and ham messages."
  6248. msgstr ""
  6249. "Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Prawdopodobn± przyczyn± "
  6250. "b³êdu jest to, ¿e rozpoznawa³ on jeszcze ¿adnych wiadomo¶ci.\n"
  6251. "U¿yj\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobra\" by "
  6252. "wytrenowaæ Bogofilter kilkuset wiadomo¶ciami spam i dobrymi."
  6253. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
  6254. #, c-format
  6255. msgid ""
  6256. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  6257. "couldn't be run."
  6258. msgstr ""
  6259. "Wtyczka Bogofilter nie mo¿e filtrowaæ wiadomo¶ci. Komenda '%s %s %s' nie "
  6260. "mo¿e byæ uruchomiona."
  6261. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
  6262. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  6263. msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
  6264. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
  6265. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
  6266. #, c-format
  6267. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  6268. msgstr "Rozpoznawanie nie powiod³o siê, %s zwróci³ status %d."
  6269. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
  6270. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  6271. msgstr "Bogofilter: rozpoznawanie wiadomo¶ci..."
  6272. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
  6273. #, c-format
  6274. msgid ""
  6275. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  6276. "%s"
  6277. msgstr ""
  6278. "Rozpoznawanie nie powiod³o siê, '%s %s %s' zwróci³ b³±d:\n"
  6279. "%s"
  6280. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
  6281. msgid "Unknown error"
  6282. msgstr "Nieznany b³±d"
  6283. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
  6284. msgid ""
  6285. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  6286. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  6287. "locally.\n"
  6288. "\n"
  6289. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  6290. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
  6291. "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
  6292. "\n"
  6293. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  6294. "specially designated folder.\n"
  6295. "\n"
  6296. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  6297. msgstr ""
  6298. "Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
  6299. "POP w poszukiwaniu spamu u¿ywaj±c Bogofilter. Bêdziesz potrzebowa³ "
  6300. "zainstalowanego Bogofilter.\n"
  6301. "\n"
  6302. "Zanim Bogofilter bêdzie móg³ rozpoznawaæ spam, musisz go wytrenowaæ poprzez "
  6303. "zaznaczenie kilkuset wiadomo¶ci dobrych i niechcianych (spamu) u¿ywaj±c menu "
  6304. "\"/Zaznacz/Zaznacz jako spam\" i \"/Zaznacz/Zaznacz jako dobr±\".\n"
  6305. "\n"
  6306. "Gdy wiadomo¶æ jest rozpoznana jako spam mo¿ê zostaæ usuniêta lub zapisana w "
  6307. "specjalnym do tego przeznaczonym katalogu.\n"
  6308. "\n"
  6309. "Opcje wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/Bogofilter"
  6310. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
  6311. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
  6312. msgid "Spam detection"
  6313. msgstr "Wykrywanie spamu"
  6314. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
  6315. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  6316. msgid "Spam learning"
  6317. msgstr "Rozpoznawanie spamu"
  6318. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
  6319. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
  6320. msgid "Process messages on receiving"
  6321. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci podczas odbierania"
  6322. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
  6323. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
  6324. msgid "Maximum size"
  6325. msgstr "Maksymalny rozmiar"
  6326. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
  6327. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
  6328. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  6329. msgstr "Wiadomo¶ci wiêksze ni¿ ta nie zostan± sprawdzone"
  6330. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
  6331. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
  6332. #: src/prefs_compose_writing.c:196
  6333. msgid "KB"
  6334. msgstr "KB"
  6335. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
  6336. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
  6337. msgid "Save spam in"
  6338. msgstr "Zapisywanie spamu w"
  6339. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
  6340. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
  6341. msgid ""
  6342. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  6343. msgstr ""
  6344. "Katalog do zapisywania zidentyfikowanego spamu. Zostaw puste aby u¿yæ "
  6345. "domy¶lnego katalogu dla ¶mieci."
  6346. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
  6347. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
  6348. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  6349. msgstr "Naci¶nij tutaj aby zaznaczyæ katalog do zapisywania spamu"
  6350. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
  6351. msgid "When unsure, move to"
  6352. msgstr "W razie niepewno¶ci przenoszenie do"
  6353. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
  6354. msgid ""
  6355. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  6356. "the Inbox folder."
  6357. msgstr ""
  6358. "Katalog do zapisywania wiadomo¶ci okre¶lonych jako niepewne. Zostaw puste "
  6359. "aby u¿yæ katalogu Przychodz±ca."
  6360. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
  6361. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  6362. msgstr ""
  6363. "Kliknij na ten przycisk aby wybraæ katalog do zapisywania "
  6364. "niepewnychwiadomo¶ci"
  6365. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
  6366. msgid "Insert X-Bogosity header"
  6367. msgstr "Wstawianie nag³ówka X-Bogosity"
  6368. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
  6369. msgid "Only done for messages in MH folders"
  6370. msgstr "Wykonywanw jedynie na wiadomo¶ciach w skrzynkach MH"
  6371. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
  6372. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
  6373. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  6374. msgstr "Pomijanie wiadomo¶ci od osób z ksi±¿ki adresowej"
  6375. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
  6376. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
  6377. msgid ""
  6378. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  6379. "normal folder even if detected as spam"
  6380. msgstr ""
  6381. "Wiadomo¶ci od kontaktów z Twojej ksi±¿ki adresowej bêd± przechowywane w "
  6382. "normalnych katalogach nawet je¶li zostan± rozpoznane jako spam"
  6383. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
  6384. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
  6385. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
  6386. #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
  6387. #: src/prefs_matcher.c:649
  6388. msgid "Select ..."
  6389. msgstr " Wybierz ..."
  6390. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
  6391. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
  6392. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  6393. msgstr ""
  6394. "Naci¶nij ten przycisk aby wybraæ ksi±¿kê lub katalog w ksi±¿ce adresowej"
  6395. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
  6396. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  6397. msgstr "Zapamiêtaj adresy e-mail z bia³ej listy jako po¿±dane"
  6398. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  6399. msgid ""
  6400. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  6401. "learn it as ham."
  6402. msgstr ""
  6403. "Je¶li Bogofilter uzna³ wiadomo¶æ e-mail jako spam lub niepewn±, ale znajduje "
  6404. "siê ona na bia³ej li¶cie, zapamiêtaj j± jako po¿±dan±."
  6405. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
  6406. msgid "Bogofilter call"
  6407. msgstr "Wywo³anie Bogofilter"
  6408. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
  6409. msgid "Path to bogofilter executable"
  6410. msgstr "¦cie¿ka do programu Bogofilter"
  6411. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
  6412. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
  6413. msgid "Mark spam as read"
  6414. msgstr "Zaznacz wiadomo¶ci ze spamem jako przeczytane"
  6415. #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
  6416. msgid "Demo"
  6417. msgstr "Demo"
  6418. #: src/plugins/demo/demo.c:52
  6419. msgid "Failed to register log text hook"
  6420. msgstr ""
  6421. #: src/plugins/demo/demo.c:76
  6422. msgid ""
  6423. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  6424. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  6425. "\n"
  6426. "It is not really useful."
  6427. msgstr ""
  6428. "Ta wtyczka jest tylko prezentacja jak pisaæ wtyczki dla Claws Mail. "
  6429. "Instaluje mo¿liwo¶æ logowania informacji i wypisuje je do standardowego "
  6430. "wyj¶cia.\n"
  6431. "\n"
  6432. "Nie jest do niczego przydatna"
  6433. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
  6434. msgid "Dillo Browser"
  6435. msgstr "Przegl±darka Dillo"
  6436. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
  6437. msgid "Load remote links in mails"
  6438. msgstr "Wczytywanie danych ze zdalnych ³±cz"
  6439. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
  6440. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  6441. msgstr "Odpowiednik opcji '--local' z programu Dillo"
  6442. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
  6443. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  6444. msgstr "Nadal mo¿esz wczytywaæ odno¶niki prze³adowuj±c stronê"
  6445. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
  6446. msgid "Only for senders found in address book/folder"
  6447. msgstr "Tylko we wiadomo¶ciach od osób z ksi±¿ki adresowej"
  6448. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
  6449. msgid "Full window mode (hide controls)"
  6450. msgstr "Tryb pe³noekranowy (ukrywa kontrolki)"
  6451. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
  6452. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  6453. msgstr "Odpowiednik opcji '--fullwindow' z programu Dillo"
  6454. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
  6455. msgid "Dillo HTML Viewer"
  6456. msgstr "Przegl±darka HTML Dillo"
  6457. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
  6458. msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
  6459. msgstr ""
  6460. "Nie mo¿na odnale¼æ programu dillo w PATH. Sprawd¼ czy dillo jest "
  6461. "zainstalowane."
  6462. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
  6463. msgid ""
  6464. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  6465. "\n"
  6466. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  6467. msgstr ""
  6468. "Ta wtyczka wy¶wietla wiadomo¶ci HTML u¿ywaj±c przegl±darki Dillo.\n"
  6469. "\n"
  6470. "Opcje mo¿na znale¼æ w /Konfiguracja/Ustawienia... Wtyczki/Przegl±darka Dillo"
  6471. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
  6472. msgid "Passphrase"
  6473. msgstr "Has³o"
  6474. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
  6475. msgid "[no user id]"
  6476. msgstr "[brak identyfikatora]"
  6477. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
  6478. #, c-format
  6479. msgid ""
  6480. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
  6481. "new key:</span>\n"
  6482. "\n"
  6483. "%.*s\n"
  6484. msgstr ""
  6485. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla nowego klucza:"
  6486. "</span>\n"
  6487. "\n"
  6488. "%.*s\n"
  6489. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  6490. msgid "Passphrases did not match.\n"
  6491. msgstr "Has³a nie s± identyczne.\n"
  6492. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
  6493. #, c-format
  6494. msgid ""
  6495. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
  6496. "new key:</span>\n"
  6497. "\n"
  6498. "%.*s\n"
  6499. msgstr ""
  6500. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Proszê podaæ has³o dla nowego klucza:</"
  6501. "span>\n"
  6502. "\n"
  6503. "%.*s\n"
  6504. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  6505. #, c-format
  6506. msgid ""
  6507. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  6508. "span>\n"
  6509. "\n"
  6510. "%.*s\n"
  6511. msgstr ""
  6512. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sProszê podaæ has³o dla:</span>\n"
  6513. "\n"
  6514. "%.*s\n"
  6515. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
  6516. msgid "Bad passphrase.\n"
  6517. msgstr "Niew³a¶ciwe has³o.\n"
  6518. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
  6519. msgid "Key import"
  6520. msgstr "Import klucza"
  6521. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
  6522. msgid ""
  6523. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
  6524. "from a keyserver?"
  6525. msgstr ""
  6526. "Ten klucz jest nieznany. Czy chcesz aby Claws Mail spróbowa³ zaimportowaæ go "
  6527. "z serwera kluczy?"
  6528. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
  6529. msgid ""
  6530. "\n"
  6531. " Key ID "
  6532. msgstr ""
  6533. "\n"
  6534. " ID klucza "
  6535. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  6536. msgid " This key is not in your keyring.\n"
  6537. msgstr " Ten klucz jest nieznany.\n"
  6538. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
  6539. msgid " It should be possible to import it "
  6540. msgstr " Powinno byæ mo¿liwe jego zaimportowanie "
  6541. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
  6542. msgid ""
  6543. "when working online,\n"
  6544. " or "
  6545. msgstr ""
  6546. "pracuj±c online,\n"
  6547. " lub "
  6548. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
  6549. msgid ""
  6550. "with the following command: \n"
  6551. "\n"
  6552. " "
  6553. msgstr ""
  6554. "z u¿yciem nastêpuj±cej komendy: \n"
  6555. "\n"
  6556. " "
  6557. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
  6558. msgid ""
  6559. "\n"
  6560. " Importing key ID "
  6561. msgstr ""
  6562. "\n"
  6563. " Importowanie klucza o ID "
  6564. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
  6565. msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
  6566. msgstr " Ten klucz zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
  6567. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
  6568. msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
  6569. msgstr " Ten klucz nie zosta³ pomy¶lnie zaimportowany.\n"
  6570. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
  6571. msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
  6572. msgstr " Serwery kluczy s± czasem powolne.\n"
  6573. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
  6574. msgid ""
  6575. " You can try to import it manually with the command:\n"
  6576. "\n"
  6577. " "
  6578. msgstr ""
  6579. " Mo¿esz spróbowaæ zaimportowaæ go rêcznie poleceniem:\n"
  6580. "\n"
  6581. " "
  6582. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
  6583. msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
  6584. msgstr " Importowanie kluczy nie jest obs³ugiwane w ¶rodowisku Windows.\n"
  6585. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
  6586. msgid " This key is in your keyring.\n"
  6587. msgstr " Ten klucz jest ju¿ zaimportowany.\n"
  6588. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
  6589. msgid "PGP/Core"
  6590. msgstr "PGP/Core"
  6591. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
  6592. msgid ""
  6593. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  6594. "PGP/Mime.\n"
  6595. "\n"
  6596. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  6597. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  6598. "\n"
  6599. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  6600. "\n"
  6601. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6602. msgstr ""
  6603. "Ta wtyczka zajmuje siê obs³ug± niskopoziomowych operacji PGP, jest u¿ywana "
  6604. "przez inne wtyczki, jak np. PGP/Mime.\n"
  6605. "Opcje znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia.. Wtyczki/GPG oraz /"
  6606. "Konfiguracja/[Ustawienia konta]/Wtyczki/GPG\n"
  6607. "\n"
  6608. "Wtyczka u¿ywa biblioteki GPGME jako parsera dla GnuPG.\n"
  6609. "\n"
  6610. "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  6611. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
  6612. msgid "Core operations"
  6613. msgstr "G³ówne operacje"
  6614. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  6615. msgid "Automatically check signatures"
  6616. msgstr "Automatyczne sprawdzanie podpisów"
  6617. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
  6618. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  6619. msgstr "U¿yj programu gpg-agent do zarz±dzania has³ami"
  6620. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
  6621. msgid "Store passphrase in memory"
  6622. msgstr "Tymczasowe przechowywanie has³a w pamiêci"
  6623. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
  6624. msgid "Expire after"
  6625. msgstr "Usuwanie po"
  6626. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
  6627. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  6628. msgstr ""
  6629. "(Ustawienie '0' powoduje przechowywanie\n"
  6630. "has³a przez ca³± sesjê"
  6631. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
  6632. msgid "minute(s)"
  6633. msgstr "min."
  6634. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
  6635. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  6636. msgstr "Przechwytywanie wej¶cia podczas wprowadzania has³a"
  6637. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
  6638. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  6639. msgstr "Wy¶wietlanie ostrze¿enia je¶li GnuPG nie dzia³a przy starcie"
  6640. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
  6641. msgid "Sign key"
  6642. msgstr "Podpisz klucz"
  6643. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
  6644. msgid "Use default GnuPG key"
  6645. msgstr "U¿yj domy¶lnego klucza GnuPG"
  6646. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
  6647. msgid "Select key by your email address"
  6648. msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
  6649. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
  6650. msgid "Specify key manually"
  6651. msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
  6652. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
  6653. msgid "User or key ID:"
  6654. msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
  6655. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
  6656. msgid "No secret key found."
  6657. msgstr "Nie znaleziono klucza prywatnego"
  6658. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
  6659. msgid "Generate a new key pair"
  6660. msgstr "Generuj now± parê kluczy"
  6661. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
  6662. msgid "GPG"
  6663. msgstr "GPG"
  6664. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
  6665. #, c-format
  6666. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  6667. msgstr "Nie znaleziono '%s', wybierz klucz."
  6668. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
  6669. #, c-format
  6670. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  6671. msgstr "Zbieranie informacji dla \"%s\" ... %c"
  6672. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
  6673. msgid "Undefined"
  6674. msgstr "Niezdefiniowane"
  6675. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
  6676. #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
  6677. msgid "Never"
  6678. msgstr "Nigdy"
  6679. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
  6680. msgid "Marginal"
  6681. msgstr "Marginalne"
  6682. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
  6683. msgid "Ultimate"
  6684. msgstr "Nieograniczone"
  6685. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
  6686. msgid "Select Keys"
  6687. msgstr "Wybierz klucze"
  6688. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
  6689. msgid "Key ID"
  6690. msgstr "ID klucza"
  6691. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
  6692. msgid "Trust"
  6693. msgstr "Zaufany klucz"
  6694. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
  6695. msgid "_Select"
  6696. msgstr "_Wybierz"
  6697. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
  6698. msgid "_Other"
  6699. msgstr "_Inne"
  6700. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
  6701. msgid "Do_n't encrypt"
  6702. msgstr "B_rak szyfrowania"
  6703. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
  6704. msgid "Add key"
  6705. msgstr "Dodaj klucz"
  6706. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
  6707. msgid "Enter another user or key ID:"
  6708. msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza:"
  6709. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
  6710. #, c-format
  6711. msgid ""
  6712. "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
  6713. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  6714. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  6715. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  6716. msgstr ""
  6717. "Zaznaczony klucz '%s' nie jest w pe³ni zaufany.\n"
  6718. "Je¶li wybierzesz szyfrowanie wiadomo¶ci tym kluczem, nie bêdziesz\n"
  6719. "pewny czy trafi ona do osoby która mia³a byæ jej odbiorc±.\n"
  6720. "Czy ufasz mu wystarczaj±co aby u¿yæ go mimo to?"
  6721. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
  6722. msgid "Trust key"
  6723. msgstr "Zaufany klucz"
  6724. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
  6725. #: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
  6726. msgid "No signature found"
  6727. msgstr "Nie znaleziono podpisu"
  6728. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
  6729. #, c-format
  6730. msgid "The signature can't be checked - %s"
  6731. msgstr "Ten podpis nie mo¿e zostaæ sprawdzony - %s"
  6732. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
  6733. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
  6734. msgid "The signature has not been checked."
  6735. msgstr "Ten podpis nie by³ sprawdzony."
  6736. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
  6737. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  6738. msgstr ""
  6739. "B³±d systemu PGP: Nie mo¿na pobraæ klucza - agent gpg nie jest uruchomiony."
  6740. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
  6741. #, c-format
  6742. msgid "Good signature from %s."
  6743. msgstr "Poprawny podpis od %s."
  6744. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
  6745. #, c-format
  6746. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  6747. msgstr "Poprawny podpis (niski stopieñ zaufania) od %s."
  6748. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
  6749. #, c-format
  6750. msgid "Expired signature from %s."
  6751. msgstr "Przedawniony podpis od %s."
  6752. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
  6753. #, c-format
  6754. msgid "Expired key from %s."
  6755. msgstr "Przedawniony klucz od %s."
  6756. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
  6757. #, c-format
  6758. msgid "Bad signature from %s."
  6759. msgstr "Niew³a¶ciwy podpis od %s."
  6760. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
  6761. #, c-format
  6762. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  6763. msgstr "Klucz 0x%s nie jest dostêpny i nie mo¿na zweryfikowaæ tego podpisu."
  6764. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
  6765. msgid "Error checking signature: no status\n"
  6766. msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu: brak statusu\n"
  6767. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
  6768. #, c-format
  6769. msgid "Error checking signature: %s\n"
  6770. msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu: %s\n"
  6771. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
  6772. #, c-format
  6773. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  6774. msgstr "Podpis wykonano za pomoc± %s, ID klucza %s\n"
  6775. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
  6776. #, c-format
  6777. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  6778. msgstr "Poprawny podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
  6779. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
  6780. #, c-format
  6781. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  6782. msgstr "Przedawniony podpis od \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
  6783. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
  6784. #, c-format
  6785. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  6786. msgstr "NIEW£A¦CIWY podpis od \"%s\"\n"
  6787. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
  6788. #, c-format
  6789. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  6790. msgstr " uid \"%s\" (Zaufanie: %s)\n"
  6791. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
  6792. #, c-format
  6793. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  6794. msgstr "Odcisk podstawowego klucza: %s\n"
  6795. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
  6796. #, c-format
  6797. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  6798. msgstr "UWAGA: Adres podpisuj±cego \"%s\" nie zgadza siê z wpisem w DNS\n"
  6799. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
  6800. #, c-format
  6801. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  6802. msgstr "Potwierdzony adres podpisuj±cego, to \"%s\"\n"
  6803. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
  6804. #, c-format
  6805. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  6806. msgstr "Nie mo¿na informacji z komunikatu, %s"
  6807. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
  6808. #, c-format
  6809. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  6810. msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ danych, %s"
  6811. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
  6812. #, c-format
  6813. msgid "Secret key not found (%s)"
  6814. msgstr "Klucz prywatny nie zosta³ odnaleziony (%s)"
  6815. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
  6816. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  6817. msgstr "Specyfikacja klucza prywatnego jest nieprawid³owa"
  6818. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
  6819. #, c-format
  6820. msgid "Error setting secret key: %s"
  6821. msgstr "B³±d podczas konfiguracji klucza prywatnego: %s"
  6822. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
  6823. #, c-format
  6824. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  6825. msgstr ""
  6826. "Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Silnik '%s' nie jest "
  6827. "zainstalowany poprawnie."
  6828. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
  6829. #, c-format
  6830. msgid ""
  6831. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  6832. "version %s is required.\n"
  6833. msgstr ""
  6834. "Protokó³ GPGme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku: Zainstalowany jest silnik '%s' "
  6835. "w wersji %s ale do poprawnego dzia³ania wymagana jest wersja %s.\n"
  6836. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
  6837. #, c-format
  6838. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  6839. msgstr "Protokó³ Gpgme '%s' nie nadaje siê do u¿ytku (nieznany problem)"
  6840. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
  6841. msgid ""
  6842. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  6843. "OpenPGP support disabled."
  6844. msgstr ""
  6845. "GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany, lub musi zostaæ uaktualniony\n"
  6846. "Obs³uga OpenPGP zosta³a wy³±czona."
  6847. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
  6848. msgid ""
  6849. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  6850. "generate a key pair.\n"
  6851. msgstr ""
  6852. "Musisz zapisaæ informacjê o koncie przy u¿yciu \"OK\" zanim bêdziesz móg³ "
  6853. "wygenerowaæ parê kluczy.\n"
  6854. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
  6855. msgid "No PGP key found"
  6856. msgstr "Nie znaleziono klucza PGP"
  6857. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
  6858. msgid ""
  6859. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  6860. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  6861. "Do you want to create a new key pair now?"
  6862. msgstr ""
  6863. "Claws Mail nie odnalaz³ prywatnego klucza PGP co oznacza, ¿e nie bêdziesz "
  6864. "móg³ podpisywaæ i otrzymywaæ zaszyfrowanych wiadomo¶ci.\n"
  6865. "Chcesz stworzyæ teraz now± parê kluczy?"
  6866. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
  6867. #, c-format
  6868. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  6869. msgstr "Nie uda³o siê wygenerowaæ nowej pary kluczy: %s"
  6870. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
  6871. msgid ""
  6872. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  6873. "generate entropy..."
  6874. msgstr ""
  6875. "Generowanie nowej pary kluczy... Poruszaj myszk± aby pomóc w generacji "
  6876. "entropii..."
  6877. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
  6878. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  6879. msgstr "Generowanie kluczy nie powiod³o siê: nieznany b³±d "
  6880. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
  6881. #, c-format
  6882. msgid ""
  6883. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  6884. "%s\n"
  6885. "\n"
  6886. "Do you want to export it to a keyserver?"
  6887. msgstr ""
  6888. "Nowa para kluczy zosta³a wygenerowana. Ich odcisk to:\n"
  6889. "%s\n"
  6890. "\n"
  6891. "Chcesz wyeksportowaæ j± na serwer kluczy?"
  6892. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
  6893. msgid "Key generated"
  6894. msgstr "Klucz wygenerowany"
  6895. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
  6896. msgid "Key exported."
  6897. msgstr "Klucz wyeksportowany."
  6898. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
  6899. msgid "Couldn't export key."
  6900. msgstr "Eksport klucza nie powiód³ siê."
  6901. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
  6902. msgid "Key export isn't implemented in Windows."
  6903. msgstr "Eksport kluczy nie jest wspierany w Windows"
  6904. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
  6905. msgid "Incorrect part"
  6906. msgstr "niew³a¶ciwa czê¶æ"
  6907. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
  6908. msgid "Not a text part"
  6909. msgstr "To nie jest czê¶æ tekstu"
  6910. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
  6911. msgid "Couldn't get text data."
  6912. msgstr "Nie mo¿na pobraæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci."
  6913. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
  6914. msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
  6915. msgstr ""
  6916. "Nie mo¿na przekonwertowaæ tekstowej czê¶ci wiadomo¶ci na ¿aden znany system "
  6917. "kodowania znaków."
  6918. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
  6919. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
  6920. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
  6921. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
  6922. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
  6923. #, c-format
  6924. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  6925. msgstr "Nie powiod³a siê inicjalizacja kontekstu GPG, %s"
  6926. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
  6927. msgid "Couldn't parse mime part."
  6928. msgstr "Przetwarzanie czê¶ci MIME nie powiod³o. "
  6929. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
  6930. #, c-format
  6931. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  6932. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ rozszyfrowanego pliku %s"
  6933. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
  6934. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
  6935. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
  6936. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
  6937. #, c-format
  6938. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  6939. msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do rozszyfrowanego pliku %s"
  6940. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
  6941. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
  6942. msgid ""
  6943. "\n"
  6944. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  6945. msgstr ""
  6946. "\n"
  6947. "--- Pocz±tek zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
  6948. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
  6949. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
  6950. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  6951. msgstr "--- Koniec zaszyfrowanych danych PGP/Inline ---\n"
  6952. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
  6953. #, c-format
  6954. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  6955. msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ rozszyfrowanego pliku %s"
  6956. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
  6957. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  6958. msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie odszyfrowanego pliku."
  6959. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
  6960. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  6961. msgstr "Nie powiod³o siê skanowanie czê¶ci odszyfrowanego pliku."
  6962. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
  6963. msgid "Couldn't create temporary file."
  6964. msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego."
  6965. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
  6966. #, c-format
  6967. msgid "Data signing failed, %s"
  6968. msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, %s"
  6969. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
  6970. #, c-format
  6971. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  6972. msgstr ""
  6973. "Podpisywanie danych nie powiod³o siê z powodu niew³a¶ciwego autora podpisu, %"
  6974. "s"
  6975. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
  6976. msgid "Data signing failed, no results."
  6977. msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak wyników."
  6978. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
  6979. msgid "Data signing failed, no contents."
  6980. msgstr "Podpisywanie danych nie powiod³o siê, brak danych."
  6981. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
  6982. msgid ""
  6983. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  6984. "are email headers, like Subject."
  6985. msgstr ""
  6986. "Pamiêtaj, ¿e zarówno za³±czniki jak i nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± "
  6987. "szyfrowane w systemie PGP/Inline"
  6988. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
  6989. #, c-format
  6990. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  6991. msgstr "Nie uda³o siê dodaæ klucza GPG %s, %s"
  6992. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
  6993. #, c-format
  6994. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  6995. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego, %s"
  6996. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
  6997. #, c-format
  6998. msgid "Encryption failed, %s"
  6999. msgstr "B³±? przy szyfrowniu, %s"
  7000. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
  7001. msgid "PGP/Inline"
  7002. msgstr "PGP/inline"
  7003. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
  7004. msgid "PGP/inline"
  7005. msgstr "PGP/inline"
  7006. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
  7007. msgid ""
  7008. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  7009. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  7010. "encrypt your own mails.\n"
  7011. "\n"
  7012. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  7013. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  7014. "System\n"
  7015. "\n"
  7016. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  7017. "\n"
  7018. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7019. msgstr ""
  7020. "Ta wtyczka obs³uguje przestarza³± metodê \"Inline\" podpisywania i "
  7021. "szyfrowania wiadomo¶ci. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, "
  7022. "zweryfikowaæ podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
  7023. "\n"
  7024. "Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
  7025. "Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
  7026. "ochrony prywatno¶ci\". \n"
  7027. "\n"
  7028. "Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
  7029. "\n"
  7030. "Prawa autorskie dla GPGME - Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7031. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
  7032. msgid "Signature boundary not found."
  7033. msgstr "Nie znaleziono koñca sygantury."
  7034. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
  7035. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  7036. msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ zdeszyfrowanego pliku."
  7037. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
  7038. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  7039. msgstr "Nie mo¿na przetworzyæ czê¶ci zdeszyfrowanego pliku."
  7040. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
  7041. #, c-format
  7042. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  7043. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego: %s"
  7044. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
  7045. msgid ""
  7046. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  7047. "Mime system."
  7048. msgstr ""
  7049. "Pamiêtaj, ¿e nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± szyfrowane w systemie "
  7050. "PGP/Mime"
  7051. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
  7052. msgid "PGP/Mime"
  7053. msgstr "PGP/Mime"
  7054. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
  7055. msgid "PGP/MIME"
  7056. msgstr "PGP/MIME"
  7057. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
  7058. msgid ""
  7059. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  7060. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  7061. "\n"
  7062. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  7063. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  7064. "System\n"
  7065. "\n"
  7066. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  7067. "\n"
  7068. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7069. msgstr ""
  7070. "Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
  7071. "pomocy PGP/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
  7072. "podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
  7073. "\n"
  7074. "Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
  7075. "Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
  7076. "ochrony prywatno¶ci\". \n"
  7077. "\n"
  7078. "Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
  7079. "\n"
  7080. "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7081. #: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
  7082. #: src/plugins/smime/smime.c:916
  7083. msgid "S/MIME"
  7084. msgstr "S/MIME"
  7085. #: src/plugins/smime/plugin.c:58
  7086. msgid ""
  7087. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  7088. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  7089. "\n"
  7090. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  7091. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  7092. "System\n"
  7093. "\n"
  7094. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  7095. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  7096. "configured.\n"
  7097. "\n"
  7098. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  7099. "found at:\n"
  7100. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  7101. "\n"
  7102. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7103. msgstr ""
  7104. "Ta wtyczka s³u¿y do obs³ugi wiadomo¶ci podpisanych lub zaszyfrowanych przy "
  7105. "pomocy S/MIME. Dziêki niej mo¿na odszyfrowaæ wiadomo¶ci, zweryfikowaæ "
  7106. "podpisy, podpisaæ i zaszyfrowaæ w³asne wiadomo¶ci.\n"
  7107. "\n"
  7108. "Mo¿na wybraæ tê wtyczkê jako domy¶lny system ochrony prywatno¶ci wybieraj±c /"
  7109. "Konfiguracja/Edycja Konta/..., zak³adka Prywatno¶æ opcja \"Domy¶lny System "
  7110. "ochrony prywatno¶ci\". \n"
  7111. "\n"
  7112. "Wtyczka wykorzystuje bibliotekê GPGME, do uzyskania dostêpu do GnuPG.\n"
  7113. "Do poprawnego dzia³ania tej wtyczki konieczne jest posiadanie "
  7114. "zainstalowanego i skonfigurowanego gpgsm, gnupg-agent i dirmngr\n"
  7115. "\n"
  7116. "Prawa autorskie dla GPGME posiada Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  7117. #: src/plugins/smime/smime.c:414
  7118. #, c-format
  7119. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  7120. msgstr "Nie powiod³o siê ustawianie protoko³u GPG, %s"
  7121. #: src/plugins/smime/smime.c:442
  7122. msgid "Couldn't open temporary file"
  7123. msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego"
  7124. #: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
  7125. msgid "Couldn't write to temporary file"
  7126. msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ do pliku tymczasowego"
  7127. #: src/plugins/smime/smime.c:478
  7128. msgid "Couldn't close temporary file"
  7129. msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ pliku tymczasowego"
  7130. #: src/plugins/smime/smime.c:692
  7131. msgid ""
  7132. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  7133. "MIME system."
  7134. msgstr ""
  7135. "Pamiêtaj, ¿e nag³ówki wiadomo¶ci (np. Temat) nie s± szyfrowane w systemie S/"
  7136. "Mime"
  7137. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
  7138. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
  7139. msgid "SpamAssassin"
  7140. msgstr "SpamAssassin"
  7141. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
  7142. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  7143. msgstr "Wtyczka SpamAssasin nie mo¿e po³±czyæ siê ze spamd.\n"
  7144. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
  7145. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  7146. msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci przez wtyczkê SpamAssassin nie powiod³o siê.\n"
  7147. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
  7148. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  7149. msgstr "SpamAssassin jest wy³±czony w preferencjach.\n"
  7150. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
  7151. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  7152. msgstr "filtrowanie wiadomo¶ci SpamAssassin..."
  7153. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
  7154. msgid ""
  7155. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  7156. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  7157. "accessible."
  7158. msgstr ""
  7159. "Wtyczka SpamAssassin nie by³a w stanie filtrowaæ tej wiadomo¶ci. "
  7160. "Prawdopodobn± tego przyczyn± jest niedostêpno¶æ demona spamd. Upewnij siê, "
  7161. "¿e spamd jest uruchomiony i dostêpny."
  7162. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
  7163. msgid ""
  7164. "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
  7165. "learner."
  7166. msgstr ""
  7167. "Claws Mail potrzebuje dostêpu do sieci aby przekazaæ wiadomo¶ci to zdalnego "
  7168. "odbiorcy."
  7169. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
  7170. msgid "Failed to get username"
  7171. msgstr "Nie powiod³o siê pobranie nazwy u¿ytkownika"
  7172. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
  7173. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  7174. msgstr ""
  7175. "Wtyczka SpamAssassin jest za³adowana lecz zdezaktywowana w preferencjach.\n"
  7176. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
  7177. msgid ""
  7178. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  7179. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  7180. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  7181. "\n"
  7182. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  7183. "\n"
  7184. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  7185. "specially designated folder.\n"
  7186. "\n"
  7187. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  7188. msgstr ""
  7189. "Ta wtyczka sprawdza wszystkie wiadomo¶ci, otrzymywane z kont IMAP, LOCAL lub "
  7190. "POP w poszukiwaniu spamu. Wykorzystuje do tego celu serwer SpamAssassin. Do "
  7191. "poprawnego funkcjonowania tej wtyczki niezbêdny jest wiêc dostêp do jakiego¶ "
  7192. "serwera SpamAssassin (spamd).\n"
  7193. "\n"
  7194. "Kiedy wiadomo¶æ zostanie zidentyfikowana jako spam mo¿e zostaæ skasowana, "
  7195. "albo zapisana w specjalnym katalogu.\n"
  7196. "\n"
  7197. "Opcje konfiguracyjne wtyczki znajduj± siê w /Konfiguracja/Ustawienia/Wtyczki/"
  7198. "SpamAssasin"
  7199. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
  7200. msgid "Localhost"
  7201. msgstr "Localhost"
  7202. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
  7203. msgid "TCP"
  7204. msgstr "TCP"
  7205. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
  7206. msgid "Unix Socket"
  7207. msgstr "Gniazdo Uniksa"
  7208. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  7209. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  7210. msgstr "W³±cz wtyczkê SpamAssassin"
  7211. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
  7212. msgid "Transport"
  7213. msgstr "Transport"
  7214. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
  7215. msgid "Type of transport"
  7216. msgstr "Rodzaj transportu"
  7217. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
  7218. msgid "User"
  7219. msgstr "U¿ytkownik"
  7220. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
  7221. msgid "User to use with spamd server"
  7222. msgstr "U¿ytkownik którego u¿yæ z serwerem spamd"
  7223. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
  7224. msgid "spamd"
  7225. msgstr "spamd"
  7226. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
  7227. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  7228. msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z uruchomionym serwerem spamd"
  7229. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
  7230. msgid "Port of spamd server"
  7231. msgstr "Port na którym jest uruchomiony serwer spamd"
  7232. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
  7233. msgid "Path of Unix socket"
  7234. msgstr "¦cie¿ka gniazda Uniksa"
  7235. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
  7236. msgid ""
  7237. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  7238. "aborted."
  7239. msgstr ""
  7240. "Maksymalny czas przeznaczony na sprawdzanie. Po jego up³ywie sprawdzanie "
  7241. "zostanie przerwane."
  7242. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
  7243. #: src/prefs_summaries.c:496
  7244. msgid "seconds"
  7245. msgstr "sekundy"
  7246. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
  7247. msgid "Orientation"
  7248. msgstr "Orientacja"
  7249. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
  7250. msgid "The orientation of the tray."
  7251. msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
  7252. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
  7253. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
  7254. msgid "Trayicon"
  7255. msgstr "Ikonka"
  7256. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  7257. msgid "_Get Mail"
  7258. msgstr "_Pobierz pocztê"
  7259. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
  7260. msgid "_Email"
  7261. msgstr "_Email"
  7262. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
  7263. msgid "E_mail from account"
  7264. msgstr "_Napisz email z konta"
  7265. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
  7266. msgid "Open A_ddressbook"
  7267. msgstr "Otwórz ksi±¿kê a_dresow±"
  7268. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
  7269. msgid "E_xit Claws Mail"
  7270. msgstr "W_yj¶cie z Claws Mail"
  7271. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
  7272. msgid "_Work Offline"
  7273. msgstr "_Pracuj w trybie offline"
  7274. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
  7275. #, c-format
  7276. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  7277. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d"
  7278. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
  7279. msgid "Failed to register offline switch hook"
  7280. msgstr ""
  7281. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
  7282. msgid "Failed to register account list changed hook"
  7283. msgstr ""
  7284. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
  7285. msgid "Failed to register close hook"
  7286. msgstr ""
  7287. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
  7288. msgid "Failed to register got iconified hook"
  7289. msgstr ""
  7290. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
  7291. msgid "Failed to register theme change hook"
  7292. msgstr ""
  7293. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
  7294. msgid ""
  7295. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  7296. "have new or unread mail.\n"
  7297. "\n"
  7298. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  7299. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  7300. msgstr ""
  7301. "Ta wtyczka umieszcza ikonê skrzynki pocztowej w systemowym trayu (zwanym te¿ "
  7302. "obszarem powiadamiania), która informuje Ciê o nowej i nieprzeczytanej "
  7303. "poczcie.\n"
  7304. "\n"
  7305. "Skrzynka jest pusta je¶li nie ma nieprzeczytanych wiadomo¶ci, w przeciwnym "
  7306. "wypadku widoczny jest list. Opis ikony pokazuje ilo¶æ nowych, "
  7307. "nieprzeczytanych i wszystkich wiadomo¶ci."
  7308. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
  7309. msgid "Hide at start-up"
  7310. msgstr "Przetwarzanie przy uruchamianiu"
  7311. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
  7312. msgid "Hide Claws Mail at start-up"
  7313. msgstr "Ukryj Claws Mail podczas uruchomienia"
  7314. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
  7315. msgid "Close to tray"
  7316. msgstr "Zamkniêcie minimalizuje do ikonki"
  7317. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
  7318. msgid ""
  7319. "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
  7320. "when the window close button is clicked"
  7321. msgstr ""
  7322. "Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n"
  7323. " w momencie naci¶niêcia przycisku zamykaj±cego okno"
  7324. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
  7325. msgid "Minimize to tray"
  7326. msgstr "Minimalizacja okna minimalizuje do ikonki"
  7327. #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
  7328. msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
  7329. msgstr ""
  7330. "Ukrywa Claws Mail w trayu zamiast go zamkn±æ\n"
  7331. " w momencie naci¶niêcia przycisku minimalizacji okna"
  7332. #: src/pop.c:151
  7333. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  7334. msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znacznika czasowego APOP\n"
  7335. #: src/pop.c:158
  7336. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  7337. msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
  7338. #: src/pop.c:165
  7339. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  7340. msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania (nie jest w ASCII)\n"
  7341. #: src/pop.c:189 src/pop.c:216
  7342. msgid "POP3 protocol error\n"
  7343. msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
  7344. #: src/pop.c:262
  7345. #, c-format
  7346. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  7347. msgstr "niew³a¶ciwa odpowied¼ UIDL: %s\n"
  7348. #: src/pop.c:828
  7349. #, c-format
  7350. msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
  7351. msgstr "POP3: Usuwanie przeterminowanych wiadomo¶ci %d [%s]\n"
  7352. #: src/pop.c:844
  7353. #, c-format
  7354. msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  7355. msgstr "POP3: Pomijanie wiadomo¶ci %d [%s] (%d bajtów)\n"
  7356. #: src/pop.c:876
  7357. msgid "mailbox is locked\n"
  7358. msgstr "skrzynka zablokowana\n"
  7359. #: src/pop.c:879
  7360. msgid "Session timeout\n"
  7361. msgstr "up³yn±³ limit czasu sesji\n"
  7362. #: src/pop.c:898
  7363. msgid "command not supported\n"
  7364. msgstr "komenda nie wspierana\n"
  7365. #: src/pop.c:903
  7366. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  7367. msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas sesji POP3\n"
  7368. #: src/pop.c:1098
  7369. msgid "TOP command unsupported\n"
  7370. msgstr "komenda TOP nie jest obs³ugiwana\n"
  7371. #: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
  7372. #: src/wizard.c:1507
  7373. msgid "POP3"
  7374. msgstr "POP3"
  7375. #: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
  7376. msgid "IMAP4"
  7377. msgstr "IMAP4"
  7378. #: src/prefs_account.c:328
  7379. msgid "News (NNTP)"
  7380. msgstr "News (NNTP)"
  7381. #: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
  7382. msgid "Local mbox file"
  7383. msgstr "Lokalny plik mbox"
  7384. #: src/prefs_account.c:330
  7385. msgid "None (SMTP only)"
  7386. msgstr "¯aden (tylko SMTP)"
  7387. #: src/prefs_account.c:1004
  7388. msgid "Name of account"
  7389. msgstr "Nazwa konta"
  7390. #: src/prefs_account.c:1013
  7391. msgid "Set as default"
  7392. msgstr "Ustaw jako domy¶lne konto"
  7393. #: src/prefs_account.c:1021
  7394. msgid "Personal information"
  7395. msgstr "Informacje osobiste"
  7396. #: src/prefs_account.c:1030
  7397. msgid "Full name"
  7398. msgstr "Pe³na nazwa"
  7399. #: src/prefs_account.c:1036
  7400. msgid "Mail address"
  7401. msgstr "Adres e-mail"
  7402. #: src/prefs_account.c:1066
  7403. msgid "Server information"
  7404. msgstr "Informacje o serwerze"
  7405. #: src/prefs_account.c:1101
  7406. msgid ""
  7407. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  7408. "has been built without IMAP and News support.</span>"
  7409. msgstr ""
  7410. "<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
  7411. "nie obs³uguje serwerów News i IMAP.</span>"
  7412. #: src/prefs_account.c:1130
  7413. msgid "This server requires authentication"
  7414. msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania"
  7415. #: src/prefs_account.c:1137
  7416. msgid "Authenticate on connect"
  7417. msgstr "Autoryzacja przy po³±czeniu"
  7418. #: src/prefs_account.c:1195
  7419. msgid "News server"
  7420. msgstr "Serwer news"
  7421. #: src/prefs_account.c:1201
  7422. msgid "Server for receiving"
  7423. msgstr "Serwer do odbierania"
  7424. #: src/prefs_account.c:1207
  7425. msgid "Local mailbox"
  7426. msgstr "Lokalny mailbox"
  7427. #: src/prefs_account.c:1214
  7428. msgid "SMTP server (send)"
  7429. msgstr "Serwer SMTP (do wysy³ania)"
  7430. #: src/prefs_account.c:1222
  7431. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  7432. msgstr "U¿ywaj polecenia lokalnego ni¿ serwer SMTP"
  7433. #: src/prefs_account.c:1231
  7434. msgid "command to send mails"
  7435. msgstr "polecenia do wysy³ania poczty"
  7436. #: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
  7437. msgid "User ID"
  7438. msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
  7439. #: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
  7440. #: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
  7441. msgid "Password"
  7442. msgstr "Has³o"
  7443. #: src/prefs_account.c:1293
  7444. #, c-format
  7445. msgid "Account%d"
  7446. msgstr "Konto%d"
  7447. #: src/prefs_account.c:1381
  7448. msgid "Local"
  7449. msgstr "Lokalny"
  7450. #: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
  7451. msgid "Default Inbox"
  7452. msgstr "Domy¶lna skrzynka poczty przychodz±cej"
  7453. #: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
  7454. #: src/prefs_account.c:1490
  7455. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  7456. msgstr "Niefiltrowane wiadomo¶ci bêd± przetrzymywane w tym katalogu"
  7457. #: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
  7458. msgid "Bro_wse"
  7459. msgstr "Prze_gl±daj"
  7460. #: src/prefs_account.c:1409
  7461. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  7462. msgstr "U¿ywanie bezpiecznego mechanizmu autoryzacji (APOP)"
  7463. #: src/prefs_account.c:1412
  7464. msgid "Remove messages on server when received"
  7465. msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
  7466. #: src/prefs_account.c:1423
  7467. msgid "Remove after"
  7468. msgstr "Usuñ po"
  7469. #: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
  7470. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  7471. msgstr "(ustawienie warto¶ci 0 dni: kasuje zaraz po odebraniu)"
  7472. #: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
  7473. #: src/prefs_matcher.c:319
  7474. msgid "days"
  7475. msgstr "dni"
  7476. #: src/prefs_account.c:1443
  7477. msgid "hours"
  7478. msgstr "godzin"
  7479. #: src/prefs_account.c:1453
  7480. msgid "Receive size limit"
  7481. msgstr "Limit ilo¶ci pobieranych danych"
  7482. #: src/prefs_account.c:1456
  7483. msgid ""
  7484. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  7485. "you will be able to download them fully or delete them."
  7486. msgstr ""
  7487. "Wiadomo¶ci powy¿ej tego limitu bêd± pobrane czê¶ciowo. Kiedy je zaznaczysz "
  7488. "bêdzie mo¿liwe pobranie ich w ca³o¶ci lub skasowanie."
  7489. #: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
  7490. msgid "NNTP"
  7491. msgstr "NNTP"
  7492. #: src/prefs_account.c:1503
  7493. msgid "Maximum number of articles to download"
  7494. msgstr "Maksymalna liczba artyku³ów do pobrania"
  7495. #: src/prefs_account.c:1513
  7496. msgid "unlimited if 0 is specified"
  7497. msgstr "nieskoñczona je¶li podano 0"
  7498. #: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
  7499. msgid "Authentication method"
  7500. msgstr "Metoda uwierzytelnienia"
  7501. #: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
  7502. msgid "Automatic"
  7503. msgstr "Automatycznie"
  7504. #: src/prefs_account.c:1547
  7505. msgid "IMAP server directory"
  7506. msgstr "Katalog serwera IMAP4."
  7507. #: src/prefs_account.c:1551
  7508. msgid "(usually empty)"
  7509. msgstr "(zazwyczaj puste)"
  7510. #: src/prefs_account.c:1565
  7511. msgid "Show subscribed folders only"
  7512. msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane foldery"
  7513. #: src/prefs_account.c:1572
  7514. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  7515. msgstr "Tryb oszczêdzania ³±cza (zapobiega pobieraniu zdalnych znaczników)"
  7516. #: src/prefs_account.c:1574
  7517. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  7518. msgstr ""
  7519. "Ten tryb w mniejszym stopniu obci±¿a ³±cze, ale mo¿e powodowaæ wolniejsze "
  7520. "dzia³anie przy niektórych serwerach."
  7521. #: src/prefs_account.c:1581
  7522. msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
  7523. msgstr "Przesuñ usuniête wiadomo¶ci do kosza i opró¿nij go natychmiast"
  7524. #: src/prefs_account.c:1583
  7525. #, fuzzy
  7526. msgid ""
  7527. "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
  7528. "expunging."
  7529. msgstr ""
  7530. "Przesuwa usuniête e-maile do kosza zamiast u¿ywania flagi \\Usuniête bez "
  7531. "kasowania. "
  7532. #: src/prefs_account.c:1586
  7533. msgid "Filter messages on receiving"
  7534. msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
  7535. #: src/prefs_account.c:1593
  7536. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  7537. msgstr "U¿ycie filtrów z wtyczek podczas odbierania wiadomo¶ci"
  7538. #: src/prefs_account.c:1597
  7539. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  7540. msgstr "\"Pobierz wszystkie\" sprawdza czy jest nowa poczta na tym koncie."
  7541. #: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
  7542. #: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
  7543. msgid "Header"
  7544. msgstr "Nag³ówek"
  7545. #: src/prefs_account.c:1679
  7546. msgid "Generate Message-ID"
  7547. msgstr "Generowanie identyfikatora wiadomo¶ci (Message-ID)"
  7548. #: src/prefs_account.c:1686
  7549. msgid "Add user-defined header"
  7550. msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
  7551. #: src/prefs_account.c:1698
  7552. msgid "Authentication"
  7553. msgstr "Uwierzytelnienie"
  7554. #: src/prefs_account.c:1701
  7555. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  7556. msgstr "Autoryzacja SMTP (SMTP AUTH)"
  7557. #: src/prefs_account.c:1789
  7558. msgid ""
  7559. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  7560. "will be used."
  7561. msgstr ""
  7562. "Je¶li pozostawisz te pola puste, to zostanie u¿yty ten sam login i has³o co "
  7563. "przy odbieraniu."
  7564. #: src/prefs_account.c:1800
  7565. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  7566. msgstr "Przed wys³aniem autoryzacja POP3"
  7567. #: src/prefs_account.c:1815
  7568. msgid "POP authentication timeout: "
  7569. msgstr "Limit czasu dla uwierzytelniania POP: "
  7570. #: src/prefs_account.c:1823
  7571. msgid "minutes"
  7572. msgstr "minut"
  7573. #: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
  7574. msgid "Signature"
  7575. msgstr "Podpis"
  7576. #: src/prefs_account.c:1894
  7577. msgid "Insert signature automatically"
  7578. msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
  7579. #: src/prefs_account.c:1899
  7580. msgid "Signature separator"
  7581. msgstr "Oddzielenie podpisu"
  7582. #: src/prefs_account.c:1924
  7583. msgid "Command output"
  7584. msgstr "Wyj¶cie komendy"
  7585. #: src/prefs_account.c:1957
  7586. msgid "Automatically set the following addresses"
  7587. msgstr "Automatycznie wstaw nastêpuj±ce adresy"
  7588. #: src/prefs_account.c:2006
  7589. msgid "Spell check dictionaries"
  7590. msgstr "S³owniki do sprawdzania pisowni"
  7591. #: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
  7592. #: src/prefs_spelling.c:160
  7593. msgid "Default dictionary"
  7594. msgstr "Domy¶lny S³ownik"
  7595. #: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
  7596. #: src/prefs_spelling.c:173
  7597. msgid "Default alternate dictionary"
  7598. msgstr "Domy¶lny alternatywny s³ownik"
  7599. #: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3173
  7600. #: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
  7601. #: src/prefs_folder_item.c:1737 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
  7602. #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
  7603. msgid "Compose"
  7604. msgstr "Tworzenie wiadomo¶ci"
  7605. #: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
  7606. #: src/toolbar.c:391
  7607. msgid "Reply"
  7608. msgstr "Odpowied¼"
  7609. #: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
  7610. #: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:395
  7611. msgid "Forward"
  7612. msgstr "Przeka¿"
  7613. #: src/prefs_account.c:2194
  7614. msgid "Default privacy system"
  7615. msgstr "Domy¶lny system ochrony prywatno¶ci"
  7616. #: src/prefs_account.c:2223
  7617. msgid "Always sign messages"
  7618. msgstr "Podpisywanie ka¿dej wiadomo¶ci"
  7619. #: src/prefs_account.c:2225
  7620. msgid "Always encrypt messages"
  7621. msgstr "Szyfrowanie ka¿dej wiadomo¶ci"
  7622. #: src/prefs_account.c:2227
  7623. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  7624. msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email"
  7625. #: src/prefs_account.c:2230
  7626. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  7627. msgstr "Szyfrowanie wiadomo¶ci przy odpowiadaniu na zaszyfrowany email."
  7628. #: src/prefs_account.c:2233
  7629. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  7630. msgstr "Zaszyfruj wysy³ane wiadomo¶ci przy u¿yciu klucza w³asnego i odbiorcy"
  7631. #: src/prefs_account.c:2235
  7632. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  7633. msgstr "Zapisywanie wys³anych, zaszyfrowanych wiadomo¶ci w czystym tek¶cie"
  7634. #: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
  7635. msgid "Don't use SSL"
  7636. msgstr "Nie u¿ywaj SSL"
  7637. #: src/prefs_account.c:2346
  7638. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  7639. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ POP3"
  7640. #: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
  7641. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  7642. msgstr "U¿yj komendy STARTTLS by nawi±zaæ sesjê SSL"
  7643. #: src/prefs_account.c:2359
  7644. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  7645. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ IMAP4"
  7646. #: src/prefs_account.c:2377
  7647. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  7648. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ NNTP"
  7649. #: src/prefs_account.c:2379
  7650. msgid "Send (SMTP)"
  7651. msgstr "Wysy³aj (SMTP)"
  7652. #: src/prefs_account.c:2383
  7653. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  7654. msgstr "Nie u¿ywaj SSL (ale w razie potrzeby u¿ywaj STARTTLS)"
  7655. #: src/prefs_account.c:2386
  7656. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  7657. msgstr "U¿ywaj SSL dla po³±czeñ SMTP"
  7658. #: src/prefs_account.c:2392
  7659. msgid "Client certificates"
  7660. msgstr "Certyfikaty klienta"
  7661. #: src/prefs_account.c:2400
  7662. msgid "Certificate for receiving"
  7663. msgstr "Certyfikaty do odbierania"
  7664. #: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2681
  7665. #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
  7666. msgid "Browse"
  7667. msgstr "Przegl±daj"
  7668. #: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
  7669. #: src/prefs_account.c:2429
  7670. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  7671. msgstr "Plik certyfikatów klienta file jako plik PKCS12 lub PEM"
  7672. #: src/prefs_account.c:2422
  7673. msgid "Certificate for sending"
  7674. msgstr "Certyfikat do wysy³ania"
  7675. #: src/prefs_account.c:2455
  7676. msgid "Use non-blocking SSL"
  7677. msgstr "U¿ycie nie-blokuj±cego SSL"
  7678. #: src/prefs_account.c:2467
  7679. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  7680. msgstr "Wy³±cz tê opcjê je¿eli masz problemy przy nawi±zywaniu po³±czeñ SSL"
  7681. #: src/prefs_account.c:2581
  7682. msgid "SMTP port"
  7683. msgstr "Port serwera SMTP"
  7684. #: src/prefs_account.c:2588
  7685. msgid "POP3 port"
  7686. msgstr "Port serwera POP3"
  7687. #: src/prefs_account.c:2595
  7688. msgid "IMAP4 port"
  7689. msgstr "Port serwera IMAP4"
  7690. #: src/prefs_account.c:2602
  7691. msgid "NNTP port"
  7692. msgstr "Port serwera NNTP"
  7693. #: src/prefs_account.c:2608
  7694. msgid "Domain name"
  7695. msgstr "Nazwa domeny"
  7696. #: src/prefs_account.c:2612 src/prefs_account.c:2621
  7697. msgid ""
  7698. "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
  7699. "and when connecting to SMTP servers."
  7700. msgstr ""
  7701. "Nazwa domeny zostanie u¿yta w prawid³owej czê¶ci identyfikatora wiadomo¶ci, "
  7702. "jak równie¿ podczas ³±czenia z serwerami SMTP."
  7703. #: src/prefs_account.c:2626
  7704. msgid "Send account mail address in Message-Id"
  7705. msgstr "Wysy³aj adres konta w identyfikatorze wiadomo¶ci"
  7706. #: src/prefs_account.c:2631
  7707. msgid "Use command to communicate with server"
  7708. msgstr "U¿yj komendy do komunikacji z serwerem"
  7709. #: src/prefs_account.c:2639
  7710. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  7711. msgstr "Zaznacz cross-posty jako przeczytane i zakoloruj:"
  7712. #: src/prefs_account.c:2694
  7713. msgid "Put sent messages in"
  7714. msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci w"
  7715. #: src/prefs_account.c:2696
  7716. msgid "Put queued messages in"
  7717. msgstr "Zapisywanie wiadomo¶ci do wys³ania w"
  7718. #: src/prefs_account.c:2698
  7719. msgid "Put draft messages in"
  7720. msgstr "Zapisywanie kopii roboczych wiadomo¶ci w"
  7721. #: src/prefs_account.c:2700
  7722. msgid "Put deleted messages in"
  7723. msgstr "Zapisywanie skasowane wiadomo¶ci w"
  7724. #: src/prefs_account.c:2756
  7725. msgid "Account name is not entered."
  7726. msgstr "Nie okre¶lono nazwy konta."
  7727. #: src/prefs_account.c:2760
  7728. msgid "Mail address is not entered."
  7729. msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
  7730. #: src/prefs_account.c:2767
  7731. msgid "SMTP server is not entered."
  7732. msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
  7733. #: src/prefs_account.c:2772
  7734. msgid "User ID is not entered."
  7735. msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
  7736. #: src/prefs_account.c:2777
  7737. msgid "POP3 server is not entered."
  7738. msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
  7739. #: src/prefs_account.c:2797
  7740. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  7741. msgstr "Brak domy¶lny katalogu dla poczty przychodz±cej."
  7742. #: src/prefs_account.c:2803
  7743. msgid "IMAP4 server is not entered."
  7744. msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
  7745. #: src/prefs_account.c:2808
  7746. msgid "NNTP server is not entered."
  7747. msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
  7748. #: src/prefs_account.c:2814
  7749. msgid "local mailbox filename is not entered."
  7750. msgstr "nazwa lokalnej skrzynki mailbox nie zosta³a podana."
  7751. #: src/prefs_account.c:2820
  7752. msgid "mail command is not entered."
  7753. msgstr "nie okre¶lono komendy do lokalnego wys³ania poczty."
  7754. #: src/prefs_account.c:3137
  7755. msgid "Receive"
  7756. msgstr "Odbieranie"
  7757. #: src/prefs_account.c:3191 src/prefs_folder_item.c:1754 src/prefs_quote.c:240
  7758. msgid "Templates"
  7759. msgstr "Wzorce"
  7760. #: src/prefs_account.c:3209
  7761. msgid "Privacy"
  7762. msgstr "Prywatno¶æ"
  7763. #: src/prefs_account.c:3310
  7764. msgid "Advanced"
  7765. msgstr "Zaawansowane"
  7766. #: src/prefs_account.c:3598
  7767. msgid "Preferences for new account"
  7768. msgstr "Ustawienia nowego konta"
  7769. #: src/prefs_account.c:3600
  7770. #, c-format
  7771. msgid "%s - Account preferences"
  7772. msgstr "%s - Ustawienia konta"
  7773. #: src/prefs_account.c:3695
  7774. msgid "Select signature file"
  7775. msgstr "Wybierz plik z podpisem"
  7776. #: src/prefs_account.c:3713 src/prefs_account.c:3730 src/wizard.c:1223
  7777. msgid "Select certificate file"
  7778. msgstr "Wybierz plik certyfikatów"
  7779. #: src/prefs_account.c:3826
  7780. msgid "Protocol:"
  7781. msgstr "Protokó³:"
  7782. #: src/prefs_account.c:3965
  7783. #, c-format
  7784. msgid "%s (plugin not loaded)"
  7785. msgstr "%s (wtyczka nieza³adowana)"
  7786. #: src/prefs_actions.c:222
  7787. msgid "Actions configuration"
  7788. msgstr "Konfiguracja Akcji"
  7789. #: src/prefs_actions.c:249
  7790. msgid "Menu name"
  7791. msgstr "Nazwa menu:"
  7792. #: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
  7793. msgid "Command"
  7794. msgstr "Polecenie"
  7795. #: src/prefs_actions.c:282
  7796. msgid "Shell command"
  7797. msgstr "Uruchom polecenie"
  7798. #: src/prefs_actions.c:292
  7799. msgid "Filter action"
  7800. msgstr "Akcje filtrowania"
  7801. #: src/prefs_actions.c:298
  7802. msgid "Edit filter action"
  7803. msgstr "Edytuj akcje filtrowania"
  7804. #: src/prefs_actions.c:326
  7805. msgid "Append the new action above to the list"
  7806. msgstr "Dopisz now± akcjê nad list±"
  7807. #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
  7808. #: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
  7809. #: src/prefs_toolbar.c:909
  7810. msgid "Replace"
  7811. msgstr "Zamieñ"
  7812. #: src/prefs_actions.c:334
  7813. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  7814. msgstr "Nadpisz wybran± akcjê wpisem z góry"
  7815. #: src/prefs_actions.c:342
  7816. msgid "Delete the selected action from the list"
  7817. msgstr "Skasuj wybran± akcjê z listy"
  7818. #: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
  7819. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  7820. msgstr "Wyczy¶æ wszystkie pola do wpisywania w tym oknie"
  7821. #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
  7822. #: src/prefs_matcher.c:717
  7823. msgid "Info..."
  7824. msgstr "Informacje..."
  7825. #: src/prefs_actions.c:362
  7826. msgid "Show information on configuring actions"
  7827. msgstr "Poka¿ informacje o konfigurowaniu akcji"
  7828. #: src/prefs_actions.c:393
  7829. msgid "Move the selected action up"
  7830. msgstr "Przesuñ wybran± akcjê do góry"
  7831. #: src/prefs_actions.c:401
  7832. msgid "Move selected action down"
  7833. msgstr "Przesuñ wybran± akcjê w dó³"
  7834. #: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
  7835. #: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
  7836. #: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
  7837. #: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
  7838. msgid "(New)"
  7839. msgstr "(Nowy)"
  7840. #: src/prefs_actions.c:600
  7841. msgid "Menu name is not set."
  7842. msgstr "Nie okre¶lono nazwy menu."
  7843. #: src/prefs_actions.c:605
  7844. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  7845. msgstr "Uko¶nik '/' nie mo¿e wystêpowaæ na pocz±tku nazwy menu."
  7846. #: src/prefs_actions.c:610
  7847. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  7848. msgstr "Dwukropek ':' nie mo¿e wystêpowaæ w nazwie menu."
  7849. #: src/prefs_actions.c:629
  7850. msgid "Menu name is too long."
  7851. msgstr "Nazwa menu jest za d³uga"
  7852. #: src/prefs_actions.c:638
  7853. msgid "Command-line not set."
  7854. msgstr "Nie okre¶lono linii komend."
  7855. #: src/prefs_actions.c:643
  7856. msgid "Menu name and command are too long."
  7857. msgstr "Nazwa menu i komenda s± za d³ugie."
  7858. #: src/prefs_actions.c:649
  7859. #, c-format
  7860. msgid ""
  7861. "The command\n"
  7862. "%s\n"
  7863. "has a syntax error."
  7864. msgstr ""
  7865. "Ta komenda\n"
  7866. "%s\n"
  7867. "ma b³±d sk³adni."
  7868. #: src/prefs_actions.c:707
  7869. msgid "Delete action"
  7870. msgstr "Usuñ konto"
  7871. #: src/prefs_actions.c:708
  7872. msgid "Do you really want to delete this action?"
  7873. msgstr "Czy naprawdê usun±æ t± akcjê?"
  7874. #: src/prefs_actions.c:728
  7875. msgid "Delete all actions"
  7876. msgstr "Kasuje wszystkie akcje"
  7877. #: src/prefs_actions.c:729
  7878. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  7879. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie akcje?"
  7880. #: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
  7881. #: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
  7882. #: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
  7883. msgid "Entry not saved"
  7884. msgstr "Wpis niezapisany"
  7885. #: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
  7886. #: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
  7887. #: src/prefs_template.c:593
  7888. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  7889. msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
  7890. #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
  7891. #: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
  7892. #: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
  7893. #: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
  7894. msgid "+_Continue editing"
  7895. msgstr "+Kon_tynuuj edycjê"
  7896. #: src/prefs_actions.c:897
  7897. msgid "Actions list not saved"
  7898. msgstr "Lista akcji nie jest zapisana"
  7899. #: src/prefs_actions.c:898
  7900. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  7901. msgstr "Lista akcji zosta³a zmodyfikowana. Naprawdê zamkn±æ?"
  7902. #: src/prefs_actions.c:965
  7903. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  7904. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nazwa menu:</span>"
  7905. #: src/prefs_actions.c:966
  7906. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  7907. msgstr "U¿ywaj / w nazwie menu by zrobiæ podmenu"
  7908. #: src/prefs_actions.c:968
  7909. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  7910. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Polecenie:</span>"
  7911. #: src/prefs_actions.c:969
  7912. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  7913. msgstr "<span weight=\"bold\">Rozpoczyna siê od:</span>"
  7914. #: src/prefs_actions.c:970
  7915. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  7916. msgstr "aby wys³aæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek do stdin"
  7917. #: src/prefs_actions.c:971
  7918. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  7919. msgstr "aby wys³aæ tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
  7920. #: src/prefs_actions.c:972
  7921. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  7922. msgstr "aby wys³aæ ukryty tekst u¿ytkownika do stdin komendy"
  7923. #: src/prefs_actions.c:973
  7924. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  7925. msgstr "<span weight=\"bold\">Koñczy siê:</span>"
  7926. #: src/prefs_actions.c:974
  7927. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  7928. msgstr ""
  7929. "aby zamieniæ tre¶æ wiadomo¶ci lub wybrany jej kawa³ek na stdout komendy"
  7930. #: src/prefs_actions.c:975
  7931. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  7932. msgstr "aby wstawiæ stdout komendy bez zamieniania starego tekstu"
  7933. #: src/prefs_actions.c:976
  7934. msgid "to run command asynchronously"
  7935. msgstr "aby uruchomiæ komendê asynchronicznie"
  7936. #: src/prefs_actions.c:977
  7937. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  7938. msgstr "<span weight=\"bold\">U¿yj:</span>"
  7939. #: src/prefs_actions.c:978
  7940. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  7941. msgstr "dla pliku lub wybranej wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822 "
  7942. #: src/prefs_actions.c:979
  7943. msgid ""
  7944. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  7945. msgstr "dla listy plików wybranych wiadomo¶ci w formacie RFC822/2822"
  7946. #: src/prefs_actions.c:980
  7947. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  7948. msgstr "dla pliku wybranej zdekodowanej czê¶ci MIME danej wiadomo¶ci"
  7949. #: src/prefs_actions.c:981
  7950. msgid "for a user provided argument"
  7951. msgstr "dla argumentu wprowadzonego przez u¿ytkownika"
  7952. #: src/prefs_actions.c:982
  7953. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  7954. msgstr "dla ukrytego argumentu (np. has³o) wprowadzonego przez u¿ytkownika"
  7955. #: src/prefs_actions.c:983
  7956. msgid "for the text selection"
  7957. msgstr "dla wybrania tekstu"
  7958. #: src/prefs_actions.c:984
  7959. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  7960. msgstr "zastosuj filtrowanie zdefiniowane pomiêdzy {} do wybranych wiadomo¶ci"
  7961. #: src/prefs_actions.c:985
  7962. msgid "for a literal %"
  7963. msgstr "Znak %"
  7964. #: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
  7965. msgid "Actions"
  7966. msgstr "Akcje"
  7967. #: src/prefs_actions.c:995
  7968. msgid ""
  7969. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  7970. "process a complete message file or just one of its parts."
  7971. msgstr ""
  7972. "Mechanizm Akcji jest rozwi±zaniem, które umo¿liwia u¿ytkownikowi "
  7973. "uruchamianie zewnêtrznych komend do przetwarzania ca³ych plików wiadomo¶ci "
  7974. "lub tylko niektórych czê¶ci wiadomo¶ci."
  7975. #: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
  7976. #: src/prefs_template.c:1104
  7977. msgid "D_uplicate"
  7978. msgstr "D_uplikaty"
  7979. #: src/prefs_actions.c:1193
  7980. msgid "Current actions"
  7981. msgstr "Obecne akcje"
  7982. #: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
  7983. #: src/prefs_filtering.c:1208
  7984. msgid "Action string is not valid."
  7985. msgstr "Podane wyra¿enie dla akcji jest nieprawid³owe"
  7986. #: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
  7987. msgid "Hello,\\n"
  7988. msgstr "Witam,\\n"
  7989. #: src/prefs_common.c:298
  7990. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  7991. msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q\\n%X"
  7992. #: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
  7993. msgid ""
  7994. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  7995. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  7996. msgstr ""
  7997. "\\n\\nPocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Od: %f\\n}?t"
  7998. "{Do: %t\\n}?c{Kopia: %c\\n}?n{Lista news: %n\\n}?s{Temat: %s\\n}\\n\\n%M"
  7999. #: src/prefs_common.c:444
  8000. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  8001. msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  8002. #: src/prefs_compose_writing.c:120
  8003. msgid "Automatic account selection"
  8004. msgstr "Automatyczny wybór konta"
  8005. #: src/prefs_compose_writing.c:128
  8006. msgid "when replying"
  8007. msgstr "przy odpowiedzi"
  8008. #: src/prefs_compose_writing.c:130
  8009. msgid "when forwarding"
  8010. msgstr "przy przekazywaniu"
  8011. #: src/prefs_compose_writing.c:132
  8012. msgid "when re-editing"
  8013. msgstr "przy redagowaniu"
  8014. #: src/prefs_compose_writing.c:135
  8015. msgid "Editing"
  8016. msgstr "Edycja"
  8017. #: src/prefs_compose_writing.c:139
  8018. msgid "Automatically launch the external editor"
  8019. msgstr "Automatyczne uruchamianie zewnêtrznego edytora"
  8020. #: src/prefs_compose_writing.c:147
  8021. msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
  8022. msgstr "Automatyczne zapisywanie w katalogu z kopiami roboczymi co"
  8023. #: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
  8024. msgid "characters"
  8025. msgstr "znakach"
  8026. #: src/prefs_compose_writing.c:166
  8027. msgid "Undo level"
  8028. msgstr "Maksymalna ilo¶æ poziomów cofniêæ"
  8029. #: src/prefs_compose_writing.c:184
  8030. msgid "Warn when inserting in message body a file larger than"
  8031. msgstr ""
  8032. #: src/prefs_compose_writing.c:202
  8033. msgid "Replying"
  8034. msgstr "Odpowiadanie"
  8035. #: src/prefs_compose_writing.c:205
  8036. msgid "Reply will quote by default"
  8037. msgstr "Domy¶lnie odpowiadanie z cytatem"
  8038. #: src/prefs_compose_writing.c:208
  8039. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  8040. msgstr "Przycisk odpowiedzi powoduje odpowied¼ do listy dyskusyjnej"
  8041. #: src/prefs_compose_writing.c:210
  8042. msgid "Forwarding"
  8043. msgstr "Przekazywanie"
  8044. #: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:177
  8045. msgid "Forward as attachment"
  8046. msgstr "Przekazywanie (Fwd:) wiadomo¶ci jako za³±cznik"
  8047. #: src/prefs_compose_writing.c:216
  8048. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  8049. msgstr "Pozostawianie oryginalnego nag³ówka 'Od' ('From') przy przekazywaniu"
  8050. #: src/prefs_compose_writing.c:219
  8051. msgid "When dropping files into the Compose window"
  8052. msgstr "Przeci±gniêcie plików na okno wiadomo¶ci"
  8053. #: src/prefs_compose_writing.c:228
  8054. msgid "Ask"
  8055. msgstr "Zapytaj"
  8056. #: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:409
  8057. msgid "Insert"
  8058. msgstr "Wstaw"
  8059. #: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:410
  8060. msgid "Attach"
  8061. msgstr "Za³±cz"
  8062. #: src/prefs_compose_writing.c:350
  8063. msgid "Writing"
  8064. msgstr "Zapisywanie"
  8065. #: src/prefs_customheader.c:183
  8066. msgid "Custom header configuration"
  8067. msgstr "Ustawienia nag³ówków u¿ytkownika"
  8068. #: src/prefs_customheader.c:236
  8069. msgid "From file..."
  8070. msgstr "Z pliku..."
  8071. #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
  8072. #: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
  8073. msgid "Header name is not set."
  8074. msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
  8075. #: src/prefs_customheader.c:520
  8076. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  8077. msgstr "Ta nazwa nag³ówka nie jest dozwolona jako konfigurowalny nag³ówek."
  8078. #: src/prefs_customheader.c:567
  8079. msgid "Choose a PNG file"
  8080. msgstr "Wybierz plik PNG"
  8081. #: src/prefs_customheader.c:569
  8082. msgid "Choose an XBM file"
  8083. msgstr "Wybierz plik XBN"
  8084. #: src/prefs_customheader.c:571
  8085. msgid "Choose a text file"
  8086. msgstr "Wybierz plik tekstowy"
  8087. #: src/prefs_customheader.c:584
  8088. msgid "This file isn't an image."
  8089. msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem."
  8090. #: src/prefs_customheader.c:589
  8091. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  8092. msgstr ""
  8093. "Wybrany obrazek ma niew³a¶ciwe wymiary. Prawid³owy powinien mieæ (48x48)."
  8094. #: src/prefs_customheader.c:595
  8095. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  8096. msgstr "Wybrany obrazek jest zbyt du¿y - powinien mieæ maksymalnie 752 bajty"
  8097. #: src/prefs_customheader.c:600
  8098. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  8099. msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (PNG)."
  8100. #: src/prefs_customheader.c:609
  8101. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  8102. msgstr "Obrazek nie jest we w³a¶ciwym formacie (XBM)."
  8103. #: src/prefs_customheader.c:618
  8104. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  8105. msgstr ""
  8106. "Nie mo¿na uruchomiæ `compface`. Sprawd¼ czy ten plik jest w Twojej zmiennej "
  8107. "$PATH."
  8108. #: src/prefs_customheader.c:624
  8109. #, c-format
  8110. msgid "Compface error: %s"
  8111. msgstr "b³±d Compface: %s"
  8112. #: src/prefs_customheader.c:675
  8113. msgid "This file contains newlines."
  8114. msgstr "Ten plik zawiera znaki nowych linii"
  8115. #: src/prefs_customheader.c:705
  8116. msgid "Delete header"
  8117. msgstr "Usuñ nag³ówek"
  8118. #: src/prefs_customheader.c:706
  8119. msgid "Do you really want to delete this header?"
  8120. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
  8121. #: src/prefs_customheader.c:879
  8122. msgid "Current custom headers"
  8123. msgstr "Obecne nag³ówki u¿ytkownika"
  8124. #: src/prefs_display_header.c:249
  8125. msgid "Displayed header configuration"
  8126. msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
  8127. #: src/prefs_display_header.c:273
  8128. msgid "Header name"
  8129. msgstr "Nazwa nag³ówka"
  8130. #: src/prefs_display_header.c:308
  8131. msgid "Displayed Headers"
  8132. msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki"
  8133. #: src/prefs_display_header.c:370
  8134. msgid "Hidden headers"
  8135. msgstr "Ukryte nag³ówki"
  8136. #: src/prefs_display_header.c:396
  8137. msgid "Show all unspecified headers"
  8138. msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
  8139. #: src/prefs_display_header.c:596
  8140. msgid "This header is already in the list."
  8141. msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
  8142. #: src/prefs_ext_prog.c:106
  8143. #, c-format
  8144. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  8145. msgstr "%s zostanie zast±pione nazw± pliku / URI"
  8146. #: src/prefs_ext_prog.c:124
  8147. msgid "Use system defaults when possible"
  8148. msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ systemu je¿eli to mo¿liwe"
  8149. #: src/prefs_ext_prog.c:150
  8150. msgid "Web browser"
  8151. msgstr "Przegl±darka internetowa"
  8152. #: src/prefs_ext_prog.c:184
  8153. msgid "Text editor"
  8154. msgstr "Edytor tekstu"
  8155. #: src/prefs_ext_prog.c:212
  8156. msgid "Command for 'Display as text'"
  8157. msgstr "Komenda dla 'Wy¶wietl jako tekst'"
  8158. #: src/prefs_ext_prog.c:225
  8159. msgid ""
  8160. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  8161. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  8162. msgstr ""
  8163. "Ta opcja w³±cza wy¶wietlanie czê¶ci MIME w widoku wiadomo¶ci przy u¿yciu "
  8164. "skryptu gdy u¿ywasz opcji z menu kontekstowego 'Wy¶wiel jako tekst'"
  8165. #: src/prefs_ext_prog.c:236
  8166. msgid "Print command"
  8167. msgstr "Polecenie wydruku"
  8168. #: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
  8169. #: src/prefs_message.c:345
  8170. msgid "Message View"
  8171. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  8172. #: src/prefs_ext_prog.c:310
  8173. msgid "External Programs"
  8174. msgstr "Programy zewnêtrzne"
  8175. #: src/prefs_filtering_action.c:162
  8176. msgid "Move"
  8177. msgstr "Przenie¶"
  8178. #: src/prefs_filtering_action.c:163
  8179. msgid "Copy"
  8180. msgstr "Kopiuj"
  8181. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  8182. msgid "Hide"
  8183. msgstr "Ukryj"
  8184. #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
  8185. #: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
  8186. #: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
  8187. #: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
  8188. msgid "Message flags"
  8189. msgstr "Flagi wiadomo¶ci"
  8190. #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
  8191. #: src/summaryview.c:2658
  8192. msgid "Mark"
  8193. msgstr "Zaznacz"
  8194. #: src/prefs_filtering_action.c:170
  8195. msgid "Mark as read"
  8196. msgstr "Zaznacz jako przeczytane"
  8197. #: src/prefs_filtering_action.c:171
  8198. msgid "Mark as unread"
  8199. msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"
  8200. #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
  8201. #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:417 src/toolbar.c:2041
  8202. msgid "Execute"
  8203. msgstr "Wykonaj"
  8204. #: src/prefs_filtering_action.c:175
  8205. msgid "Color label"
  8206. msgstr "Kolor tabelki"
  8207. #: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
  8208. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  8209. msgid "Resend"
  8210. msgstr "Wy¶lij ponownie"
  8211. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  8212. msgid "Redirect"
  8213. msgstr "Przeka¿"
  8214. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  8215. #: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
  8216. #: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:438
  8217. msgid "Score"
  8218. msgstr "Punktowanie"
  8219. #: src/prefs_filtering_action.c:179
  8220. msgid "Change score"
  8221. msgstr "Zmieñ punktacjê"
  8222. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  8223. msgid "Set score"
  8224. msgstr "Ustaw punktacjê"
  8225. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
  8226. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
  8227. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:440
  8228. msgid "Tags"
  8229. msgstr "Etykiety"
  8230. #: src/prefs_filtering_action.c:181
  8231. msgid "Apply tag"
  8232. msgstr "Zastosuj etykietê"
  8233. #: src/prefs_filtering_action.c:182
  8234. msgid "Unset tag"
  8235. msgstr "Usuñ etykietê"
  8236. #: src/prefs_filtering_action.c:183
  8237. msgid "Clear tags"
  8238. msgstr "Wyczy¶æ etykiety"
  8239. #: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
  8240. msgid "Threads"
  8241. msgstr "W±tki"
  8242. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  8243. msgid "Stop filter"
  8244. msgstr "Zatrzymaj filtrowanie"
  8245. #: src/prefs_filtering_action.c:389
  8246. msgid "Action configuration"
  8247. msgstr "Konfiguracja Akcji"
  8248. #: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
  8249. #: src/prefs_matcher.c:564
  8250. msgid "Rule"
  8251. msgstr "Regu³a"
  8252. #: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
  8253. msgid "Action"
  8254. msgstr "Akcja"
  8255. #: src/prefs_filtering_action.c:889
  8256. msgid "Command-line not set"
  8257. msgstr "Nie okre¶lono linii komend"
  8258. #: src/prefs_filtering_action.c:890
  8259. msgid "Destination is not set."
  8260. msgstr "Nie okre¶lono przeznaczenia."
  8261. #: src/prefs_filtering_action.c:901
  8262. msgid "Recipient is not set."
  8263. msgstr "Nie podano adresata."
  8264. #: src/prefs_filtering_action.c:917
  8265. msgid "Score is not set"
  8266. msgstr "Punktacja nie jest ustawiona"
  8267. #: src/prefs_filtering_action.c:925
  8268. msgid "Header is not set."
  8269. msgstr "Nag³ówek nie jest ustawiony."
  8270. #: src/prefs_filtering_action.c:932
  8271. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  8272. msgstr "Nie wybrano docelowej ksi±¿ki adresowej/katalogu."
  8273. #: src/prefs_filtering_action.c:942
  8274. msgid "Tag name is empty."
  8275. msgstr "Nie podano nazwy etykiety."
  8276. #: src/prefs_filtering_action.c:1164
  8277. msgid "No action was defined."
  8278. msgstr "Nie zdefiniowano ¿adnej akcji."
  8279. #: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
  8280. #: src/quote_fmt.c:78
  8281. msgid "literal %"
  8282. msgstr "Znak %"
  8283. #: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
  8284. msgid "filename (should not be modified)"
  8285. msgstr "Nazwa pliku (nie powinna byæ modyfikowana)"
  8286. #: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
  8287. #: src/quote_fmt.c:86
  8288. msgid "new line"
  8289. msgstr "nowa linia"
  8290. #: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
  8291. msgid "escape character for quotes"
  8292. msgstr "znak 'escape' dla cytatu"
  8293. #: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
  8294. msgid "quote character"
  8295. msgstr "znak cytowania"
  8296. #: src/prefs_filtering_action.c:1222
  8297. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  8298. msgstr "Konfiguracja akcji filtrowania"
  8299. #: src/prefs_filtering_action.c:1223
  8300. msgid ""
  8301. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  8302. "program or script.\n"
  8303. "The following symbols can be used:"
  8304. msgstr ""
  8305. "'Wykonaj' pozwoli na wys³anie wiadomo¶ci lub czê¶ci wiadomo¶ci do "
  8306. "zewnêtrznego programu lub skryptu.\n"
  8307. "\n"
  8308. "Nastêpuj±ce symbole mog± zostaæ u¿yte:"
  8309. #: src/prefs_filtering_action.c:1359
  8310. msgid "Recipient"
  8311. msgstr "Adresat"
  8312. #: src/prefs_filtering_action.c:1363
  8313. msgid "Book/Folder"
  8314. msgstr "Ksi±¿ka/Katalog"
  8315. #: src/prefs_filtering_action.c:1367
  8316. msgid "Destination"
  8317. msgstr "Przeznaczenie"
  8318. #: src/prefs_filtering_action.c:1370
  8319. msgid "Color"
  8320. msgstr "Kolor"
  8321. #: src/prefs_filtering_action.c:1455
  8322. msgid "Current action list"
  8323. msgstr "Lista dostêpnych akcji"
  8324. #: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
  8325. msgid "Filtering/Processing configuration"
  8326. msgstr "Filtrowanie/Konfiguracja przetwarzania"
  8327. #: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
  8328. #: src/prefs_filtering.c:1057
  8329. msgid "Filtering Account Menu|All"
  8330. msgstr "Wszystkie"
  8331. #: src/prefs_filtering.c:406
  8332. msgid "Condition"
  8333. msgstr "Warunek"
  8334. #: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
  8335. msgid " Define... "
  8336. msgstr "Zdefiniuj ..."
  8337. #: src/prefs_filtering.c:470
  8338. msgid "Append the new rule above to the list"
  8339. msgstr "Dopisz now± regu³ê na pocz±tek listy"
  8340. #: src/prefs_filtering.c:479
  8341. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  8342. msgstr "Nadpisz wybran± regu³ê z listy powy¿sz± regu³±"
  8343. #: src/prefs_filtering.c:487
  8344. msgid "Delete the selected rule from the list"
  8345. msgstr "Skasuj wybran± regu³ê z listy"
  8346. #: src/prefs_filtering.c:524
  8347. msgid "Move the selected rule to the top"
  8348. msgstr "Przesuñ wybran± regu³ê z listy na górê"
  8349. #: src/prefs_filtering.c:527
  8350. msgid "Page up"
  8351. msgstr "Strona w górê"
  8352. #: src/prefs_filtering.c:535
  8353. msgid "Move the selected rule one page up"
  8354. msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê o jedn± stronê do góry"
  8355. #: src/prefs_filtering.c:544
  8356. msgid "Move the selected rule up"
  8357. msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê w górê"
  8358. #: src/prefs_filtering.c:552
  8359. msgid "Move the selected rule down"
  8360. msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê w dó³"
  8361. #: src/prefs_filtering.c:555
  8362. msgid "Page down"
  8363. msgstr "Strona w dó³"
  8364. #: src/prefs_filtering.c:563
  8365. msgid "Move the selected rule one page down"
  8366. msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê o stronê w dó³"
  8367. #: src/prefs_filtering.c:572
  8368. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  8369. msgstr "Przesuwa wybran± regu³ê na sam dó³"
  8370. #: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
  8371. msgid "Condition string is not valid."
  8372. msgstr "Ci±g jest nieprawid³owy"
  8373. #: src/prefs_filtering.c:1187
  8374. msgid "Condition string is empty."
  8375. msgstr "Ustawienia warunków s± puste"
  8376. #: src/prefs_filtering.c:1193
  8377. msgid "Action string is empty."
  8378. msgstr "Ustawienia akcji s± puste"
  8379. #: src/prefs_filtering.c:1279
  8380. msgid "Delete rule"
  8381. msgstr "Usuñ regu³ê"
  8382. #: src/prefs_filtering.c:1280
  8383. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  8384. msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
  8385. #: src/prefs_filtering.c:1298
  8386. msgid "Delete all rules"
  8387. msgstr "Usuñ wszystkie regu³y"
  8388. #: src/prefs_filtering.c:1299
  8389. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  8390. msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ wszystkie regu³y?"
  8391. #: src/prefs_filtering.c:1552
  8392. msgid "Filtering rules not saved"
  8393. msgstr "Regu³y filtrowania nie zosta³y zapisane"
  8394. #: src/prefs_filtering.c:1553
  8395. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  8396. msgstr ""
  8397. "Lista regu³ filtrowania nie zosta³a zapisana. Czy mimo to chcesz zamkn±æ to "
  8398. "okno? "
  8399. #: src/prefs_filtering.c:1775
  8400. msgid "Move one page up"
  8401. msgstr "Id¼ o stronê w górê"
  8402. #: src/prefs_filtering.c:1776
  8403. msgid "Move one page down"
  8404. msgstr "Id¼ o stronê w dó³"
  8405. #: src/prefs_filtering.c:1921
  8406. msgid "Enable"
  8407. msgstr "W³±czone"
  8408. #: src/prefs_folder_column.c:211
  8409. msgid "Folder list columns configuration"
  8410. msgstr "Konfiguracja kolumn w li¶cie katalogów"
  8411. #: src/prefs_folder_column.c:228
  8412. msgid ""
  8413. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  8414. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  8415. msgstr ""
  8416. "Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone w widoku katalogów.\n"
  8417. "Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na Dó³\",\n"
  8418. "lub przesuwaj±c elementy mysz±."
  8419. #: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
  8420. msgid "Hidden columns"
  8421. msgstr "Ukryte kolumny"
  8422. #: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
  8423. #: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
  8424. msgid "Displayed columns"
  8425. msgstr "Wy¶wietlane kolumny"
  8426. #: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
  8427. #: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:921
  8428. msgid " Use default "
  8429. msgstr " U¿yj domy¶lnego "
  8430. #: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
  8431. #: src/prefs_folder_item.c:1331
  8432. msgid ""
  8433. "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
  8434. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  8435. "subfolders\".</i>"
  8436. msgstr ""
  8437. "<i>Te preferencje nie zostan± zapisane, poniewa¿ to jest katalog nadrzêdny. "
  8438. "Jednak¿e mo¿esz ich u¿yæ aby ustawiæ je w ca³ej skrzynce za pomoc± "
  8439. "\"Zastosuj do podkatalogów\".<i>"
  8440. #: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
  8441. msgid ""
  8442. "Apply to\n"
  8443. "subfolders"
  8444. msgstr ""
  8445. "Zastosuj do\n"
  8446. "podkatalogów"
  8447. #: src/prefs_folder_item.c:303
  8448. msgid "Normal"
  8449. msgstr "Zwyk³y"
  8450. #: src/prefs_folder_item.c:305
  8451. msgid "Outbox"
  8452. msgstr "Wys³ane"
  8453. #: src/prefs_folder_item.c:321
  8454. msgid "Folder type"
  8455. msgstr "Rodzaj katalogu"
  8456. #: src/prefs_folder_item.c:334
  8457. msgid "Simplify Subject RegExp"
  8458. msgstr "Uproszczenie wyra¿enia regularnego tematu"
  8459. #: src/prefs_folder_item.c:360
  8460. msgid "Test RegExp"
  8461. msgstr "Testowy RegExp"
  8462. #: src/prefs_folder_item.c:392
  8463. msgid "Folder chmod"
  8464. msgstr "Zmiana uprawnieñ do katalogu"
  8465. #: src/prefs_folder_item.c:418
  8466. msgid "Folder color"
  8467. msgstr "Kolor katalogu"
  8468. #: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
  8469. msgid "Pick color for folder"
  8470. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  8471. #: src/prefs_folder_item.c:449
  8472. msgid "Run Processing rules at start-up"
  8473. msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania przy starcie"
  8474. #: src/prefs_folder_item.c:464
  8475. msgid "Run Processing rules when opening"
  8476. msgstr "Uruchom regu³y przetwarzania podczas otwierania"
  8477. #: src/prefs_folder_item.c:478
  8478. msgid "Scan for new mail"
  8479. msgstr "Przeskanuj w poszukiwaniu nowej poczty"
  8480. #: src/prefs_folder_item.c:480
  8481. msgid ""
  8482. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  8483. "side filtering on IMAP or by an external application"
  8484. msgstr ""
  8485. "W³±cz tê opcjê je¿eli poczta jest dostarczana do tego katalogu bezpo¶rednio "
  8486. "przez system filtruj±cy na serwerze (np. poprzez IMAP lub zewnêtrzny "
  8487. "program)."
  8488. #: src/prefs_folder_item.c:495
  8489. msgid "Synchronise for offline use"
  8490. msgstr "Synchronizuj do u¿ytku offline"
  8491. #: src/prefs_folder_item.c:516
  8492. msgid "Fetch message bodies from the last"
  8493. msgstr "Pobierz ca³e wiadomo¶ci z ostatnich"
  8494. #: src/prefs_folder_item.c:523
  8495. msgid "0: all bodies"
  8496. msgstr "0: wszystkie wiadomo¶ci"
  8497. #: src/prefs_folder_item.c:531
  8498. msgid "Remove older messages bodies"
  8499. msgstr "Usuñ tre¶æ starszych wiadomo¶ci"
  8500. #: src/prefs_folder_item.c:548
  8501. msgid "Discard folder cache"
  8502. msgstr "Porzuæ pamiêæ podrêczn± katalogu"
  8503. #: src/prefs_folder_item.c:840
  8504. msgid "Request Return Receipt"
  8505. msgstr "¯±daj potwierdzenia dostarczenia"
  8506. #: src/prefs_folder_item.c:855
  8507. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  8508. msgstr "Zapisz kopiê poczty wychodz±cej do tego folderu a nie do Wys³anych"
  8509. #: src/prefs_folder_item.c:868
  8510. msgid "Default To:"
  8511. msgstr "Domy¶lny odbiorca:"
  8512. #: src/prefs_folder_item.c:889
  8513. msgid "Default To: for replies"
  8514. msgstr "Domy¶lny odbiorca przy odpowiadaniu:"
  8515. #: src/prefs_folder_item.c:910
  8516. msgid "Default Cc:"
  8517. msgstr "Domy¶lny odbiorca kopii:"
  8518. #: src/prefs_folder_item.c:931
  8519. msgid "Default Bcc:"
  8520. msgstr "Domy¶lny odbiorca tajnej kopii:"
  8521. #: src/prefs_folder_item.c:952
  8522. msgid "Default Reply-to:"
  8523. msgstr "Domy¶lny odbiorca odpowiedzi:"
  8524. #: src/prefs_folder_item.c:973
  8525. msgid "Default account"
  8526. msgstr "Domy¶lne konto: "
  8527. #: src/prefs_folder_item.c:1595
  8528. msgid "Discard cache"
  8529. msgstr "Opró¿nij dane z pamiêci podrêcznej"
  8530. #: src/prefs_folder_item.c:1596
  8531. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  8532. msgstr ""
  8533. "Czy na pewno chcesz wyczy¶ciæ przechowywan± lokalnie pamiêæ podrêczn± dla "
  8534. "tego folderu? "
  8535. #: src/prefs_folder_item.c:1598
  8536. msgid "+Discard"
  8537. msgstr "+Porzuæ"
  8538. #: src/prefs_folder_item.c:1719
  8539. msgid "General"
  8540. msgstr "Ogólne"
  8541. #: src/prefs_folder_item.c:1793
  8542. #, c-format
  8543. msgid "Properties for folder %s"
  8544. msgstr "Ustawienia dla katalogu %s"
  8545. #: src/prefs_fonts.c:82
  8546. msgid "Folder and Message Lists"
  8547. msgstr "Katalog i lista wiadomo¶ci"
  8548. #: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
  8549. msgid "Message"
  8550. msgstr "Wiadomo¶æ"
  8551. #: src/prefs_fonts.c:129
  8552. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  8553. msgstr ""
  8554. "Jako ma³ych i pogrubionych czcionek u¿ywaj czcionki katalogów i listy "
  8555. "wiadomo¶ci."
  8556. #: src/prefs_fonts.c:139
  8557. msgid "Small"
  8558. msgstr "Ma³e"
  8559. #: src/prefs_fonts.c:161
  8560. msgid "Bold"
  8561. msgstr "Pogrubione"
  8562. #: src/prefs_fonts.c:184
  8563. msgid "Use different font for printing"
  8564. msgstr "U¿ywaj innej czcionki do wydruków"
  8565. #: src/prefs_fonts.c:194
  8566. msgid "Message Printing"
  8567. msgstr "Drukowanie wiadomo¶ci"
  8568. #: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
  8569. #: src/prefs_themes.c:368
  8570. msgid "Display"
  8571. msgstr "Wy¶wietlanie"
  8572. #: src/prefs_fonts.c:278
  8573. msgid "Fonts"
  8574. msgstr "Czcionki"
  8575. #: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:405
  8576. msgid "Preferences"
  8577. msgstr "Ustawienia"
  8578. #: src/prefs_image_viewer.c:69
  8579. msgid "Automatically display attached images"
  8580. msgstr "Automatyczne wy¶wietlanie za³±czonych obrazów"
  8581. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  8582. msgid "Resize attached images by default"
  8583. msgstr "Automatyczne skalowanie za³±czonych obrazków"
  8584. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  8585. msgid "Clicking image toggles scaling"
  8586. msgstr "Klikniêcie w³±cza skalowanie"
  8587. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  8588. msgid "Display images inline"
  8589. msgstr "Wy¶wietlanie obrazków wewn±trz wiadomo¶ci"
  8590. #: src/prefs_image_viewer.c:89
  8591. msgid "Print images"
  8592. msgstr "Drukuj obrazki"
  8593. #: src/prefs_image_viewer.c:141
  8594. msgid "Image Viewer"
  8595. msgstr "Przegl±darka obrazów"
  8596. #: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
  8597. msgid "Restrict the log window to"
  8598. msgstr "Ogranicz wielko¶æ okna dziennika do"
  8599. #: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
  8600. msgid "0 to stop logging in the log window"
  8601. msgstr "0 by zatrzymaæ komunikaty w oknie dziennika"
  8602. #: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
  8603. msgid "lines"
  8604. msgstr "linie"
  8605. #: src/prefs_logging.c:171
  8606. msgid "Filtering/processing log"
  8607. msgstr "Dziennik filtrowania/przetwarzania"
  8608. #: src/prefs_logging.c:174
  8609. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  8610. msgstr "W³±czenie dziennika filtrowania/przetwarzania"
  8611. #: src/prefs_logging.c:180
  8612. msgid ""
  8613. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  8614. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  8615. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  8616. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  8617. msgstr ""
  8618. "Gdy ta opcja jest w³±czona wszystkie operacje filtrowania i przetwarzania "
  8619. "wiadomo¶æ bêd± zapisywana do odpowiedniego dziennika zdarzeñ. \n"
  8620. "Mo¿na go w dowolnej chwili przejrzeæ wybieraj±c z menu Narzêdzia Dziennik "
  8621. "filtrów/Dziennik przetwarzania.\n"
  8622. "Nale¿y pamiêtaæ w³±czenie tej opcji mo¿e spowodowaæ spowolnienie procesów "
  8623. "filtrowania/przetwarzania zw³aszcza gdy ilo¶æ wiadomo¶ci przekracza tysi±c."
  8624. #: src/prefs_logging.c:187
  8625. msgid "Log filtering/processing when..."
  8626. msgstr "Zapisuj do dziennik filtrowania/przetwarzania podczas.."
  8627. #: src/prefs_logging.c:191
  8628. msgid "filtering at incorporation"
  8629. msgstr "filtrowania przy odbieraniu"
  8630. #: src/prefs_logging.c:193
  8631. msgid "pre-processing folders"
  8632. msgstr "wstêpnego przetwarzania katalogów"
  8633. #: src/prefs_logging.c:198
  8634. msgid "manually filtering"
  8635. msgstr "rêcznego filtrowania"
  8636. #: src/prefs_logging.c:200
  8637. msgid "post-processing folders"
  8638. msgstr "ostatecznego przetwarzania katalogów"
  8639. #: src/prefs_logging.c:207
  8640. msgid "processing folders"
  8641. msgstr "przetwarzania katalogów"
  8642. #: src/prefs_logging.c:222
  8643. msgid "Log level"
  8644. msgstr "Poziom dziennika"
  8645. #: src/prefs_logging.c:231
  8646. msgid "Low"
  8647. msgstr "Niski"
  8648. #: src/prefs_logging.c:232
  8649. msgid "Medium"
  8650. msgstr "¦redni"
  8651. #: src/prefs_logging.c:233
  8652. msgid "High"
  8653. msgstr "Wysoki"
  8654. #: src/prefs_logging.c:238
  8655. msgid ""
  8656. "Select the level of detail of the logging.\n"
  8657. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  8658. "match and what actions are performed.\n"
  8659. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  8660. "and why rules are skipped.\n"
  8661. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  8662. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  8663. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  8664. msgstr ""
  8665. "Wybierz poziom szczegó³owo¶ci logowania w dzienniku.\n"
  8666. "Wybierz Niski, aby widzieæ, kiedy s± stosowane regu³y, które warunki pasuj± "
  8667. "a które nie i jakie akcje s± podejmowane.\n"
  8668. "Wybierz ¦redni, aby widzieæ wiêcej szczegó³ów o wiadomo¶ciach, które s± "
  8669. "przetwarzane i dlaczego regu³y s± pomijane.\n"
  8670. "Wybierz Wysoki, aby dok³adnie pokazaæ powód, dla którego wszystkie regu³y s± "
  8671. "stosowane lub pomijane, oraz dlaczego warunki pasuj± b±d¼ nie.\n"
  8672. "Uwaga: im wy¿szy poziom logowania, tym wiêkszy wp³yw na wydajno¶æ."
  8673. #: src/prefs_logging.c:280
  8674. msgid "Disk log"
  8675. msgstr "Dziennik zapisany na dysk"
  8676. #: src/prefs_logging.c:282
  8677. msgid "Write the following information to disk..."
  8678. msgstr "Zapisywanie poni¿szych informacji na dysk..."
  8679. #: src/prefs_logging.c:290
  8680. msgid "Warning messages"
  8681. msgstr "Ostrze¿enia"
  8682. #: src/prefs_logging.c:291
  8683. msgid "Network protocol messages"
  8684. msgstr "Komunikaty protoko³u sieciowego"
  8685. #: src/prefs_logging.c:295
  8686. msgid "Error messages"
  8687. msgstr "Komunikaty o b³êdach"
  8688. #: src/prefs_logging.c:296
  8689. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  8690. msgstr "Informacje o stanie filtrowania/przetwarzania"
  8691. #: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
  8692. msgid "Other"
  8693. msgstr "Inne"
  8694. #: src/prefs_logging.c:428
  8695. msgid "Logging"
  8696. msgstr "Dziennik zdarzeñ"
  8697. #: src/prefs_matcher.c:314
  8698. msgid "more than"
  8699. msgstr "wiêcej ni¿"
  8700. #: src/prefs_matcher.c:315
  8701. msgid "less than"
  8702. msgstr "mniej ni¿"
  8703. #: src/prefs_matcher.c:320
  8704. msgid "weeks"
  8705. msgstr "tygodni"
  8706. #: src/prefs_matcher.c:324
  8707. msgid "higher than"
  8708. msgstr "wy¿sza ni¿"
  8709. #: src/prefs_matcher.c:325
  8710. msgid "lower than"
  8711. msgstr "mniejsza ni¿"
  8712. #: src/prefs_matcher.c:326 src/prefs_matcher.c:332
  8713. msgid "exactly"
  8714. msgstr "równa dok³adnie"
  8715. #: src/prefs_matcher.c:330
  8716. msgid "greater than"
  8717. msgstr "wiêksza ni¿"
  8718. #: src/prefs_matcher.c:331
  8719. msgid "smaller than"
  8720. msgstr "mniejsza ni¿"
  8721. #: src/prefs_matcher.c:336
  8722. msgid "bytes"
  8723. msgstr "bajtów"
  8724. #: src/prefs_matcher.c:337
  8725. msgid "kilobytes"
  8726. msgstr "kilobajtów"
  8727. #: src/prefs_matcher.c:338
  8728. msgid "megabytes"
  8729. msgstr "megabajtów"
  8730. #: src/prefs_matcher.c:342
  8731. msgid "contains"
  8732. msgstr "zawiera"
  8733. #: src/prefs_matcher.c:343
  8734. msgid "doesn't contain"
  8735. msgstr "nie zawiera"
  8736. #: src/prefs_matcher.c:365
  8737. msgid "headers part"
  8738. msgstr "czê¶æ nag³ówka"
  8739. #: src/prefs_matcher.c:366
  8740. msgid "body part"
  8741. msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
  8742. #: src/prefs_matcher.c:367
  8743. msgid "whole message"
  8744. msgstr "ca³a wiadomo¶æ"
  8745. #: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6144
  8746. msgid "Marked"
  8747. msgstr "Zaznacz"
  8748. #: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6142
  8749. msgid "Deleted"
  8750. msgstr "Usuniête"
  8751. #: src/prefs_matcher.c:375
  8752. msgid "Replied"
  8753. msgstr "Odpowiedziane"
  8754. #: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6136
  8755. msgid "Forwarded"
  8756. msgstr "Przekazane"
  8757. #: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6128 src/toolbar.c:398
  8758. #: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1931
  8759. msgid "Spam"
  8760. msgstr "Spam"
  8761. #: src/prefs_matcher.c:379
  8762. #, fuzzy
  8763. msgid "Has attachment"
  8764. msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
  8765. #: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6162
  8766. msgid "Signed"
  8767. msgstr "Podpisane"
  8768. #: src/prefs_matcher.c:384
  8769. msgid "set"
  8770. msgstr "ustaw"
  8771. #: src/prefs_matcher.c:385
  8772. msgid "not set"
  8773. msgstr "nie ustawiony"
  8774. #: src/prefs_matcher.c:389
  8775. msgid "yes"
  8776. msgstr "tak"
  8777. #: src/prefs_matcher.c:390
  8778. msgid "no"
  8779. msgstr "nie"
  8780. #: src/prefs_matcher.c:394
  8781. msgid "Any tags"
  8782. msgstr "Dowolne etykiety"
  8783. #: src/prefs_matcher.c:395
  8784. msgid "Specific tag"
  8785. msgstr "Wybrana etykieta"
  8786. #: src/prefs_matcher.c:399
  8787. msgid "ignored"
  8788. msgstr "ignorowane"
  8789. #: src/prefs_matcher.c:400
  8790. msgid "not ignored"
  8791. msgstr "nie ignorowane"
  8792. #: src/prefs_matcher.c:401
  8793. msgid "watched"
  8794. msgstr "¶ledzone w±tki"
  8795. #: src/prefs_matcher.c:402
  8796. msgid "not watched"
  8797. msgstr "nie ¶ledzone"
  8798. #: src/prefs_matcher.c:406
  8799. msgid "found"
  8800. msgstr "znalezione"
  8801. #: src/prefs_matcher.c:407
  8802. msgid "not found"
  8803. msgstr "nie znalezione"
  8804. #: src/prefs_matcher.c:411
  8805. msgid "0 (Passed)"
  8806. msgstr "0 (Sukces)"
  8807. #: src/prefs_matcher.c:412
  8808. msgid "non-0 (Failed)"
  8809. msgstr "nie-0 (Nieudane)"
  8810. #: src/prefs_matcher.c:547
  8811. msgid "Condition configuration"
  8812. msgstr "Konfiguracja warunków"
  8813. #: src/prefs_matcher.c:591
  8814. msgid "Match criteria:"
  8815. msgstr "Dopasuj kryteria:"
  8816. #: src/prefs_matcher.c:600
  8817. msgid "All messages"
  8818. msgstr "Wszystkie wiadomo¶ci"
  8819. #: src/prefs_matcher.c:602
  8820. msgid "Age"
  8821. msgstr "Wiek"
  8822. #: src/prefs_matcher.c:603
  8823. msgid "Phrase"
  8824. msgstr "Fraza"
  8825. #: src/prefs_matcher.c:604
  8826. msgid "Flags"
  8827. msgstr "Flagi"
  8828. #: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
  8829. msgid "Color labels"
  8830. msgstr "Kolorowe etykiety"
  8831. #: src/prefs_matcher.c:606
  8832. msgid "Thread"
  8833. msgstr "W±tek"
  8834. #: src/prefs_matcher.c:609
  8835. msgid "Partially downloaded"
  8836. msgstr "Czê¶ciowo pobrane"
  8837. #: src/prefs_matcher.c:612
  8838. msgid "External program test"
  8839. msgstr "Test zewnêtrznym programem"
  8840. #: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
  8841. #: src/prefs_matcher.c:2390
  8842. msgid "Filtering Matcher Menu|All"
  8843. msgstr "Wszystkie"
  8844. #: src/prefs_matcher.c:707
  8845. msgid "Use regexp"
  8846. msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
  8847. #: src/prefs_matcher.c:784
  8848. msgid "Message must match"
  8849. msgstr "Wiadomo¶æ musi pasowaæ"
  8850. #: src/prefs_matcher.c:788
  8851. msgid "at least one"
  8852. msgstr "przynajmniej jeden"
  8853. #: src/prefs_matcher.c:789
  8854. msgid "all"
  8855. msgstr "wszystkie"
  8856. #: src/prefs_matcher.c:792
  8857. msgid "of above rules"
  8858. msgstr "z powy¿szych regu³"
  8859. #: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
  8860. msgid "Search pattern is not set."
  8861. msgstr "Wzorzec do poszukiwañ nie zosta³ ustawiony."
  8862. #: src/prefs_matcher.c:1445
  8863. msgid "Test command is not set."
  8864. msgstr "Komenda testowa nie zosta³a ustawiona."
  8865. #: src/prefs_matcher.c:1511
  8866. msgid "all addresses in all headers"
  8867. msgstr "wszystkie adresy we wszystkich nag³ówkach"
  8868. #: src/prefs_matcher.c:1514
  8869. msgid "any address in any header"
  8870. msgstr "jakikolwiek adres w jakimkolwiek nag³ówku"
  8871. #: src/prefs_matcher.c:1516
  8872. #, c-format
  8873. msgid "the address(es) in header '%s'"
  8874. msgstr "adres(y) w nag³ówku '%s'"
  8875. #: src/prefs_matcher.c:1517
  8876. #, c-format
  8877. msgid ""
  8878. "Book/folder path is not set.\n"
  8879. "\n"
  8880. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
  8881. "s' from the book/folder drop-down list."
  8882. msgstr ""
  8883. "¦cie¿ka do ksi±¿ki/katalogu nie jest ustawiona.\n"
  8884. "\n"
  8885. "Je¿eli chcesz szukaæ %s w ca³ej ksi±¿ce adresowej, wybierz '%s' z listy "
  8886. "ksi±¿ek/katalogów."
  8887. #: src/prefs_matcher.c:1730
  8888. msgid "Headers part"
  8889. msgstr "Czê¶æ nag³ówka"
  8890. #: src/prefs_matcher.c:1734
  8891. msgid "Body part"
  8892. msgstr "Czê¶æ wiadomo¶ci"
  8893. #: src/prefs_matcher.c:1738
  8894. msgid "Whole message"
  8895. msgstr "Ca³a wiadomo¶æ"
  8896. #: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
  8897. msgid "in"
  8898. msgstr "w"
  8899. #: src/prefs_matcher.c:1857
  8900. msgid "content is"
  8901. msgstr "tre¶æ jest"
  8902. #: src/prefs_matcher.c:1865
  8903. msgid "Age is"
  8904. msgstr "Wiek jest"
  8905. #: src/prefs_matcher.c:1870
  8906. msgid "Flag"
  8907. msgstr "Flaga"
  8908. #: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
  8909. msgid "is"
  8910. msgstr "jest"
  8911. #: src/prefs_matcher.c:1876
  8912. msgid "Name:"
  8913. msgstr "Nazwa:"
  8914. #: src/prefs_matcher.c:1886
  8915. msgid "Label"
  8916. msgstr "Etykieta"
  8917. #: src/prefs_matcher.c:1891
  8918. msgid "Value:"
  8919. msgstr "Warto¶æ:"
  8920. #: src/prefs_matcher.c:1908
  8921. msgid "Score is"
  8922. msgstr "Punktacja jest"
  8923. #: src/prefs_matcher.c:1909
  8924. msgid "points"
  8925. msgstr "punkty"
  8926. #: src/prefs_matcher.c:1919
  8927. msgid "Size is"
  8928. msgstr "Wielko¶æ"
  8929. #: src/prefs_matcher.c:1924
  8930. msgid "Scope:"
  8931. msgstr "Zakres:"
  8932. #: src/prefs_matcher.c:1926
  8933. msgid "tags"
  8934. msgstr "etykiety"
  8935. #: src/prefs_matcher.c:1931
  8936. msgid "type is"
  8937. msgstr "rodzaj"
  8938. #: src/prefs_matcher.c:1935
  8939. msgid "Program returns"
  8940. msgstr "Program zwraca"
  8941. #: src/prefs_matcher.c:2005
  8942. msgid ""
  8943. "The entry was not saved.\n"
  8944. "Close anyway?"
  8945. msgstr "Wpis nie zapisany. Naprawdê zamkn±æ?"
  8946. #: src/prefs_matcher.c:2068
  8947. msgid "Match Type: 'Test'"
  8948. msgstr "Rodzaj dopasowania: 'Test'"
  8949. #: src/prefs_matcher.c:2069
  8950. msgid ""
  8951. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  8952. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  8953. "\n"
  8954. "The following symbols can be used:"
  8955. msgstr ""
  8956. "'Test' umo¿liwia przetestowanie wiadomo¶ci lub elementu wiadomo¶ci u¿ywaj±c "
  8957. "zewnêtrznego programu lub skryptu. Program zwróci warto¶æ 0 lub 1.\n"
  8958. "\n"
  8959. "Mog± zostaæ u¿yte nastêpuj±ce symbole:"
  8960. #: src/prefs_matcher.c:2167
  8961. msgid "Current condition rules"
  8962. msgstr "Obecne regu³y warunków"
  8963. #: src/prefs_message.c:117
  8964. msgid "Headers"
  8965. msgstr "Nag³ówki"
  8966. #: src/prefs_message.c:120
  8967. msgid "Display header pane above message view"
  8968. msgstr "Wy¶wietlanie panelu nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
  8969. #: src/prefs_message.c:124
  8970. msgid "Display (X-)Face in message view"
  8971. msgstr "Wy¶wietlanie obrazków X-Face w podgl±dzie wiadomo¶ci"
  8972. #: src/prefs_message.c:127
  8973. msgid "Display Face in message view"
  8974. msgstr "Wy¶wietlanie bu¼ki w widoku wiadomo¶ci"
  8975. #: src/prefs_message.c:141
  8976. msgid "Display headers in message view"
  8977. msgstr "Pokazywanie krótkich nag³ówków w widoku wiadomo¶ci"
  8978. #: src/prefs_message.c:153
  8979. msgid "HTML messages"
  8980. msgstr "Wiadomo¶ci HTML"
  8981. #: src/prefs_message.c:156
  8982. msgid "Render HTML messages as text"
  8983. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML do czystego tekstu"
  8984. #: src/prefs_message.c:159
  8985. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  8986. msgstr "Przetwarzanie wiadomo¶ci HTML za pomoc± wtyczki je¶li to mo¿liwe"
  8987. #: src/prefs_message.c:162
  8988. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  8989. msgstr "Wybierz czê¶æ HTML z wieloczê¶ciowych wiadomo¶ci"
  8990. #: src/prefs_message.c:172
  8991. msgid "Line space"
  8992. msgstr "Odstêpy miêdzy liniami"
  8993. #: src/prefs_message.c:186 src/prefs_message.c:220
  8994. msgid "pixel(s)"
  8995. msgstr "piksel(e)"
  8996. #: src/prefs_message.c:192
  8997. msgid "Scroll"
  8998. msgstr "Przewijanie"
  8999. #: src/prefs_message.c:194
  9000. msgid "Half page"
  9001. msgstr "Pó³ strony"
  9002. #: src/prefs_message.c:200
  9003. msgid "Smooth scroll"
  9004. msgstr "P³ynne przewijanie"
  9005. #: src/prefs_message.c:206
  9006. msgid "Step"
  9007. msgstr "Krok"
  9008. #: src/prefs_message.c:227
  9009. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  9010. msgstr "Pokazywanie opisów za³±czników (a nie nazwy)"
  9011. #: src/prefs_message.c:230
  9012. msgid "Quotation characters"
  9013. msgstr "Znaki cytowania"
  9014. #: src/prefs_message.c:245
  9015. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  9016. msgstr "Traktuj te znaki jako znaczniki cytatu:"
  9017. #: src/prefs_message.c:346
  9018. msgid "Text Options"
  9019. msgstr "Opcje tekstowe"
  9020. #: src/prefs_msg_colors.c:147
  9021. msgid "Message view"
  9022. msgstr "Widok wiadomo¶ci"
  9023. #: src/prefs_msg_colors.c:154
  9024. msgid "Enable coloration of message text"
  9025. msgstr "Kolorowanie tekstu wiadomo¶ci"
  9026. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  9027. msgid "Quote"
  9028. msgstr "Cytowanie"
  9029. #: src/prefs_msg_colors.c:176
  9030. msgid "Cycle quote colors"
  9031. msgstr "Powtarzanie kolorów cytatów"
  9032. #: src/prefs_msg_colors.c:180
  9033. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  9034. msgstr ""
  9035. "Je¶li wystêpuj± wiêcej ni¿ 3 poziomy cytowania kolory zostan± u¿yte ponownie"
  9036. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  9037. msgid "1st Level"
  9038. msgstr "Pierwszy poziom"
  9039. #: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
  9040. #: src/prefs_msg_colors.c:244
  9041. msgid "Text"
  9042. msgstr "Tekst"
  9043. #: src/prefs_msg_colors.c:206
  9044. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
  9045. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
  9046. #: src/prefs_msg_colors.c:212
  9047. msgid "2nd Level"
  9048. msgstr "Drugi poziom"
  9049. #: src/prefs_msg_colors.c:232
  9050. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
  9051. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
  9052. #: src/prefs_msg_colors.c:238
  9053. msgid "3rd Level"
  9054. msgstr "Trzeci poziom"
  9055. #: src/prefs_msg_colors.c:258
  9056. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
  9057. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu tekstu"
  9058. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  9059. msgid "Enable coloration of text background"
  9060. msgstr "W³±cz kolorowanie t³a tekstu wiadomo¶ci"
  9061. #: src/prefs_msg_colors.c:281
  9062. msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
  9063. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
  9064. #: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
  9065. #: src/prefs_msg_colors.c:325
  9066. msgid "Background"
  9067. msgstr "T³o"
  9068. #: src/prefs_msg_colors.c:302
  9069. msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
  9070. msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
  9071. #: src/prefs_msg_colors.c:323
  9072. msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
  9073. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
  9074. #: src/prefs_msg_colors.c:343
  9075. msgid "Tooltip|Pick color for links"
  9076. msgstr "Wybierz kolor linków"
  9077. #: src/prefs_msg_colors.c:345
  9078. msgid "URI link"
  9079. msgstr "£±cze URI"
  9080. #: src/prefs_msg_colors.c:362
  9081. msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
  9082. msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
  9083. #: src/prefs_msg_colors.c:364
  9084. msgid "Signatures"
  9085. msgstr "Podpisy"
  9086. #: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
  9087. msgid "Folder list"
  9088. msgstr "Lista katalogów"
  9089. #: src/prefs_msg_colors.c:382
  9090. msgid ""
  9091. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  9092. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  9093. msgstr ""
  9094. "Wybierz kolor dla katalogu docelowego. Katalog docelowy jest u¿ywany gdy "
  9095. "opcja 'Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania "
  9096. "wiadomo¶ci' jest wy³±czona"
  9097. #: src/prefs_msg_colors.c:386
  9098. msgid "Target folder"
  9099. msgstr "Katalog docelowy"
  9100. #: src/prefs_msg_colors.c:401
  9101. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  9102. msgstr "Katalog zawieraj±cy nowe wiadomo¶ci"
  9103. #: src/prefs_msg_colors.c:403
  9104. msgid "Folder containing new messages"
  9105. msgstr "Katalog zawiera nowe wiadomo¶ci"
  9106. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  9107. #. rule name and should not be translated
  9108. #: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
  9109. #, c-format
  9110. msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
  9111. msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
  9112. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  9113. #. rule name and should not be translated
  9114. #: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
  9115. #, c-format
  9116. msgid "Set label for 'color %d'"
  9117. msgstr "Wybierz kolor dla 'color %d'"
  9118. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  9119. #. rule name and should not be translated
  9120. #: src/prefs_msg_colors.c:592
  9121. #, c-format
  9122. msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
  9123. msgstr "Wybór koloru dla 'color %d'"
  9124. #: src/prefs_msg_colors.c:600
  9125. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
  9126. msgstr "Wybór koloru dla pierwszego poziomu tekstu"
  9127. #: src/prefs_msg_colors.c:603
  9128. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
  9129. msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu tekstu"
  9130. #: src/prefs_msg_colors.c:606
  9131. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
  9132. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu tekstu"
  9133. #: src/prefs_msg_colors.c:609
  9134. msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
  9135. msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu t³a"
  9136. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  9137. msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
  9138. msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu t³a"
  9139. #: src/prefs_msg_colors.c:615
  9140. msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
  9141. msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu t³a"
  9142. #: src/prefs_msg_colors.c:618
  9143. msgid "Dialog title|Pick color for links"
  9144. msgstr "Wybierz kolor linków"
  9145. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  9146. msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
  9147. msgstr "Wybierz kolor dla docelowego katalogu"
  9148. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  9149. msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
  9150. msgstr "Wybierz kolor dla sygnaturek"
  9151. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  9152. msgid "Dialog title|Pick color for folder"
  9153. msgstr "Wybierz kolor dla katalogu"
  9154. #: src/prefs_msg_colors.c:831
  9155. msgid "Colors"
  9156. msgstr "Kolory"
  9157. #: src/prefs_other.c:96
  9158. msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
  9159. msgstr "Wybierz zestaw skróty klawiszowych"
  9160. #: src/prefs_other.c:110
  9161. msgid "Select preset:"
  9162. msgstr "Wybierz ustawienie:"
  9163. #: src/prefs_other.c:125
  9164. msgid ""
  9165. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  9166. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  9167. msgstr ""
  9168. "Poza wyborem predefiniowanych zestawów skrótów klawiszowych mo¿na równie¿ "
  9169. "modyfikowaæ skróty dla poszczególnych operacji dostêpnych w menu.\n"
  9170. "Mo¿na to zrobiæ pod¶wietlaj±c wybran± pozycjê w menu (przesuwaj±c na ni± "
  9171. "kursor myszki) i wciskaj±c wybran± kombinacjê klawiszy."
  9172. #: src/prefs_other.c:474
  9173. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  9174. msgstr "Dwukrotne klikniêcie dodaje adres do pola \"Do\" wiadomo¶ci"
  9175. #: src/prefs_other.c:477
  9176. msgid "On exit"
  9177. msgstr "Podczas wyj¶cia"
  9178. #: src/prefs_other.c:480
  9179. msgid "Confirm on exit"
  9180. msgstr "Potwierdzanie wyj¶cia"
  9181. #: src/prefs_other.c:487
  9182. msgid "Empty trash on exit"
  9183. msgstr "Opró¿nianie wysypiska przy wyj¶ciu"
  9184. #: src/prefs_other.c:490
  9185. msgid "Warn if there are queued messages"
  9186. msgstr "Informowanie o wiadomo¶ciach oczekuj±cych w kolejce"
  9187. #: src/prefs_other.c:492
  9188. msgid "Keyboard shortcuts"
  9189. msgstr "Skróty klawiszowe"
  9190. #: src/prefs_other.c:495
  9191. msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
  9192. msgstr "W³±cz mo¿liwo¶æ zmiany skrótów klawiszowych"
  9193. #: src/prefs_other.c:498
  9194. msgid ""
  9195. "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
  9196. "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
  9197. "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
  9198. msgstr ""
  9199. "Je¶li zaznaczone, mo¿liwe jest zmienianie skrótów klawiszowych wiêkszo¶ci "
  9200. "komend w menu poprzez zaznaczenie ich i naci¶niêcie kombinacji klawiszy.\n"
  9201. "Odznacz t± opcjê je¶li chcesz zablokowaæ mo¿liwo¶æ zmiany istniej±cych "
  9202. "skrótów."
  9203. #: src/prefs_other.c:505
  9204. msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
  9205. msgstr " Wybór pre-definiowanych zestawów skrótów klawiszowych... "
  9206. #: src/prefs_other.c:515
  9207. msgid "Metadata handling"
  9208. msgstr "Obs³uga metadanych"
  9209. #: src/prefs_other.c:516
  9210. msgid ""
  9211. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  9212. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  9213. msgstr ""
  9214. "Bezpieczniejszy tryb zleca systemowi operacyjnemu zapisywanie\n"
  9215. "metadanych na dysk bezpo¶rednio; pozwala to unikn±æ utraty\n"
  9216. "danych po awarii, ale zajmuje wiêcej czasu."
  9217. #: src/prefs_other.c:520
  9218. msgid "Safer"
  9219. msgstr "Bezpieczniej"
  9220. #: src/prefs_other.c:522
  9221. msgid "Faster"
  9222. msgstr "Szybciej"
  9223. #: src/prefs_other.c:540
  9224. msgid "Socket I/O timeout"
  9225. msgstr "Limit czasu operacji wej¶cia/wyj¶cia gniazda"
  9226. #: src/prefs_other.c:562
  9227. msgid "Ask before emptying trash"
  9228. msgstr "Potwierdzaj opró¿nienie katalogu Wysypisko"
  9229. #: src/prefs_other.c:564
  9230. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  9231. msgstr ""
  9232. "Pytaj o specyficzne regu³ki filtrowania konta podczas filtrowania rêcznego"
  9233. #: src/prefs_other.c:569
  9234. msgid "Use secure file deletion if possible"
  9235. msgstr "U¿ywanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko mo¿liwe"
  9236. #: src/prefs_other.c:573
  9237. msgid ""
  9238. "Use secure file deletion if possible\n"
  9239. "(the 'shred' program is not available)"
  9240. msgstr ""
  9241. "U¿ywanie bezpiecznego kasowania plików gdy tylko mo¿liwe\n"
  9242. "(program 'shred' nie jest dostêpny)"
  9243. #: src/prefs_other.c:578
  9244. msgid ""
  9245. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  9246. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  9247. msgstr ""
  9248. "U¿ycie programu 'shred' do nadpisywania plików losowymi danymi przed ich "
  9249. "usuniêciem. Wolniejsze ni¿ zwyk³e usuwanie. Upewnij siê, ¿e przeczyta³e¶ "
  9250. "ostrze¿enia w dokumentacji programu shred."
  9251. #: src/prefs_other.c:582
  9252. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  9253. msgstr "Synchronizuj katalogi offline tak szybko, jak to mo¿liwe"
  9254. #: src/prefs_other.c:685
  9255. msgid "Miscellaneous"
  9256. msgstr "Ró¿ne"
  9257. #: src/prefs_quote.c:76
  9258. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  9259. msgstr "Dnia %D{%F}, o godz. %D{%T}\\n%f napisa³(a):\\n\\n%q"
  9260. #: src/prefs_receive.c:136
  9261. msgid "External incorporation program"
  9262. msgstr "Zewnêtrzny program inkorporacji"
  9263. #: src/prefs_receive.c:139
  9264. msgid "Use external program for receiving mail"
  9265. msgstr "U¿ywanie zewnêtrznego programu do odbierania wiadomo¶ci"
  9266. #: src/prefs_receive.c:155
  9267. msgid "Automatic checking"
  9268. msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
  9269. #: src/prefs_receive.c:162
  9270. msgid "Automatically check for new mail every"
  9271. msgstr "Automatyczne sprawdzanie skrzynek pocztowych"
  9272. #: src/prefs_receive.c:180
  9273. msgid "Check for new mail on start-up"
  9274. msgstr "Sprawdzanie poczty przy starcie"
  9275. #: src/prefs_receive.c:183
  9276. msgid "Dialogs"
  9277. msgstr "Okna dialogowe"
  9278. #: src/prefs_receive.c:185
  9279. msgid "Show receive dialog"
  9280. msgstr "Pokazuj okno dialogowe przy odbieraniu"
  9281. #: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
  9282. msgid "Always"
  9283. msgstr "Zawsze"
  9284. #: src/prefs_receive.c:195
  9285. msgid "Only on manual receiving"
  9286. msgstr "W przypadku rêcznego wywo³ania"
  9287. #: src/prefs_receive.c:206
  9288. msgid "Close receive dialog when finished"
  9289. msgstr "Zamykanie okna pobierania po ukoñczeniu"
  9290. #: src/prefs_receive.c:209
  9291. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  9292. msgstr "Brak okna dialogowego przy b³êdzie odbioru"
  9293. #: src/prefs_receive.c:212
  9294. msgid "After checking for new mail"
  9295. msgstr "Po potrzymaniu nowych wiadomo¶ci"
  9296. #: src/prefs_receive.c:214
  9297. msgid "Go to Inbox"
  9298. msgstr "Przejd¼ do skrzynki odbiorczej"
  9299. #: src/prefs_receive.c:216
  9300. msgid "Update all local folders"
  9301. msgstr "Aktualizacja wszystkich lokalnych katalogów"
  9302. #: src/prefs_receive.c:219
  9303. msgid "Run command"
  9304. msgstr "Uruchom polecenie"
  9305. #: src/prefs_receive.c:224
  9306. msgid "after automatic check"
  9307. msgstr "po automatycznym sprawdzeniu"
  9308. #: src/prefs_receive.c:226
  9309. msgid "after manual check"
  9310. msgstr "po rêcznym sprawdzeniu"
  9311. #: src/prefs_receive.c:234
  9312. #, c-format
  9313. msgid ""
  9314. "Command to execute:\n"
  9315. "(use %d as number of new mails)"
  9316. msgstr ""
  9317. "Komenda do uruchomienia:\n"
  9318. "(u¿yj %d jako numeru nowych wiadomo¶ci)"
  9319. #: src/prefs_receive.c:259
  9320. msgid "Blink LED"
  9321. msgstr "¦wiecenie diodami LED"
  9322. #: src/prefs_receive.c:260
  9323. msgid "Play sound"
  9324. msgstr "Odtwórz d¼wiêk"
  9325. #: src/prefs_receive.c:262
  9326. msgid "Show info banner"
  9327. msgstr "Pokazuj baner informacyjny"
  9328. #: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
  9329. msgid "Mail Handling"
  9330. msgstr "Obs³uga poczty"
  9331. #: src/prefs_receive.c:397
  9332. msgid "Receiving"
  9333. msgstr "Odbieranie"
  9334. #: src/prefs_send.c:159
  9335. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  9336. msgstr "Zapisywanie wys³anych wiadomo¶ci w folderze Wys³ane"
  9337. #: src/prefs_send.c:162
  9338. msgid "Confirm before sending queued messages"
  9339. msgstr "Potwierdzanie wys³ania oczekuj±cych wiadomo¶ci"
  9340. #: src/prefs_send.c:165
  9341. msgid "Never send Return Receipts"
  9342. msgstr "Nigdy nie wysy³aj potwierdzeñ dostarczenia"
  9343. #: src/prefs_send.c:168
  9344. msgid "Show send dialog"
  9345. msgstr "Pokazywanie okna dialogowego przy wysy³aniu"
  9346. #: src/prefs_send.c:176
  9347. msgid "Outgoing encoding"
  9348. msgstr ""
  9349. "Kodowanie znaków \n"
  9350. " wychodz±cych wiadomo¶ci"
  9351. #: src/prefs_send.c:201
  9352. msgid ""
  9353. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  9354. "be used"
  9355. msgstr ""
  9356. "Je¶li wybrana jest opcja `Automatycznie', zostanie u¿yte optymalne kodowanie "
  9357. "na podstawie ustawieñ lokalnych"
  9358. #: src/prefs_send.c:216
  9359. msgid "Automatic (Recommended)"
  9360. msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
  9361. #: src/prefs_send.c:218
  9362. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  9363. msgstr "7 bitów ASCII (US-ASCII)"
  9364. #: src/prefs_send.c:219
  9365. msgid "Unicode (UTF-8)"
  9366. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  9367. #: src/prefs_send.c:221
  9368. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  9369. msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
  9370. #: src/prefs_send.c:222
  9371. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  9372. msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15)"
  9373. #: src/prefs_send.c:224
  9374. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  9375. msgstr "Europa ¦rodkowa (ISO-8859-2)"
  9376. #: src/prefs_send.c:226
  9377. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  9378. msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
  9379. #: src/prefs_send.c:227
  9380. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  9381. msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
  9382. #: src/prefs_send.c:229
  9383. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  9384. msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
  9385. #: src/prefs_send.c:231
  9386. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  9387. msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)"
  9388. #: src/prefs_send.c:232
  9389. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  9390. msgstr "Hebrajski (Windows-1255)"
  9391. #: src/prefs_send.c:234
  9392. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  9393. msgstr "Arabski (ISO-8859-6)"
  9394. #: src/prefs_send.c:235
  9395. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  9396. msgstr "Arabski (Windows-1256)"
  9397. #: src/prefs_send.c:237
  9398. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  9399. msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
  9400. #: src/prefs_send.c:239
  9401. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  9402. msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
  9403. #: src/prefs_send.c:240
  9404. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  9405. msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
  9406. #: src/prefs_send.c:241
  9407. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  9408. msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
  9409. #: src/prefs_send.c:242
  9410. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  9411. msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
  9412. #: src/prefs_send.c:244
  9413. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  9414. msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
  9415. #: src/prefs_send.c:246
  9416. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  9417. msgstr "Japonia (EUC-JP)"
  9418. #: src/prefs_send.c:247
  9419. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  9420. msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
  9421. #: src/prefs_send.c:250
  9422. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  9423. msgstr "Uproszczony Chiñski (GB2312)"
  9424. #: src/prefs_send.c:251
  9425. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  9426. msgstr "Uproszczony Chiñski (GBK)"
  9427. #: src/prefs_send.c:252
  9428. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  9429. msgstr "Tradycyjny Chiñski (Big5)"
  9430. #: src/prefs_send.c:254
  9431. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  9432. msgstr "Tradycyjny Chiñski (EUC-TW)"
  9433. #: src/prefs_send.c:255
  9434. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  9435. msgstr "Chiñski (ISO-2022-CN)"
  9436. #: src/prefs_send.c:258
  9437. msgid "Korean (EUC-KR)"
  9438. msgstr "Korea (EUC-KR)"
  9439. #: src/prefs_send.c:260
  9440. msgid "Thai (TIS-620)"
  9441. msgstr "Tajlandzki (TIS-620)"
  9442. #: src/prefs_send.c:261
  9443. msgid "Thai (Windows-874)"
  9444. msgstr "Tajlandzki (Windows-874)"
  9445. #: src/prefs_send.c:265
  9446. msgid "Transfer encoding"
  9447. msgstr "Kodowanie transferu"
  9448. #: src/prefs_send.c:276
  9449. msgid ""
  9450. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  9451. "characters"
  9452. msgstr ""
  9453. "Wybierz Kodowanie transferu (Content-Transfer-Encoding)\n"
  9454. "dla wiadomo¶æ zawieraj±cych znaki odmienne od formatu ASCII"
  9455. #: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
  9456. #: src/send_message.c:473
  9457. msgid "Sending"
  9458. msgstr "Wysy³anie"
  9459. #: src/prefs_spelling.c:80
  9460. msgid "Pick color for misspelled word"
  9461. msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni"
  9462. #: src/prefs_spelling.c:126
  9463. msgid "Enable spell checker"
  9464. msgstr "W³±cz sprawdzanie pisowni"
  9465. #: src/prefs_spelling.c:131
  9466. msgid "Enable alternate dictionary"
  9467. msgstr "W³±cz alternatywny s³ownik"
  9468. #: src/prefs_spelling.c:136
  9469. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  9470. msgstr ""
  9471. "Pozwala na szybsze prze³±czanie\n"
  9472. "pomiêdzy u¿ywanymi s³ownikami."
  9473. #: src/prefs_spelling.c:138
  9474. msgid "Automatic spell checking"
  9475. msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni"
  9476. #: src/prefs_spelling.c:146
  9477. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  9478. msgstr "Ponowne sprawdzanie wiadomo¶æ po zmianie s³ownika"
  9479. #: src/prefs_spelling.c:150
  9480. msgid "Dictionary"
  9481. msgstr "S³ownik"
  9482. #: src/prefs_spelling.c:187
  9483. msgid "Check with both dictionaries"
  9484. msgstr "Sprawd¼ w obu s³ownikach"
  9485. #: src/prefs_spelling.c:196
  9486. msgid "Misspelled word color"
  9487. msgstr "Kolor b³êdnie napisanego wyrazu:"
  9488. #: src/prefs_spelling.c:209
  9489. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  9490. msgstr "Wybierz kolor dla wyrazu o z³ej pisowni. Wybierz czarny aby podkre¶laæ"
  9491. #: src/prefs_spelling.c:326
  9492. msgid "Spell Checking"
  9493. msgstr "Sprawdzanie pisowni"
  9494. #: src/prefs_summaries.c:151
  9495. msgid "the full abbreviated weekday name"
  9496. msgstr "pe³na skrócona nazwa dnia"
  9497. #: src/prefs_summaries.c:152
  9498. msgid "the full weekday name"
  9499. msgstr "pe³na nazwa dnia"
  9500. #: src/prefs_summaries.c:153
  9501. msgid "the abbreviated month name"
  9502. msgstr "pe³na skrócona nazwa miesi±ca"
  9503. #: src/prefs_summaries.c:154
  9504. msgid "the full month name"
  9505. msgstr "pe³na nazwa miesi±ca"
  9506. #: src/prefs_summaries.c:155
  9507. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  9508. msgstr "preferowany czas i data dla bie¿±cego locale"
  9509. #: src/prefs_summaries.c:156
  9510. msgid "the century number (year/100)"
  9511. msgstr "numer wieku (rok/100)"
  9512. #: src/prefs_summaries.c:157
  9513. msgid "the day of the month as a decimal number"
  9514. msgstr "dzieñ jako liczba"
  9515. #: src/prefs_summaries.c:158
  9516. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  9517. msgstr "godzina jako numer (zegar 24 godzinny)"
  9518. #: src/prefs_summaries.c:159
  9519. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  9520. msgstr "godzina jako numer (zegar 12 godzinny)"
  9521. #: src/prefs_summaries.c:160
  9522. msgid "the day of the year as a decimal number"
  9523. msgstr "dzieñ roku jako liczba"
  9524. #: src/prefs_summaries.c:161
  9525. msgid "the month as a decimal number"
  9526. msgstr "miesi±c jako liczba"
  9527. #: src/prefs_summaries.c:162
  9528. msgid "the minute as a decimal number"
  9529. msgstr "minuta jako liczba"
  9530. #: src/prefs_summaries.c:163
  9531. msgid "either AM or PM"
  9532. msgstr "albo AM albo PM"
  9533. #: src/prefs_summaries.c:164
  9534. msgid "the second as a decimal number"
  9535. msgstr "drugie jako liczba"
  9536. #: src/prefs_summaries.c:165
  9537. msgid "the day of the week as a decimal number"
  9538. msgstr "dzieñ tygodnia jako liczba"
  9539. #: src/prefs_summaries.c:166
  9540. msgid "the preferred date for the current locale"
  9541. msgstr "preferowana data dla bie¿±cego locale"
  9542. #: src/prefs_summaries.c:167
  9543. msgid "the last two digits of a year"
  9544. msgstr "ostatnie dwie liczby roku"
  9545. #: src/prefs_summaries.c:168
  9546. msgid "the year as a decimal number"
  9547. msgstr "rok jako liczba"
  9548. #: src/prefs_summaries.c:169
  9549. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  9550. msgstr "strefa czasu lub nazwa lub skrót"
  9551. #: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
  9552. #: src/prefs_summaries.c:522
  9553. msgid "Date format"
  9554. msgstr "Format daty"
  9555. #: src/prefs_summaries.c:214
  9556. msgid "Specifier"
  9557. msgstr "Wybierz plik"
  9558. #: src/prefs_summaries.c:256
  9559. msgid "Example"
  9560. msgstr "Przyk³ad"
  9561. #: src/prefs_summaries.c:360
  9562. msgid "Display message number next to folder name"
  9563. msgstr "Wy¶wietlanie ilo¶ci wiadomo¶ci obok nazwy katalogu"
  9564. #: src/prefs_summaries.c:369
  9565. msgid "No"
  9566. msgstr "Brak"
  9567. #: src/prefs_summaries.c:370
  9568. msgid "Unread messages"
  9569. msgstr "Nieprzeczytane wiadomo¶ci"
  9570. #: src/prefs_summaries.c:371
  9571. msgid "Unread and Total messages"
  9572. msgstr "Wszystkie i nieprzeczytane wiadomo¶ci"
  9573. #: src/prefs_summaries.c:381
  9574. msgid "Open last opened folder at startup"
  9575. msgstr "Przechodzenie do ostatnio otwartego katalogu po uruchomieniu"
  9576. #: src/prefs_summaries.c:384
  9577. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  9578. msgstr "Skracanie nazw grup news d³u¿szych ni¿"
  9579. #: src/prefs_summaries.c:398
  9580. msgid "letters"
  9581. msgstr "liter(y)"
  9582. #: src/prefs_summaries.c:416
  9583. msgid "Message list"
  9584. msgstr "Lista wiadomo¶ci"
  9585. #: src/prefs_summaries.c:422
  9586. msgid "Set default selection when entering a folder"
  9587. msgstr "Dzia³ania wykonywane podczas otwierania katalogu"
  9588. #: src/prefs_summaries.c:435
  9589. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  9590. msgstr ""
  9591. "Brak okna dialogowego o\n"
  9592. "nowych i nieprzeczytanych wiadomo¶ciach"
  9593. #: src/prefs_summaries.c:445
  9594. msgid "Assume 'Yes'"
  9595. msgstr "Przyjmij 'Tak'"
  9596. #: src/prefs_summaries.c:446
  9597. msgid "Assume 'No'"
  9598. msgstr "Przyjmij 'Nie'"
  9599. #: src/prefs_summaries.c:454
  9600. msgid "Open message when selected"
  9601. msgstr "Otwieranie wybranej wiadomo¶ci"
  9602. #: src/prefs_summaries.c:464
  9603. msgid "When message view is visible"
  9604. msgstr "Gdy podgl±d wiadomo¶ci jest widoczny"
  9605. #: src/prefs_summaries.c:470
  9606. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  9607. msgstr ""
  9608. "U¿ywanie tematu jak i standardowych informacji\n"
  9609. " z nag³ówka do grupowania wiadomo¶ci w w±tki "
  9610. #: src/prefs_summaries.c:474
  9611. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  9612. msgstr ""
  9613. "Natychmiastowe wykonywanie dzia³añ przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
  9614. #: src/prefs_summaries.c:476
  9615. msgid ""
  9616. "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
  9617. "Execute'"
  9618. msgstr ""
  9619. "Opó¼nij przenoszenie, kopiowanie i usuwanie wiadomo¶ci do czasu wybrania "
  9620. "'Narzêdzia/Wykonaj'"
  9621. #: src/prefs_summaries.c:479
  9622. msgid "Mark message as read"
  9623. msgstr "Zaznacz wiadomo¶æ jako przeczytan±"
  9624. #: src/prefs_summaries.c:482
  9625. msgid "when selected, after"
  9626. msgstr "gdy zaznaczone, po"
  9627. #: src/prefs_summaries.c:502
  9628. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  9629. msgstr "tylko gdy otwarta w nowym oknie lub udzielono odpowiedzi"
  9630. #: src/prefs_summaries.c:509
  9631. msgid "Display sender using address book"
  9632. msgstr "Wy¶wietlanie nadawcy u¿ywaj±c danych z ksi±¿ki adresowej"
  9633. #: src/prefs_summaries.c:513
  9634. msgid "Show tooltips"
  9635. msgstr "Pokazuj wskazówki"
  9636. #: src/prefs_summaries.c:546
  9637. msgid "Date format help"
  9638. msgstr "Pomoc formatu daty"
  9639. #: src/prefs_summaries.c:564
  9640. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  9641. msgstr ""
  9642. "Potwierdzanie zaznaczenia wszystkich wiadomo¶ci w katalogu jako przeczytane"
  9643. #: src/prefs_summaries.c:567
  9644. msgid "Translate header names"
  9645. msgstr "T³umaczenie nazw nag³ówków"
  9646. #: src/prefs_summaries.c:569
  9647. msgid ""
  9648. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  9649. "translated into your language."
  9650. msgstr ""
  9651. "Nazwy standardowych nag³ówków (takich jak Od:,Temat:) bêd± przet³umaczone na "
  9652. "twój jêzyk."
  9653. #: src/prefs_summaries.c:686
  9654. msgid "Summaries"
  9655. msgstr "Widok podsumowania"
  9656. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2652
  9657. msgid "Attachment"
  9658. msgstr "Za³±cznik"
  9659. #: src/prefs_summary_column.c:85
  9660. msgid "Number"
  9661. msgstr "Numer"
  9662. #: src/prefs_summary_column.c:225
  9663. msgid "Message list columns configuration"
  9664. msgstr "Konfiguracja kolumn w widoku wiadomo¶ci"
  9665. #: src/prefs_summary_column.c:242
  9666. msgid ""
  9667. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  9668. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  9669. msgstr ""
  9670. "Wybierz kolumny, które maj± byæ wy¶wietlone na li¶cie wiadomo¶ci.\n"
  9671. "Mo¿esz modyfikowaæ kolejno¶æ za pomoc± przycisków \"Do góry\" \"Na dó³\",\n"
  9672. "lub przesuwaj±c elementy mysz±."
  9673. #: src/prefs_summary_open.c:108
  9674. msgid "first marked email"
  9675. msgstr "Przejd¼ do pierwszej oznaczonej wiadomo¶ci"
  9676. #: src/prefs_summary_open.c:109
  9677. msgid "first new email"
  9678. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nowej wiadomo¶ci"
  9679. #: src/prefs_summary_open.c:110
  9680. msgid "first unread email"
  9681. msgstr "Przejd¼ do pierwszej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  9682. #: src/prefs_summary_open.c:111
  9683. msgid "last opened email"
  9684. msgstr "Przejd¼ do ostatniej otwartej wiadomo¶ci"
  9685. #: src/prefs_summary_open.c:112
  9686. msgid "last email in the list"
  9687. msgstr "Przejd¼ do ostatniej wiadomo¶ci na li¶cie"
  9688. #: src/prefs_summary_open.c:114
  9689. msgid "first email in the list"
  9690. msgstr "pierwsza wiadomo¶æ na li¶cie"
  9691. #: src/prefs_summary_open.c:183
  9692. msgid " Selection when entering a folder"
  9693. msgstr "Zaznaczanie wiadomo¶ci podczas otwierania katalogu"
  9694. #: src/prefs_summary_open.c:229
  9695. msgid "Possible selections"
  9696. msgstr "Dostêpne dzia³ania"
  9697. #: src/prefs_summary_open.c:265
  9698. msgid "Selection on folder opening"
  9699. msgstr "Dzia³ania wykonywane po otwarciu katalogu"
  9700. #: src/prefs_template.c:78
  9701. msgid "This name is used as the Menu item"
  9702. msgstr "Ta nazwa jest u¿ywana jako nazwa menu"
  9703. #: src/prefs_template.c:80
  9704. msgid ""
  9705. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  9706. "account."
  9707. msgstr ""
  9708. "Nadpisz nag³ówek Od podczas tworzenia nowej wiadomo¶ci. Nie zmienia to konta "
  9709. "u¿ywanego do tworzenia wiadomo¶ci."
  9710. #: src/prefs_template.c:304
  9711. msgid "Append the new template above to the list"
  9712. msgstr "Dopisuje nowy wzorcze do listy powy¿ej"
  9713. #: src/prefs_template.c:313
  9714. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  9715. msgstr "Zastêpuje wybrany wzorzec na li¶cie powy¿szym wzorcem"
  9716. #: src/prefs_template.c:321
  9717. msgid "Delete the selected template from the list"
  9718. msgstr "Usuwa wybrany szablon z listy"
  9719. #: src/prefs_template.c:334
  9720. msgid " Symbols... "
  9721. msgstr " Symbole... "
  9722. #: src/prefs_template.c:341
  9723. msgid "Show information on configuring templates"
  9724. msgstr "Wy¶wietla informacje o konfigurowaniu wzorców "
  9725. #: src/prefs_template.c:365
  9726. msgid "Move the selected template to the top"
  9727. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam± górê"
  9728. #: src/prefs_template.c:375
  9729. msgid "Move the selected template up"
  9730. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec do góry"
  9731. #: src/prefs_template.c:383
  9732. msgid "Move the selected template down"
  9733. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na dó³"
  9734. #: src/prefs_template.c:393
  9735. msgid "Move the selected template to the bottom"
  9736. msgstr "Przesuwa wybrany wzorzec na sam dó³"
  9737. #: src/prefs_template.c:409
  9738. msgid "Template configuration"
  9739. msgstr "Konfiguracja Wzorców"
  9740. #: src/prefs_template.c:597
  9741. msgid "Templates list not saved"
  9742. msgstr "Lista wzorców nie zosta³a zapisana"
  9743. #: src/prefs_template.c:598
  9744. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  9745. msgstr "Lista wzorców zosta³a zmodyfikowana. Naprawdê zamkn±æ?"
  9746. #: src/prefs_template.c:762
  9747. msgid "The template's name is not set."
  9748. msgstr "Nie podano nazwy wzorca."
  9749. #: src/prefs_template.c:799
  9750. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  9751. msgstr "Pole \"Od\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
  9752. #: src/prefs_template.c:805
  9753. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  9754. msgstr "Pole \"Do\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
  9755. #: src/prefs_template.c:811
  9756. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  9757. msgstr "Pole \"Cc\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
  9758. #: src/prefs_template.c:817
  9759. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  9760. msgstr "Pole \"Bcc\" wzorca zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
  9761. #: src/prefs_template.c:823
  9762. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  9763. msgstr "Pole \"Temat\" wzorca jest nieprawid³owe."
  9764. #: src/prefs_template.c:893
  9765. msgid "Delete template"
  9766. msgstr "Usuñ wzorzec"
  9767. #: src/prefs_template.c:894
  9768. msgid "Do you really want to delete this template?"
  9769. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten wzorzec?"
  9770. #: src/prefs_template.c:907
  9771. msgid "Delete all templates"
  9772. msgstr "Usuñ wszystkie wzorce"
  9773. #: src/prefs_template.c:908
  9774. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  9775. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ wszystkie wzorce?"
  9776. #: src/prefs_template.c:1214
  9777. msgid "Current templates"
  9778. msgstr "Obecne wzorce"
  9779. #: src/prefs_template.c:1242
  9780. msgid "Template"
  9781. msgstr "Wzorzec"
  9782. #: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:728
  9783. msgid "Default internal theme"
  9784. msgstr "Domy¶lny wewnêtrzny motyw"
  9785. #: src/prefs_themes.c:369
  9786. msgid "Themes"
  9787. msgstr "Motywy"
  9788. #: src/prefs_themes.c:456
  9789. msgid "Only root can remove system themes"
  9790. msgstr "Tylko u¿ytkownik root mo¿e usun±æ motywy systemowe"
  9791. #: src/prefs_themes.c:459
  9792. #, c-format
  9793. msgid "Remove system theme '%s'"
  9794. msgstr "Usuniêcie motywu systemowego '%s'"
  9795. #: src/prefs_themes.c:462
  9796. #, c-format
  9797. msgid "Remove theme '%s'"
  9798. msgstr "Usuniêcie motywu '%s'"
  9799. #: src/prefs_themes.c:468
  9800. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  9801. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten motyw?"
  9802. #: src/prefs_themes.c:478
  9803. #, c-format
  9804. msgid ""
  9805. "File %s failed\n"
  9806. "while removing theme."
  9807. msgstr ""
  9808. "Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
  9809. "podczas usuwania motywu."
  9810. #: src/prefs_themes.c:482
  9811. msgid "Removing theme directory failed."
  9812. msgstr "Usuniêcie katalogu motywu zakoñczy³o siê niepowodzeniem."
  9813. #: src/prefs_themes.c:485
  9814. msgid "Theme removed successfully"
  9815. msgstr "Motyw zosta³ pomy¶lnie usuniêty"
  9816. #: src/prefs_themes.c:505
  9817. msgid "Select theme folder"
  9818. msgstr "Wybierz katalog motywu"
  9819. #: src/prefs_themes.c:520
  9820. #, c-format
  9821. msgid "Install theme '%s'"
  9822. msgstr "Instalowanie motywu '%s'"
  9823. #: src/prefs_themes.c:523
  9824. msgid ""
  9825. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  9826. "Install anyway?"
  9827. msgstr ""
  9828. "Ten katalog nie wygl±da na katalog motywów. \n"
  9829. "Kontynuowaæ instalacjê?"
  9830. #: src/prefs_themes.c:530
  9831. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  9832. msgstr "Czy chcesz zainstalowaæ motyw dla wszystkich u¿ytkowników systemu?"
  9833. #: src/prefs_themes.c:550
  9834. msgid "Theme exists"
  9835. msgstr "Motyw istnieje"
  9836. #: src/prefs_themes.c:551
  9837. msgid ""
  9838. "A theme with the same name is\n"
  9839. "already installed in this location.\n"
  9840. "\n"
  9841. "Do you want to replace it?"
  9842. msgstr ""
  9843. "Motyw o tej samej nazwie jest ju¿\n"
  9844. "zainstalowany w tym miejscu.\n"
  9845. "\n"
  9846. "Czy chcesz go nadpisaæ?"
  9847. #: src/prefs_themes.c:557
  9848. #, c-format
  9849. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  9850. msgstr "Nie uda³o siê skasowaæ motywu z : %s."
  9851. #: src/prefs_themes.c:565
  9852. #, c-format
  9853. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  9854. msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu docelowego %s."
  9855. #: src/prefs_themes.c:578
  9856. msgid "Theme installed successfully."
  9857. msgstr "Motyw zosta³ zainstalowany prawid³owo"
  9858. #: src/prefs_themes.c:585
  9859. msgid "Failed installing theme"
  9860. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas instalowania motywu."
  9861. #: src/prefs_themes.c:588
  9862. #, c-format
  9863. msgid ""
  9864. "File %s failed\n"
  9865. "while installing theme."
  9866. msgstr ""
  9867. "Wyst±pi³ b³±d pliku %s\n"
  9868. "podczas instalowania motywu."
  9869. #: src/prefs_themes.c:689
  9870. #, c-format
  9871. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  9872. msgstr "dostêpne motywy - %d (%d u¿ytkownika, %d systemowe, 1 wewnêtrzny)"
  9873. #: src/prefs_themes.c:731
  9874. #, c-format
  9875. msgid "Internal theme has %d icons"
  9876. msgstr "Wewnêtrzny motyw ma %d ikon"
  9877. #: src/prefs_themes.c:737
  9878. msgid "No info file available for this theme"
  9879. msgstr "Brak pliku informacyjnego dla tego motywu"
  9880. #: src/prefs_themes.c:755
  9881. msgid "Error: couldn't get theme status"
  9882. msgstr "B³±d: Nie mo¿na odczytaæ stanu motywów"
  9883. #: src/prefs_themes.c:779
  9884. #, c-format
  9885. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  9886. msgstr "%d plików (w tym ikony: %d), rozmiar: %s"
  9887. #: src/prefs_themes.c:862
  9888. msgid "Selector"
  9889. msgstr "Wybór"
  9890. #: src/prefs_themes.c:873
  9891. msgid "Install new..."
  9892. msgstr "Zainstaluj nowe..."
  9893. #: src/prefs_themes.c:889
  9894. msgid "Information"
  9895. msgstr "Informacje"
  9896. #: src/prefs_themes.c:903
  9897. msgid "Author: "
  9898. msgstr "Autor: "
  9899. #: src/prefs_themes.c:911
  9900. msgid "URL:"
  9901. msgstr "URL:"
  9902. #: src/prefs_themes.c:953
  9903. msgid "Preview"
  9904. msgstr "Podgl±d"
  9905. #: src/prefs_themes.c:1003
  9906. msgid "Use this"
  9907. msgstr "U¿yj"
  9908. #: src/prefs_themes.c:1008
  9909. msgid "Remove"
  9910. msgstr "Usuñ"
  9911. #: src/prefs_toolbar.c:170
  9912. msgid ""
  9913. "Selected Action already set.\n"
  9914. "Please choose another Action from List"
  9915. msgstr ""
  9916. "Wybrana Akcja ju¿ ustawiona.\n"
  9917. "Proszê wybraæ inn± Akcjê z Listy"
  9918. #: src/prefs_toolbar.c:171
  9919. msgid "Item has no icon defined."
  9920. msgstr "Element nie ma zdefiniowanej ikonki."
  9921. #: src/prefs_toolbar.c:172
  9922. msgid "Item has no text defined."
  9923. msgstr "Element nie ma zdefiniowanego tekstu."
  9924. #: src/prefs_toolbar.c:219
  9925. msgid "Main toolbar configuration"
  9926. msgstr "Konfiguracja g³ównego paska narzêdzi"
  9927. #: src/prefs_toolbar.c:220
  9928. msgid "Compose toolbar configuration"
  9929. msgstr "Konfiguracja Kompozytora Paska Narzêdzi"
  9930. #: src/prefs_toolbar.c:221
  9931. msgid "Message view toolbar configuration"
  9932. msgstr "Konfiguracja paska narzêdzi widoku wiadomo¶ci"
  9933. #: src/prefs_toolbar.c:801
  9934. msgid "Toolbar item"
  9935. msgstr "Element paska narzêdzi"
  9936. #: src/prefs_toolbar.c:817
  9937. msgid "Item type"
  9938. msgstr "Rodzaj elementu"
  9939. #: src/prefs_toolbar.c:824
  9940. msgid "Internal Function"
  9941. msgstr "Funkcja wewnêtrzna"
  9942. #: src/prefs_toolbar.c:825
  9943. msgid "User Action"
  9944. msgstr "Akcja U¿ytkownika"
  9945. #: src/prefs_toolbar.c:825 src/toolbar.c:217
  9946. msgid "Separator"
  9947. msgstr "Separator"
  9948. #: src/prefs_toolbar.c:832
  9949. msgid "Event executed on click"
  9950. msgstr "Dzia³anie do wykonania po klikniêciu"
  9951. #: src/prefs_toolbar.c:852
  9952. msgid "Toolbar text"
  9953. msgstr "Tekst paska narzêdzi"
  9954. #: src/prefs_toolbar.c:867 src/prefs_toolbar.c:1100
  9955. msgid "Icon"
  9956. msgstr "Ikona"
  9957. #: src/prefs_toolbar.c:998 src/prefs_toolbar.c:1012 src/prefs_toolbar.c:1026
  9958. msgid "Toolbars"
  9959. msgstr "Pasek narzêdzi"
  9960. #: src/prefs_toolbar.c:999
  9961. msgid "Main Window"
  9962. msgstr "Okno g³ówne"
  9963. #: src/prefs_toolbar.c:1013
  9964. msgid "Message Window"
  9965. msgstr "Okno wiadomo¶ci"
  9966. #: src/prefs_toolbar.c:1027
  9967. msgid "Compose Window"
  9968. msgstr "Okno tworzenia nowego listu"
  9969. #: src/prefs_toolbar.c:1123
  9970. msgid "Icon text"
  9971. msgstr "Tekst ikony"
  9972. #: src/prefs_toolbar.c:1132
  9973. msgid "Mapped event"
  9974. msgstr "Przypisane dzia³anie"
  9975. #: src/prefs_toolbar.c:1415
  9976. msgid "Toolbar item icon"
  9977. msgstr "Ikonka paska narzêdzi"
  9978. #: src/prefs_wrapping.c:79
  9979. msgid "Auto wrapping"
  9980. msgstr "Automatyczne zawijanie"
  9981. #: src/prefs_wrapping.c:80
  9982. msgid "Wrap quotation"
  9983. msgstr "Zawijanie cytatów"
  9984. #: src/prefs_wrapping.c:81
  9985. msgid "Wrap pasted text"
  9986. msgstr "Zawijanie d³ugich linii we wklejonym tek¶cie."
  9987. #: src/prefs_wrapping.c:82
  9988. msgid "Auto indent"
  9989. msgstr "Automatyczne wciêcia"
  9990. #: src/prefs_wrapping.c:88
  9991. msgid "Wrap messages at"
  9992. msgstr "Zawijanie wiadomo¶ci przy"
  9993. #: src/prefs_wrapping.c:153
  9994. msgid "Wrapping"
  9995. msgstr "Zawijanie linii"
  9996. #: src/printing.c:487
  9997. msgid "First page"
  9998. msgstr "Pierwsza strona"
  9999. #: src/printing.c:489
  10000. msgid "Previous page"
  10001. msgstr "Poprzednia strona"
  10002. #: src/printing.c:496
  10003. msgid "Next page"
  10004. msgstr "Nastêpna strona"
  10005. #: src/printing.c:498
  10006. msgid "Last page"
  10007. msgstr "Ostatnia strona"
  10008. #: src/printing.c:504
  10009. msgid "Zoom 100%"
  10010. msgstr "Powiêksza do 100%"
  10011. #: src/printing.c:506
  10012. msgid "Zoom fit"
  10013. msgstr "Dopasowuje powiêkszenie do rozmiaru ekranu"
  10014. #: src/printing.c:508
  10015. msgid "Zoom in"
  10016. msgstr "Powiêksza"
  10017. #: src/printing.c:510
  10018. msgid "Zoom out"
  10019. msgstr "Pomniejsza"
  10020. #: src/printing.c:704
  10021. #, c-format
  10022. msgid "Page %d"
  10023. msgstr "Strona nr %d"
  10024. #: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
  10025. msgid "No information available"
  10026. msgstr "Brak informacji"
  10027. #: src/privacy.c:487
  10028. msgid "No recipient keys defined."
  10029. msgstr "Nie zdefiniowano kluczy odbiorcy."
  10030. #: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
  10031. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  10032. msgstr "[B³±d podczas dekodowania BASE64]\n"
  10033. #: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
  10034. msgid "Already trying to send."
  10035. msgstr "W³a¶nie trwa wysy³anie."
  10036. #: src/procmsg.c:1469
  10037. #, c-format
  10038. msgid "Couldn't open file %s."
  10039. msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s."
  10040. #: src/procmsg.c:1567
  10041. #, c-format
  10042. msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
  10043. msgstr "Nie uda³o siê zaszyfrowaæ wiadomo¶ci: %s"
  10044. #: src/procmsg.c:1600
  10045. msgid "Queued message header is broken."
  10046. msgstr "Nag³ówek skolejkowanej wiadomo¶ci jest uszkodzony."
  10047. #: src/procmsg.c:1621
  10048. msgid "An error happened during SMTP session."
  10049. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas sesji SMTP."
  10050. #: src/procmsg.c:1635
  10051. msgid ""
  10052. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  10053. "SMTP session."
  10054. msgstr ""
  10055. "Nie zosta³o odnalezione odpowiednie konto do wysy³ania i wyst±pi³ b³±d "
  10056. "podczas sesji SMTP."
  10057. #: src/procmsg.c:1643
  10058. msgid ""
  10059. "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
  10060. "generated by Claws Mail."
  10061. msgstr ""
  10062. "Nie mo¿na ustaliæ informacji o wysy³ce. Prawdopodobnie email nie by³ "
  10063. "wygenerowany przez Claws Mail."
  10064. #: src/procmsg.c:1661
  10065. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  10066. msgstr "Nie mo¿na by³o stworzyæ pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
  10067. #: src/procmsg.c:1674
  10068. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  10069. msgstr ""
  10070. "B³±d podczas zapisywania do pliku tymczasowego do wys³ania postu na grupy."
  10071. #: src/procmsg.c:1688
  10072. #, c-format
  10073. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  10074. msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
  10075. #: src/procmsg.c:2232
  10076. msgid "Filtering messages...\n"
  10077. msgstr "Filtrowanie wiadomo¶ci...\n"
  10078. #: src/quote_fmt.c:46
  10079. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  10080. msgstr "<span weight=\"bold\">symbole:</span>"
  10081. #: src/quote_fmt.c:47
  10082. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  10083. msgstr "W³asny format daty (zobacz `man strftime')"
  10084. #: src/quote_fmt.c:50
  10085. msgid "email address of sender"
  10086. msgstr "adres e-mail nadawcy"
  10087. #: src/quote_fmt.c:51
  10088. msgid "full name of sender"
  10089. msgstr "pe³ne dane nadawcy"
  10090. #: src/quote_fmt.c:52
  10091. msgid "first name of sender"
  10092. msgstr "imiê nadawcy"
  10093. #: src/quote_fmt.c:53
  10094. msgid "last name of sender"
  10095. msgstr "nazwisko nadawcy"
  10096. #: src/quote_fmt.c:54
  10097. msgid "initials of sender"
  10098. msgstr "Inicja³y Nadawcy"
  10099. #: src/quote_fmt.c:61
  10100. msgid "message body"
  10101. msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci"
  10102. #: src/quote_fmt.c:62
  10103. msgid "quoted message body"
  10104. msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶ci"
  10105. #: src/quote_fmt.c:63
  10106. msgid "message body without signature"
  10107. msgstr "tre¶æ wiadomo¶ci bez podpisu"
  10108. #: src/quote_fmt.c:64
  10109. msgid "quoted message body without signature"
  10110. msgstr "zacytowana tre¶æ wiadomo¶æ bez podpisu"
  10111. #: src/quote_fmt.c:65
  10112. msgid "message tags"
  10113. msgstr "Etykiety wiadomo¶ci"
  10114. #: src/quote_fmt.c:66
  10115. msgid "current dictionary"
  10116. msgstr "aktualny s³ownik"
  10117. #: src/quote_fmt.c:67
  10118. msgid "cursor position"
  10119. msgstr "pozycje kursora"
  10120. #: src/quote_fmt.c:68
  10121. msgid "account property: your name"
  10122. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: Twoje imiê"
  10123. #: src/quote_fmt.c:69
  10124. msgid "account property: your email address"
  10125. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: twój adres email"
  10126. #: src/quote_fmt.c:70
  10127. msgid "account property: account name"
  10128. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: nazwa konta"
  10129. #: src/quote_fmt.c:71
  10130. msgid "account property: organization"
  10131. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: organizacja"
  10132. #: src/quote_fmt.c:72
  10133. msgid "account property: signature"
  10134. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: podpis"
  10135. #: src/quote_fmt.c:73
  10136. msgid "account property: signature path"
  10137. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: ¶cie¿ka do podpisu"
  10138. #: src/quote_fmt.c:74
  10139. msgid "account property: default dictionary"
  10140. msgstr "w³a¶ciwo¶æ konta: nazwa konta"
  10141. #: src/quote_fmt.c:75
  10142. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  10143. msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Cc"
  10144. #: src/quote_fmt.c:76
  10145. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  10146. msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Od"
  10147. #: src/quote_fmt.c:77
  10148. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  10149. msgstr "ksi±¿ka adresowa <span style=\"oblique\">uzupe³nianie</span>: Do"
  10150. #: src/quote_fmt.c:79
  10151. msgid "literal backslash"
  10152. msgstr "znak odwróconego uko¶nika"
  10153. #: src/quote_fmt.c:80
  10154. msgid "literal question mark"
  10155. msgstr "znak zapytania"
  10156. #: src/quote_fmt.c:81
  10157. msgid "literal exclamation mark"
  10158. msgstr "znak wykrzyknika"
  10159. #: src/quote_fmt.c:82
  10160. msgid "literal pipe"
  10161. msgstr "znak rury"
  10162. #: src/quote_fmt.c:83
  10163. msgid "literal opening curly brace"
  10164. msgstr "znak otwarcia nawiasu klamrowego"
  10165. #: src/quote_fmt.c:84
  10166. msgid "literal closing curly brace"
  10167. msgstr "znak zamkniêcia nawiasu klamrowego"
  10168. #: src/quote_fmt.c:85
  10169. msgid "tab"
  10170. msgstr "tab"
  10171. #: src/quote_fmt.c:88
  10172. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  10173. msgstr "<span weight=\"bold\">polecenia:</span>"
  10174. #: src/quote_fmt.c:89
  10175. msgid ""
  10176. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  10177. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  10178. "symbols (or their long equivalent)"
  10179. msgstr ""
  10180. "wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x jest ustawione. X mo¿e byæ "
  10181. "jednym z\n"
  10182. "nastêpuj±cych symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  10183. "(lub ich d³ugim odpowiednikiem)"
  10184. #: src/quote_fmt.c:90
  10185. msgid ""
  10186. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  10187. "of\n"
  10188. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  10189. "symbols (or their long equivalent)"
  10190. msgstr ""
  10191. "wstawia <span style=\"oblique\">expr</span> gdy x nie jest ustawione. X mo¿e "
  10192. "byæ jednym z\n"
  10193. "nastêpuj±cych symboli: [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  10194. "(lub ich d³ugim odpowiednikiem)"
  10195. #: src/quote_fmt.c:91
  10196. msgid ""
  10197. "insert file:\n"
  10198. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  10199. "to insert"
  10200. msgstr ""
  10201. "wstaw plik:\n"
  10202. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest nazw± pliku do wstawienia"
  10203. #: src/quote_fmt.c:92
  10204. msgid ""
  10205. "insert program output:\n"
  10206. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  10207. "get\n"
  10208. "the output from"
  10209. msgstr ""
  10210. "wstaw wynik programu:\n"
  10211. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span>jest komend±, z której pobierane "
  10212. "jest wyj¶cie"
  10213. #: src/quote_fmt.c:93
  10214. msgid ""
  10215. "insert user input:\n"
  10216. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  10217. "user-entered text"
  10218. msgstr ""
  10219. "wstaw dan± u¿ytkownika:\n"
  10220. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> jest zmienn± podmienian± na\n"
  10221. "tekst wprowadzony przez u¿ytkownika"
  10222. #: src/quote_fmt.c:94
  10223. msgid ""
  10224. "attach file:\n"
  10225. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  10226. "to attach"
  10227. msgstr ""
  10228. "wstaw plik:\n"
  10229. "<span style=\"oblique\">sub_expr </span> jest ¶cie¿ka do pliku, który ma byæ "
  10230. "wstawiony"
  10231. #: src/quote_fmt.c:96
  10232. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  10233. msgstr "<span weight=\"bold\">Opis symboli:</span>"
  10234. #: src/quote_fmt.c:97
  10235. msgid ""
  10236. "text that can contain any of the symbols or\n"
  10237. "commands above"
  10238. msgstr ""
  10239. "tekst który mo¿e zawieraæ wszystkie znaki lub komendy\n"
  10240. "opisane powy¿ej"
  10241. #: src/quote_fmt.c:98
  10242. msgid ""
  10243. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  10244. "commands) above"
  10245. msgstr ""
  10246. "tekst który mo¿e zawieraæ wszystkie znaki powy¿ej\n"
  10247. "(polecenia nie s± dozwolone)"
  10248. #: src/quote_fmt.c:99
  10249. msgid ""
  10250. "completion from address book only works with the first\n"
  10251. "address of the header, it outputs the full name\n"
  10252. "of the contact if that address matches exactly\n"
  10253. "one contact in the address book"
  10254. msgstr ""
  10255. "Uzupe³nienie nazwy na podstawie danych z ksi±¿ki adresowej.\n"
  10256. "Je¿eli pierwszy adresu z nag³ówków wystêpuje jeden raz w ksi±¿ce\n"
  10257. "adresowej zwraca pe³n± nazwê kontaktu"
  10258. #: src/quote_fmt.c:107
  10259. msgid "Description of symbols"
  10260. msgstr "Opis symboli"
  10261. #: src/quote_fmt.c:108
  10262. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  10263. msgstr "Mo¿na u¿ywaæ nastêpuj±cych symboli:"
  10264. #: src/quote_fmt.c:153
  10265. msgid "Use template when composing new messages"
  10266. msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas pisania nowych wiadomo¶ci"
  10267. #: src/quote_fmt.c:179
  10268. msgid ""
  10269. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  10270. "new message."
  10271. msgstr ""
  10272. "Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
  10273. "tworzenia wiadomo¶ci."
  10274. #: src/quote_fmt.c:281
  10275. msgid "Use template when replying to messages"
  10276. msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas odpowiadania na wiadomo¶æ"
  10277. #: src/quote_fmt.c:307
  10278. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  10279. msgstr ""
  10280. "Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
  10281. "odpowiadania."
  10282. #: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
  10283. msgid "Quotation mark"
  10284. msgstr "Znak cytowania"
  10285. #: src/quote_fmt.c:413
  10286. msgid "Use template when forwarding messages"
  10287. msgstr "U¿ycie poni¿szego szablonu podczas przekazywania wiadomo¶ci"
  10288. #: src/quote_fmt.c:439
  10289. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  10290. msgstr ""
  10291. "Nadpisuj nag³ówek From (nadawcê). Nie zmienia to konta u¿ywanego do "
  10292. "przekazywania wiadomo¶ci."
  10293. #: src/quote_fmt.c:526
  10294. msgid "Description of symbols..."
  10295. msgstr " Opis symboli... "
  10296. #: src/quote_fmt.c:548
  10297. msgid "Defaults"
  10298. msgstr "Domy¶lne"
  10299. #: src/quote_fmt.c:566
  10300. msgid ""
  10301. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  10302. "address."
  10303. msgstr ""
  10304. "Pole \"Od\" wzorca \"Nowa wiadomo¶æ\" zawiera nieprawid³owy adres e-mail."
  10305. #: src/quote_fmt.c:569
  10306. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  10307. msgstr "Pole \"Temat\" wzorca \"Nowa wiadomo¶æ\" jest nieprawid³owe."
  10308. #: src/quote_fmt.c:586
  10309. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  10310. msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Odpowied¼\" jest nieprawid³owe."
  10311. #: src/quote_fmt.c:606
  10312. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  10313. msgstr "Pole \"Znak cytowania\" wzorca \"Przeka¿\" jest nieprawid³owe."
  10314. #: src/quote_fmt_parse.y:509
  10315. #, c-format
  10316. msgid "Enter text to replace '%s'"
  10317. msgstr "Wpisz tekst zastêpuj±cy '%s'"
  10318. #: src/quote_fmt_parse.y:510
  10319. msgid "Enter variable"
  10320. msgstr "Wprowad¼ zmienn±"
  10321. #: src/send_message.c:135
  10322. #, c-format
  10323. msgid "Sending message using command: %s\n"
  10324. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci za pomoc± polecenia: %s\n"
  10325. #: src/send_message.c:149
  10326. #, c-format
  10327. msgid "Couldn't execute command: %s"
  10328. msgstr "Nie mo¿na wykonaæ polecenia: %s"
  10329. #: src/send_message.c:184
  10330. #, c-format
  10331. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  10332. msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas wykonywania polecenia: %s"
  10333. #: src/send_message.c:312
  10334. msgid "Connecting"
  10335. msgstr "Pod³±czanie"
  10336. #: src/send_message.c:317
  10337. msgid "Doing POP before SMTP..."
  10338. msgstr "Wykonywanie POP przez SMTP"
  10339. #: src/send_message.c:320
  10340. msgid "POP before SMTP"
  10341. msgstr "POP przed SMTP"
  10342. #: src/send_message.c:325
  10343. #, c-format
  10344. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  10345. msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
  10346. #: src/send_message.c:382
  10347. msgid "Mail sent successfully."
  10348. msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a poprawnie wys³ana."
  10349. #: src/send_message.c:449
  10350. msgid "Sending HELO..."
  10351. msgstr "Wysy³anie HELO..."
  10352. #: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
  10353. msgid "Authenticating"
  10354. msgstr "Uwierzytelnianie"
  10355. #: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
  10356. msgid "Sending message..."
  10357. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci..."
  10358. #: src/send_message.c:454
  10359. msgid "Sending EHLO..."
  10360. msgstr "Wysy³anie EHLO..."
  10361. #: src/send_message.c:463
  10362. msgid "Sending MAIL FROM..."
  10363. msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
  10364. #: src/send_message.c:467
  10365. msgid "Sending RCPT TO..."
  10366. msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
  10367. #: src/send_message.c:472
  10368. msgid "Sending DATA..."
  10369. msgstr "Wysy³anie DATA..."
  10370. #: src/send_message.c:476
  10371. msgid "Quitting..."
  10372. msgstr "Wychodzenie..."
  10373. #: src/send_message.c:505
  10374. #, c-format
  10375. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  10376. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d bajtów)"
  10377. #: src/send_message.c:553
  10378. msgid "Sending message"
  10379. msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
  10380. #: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632
  10381. msgid "Error occurred while sending the message."
  10382. msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
  10383. #: src/send_message.c:615
  10384. #, c-format
  10385. msgid ""
  10386. "Error occurred while sending the message:\n"
  10387. "%s"
  10388. msgstr ""
  10389. "Wyst±pi³ b³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci:\n"
  10390. "%s"
  10391. #: src/setup.c:74
  10392. msgid "Mailbox setting"
  10393. msgstr "Ustawienia skrzynki"
  10394. #: src/setup.c:75
  10395. msgid ""
  10396. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  10397. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  10398. "if you have the one.\n"
  10399. "If you're not sure, just select OK."
  10400. msgstr ""
  10401. "Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
  10402. "Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
  10403. "skrzynki w formacie MH.\n"
  10404. "Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
  10405. #: src/sourcewindow.c:64
  10406. msgid "Source of the message"
  10407. msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
  10408. #: src/sourcewindow.c:159
  10409. #, c-format
  10410. msgid "%s - Source"
  10411. msgstr "%s - ¬ród³o"
  10412. #: src/ssl_manager.c:157
  10413. msgid "Saved SSL Certificates"
  10414. msgstr "Zapisane certyfikaty SSL"
  10415. #: src/ssl_manager.c:428
  10416. msgid "Delete certificate"
  10417. msgstr "Skasuj certyfikat"
  10418. #: src/ssl_manager.c:429
  10419. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  10420. msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten certyfikat?"
  10421. #: src/summary_search.c:226
  10422. msgid "Search messages"
  10423. msgstr "Przeszukaj wiadomo¶ci"
  10424. #: src/summary_search.c:252
  10425. msgid "Match any of the following"
  10426. msgstr "Dopasuj jedno z nastêpuj±cych"
  10427. #: src/summary_search.c:254
  10428. msgid "Match all of the following"
  10429. msgstr "Dopasuj wszystkie kryteria z nastêpuj±cych"
  10430. #: src/summary_search.c:373
  10431. msgid "Body:"
  10432. msgstr "Tre¶æ:"
  10433. #: src/summary_search.c:380
  10434. msgid "Condition:"
  10435. msgstr "Warunek:"
  10436. #: src/summary_search.c:410
  10437. msgid "Find _all"
  10438. msgstr "Znajd¼ _wszystkie"
  10439. #: src/summary_search.c:671
  10440. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  10441. msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
  10442. #: src/summary_search.c:673
  10443. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  10444. msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
  10445. #: src/summaryview.c:421
  10446. msgid "Create _filter rule"
  10447. msgstr "Twórz now± regu³ê f_iltra"
  10448. #: src/summaryview.c:544
  10449. msgid "Toggle quick search bar"
  10450. msgstr "W³±cz/Wy³±cz pasek szybkiego wyszukiwania"
  10451. #: src/summaryview.c:581
  10452. msgid "Toggle multiple selection"
  10453. msgstr "Prze³±cz wybór wielu elementów na raz"
  10454. #: src/summaryview.c:1179
  10455. msgid "Process mark"
  10456. msgstr "Znacznik procesu"
  10457. #: src/summaryview.c:1180
  10458. msgid "Some marks are left. Process them?"
  10459. msgstr "Niektóre znaczniki pozosta³y. Przefiltrowaæ je?"
  10460. #: src/summaryview.c:1238
  10461. #, c-format
  10462. msgid "Scanning folder (%s)..."
  10463. msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
  10464. #: src/summaryview.c:1727 src/summaryview.c:1779
  10465. msgid "No more unread messages"
  10466. msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
  10467. #: src/summaryview.c:1728
  10468. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  10469. msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  10470. #: src/summaryview.c:1740 src/summaryview.c:1792 src/summaryview.c:1839
  10471. #: src/summaryview.c:1891 src/summaryview.c:1970
  10472. msgid ""
  10473. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  10474. msgstr ""
  10475. "B³±d wewnêtrzny: niespodziewana warto¶æ w prefs_common."
  10476. "next_unread_msg_dialog\n"
  10477. #: src/summaryview.c:1748
  10478. msgid "No unread messages."
  10479. msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
  10480. #: src/summaryview.c:1780
  10481. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  10482. msgstr ""
  10483. "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  10484. #: src/summaryview.c:1826 src/summaryview.c:1878
  10485. msgid "No more new messages"
  10486. msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci"
  10487. #: src/summaryview.c:1827
  10488. msgid "No new message found. Search from the end?"
  10489. msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  10490. #: src/summaryview.c:1847
  10491. msgid "No new messages."
  10492. msgstr "Brak nowych wiadomo¶ci."
  10493. #: src/summaryview.c:1879
  10494. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  10495. msgstr "Nie znaleziono nowych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  10496. #: src/summaryview.c:1916 src/summaryview.c:1957
  10497. msgid "No more marked messages"
  10498. msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
  10499. #: src/summaryview.c:1917
  10500. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  10501. msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  10502. #: src/summaryview.c:1926
  10503. msgid "No marked messages."
  10504. msgstr "Brak zaznaczonych wiadomo¶ci"
  10505. #: src/summaryview.c:1958
  10506. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  10507. msgstr "Nie znaleziono zaznaczonych wiadomo¶ci. Przej¶æ do nastêpnego folderu?"
  10508. #: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
  10509. msgid "No more labeled messages"
  10510. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
  10511. #: src/summaryview.c:1996
  10512. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  10513. msgstr "Nie znaleziono kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od koñca?"
  10514. #: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2030
  10515. msgid "No labeled messages."
  10516. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci"
  10517. #: src/summaryview.c:2021
  10518. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  10519. msgstr "Brak kolorowanych wiadomo¶ci. Szukaæ od pocz±tku?"
  10520. #: src/summaryview.c:2312
  10521. msgid "Attracting messages by subject..."
  10522. msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
  10523. #: src/summaryview.c:2496
  10524. #, c-format
  10525. msgid "%d deleted"
  10526. msgstr "%d usuniêto"
  10527. #: src/summaryview.c:2500
  10528. #, c-format
  10529. msgid "%s%d moved"
  10530. msgstr "%s%d przeniesiono"
  10531. #: src/summaryview.c:2501 src/summaryview.c:2508
  10532. msgid ", "
  10533. msgstr ", "
  10534. #: src/summaryview.c:2506
  10535. #, c-format
  10536. msgid "%s%d copied"
  10537. msgstr "%s%d skopiowano"
  10538. #: src/summaryview.c:2521
  10539. msgid " item selected"
  10540. msgstr " element wybrany"
  10541. #: src/summaryview.c:2523
  10542. msgid " items selected"
  10543. msgstr " elementów wybrano"
  10544. #: src/summaryview.c:2541 src/summaryview.c:2579
  10545. #, c-format
  10546. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  10547. msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
  10548. #: src/summaryview.c:2549
  10549. #, c-format
  10550. msgid ""
  10551. "<b>Message summary</b>\n"
  10552. "<b>New:</b> %d\n"
  10553. "<b>Unread:</b> %d\n"
  10554. "<b>Total:</b> %d\n"
  10555. "<b>Size:</b> %s\n"
  10556. "\n"
  10557. "<b>Marked:</b> %d\n"
  10558. "<b>Replied:</b> %d\n"
  10559. "<b>Forwarded:</b> %d\n"
  10560. "<b>Locked:</b> %d\n"
  10561. "<b>Ignored:</b> %d\n"
  10562. "<b>Watched:</b> %d"
  10563. msgstr ""
  10564. "<b>Podsumowanie wybranych wiadomo¶ci</b>\n"
  10565. "<b>Nowe:</b> %d\n"
  10566. "<b>Nieprzeczytane:</b> %d\n"
  10567. "<b>Wszystkie:</b> %d\n"
  10568. "<b>Rozmiar:</b> %s\n"
  10569. "\n"
  10570. "<b>Wybrane:</b> %d\n"
  10571. "<b>Opowiedziane:</b> %d\n"
  10572. "<b>Przekazane:</b> %d\n"
  10573. "<b>Zablokowane:</b> %d\n"
  10574. "<b>Ignorowane:</b> %d\n"
  10575. "<b>¦ledzone w±tki:</b> %d"
  10576. #: src/summaryview.c:2574
  10577. #, c-format
  10578. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  10579. msgstr "wybrano %d/%d (%s/%s). Nieprzeczytanych - %d"
  10580. #: src/summaryview.c:2852
  10581. msgid "Sorting summary..."
  10582. msgstr "Sortowanie podsumowania..."
  10583. #: src/summaryview.c:2966
  10584. msgid "Setting summary from message data..."
  10585. msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
  10586. #: src/summaryview.c:3170
  10587. msgid "(No Date)"
  10588. msgstr "(Bez daty)"
  10589. #: src/summaryview.c:3207
  10590. msgid "(No Recipient)"
  10591. msgstr "(Brak adresata)"
  10592. #: src/summaryview.c:3242
  10593. #, c-format
  10594. msgid ""
  10595. "%s\n"
  10596. "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
  10597. msgstr ""
  10598. "%s\n"
  10599. "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
  10600. #: src/summaryview.c:3249
  10601. #, c-format
  10602. msgid ""
  10603. "%s\n"
  10604. "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
  10605. msgstr ""
  10606. "%s\n"
  10607. "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
  10608. #: src/summaryview.c:4117
  10609. msgid "You're not the author of the article.\n"
  10610. msgstr "Nie jeste¶ autorem artyku³u\n"
  10611. #: src/summaryview.c:4208
  10612. #, c-format
  10613. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  10614. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  10615. msgstr[0] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybran± wiadomo¶æ?"
  10616. msgstr[1] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybrane wiadomo¶ci?"
  10617. msgstr[2] "Czy naprawdê chcesz usun±æ %d wybranych wiadomo¶ci?"
  10618. #: src/summaryview.c:4211
  10619. msgid "Delete message(s)"
  10620. msgstr "Usuñ wiadomo¶æ(-ci)"
  10621. #: src/summaryview.c:4372
  10622. msgid "Destination is same as current folder."
  10623. msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
  10624. #: src/summaryview.c:4475
  10625. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  10626. msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
  10627. #: src/summaryview.c:4640
  10628. msgid "Append or Overwrite"
  10629. msgstr "Dodaj lub Nadpisz"
  10630. #: src/summaryview.c:4641
  10631. msgid "Append or overwrite existing file?"
  10632. msgstr "Dodaæ do, czy nadpisaæ istniej±cy plik?"
  10633. #: src/summaryview.c:4642
  10634. msgid "_Append"
  10635. msgstr "_Dopisz"
  10636. #: src/summaryview.c:4642
  10637. msgid "_Overwrite"
  10638. msgstr "_Nadpisz"
  10639. #: src/summaryview.c:4689
  10640. #, c-format
  10641. msgid ""
  10642. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  10643. msgstr "Zamierzasz wydrukowaæ %d wiadomo¶ci. Na pewno chcesz kontynuowaæ ? "
  10644. #: src/summaryview.c:5191
  10645. msgid "Building threads..."
  10646. msgstr "Tworzenie w±tków..."
  10647. #: src/summaryview.c:5437
  10648. msgid "Skip these rules"
  10649. msgstr "Pomiñ te regu³ki"
  10650. #: src/summaryview.c:5440
  10651. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  10652. msgstr "Wykonaj te regu³ki bez wzglêdu na to z jakim kontem s± powi±zane"
  10653. #: src/summaryview.c:5443
  10654. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  10655. msgstr "Wykonaj te regu³ki je¶li powi±zane s± z bie¿±cym kontem"
  10656. #: src/summaryview.c:5472
  10657. msgid "Filtering"
  10658. msgstr "Filtrowanie..."
  10659. #: src/summaryview.c:5473
  10660. msgid ""
  10661. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  10662. "Please choose what to do with these rules:"
  10663. msgstr ""
  10664. "Istniej± regu³ki powi±zane z tym kontem.\n"
  10665. "Wybierz co zrobiæ z tymi regu³kami:"
  10666. #: src/summaryview.c:5475
  10667. msgid "_Filter"
  10668. msgstr "_Filtr"
  10669. #: src/summaryview.c:5503
  10670. msgid "Filtering..."
  10671. msgstr "Filtrowanie..."
  10672. #: src/summaryview.c:5582
  10673. msgid "Processing configuration"
  10674. msgstr "Konfiguracja przetwarzania"
  10675. #: src/summaryview.c:6124
  10676. msgid "Ignored thread"
  10677. msgstr "Ignorowany w±tek"
  10678. #: src/summaryview.c:6126
  10679. msgid "Watched thread"
  10680. msgstr "¦ledzony w±tek"
  10681. #: src/summaryview.c:6134
  10682. msgid "Replied - click to see reply"
  10683. msgstr "Otrzymano odpowied¼ - kliknij aby zobaczyæ odpowied¼"
  10684. #: src/summaryview.c:6146
  10685. msgid "To be moved"
  10686. msgstr "Przeznaczone do przeniesienia"
  10687. #: src/summaryview.c:6148
  10688. msgid "To be copied"
  10689. msgstr "Do skopiowania"
  10690. #: src/summaryview.c:6160
  10691. msgid "Signed, has attachment(s)"
  10692. msgstr "Podpisana, posiada za³±cznik(i)"
  10693. #: src/summaryview.c:6164
  10694. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  10695. msgstr "Wiadomo¶æ jest zaszyfrowana i posiada za³±cznik(i)"
  10696. #: src/summaryview.c:6166
  10697. msgid "Encrypted"
  10698. msgstr "Zaszyfrowana wiadomo¶æ"
  10699. #: src/summaryview.c:6168
  10700. msgid "Has attachment(s)"
  10701. msgstr "Wiadomo¶æ posiada za³±cznik(i)"
  10702. #: src/summaryview.c:7746
  10703. #, c-format
  10704. msgid ""
  10705. "Regular expression (regexp) error:\n"
  10706. "%s"
  10707. msgstr ""
  10708. "B³±d regularnego wyra¿enia (regexp):\n"
  10709. "%s"
  10710. #: src/summaryview.c:7854
  10711. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  10712. msgstr "Powrót do listy katalogów (Masz nieprzeczytane wiadomo¶ci)"
  10713. #: src/summaryview.c:7859
  10714. msgid "Go back to the folder list"
  10715. msgstr "Powrót do listy katalogów"
  10716. #: src/textview.c:207
  10717. msgid "_Open in web browser"
  10718. msgstr "_Otwórz w przegl±darce"
  10719. #: src/textview.c:208
  10720. msgid "Copy this _link"
  10721. msgstr "Kopiuj adres ³±cza"
  10722. #: src/textview.c:215
  10723. msgid "Add to _Address book"
  10724. msgstr "Dodaj do ksi±¿ki adresowej"
  10725. #: src/textview.c:216
  10726. msgid "Copy this add_ress"
  10727. msgstr "Kopiuj ten _adres"
  10728. #: src/textview.c:222
  10729. msgid "_Open image"
  10730. msgstr "_Otwórz obrazek"
  10731. #: src/textview.c:223
  10732. msgid "_Save image..."
  10733. msgstr "Zapi_sz obrazek..."
  10734. #: src/textview.c:674
  10735. #, c-format
  10736. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  10737. msgstr "[%s %s (%d bajtów)]"
  10738. #: src/textview.c:677
  10739. #, c-format
  10740. msgid "[%s (%d bytes)]"
  10741. msgstr "[%s (%d bajtów)]"
  10742. #: src/textview.c:853
  10743. msgid ""
  10744. "\n"
  10745. " This message can't be displayed.\n"
  10746. " This is probably due to a network error.\n"
  10747. "\n"
  10748. " Use "
  10749. msgstr ""
  10750. "\n"
  10751. " Ta wiadomo¶æ nie mo¿e byæ wy¶wietlona.\n"
  10752. " Prawdopodobnie jest to spowodowane problemami z po³±czeniem sieciowym.\n"
  10753. "\n"
  10754. " U¿yj "
  10755. #: src/textview.c:858
  10756. msgid "'View Log'"
  10757. msgstr "'Poka¿ dziennik'"
  10758. #: src/textview.c:859
  10759. msgid " in the Tools menu for more information."
  10760. msgstr "w menu Narzêdzia w celu zasiêgniêcia informacji."
  10761. #: src/textview.c:898
  10762. msgid " The following can be performed on this part\n"
  10763. msgstr " Na tej czê¶ci mo¿na wykonaæ nastêpuj±ce operacje\n"
  10764. #: src/textview.c:900
  10765. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  10766. msgstr " poprzez prawe klikniêcie na ikonie lub elemencie listy:"
  10767. #: src/textview.c:904
  10768. msgid " - To save, select "
  10769. msgstr " - Aby zapisaæ wybierz "
  10770. #: src/textview.c:905
  10771. msgid "'Save as...'"
  10772. msgstr "'Zapisz jako...'"
  10773. #: src/textview.c:907
  10774. msgid " (Shortcut key: 'y')"
  10775. msgstr " (Skrót klawiszowy: 'y')"
  10776. #: src/textview.c:911
  10777. msgid " - To display as text, select "
  10778. msgstr " Aby wy¶wietliæ jako tekst wybierz 'Wy¶wietl jako tekst' "
  10779. #: src/textview.c:912
  10780. msgid "'Display as text'"
  10781. msgstr "'Wy¶wietl jako tekst'"
  10782. #: src/textview.c:915
  10783. msgid " (Shortcut key: 't')"
  10784. msgstr " (Skrót klawiszowy: 't')"
  10785. #: src/textview.c:919
  10786. msgid " - To open with an external program, select "
  10787. msgstr " Aby otworzyæ w zewnêtrznym programie wybierz 'Otwórz' "
  10788. #: src/textview.c:920
  10789. msgid "'Open'"
  10790. msgstr "'Otwórz'"
  10791. #: src/textview.c:923
  10792. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  10793. msgstr " (Skrót klawiszowy: 'l')\n"
  10794. #: src/textview.c:924
  10795. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  10796. msgstr " (mo¿na równie¿ podwójnie klikn±æ, lub klikn±æ ¶rodkowym"
  10797. #: src/textview.c:925
  10798. msgid "mouse button)\n"
  10799. msgstr "przyciskiem myszy)\n"
  10800. #: src/textview.c:927
  10801. msgid " - Or use "
  10802. msgstr " - Lub u¿yj "
  10803. #: src/textview.c:928
  10804. msgid "'Open with...'"
  10805. msgstr "'Otwórz z...'"
  10806. #: src/textview.c:929
  10807. msgid " (Shortcut key: 'o')"
  10808. msgstr " (Skrót klawiszowy: 'o')"
  10809. #: src/textview.c:1026
  10810. #, c-format
  10811. msgid ""
  10812. "The command to view attachment as text failed:\n"
  10813. " %s\n"
  10814. "Exit code %d\n"
  10815. msgstr ""
  10816. "Nie uda³o siê uruchomiæ programu, który mia³ wy¶wietliæ za³±cznik jako "
  10817. "tekst:\n"
  10818. " %s\n"
  10819. "Kod wyj¶cia %d\n"
  10820. #: src/textview.c:2103
  10821. msgid "Tags: "
  10822. msgstr "Etykiety: "
  10823. #: src/textview.c:2784
  10824. #, c-format
  10825. msgid ""
  10826. "The real URL is different from the displayed URL.\n"
  10827. "\n"
  10828. "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
  10829. "\n"
  10830. "<b>Real URL:</b> %s\n"
  10831. "\n"
  10832. "Open it anyway?"
  10833. msgstr ""
  10834. "Prawdziwy adres URL jest inny ni¿ wy¶wietlany w wiadomo¶ci\n"
  10835. "\n"
  10836. "<b>Wy¶wietlany URL:</b> %s\n"
  10837. "\n"
  10838. "<b>Prawdziwy URL:</b> %s\n"
  10839. "\n"
  10840. "Czy nadal chcesz go otworzyæ?"
  10841. #: src/textview.c:2793
  10842. msgid "Phishing attempt warning"
  10843. msgstr "Ostrze¿enie przed prób± oszustwa."
  10844. #: src/textview.c:2794
  10845. msgid "_Open URL"
  10846. msgstr "_Otwórz adres URL"
  10847. #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1883
  10848. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  10849. msgstr "Pobiera now± pocztê ze wszystkich kont"
  10850. #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1888
  10851. msgid "Receive Mail on current Account"
  10852. msgstr "Odbiera now± pocztê z bie¿±cego konta"
  10853. #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1892
  10854. msgid "Send Queued Messages"
  10855. msgstr "Wysy³a skolejkowane wcze¶niej wiadomo¶ci"
  10856. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:891 src/toolbar.c:1910 src/toolbar.c:1921
  10857. msgid "Compose Email"
  10858. msgstr "Otwiera okno do pisania nowej wiadomo¶ci"
  10859. #: src/toolbar.c:182
  10860. msgid "Compose News"
  10861. msgstr "Tworzy nowego posta"
  10862. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1949 src/toolbar.c:1959
  10863. msgid "Reply to Message"
  10864. msgstr "Odpowiada na wiadomo¶æ"
  10865. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1966 src/toolbar.c:1976
  10866. msgid "Reply to Sender"
  10867. msgstr "Odpowiada nadawcy"
  10868. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1983 src/toolbar.c:1993
  10869. msgid "Reply to All"
  10870. msgstr "Odpowiada wszystkim"
  10871. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:2000 src/toolbar.c:2010
  10872. msgid "Reply to Mailing-list"
  10873. msgstr "Odpowiedz Grupie Dyskusyjnej"
  10874. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1904
  10875. msgid "Open email"
  10876. msgstr "Otwórz email"
  10877. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2017 src/toolbar.c:2028
  10878. msgid "Forward Message"
  10879. msgstr "Przekazuje wiadomo¶æ"
  10880. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:2033
  10881. msgid "Trash Message"
  10882. msgstr "Wyrzuca wiadomo¶æ do kosza"
  10883. #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2037
  10884. msgid "Delete Message"
  10885. msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
  10886. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2045
  10887. msgid "Go to Previous Unread Message"
  10888. msgstr "Przejd¼ do poprzedniej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  10889. #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:2049
  10890. msgid "Go to Next Unread Message"
  10891. msgstr "Przechodzi do nastêpnej nieprzeczytanej wiadomo¶ci"
  10892. #: src/toolbar.c:197
  10893. msgid "Learn Spam or Ham"
  10894. msgstr "Naucz siê rozpoznaæ spam"
  10895. #: src/toolbar.c:198
  10896. msgid "Open folder/Go to folder list"
  10897. msgstr "Otwórz katalog/Przejd¼ do listy katalogów"
  10898. #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2055
  10899. msgid "Send Message"
  10900. msgstr "Wysy³a wiadomo¶æ"
  10901. #: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2059
  10902. msgid "Put into queue folder and send later"
  10903. msgstr ""
  10904. "Umieszcza wiadomo¶æ w katalogu z wiadomo¶ciami do pó¼niejszego wys³ania"
  10905. #: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2063
  10906. msgid "Save to draft folder"
  10907. msgstr "Zapisuje wiadomo¶æ w katalogu kopii roboczych"
  10908. #: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2067
  10909. msgid "Insert file"
  10910. msgstr "Wstaw plik"
  10911. #: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2071
  10912. msgid "Attach file"
  10913. msgstr "Do³±cz plik"
  10914. #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2075
  10915. msgid "Insert signature"
  10916. msgstr "Wstaw podpis"
  10917. #: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2079
  10918. msgid "Edit with external editor"
  10919. msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
  10920. #: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2083
  10921. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  10922. msgstr "Zawija d³ugie linie w aktualnym akapicie"
  10923. #: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2087
  10924. msgid "Wrap all long lines"
  10925. msgstr "Zawijaj wszystkie d³ugie linie"
  10926. #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:2096
  10927. msgid "Check spelling"
  10928. msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
  10929. #: src/toolbar.c:214
  10930. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  10931. msgstr "Funkcjonalno¶æ Akcji Claws Mails"
  10932. #: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2112
  10933. msgid "Cancel receiving"
  10934. msgstr "Zaniechaj pobieranie"
  10935. #: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:1896
  10936. msgid "Close window"
  10937. msgstr "Zamknij Okno"
  10938. #: src/toolbar.c:385
  10939. msgid "Open"
  10940. msgstr "Otwórz"
  10941. #: src/toolbar.c:386
  10942. msgid "Get Mail"
  10943. msgstr "Pobierz pocztê"
  10944. #: src/toolbar.c:387
  10945. msgid "Get"
  10946. msgstr "Pobierz"
  10947. #: src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:390
  10948. msgid "Toolbar|Compose"
  10949. msgstr "Nowa wiadomo¶æ"
  10950. #: src/toolbar.c:392
  10951. msgid "All"
  10952. msgstr "Wszystkie"
  10953. #: src/toolbar.c:394
  10954. msgid "List"
  10955. msgstr "Lista"
  10956. #: src/toolbar.c:399
  10957. msgid "Prev"
  10958. msgstr "Poprzednie"
  10959. #: src/toolbar.c:400
  10960. msgid "Next"
  10961. msgstr "Nastêpne"
  10962. #: src/toolbar.c:408
  10963. msgid "Draft"
  10964. msgstr "Kopie robocze"
  10965. #: src/toolbar.c:411
  10966. msgid "Insert sig."
  10967. msgstr "Wstaw podpis"
  10968. #: src/toolbar.c:412
  10969. msgid "Edit"
  10970. msgstr "Edycja"
  10971. #: src/toolbar.c:413
  10972. msgid "Wrap para."
  10973. msgstr "Zawijaj para."
  10974. #: src/toolbar.c:414
  10975. msgid "Wrap all"
  10976. msgstr "Zawijaj wszystko"
  10977. #: src/toolbar.c:416
  10978. msgid "Stop"
  10979. msgstr "Stop"
  10980. #: src/toolbar.c:883
  10981. msgid "Compose News message"
  10982. msgstr "Tworzy nowego posta"
  10983. #: src/toolbar.c:925
  10984. msgid "Learn spam"
  10985. msgstr "Oznacza wiadomo¶æ jako spam"
  10986. #: src/toolbar.c:934
  10987. msgid "Ham"
  10988. msgstr "Dobra"
  10989. #: src/toolbar.c:936
  10990. msgid "Learn ham"
  10991. msgstr "Oznacza wiadomo¶æ jak woln± od spamu"
  10992. #: src/toolbar.c:1878
  10993. msgid "Go to folder list"
  10994. msgstr "Przejd¼ do listy katalogów"
  10995. #: src/toolbar.c:1884
  10996. msgid "Receive Mail on selected Account"
  10997. msgstr "Pobiera now± pocztê z wybranego konta"
  10998. #: src/toolbar.c:1900
  10999. msgid "Open preferences"
  11000. msgstr "Otwórz Ustawienia"
  11001. #: src/toolbar.c:1911
  11002. msgid "Compose with selected Account"
  11003. msgstr "Tworzenie z wybranego konta"
  11004. #: src/toolbar.c:1932
  11005. msgid "Learn as..."
  11006. msgstr "Rozpoznaj jako..."
  11007. #: src/toolbar.c:1942
  11008. msgid "Learn as _Spam"
  11009. msgstr "Oznacz jako Spam"
  11010. #: src/toolbar.c:1943
  11011. msgid "Learn as _Ham"
  11012. msgstr "Oznacz jako woln± od spamu"
  11013. #: src/toolbar.c:1950
  11014. msgid "Reply to Message options"
  11015. msgstr "Wy¶wietla opcja odpowiadania"
  11016. #: src/toolbar.c:1954 src/toolbar.c:1971 src/toolbar.c:1988 src/toolbar.c:2005
  11017. msgid "_Reply with quote"
  11018. msgstr "Odpowiedz z _cytatem"
  11019. #: src/toolbar.c:1955 src/toolbar.c:1972 src/toolbar.c:1989 src/toolbar.c:2006
  11020. msgid "Reply without _quote"
  11021. msgstr "Odpowiedz bez _cytatu"
  11022. #: src/toolbar.c:1967
  11023. msgid "Reply to Sender options"
  11024. msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania nadawcy"
  11025. #: src/toolbar.c:1984
  11026. msgid "Reply to All options"
  11027. msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania wszystkim"
  11028. #: src/toolbar.c:2001
  11029. msgid "Reply to Mailing-list options"
  11030. msgstr "Wy¶wietla opcje odpowiadania grupie dyskusyjnej"
  11031. #: src/toolbar.c:2018
  11032. msgid "Forward Message options"
  11033. msgstr "Wy¶wietla opcje przekazywania wiadomo¶ci"
  11034. #: src/uri_opener.c:87
  11035. msgid "There are no URLs in this email."
  11036. msgstr "W tej wiadomo¶ci nie ma ¿adnych adresów URL."
  11037. #: src/uri_opener.c:123
  11038. msgid "Available URLs:"
  11039. msgstr "Dostêpne adresy:"
  11040. #: src/uri_opener.c:171
  11041. msgid "Dialog title|Open URLs"
  11042. msgstr "Otwórz adresy URL"
  11043. #: src/uri_opener.c:196
  11044. msgid "Please select the URL to open."
  11045. msgstr "Proszê wybierz adres URL do otwarcia."
  11046. #: src/uri_opener.c:208
  11047. msgid "Select All"
  11048. msgstr "W_ybierz wszystko"
  11049. #: src/wizard.c:537
  11050. msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
  11051. msgstr "Witamy w Claws Mail"
  11052. #: src/wizard.c:560
  11053. #, c-format
  11054. msgid ""
  11055. "\n"
  11056. "Welcome to Claws Mail\n"
  11057. "---------------------\n"
  11058. "\n"
  11059. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  11060. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  11061. "toolbar.\n"
  11062. "\n"
  11063. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  11064. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  11065. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  11066. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  11067. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  11068. "\n"
  11069. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  11070. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  11071. "and change the general Preferences by using\n"
  11072. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  11073. "\n"
  11074. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  11075. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  11076. "or online at the URL given below.\n"
  11077. "\n"
  11078. "Useful URLs\n"
  11079. "-----------\n"
  11080. "Homepage: <%s>\n"
  11081. "Manual: <%s>\n"
  11082. "FAQ:\t <%s>\n"
  11083. "Themes: <%s>\n"
  11084. "Mailing Lists: <%s>\n"
  11085. "\n"
  11086. "LICENSE\n"
  11087. "-------\n"
  11088. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  11089. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  11090. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  11091. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  11092. "found at <%s>.\n"
  11093. "\n"
  11094. "DONATIONS\n"
  11095. "---------\n"
  11096. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  11097. "so at <%s>.\n"
  11098. "\n"
  11099. msgstr ""
  11100. "\n"
  11101. "Witamy w Claws Mail\n"
  11102. "-----------------------\n"
  11103. "\n"
  11104. "Twoje konto pocztowe jest ju¿ skonfigurowane, wiêc mo¿esz odebraæ \n"
  11105. "swoj± pocztê klikaj±c na przycisk \"Pobierz Pocztê\" z paska "
  11106. "narzêdziowego. \n"
  11107. "\n"
  11108. "Funkcjonalno¶æ programu Claws Mail mo¿na rozszerzaæ za pomoc± dodatkowych "
  11109. "wtyczek\n"
  11110. "Dostêpne jest kilka rodzajów wtyczek do filtrowania niechcianych wiadomo¶ci "
  11111. "(spamu)\n"
  11112. "z mechanizmem uczenia siê (przy u¿yciu Bogofilter lub SpamAssasin).\n"
  11113. "Istniej± wtyczki do ochrony prywatno¶ci (PGP/Mime), agregator RSS, kalendarz "
  11114. "i wiele innych\n"
  11115. "Wszystkie wtyczki mo¿na w³±czyæ i wy³±czyæ wybieraj±c z menu Konfiguracja/"
  11116. "Wtyczki.\n"
  11117. "\n"
  11118. "Mo¿esz w ka¿dej chwili zmieniæ parametry swojego konta wybieraj±c z menu\n"
  11119. "\"/Konfiguracja/Ustawiania dla bie¿±cego konta\"\n"
  11120. "Parametry bardziej ogólne (dotycz±ce pracy ca³ego programu) dostêpne s± w\n"
  11121. "/Konfiguracja/Ustawienia\n"
  11122. "\n"
  11123. "Wiêcej informacji odno¶nie pracy z programem znajduje siê w podrêczniku\n"
  11124. "u¿ytkownika Claws Mail. Mo¿na go przeczytaæ wybieraj±c\n"
  11125. "/Pomoc/Podrêcznik u¿ytkownika\n"
  11126. "lub w internecie pod podanymi poni¿ej adresami.\n"
  11127. "\n"
  11128. "Przydatne adresy:\n"
  11129. "-----------------\n"
  11130. "Strona domowa: \t\t<%s>\n"
  11131. "Podrêcznik u¿ytkownika:\t\t<%s>\n"
  11132. "FAQ:\t\t\t\t<%s>\n"
  11133. "Zestawy ikon: \t\t<%s>\n"
  11134. "Listy dyskusyjne: \t\t<%s>\n"
  11135. "\n"
  11136. "LICENCJA\n"
  11137. "--------\n"
  11138. "Claws Mail jest Wolnym oprogramowaniem, \n"
  11139. "rozpowszechnianym na warunkach Powszechnej\n"
  11140. "Licencji Publicznej GNU w wersji 3 lub pó¼niejszej.\n"
  11141. "Licencja ta zosta³a opublikowana przez Fundacjê Wolnego\n"
  11142. "Oprogramowania (51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
  11143. "Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
  11144. "Tre¶æ licencji znajduje siê pod adresem <%s>.\n"
  11145. "\n"
  11146. "DOTACJE\n"
  11147. "-------\n"
  11148. "Je¿eli chcesz przekazaæ jakikolwiek dar pieniê¿ny \n"
  11149. "dla projektu Claws Mail, to mo¿esz to zrobiæ\n"
  11150. "pod adresem <%s>.\n"
  11151. "\n"
  11152. #: src/wizard.c:636
  11153. msgid "Please enter the mailbox name."
  11154. msgstr "Proszê podaæ nazwê skrzynki (mailbox)."
  11155. #: src/wizard.c:679
  11156. msgid "Please enter your name and email address."
  11157. msgstr "Proszê podaæ swoje imiê i nazwisko oraz adres email."
  11158. #: src/wizard.c:690
  11159. msgid "Please enter your receiving server and username."
  11160. msgstr "Proszê podaæ adres serwera do odbierania poczty i nazwê u¿ytkownika."
  11161. #: src/wizard.c:700
  11162. msgid "Please enter your username."
  11163. msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login)."
  11164. #: src/wizard.c:710
  11165. msgid "Please enter your SMTP server."
  11166. msgstr "Proszê podaæ adres serwera SMTP."
  11167. #: src/wizard.c:721
  11168. msgid "Please enter your SMTP username."
  11169. msgstr "Proszê podaæ swoj± nazwê u¿ytkownika (login) SMTP."
  11170. #: src/wizard.c:1010
  11171. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  11172. msgstr "<span weight=\"bold\">Twoje imiê i nazwisko:</span>"
  11173. #: src/wizard.c:1017
  11174. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  11175. msgstr "<span weight=\"bold\">Twój adres email:</span>"
  11176. #: src/wizard.c:1024
  11177. msgid "Your organization:"
  11178. msgstr "Organizacja:"
  11179. #: src/wizard.c:1126
  11180. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  11181. msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa skrzynki pocztowej:</span>"
  11182. #: src/wizard.c:1134
  11183. msgid ""
  11184. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  11185. "Mail\""
  11186. msgstr ""
  11187. "Mo¿esz podaæ równie¿ pe³n± ¶cie¿kê, np \"/home/janek/Dokumenty/Poczta/\""
  11188. #: src/wizard.c:1142
  11189. msgid "on internal memory"
  11190. msgstr "na pamiêci wewnêtrznej"
  11191. #: src/wizard.c:1145
  11192. msgid "on external memory card"
  11193. msgstr "na zewnêtrznej karcie pamiêci"
  11194. #: src/wizard.c:1148
  11195. msgid "on internal memory card"
  11196. msgstr "na wewnêtrznej karcie pamiêci"
  11197. #: src/wizard.c:1198
  11198. msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
  11199. msgstr "<span weight=\"bold\">Przechowywanie danych</span>"
  11200. #: src/wizard.c:1266
  11201. msgid ""
  11202. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  11203. "com:25\""
  11204. msgstr "Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:25\""
  11205. #: src/wizard.c:1269
  11206. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  11207. msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera SMTP:</span>"
  11208. #: src/wizard.c:1276
  11209. msgid "Use authentication"
  11210. msgstr "U¿yj uwierzytelnienia"
  11211. #: src/wizard.c:1291
  11212. msgid ""
  11213. "SMTP username:\n"
  11214. "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  11215. msgstr ""
  11216. "SMTP nazwa u¿ytkownika:\n"
  11217. "<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego co przy "
  11218. "odbieraniu)</span>"
  11219. #: src/wizard.c:1308
  11220. msgid ""
  11221. "SMTP password:\n"
  11222. "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
  11223. msgstr ""
  11224. "SMTP has³o:\n"
  11225. "<span size=\"small\">(pozostaw, to pole puste aby u¿yæ tego samego has³a co "
  11226. "przy odbieraniu)</span>"
  11227. #: src/wizard.c:1319
  11228. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  11229. msgstr "U¿ywanie SSL do wysy³ania poczty"
  11230. #: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
  11231. msgid "Use SSL via STARTTLS"
  11232. msgstr "U¿ywanie SSL via STARTTLS"
  11233. #: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
  11234. msgid "Client SSL certificate (optional)"
  11235. msgstr "Certyfikat SSL klienta (opcjonalny)"
  11236. #: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
  11237. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  11238. msgstr "<span weight=\"bold\">Adres serwera:</span>"
  11239. #: src/wizard.c:1445
  11240. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  11241. msgstr "<span weight=\"bold\">Lokalna skrzynka (mailbox):</span>"
  11242. #: src/wizard.c:1508
  11243. msgid "IMAP"
  11244. msgstr "IMAP"
  11245. #: src/wizard.c:1528
  11246. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  11247. msgstr "<span weight=\"bold\">Rodzaj serwera:</span>"
  11248. #: src/wizard.c:1539
  11249. msgid ""
  11250. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  11251. "com:110\""
  11252. msgstr ""
  11253. "Mo¿esz podaæ numer portu dopisuj±c go na koñcu: \"mail.serwer.com:110\""
  11254. #: src/wizard.c:1552
  11255. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  11256. msgstr "<span weight=\"bold\">Nazwa u¿ytkownika:</span>"
  11257. #: src/wizard.c:1567
  11258. msgid "Password:"
  11259. msgstr "Has³o:"
  11260. #: src/wizard.c:1582
  11261. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  11262. msgstr "U¿ywanie SSL do odbierania poczty"
  11263. #: src/wizard.c:1633
  11264. msgid "IMAP server directory:"
  11265. msgstr "Katalog serwera IMAP4:"
  11266. #: src/wizard.c:1642
  11267. msgid "Show only subscribed folders"
  11268. msgstr "Poka¿ tylko zasubskrybowane katalogi"
  11269. #: src/wizard.c:1650
  11270. msgid ""
  11271. "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
  11272. "has been built without IMAP support.</span>"
  11273. msgstr ""
  11274. "<span weight=\"bold\">Ostrze¿enie: ta wersja Claws Mail\n"
  11275. "nie obs³uguje IMAP.</span>"
  11276. #: src/wizard.c:1770
  11277. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  11278. msgstr "Kreator konfiguracji Claws Mail"
  11279. #: src/wizard.c:1803
  11280. msgid "Welcome to Claws Mail"
  11281. msgstr "Witaj w Claws Mail"
  11282. #: src/wizard.c:1811
  11283. msgid ""
  11284. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  11285. "\n"
  11286. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  11287. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  11288. "five minutes."
  11289. msgstr ""
  11290. "Witaj w kreatorze konfiguracji Claws Mail.\n"
  11291. "\n"
  11292. "Ten kreator pomo¿e zdefiniowaæ podstawowe informacje\n"
  11293. "o u¿ytkowniku, oraz parametrach konta pocztowego. \n"
  11294. "Dziêki czemu po mniej ni¿ piêciu minutach \n"
  11295. "Claws Mail bêdzie gotowy do pracy."
  11296. #: src/wizard.c:1834
  11297. msgid "About You"
  11298. msgstr "Informacje o u¿ytkowniku"
  11299. #: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
  11300. msgid "Bold fields must be completed"
  11301. msgstr "Nale¿y wype³niæ wszystkie pogrubione pola"
  11302. #: src/wizard.c:1849
  11303. msgid "Receiving mail"
  11304. msgstr "Odbieranie poczty"
  11305. #: src/wizard.c:1864
  11306. msgid "Sending mail"
  11307. msgstr "Wysy³anie poczty"
  11308. #: src/wizard.c:1880
  11309. msgid "Saving mail on disk"
  11310. msgstr "Zapisywanie poczty na dysku"
  11311. #: src/wizard.c:1896
  11312. msgid "Configuration finished"
  11313. msgstr "Konfiguracja zakoñczona"
  11314. #: src/wizard.c:1904
  11315. msgid ""
  11316. "Claws Mail is now ready.\n"
  11317. "Click Save to start."
  11318. msgstr ""
  11319. "Program Claws Mail jest gotowy do pracy.\n"
  11320. "Kliknij przycisk Zapisz, aby zapisaæ konfiguracjê i rozpocz±æ pracê z "
  11321. "programem."