sr.po 322 KB

1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304
  1. # Serbian translation of Sylpheed-Claws
  2. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006
  3. #
  4. # This file is distributed under the same license as the Sylpheed-Claws package.
  5. #
  6. # Maintainer: Александар Урошевић <urke@users.sf.net>
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: 2.2.0\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:35+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2006-05-01 14:16+0200\n"
  14. "Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sf.net>\n"
  15. "Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
  20. "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  21. #: src/account.c:376
  22. msgid ""
  23. "Some composing windows are open.\n"
  24. "Please close all the composing windows before editing the accounts."
  25. msgstr ""
  26. "Неки прозори за састављање поруке су отворени.\n"
  27. "Затворите све прозоре за састављање поруке пре подешавања налога."
  28. #: src/account.c:423
  29. msgid "Can't create folder."
  30. msgstr "Није могуће направити директоријум."
  31. #: src/account.c:679
  32. msgid "Edit accounts"
  33. msgstr "Подешавање налога"
  34. #: src/account.c:697
  35. msgid ""
  36. "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
  37. "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
  38. msgstr ""
  39. "Прикупљање порука по налозима обавиће се по овом редоследу.\n"
  40. "Укључите кућицу у „Г“ колони за проверу налога са „Провери све“."
  41. #: src/account.c:772
  42. msgid " _Set as default account "
  43. msgstr " _Постави као подразумевани налог "
  44. #: src/account.c:862
  45. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  46. msgstr "Налози са удаљеним директоријумима се не могу умножавати."
  47. #: src/account.c:868
  48. #, c-format
  49. msgid "Copy of %s"
  50. msgstr "Умножавање %s"
  51. #: src/account.c:1007
  52. #, c-format
  53. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  54. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните налог „%s“?"
  55. #: src/account.c:1009
  56. msgid "(Untitled)"
  57. msgstr "(Неименовано)"
  58. #: src/account.c:1010
  59. msgid "Delete account"
  60. msgstr " Уклони налог "
  61. #: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
  62. #: src/compose.c:5371 src/compose.c:5661 src/editaddress.c:953
  63. #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
  64. #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
  65. #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
  66. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
  67. msgid "Name"
  68. msgstr "Назив"
  69. #: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1183
  70. msgid "Protocol"
  71. msgstr "Протокол"
  72. #: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
  73. msgid "Server"
  74. msgstr "Сервер"
  75. #: src/action.c:355
  76. #, c-format
  77. msgid "Could not get message file %d"
  78. msgstr "Није могуће пронаћи датотеку поруке %d"
  79. #: src/action.c:386
  80. msgid "Could not get message part."
  81. msgstr "Није могуће пронаћи део поруке."
  82. #: src/action.c:403
  83. msgid "Can't get part of multipart message"
  84. msgstr "Није могуће пронаћи део вишеделне поруке"
  85. #: src/action.c:517
  86. #, c-format
  87. msgid ""
  88. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  89. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  90. msgstr ""
  91. "Одабрана акција не може да се примени у прозору за састављање поруке\n"
  92. "зато што садржи %%f, %%F, %%as или %%p."
  93. #: src/action.c:825
  94. #, c-format
  95. msgid ""
  96. "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
  97. "%s"
  98. msgstr ""
  99. "Наредба не може да се покрене. Грешка у прављењу канала.\n"
  100. "%s"
  101. #: src/action.c:920
  102. #, c-format
  103. msgid ""
  104. "Could not fork to execute the following command:\n"
  105. "%s\n"
  106. "%s"
  107. msgstr ""
  108. "Није могућа подела за извршавање наредбе:\n"
  109. "%s\n"
  110. "%s"
  111. #: src/action.c:1138 src/action.c:1288
  112. msgid "Completed"
  113. msgstr "Завршено"
  114. #: src/action.c:1174
  115. #, c-format
  116. msgid "--- Running: %s\n"
  117. msgstr "--- Извршавање: %s\n"
  118. #: src/action.c:1178
  119. #, c-format
  120. msgid "--- Ended: %s\n"
  121. msgstr "--- Завршено: %s\n"
  122. #: src/action.c:1211
  123. msgid "Action's input/output"
  124. msgstr "Улаз/излаз акција"
  125. #: src/action.c:1521
  126. #, c-format
  127. msgid ""
  128. "Enter the argument for the following action:\n"
  129. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  130. " %s"
  131. msgstr ""
  132. "Унесите аргумент за следећу акцију:\n"
  133. "(„%%h“ ће бити замењено аргументом)\n"
  134. " %s"
  135. #: src/action.c:1526
  136. msgid "Action's hidden user argument"
  137. msgstr "Скривени кориснички аргументи акција"
  138. #: src/action.c:1530
  139. #, c-format
  140. msgid ""
  141. "Enter the argument for the following action:\n"
  142. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  143. " %s"
  144. msgstr ""
  145. "Унесите аргумент за следећу акцију:\n"
  146. "(„%%u“ ће бити замењено аргументом)\n"
  147. " %s"
  148. #: src/action.c:1535
  149. msgid "Action's user argument"
  150. msgstr "Кориснички аргументи акција"
  151. #: src/addressadd.c:174
  152. msgid "Add to address book"
  153. msgstr "Додај у адресар"
  154. #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
  155. #: src/toolbar.c:448
  156. msgid "Address"
  157. msgstr "Адреса"
  158. #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
  159. #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
  160. msgid "Remarks"
  161. msgstr "Напомене"
  162. #: src/addressadd.c:240
  163. msgid "Select Address Book Folder"
  164. msgstr "Одаберите директоријум адресара"
  165. #: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
  166. #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
  167. #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
  168. msgid "Email Address"
  169. msgstr "Адреса е-поште"
  170. #: src/addressbook.c:401
  171. msgid "/_Book"
  172. msgstr "/_Адресар"
  173. #: src/addressbook.c:402
  174. msgid "/_Book/New _Book"
  175. msgstr "/_Адресар/Нови _адресар"
  176. #: src/addressbook.c:403
  177. msgid "/_Book/New _Folder"
  178. msgstr "/_Адресар/Нови _директоријум"
  179. #: src/addressbook.c:404
  180. msgid "/_Book/New _vCard"
  181. msgstr "/_Адресар/Нови _контакт"
  182. #: src/addressbook.c:406
  183. msgid "/_Book/New _JPilot"
  184. msgstr "/_Адресар/Нови _JPilot"
  185. #: src/addressbook.c:409
  186. msgid "/_Book/New LDAP _Server"
  187. msgstr "/_Адресар/Нови LDAP _сервер"
  188. #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
  189. msgid "/_Book/---"
  190. msgstr "/_Адресар/---"
  191. #: src/addressbook.c:412
  192. msgid "/_Book/_Edit book"
  193. msgstr "/_Адресар/_Уреди адресар"
  194. #: src/addressbook.c:413
  195. msgid "/_Book/_Delete book"
  196. msgstr "/_Адресар/_Уклони адресар"
  197. #: src/addressbook.c:415
  198. msgid "/_Book/_Save"
  199. msgstr "/_Адресар/_Сачувај"
  200. #: src/addressbook.c:416
  201. msgid "/_Book/_Close"
  202. msgstr "/_Адресар/_Затвори"
  203. #: src/addressbook.c:417
  204. msgid "/_Address"
  205. msgstr "/А_дреса"
  206. #: src/addressbook.c:418
  207. msgid "/_Address/_Select all"
  208. msgstr "/А_дреса/_Одабери све"
  209. #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
  210. #: src/addressbook.c:429
  211. msgid "/_Address/---"
  212. msgstr "/А_дреса/---"
  213. #: src/addressbook.c:420
  214. msgid "/_Address/C_ut"
  215. msgstr "/А_дреса/_Исеци"
  216. #: src/addressbook.c:421
  217. msgid "/_Address/_Copy"
  218. msgstr "/А_дреса/_Умножи"
  219. #: src/addressbook.c:422
  220. msgid "/_Address/_Paste"
  221. msgstr "/А_дреса/_Пренеси"
  222. #: src/addressbook.c:424
  223. msgid "/_Address/_Edit"
  224. msgstr "/А_дреса/_Измени"
  225. #: src/addressbook.c:425
  226. msgid "/_Address/_Delete"
  227. msgstr "/А_дреса/_Уклони"
  228. #: src/addressbook.c:427
  229. msgid "/_Address/New _Address"
  230. msgstr "/А_дреса/Нова _адреса"
  231. #: src/addressbook.c:428
  232. msgid "/_Address/New _Group"
  233. msgstr "/А_дреса/Нова _група"
  234. #: src/addressbook.c:430
  235. msgid "/_Address/_Mail To"
  236. msgstr "/А_дреса/_Напиши поруку"
  237. #: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:732
  238. #: src/messageview.c:299
  239. msgid "/_Tools"
  240. msgstr "/_Алати"
  241. #: src/addressbook.c:432
  242. msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
  243. msgstr "/_Алати/Увези _LDIF датотеку..."
  244. #: src/addressbook.c:433
  245. msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
  246. msgstr "/_Алати/Увези _Мутт датотеку..."
  247. #: src/addressbook.c:434
  248. msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
  249. msgstr "/_Алати/Увези _Пине датотеку..."
  250. #: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
  251. #: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
  252. #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
  253. msgid "/_Tools/---"
  254. msgstr "/_Алати/---"
  255. #: src/addressbook.c:436
  256. msgid "/_Tools/Export _HTML..."
  257. msgstr "/_Алати/Извези у _HTML датотеку..."
  258. #: src/addressbook.c:437
  259. msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
  260. msgstr "/_Алати/Извези у LDI_F датотеку..."
  261. #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:807
  262. #: src/messageview.c:327
  263. msgid "/_Help"
  264. msgstr "/По_моћ"
  265. #: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:813
  266. #: src/messageview.c:328
  267. msgid "/_Help/_About"
  268. msgstr "/По_моћ/_О програму"
  269. #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
  270. #: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
  271. msgid "/_Edit"
  272. msgstr "/_Уређивање"
  273. #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
  274. msgid "/_Delete"
  275. msgstr "/_Уклони"
  276. #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
  277. #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
  278. #: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
  279. #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
  280. #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
  281. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
  282. #: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
  283. #: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
  284. msgid "/---"
  285. msgstr "/---"
  286. #: src/addressbook.c:447
  287. msgid "/New _Folder"
  288. msgstr "/Нови _директоријум"
  289. #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
  290. msgid "/C_ut"
  291. msgstr "/_Исеци"
  292. #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
  293. msgid "/_Copy"
  294. msgstr "/_Копирај"
  295. #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
  296. msgid "/_Paste"
  297. msgstr "/_Пренеси"
  298. #: src/addressbook.c:456
  299. msgid "/_Select all"
  300. msgstr "/Одабери _све"
  301. #: src/addressbook.c:461
  302. msgid "/New _Address"
  303. msgstr "/Нова _адреса"
  304. #: src/addressbook.c:462
  305. msgid "/New _Group"
  306. msgstr "/Нова _група"
  307. #: src/addressbook.c:469
  308. msgid "/_Mail To"
  309. msgstr "/_Напиши поруку"
  310. #: src/addressbook.c:471
  311. msgid "/_Browse Entry"
  312. msgstr "/_Прегледај унос"
  313. #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
  314. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
  315. #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
  316. msgid "Unknown"
  317. msgstr "Непознато"
  318. #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
  319. msgid "Success"
  320. msgstr "Успешно"
  321. #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
  322. msgid "Bad arguments"
  323. msgstr "Лоши аргументи"
  324. #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
  325. msgid "File not specified"
  326. msgstr "Датотека није одређена"
  327. #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
  328. msgid "Error opening file"
  329. msgstr "Грешка при отварању датотеке"
  330. #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
  331. msgid "Error reading file"
  332. msgstr "Грешка при читању датотеке"
  333. #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
  334. msgid "End of file encountered"
  335. msgstr "Детектован крај датотеке"
  336. #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
  337. msgid "Error allocating memory"
  338. msgstr "Грешка при резервисању меморије"
  339. #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
  340. msgid "Bad file format"
  341. msgstr "Неисправан формат датотеке"
  342. #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
  343. msgid "Error writing to file"
  344. msgstr "Грешка при писању у датотеку"
  345. #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
  346. msgid "Error opening directory"
  347. msgstr "Грешка при отварању директоријума"
  348. #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
  349. msgid "No path specified"
  350. msgstr "Путања није одређена"
  351. #: src/addressbook.c:511
  352. msgid "Error connecting to LDAP server"
  353. msgstr "Грешка при повезивању на LDAP сервер"
  354. #: src/addressbook.c:512
  355. msgid "Error initializing LDAP"
  356. msgstr "Грешка при LDAP иницијализацији"
  357. #: src/addressbook.c:513
  358. msgid "Error binding to LDAP server"
  359. msgstr "Грешка при спајању на LDAP сервер"
  360. #: src/addressbook.c:514
  361. msgid "Error searching LDAP database"
  362. msgstr "Грешка при претраживању ЛДИФ базе података"
  363. #: src/addressbook.c:515
  364. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  365. msgstr "Истекло је време предвиђено за LDAP команду"
  366. #: src/addressbook.c:516
  367. msgid "Error in LDAP search criteria"
  368. msgstr "Грешка у критеријуму за LDAP претрагу"
  369. #: src/addressbook.c:517
  370. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  371. msgstr "Нема пронађених LDAP уноса за задати критеријум претраге"
  372. #: src/addressbook.c:518
  373. msgid "LDAP search terminated on request"
  374. msgstr "Прекинута је претрага LDAP-а по захтеву"
  375. #: src/addressbook.c:519
  376. msgid "Error starting TLS connection"
  377. msgstr "Настала је грешка при започињању TLS везе"
  378. #: src/addressbook.c:833
  379. msgid "Sources"
  380. msgstr "Извори"
  381. #: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
  382. #: src/toolbar.c:1721
  383. msgid "Address book"
  384. msgstr "Адресар"
  385. #: src/addressbook.c:960
  386. msgid "Lookup name:"
  387. msgstr "Тражи име:"
  388. #: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1938 src/compose.c:4062
  389. #: src/compose.c:5228 src/compose.c:5973 src/prefs_template.c:205
  390. #: src/summary_search.c:261
  391. msgid "To:"
  392. msgstr "Прималац:"
  393. #: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1922 src/compose.c:3859
  394. #: src/compose.c:4061 src/prefs_template.c:207
  395. msgid "Cc:"
  396. msgstr "Копија:"
  397. #: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1925 src/compose.c:3887
  398. #: src/prefs_template.c:209
  399. msgid "Bcc:"
  400. msgstr "Невидљива копија:"
  401. #: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
  402. msgid "Delete address(es)"
  403. msgstr "Уклони адресу(е)"
  404. #: src/addressbook.c:1261
  405. msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
  406. msgstr "Податак о овој адреси је само за читање и не може да се обрише."
  407. #: src/addressbook.c:1284
  408. msgid "Really delete the address(es)?"
  409. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните адресу(е)?"
  410. #: src/addressbook.c:1878
  411. msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
  412. msgstr "Пренос није могућ. Циљни адресар је само за читање."
  413. #: src/addressbook.c:1889
  414. msgid "Cannot paste into an address group."
  415. msgstr "Пренос у групу није могућ."
  416. #: src/addressbook.c:2545
  417. #, c-format
  418. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
  419. msgstr "Желите ли да уклоните резултате упита и адресе из „%s“ ?"
  420. #: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
  421. #: src/prefs_filtering_action.c:152
  422. msgid "Delete"
  423. msgstr "Уклони"
  424. #: src/addressbook.c:2557
  425. #, c-format
  426. msgid ""
  427. "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
  428. "contains will be moved into the parent folder."
  429. msgstr ""
  430. "Желите ли да уклоните директоријум „%s“? Ако уклоните само директоријум, "
  431. "адресе ће бити премештене у родитељски директоријум."
  432. #: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
  433. msgid "Delete folder"
  434. msgstr "Уклони директоријум"
  435. #: src/addressbook.c:2561
  436. msgid "+Delete _folder only"
  437. msgstr "+Уклони _само директоријум"
  438. #: src/addressbook.c:2561
  439. msgid "Delete folder and _addresses"
  440. msgstr "Уклони директоријум и _адресе"
  441. #: src/addressbook.c:2572
  442. #, c-format
  443. msgid ""
  444. "Do you want to delete '%s'?\n"
  445. "The addresses it contains will be lost."
  446. msgstr ""
  447. "Желите ли да уклоните „%s“?\n"
  448. "Биће уклоњене и адресе које садржи."
  449. #: src/addressbook.c:3382
  450. msgid "New user, could not save index file."
  451. msgstr "Ви сте нови корисник, није могуће сачиувати индексну датотеку."
  452. #: src/addressbook.c:3386
  453. msgid "New user, could not save address book files."
  454. msgstr "Ви сте нови корисник, није могуће сачувати адресар."
  455. #: src/addressbook.c:3396
  456. msgid "Old address book converted successfully."
  457. msgstr "Стари адресар је успешно конвертован."
  458. #: src/addressbook.c:3401
  459. msgid ""
  460. "Old address book converted,\n"
  461. "could not save new address index file."
  462. msgstr ""
  463. "Стари адресар је конвертован,\n"
  464. "није могуће сачувати нову датотеку за индексе."
  465. #: src/addressbook.c:3414
  466. msgid ""
  467. "Could not convert address book,\n"
  468. "but created empty new address book files."
  469. msgstr ""
  470. "Није могуће конвертовати адресар,\n"
  471. "али је направљена нова празна датотека за адресар."
  472. #: src/addressbook.c:3420
  473. msgid ""
  474. "Could not convert address book,\n"
  475. "could not save new address index file."
  476. msgstr ""
  477. "Није могуће конвертовати адресар,\n"
  478. "јер не може да се сачува нова датотека за индекс."
  479. #: src/addressbook.c:3425
  480. msgid ""
  481. "Could not convert address book\n"
  482. "and could not create new address book files."
  483. msgstr ""
  484. "Није могуће конвертовати адресар,\n"
  485. "и неје могуће направити нову датотеку за адресар."
  486. #: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
  487. msgid "Addressbook conversion error"
  488. msgstr "Грешка при конверзији адресара"
  489. #: src/addressbook.c:3476
  490. msgid "Addressbook Error"
  491. msgstr "Грешка у адресару"
  492. #: src/addressbook.c:3477
  493. msgid "Could not read address index"
  494. msgstr "Није могуће читање датотеке за индексе"
  495. #: src/addressbook.c:3804
  496. msgid "Busy searching..."
  497. msgstr "Претрага у току..."
  498. #: src/addressbook.c:3875
  499. #, c-format
  500. msgid "Search '%s'"
  501. msgstr " Пронађи „%s“"
  502. #: src/addressbook.c:4100
  503. msgid "Interface"
  504. msgstr "Сучеље"
  505. #: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
  506. #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
  507. msgid "Address Book"
  508. msgstr "Адресар"
  509. #: src/addressbook.c:4132
  510. msgid "Person"
  511. msgstr "Особа"
  512. #: src/addressbook.c:4148
  513. msgid "EMail Address"
  514. msgstr "Адреса е-поште"
  515. #: src/addressbook.c:4164
  516. msgid "Group"
  517. msgstr "Група"
  518. #: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
  519. #: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
  520. msgid "Folder"
  521. msgstr "Директоријум"
  522. #: src/addressbook.c:4196
  523. msgid "vCard"
  524. msgstr "Контакт"
  525. #: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
  526. msgid "JPilot"
  527. msgstr "JPilot"
  528. #: src/addressbook.c:4244
  529. msgid "LDAP servers"
  530. msgstr "LDAP сервери"
  531. #: src/addressbook.c:4260
  532. msgid "LDAP Query"
  533. msgstr "LDAP упит"
  534. #: src/addrgather.c:158
  535. msgid "Please specify name for address book."
  536. msgstr "Поставите назив адресара."
  537. #: src/addrgather.c:178
  538. msgid "Please select the mail headers to search."
  539. msgstr "Одаберите заглавље поруке за претрагу."
  540. #: src/addrgather.c:185
  541. msgid "Harvesting addresses..."
  542. msgstr "Издвајање адреса..."
  543. #: src/addrgather.c:224
  544. msgid "Addresses gathered successfully."
  545. msgstr "Адресе су успешно сакупљене."
  546. #: src/addrgather.c:294
  547. msgid "No folder or message was selected."
  548. msgstr "Директоријум или порука нису одабрани."
  549. #: src/addrgather.c:302
  550. msgid ""
  551. "Please select a folder to process from the folder\n"
  552. "list. Alternatively, select one or messages from\n"
  553. "the message list."
  554. msgstr ""
  555. "Одаберите директоријум од кога ће бити започето\n"
  556. "сакупљање адреса. Алтернативно, одаберите једну\n"
  557. "или више порука из листе порука."
  558. #: src/addrgather.c:354
  559. msgid "Folder :"
  560. msgstr "Директоријум :"
  561. #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
  562. #: src/importldif.c:909
  563. msgid "Address Book :"
  564. msgstr "Адресар :"
  565. #: src/addrgather.c:375
  566. msgid "Folder Size :"
  567. msgstr "Величина директоријума :"
  568. #: src/addrgather.c:390
  569. msgid "Process these mail header fields"
  570. msgstr "Обради ова поља заглавља поруке"
  571. #: src/addrgather.c:408
  572. msgid "Include sub-folders"
  573. msgstr "Укључујући поддиректоријуме"
  574. #: src/addrgather.c:431
  575. msgid "Header Name"
  576. msgstr "Назив заглавља"
  577. #: src/addrgather.c:432
  578. msgid "Address Count"
  579. msgstr "Број налога"
  580. #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4390
  581. #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
  582. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
  583. msgid "Warning"
  584. msgstr "Упозорење"
  585. #: src/addrgather.c:538
  586. msgid "Header Fields"
  587. msgstr "Поља заглавља поруке"
  588. #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
  589. #: src/importldif.c:1029
  590. msgid "Finish"
  591. msgstr "Готово"
  592. #: src/addrgather.c:600
  593. msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
  594. msgstr "Сакупљање адреса е-поште - из одабраних порука"
  595. #: src/addrgather.c:608
  596. msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
  597. msgstr "Сакупљање адреса е-поште - из директоријума"
  598. #: src/addrindex.c:115
  599. msgid "Common addresses"
  600. msgstr "Опште адресе"
  601. #: src/addrindex.c:116
  602. msgid "Personal addresses"
  603. msgstr "Личне адресе"
  604. #: src/addrindex.c:122
  605. msgid "Common address"
  606. msgstr "Опште адресе"
  607. #: src/addrindex.c:123
  608. msgid "Personal address"
  609. msgstr "Личне адресе"
  610. #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7040
  611. msgid "Notice"
  612. msgstr "Обавештење"
  613. #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4336 src/inc.c:593
  614. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
  615. msgid "Error"
  616. msgstr "Грешка"
  617. #: src/alertpanel.c:189
  618. msgid "_View log"
  619. msgstr "Преглед _дневника рада"
  620. #: src/alertpanel.c:335
  621. msgid "Show this message next time"
  622. msgstr "Прикажи ову поруку и следећи пут"
  623. #: src/browseldap.c:219
  624. msgid "Browse Directory Entry"
  625. msgstr "Претражи ставке директоријума"
  626. #: src/browseldap.c:239
  627. msgid "Server Name :"
  628. msgstr "Назив сервера :"
  629. #: src/browseldap.c:249
  630. msgid "Distinguished Name (dn) :"
  631. msgstr "Одличан Назив (дн) :"
  632. #: src/browseldap.c:272
  633. msgid "LDAP Name"
  634. msgstr "LDAP назив"
  635. #: src/browseldap.c:274
  636. msgid "Attribute Value"
  637. msgstr "Вредност особине"
  638. #: src/common/nntp.c:73
  639. #, c-format
  640. msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
  641. msgstr "Није могуће повезивање на NNTP сервер: %s:%d\n"
  642. #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
  643. #, c-format
  644. msgid "protocol error: %s\n"
  645. msgstr "грешка у протоколу: %s\n"
  646. #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
  647. msgid "protocol error\n"
  648. msgstr "грешка у протоколу\n"
  649. #: src/common/nntp.c:300
  650. msgid "Error occurred while posting\n"
  651. msgstr "Настала је грешка при слању\n"
  652. #: src/common/nntp.c:380
  653. msgid "Error occurred while sending command\n"
  654. msgstr "Настала је грешка при слању наредбе\n"
  655. #: src/common/plugin.c:244
  656. msgid "Plugin already loaded"
  657. msgstr "Додатак је већ учитан"
  658. #: src/common/plugin.c:254
  659. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  660. msgstr "Неуспешно резервисање меморије за додатак"
  661. #: src/common/plugin.c:280
  662. msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
  663. msgstr "Овај модул није лиценциран под ОЈЛ компатибилном лиценцом"
  664. #: src/common/plugin.c:287
  665. msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
  666. msgstr "Овај модул је за Sylpheed Claws GTK1."
  667. #: src/common/smtp.c:176
  668. msgid "SMTP AUTH not available\n"
  669. msgstr "SMTP AUTH није доступан\n"
  670. #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
  671. msgid "bad SMTP response\n"
  672. msgstr "лош SMTP одзив\n"
  673. #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
  674. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  675. msgstr "настала је грешка у SMTP сесији\n"
  676. #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
  677. msgid "error occurred on authentication\n"
  678. msgstr "настала је грешка при идентификацији\n"
  679. #: src/common/smtp.c:603
  680. #, c-format
  681. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  682. msgstr "Порука је превелика (максимална величина је %s)\n"
  683. #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
  684. msgid "can't start TLS session\n"
  685. msgstr "није могуће започињање TLS сесије\n"
  686. #: src/common/socket.c:1332
  687. #, c-format
  688. msgid "write on fd%d: %s\n"
  689. msgstr "писање на fd%d: %s\n"
  690. #: src/common/ssl.c:159
  691. msgid "Error creating ssl context\n"
  692. msgstr "Настала је грешка при прављењу SSL садржаја\n"
  693. #: src/common/ssl.c:178
  694. #, c-format
  695. msgid "SSL connect failed (%s)\n"
  696. msgstr "SSL конекција неуспела (%s)\n"
  697. #: src/common/ssl_certificate.c:187 src/common/ssl_certificate.c:198
  698. #: src/common/ssl_certificate.c:204 src/common/ssl_certificate.c:211
  699. #: src/common/ssl_certificate.c:222 src/common/ssl_certificate.c:228
  700. #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
  701. #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
  702. #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
  703. msgid "<not in certificate>"
  704. msgstr "<није сертификовано>"
  705. #: src/common/ssl_certificate.c:237
  706. #, c-format
  707. msgid ""
  708. " Owner: %s (%s) in %s\n"
  709. " Signed by: %s (%s) in %s\n"
  710. " Fingerprint: %s\n"
  711. " Signature status: %s"
  712. msgstr ""
  713. " Власник: %s (%s) у %s\n"
  714. " Потписао: %s (%s) у %s\n"
  715. " Отисак: %s\n"
  716. " Статус потписа: %s"
  717. #: src/common/ssl_certificate.c:346
  718. msgid "Can't load X509 default paths"
  719. msgstr "Није могуће учитавање подразумеване путање до X509"
  720. #: src/common/string_match.c:79
  721. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  722. msgstr "(Тема уклоњена регуларним изразом)"
  723. #: src/common/utils.c:342
  724. #, c-format
  725. msgid "%dB"
  726. msgstr "%dB"
  727. #: src/common/utils.c:344
  728. #, c-format
  729. msgid "%.1fKB"
  730. msgstr "%.1fKB"
  731. #: src/common/utils.c:346
  732. #, c-format
  733. msgid "%.2fMB"
  734. msgstr "%.2fMB"
  735. #: src/common/utils.c:348
  736. #, c-format
  737. msgid "%.2fGB"
  738. msgstr "%.2fGB"
  739. #: src/compose.c:513
  740. msgid "/_Add..."
  741. msgstr "/_Додај..."
  742. #: src/compose.c:514
  743. msgid "/_Remove"
  744. msgstr "/_Уклони"
  745. #: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
  746. msgid "/_Properties..."
  747. msgstr "/_Поставке..."
  748. #: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
  749. msgid "/_Message"
  750. msgstr "/_Порука"
  751. #: src/compose.c:522
  752. msgid "/_Message/_Send"
  753. msgstr "/_Порука/_Пошаљи"
  754. #: src/compose.c:524
  755. msgid "/_Message/Send _later"
  756. msgstr "/_Порука/Пошаљи _касније"
  757. #: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
  758. #: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
  759. #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
  760. #: src/messageview.c:296
  761. msgid "/_Message/---"
  762. msgstr "/_Порука/---"
  763. #: src/compose.c:527
  764. msgid "/_Message/_Attach file"
  765. msgstr "/_Порука/Прика_чи датотеку"
  766. #: src/compose.c:528
  767. msgid "/_Message/_Insert file"
  768. msgstr "/_Порука/_Уметни датотеку"
  769. #: src/compose.c:529
  770. msgid "/_Message/Insert si_gnature"
  771. msgstr "/_Порука/_Потпиши поруку"
  772. #: src/compose.c:531
  773. msgid "/_Message/_Save"
  774. msgstr "/_Порука/_Сачувај"
  775. #: src/compose.c:534
  776. msgid "/_Message/_Close"
  777. msgstr "/_Порука/_Затвори"
  778. #: src/compose.c:537
  779. msgid "/_Edit/_Undo"
  780. msgstr "/_Уређивање/_Опозови"
  781. #: src/compose.c:538
  782. msgid "/_Edit/_Redo"
  783. msgstr "/_Уређивање/_Понови"
  784. #: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
  785. #: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
  786. msgid "/_Edit/---"
  787. msgstr "/_Уређивање/---"
  788. #: src/compose.c:540
  789. msgid "/_Edit/Cu_t"
  790. msgstr "/_Уређивање/_Исеци"
  791. #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
  792. msgid "/_Edit/_Copy"
  793. msgstr "/_Уређивање/_Умножи"
  794. #: src/compose.c:542
  795. msgid "/_Edit/_Paste"
  796. msgstr "/_Уређивање/_Пренеси"
  797. #: src/compose.c:543
  798. msgid "/_Edit/Special paste"
  799. msgstr "/_Уређивање/Напредно уметање"
  800. #: src/compose.c:544
  801. msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
  802. msgstr "/_Уређивање/Напредно уметање/као _цитат"
  803. #: src/compose.c:546
  804. msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
  805. msgstr "/_Уређивање/Напредно уметање/_преломљено"
  806. #: src/compose.c:548
  807. msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
  808. msgstr "/_Уређивање/Напредно уметање/_непреломљено"
  809. #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
  810. msgid "/_Edit/Select _all"
  811. msgstr "/_Уређивање/Одабери _све"
  812. #: src/compose.c:551
  813. msgid "/_Edit/A_dvanced"
  814. msgstr "/_Уређивање/_Напредно"
  815. #: src/compose.c:552
  816. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
  817. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери карактер уназад"
  818. #: src/compose.c:557
  819. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
  820. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери карактер напред"
  821. #: src/compose.c:562
  822. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
  823. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери реч уназад"
  824. #: src/compose.c:567
  825. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
  826. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери реч напред"
  827. #: src/compose.c:572
  828. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
  829. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери на почетак линије"
  830. #: src/compose.c:577
  831. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
  832. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери на крај линије"
  833. #: src/compose.c:582
  834. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
  835. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери у претходну линију"
  836. #: src/compose.c:587
  837. msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
  838. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Помери у следећу линију"
  839. #: src/compose.c:592
  840. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
  841. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони претходни карактер"
  842. #: src/compose.c:597
  843. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
  844. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони следећи карактер"
  845. #: src/compose.c:602
  846. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
  847. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони претходну реч"
  848. #: src/compose.c:607
  849. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
  850. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони следећу реч"
  851. #: src/compose.c:612
  852. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
  853. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони линију"
  854. #: src/compose.c:617
  855. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
  856. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони комплетну линију"
  857. #: src/compose.c:622
  858. msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
  859. msgstr "/_Уређивање/_Напредно/Уклони до краја линије"
  860. #: src/compose.c:628
  861. msgid "/_Edit/_Find"
  862. msgstr "/_Уређивање/_Претрага"
  863. #: src/compose.c:631
  864. msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
  865. msgstr "/_Уређивање/Прелом _текућег пасуса"
  866. #: src/compose.c:633
  867. msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
  868. msgstr "/_Уређивање/Прелом свих _дугих линија"
  869. #: src/compose.c:635
  870. msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
  871. msgstr "/_Уређивање/Аут_оматски прелом дугих линија"
  872. #: src/compose.c:637
  873. msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
  874. msgstr "/_Уређивање/Измена у _екстерном уређивачу текста"
  875. #: src/compose.c:640
  876. msgid "/_Spelling"
  877. msgstr "/_Правопис"
  878. #: src/compose.c:641
  879. msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
  880. msgstr "/_Правопис/_Провери цео или одабрани текст"
  881. #: src/compose.c:643
  882. msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
  883. msgstr "/_Правопис/_Означи све погрешно написане речи"
  884. #: src/compose.c:645
  885. msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
  886. msgstr "/_Правопис/_Уназад провери погрешно написане речи"
  887. #: src/compose.c:647
  888. msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
  889. msgstr "/_Правопис/_Иди до следеће погрешно написане речи"
  890. #: src/compose.c:649
  891. msgid "/_Spelling/---"
  892. msgstr "/_Правопис/---"
  893. #: src/compose.c:650
  894. msgid "/_Spelling/Options"
  895. msgstr "/_Правопис/Поставке"
  896. #: src/compose.c:653
  897. msgid "/_Options"
  898. msgstr "/_Поставке"
  899. #: src/compose.c:654
  900. msgid "/_Options/Privacy System"
  901. msgstr "/_Поставке/Приватност"
  902. #: src/compose.c:655
  903. msgid "/_Options/Privacy System/None"
  904. msgstr "/_Поставке/Приватност/Искључено"
  905. #: src/compose.c:656
  906. msgid "/_Options/Si_gn"
  907. msgstr "/_Поставке/_Потпис"
  908. #: src/compose.c:657
  909. msgid "/_Options/_Encrypt"
  910. msgstr "/_Поставке/_Енкрипција"
  911. #: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669
  912. msgid "/_Options/---"
  913. msgstr "/_Поставке/---"
  914. #: src/compose.c:659
  915. msgid "/_Options/_Priority"
  916. msgstr "/_Поставке/Приорите_т"
  917. #: src/compose.c:660
  918. msgid "/_Options/Priority/_Highest"
  919. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/Н_ајвиши"
  920. #: src/compose.c:661
  921. msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
  922. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/_Висок"
  923. #: src/compose.c:662
  924. msgid "/_Options/Priority/_Normal"
  925. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/_Нормалан"
  926. #: src/compose.c:663
  927. msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
  928. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/Ни_зак"
  929. #: src/compose.c:664
  930. msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
  931. msgstr "/_Поставке/Приорите_т/На_јнижи"
  932. #: src/compose.c:666
  933. msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
  934. msgstr "/_Поставке/Захтевај потвр_ду пријема"
  935. #: src/compose.c:668
  936. msgid "/_Options/Remo_ve references"
  937. msgstr "/_Поставке/Уклони ре_ференце"
  938. #: src/compose.c:675
  939. msgid "/_Options/Character _encoding"
  940. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова"
  941. #: src/compose.c:676
  942. msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
  943. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/_Аутоматско препознавање"
  944. #: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696
  945. #: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718
  946. #: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746
  947. #: src/compose.c:750
  948. msgid "/_Options/Character _encoding/---"
  949. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/---"
  950. #: src/compose.c:680
  951. msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  952. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/7бит аски (US-ASC_II)"
  953. #: src/compose.c:682
  954. msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  955. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Јуникод (_UTF-8)"
  956. #: src/compose.c:686
  957. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  958. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Западноевропски (ISO-8859-_1)"
  959. #: src/compose.c:688
  960. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  961. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Западноевропски (ISO-8859-15)"
  962. #: src/compose.c:690
  963. msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  964. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Западноевропски (Windows-1252)"
  965. #: src/compose.c:694
  966. msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  967. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Централноевропски (ISO-8859-_2)"
  968. #: src/compose.c:698
  969. msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  970. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Балтички (ISO-8858-1_3)"
  971. #: src/compose.c:700
  972. msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  973. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Балтички (ISO-8859-_4)"
  974. #: src/compose.c:704
  975. msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  976. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Грчки (ISO-8859-_7)"
  977. #: src/compose.c:708
  978. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  979. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Хебрејски (ISO-8859-_8)"
  980. #: src/compose.c:710
  981. msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  982. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Хебрејски (Windows-1255)"
  983. #: src/compose.c:714
  984. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  985. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Арапски (ISO-8859-_6)"
  986. #: src/compose.c:716
  987. msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  988. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Арапски (Windows-1256)"
  989. #: src/compose.c:720
  990. msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  991. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Турски (ISO-8859-_9)"
  992. #: src/compose.c:724
  993. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  994. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Ћирилица (ISO-8859-_5)"
  995. #: src/compose.c:726
  996. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  997. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Ћирилица (KOI8-_R)"
  998. #: src/compose.c:728
  999. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  1000. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Ћирилица (KOI8-_U)"
  1001. #: src/compose.c:730
  1002. msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  1003. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Ћирилица (Windows-1251)"
  1004. #: src/compose.c:734
  1005. msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  1006. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Јапански (ISO-2022-_JP)"
  1007. #: src/compose.c:738
  1008. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  1009. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Поједностављени Кинески (_GB2312)"
  1010. #: src/compose.c:740
  1011. msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  1012. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Поједностављени Кинески (GBK)"
  1013. #: src/compose.c:742
  1014. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  1015. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Традиционални Кинески (_Big5)"
  1016. #: src/compose.c:744
  1017. msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  1018. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Традиционални Кинески (EUC-_ТW)"
  1019. #: src/compose.c:748
  1020. msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  1021. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Корејски (EUC-_KR)"
  1022. #: src/compose.c:752
  1023. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  1024. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Таи (TIS-620)"
  1025. #: src/compose.c:754
  1026. msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  1027. msgstr "/_Поставке/С_куп знакова/Таи (Windows-874)"
  1028. #: src/compose.c:758
  1029. msgid "/_Tools/Show _ruler"
  1030. msgstr "/_Алати/Прикажи _лењир"
  1031. #: src/compose.c:759 src/messageview.c:300
  1032. msgid "/_Tools/_Address book"
  1033. msgstr "/_Алати/_Адресар"
  1034. #: src/compose.c:760
  1035. msgid "/_Tools/_Template"
  1036. msgstr "/_Алати/_Шаблон"
  1037. #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
  1038. msgid "/_Tools/Actio_ns"
  1039. msgstr "/_Алати/Ак_ције"
  1040. #: src/compose.c:1557
  1041. msgid "Fw: multiple emails"
  1042. msgstr "Fw: вишеструке поруке"
  1043. #: src/compose.c:1928
  1044. msgid "Reply-To:"
  1045. msgstr "Одговор-За:"
  1046. #: src/compose.c:1931 src/compose.c:5225 src/compose.c:5975
  1047. msgid "Newsgroups:"
  1048. msgstr "Дискусиона група:"
  1049. #: src/compose.c:1934
  1050. msgid "Followup-To:"
  1051. msgstr "Настави-На:"
  1052. #: src/compose.c:2331
  1053. msgid "Quote mark format error."
  1054. msgstr "Грешка за ознаку цитата."
  1055. #: src/compose.c:2347
  1056. msgid "Message reply/forward format error."
  1057. msgstr "Грешка за формат одговора/прослеђивања поруке."
  1058. #: src/compose.c:2891
  1059. #, c-format
  1060. msgid "File %s is empty."
  1061. msgstr "Датотека %s је празна."
  1062. #: src/compose.c:2895
  1063. #, c-format
  1064. msgid "Can't read %s."
  1065. msgstr "Није могуће читање датотеке %s."
  1066. #: src/compose.c:2922
  1067. #, c-format
  1068. msgid "Message: %s"
  1069. msgstr "Порука: %s"
  1070. #: src/compose.c:3733
  1071. msgid " [Edited]"
  1072. msgstr " [Измењено]"
  1073. #: src/compose.c:3739
  1074. #, c-format
  1075. msgid "%s - Compose message%s"
  1076. msgstr "%s - Састављање поруке%s"
  1077. #: src/compose.c:3742
  1078. #, c-format
  1079. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1080. msgstr "[без теме] - Састављање поруке%s"
  1081. #: src/compose.c:3767 src/messageview.c:600
  1082. msgid ""
  1083. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1084. "Please select a mail account before sending."
  1085. msgstr ""
  1086. "Нисте одредили налог за слање поруке.\n"
  1087. "Одаберите налог е-поште пре слања."
  1088. #: src/compose.c:3869 src/compose.c:3897 src/compose.c:3925
  1089. #: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
  1090. msgid "Send"
  1091. msgstr "Слање"
  1092. #: src/compose.c:3870
  1093. msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
  1094. msgstr "Једини прималац је подразумевана CC адреса. Да ипак пошаљем?"
  1095. #: src/compose.c:3871 src/compose.c:3899 src/compose.c:3927 src/compose.c:4336
  1096. msgid "+_Send"
  1097. msgstr "+_Пошаљи"
  1098. #: src/compose.c:3898
  1099. msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
  1100. msgstr "Једини прималац је подразумевана BCC адреса. Да ипак пошаљем?"
  1101. #: src/compose.c:3912
  1102. msgid "Recipient is not specified."
  1103. msgstr "Нисте одредили примаоца поруке."
  1104. #: src/compose.c:3926
  1105. msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
  1106. msgstr "Тема је празна. Да ли да ипак пошаљем поруку?"
  1107. #: src/compose.c:3965 src/compose.c:7380
  1108. msgid ""
  1109. "Could not queue message for sending:\n"
  1110. "\n"
  1111. "Charset conversion failed."
  1112. msgstr ""
  1113. "Није могуће стављање поруке у ред за слање:\n"
  1114. "\n"
  1115. "Неуспела конверзија скупа знакова."
  1116. #: src/compose.c:3968 src/compose.c:7377
  1117. msgid ""
  1118. "Could not queue message for sending:\n"
  1119. "\n"
  1120. "Signature failed."
  1121. msgstr ""
  1122. "Није могуће стављање поруке у ред за слање:\n"
  1123. "\n"
  1124. "Неуспело потписивање."
  1125. #: src/compose.c:3971
  1126. #, c-format
  1127. msgid ""
  1128. "Could not queue message for sending:\n"
  1129. "\n"
  1130. "%s."
  1131. msgstr ""
  1132. "Није могуће стављање поруке у ред за слање:\n"
  1133. "\n"
  1134. "%s."
  1135. #: src/compose.c:3973
  1136. msgid "Could not queue message for sending."
  1137. msgstr "Није могуће стављање поруке у ред за слање."
  1138. #: src/compose.c:3987 src/compose.c:4020
  1139. msgid ""
  1140. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1141. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1142. msgstr ""
  1143. "Порука је припремљена али није послата.\n"
  1144. "Покрените опцију \"Пошаљи припремљене поруке\" за поновно слање."
  1145. #: src/compose.c:4333
  1146. #, c-format
  1147. msgid ""
  1148. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1149. "to the specified %s charset.\n"
  1150. "Send it as %s?"
  1151. msgstr ""
  1152. "Није могуће конвертовање скупа знакова поруке\n"
  1153. "у одређени %s скуп знакова.\n"
  1154. "Слање поруке са %s скупом знакова?"
  1155. #: src/compose.c:4386
  1156. #, c-format
  1157. msgid ""
  1158. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1159. "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
  1160. "\n"
  1161. "Send it anyway?"
  1162. msgstr ""
  1163. "Линија %d прелази границу дужине линије (998 бајтова).\n"
  1164. "Садржај поруке може да буде оштећен на путу до места испоруке.\n"
  1165. "\n"
  1166. "Наставак слања поруке?"
  1167. #: src/compose.c:4565
  1168. msgid "No account for sending mails available!"
  1169. msgstr "Ову поруку не можете да пошаљете са одабраног налога!"
  1170. #: src/compose.c:4575
  1171. msgid "No account for posting news available!"
  1172. msgstr "Овај налог није предвиђен за слање на дискусионе групе!"
  1173. #: src/compose.c:5308 src/summary_search.c:254
  1174. msgid "From:"
  1175. msgstr "Аутор:"
  1176. #: src/compose.c:5359
  1177. msgid "Mime type"
  1178. msgstr "MIME тип"
  1179. #: src/compose.c:5365 src/compose.c:5660 src/mimeview.c:200
  1180. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
  1181. #: src/summaryview.c:489
  1182. msgid "Size"
  1183. msgstr "Величина"
  1184. #: src/compose.c:5426
  1185. msgid "Save Message to "
  1186. msgstr "Сачувај поруку у "
  1187. #: src/compose.c:5448 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
  1188. #: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
  1189. #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
  1190. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:230
  1191. msgid "_Browse"
  1192. msgstr "_Тражи"
  1193. #: src/compose.c:5659 src/compose.c:6795
  1194. msgid "MIME type"
  1195. msgstr "MIME тип"
  1196. #: src/compose.c:5727
  1197. msgid "Hea_der"
  1198. msgstr "_Заглавље"
  1199. #: src/compose.c:5731
  1200. msgid "_Attachments"
  1201. msgstr "_Прилози"
  1202. #: src/compose.c:5735
  1203. msgid "Othe_rs"
  1204. msgstr "_Друго"
  1205. #: src/compose.c:5750 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
  1206. msgid "Subject:"
  1207. msgstr "Тема:"
  1208. #: src/compose.c:5938
  1209. #, c-format
  1210. msgid ""
  1211. "Spell checker could not be started.\n"
  1212. "%s"
  1213. msgstr ""
  1214. "Није могуће покретање правописне провере.\n"
  1215. "%s"
  1216. #: src/compose.c:6188
  1217. #, c-format
  1218. msgid ""
  1219. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  1220. "encrypt this message."
  1221. msgstr ""
  1222. "Систем приватности „%s“ не може да се учита. Нећете моћи да електрноски "
  1223. "потпишете или криптујете ову поруку."
  1224. #: src/compose.c:6427
  1225. msgid "Message To format error."
  1226. msgstr "Неисправан формат поља за примаоца (To)."
  1227. #: src/compose.c:6440
  1228. msgid "Message Cc format error."
  1229. msgstr "Неисправан формат поља за копију (CC)."
  1230. #: src/compose.c:6453
  1231. msgid "Message Bcc format error."
  1232. msgstr "Неисправан формат поља за невидљиву копију (BCC)."
  1233. #: src/compose.c:6467
  1234. msgid "Message subject format error."
  1235. msgstr "Неисправан формат поља за тему (Subject)."
  1236. #: src/compose.c:6686
  1237. msgid "Invalid MIME type."
  1238. msgstr "Неважећи MIME тип."
  1239. #: src/compose.c:6704
  1240. msgid "File doesn't exist or is empty."
  1241. msgstr "Датотека не постоји или је празна."
  1242. #: src/compose.c:6777
  1243. msgid "Properties"
  1244. msgstr "Особине"
  1245. #: src/compose.c:6828
  1246. msgid "Encoding"
  1247. msgstr "Енкодирање"
  1248. #: src/compose.c:6853
  1249. msgid "Path"
  1250. msgstr "Путања"
  1251. #: src/compose.c:6854 src/prefs_toolbar.c:1060
  1252. msgid "File name"
  1253. msgstr "Назив датотеке"
  1254. #: src/compose.c:7037
  1255. #, c-format
  1256. msgid ""
  1257. "The external editor is still working.\n"
  1258. "Force terminating the process?\n"
  1259. "process group id: %d"
  1260. msgstr ""
  1261. "Екстерни уређивач текста још увек ради.\n"
  1262. "Да ли да насилно прекинем процес?\n"
  1263. "Шифра групе процеса: %d"
  1264. #: src/compose.c:7079
  1265. msgid "Compose: input from monitoring process\n"
  1266. msgstr "Састављање: улаз од надгледаног процеса\n"
  1267. #: src/compose.c:7353 src/messageview.c:705
  1268. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
  1269. msgstr "Да би Sylpheed-Claws послао ову поруку неопходан је приступ мрежи"
  1270. #: src/compose.c:7375
  1271. #, c-format
  1272. msgid ""
  1273. "Could not queue message:\n"
  1274. "\n"
  1275. "%s."
  1276. msgstr ""
  1277. "Није могуће стављање поруке у ред за слање:\n"
  1278. "\n"
  1279. "%s."
  1280. #: src/compose.c:7470
  1281. msgid "Could not save draft."
  1282. msgstr "Није могуће чување поруке као недовршене."
  1283. #: src/compose.c:7546 src/compose.c:7569
  1284. msgid "Select file"
  1285. msgstr "Одаберите датотеку"
  1286. #: src/compose.c:7582
  1287. #, c-format
  1288. msgid "File '%s' could not be read."
  1289. msgstr "Није могуће читање датотеке „%s“."
  1290. #: src/compose.c:7584
  1291. #, c-format
  1292. msgid ""
  1293. "File '%s' contained invalid characters\n"
  1294. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  1295. msgstr ""
  1296. "Датотека „%s“ садржи неисправне знакове\n"
  1297. "за текуће кодирање, уметање може да буде неправилно."
  1298. #: src/compose.c:7632
  1299. msgid "Discard message"
  1300. msgstr "Одбаци поруку"
  1301. #: src/compose.c:7633
  1302. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  1303. msgstr "Ова порука је измењена. Желите ли да буде одбачена?"
  1304. #: src/compose.c:7634
  1305. msgid "_Discard"
  1306. msgstr "_Одбаци"
  1307. #: src/compose.c:7634
  1308. msgid "_Save to Drafts"
  1309. msgstr "_Сачувај у Недовршено"
  1310. #: src/compose.c:7678
  1311. #, c-format
  1312. msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
  1313. msgstr "Желите ли да примените шаблон „%s“ ?"
  1314. #: src/compose.c:7680
  1315. msgid "Apply template"
  1316. msgstr "Примени шаблон"
  1317. #: src/compose.c:7681
  1318. msgid "_Replace"
  1319. msgstr "_Замени"
  1320. #: src/compose.c:7681
  1321. msgid "_Insert"
  1322. msgstr "_Уметни"
  1323. #: src/crash.c:142
  1324. #, c-format
  1325. msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
  1326. msgstr "Sylpheed-Claws процес (%ld) је добио сигнал %ld"
  1327. #: src/crash.c:188
  1328. msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
  1329. msgstr "Sylpheed-Claws се срушио"
  1330. #: src/crash.c:204
  1331. #, c-format
  1332. msgid ""
  1333. "%s.\n"
  1334. "Please file a bug report and include the information below."
  1335. msgstr ""
  1336. "%s.\n"
  1337. "Попуните извештај о грешци и убаците следеће информације."
  1338. #: src/crash.c:209
  1339. msgid "Debug log"
  1340. msgstr "Дневник грешака у раду"
  1341. #: src/crash.c:253
  1342. msgid "Close"
  1343. msgstr " Затвори "
  1344. #: src/crash.c:258
  1345. msgid "Save..."
  1346. msgstr "Сачувај..."
  1347. #: src/crash.c:263
  1348. msgid "Create bug report"
  1349. msgstr "Направи извештај о грешци"
  1350. #: src/crash.c:310
  1351. msgid "Save crash information"
  1352. msgstr "Сачувај информације о престанку рада програма"
  1353. #: src/editaddress.c:153
  1354. msgid "Add New Person"
  1355. msgstr "Додај нову особу"
  1356. #: src/editaddress.c:154
  1357. msgid "Edit Person Details"
  1358. msgstr "Измени детаље о особи"
  1359. #: src/editaddress.c:316
  1360. msgid "An Email address must be supplied."
  1361. msgstr "Морате да унесете адресу е-поште."
  1362. #: src/editaddress.c:490
  1363. msgid "A Name and Value must be supplied."
  1364. msgstr "Морате да унесете назив и вредност поља."
  1365. #: src/editaddress.c:560
  1366. msgid "Edit Person Data"
  1367. msgstr "Измени податке о особи"
  1368. #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
  1369. #: src/ldif.c:819
  1370. msgid "Display Name"
  1371. msgstr "Прикажи име"
  1372. #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
  1373. msgid "Last Name"
  1374. msgstr "Презиме"
  1375. #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
  1376. msgid "First Name"
  1377. msgstr "Име"
  1378. #: src/editaddress.c:683
  1379. msgid "Nickname"
  1380. msgstr "Надимак"
  1381. #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
  1382. msgid "Alias"
  1383. msgstr "Надимак"
  1384. #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
  1385. #: src/prefs_matcher.c:490
  1386. msgid "Value"
  1387. msgstr "Вредност"
  1388. #: src/editaddress.c:1070
  1389. msgid "_User Data"
  1390. msgstr "Подаци о _контакту"
  1391. #: src/editaddress.c:1071
  1392. msgid "_Email Addresses"
  1393. msgstr "Адресе _е-поште"
  1394. #: src/editaddress.c:1072
  1395. msgid "O_ther Attributes"
  1396. msgstr "_Остали подаци"
  1397. #: src/editbook.c:113
  1398. msgid "File appears to be Ok."
  1399. msgstr "Датотека је исправна."
  1400. #: src/editbook.c:116
  1401. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  1402. msgstr "Датотека није у важећем формату адресара."
  1403. #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
  1404. msgid "Could not read file."
  1405. msgstr "Нијее могуће читање датотеке."
  1406. #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
  1407. msgid "Edit Addressbook"
  1408. msgstr "Измени адресар"
  1409. #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
  1410. msgid " Check File "
  1411. msgstr " Провери датотеку "
  1412. #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
  1413. #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1906
  1414. msgid "File"
  1415. msgstr "Датотека"
  1416. #: src/editbook.c:285
  1417. msgid "Add New Addressbook"
  1418. msgstr "Додај нови адресар"
  1419. #: src/editgroup.c:103
  1420. msgid "A Group Name must be supplied."
  1421. msgstr "Морате да унесете назив групе."
  1422. #: src/editgroup.c:286
  1423. msgid "Edit Group Data"
  1424. msgstr "Измени податке о групи"
  1425. #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
  1426. msgid "Group Name"
  1427. msgstr "Назив групе"
  1428. #: src/editgroup.c:333
  1429. msgid "Addresses in Group"
  1430. msgstr "Адресе у групи"
  1431. #: src/editgroup.c:364
  1432. msgid "Available Addresses"
  1433. msgstr "Доступне адресе"
  1434. #: src/editgroup.c:425
  1435. msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
  1436. msgstr "Премести адресе е-поште у или из групе помоћу дугмета са стрелицом"
  1437. #: src/editgroup.c:473
  1438. msgid "Edit Group Details"
  1439. msgstr "Измени детаље о групи"
  1440. #: src/editgroup.c:476
  1441. msgid "Add New Group"
  1442. msgstr "Додај нову групу"
  1443. #: src/editgroup.c:526
  1444. msgid "Edit folder"
  1445. msgstr "Измени директоријум"
  1446. #: src/editgroup.c:526
  1447. msgid "Input the new name of folder:"
  1448. msgstr "Унесите нови назив за директоријум:"
  1449. #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
  1450. msgid "New folder"
  1451. msgstr "Нови директоријум"
  1452. #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
  1453. msgid "Input the name of new folder:"
  1454. msgstr "Унесите назив за нови директоријум:"
  1455. #: src/editjpilot.c:200
  1456. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  1457. msgstr "Датотека није у важећем ЈПилот формату."
  1458. #: src/editjpilot.c:212
  1459. msgid "Select JPilot File"
  1460. msgstr "Одаберите ЈПилот датотеку"
  1461. #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
  1462. msgid "Edit JPilot Entry"
  1463. msgstr "Измени ЈПилот запис"
  1464. #: src/editjpilot.c:294
  1465. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  1466. msgstr "Допунске ставке адресе е-поште"
  1467. #: src/editjpilot.c:385
  1468. msgid "Add New JPilot Entry"
  1469. msgstr "Додај нови ЈПилот запис"
  1470. #: src/editldap_basedn.c:143
  1471. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  1472. msgstr "Измени LDAP - одаберите базу за претрагу"
  1473. #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
  1474. msgid "Hostname"
  1475. msgstr "Назив хоста"
  1476. #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
  1477. msgid "Port"
  1478. msgstr "Порт"
  1479. #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
  1480. msgid "Search Base"
  1481. msgstr "Претражи базу"
  1482. #: src/editldap_basedn.c:204
  1483. msgid "Available Search Base(s)"
  1484. msgstr "Доступне базе за претрагу"
  1485. #: src/editldap_basedn.c:294
  1486. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  1487. msgstr "Није могуће читање базе за претрагу са сервера - одаберите ручно"
  1488. #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
  1489. msgid "Could not connect to server"
  1490. msgstr "Није могуће повезивање на сервер"
  1491. #: src/editldap.c:153
  1492. msgid "A Name must be supplied."
  1493. msgstr "Морате да унесете назив."
  1494. #: src/editldap.c:165
  1495. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  1496. msgstr "Морате да унесете назив хоста за сервер."
  1497. #: src/editldap.c:178
  1498. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  1499. msgstr "Морате да унесете најмање један атрибут за претраживање LDAP-а."
  1500. #: src/editldap.c:275
  1501. msgid "Connected successfully to server"
  1502. msgstr "Успешно сам повезиван на сервер"
  1503. #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
  1504. msgid "Edit LDAP Server"
  1505. msgstr "Измена LDAP сервера"
  1506. #: src/editldap.c:434
  1507. msgid "A name that you wish to call the server."
  1508. msgstr "Име које желите да наденете серверу."
  1509. #: src/editldap.c:449
  1510. msgid ""
  1511. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
  1512. "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
  1513. "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  1514. "computer as Sylpheed-Claws."
  1515. msgstr ""
  1516. "Ово је назив сервера. На пример, „ldap.mydomain.com” може да припада "
  1517. "организацији „mydomain.com”. ИП адреса такође може да се користи. Можете да "
  1518. "поставите „localhost“ као сервер ако имате подигнут LDAP сервер на истом "
  1519. "рачунару на коме користите Sylpheed-Claws."
  1520. #: src/editldap.c:470
  1521. msgid "TLS"
  1522. msgstr "TLS"
  1523. #: src/editldap.c:471
  1524. msgid "SSL"
  1525. msgstr "SSL"
  1526. #: src/editldap.c:475
  1527. msgid ""
  1528. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
  1529. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1530. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1531. msgstr ""
  1532. "Омогућава заштићену везу са LDAP сервером преко TLS. Ако се веза прекине, "
  1533. "проверите исправност подешавања у ldap.conf (поља TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
  1534. #: src/editldap.c:480
  1535. msgid ""
  1536. "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
  1537. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
  1538. "TLS_CACERTDIR fields)."
  1539. msgstr ""
  1540. "Омогућава заштићену везу са LDAP сервером преко SSL. Ако се веза прекине, "
  1541. "проверите исправност подешавања у ldap.conf (поља TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)."
  1542. #: src/editldap.c:494
  1543. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  1544. msgstr "Порт на коме сервер очекује LDAP упите. Подразумеван је порт 389."
  1545. #: src/editldap.c:498
  1546. msgid " Check Server "
  1547. msgstr " Провери сервер "
  1548. #: src/editldap.c:503
  1549. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  1550. msgstr "Притисните ово дугме за проверу везе са сервером."
  1551. #: src/editldap.c:518
  1552. msgid ""
  1553. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  1554. "Examples include:\n"
  1555. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1556. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1557. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1558. msgstr ""
  1559. "Ово одређује назив директоријума који ће се претраживати на серверу. Примери "
  1560. "су:\n"
  1561. " dc=силфед,dc=орг\n"
  1562. " ou=људи,dc=назив домена,dc=цс\n"
  1563. " o=Назив организације,c=Држава\n"
  1564. #: src/editldap.c:531
  1565. msgid ""
  1566. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  1567. "server."
  1568. msgstr ""
  1569. "Притисните ово дугме за листање доступних назива директоријума на серверу."
  1570. #: src/editldap.c:589
  1571. msgid "Search Attributes"
  1572. msgstr "Атрибути претраге"
  1573. #: src/editldap.c:599
  1574. msgid ""
  1575. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  1576. "find a name or address."
  1577. msgstr ""
  1578. "Списак LDAP особина које ће се тражити при покушају проналажења назива или "
  1579. "адреса."
  1580. #: src/editldap.c:603
  1581. msgid " Defaults "
  1582. msgstr " Подразумевано "
  1583. #: src/editldap.c:608
  1584. msgid ""
  1585. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  1586. "names and addresses during a name or address search process."
  1587. msgstr ""
  1588. "Ово враћа особине на подразумеване вредности које ће пронаћи највише назива "
  1589. "и адреса при њиховом тражењу."
  1590. #: src/editldap.c:615
  1591. msgid "Max Query Age (secs)"
  1592. msgstr "Максимално трајање упита (секунди)"
  1593. #: src/editldap.c:631
  1594. msgid ""
  1595. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  1596. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  1597. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  1598. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  1599. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  1600. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  1601. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  1602. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  1603. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  1604. "more memory to cache results."
  1605. msgstr ""
  1606. "Представља најдужи временски период (у секундама) за који се траже резултати "
  1607. "на адреси у случају тражења специфичне адресе. Резултати претраге се чувају "
  1608. "у остави, све док тај период не истекне. Ово ће убрзати време одзива "
  1609. "приликом тражења исте адресе на подадресама. Остава ће бити претраживана за "
  1610. "опције приликом тражења нове адресе. Подразумевана вредност од 600 секунди "
  1611. "(10 минута), требала би да је довољна за већину сервера. Дужи период ће "
  1612. "успорити претраживање за потчињене претраге. Ово је корисно за сервере који "
  1613. "имају споро време одзива на рачун веће количине меморије потребне за оставу."
  1614. #: src/editldap.c:649
  1615. msgid "Include server in dynamic search"
  1616. msgstr "Укључи сервер у динамичку претрагу"
  1617. #: src/editldap.c:655
  1618. msgid ""
  1619. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  1620. "address completion."
  1621. msgstr ""
  1622. "Омогућите ову опцију за уккључивање овог сервера при динамичком тражењу при "
  1623. "употреби аутоматског довршавања адресе."
  1624. #: src/editldap.c:662
  1625. msgid "Match names 'containing' search term"
  1626. msgstr "Одговарајући резултати „садрже“ тражени термин"
  1627. #: src/editldap.c:668
  1628. msgid ""
  1629. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  1630. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  1631. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  1632. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  1633. "searches against other address interfaces."
  1634. msgstr ""
  1635. "Тражење имена и адреса се може извршити или коришћењем „почиње са“ или "
  1636. "„садржи“ термина претраге. Омогућите ову опцију за птретраживање унутар "
  1637. "резултата; овај начин претраге обично траје дуже. Обратите пажњу да због "
  1638. "унапређења перформанси, аутоматско довршавање адреса користи опцију „почиње "
  1639. "са“ за све претраге насупрот осталим облицима претраге."
  1640. #: src/editldap.c:723
  1641. msgid "Bind DN"
  1642. msgstr "Доделите ДН"
  1643. #: src/editldap.c:733
  1644. msgid ""
  1645. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  1646. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  1647. "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
  1648. "performing a search."
  1649. msgstr ""
  1650. "Назив LDAP корисничког налога који ће се користити за повезивање на сервер. "
  1651. "Ово се најчешће користи код заштићених сервера. Овај назив је обично "
  1652. "формиран као: „cn=корисник,dc=sylpheed,dc=com“. Обично се ова опција оставља "
  1653. "непопуњеном приликом претраге."
  1654. #: src/editldap.c:741
  1655. msgid "Bind Password"
  1656. msgstr "Доделите лозинку"
  1657. #: src/editldap.c:752
  1658. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  1659. msgstr "Лозинка која ће се користити за повезивање са „Bind DN“ корисником."
  1660. #: src/editldap.c:758
  1661. msgid "Timeout (secs)"
  1662. msgstr "Пауза (секунди)"
  1663. #: src/editldap.c:773
  1664. msgid "The timeout period in seconds."
  1665. msgstr "Време трајања у секундама."
  1666. #: src/editldap.c:777
  1667. msgid "Maximum Entries"
  1668. msgstr "Максималан број уписа"
  1669. #: src/editldap.c:792
  1670. msgid ""
  1671. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  1672. msgstr "Максималан број ставки који ће се добити у резултатима претраге."
  1673. #: src/editldap.c:808
  1674. msgid "Basic"
  1675. msgstr "Основно"
  1676. #: src/editldap.c:809
  1677. msgid "Search"
  1678. msgstr "Тражи"
  1679. #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:410
  1680. msgid "Extended"
  1681. msgstr "Проширено"
  1682. #: src/editldap.c:1037
  1683. msgid "Add New LDAP Server"
  1684. msgstr "Додај нови LDAP сервер"
  1685. #: src/editvcard.c:104
  1686. msgid "File does not appear to be vCard format."
  1687. msgstr "Датотека није у важећем vCard формату."
  1688. #: src/editvcard.c:116
  1689. msgid "Select vCard File"
  1690. msgstr "Одаберите vCard фајл"
  1691. #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
  1692. msgid "Edit vCard Entry"
  1693. msgstr "Измени vCard запис"
  1694. #: src/editvcard.c:271
  1695. msgid "Add New vCard Entry"
  1696. msgstr "Додај нови vCard запис"
  1697. #: src/exphtmldlg.c:112
  1698. msgid "Please specify output directory and file to create."
  1699. msgstr "Одаберите циљни директоријум и назив датотеке за прављење."
  1700. #: src/exphtmldlg.c:115
  1701. msgid "Select stylesheet and formatting."
  1702. msgstr "Одаберите датотеку о стилу и форматирање."
  1703. #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
  1704. msgid "File exported successfully."
  1705. msgstr "Датотека је успешно извежена."
  1706. #: src/exphtmldlg.c:183
  1707. #, c-format
  1708. msgid ""
  1709. "HTML Output Directory '%s'\n"
  1710. "does not exist. OK to create new directory?"
  1711. msgstr ""
  1712. "Излазни HTML директоријум „%s“\n"
  1713. "не постоји. Да ли да направим нови директоријум?"
  1714. #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
  1715. msgid "Create Directory"
  1716. msgstr "Направи директоријум"
  1717. #: src/exphtmldlg.c:195
  1718. #, c-format
  1719. msgid ""
  1720. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  1721. "%s"
  1722. msgstr ""
  1723. "Није могуће направити излазни директоријум за HTML фајл:\n"
  1724. "%s"
  1725. #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
  1726. msgid "Failed to Create Directory"
  1727. msgstr "Неуспело прављење директоријума"
  1728. #: src/exphtmldlg.c:244
  1729. msgid "Error creating HTML file"
  1730. msgstr "Грешка при прављењу HTML датотеке"
  1731. #: src/exphtmldlg.c:330
  1732. msgid "Select HTML output file"
  1733. msgstr "Одаберите излазну HTML датотеку"
  1734. #: src/exphtmldlg.c:394
  1735. msgid "HTML Output File"
  1736. msgstr "Излазна HTML датотека"
  1737. #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
  1738. #: src/importldif.c:682
  1739. msgid "B_rowse"
  1740. msgstr "Т_ражи"
  1741. #: src/exphtmldlg.c:455
  1742. msgid "Stylesheet"
  1743. msgstr "Датотека о стилу"
  1744. #: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631
  1745. #: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:650
  1746. #: src/summaryview.c:4531
  1747. msgid "None"
  1748. msgstr "Ништа"
  1749. #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
  1750. msgid "Default"
  1751. msgstr "Стандардни"
  1752. #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
  1753. msgid "Full"
  1754. msgstr "Потпун"
  1755. #: src/exphtmldlg.c:480
  1756. msgid "Custom"
  1757. msgstr "Кориснички"
  1758. #: src/exphtmldlg.c:486
  1759. msgid "Custom-2"
  1760. msgstr "Кориснички-2"
  1761. #: src/exphtmldlg.c:492
  1762. msgid "Custom-3"
  1763. msgstr "Кориснички-3"
  1764. #: src/exphtmldlg.c:498
  1765. msgid "Custom-4"
  1766. msgstr "Кориснички-4"
  1767. #: src/exphtmldlg.c:512
  1768. msgid "Full Name Format"
  1769. msgstr "Пуно име"
  1770. #: src/exphtmldlg.c:519
  1771. msgid "First Name, Last Name"
  1772. msgstr "Име, презиме"
  1773. #: src/exphtmldlg.c:525
  1774. msgid "Last Name, First Name"
  1775. msgstr "Презиме, име"
  1776. #: src/exphtmldlg.c:539
  1777. msgid "Color Banding"
  1778. msgstr "Опсег боја"
  1779. #: src/exphtmldlg.c:545
  1780. msgid "Format Email Links"
  1781. msgstr "Формат везе е-поште"
  1782. #: src/exphtmldlg.c:551
  1783. msgid "Format User Attributes"
  1784. msgstr "Кориснички атрибути"
  1785. #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
  1786. msgid "File Name :"
  1787. msgstr "Назив датотеке :"
  1788. #: src/exphtmldlg.c:616
  1789. msgid "Open with Web Browser"
  1790. msgstr "Отвори у Веб претраживачу"
  1791. #: src/exphtmldlg.c:648
  1792. msgid "Export Address Book to HTML File"
  1793. msgstr "Извоз адресара у HTML датотеку"
  1794. #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
  1795. msgid "File Info"
  1796. msgstr "Информације"
  1797. #: src/exphtmldlg.c:715
  1798. msgid "Format"
  1799. msgstr "Формат"
  1800. #: src/expldifdlg.c:111
  1801. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  1802. msgstr "Одаберите циљни директоријум и назив LDIF датотеке за прављење."
  1803. #: src/expldifdlg.c:114
  1804. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  1805. msgstr "Одредите параметре за формирање одличног назива."
  1806. #: src/expldifdlg.c:190
  1807. #, c-format
  1808. msgid ""
  1809. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  1810. "does not exist. OK to create new directory?"
  1811. msgstr ""
  1812. "Излазни LDIF директоријум „%s“\n"
  1813. "не постоји. Да ли да направим нови директоријум?"
  1814. #: src/expldifdlg.c:202
  1815. #, c-format
  1816. msgid ""
  1817. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  1818. "%s"
  1819. msgstr ""
  1820. "Није могуће направити излазни директоријум за LDIF датотеку:\n"
  1821. "%s"
  1822. #: src/expldifdlg.c:247
  1823. msgid "Suffix was not supplied"
  1824. msgstr "Додатак није обезбеђен"
  1825. #: src/expldifdlg.c:249
  1826. msgid ""
  1827. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  1828. "you wish to proceed without a suffix?"
  1829. msgstr ""
  1830. "Додатак је неопходан уколико ће се подаци користити за LDAP сервер. Да ли "
  1831. "сте сигурни да желите да наставите без уноса додатка?"
  1832. #: src/expldifdlg.c:267
  1833. msgid "Error creating LDIF file"
  1834. msgstr "Грешка при прављењу LDIF датотеке."
  1835. #: src/expldifdlg.c:342
  1836. msgid "Select LDIF output file"
  1837. msgstr "Одаберите излазну LDIF датотеку"
  1838. #: src/expldifdlg.c:406
  1839. msgid "LDIF Output File"
  1840. msgstr "Излазна LDIF датотека"
  1841. #: src/expldifdlg.c:467
  1842. msgid "Suffix"
  1843. msgstr "Додатак"
  1844. #: src/expldifdlg.c:479
  1845. msgid ""
  1846. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  1847. "entry. Examples include:\n"
  1848. " dc=sylpheed,dc=org\n"
  1849. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  1850. " o=Organization Name,c=Country\n"
  1851. msgstr ""
  1852. "Додатак се крсити за прављење „Одличног Назива“ (или ОН) за LDAP унос. "
  1853. "Примери су:\n"
  1854. " dc=силфед,dc=орг\n"
  1855. " ou=људи,dc=назив домена,dc=цс\n"
  1856. " o=Назив организације,c=Држава\n"
  1857. #: src/expldifdlg.c:488
  1858. msgid "Relative DN"
  1859. msgstr "Релативни ОН"
  1860. #: src/expldifdlg.c:495
  1861. msgid "Unique ID"
  1862. msgstr "Јединствени број"
  1863. #: src/expldifdlg.c:503
  1864. msgid ""
  1865. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  1866. "to:\n"
  1867. " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1868. msgstr ""
  1869. "Јединствени број адресара се користи за прављење ОН који је формиран слично "
  1870. "као и:\n"
  1871. " uid=102376,ou=људи,dc=силфед,dc=орг"
  1872. #: src/expldifdlg.c:516
  1873. msgid ""
  1874. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  1875. "similar to:\n"
  1876. " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1877. msgstr ""
  1878. "„Прикажи Назив“ поље адресара се корсити за прављење ОН који је формиран "
  1879. "слично као и:\n"
  1880. " cn=Вук Караџић,ou=људи,dc=силфед,dc=орг"
  1881. #: src/expldifdlg.c:529
  1882. msgid ""
  1883. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  1884. "formatted similar to:\n"
  1885. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
  1886. msgstr ""
  1887. "Прва адреса е-поште припада особи која се корсити за прављење ОН који је "
  1888. "формиран слично као и:\n"
  1889. " mail=vuk.karadzic@prevod.org,ou=људи,dc=силфед,dc=орг"
  1890. #: src/expldifdlg.c:543
  1891. msgid ""
  1892. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  1893. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  1894. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  1895. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  1896. "available RDN options that will be used to create the DN."
  1897. msgstr ""
  1898. "LDIF датотека садржи податке који се обично чувају на LDAP серверу. Сваки "
  1899. "запис у LDIF датотеци има уникатни идентификатор заснован на „Одличном "
  1900. "Називу“ (или ОН). Додатак се додаје на „Релативни Одлични Назив“ (или РОН) "
  1901. "за прављење ОН-а. Одаберите једну од доступних РОН опција која ће се "
  1902. "корситити за працљење ОН-а."
  1903. #: src/expldifdlg.c:556
  1904. msgid "Use DN attribute if present in data"
  1905. msgstr "Користи ОН атрибуте ако се налазе у податима"
  1906. #: src/expldifdlg.c:563
  1907. msgid ""
  1908. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  1909. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  1910. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  1911. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  1912. msgstr ""
  1913. "Адресар може да садржи записе који су раније увежени из неке LDIF датотеке. "
  1914. "Атрибут корисника „Одличан Назив“ (ОН), уколико се налази у подацима "
  1915. "адресара, може да се корсити у извеженој LDIF датотеци. Ниже одабрани РОН ће "
  1916. "се корситити уколико не постоји ОН адтрибут."
  1917. #: src/expldifdlg.c:574
  1918. msgid "Exclude record if no Email Address"
  1919. msgstr "Не укључуј запис ако не садржи адресу е-поште"
  1920. #: src/expldifdlg.c:581
  1921. msgid ""
  1922. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  1923. "option to ignore these records."
  1924. msgstr ""
  1925. "Адресар може да садржи записе без адресе е-поште. Омогућите ову опцију за "
  1926. "игнорисање таквих записа."
  1927. #: src/expldifdlg.c:669
  1928. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  1929. msgstr "Извоз Адресара у LDIF датотеку"
  1930. #: src/expldifdlg.c:737
  1931. msgid "Distguished Name"
  1932. msgstr "Одличан Назив"
  1933. #: src/export.c:143 src/summaryview.c:5859
  1934. msgid "Export to mbox file"
  1935. msgstr "Извези у mbox датотеку"
  1936. #: src/export.c:162
  1937. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  1938. msgstr "Изаберите директоријум за извоз и назив датотеке mbox-а"
  1939. #: src/export.c:173
  1940. msgid "Source folder:"
  1941. msgstr "Изворни директоријум:"
  1942. #: src/export.c:179 src/import.c:179
  1943. msgid "Mbox file:"
  1944. msgstr "Датотека mbox-а"
  1945. #: src/export.c:242
  1946. msgid "Select exporting file"
  1947. msgstr "Одаберите датотеку за извоз"
  1948. #: src/exporthtml.c:805
  1949. msgid "Full Name"
  1950. msgstr "Пуно име"
  1951. #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
  1952. msgid "Attributes"
  1953. msgstr "Атрибути"
  1954. #: src/exporthtml.c:1010
  1955. msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
  1956. msgstr "Sylpheed-Claws Адресар"
  1957. #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
  1958. msgid "Name already exists but is not a directory."
  1959. msgstr "Назив већ постоји али није директоријум."
  1960. #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
  1961. msgid "No permissions to create directory."
  1962. msgstr "Немате дозволе за прављење директоријума."
  1963. #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
  1964. msgid "Name is too long."
  1965. msgstr "Назив је предугачак."
  1966. #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
  1967. msgid "Not specified."
  1968. msgstr "Није одређено."
  1969. #: src/folder.c:1221 src/foldersel.c:370
  1970. msgid "Inbox"
  1971. msgstr "Сандуче"
  1972. #: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:374
  1973. msgid "Sent"
  1974. msgstr "Послато"
  1975. #: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:378
  1976. msgid "Queue"
  1977. msgstr "Припремљено"
  1978. #: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
  1979. #: src/toolbar.c:490
  1980. msgid "Trash"
  1981. msgstr "Смеће"
  1982. #: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:386
  1983. msgid "Drafts"
  1984. msgstr "Недовршено"
  1985. #: src/folder.c:1506
  1986. #, c-format
  1987. msgid "Processing (%s)...\n"
  1988. msgstr "Обрада (%s)...\n"
  1989. #: src/folder.c:1858 src/inc.c:633
  1990. msgid "Filtering messages...\n"
  1991. msgstr "Филтрирање порука...\n"
  1992. #: src/folder.c:2356
  1993. #, c-format
  1994. msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
  1995. msgstr "Преузимање свих порука у %s ...\n"
  1996. #: src/folder.c:2645
  1997. #, c-format
  1998. msgid "Moving %s to %s...\n"
  1999. msgstr "Премештање %s у %s...\n"
  2000. #: src/folder.c:3569
  2001. msgid "Processing messages..."
  2002. msgstr "Обрађујем поруке..."
  2003. #: src/foldersel.c:228
  2004. msgid "Select folder"
  2005. msgstr "Одаберите директоријум"
  2006. #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
  2007. msgid "NewFolder"
  2008. msgstr "Нови директоријум"
  2009. #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
  2010. #, c-format
  2011. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  2012. msgstr "„%c“ не може да се налази у називу директоријума."
  2013. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
  2014. #: src/mh_gtk.c:245
  2015. #, c-format
  2016. msgid "The folder '%s' already exists."
  2017. msgstr "Директоријум „%s“ већ псотоји."
  2018. #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
  2019. #, c-format
  2020. msgid "Can't create the folder '%s'."
  2021. msgstr "Није могуће направити директоријум „%s“."
  2022. #: src/folderview.c:281
  2023. msgid "/Mark all re_ad"
  2024. msgstr "/Означи све као _прочитано"
  2025. #: src/folderview.c:282
  2026. msgid "/_Search folder..."
  2027. msgstr "/Пр_етражи директоријум..."
  2028. #: src/folderview.c:284
  2029. msgid "/Process_ing..."
  2030. msgstr "/О_брада..."
  2031. #: src/folderview.c:288
  2032. msgid "/------"
  2033. msgstr "/------"
  2034. #: src/folderview.c:289
  2035. msgid "/Empty _trash..."
  2036. msgstr "/Испразни _смеће..."
  2037. #: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
  2038. #: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
  2039. #: src/prefs_matcher.c:726
  2040. msgid "New"
  2041. msgstr "Ново"
  2042. #: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
  2043. msgid "Unread"
  2044. msgstr "Непрочитано"
  2045. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  2046. #: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
  2047. msgid "#"
  2048. msgstr "#"
  2049. #: src/folderview.c:668
  2050. msgid "Setting folder info..."
  2051. msgstr "Постављам информације директоријума..."
  2052. #: src/folderview.c:721
  2053. msgid "Mark all as read"
  2054. msgstr "Означи све прочитаним"
  2055. #: src/folderview.c:722
  2056. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
  2057. msgstr ""
  2058. "Да ли заиста желите све поруке у директоријуму да обележите прочитаним?"
  2059. #: src/folderview.c:940
  2060. msgid ""
  2061. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
  2062. "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
  2063. "disabled.\n"
  2064. "\n"
  2065. "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
  2066. msgstr ""
  2067. "Имате креираних један или више IMAP налога. Ова верзија Sylpheed-Claws-аје "
  2068. "компајлирана без подршке за IMAP протокол; Ваши IMAP налози суискључени.\n"
  2069. "\n"
  2070. "Највероватније треба да инсталирате libetpan и поново компајлирате Sylpheed-"
  2071. "Claws."
  2072. #: src/folderview.c:957 src/imap.c:3105 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
  2073. #, c-format
  2074. msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
  2075. msgstr "Скенирам директоријум %s%c%s ..."
  2076. #: src/folderview.c:961 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
  2077. #, c-format
  2078. msgid "Scanning folder %s ..."
  2079. msgstr "Скенирам директоријум %s ..."
  2080. #: src/folderview.c:988
  2081. msgid "Rebuild folder tree"
  2082. msgstr "Ажурирај стабло директоријума"
  2083. #: src/folderview.c:989
  2084. msgid ""
  2085. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  2086. msgstr ""
  2087. "Ажурирање стабла директоријума ће да уклони локалну оставу. Желите ли да "
  2088. "наставите?"
  2089. #: src/folderview.c:999
  2090. msgid "Rebuilding folder tree..."
  2091. msgstr "Ажурирам стабло директоријума..."
  2092. #: src/folderview.c:1001
  2093. msgid "Scanning folder tree..."
  2094. msgstr "Ажурирам стабло директоријума..."
  2095. #: src/folderview.c:1114
  2096. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  2097. msgstr "Освежавам садржај свих директоријума..."
  2098. #: src/folderview.c:1946
  2099. #, c-format
  2100. msgid "Opening Folder %s..."
  2101. msgstr "Отварам директоријум %s ..."
  2102. #: src/folderview.c:1958
  2103. msgid "Folder could not be opened."
  2104. msgstr "Није могуће отворити директоријум."
  2105. #: src/folderview.c:2105 src/mainwindow.c:1893
  2106. msgid "Empty trash"
  2107. msgstr "Пражњење смећа"
  2108. #: src/folderview.c:2106
  2109. msgid "Delete all messages in trash?"
  2110. msgstr "Да ли заиста желите да уклоним све поруке из смећа?"
  2111. #: src/folderview.c:2107 src/mainwindow.c:1895
  2112. msgid "+_Empty trash"
  2113. msgstr "+_Испразни смеће"
  2114. #: src/folderview.c:2188
  2115. #, c-format
  2116. msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
  2117. msgstr ""
  2118. "Да ли заиста желите да направите директоријум „%s“ као поддиректоријум „%s“ ?"
  2119. #: src/folderview.c:2191
  2120. msgid "Move folder"
  2121. msgstr "Премештање директоријума"
  2122. #: src/folderview.c:2203
  2123. #, c-format
  2124. msgid "Moving %s to %s..."
  2125. msgstr "Премештање %s у %s..."
  2126. #: src/folderview.c:2232
  2127. msgid "Source and destination are the same."
  2128. msgstr "Извор и одредиште су на истој локацији."
  2129. #: src/folderview.c:2235
  2130. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  2131. msgstr "Није могуће премештање директоријума у његов поддиректоријум."
  2132. #: src/folderview.c:2238
  2133. msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
  2134. msgstr "Премештање директоријума између различитих сандучића није могуће."
  2135. #: src/folderview.c:2241
  2136. msgid "Move failed!"
  2137. msgstr "Неуспело премештање!"
  2138. #: src/folderview.c:2277
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Processing configuration for folder %s"
  2141. msgstr "Постављање подешавања за директоријум %s"
  2142. #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3801
  2143. #: src/toolbar.c:178
  2144. msgid "Print"
  2145. msgstr "Штампање"
  2146. #: src/gedit-print.c:244
  2147. msgid "Preparing pages..."
  2148. msgstr "Припремање стране..."
  2149. #: src/gedit-print.c:271
  2150. #, c-format
  2151. msgid "Rendering page %d of %d..."
  2152. msgstr "Прављење стране %d од %d..."
  2153. #: src/gedit-print.c:273
  2154. #, c-format
  2155. msgid "Printing page %d of %d..."
  2156. msgstr "Штампање стране %d од %d..."
  2157. #: src/gedit-print.c:295
  2158. msgid "Print preview"
  2159. msgstr "Приказ пре штампе"
  2160. #: src/gedit-print.c:451
  2161. msgid "Page %N of %Q"
  2162. msgstr "Страна %N од %Q"
  2163. #: src/grouplistdialog.c:173
  2164. msgid "Newsgroup subscription"
  2165. msgstr "Пријава на дискусионе групе"
  2166. #: src/grouplistdialog.c:189
  2167. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  2168. msgstr "Одаберите дискусионе групе које желите да пратите."
  2169. #: src/grouplistdialog.c:195
  2170. msgid "Find groups:"
  2171. msgstr "Пронађи групе:"
  2172. #: src/grouplistdialog.c:203
  2173. msgid " Search "
  2174. msgstr " Пронађи "
  2175. #: src/grouplistdialog.c:215
  2176. msgid "Newsgroup name"
  2177. msgstr "Назив дискусионе групе"
  2178. #: src/grouplistdialog.c:216
  2179. msgid "Messages"
  2180. msgstr "Број порука"
  2181. #: src/grouplistdialog.c:217
  2182. msgid "Type"
  2183. msgstr "Тип"
  2184. #: src/grouplistdialog.c:346
  2185. msgid "moderated"
  2186. msgstr "модерисана"
  2187. #: src/grouplistdialog.c:348
  2188. msgid "readonly"
  2189. msgstr "само за читање"
  2190. #: src/grouplistdialog.c:350
  2191. msgid "unknown"
  2192. msgstr "непознато"
  2193. #: src/grouplistdialog.c:412
  2194. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  2195. msgstr "Није могуће преузимање листе дискусионих група."
  2196. #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
  2197. msgid "Done."
  2198. msgstr "Готово."
  2199. #: src/grouplistdialog.c:477
  2200. #, c-format
  2201. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  2202. msgstr "%d дискусионих група преузето (%s прочитано)"
  2203. #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
  2204. msgid "/_Open with Web browser"
  2205. msgstr "/_Отвори у Веб претраживачу"
  2206. #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
  2207. msgid "/Copy this _link"
  2208. msgstr "/_Умножи адресу везе"
  2209. #: src/gtk/about.c:119
  2210. msgid "About Sylpheed-Claws"
  2211. msgstr "О Sylpheed-Claws."
  2212. #: src/gtk/about.c:161
  2213. #, c-format
  2214. msgid ""
  2215. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2216. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2217. "Operating System: %s %s (%s)"
  2218. msgstr ""
  2219. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2220. "Локалитет: %s (скуп знакова: %s)\n"
  2221. "Оперативни систем: %s %s (%s)"
  2222. #: src/gtk/about.c:170
  2223. #, c-format
  2224. msgid ""
  2225. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2226. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2227. "Operating System: %s"
  2228. msgstr ""
  2229. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2230. "Локалитет: %s (скуп знакова: %s)\n"
  2231. "Оперативни систем: %s"
  2232. #: src/gtk/about.c:179
  2233. #, c-format
  2234. msgid ""
  2235. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2236. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  2237. "Operating System: unknown"
  2238. msgstr ""
  2239. "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
  2240. "Локалитет: %s (скуп знакова: %s)\n"
  2241. "Оперативни систем: непознат"
  2242. #: src/gtk/about.c:194
  2243. #, c-format
  2244. msgid ""
  2245. "Compiled-in features:\n"
  2246. "%s"
  2247. msgstr ""
  2248. "Уграђене могућности:\n"
  2249. "%s"
  2250. #: src/gtk/about.c:237
  2251. msgid ""
  2252. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2253. "and the Sylpheed-Claws team"
  2254. msgstr ""
  2255. "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
  2256. "и Sylpheed-Claws тим"
  2257. #: src/gtk/about.c:280
  2258. msgid ""
  2259. "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
  2260. "\n"
  2261. "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
  2262. msgstr ""
  2263. "Sylpheed-Claws је једноставан, брз и подесиви клијент за е-пошту.\n"
  2264. "\n"
  2265. "За додатне информације посетите Sylpheed-Claws страну на Интернету:\n"
  2266. #: src/gtk/about.c:286
  2267. msgid ""
  2268. "\n"
  2269. "\n"
  2270. "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
  2271. "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
  2272. msgstr ""
  2273. "\n"
  2274. "\n"
  2275. "Sylpheed-Claws је слободан софтвер објављен под ГНУовом ОЈЛ. Ако желите да "
  2276. "помогнете Sylpheed-Claws пројекту то можете учинити на:\n"
  2277. #: src/gtk/about.c:293
  2278. msgid "\n"
  2279. msgstr "\n"
  2280. #: src/gtk/about.c:304
  2281. msgid "_Info"
  2282. msgstr "_Информације"
  2283. #: src/gtk/about.c:332
  2284. msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
  2285. msgstr "Sylpheed-Claws тим\n"
  2286. #: src/gtk/about.c:349
  2287. msgid ""
  2288. "\n"
  2289. "Previous team members\n"
  2290. msgstr ""
  2291. "\n"
  2292. "Претходни чланови тима\n"
  2293. #: src/gtk/about.c:366
  2294. msgid ""
  2295. "\n"
  2296. "The translation team\n"
  2297. msgstr ""
  2298. "\n"
  2299. "Тим преводилаца\n"
  2300. #: src/gtk/about.c:383
  2301. msgid ""
  2302. "\n"
  2303. "Documentation team\n"
  2304. msgstr ""
  2305. "\n"
  2306. "Тим за документацију\n"
  2307. #: src/gtk/about.c:400
  2308. msgid ""
  2309. "\n"
  2310. "Logo\n"
  2311. msgstr ""
  2312. "\n"
  2313. "Логотип\n"
  2314. #: src/gtk/about.c:417
  2315. msgid ""
  2316. "\n"
  2317. "Icons\n"
  2318. msgstr ""
  2319. "\n"
  2320. "Иконе\n"
  2321. #: src/gtk/about.c:434
  2322. msgid ""
  2323. "\n"
  2324. "Contributors\n"
  2325. msgstr ""
  2326. "\n"
  2327. "Прилагачи\n"
  2328. #: src/gtk/about.c:453
  2329. msgid "_Authors"
  2330. msgstr "_Атуори"
  2331. #: src/gtk/about.c:473
  2332. msgid ""
  2333. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  2334. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  2335. "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
  2336. "version.\n"
  2337. "\n"
  2338. msgstr ""
  2339. "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподелити и/или мењати под "
  2340. "одредбама ГНУове опште јавне лиценце коју је објавила Фондација за слободни "
  2341. "софтвер; и то, било верзије 2 Лиценце, или (по вашем избору) било које "
  2342. "следеће верзије.\n"
  2343. "\n"
  2344. #: src/gtk/about.c:479
  2345. msgid ""
  2346. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  2347. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  2348. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  2349. "more details.\n"
  2350. "\n"
  2351. msgstr ""
  2352. "Овај програм се расподељује у намери да буде користан, али БЕЗ ИКАКВЕ "
  2353. "ГАРАНЦИЈЕ; чак и без имплицитне гаранције КОМЕРЦИЈАЛНЕ ВРЕДНОСТИ или "
  2354. "ИСПУЊАВАЊА ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ. Погледајте ГНУову општу јавну лиценцу за више "
  2355. "детаља.\n"
  2356. "\n"
  2357. #: src/gtk/about.c:485
  2358. msgid ""
  2359. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  2360. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
  2361. "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2362. "\n"
  2363. msgstr ""
  2364. "Треба да добијете копију ГНУове опште јавне лиценце заједно са овим "
  2365. "програмом; ако то није случај, пишите Фондацији за слободни софтвер на "
  2366. "адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
  2367. "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
  2368. #: src/gtk/about.c:499
  2369. msgid ""
  2370. "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
  2371. "the OpenSSL Toolkit ("
  2372. msgstr ""
  2373. "Овај производ садржи софтвер развијен од стране OpenSSL пројекта за употребу "
  2374. "у OpenSSL Toolkit ("
  2375. #: src/gtk/about.c:503
  2376. msgid ").\n"
  2377. msgstr ").\n"
  2378. #: src/gtk/about.c:515
  2379. msgid "_License"
  2380. msgstr "_Лиценца"
  2381. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
  2382. msgid "Orange"
  2383. msgstr "Наранџаста"
  2384. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
  2385. msgid "Red"
  2386. msgstr "Црвена"
  2387. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
  2388. msgid "Pink"
  2389. msgstr "Ружичаста"
  2390. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
  2391. msgid "Sky blue"
  2392. msgstr "Небо плава"
  2393. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
  2394. msgid "Blue"
  2395. msgstr "Плава"
  2396. #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
  2397. msgid "Green"
  2398. msgstr "Зелена"
  2399. #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
  2400. msgid "Brown"
  2401. msgstr "Браон"
  2402. #: src/gtk/foldersort.c:142
  2403. msgid "Set folder order"
  2404. msgstr "Подешавање распореда директоријума"
  2405. #: src/gtk/foldersort.c:172
  2406. msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
  2407. msgstr ""
  2408. "Преместите директоријуме горе или доле за промену поретка у стаблу налога."
  2409. #: src/gtk/foldersort.c:196
  2410. msgid "Folders"
  2411. msgstr "Директоријуми"
  2412. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
  2413. msgid "Configuration"
  2414. msgstr "Подешавање"
  2415. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
  2416. msgid "Configuration options for the print job"
  2417. msgstr "Подешавање опција за послове штампе"
  2418. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
  2419. msgid "Source Buffer"
  2420. msgstr "Извор"
  2421. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
  2422. msgid "GtkTextBuffer object to print"
  2423. msgstr "GtkTextBuffer објекат за штампу"
  2424. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
  2425. msgid "Tabs Width"
  2426. msgstr "Ширина табулатора"
  2427. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
  2428. msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
  2429. msgstr "Ширина табулатора у размацима"
  2430. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
  2431. msgid "Wrap Mode"
  2432. msgstr "Режим преламања"
  2433. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
  2434. msgid "Word wrapping mode"
  2435. msgstr "Режим преламања текста"
  2436. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
  2437. msgid "Highlight"
  2438. msgstr "Наглашавање"
  2439. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
  2440. msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
  2441. msgstr "Штампање документа са наглашеном синтаксом"
  2442. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
  2443. msgid "Font"
  2444. msgstr "Писма"
  2445. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
  2446. msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
  2447. msgstr "GnomeFont назив који се користи за текст документа (превазиђено) "
  2448. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
  2449. msgid "Font Description"
  2450. msgstr "Опис писма"
  2451. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
  2452. msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
  2453. msgstr "Писмо које се користи за текст документа (нпр. „Monospace 10“)"
  2454. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
  2455. msgid "Numbers Font"
  2456. msgstr "Писмо за бројеве"
  2457. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
  2458. msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
  2459. msgstr "GnomeFont назив за приказ линијских бројева (превазиђено)"
  2460. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
  2461. msgid "Font description to use for the line numbers"
  2462. msgstr "Писмо описа за испис броја линије"
  2463. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
  2464. msgid "Print Line Numbers"
  2465. msgstr "Штампа бројева линија"
  2466. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
  2467. msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
  2468. msgstr "Размак између штампаних броја линије (0 значи без бројева)"
  2469. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
  2470. msgid "Print Header"
  2471. msgstr "Штампа заглавља"
  2472. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
  2473. msgid "Whether to print a header in each page"
  2474. msgstr "Штампање заглавља на свакој страни"
  2475. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
  2476. msgid "Print Footer"
  2477. msgstr "Штампа подножја"
  2478. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
  2479. msgid "Whether to print a footer in each page"
  2480. msgstr "Штампање подножја на свакој страни"
  2481. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
  2482. msgid "Header and Footer Font"
  2483. msgstr "Писмо за заглавље и подножје стране"
  2484. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
  2485. msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
  2486. msgstr "GnomeFont назив за испис заглавља и подножја (превазиђено)"
  2487. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
  2488. msgid "Header and Footer Font Description"
  2489. msgstr "Опис писма за заглавље и подножје стране"
  2490. #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
  2491. msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
  2492. msgstr "Писмо за испис заглавља и подножја (нпр. „Monospace 10“)"
  2493. #: src/gtk/gtkaspell.c:606
  2494. msgid "No dictionary selected."
  2495. msgstr "Нисте одабрали речник."
  2496. #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1814 src/gtk/gtkaspell.c:2094
  2497. msgid "Normal Mode"
  2498. msgstr "Нормалан мод"
  2499. #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1820 src/gtk/gtkaspell.c:2105
  2500. msgid "Bad Spellers Mode"
  2501. msgstr "Мод лошег правописа"
  2502. #: src/gtk/gtkaspell.c:870
  2503. msgid "Unknown suggestion mode."
  2504. msgstr "Непознати препоручени мод."
  2505. #: src/gtk/gtkaspell.c:1153
  2506. msgid "No misspelled word found."
  2507. msgstr "Нема погрешно написаних речи."
  2508. #: src/gtk/gtkaspell.c:1501
  2509. msgid "Replace unknown word"
  2510. msgstr "Замени непознату реч"
  2511. #: src/gtk/gtkaspell.c:1516
  2512. #, c-format
  2513. msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
  2514. msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Замени „%s“ са: </span>"
  2515. #: src/gtk/gtkaspell.c:1561
  2516. msgid ""
  2517. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  2518. "will learn from mistake.\n"
  2519. msgstr ""
  2520. "Држећи притиснут тастер Control док притискате Ентер\n"
  2521. "биће упамћена исправка грешке.\n"
  2522. #: src/gtk/gtkaspell.c:1808 src/gtk/gtkaspell.c:2083
  2523. msgid "Fast Mode"
  2524. msgstr "Брзи мод"
  2525. #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
  2526. #, c-format
  2527. msgid "\"%s\" unknown in %s"
  2528. msgstr "„%s“ непознат у %s"
  2529. #: src/gtk/gtkaspell.c:1929
  2530. msgid "Accept in this session"
  2531. msgstr "Прихвати у овој сесији"
  2532. #: src/gtk/gtkaspell.c:1939
  2533. msgid "Add to personal dictionary"
  2534. msgstr "Додај у лични речник"
  2535. #: src/gtk/gtkaspell.c:1949
  2536. msgid "Replace with..."
  2537. msgstr "Замени са..."
  2538. #: src/gtk/gtkaspell.c:1962
  2539. #, c-format
  2540. msgid "Check with %s"
  2541. msgstr "Провери са %s"
  2542. #: src/gtk/gtkaspell.c:1984
  2543. msgid "(no suggestions)"
  2544. msgstr "(нема препорука)"
  2545. #: src/gtk/gtkaspell.c:1995 src/gtk/gtkaspell.c:2157
  2546. msgid "More..."
  2547. msgstr "Још..."
  2548. #: src/gtk/gtkaspell.c:2059
  2549. #, c-format
  2550. msgid "Dictionary: %s"
  2551. msgstr "Речник: %s"
  2552. #: src/gtk/gtkaspell.c:2072
  2553. #, c-format
  2554. msgid "Use alternate (%s)"
  2555. msgstr "Користи алтернативу (%s)"
  2556. #: src/gtk/gtkaspell.c:2120 src/prefs_spelling.c:185
  2557. msgid "Check while typing"
  2558. msgstr "Провера у току куцања"
  2559. #: src/gtk/gtkaspell.c:2136
  2560. msgid "Change dictionary"
  2561. msgstr "Промена речника"
  2562. #: src/gtk/gtkaspell.c:2269
  2563. #, c-format
  2564. msgid ""
  2565. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  2566. "%s"
  2567. msgstr ""
  2568. "Модул за правописну проверу не може да промени речник.\n"
  2569. "%s"
  2570. #: src/gtk/icon_legend.c:63
  2571. msgid "New message"
  2572. msgstr "Нове поруке"
  2573. #: src/gtk/icon_legend.c:64
  2574. msgid "Unread message"
  2575. msgstr "Непрочитане поруке"
  2576. #: src/gtk/icon_legend.c:65
  2577. msgid "Message has been replied to"
  2578. msgstr "Поруке са одговорима"
  2579. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  2580. msgid "Message has been forwarded"
  2581. msgstr "Поруке које су прослеђене"
  2582. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  2583. msgid "Message has attachment(s)"
  2584. msgstr "Поруке са прилозима"
  2585. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  2586. msgid "Digitally signed message"
  2587. msgstr "Дигитално потписане поруке"
  2588. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  2589. msgid "Encrypted message"
  2590. msgstr "Криптоване поруке"
  2591. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  2592. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  2593. msgstr "Потписане поруке са прилозима"
  2594. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  2595. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  2596. msgstr "Криптоване поруке са прилозима"
  2597. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  2598. msgid "Marked message"
  2599. msgstr "Обележене поруке"
  2600. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  2601. msgid "Locked message"
  2602. msgstr "Закључане поруке"
  2603. #: src/gtk/icon_legend.c:74
  2604. msgid "Message is in an ignored thread"
  2605. msgstr "Поруке у игнорисаној нити расправе"
  2606. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  2607. msgid "Message is spam"
  2608. msgstr "Нежељене поруке (спем)"
  2609. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  2610. msgid "Folder (normal, opened)"
  2611. msgstr "Директоријум (обичан, отворен)"
  2612. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  2613. msgid "Folder with read messages hidden"
  2614. msgstr "Директоријум са скривеним прочитаним порукама"
  2615. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  2616. msgid "Folder contains marked emails"
  2617. msgstr "Директоријум са обележеним порукама"
  2618. #: src/gtk/icon_legend.c:110
  2619. msgid "Icon Legend"
  2620. msgstr "Значење иконе"
  2621. #: src/gtk/icon_legend.c:128
  2622. msgid ""
  2623. "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
  2624. "messages and folders:</span>"
  2625. msgstr ""
  2626. "<span weight=\"bold\">Следеће иконе се користе за приказ статуса порука и "
  2627. "директоријума:</span>"
  2628. #: src/gtk/inputdialog.c:168
  2629. #, c-format
  2630. msgid "Input password for %s on %s:"
  2631. msgstr "Унесите лозинку за %s на %s:"
  2632. #: src/gtk/inputdialog.c:170
  2633. msgid "Input password"
  2634. msgstr "Унесите лозинку"
  2635. #: src/gtk/logwindow.c:87
  2636. msgid "Protocol log"
  2637. msgstr "Дневник рада протокола"
  2638. #: src/gtk/logwindow.c:336
  2639. msgid "Clear _Log"
  2640. msgstr "Очисти _дневник рада"
  2641. #: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
  2642. msgid ""
  2643. "\n"
  2644. "\n"
  2645. "Version: "
  2646. msgstr ""
  2647. "\n"
  2648. "\n"
  2649. "Верзија: "
  2650. #: src/gtk/pluginwindow.c:152
  2651. msgid "Error: "
  2652. msgstr "Грешка: "
  2653. #: src/gtk/pluginwindow.c:153
  2654. msgid "Plugin is not functional."
  2655. msgstr "Додатак није функционалан."
  2656. #: src/gtk/pluginwindow.c:184
  2657. msgid "Select Plugin to load"
  2658. msgstr "Одаберите додатак за учитавање"
  2659. #: src/gtk/pluginwindow.c:198
  2660. #, c-format
  2661. msgid ""
  2662. "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
  2663. "%s\n"
  2664. msgstr ""
  2665. "Настала је грешка при учитавању додатка [%s] :\n"
  2666. "%s\n"
  2667. #: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
  2668. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
  2669. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
  2670. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
  2671. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:539
  2672. msgid "Plugins"
  2673. msgstr "Додаци"
  2674. #: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
  2675. msgid "Description"
  2676. msgstr "Опис"
  2677. #: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
  2678. msgid "Get more..."
  2679. msgstr "Преузми још..."
  2680. #: src/gtk/pluginwindow.c:346
  2681. msgid "Load Plugin..."
  2682. msgstr "Учитај додатак..."
  2683. #: src/gtk/pluginwindow.c:351
  2684. msgid "Unload Plugin"
  2685. msgstr "Уклони додатак из меморије"
  2686. #: src/gtk/prefswindow.c:527
  2687. msgid "Page Index"
  2688. msgstr "Листа опција"
  2689. #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:755
  2690. #: src/prefs_filtering_action.c:378
  2691. msgid "Account"
  2692. msgstr "Налог"
  2693. #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
  2694. #: src/prefs_summary_column.c:80
  2695. msgid "Status"
  2696. msgstr "Статус"
  2697. #: src/gtk/quicksearch.c:252
  2698. msgid "all messages"
  2699. msgstr "све поруке"
  2700. #: src/gtk/quicksearch.c:253
  2701. msgid "messages whose age is greater than #"
  2702. msgstr "поруке које су веће од #"
  2703. #: src/gtk/quicksearch.c:254
  2704. msgid "messages whose age is less than #"
  2705. msgstr "поруке које су мање од #"
  2706. #: src/gtk/quicksearch.c:255
  2707. msgid "messages which contain S in the message body"
  2708. msgstr "поруке које садрже „С“ у телу поруке"
  2709. #: src/gtk/quicksearch.c:256
  2710. msgid "messages which contain S in the whole message"
  2711. msgstr "поруке које садрже „С“ у заглављу или телу поруке"
  2712. #: src/gtk/quicksearch.c:257
  2713. msgid "messages carbon-copied to S"
  2714. msgstr "поруке чија је Копија: за „С“"
  2715. #: src/gtk/quicksearch.c:258
  2716. msgid "message is either to: or cc: to S"
  2717. msgstr "поруке у којима је Прималац: или Копија: за „С“"
  2718. #: src/gtk/quicksearch.c:259
  2719. msgid "deleted messages"
  2720. msgstr "поруке које имају ознаку „уклоњено“"
  2721. #: src/gtk/quicksearch.c:260
  2722. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  2723. msgstr "поруке које садрже „С“ у пољу Аутор:"
  2724. #: src/gtk/quicksearch.c:261
  2725. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  2726. msgstr "тачно ако се „С“ успешно изврши"
  2727. #: src/gtk/quicksearch.c:262
  2728. msgid "messages originating from user S"
  2729. msgstr "поруке чији је аутор „С“"
  2730. #: src/gtk/quicksearch.c:263
  2731. msgid "forwarded messages"
  2732. msgstr "прослеђене поруке"
  2733. #: src/gtk/quicksearch.c:264
  2734. msgid "messages which contain header S"
  2735. msgstr "поруке које садрже поље заглавља „С“"
  2736. #: src/gtk/quicksearch.c:265
  2737. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  2738. msgstr "поруке које садрже „С“ у „Message-ID“ пољу заглавља"
  2739. #: src/gtk/quicksearch.c:266
  2740. msgid "messages which contain S in inreplyto header"
  2741. msgstr "поруке које садрже „С“ у „In-Reply-To“ пољу заглавља"
  2742. #: src/gtk/quicksearch.c:267
  2743. msgid "locked messages"
  2744. msgstr "закључане поруке"
  2745. #: src/gtk/quicksearch.c:268
  2746. msgid "messages which are in newsgroup S"
  2747. msgstr "поруке које су у дискусионој групи „С“"
  2748. #: src/gtk/quicksearch.c:269
  2749. msgid "new messages"
  2750. msgstr "нове поруке"
  2751. #: src/gtk/quicksearch.c:270
  2752. msgid "old messages"
  2753. msgstr "старе поруке"
  2754. #: src/gtk/quicksearch.c:271
  2755. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  2756. msgstr "некомплетна порука (није преузета у целости)"
  2757. #: src/gtk/quicksearch.c:272
  2758. msgid "messages which have been replied to"
  2759. msgstr "поруке на које постоје одговори (реплике)"
  2760. #: src/gtk/quicksearch.c:273
  2761. msgid "read messages"
  2762. msgstr "прочитане поруке"
  2763. #: src/gtk/quicksearch.c:274
  2764. msgid "messages which contain S in subject"
  2765. msgstr "поруке које садрже „С“ у теми поруке"
  2766. #: src/gtk/quicksearch.c:275
  2767. msgid "messages whose score is equal to #"
  2768. msgstr "поруке са # бодова"
  2769. #: src/gtk/quicksearch.c:276
  2770. msgid "messages whose score is greater than #"
  2771. msgstr "поруке са више од # бодова"
  2772. #: src/gtk/quicksearch.c:277
  2773. msgid "messages whose score is lower than #"
  2774. msgstr "поруке са мање од # бодова"
  2775. #: src/gtk/quicksearch.c:278
  2776. msgid "messages whose size is equal to #"
  2777. msgstr "поруке величине # бајтова"
  2778. #: src/gtk/quicksearch.c:279
  2779. msgid "messages whose size is greater than #"
  2780. msgstr "поруке веће од # бајтова"
  2781. #: src/gtk/quicksearch.c:280
  2782. msgid "messages whose size is smaller than #"
  2783. msgstr "поруке мање од # бајтова"
  2784. #: src/gtk/quicksearch.c:281
  2785. msgid "messages which have been sent to S"
  2786. msgstr "поруке послате за „С“"
  2787. #: src/gtk/quicksearch.c:282
  2788. msgid "marked messages"
  2789. msgstr "обележене поруке"
  2790. #: src/gtk/quicksearch.c:283
  2791. msgid "unread messages"
  2792. msgstr "непрочитане поруке"
  2793. #: src/gtk/quicksearch.c:284
  2794. msgid "messages which contain S in References header"
  2795. msgstr "поруке које садрже „С“ у „References“ пољу заглавља"
  2796. #: src/gtk/quicksearch.c:285
  2797. #, c-format
  2798. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  2799. msgstr "порука враћа 0 при слању команди - %F је датотека поруке"
  2800. #: src/gtk/quicksearch.c:286
  2801. msgid "messages which contain S in X-Label header"
  2802. msgstr "поруке које садрже „С“ у „X-Label“ пољу заглавља"
  2803. #: src/gtk/quicksearch.c:288
  2804. msgid "logical AND operator"
  2805. msgstr "логички оператор И"
  2806. #: src/gtk/quicksearch.c:289
  2807. msgid "logical OR operator"
  2808. msgstr "логички оператор ИЛИ"
  2809. #: src/gtk/quicksearch.c:290
  2810. msgid "logical NOT operator"
  2811. msgstr "логички оператор НЕ"
  2812. #: src/gtk/quicksearch.c:291
  2813. msgid "case sensitive search"
  2814. msgstr "величина слова је битна"
  2815. #: src/gtk/quicksearch.c:293
  2816. msgid "all filtering expressions are allowed"
  2817. msgstr "сви изрази за филтрирање су дозвољени"
  2818. #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/summary_search.c:299
  2819. msgid "Extended Search"
  2820. msgstr "Напредна претрага"
  2821. #: src/gtk/quicksearch.c:302
  2822. msgid ""
  2823. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  2824. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  2825. "\n"
  2826. "The following symbols can be used:"
  2827. msgstr ""
  2828. "Напредна претрага омогућава кориснику да одреди критеријуме које порука мора "
  2829. "испуњавати да би била приказана у листи порука.\n"
  2830. "\n"
  2831. "Могу се користити следећи симболи:"
  2832. #: src/gtk/quicksearch.c:398 src/prefs_filtering_action.c:1076
  2833. #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
  2834. #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
  2835. msgid "Subject"
  2836. msgstr "Тема"
  2837. #: src/gtk/quicksearch.c:402 src/prefs_filtering_action.c:1077
  2838. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
  2839. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
  2840. msgid "From"
  2841. msgstr "Аутор"
  2842. #: src/gtk/quicksearch.c:406 src/prefs_filtering_action.c:1078
  2843. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
  2844. #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
  2845. msgid "To"
  2846. msgstr "Прималац"
  2847. #: src/gtk/quicksearch.c:417
  2848. msgid "Recursive"
  2849. msgstr "Уназад"
  2850. #: src/gtk/quicksearch.c:427
  2851. msgid "Sticky"
  2852. msgstr "Лепљиво"
  2853. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  2854. msgid " Clear "
  2855. msgstr " Очисти "
  2856. #: src/gtk/quicksearch.c:479 src/summary_search.c:252
  2857. msgid "Edit search criteria"
  2858. msgstr "Уређивање услова претраге"
  2859. #: src/gtk/quicksearch.c:485
  2860. msgid " Extended Symbols... "
  2861. msgstr " Напредни симболи... "
  2862. #: src/gtk/quicksearch.c:915 src/summaryview.c:968
  2863. #, c-format
  2864. msgid "Searching in %s... \n"
  2865. msgstr "Претраживање у %s... \n"
  2866. #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:278
  2867. #: src/gtk/sslcertwindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:372
  2868. msgid "correct"
  2869. msgstr "исправно"
  2870. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  2871. msgid "Owner"
  2872. msgstr "Власник"
  2873. #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
  2874. msgid "Signer"
  2875. msgstr "Потписник"
  2876. #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
  2877. #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:883
  2878. msgid "Name: "
  2879. msgstr "Име: "
  2880. #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
  2881. msgid "Organization: "
  2882. msgstr "Организација: "
  2883. #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
  2884. msgid "Location: "
  2885. msgstr "Локација: "
  2886. #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
  2887. msgid "Fingerprint: "
  2888. msgstr "Отисак прста: "
  2889. #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
  2890. msgid "Signature status: "
  2891. msgstr "Статус потписа: "
  2892. #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
  2893. msgid "Expires on: "
  2894. msgstr "Валодан до: "
  2895. #: src/gtk/sslcertwindow.c:253
  2896. #, c-format
  2897. msgid "SSL certificate for %s"
  2898. msgstr "SSL сертификат за %s"
  2899. #: src/gtk/sslcertwindow.c:269
  2900. #, c-format
  2901. msgid ""
  2902. "Certificate for %s is unknown.\n"
  2903. "Do you want to accept it?"
  2904. msgstr ""
  2905. "Сертификат за %s је непознат.\n"
  2906. "Да ли желите да га прихватите?"
  2907. #: src/gtk/sslcertwindow.c:280 src/gtk/sslcertwindow.c:320
  2908. #: src/gtk/sslcertwindow.c:374
  2909. #, c-format
  2910. msgid "Signature status: %s"
  2911. msgstr "Статус потписа: %s"
  2912. #: src/gtk/sslcertwindow.c:287 src/gtk/sslcertwindow.c:327
  2913. msgid "_View certificate"
  2914. msgstr "_Преглед сертификата"
  2915. #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
  2916. msgid "Unknown SSL Certificate"
  2917. msgstr "Непознати SSL сертификати"
  2918. #: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:386
  2919. msgid "_Accept and save"
  2920. msgstr "_Прихвати и сачувај"
  2921. #: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:333
  2922. #: src/gtk/sslcertwindow.c:386
  2923. msgid "_Cancel connection"
  2924. msgstr "_Прекидање конекције"
  2925. #: src/gtk/sslcertwindow.c:309
  2926. #, c-format
  2927. msgid ""
  2928. "Certificate for %s is expired.\n"
  2929. "Do you want to continue?"
  2930. msgstr ""
  2931. "Сертификат за %s је истекао.\n"
  2932. "Да ли желите да наставите?"
  2933. #: src/gtk/sslcertwindow.c:332
  2934. msgid "Expired SSL Certificate"
  2935. msgstr "SSL сертификати је истекао"
  2936. #: src/gtk/sslcertwindow.c:333
  2937. msgid "_Accept"
  2938. msgstr "_Прихвати"
  2939. #: src/gtk/sslcertwindow.c:351
  2940. msgid "New certificate:"
  2941. msgstr "Нови сертификат:"
  2942. #: src/gtk/sslcertwindow.c:356
  2943. msgid "Known certificate:"
  2944. msgstr "Прихваћени сертификати:"
  2945. #: src/gtk/sslcertwindow.c:363
  2946. #, c-format
  2947. msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
  2948. msgstr "Сертификат за %s је промењен. Да ли желите да га прихватите?"
  2949. #: src/gtk/sslcertwindow.c:381
  2950. msgid "_View certificates"
  2951. msgstr "_Преглед сертификата"
  2952. #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
  2953. msgid "Changed SSL Certificate"
  2954. msgstr "Промењени SSL сертификат"
  2955. #: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2517 src/summaryview.c:2522
  2956. msgid "(No From)"
  2957. msgstr "(Без аутора)"
  2958. #: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2546 src/summaryview.c:2549
  2959. msgid "(No Subject)"
  2960. msgstr "(Без теме)"
  2961. #: src/image_viewer.c:288
  2962. msgid "Filename:"
  2963. msgstr "Назив датотеке:"
  2964. #: src/image_viewer.c:295
  2965. msgid "Filesize:"
  2966. msgstr "Величина датотеке:"
  2967. #: src/image_viewer.c:316
  2968. msgid "Load Image"
  2969. msgstr "Учитај слику"
  2970. #: src/image_viewer.c:322
  2971. msgid "Content-Type:"
  2972. msgstr "Content-Type:"
  2973. #: src/imap.c:622
  2974. msgid ""
  2975. "\n"
  2976. "\n"
  2977. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  2978. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  2979. msgstr ""
  2980. "\n"
  2981. "\n"
  2982. "CRAM-MD5 пријава фукнционише само ако је libetpan компајлиран са подршком за "
  2983. "SASL и ако је додатак CRAM-MD5 SASL иснталиран."
  2984. #: src/imap.c:631
  2985. #, c-format
  2986. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  2987. msgstr "Повезивање на %s неуспешно: пријава одбијена.%s"
  2988. #: src/imap.c:635
  2989. #, c-format
  2990. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  2991. msgstr "Повезивање на %s неуспешно: пријава одбијена.%s\n"
  2992. #: src/imap.c:652
  2993. #, c-format
  2994. msgid "Connecting to %s failed"
  2995. msgstr "Неуспешно повезивање на %s"
  2996. #: src/imap.c:657 src/imap.c:660
  2997. #, c-format
  2998. msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  2999. msgstr ""
  3000. "IMAP4 конекција са %s је прекинута. Поновно успостављање конекције...\n"
  3001. #: src/imap.c:699 src/imap.c:2169 src/imap.c:2649 src/imap.c:2733
  3002. #: src/imap.c:3071 src/imap.c:3812
  3003. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
  3004. msgstr "Да би Sylpheed-Claws приступио IMAP налогу неопходан је приступ мрежи."
  3005. #: src/imap.c:771 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:278
  3006. msgid "Insecure connection"
  3007. msgstr "Неосигуарно повезивање"
  3008. #: src/imap.c:772 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:279
  3009. msgid ""
  3010. "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
  3011. "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
  3012. "\n"
  3013. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  3014. "not be secure."
  3015. msgstr ""
  3016. "Постављено је да повезивање буде осигурано употребом SSL протокола, али SSL "
  3017. "није омогућен при изградњи овог издања Sylpheed-Claws.\n"
  3018. "\n"
  3019. "Желите ли да се настави повезивање са сервером? Веза неће бити осигурана."
  3020. #: src/imap.c:778 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:285
  3021. msgid "Con_tinue connecting"
  3022. msgstr "_Настави повезивање"
  3023. #: src/imap.c:789
  3024. #, c-format
  3025. msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
  3026. msgstr "Повезивање на IMAP4 сервер: %s ..."
  3027. #: src/imap.c:821
  3028. #, c-format
  3029. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
  3030. msgstr "Није могуће повезивање на IMAP4 сервер: %s:%d"
  3031. #: src/imap.c:824
  3032. #, c-format
  3033. msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
  3034. msgstr "Није могуће повезивање на IMAP4 сервер: %s:%d\n"
  3035. #: src/imap.c:853
  3036. msgid "Can't start TLS session.\n"
  3037. msgstr "Није могуће покретање TLS сесије.\n"
  3038. #: src/imap.c:888
  3039. #, c-format
  3040. msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
  3041. msgstr "Повезивање на IMAP4 сервер %s...\n"
  3042. #: src/imap.c:1064
  3043. msgid "Adding messages..."
  3044. msgstr "Додавање порука..."
  3045. #: src/imap.c:1217
  3046. msgid "Copying messages..."
  3047. msgstr "Умножавање поруке..."
  3048. #: src/imap.c:1367
  3049. msgid "can't set deleted flags\n"
  3050. msgstr "није могуће постављање ознаке „Обирсано“\n"
  3051. #: src/imap.c:1373 src/imap.c:3564
  3052. msgid "can't expunge\n"
  3053. msgstr "брисање није могуће\n"
  3054. #: src/imap.c:1808
  3055. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  3056. msgstr "није могуће направити сандуче: неуспела команда LIST\n"
  3057. #: src/imap.c:1824
  3058. msgid "can't create mailbox\n"
  3059. msgstr "није могуће направити сандуче\n"
  3060. #: src/imap.c:1905
  3061. msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
  3062. msgstr "Назив новог сандучета не сме садржати раздвојник путање (косу црту)"
  3063. #: src/imap.c:1936
  3064. #, c-format
  3065. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  3066. msgstr "није могуће преименовање сандучета: %s у %s\n"
  3067. #: src/imap.c:2000
  3068. msgid "can't delete mailbox\n"
  3069. msgstr "није могуће уклањање сандучета\n"
  3070. #: src/imap.c:2261
  3071. msgid "LIST failed\n"
  3072. msgstr "Неуспела наредба LIST\n"
  3073. #: src/imap.c:2369
  3074. #, c-format
  3075. msgid "can't select folder: %s\n"
  3076. msgstr "није могућ одабир директоријума: %s\n"
  3077. #: src/imap.c:2654
  3078. msgid "Fetching message..."
  3079. msgstr "Преузимање поруке..."
  3080. #: src/imap.c:2820
  3081. #, c-format
  3082. msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
  3083. msgstr "iconv не може да преведе UTF-7 у %s\n"
  3084. #: src/imap.c:2850
  3085. #, c-format
  3086. msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
  3087. msgstr "iconv не може да преведе %s у UTF-7\n"
  3088. #: src/imap.c:2894
  3089. msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
  3090. msgstr "iconv не може да преведе UTF-8 у UTF-7\n"
  3091. #: src/imap.c:3549
  3092. #, c-format
  3093. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  3094. msgstr "није могуће постављање ознаке „Обирсано“: %d\n"
  3095. #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
  3096. msgid "/Create _new folder..."
  3097. msgstr "/Направи _нови директоријум..."
  3098. #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
  3099. msgid "/_Rename folder..."
  3100. msgstr "/_Преименуј директоријум..."
  3101. #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
  3102. msgid "/M_ove folder..."
  3103. msgstr "/Пр_емести директоријум..."
  3104. #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
  3105. msgid "/_Delete folder..."
  3106. msgstr "/_Уклони директоријум"
  3107. #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
  3108. msgid "/Synchronise"
  3109. msgstr "/Синхронизуј"
  3110. #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
  3111. msgid "/Down_load messages"
  3112. msgstr "/Преу_зми поруке"
  3113. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
  3114. msgid "/_Check for new messages"
  3115. msgstr "/Про_вери пошту"
  3116. #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
  3117. msgid "/C_heck for new folders"
  3118. msgstr "/Про_вери нове директоријуме"
  3119. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
  3120. msgid "/R_ebuild folder tree"
  3121. msgstr "/Ажурирај стабло _директоријума"
  3122. #: src/imap_gtk.c:134
  3123. msgid ""
  3124. "Input the name of new folder:\n"
  3125. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  3126. "and no mails, append '/' at the end of the name)"
  3127. msgstr ""
  3128. "Унесите назив за нови директоријум:\n"
  3129. "(ако желите да направите директоријум за смештање\n"
  3130. "поддиректоријума без порука, додајте „/“ на крај назива)"
  3131. #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
  3132. #, c-format
  3133. msgid "Input new name for '%s':"
  3134. msgstr "Унесите нови назив за „%s“:"
  3135. #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
  3136. msgid "Rename folder"
  3137. msgstr "Преименуј директоријум"
  3138. #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
  3139. msgid ""
  3140. "The folder could not be renamed.\n"
  3141. "The new folder name is not allowed."
  3142. msgstr ""
  3143. "Директоријум се не може преименовати.\n"
  3144. "Нови назив директоријума није дозвољен."
  3145. #: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
  3146. #, c-format
  3147. msgid ""
  3148. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
  3149. "will not be possible.\n"
  3150. "\n"
  3151. "Do you really want to delete?"
  3152. msgstr ""
  3153. "Биће уклоњени сви директоријуми и поруке у „%s“.\n"
  3154. "Њихов накнадни повраћај није могућ.\n"
  3155. "\n"
  3156. "Да ли заиста желите да их уклоните?"
  3157. #: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
  3158. #, c-format
  3159. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  3160. msgstr "Није могуће уклонити директоријум „%s“."
  3161. #: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
  3162. #, c-format
  3163. msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
  3164. msgstr "Настала је грешка при преузимању поруке у „%s“."
  3165. #: src/import.c:149
  3166. msgid "Import mbox file"
  3167. msgstr "Увоз mbox датотеке"
  3168. #: src/import.c:168
  3169. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  3170. msgstr "Одаберите mbox датотеку и одредишни директоријум."
  3171. #: src/import.c:185
  3172. msgid "Destination folder:"
  3173. msgstr "Одредишни директоријум:"
  3174. #: src/import.c:248
  3175. msgid "Select importing file"
  3176. msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
  3177. #: src/importldif.c:190
  3178. msgid "Please specify address book name and file to import."
  3179. msgstr "Одредите назив адресара и датотеке за увоз."
  3180. #: src/importldif.c:193
  3181. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  3182. msgstr "Одабери и преименуј LDIF поље за увоз."
  3183. #: src/importldif.c:196
  3184. msgid "File imported."
  3185. msgstr "Датотека је увежена."
  3186. #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
  3187. msgid "Please select a file."
  3188. msgstr "Одаберите датотеку."
  3189. #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
  3190. msgid "Address book name must be supplied."
  3191. msgstr "Морате да одредите назив адресара."
  3192. #: src/importldif.c:472
  3193. msgid "Error reading LDIF fields."
  3194. msgstr "Грешка при читању LDIF поља."
  3195. #: src/importldif.c:495
  3196. msgid "LDIF file imported successfully."
  3197. msgstr "LDIF датотека је успешно увежена."
  3198. #: src/importldif.c:574
  3199. msgid "Select LDIF File"
  3200. msgstr "Одаберите LDIF датотеку"
  3201. #: src/importldif.c:662
  3202. msgid ""
  3203. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  3204. "file data."
  3205. msgstr ""
  3206. "Одредите назив адресара који ће се направити на основу података из LDIF "
  3207. "датотеке."
  3208. #: src/importldif.c:668
  3209. msgid "File Name"
  3210. msgstr "Назив датотеке"
  3211. #: src/importldif.c:679
  3212. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  3213. msgstr "Комплетна спецификација LDIF датотеке за увоз."
  3214. #: src/importldif.c:688
  3215. msgid "Select the LDIF file to import."
  3216. msgstr "Одаберите LDIF датотеку за увоз."
  3217. #: src/importldif.c:725
  3218. msgid "R"
  3219. msgstr "Р"
  3220. #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
  3221. msgid "S"
  3222. msgstr "С"
  3223. #: src/importldif.c:727
  3224. msgid "LDIF Field Name"
  3225. msgstr "Назив LDIF поља"
  3226. #: src/importldif.c:728
  3227. msgid "Attribute Name"
  3228. msgstr "Назив атрибута"
  3229. #: src/importldif.c:783
  3230. msgid "LDIF Field"
  3231. msgstr "LDIF поље"
  3232. #: src/importldif.c:795
  3233. msgid "Attribute"
  3234. msgstr "Атрибути"
  3235. #: src/importldif.c:806
  3236. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  3237. msgstr "LDIF поље се може преименовати у назив Корисничког атрибута."
  3238. #: src/importldif.c:811
  3239. msgid "???"
  3240. msgstr "???"
  3241. #: src/importldif.c:829
  3242. msgid ""
  3243. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  3244. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  3245. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  3246. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  3247. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  3248. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  3249. "field for import."
  3250. msgstr ""
  3251. "Одаберите LDIF поље које ће се преименовати или ће се одабрати за увоз у "
  3252. "доњу листу. Резервисана поља (означена маркицом у „Р“ колони), се аутоматски "
  3253. "увозе и не могу се преименовати. Клик у колони за одабир („С“) ће одабрати "
  3254. "поље за преименовање у пољу уноса испод листе. Двоклик било где у реду ће "
  3255. "такође одабрати поље за унос."
  3256. #: src/importldif.c:841
  3257. msgid "Select for Import"
  3258. msgstr "Одабир за увоз"
  3259. #: src/importldif.c:847
  3260. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  3261. msgstr "Одаберите LDIF поља која ће да се увезу у адресар."
  3262. #: src/importldif.c:850
  3263. msgid " Modify "
  3264. msgstr " Измени "
  3265. #: src/importldif.c:856
  3266. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  3267. msgstr "Ово дугме ће да ажурира доњу листу добављеним подацима."
  3268. #: src/importldif.c:929
  3269. msgid "Records Imported :"
  3270. msgstr "Увежено записа:"
  3271. #: src/importldif.c:960
  3272. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  3273. msgstr "Увоз LDIF датотеке у адресар"
  3274. #: src/importmutt.c:144
  3275. msgid "Error importing MUTT file."
  3276. msgstr "Грешка при увозу MUTT датотеке."
  3277. #: src/importmutt.c:159
  3278. msgid "Select MUTT File"
  3279. msgstr "Одаберите MUTT датотеку"
  3280. #: src/importmutt.c:206
  3281. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  3282. msgstr "Увоз MUTT датотеке у адресар."
  3283. #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
  3284. msgid "Please select a file to import."
  3285. msgstr "Одаберите датотеку за увоз."
  3286. #: src/importpine.c:144
  3287. msgid "Error importing Pine file."
  3288. msgstr "Грешка при увозу Пине датотеке."
  3289. #: src/importpine.c:159
  3290. msgid "Select Pine File"
  3291. msgstr "Одаберите Пине датотеку"
  3292. #: src/importpine.c:206
  3293. msgid "Import Pine file into Address Book"
  3294. msgstr "Увоз Пине датотеке у адресар"
  3295. #: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
  3296. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
  3297. msgstr "Да би Sylpheed-Claws преузео поруке неопходан је приступ мрежи."
  3298. #: src/inc.c:372
  3299. msgid "Retrieving new messages"
  3300. msgstr "Преузимање нових порука"
  3301. #: src/inc.c:419
  3302. msgid "Standby"
  3303. msgstr "У приправности..."
  3304. #: src/inc.c:549 src/inc.c:599
  3305. msgid "Cancelled"
  3306. msgstr "Отказано"
  3307. #: src/inc.c:560
  3308. msgid "Retrieving"
  3309. msgstr "Преузимање у току..."
  3310. #: src/inc.c:569
  3311. #, c-format
  3312. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  3313. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  3314. msgstr[0] "Готово (%d порука (%s) преузета)"
  3315. msgstr[1] "Готово (%d поруке (%s) преузете)"
  3316. msgstr[2] "Готово (%d порука (%s) преузет0)"
  3317. #: src/inc.c:575
  3318. msgid "Done (no new messages)"
  3319. msgstr "Готово (нема нових порука)"
  3320. #: src/inc.c:580
  3321. msgid "Connection failed"
  3322. msgstr "Неуспело повезивање"
  3323. #: src/inc.c:583
  3324. msgid "Auth failed"
  3325. msgstr "Неуспело пријављивање"
  3326. #: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
  3327. msgid "Locked"
  3328. msgstr "Закључано"
  3329. #: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
  3330. msgid "Timeout"
  3331. msgstr "Време трајања"
  3332. #: src/inc.c:699
  3333. #, c-format
  3334. msgid "Finished (%d new message)"
  3335. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  3336. msgstr[0] "Завршено (%d нова порука)"
  3337. msgstr[1] "Завршено (%d нове поруке)"
  3338. msgstr[2] "Завршено (%d нових порука)"
  3339. #: src/inc.c:703
  3340. msgid "Finished (no new messages)"
  3341. msgstr "Завршено (нема нових порука)"
  3342. #: src/inc.c:741
  3343. #, c-format
  3344. msgid "%s: Retrieving new messages"
  3345. msgstr "%s: Преузимање нових порука"
  3346. #: src/inc.c:774
  3347. #, c-format
  3348. msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
  3349. msgstr "Повезивање на POP3 сервер: %s..."
  3350. #: src/inc.c:784
  3351. #, c-format
  3352. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  3353. msgstr "Није могуће повезивање на POP3 сервер: %s:%d\n"
  3354. #: src/inc.c:791
  3355. #, c-format
  3356. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  3357. msgstr "Није могуће повезивање на POP3 сервер: %s:%d"
  3358. #: src/inc.c:872 src/send_message.c:447
  3359. msgid "Authenticating..."
  3360. msgstr "Идентификација..."
  3361. #: src/inc.c:873
  3362. #, c-format
  3363. msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
  3364. msgstr "Преузимање порука са %s (%s) ..."
  3365. #: src/inc.c:879
  3366. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  3367. msgstr "Преузимање броја нових порука (STAT)..."
  3368. #: src/inc.c:883
  3369. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  3370. msgstr "Преузимање броја нових порука (LAST)..."
  3371. #: src/inc.c:887
  3372. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  3373. msgstr "Преузимање броја нових порука (UIDL)..."
  3374. #: src/inc.c:891
  3375. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  3376. msgstr "Преузимање величине порука (LIST)..."
  3377. #: src/inc.c:898 src/send_message.c:465
  3378. msgid "Quitting"
  3379. msgstr "Затварање везе са сервером"
  3380. #: src/inc.c:923
  3381. #, c-format
  3382. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  3383. msgstr "Преузимање порука (%d / %d) (%s / %s)"
  3384. #: src/inc.c:942
  3385. #, c-format
  3386. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  3387. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  3388. msgstr[0] "Преузимање (%d порука (%s) преузета)"
  3389. msgstr[1] "Преузимање (%d поруке (%s) преузете)"
  3390. msgstr[2] "Преузимање (%d порука (%s) преузето)"
  3391. #: src/inc.c:1098
  3392. msgid "Connection failed."
  3393. msgstr "Неуспешно повезивање."
  3394. #: src/inc.c:1101
  3395. #, c-format
  3396. msgid "Connection to %s:%d failed."
  3397. msgstr "Повезивање са %s:%d није успело."
  3398. #: src/inc.c:1106
  3399. msgid "Error occurred while processing mail."
  3400. msgstr "Настала је грешка при процесирању поруке."
  3401. #: src/inc.c:1111
  3402. #, c-format
  3403. msgid ""
  3404. "Error occurred while processing mail:\n"
  3405. "%s"
  3406. msgstr ""
  3407. "Настала је грешка при обради поруке:\n"
  3408. "%s"
  3409. #: src/inc.c:1117
  3410. msgid "No disk space left."
  3411. msgstr "На диску више нема места."
  3412. #: src/inc.c:1122
  3413. msgid "Can't write file."
  3414. msgstr "Није могуће записивање датотеке."
  3415. #: src/inc.c:1127
  3416. msgid "Socket error."
  3417. msgstr "Грешка у сокету."
  3418. #: src/inc.c:1130
  3419. #, c-format
  3420. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  3421. msgstr "Грешка у сокету за везу са %s:%d"
  3422. #: src/inc.c:1135 src/send_message.c:378 src/send_message.c:590
  3423. msgid "Connection closed by the remote host."
  3424. msgstr "Удаљени сервер је прекинуо везу."
  3425. #: src/inc.c:1138
  3426. #, c-format
  3427. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  3428. msgstr "Повезивање са %s:%d је обуставио удаљени сервер."
  3429. #: src/inc.c:1143
  3430. msgid "Mailbox is locked."
  3431. msgstr "Сандуче је закључано."
  3432. #: src/inc.c:1147
  3433. #, c-format
  3434. msgid ""
  3435. "Mailbox is locked:\n"
  3436. "%s"
  3437. msgstr ""
  3438. "Сандуче је закључано:\n"
  3439. "%s"
  3440. #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:575
  3441. msgid "Authentication failed."
  3442. msgstr "Неуспешна идентификација."
  3443. #: src/inc.c:1158 src/send_message.c:578
  3444. #, c-format
  3445. msgid ""
  3446. "Authentication failed:\n"
  3447. "%s"
  3448. msgstr ""
  3449. "Неуспешна идентификација:\n"
  3450. "%s"
  3451. #: src/inc.c:1163 src/send_message.c:594
  3452. msgid "Session timed out."
  3453. msgstr "Време за сесију је истекло."
  3454. #: src/inc.c:1166
  3455. #, c-format
  3456. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  3457. msgstr "Истекло је време за везу са %s:%d."
  3458. #: src/inc.c:1201
  3459. msgid "Incorporation cancelled\n"
  3460. msgstr "Увоз је обустављен\n"
  3461. #: src/inc.c:1438
  3462. #, c-format
  3463. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
  3464. msgstr ""
  3465. "%s%sАктиван је режим ван везе.\n"
  3466. "Желите ли заобилажење у наредних %d минута?"
  3467. #: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2075
  3468. msgid "Offline warning"
  3469. msgstr "Режим ван везе"
  3470. #: src/inc.c:1445
  3471. msgid "On_ly once"
  3472. msgstr "Са_мо једном"
  3473. #: src/ldif.c:831
  3474. msgid "Nick Name"
  3475. msgstr "Надимак"
  3476. #: src/main.c:175
  3477. #, c-format
  3478. msgid ""
  3479. "File '%s' already exists.\n"
  3480. "Can't create folder."
  3481. msgstr ""
  3482. "Датотека „%s“ већ постоји.\n"
  3483. "Није могуће прављење директоријума."
  3484. #: src/main.c:264
  3485. #, c-format
  3486. msgid ""
  3487. "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
  3488. "Do you want to migrate this configuration?"
  3489. msgstr ""
  3490. "Пронађена су подешавања за Sylpheed-Claws %s.\n"
  3491. "Желите ли да мигрирате та подешавања?"
  3492. #: src/main.c:267
  3493. msgid "1.0.5 or previous"
  3494. msgstr "1.0.5 или старији"
  3495. #: src/main.c:267
  3496. msgid "1.9.15 or previous"
  3497. msgstr "1.9.15 или старији"
  3498. #: src/main.c:270
  3499. msgid "Migration of configuration"
  3500. msgstr "Миграција подешавања"
  3501. #: src/main.c:276
  3502. msgid "Copying configuration..."
  3503. msgstr "Копирање подешавања..."
  3504. #: src/main.c:281
  3505. msgid "Migration failed!"
  3506. msgstr "Неуспела миграција!"
  3507. #: src/main.c:348
  3508. msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
  3509. msgstr "g_thread није подржан glib-ом.\n"
  3510. #: src/main.c:535
  3511. msgid ""
  3512. "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
  3513. "information."
  3514. msgstr ""
  3515. "Неки дадатци нису учитани. Погледајте поставке додатака за више информација."
  3516. #: src/main.c:541
  3517. msgid ""
  3518. "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
  3519. "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  3520. "plugin and try again."
  3521. msgstr ""
  3522. "Sylpheed-Claws је пронашао подешено сандуче али га не може учитати. "
  3523. "Вероватно је застарела верзија спољног додатка. Инсталирајте новију верзију "
  3524. "додатка и покушајте поново."
  3525. #: src/main.c:765
  3526. #, c-format
  3527. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  3528. msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]...\n"
  3529. #: src/main.c:767
  3530. msgid " --compose [address] open composition window"
  3531. msgstr " --compose [адреса] отвара прозор за прављење поруке"
  3532. #: src/main.c:768
  3533. msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
  3534. msgstr " --subscribe [uri] пријава на дати УРИ, ако је могуће"
  3535. #: src/main.c:769
  3536. msgid ""
  3537. " --attach file1 [file2]...\n"
  3538. " open composition window with specified files\n"
  3539. " attached"
  3540. msgstr ""
  3541. " --attach фајл1 [фајл2]...\n"
  3542. " отвара прозор за прављење поруке са прилагањем\n"
  3543. " одабраног датотеке"
  3544. #: src/main.c:772
  3545. msgid " --receive receive new messages"
  3546. msgstr " --receive преузимање нових порука"
  3547. #: src/main.c:773
  3548. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  3549. msgstr " --receive-all преузимање нових порука са свих налога"
  3550. #: src/main.c:774
  3551. msgid " --send send all queued messages"
  3552. msgstr " --send слање свих прирпремљених порука"
  3553. #: src/main.c:775
  3554. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  3555. msgstr " --status [folder]... исписује укупан броја порука"
  3556. #: src/main.c:776
  3557. msgid ""
  3558. " --status-full [folder]...\n"
  3559. " show the status of each folder"
  3560. msgstr ""
  3561. " --status-full [folder]...\n"
  3562. " исписује укупан броја порука за сваки директоријум"
  3563. #: src/main.c:778
  3564. msgid ""
  3565. " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
  3566. " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
  3567. msgstr ""
  3568. " --select folder[/msg] прелази на одређени директоријум/поруку\n"
  3569. " директоријум је ИД типа „#mh/Mailbox/inbox“"
  3570. #: src/main.c:780
  3571. msgid " --online switch to online mode"
  3572. msgstr " --online прелазак у режим на вези"
  3573. #: src/main.c:781
  3574. msgid " --offline switch to offline mode"
  3575. msgstr " --offline прелазак у режим ван везе"
  3576. #: src/main.c:782
  3577. msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
  3578. msgstr " --exit затвара Sylpheed-Claws"
  3579. #: src/main.c:783
  3580. msgid " --debug debug mode"
  3581. msgstr " --debug мод за проналажење грешака"
  3582. #: src/main.c:784
  3583. msgid " --help display this help and exit"
  3584. msgstr " --help приказује ову помоћ и затвара програм"
  3585. #: src/main.c:785
  3586. msgid " --version output version information and exit"
  3587. msgstr " --version исписује верзију и затвара програм"
  3588. #: src/main.c:786
  3589. msgid " --config-dir output configuration directory"
  3590. msgstr " --config-dir исписује конфигурациони директоријум"
  3591. #: src/main.c:851
  3592. #, c-format
  3593. msgid "Processing (%s)..."
  3594. msgstr "Обрада (%s)..."
  3595. #: src/main.c:854
  3596. msgid "top level folder"
  3597. msgstr "директоријум највишег нивоа"
  3598. #: src/main.c:915
  3599. msgid "Really quit?"
  3600. msgstr "Да ли заиста желите да напустите програм?"
  3601. #: src/main.c:916
  3602. msgid "Composing message exists."
  3603. msgstr "Састављање поруке је у току."
  3604. #: src/main.c:917
  3605. msgid "_Save to Draft"
  3606. msgstr "_Сачувај у Недовршено"
  3607. #: src/main.c:917
  3608. msgid "_Discard them"
  3609. msgstr "_Одбаци"
  3610. #: src/main.c:917
  3611. msgid "Do_n't quit"
  3612. msgstr "Нео_дустај"
  3613. #: src/main.c:931
  3614. msgid "Queued messages"
  3615. msgstr "Припремљене поруке"
  3616. #: src/main.c:932
  3617. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  3618. msgstr ""
  3619. "Неке непослате поруке су стављене у директоријум за слање. Да ли желите да "
  3620. "одмах напустите програм?"
  3621. #: src/main.c:1218 src/toolbar.c:2109
  3622. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3623. msgstr "Настале су грешке при слању припремљених порука."
  3624. #: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
  3625. msgid "/_File"
  3626. msgstr "/_Датотека"
  3627. #: src/mainwindow.c:454
  3628. msgid "/_File/_Add mailbox"
  3629. msgstr "/_Датотека/Ново _сандуче"
  3630. #: src/mainwindow.c:455
  3631. msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
  3632. msgstr "/_Датотека/Ново _сандуче/MH..."
  3633. #: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
  3634. #: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
  3635. #: src/messageview.c:160
  3636. msgid "/_File/---"
  3637. msgstr "/_Датотека/---"
  3638. #: src/mainwindow.c:457
  3639. msgid "/_File/Change folder order..."
  3640. msgstr "/_Датотека/Промена поретка директоријума"
  3641. #: src/mainwindow.c:459
  3642. msgid "/_File/_Import mbox file..."
  3643. msgstr "/_Датотека/_Увези mbox датотеку..."
  3644. #: src/mainwindow.c:460
  3645. msgid "/_File/_Export to mbox file..."
  3646. msgstr "/_Датотека/_Извези у mbox датотеку..."
  3647. #: src/mainwindow.c:461
  3648. msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
  3649. msgstr "/_Датотека/_Извези изабрано у mbox датотеку..."
  3650. #: src/mainwindow.c:464
  3651. msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
  3652. msgstr "/_Датотека/Испразни све директоријуме за с_меће"
  3653. #: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
  3654. msgid "/_File/_Save as..."
  3655. msgstr "/_Датотека/Сачувај _као..."
  3656. #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
  3657. msgid "/_File/_Print..."
  3658. msgstr "/_Датотека/_Штампа..."
  3659. #: src/mainwindow.c:469
  3660. msgid "/_File/_Work offline"
  3661. msgstr "/_Датотека/Режим ва_н везе"
  3662. #: src/mainwindow.c:470
  3663. msgid "/_File/Synchronise folders"
  3664. msgstr "/_Порука/Синхронизуј директоријуме"
  3665. #: src/mainwindow.c:473
  3666. msgid "/_File/E_xit"
  3667. msgstr "/_Датотека/И_злаз"
  3668. #: src/mainwindow.c:478
  3669. msgid "/_Edit/Select _thread"
  3670. msgstr "/_Уређивање/Одабери _нит расправе"
  3671. #: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
  3672. msgid "/_Edit/_Find in current message..."
  3673. msgstr "/_Уређивање/Пронађи _текст у поруци..."
  3674. #: src/mainwindow.c:482
  3675. msgid "/_Edit/_Search folder..."
  3676. msgstr "/_Уређивање/Претражи _директоријум..."
  3677. #: src/mainwindow.c:483
  3678. msgid "/_Edit/_Quick search"
  3679. msgstr "/_Уређивање/_Брза претрага"
  3680. #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
  3681. msgid "/_View"
  3682. msgstr "/П_реглед"
  3683. #: src/mainwindow.c:485
  3684. msgid "/_View/Show or hi_de"
  3685. msgstr "/П_реглед/_Приказивање"
  3686. #: src/mainwindow.c:486
  3687. msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
  3688. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/Стабло _директоријума"
  3689. #: src/mainwindow.c:488
  3690. msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
  3691. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/Преглед _поруке"
  3692. #: src/mainwindow.c:490
  3693. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
  3694. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата"
  3695. #: src/mainwindow.c:492
  3696. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
  3697. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/Текст _испод иконе"
  3698. #: src/mainwindow.c:494
  3699. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
  3700. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/Текст и_за иконе"
  3701. #: src/mainwindow.c:496
  3702. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
  3703. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/_Само иконе"
  3704. #: src/mainwindow.c:498
  3705. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
  3706. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/Само _текст"
  3707. #: src/mainwindow.c:500
  3708. msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
  3709. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Линија алата/Са_кривено"
  3710. #: src/mainwindow.c:502
  3711. msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
  3712. msgstr "/П_реглед/_Приказивање/_Статусна линија"
  3713. #: src/mainwindow.c:504
  3714. msgid "/_View/Set displayed _columns"
  3715. msgstr "/П_реглед/_Колоне за приказ..."
  3716. #: src/mainwindow.c:505
  3717. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
  3718. msgstr "/П_реглед/_Колоне за приказ.../у попису _директоријума"
  3719. #: src/mainwindow.c:506
  3720. msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
  3721. msgstr "/П_реглед/_Колоне за приказ.../у попису _порука"
  3722. #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
  3723. #: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
  3724. #: src/messageview.c:276
  3725. msgid "/_View/---"
  3726. msgstr "/П_реглед/---"
  3727. #: src/mainwindow.c:509
  3728. msgid "/_View/Separate f_older tree"
  3729. msgstr "/П_реглед/Раздвојено _стабло директоријума"
  3730. #: src/mainwindow.c:510
  3731. msgid "/_View/Separate _message view"
  3732. msgstr "/П_реглед/Раздвојени _приказ порука"
  3733. #: src/mainwindow.c:512
  3734. msgid "/_View/_Sort"
  3735. msgstr "/П_реглед/Поре_дак"
  3736. #: src/mainwindow.c:513
  3737. msgid "/_View/_Sort/by _number"
  3738. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _броју"
  3739. #: src/mainwindow.c:514
  3740. msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
  3741. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _величини"
  3742. #: src/mainwindow.c:515
  3743. msgid "/_View/_Sort/by _Date"
  3744. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _датуму"
  3745. #: src/mainwindow.c:516
  3746. msgid "/_View/_Sort/by _From"
  3747. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _аутору"
  3748. #: src/mainwindow.c:517
  3749. msgid "/_View/_Sort/by _To"
  3750. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _примаоцу"
  3751. #: src/mainwindow.c:518
  3752. msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
  3753. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _теми"
  3754. #: src/mainwindow.c:519
  3755. msgid "/_View/_Sort/by _color label"
  3756. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по бо_ји"
  3757. #: src/mainwindow.c:521
  3758. msgid "/_View/_Sort/by _mark"
  3759. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _ознаци"
  3760. #: src/mainwindow.c:522
  3761. msgid "/_View/_Sort/by _status"
  3762. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _статусу"
  3763. #: src/mainwindow.c:523
  3764. msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
  3765. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по прилозим_а"
  3766. #: src/mainwindow.c:525
  3767. msgid "/_View/_Sort/by score"
  3768. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по бодови_ма"
  3769. #: src/mainwindow.c:526
  3770. msgid "/_View/_Sort/by locked"
  3771. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/по _закључаности"
  3772. #: src/mainwindow.c:527
  3773. msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
  3774. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/_Несортирано"
  3775. #: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
  3776. msgid "/_View/_Sort/---"
  3777. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/---"
  3778. #: src/mainwindow.c:529
  3779. msgid "/_View/_Sort/Ascending"
  3780. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/Растуће сортирање [А->Ш]"
  3781. #: src/mainwindow.c:530
  3782. msgid "/_View/_Sort/Descending"
  3783. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/Опадајуће сортирање [Ш->А]"
  3784. #: src/mainwindow.c:532
  3785. msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
  3786. msgstr "/П_реглед/Поре_дак/По _теми"
  3787. #: src/mainwindow.c:534
  3788. msgid "/_View/Th_read view"
  3789. msgstr "/П_реглед/_Формирај нити расправа"
  3790. #: src/mainwindow.c:535
  3791. msgid "/_View/E_xpand all threads"
  3792. msgstr "/П_реглед/_Разгранај све нити расправа"
  3793. #: src/mainwindow.c:536
  3794. msgid "/_View/Co_llapse all threads"
  3795. msgstr "/П_реглед/_Скупи све нити расправа"
  3796. #: src/mainwindow.c:537
  3797. msgid "/_View/_Hide read messages"
  3798. msgstr "/П_реглед/С_акриј прочитане поруке"
  3799. #: src/mainwindow.c:540
  3800. msgid "/_View/_Go to"
  3801. msgstr "/П_реглед/_Иди на"
  3802. #: src/mainwindow.c:541
  3803. msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
  3804. msgstr "/П_реглед/_Иди на/_Претходну поруку"
  3805. #: src/mainwindow.c:542
  3806. msgid "/_View/_Go to/_Next message"
  3807. msgstr "/П_реглед/_Иди на/_Следећу поруку"
  3808. #: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
  3809. #: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
  3810. msgid "/_View/_Go to/---"
  3811. msgstr "/П_реглед/_Иди на/---"
  3812. #: src/mainwindow.c:544
  3813. msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
  3814. msgstr "/П_реглед/_Иди на/П_ретходну непрочитану поруку"
  3815. #: src/mainwindow.c:546
  3816. msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
  3817. msgstr "/П_реглед/_Иди на/С_ледећу непрочитану поруку"
  3818. #: src/mainwindow.c:549
  3819. msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
  3820. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Претходну но_ву поруку"
  3821. #: src/mainwindow.c:550
  3822. msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
  3823. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Сл_едећу нову поруку"
  3824. #: src/mainwindow.c:552
  3825. msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
  3826. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Претходну _означену поруку"
  3827. #: src/mainwindow.c:554
  3828. msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
  3829. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Следећу о_значену поруку"
  3830. #: src/mainwindow.c:557
  3831. msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
  3832. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Претходну _обојену поруку"
  3833. #: src/mainwindow.c:559
  3834. msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
  3835. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Следећу о_бојену поруку"
  3836. #: src/mainwindow.c:562
  3837. msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
  3838. msgstr "/П_реглед/_Иди на/Други _директоријум..."
  3839. #: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
  3840. msgid "/_View/Character _encoding/---"
  3841. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/---"
  3842. #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
  3843. msgid "/_View/Character _encoding"
  3844. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова"
  3845. #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
  3846. msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
  3847. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/_Аутоматско препознавање"
  3848. #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
  3849. msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
  3850. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/7бит аски (US-ASC_II)"
  3851. #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
  3852. msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
  3853. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јуникод (_UTF-8)"
  3854. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
  3855. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
  3856. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Западноевропски (ISO-8859-_1)"
  3857. #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
  3858. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
  3859. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Западноевропски (ISO-_8859-15)"
  3860. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
  3861. msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
  3862. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Западноевропски (Windows-1252)"
  3863. #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
  3864. msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
  3865. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Централноевропски (ISO-8859-_2)"
  3866. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
  3867. msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
  3868. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Балтички (ISO-8858-1_3)"
  3869. #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
  3870. msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
  3871. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Балтички (ISO-8859-_4)"
  3872. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
  3873. msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
  3874. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Грчки (ISO-8859-_7)"
  3875. #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
  3876. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
  3877. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Хебрејски (ISO-8859-_8)"
  3878. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
  3879. msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
  3880. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Хебрејски (Windows-1255)"
  3881. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
  3882. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
  3883. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Арапски (ISO-8859-_6)"
  3884. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
  3885. msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
  3886. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Арапски (Windows-1256)"
  3887. #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
  3888. msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
  3889. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Турски (ISO-8859-_9)"
  3890. #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
  3891. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
  3892. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (ISO-8859-_5)"
  3893. #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
  3894. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
  3895. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (KOI8-_R)"
  3896. #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
  3897. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
  3898. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (KOI8-_U)"
  3899. #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
  3900. msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
  3901. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Ћирилица (Windows-1251)"
  3902. #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
  3903. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
  3904. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (ISO-2022-_JP)"
  3905. #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
  3906. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
  3907. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (ISO-2022-JP-2)"
  3908. #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
  3909. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
  3910. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (_EUC-JP)"
  3911. #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
  3912. msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
  3913. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Јапански (_Shift__JIS)"
  3914. #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
  3915. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
  3916. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Поједностављени Кинески (_GB2312)"
  3917. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
  3918. msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
  3919. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Поједностављени Кинески (GBK)"
  3920. #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
  3921. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
  3922. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Традиционални Кинески (_Big5)"
  3923. #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
  3924. msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
  3925. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Традиционални Кинески (EUC-_ТW)"
  3926. #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
  3927. msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
  3928. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Кинески (ISO-2022-_CN)"
  3929. #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
  3930. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
  3931. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Корејски (EUC-_KR)"
  3932. #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
  3933. msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
  3934. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Корејски (ISO-2022-KR)"
  3935. #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
  3936. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
  3937. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Таи (TIS-620)"
  3938. #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
  3939. msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
  3940. msgstr "/П_реглед/С_куп знакова/Таи (Windows-874)"
  3941. #: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
  3942. #: src/messageview.c:267
  3943. msgid "/_View/Decode/---"
  3944. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/---"
  3945. #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
  3946. msgid "/_View/Decode"
  3947. msgstr "/П_реглед/Дешифровање"
  3948. #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
  3949. msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
  3950. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_Аутоматско препознавање"
  3951. #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
  3952. msgid "/_View/Decode/_8bit"
  3953. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_8-битно"
  3954. #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
  3955. msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
  3956. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/Као за _штампање"
  3957. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
  3958. msgid "/_View/Decode/_Base64"
  3959. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_База 64"
  3960. #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
  3961. msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
  3962. msgstr "/П_реглед/Дешифровање/_Уу шифровано"
  3963. #: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
  3964. msgid "/_View/Open in new _window"
  3965. msgstr "/П_реглед/Прикажи у _новом прозору"
  3966. #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
  3967. msgid "/_View/Mess_age source"
  3968. msgstr "/П_реглед/И_зворна порука"
  3969. #: src/mainwindow.c:683
  3970. msgid "/_View/Show all headers"
  3971. msgstr "/П_реглед/Прикажи комплетно заглавље"
  3972. #: src/mainwindow.c:685
  3973. msgid "/_View/_Update summary"
  3974. msgstr "/П_реглед/_Освежи листу порука"
  3975. #: src/mainwindow.c:688
  3976. msgid "/_Message/Recei_ve"
  3977. msgstr "/_Порука/Преу_зимање"
  3978. #: src/mainwindow.c:689
  3979. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
  3980. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/Са _активног налога"
  3981. #: src/mainwindow.c:691
  3982. msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
  3983. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/Са _одабраних налога"
  3984. #: src/mainwindow.c:693
  3985. msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
  3986. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/_Заустављање преузимања"
  3987. #: src/mainwindow.c:695
  3988. msgid "/_Message/Recei_ve/---"
  3989. msgstr "/_Порука/Преу_зимање/---"
  3990. #: src/mainwindow.c:696
  3991. msgid "/_Message/_Send queued messages"
  3992. msgstr "/_Порука/Слање _припремљених порука"
  3993. #: src/mainwindow.c:698
  3994. msgid "/_Message/Compose a_n email message"
  3995. msgstr "/_Порука/Ново _електронско писмо"
  3996. #: src/mainwindow.c:699
  3997. msgid "/_Message/Compose a news message"
  3998. msgstr "/_Порука/Нови _чланак за дискусиону групу"
  3999. #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
  4000. msgid "/_Message/_Reply"
  4001. msgstr "/_Порука/_Одговор"
  4002. #: src/mainwindow.c:701
  4003. msgid "/_Message/Repl_y to"
  4004. msgstr "/_Порука/О_дговор"
  4005. #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
  4006. msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
  4007. msgstr "/_Порука/О_дговор/_Свима"
  4008. #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
  4009. msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
  4010. msgstr "/_Порука/О_дговор/_Аутору"
  4011. #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
  4012. msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
  4013. msgstr "/_Порука/О_дговор/На _дописно друштво"
  4014. #: src/mainwindow.c:706
  4015. msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
  4016. msgstr "/_Порука/Одговор аутору _и на дискусиону групу"
  4017. #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
  4018. msgid "/_Message/_Forward"
  4019. msgstr "/_Порука/Прос_леди"
  4020. #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
  4021. msgid "/_Message/For_ward as attachment"
  4022. msgstr "/_Порука/_Проследи као прилог"
  4023. #: src/mainwindow.c:710
  4024. msgid "/_Message/Redirect"
  4025. msgstr "/_Порука/Преу_смери"
  4026. #: src/mainwindow.c:712
  4027. msgid "/_Message/M_ove..."
  4028. msgstr "/_Порука/Пре_мести"
  4029. #: src/mainwindow.c:713
  4030. msgid "/_Message/_Copy..."
  4031. msgstr "/_Порука/Умно_жи"
  4032. #: src/mainwindow.c:714
  4033. msgid "/_Message/Move to _trash"
  4034. msgstr "/_Порука/Премести у _смеће"
  4035. #: src/mainwindow.c:715
  4036. msgid "/_Message/_Delete..."
  4037. msgstr "/_Порука/_Уклони"
  4038. #: src/mainwindow.c:716
  4039. msgid "/_Message/Cancel a news message"
  4040. msgstr "/_Порука/У_кини поруку на дискусионој групи"
  4041. #: src/mainwindow.c:718
  4042. msgid "/_Message/_Mark"
  4043. msgstr "/_Порука/Обележава_ње"
  4044. #: src/mainwindow.c:719
  4045. msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
  4046. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Означи"
  4047. #: src/mainwindow.c:720
  4048. msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
  4049. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/Уклони о_знаку"
  4050. #: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
  4051. msgid "/_Message/_Mark/---"
  4052. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/---"
  4053. #: src/mainwindow.c:722
  4054. msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
  4055. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Непрочитано"
  4056. #: src/mainwindow.c:723
  4057. msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
  4058. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Прочитано"
  4059. #: src/mainwindow.c:724
  4060. msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
  4061. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/_Све прочитано"
  4062. #: src/mainwindow.c:726
  4063. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
  4064. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/Порука _је спем"
  4065. #: src/mainwindow.c:727
  4066. msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
  4067. msgstr "/_Порука/Обележава_ње/Порука _није спем"
  4068. #: src/mainwindow.c:728
  4069. msgid "/_Message/Color la_bel"
  4070. msgstr "/_Порука/_Боја поруке"
  4071. #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
  4072. msgid "/_Message/Re-_edit"
  4073. msgstr "/_Порука/Преуре_ђивање"
  4074. #: src/mainwindow.c:733
  4075. msgid "/_Tools/_Address book..."
  4076. msgstr "/_Алати/_Адресар"
  4077. #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
  4078. msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
  4079. msgstr "/_Алати/_Додај аутора у адресар"
  4080. #: src/mainwindow.c:736
  4081. msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
  4082. msgstr "/_Алати/Сакупљање адрес_а"
  4083. #: src/mainwindow.c:737
  4084. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
  4085. msgstr "/_Алати/Сакупљање адрес_/Из одабраног _директоријума..."
  4086. #: src/mainwindow.c:739
  4087. msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
  4088. msgstr "/_Алати/Сакупљање адрес_а/Из одабраних _порука..."
  4089. #: src/mainwindow.c:742
  4090. msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
  4091. msgstr "/_Алати/_Филтрирај све поруке у директоријуму"
  4092. #: src/mainwindow.c:744
  4093. msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
  4094. msgstr "/_Алати/Фи_лтрирај изабране поруке"
  4095. #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
  4096. msgid "/_Tools/_Create filter rule"
  4097. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера"
  4098. #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
  4099. msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
  4100. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/Ауто_матски"
  4101. #: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
  4102. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
  4103. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/по _аутору"
  4104. #: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
  4105. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
  4106. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/по _примаоцу"
  4107. #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
  4108. msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
  4109. msgstr "/_Алати/Ново правило _филтера/по _теми"
  4110. #: src/mainwindow.c:755
  4111. msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
  4112. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду"
  4113. #: src/mainwindow.c:756
  4114. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
  4115. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/_Аутоматски"
  4116. #: src/mainwindow.c:758
  4117. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
  4118. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Аутору"
  4119. #: src/mainwindow.c:760
  4120. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
  4121. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по П_римаоцу"
  4122. #: src/mainwindow.c:762
  4123. msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
  4124. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Теми"
  4125. #: src/mainwindow.c:767
  4126. msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
  4127. msgstr "/_Алати/_Пронађи нове поруке у свим директоријумима"
  4128. #: src/mainwindow.c:769
  4129. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
  4130. msgstr "/_Алати/_Уклањање дуплираних порука"
  4131. #: src/mainwindow.c:771
  4132. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
  4133. msgstr "/_Алати/_Уклањање дуплираних порука/У _изабраним директоријумима"
  4134. #: src/mainwindow.c:773
  4135. msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
  4136. msgstr "/_Алати/_Уклањање дуплираних порука/У _свим директоријумима"
  4137. #: src/mainwindow.c:776
  4138. msgid "/_Tools/E_xecute"
  4139. msgstr "/_Алати/_Изврши одабране акције"
  4140. #: src/mainwindow.c:779
  4141. msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
  4142. msgstr "/_Алати/SSL Серти_фикати..."
  4143. #: src/mainwindow.c:783
  4144. msgid "/_Tools/_Log window"
  4145. msgstr "/_Алати/Прозор дневника _рада"
  4146. #: src/mainwindow.c:785
  4147. msgid "/_Configuration"
  4148. msgstr "/Подеша_вање"
  4149. #: src/mainwindow.c:786
  4150. msgid "/_Configuration/C_hange current account"
  4151. msgstr "/Подеша_вање/Про_мена активног налога"
  4152. #: src/mainwindow.c:788
  4153. msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
  4154. msgstr "/Подеша_вање/Поставке ак_тивног налога..."
  4155. #: src/mainwindow.c:790
  4156. msgid "/_Configuration/Create _new account..."
  4157. msgstr "/Подеша_вање/Прављење _новог налога..."
  4158. #: src/mainwindow.c:792
  4159. msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
  4160. msgstr "/Подеша_вање/Уређивање _свих налога..."
  4161. #: src/mainwindow.c:794
  4162. msgid "/_Configuration/---"
  4163. msgstr "/Подеша_вање/---"
  4164. #: src/mainwindow.c:795
  4165. msgid "/_Configuration/P_references..."
  4166. msgstr "/Подеша_вање/_Поставке..."
  4167. #: src/mainwindow.c:797
  4168. msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
  4169. msgstr "/Подеша_вање/Предо_брада..."
  4170. #: src/mainwindow.c:799
  4171. msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
  4172. msgstr "/Подеша_вање/На_кнадна обрада..."
  4173. #: src/mainwindow.c:801
  4174. msgid "/_Configuration/_Filtering..."
  4175. msgstr "/Подеша_вање/_Филтрирање..."
  4176. #: src/mainwindow.c:803
  4177. msgid "/_Configuration/_Templates..."
  4178. msgstr "/Подеша_вање/_Шаблони..."
  4179. #: src/mainwindow.c:804
  4180. msgid "/_Configuration/_Actions..."
  4181. msgstr "/Подеша_вање/_Акције..."
  4182. #: src/mainwindow.c:805
  4183. msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
  4184. msgstr "/Подеша_вање/_Додаци..."
  4185. #: src/mainwindow.c:808
  4186. msgid "/_Help/_Manual"
  4187. msgstr "/По_моћ/_Приручник"
  4188. #: src/mainwindow.c:809
  4189. msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
  4190. msgstr "/По_моћ/Кориснички писана ЧПП на мрежи"
  4191. #: src/mainwindow.c:811
  4192. msgid "/_Help/Icon _Legend"
  4193. msgstr "/По_моћ/Значење _икона"
  4194. #: src/mainwindow.c:812
  4195. msgid "/_Help/---"
  4196. msgstr "/По_моћ/---"
  4197. #: src/mainwindow.c:1102
  4198. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  4199. msgstr "Тренутно је активан режим на вези. Кликните на икону за режим ван везе"
  4200. #: src/mainwindow.c:1106
  4201. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  4202. msgstr "Тренутно је активан режим ван везе. Кликните на икону за режим на вези"
  4203. #: src/mainwindow.c:1123
  4204. msgid "Select account"
  4205. msgstr " Одабери налог "
  4206. #: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
  4207. #: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:596
  4208. msgid "Untitled"
  4209. msgstr "Неименовано"
  4210. #: src/mainwindow.c:1631
  4211. msgid "none"
  4212. msgstr "ништа"
  4213. #: src/mainwindow.c:1894
  4214. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  4215. msgstr "Да ли заиста желите да уклоним све поруке из смећа?"
  4216. #: src/mainwindow.c:1913
  4217. msgid "Add mailbox"
  4218. msgstr "Додавање сандучета"
  4219. #: src/mainwindow.c:1914
  4220. msgid ""
  4221. "Input the location of mailbox.\n"
  4222. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  4223. "scanned automatically."
  4224. msgstr ""
  4225. "Унесите адресу сандучета.\n"
  4226. "Ако унесете адресу постојећег сандучета,\n"
  4227. "оно ће аутоматски бити скенирано."
  4228. #: src/mainwindow.c:1920
  4229. #, c-format
  4230. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  4231. msgstr "Сандуче „%s“ већ постоји."
  4232. #: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
  4233. msgid "Mailbox"
  4234. msgstr "Поштанско сандуче"
  4235. #: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
  4236. msgid ""
  4237. "Creation of the mailbox failed.\n"
  4238. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  4239. "there."
  4240. msgstr ""
  4241. "Прављење сандучета није успело.\n"
  4242. "Можда неке датотеке већ постоје, или немате дозволу да пишете."
  4243. #: src/mainwindow.c:2294
  4244. msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
  4245. msgstr "Sylpheed-Claws — Стабло директоријума"
  4246. #: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
  4247. msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
  4248. msgstr "Sylpheed-Claws — Приказ порука"
  4249. #: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  4250. msgid "Exit"
  4251. msgstr "Излаз"
  4252. #: src/mainwindow.c:2704
  4253. msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
  4254. msgstr "Напуштате Sylpheed-Claws?"
  4255. #: src/mainwindow.c:2850
  4256. msgid "Folder synchronisation"
  4257. msgstr "Синхронизација директоријума"
  4258. #: src/mainwindow.c:2851
  4259. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  4260. msgstr "Желите ли да директоријуми сада буду синхронизовани?"
  4261. #: src/mainwindow.c:2852
  4262. msgid "+_Synchronise"
  4263. msgstr "+_Синхронизуј"
  4264. #: src/mainwindow.c:3121
  4265. msgid "Deleting duplicated messages..."
  4266. msgstr "Уклањање дуплираних порука..."
  4267. #: src/mainwindow.c:3155
  4268. #, c-format
  4269. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  4270. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  4271. msgstr[0] "Уклоњена %d дуплирана порука из %d директоријума.\n"
  4272. msgstr[1] "Уклоњене %d дуплиране поруке из %d директоријума.\n"
  4273. msgstr[2] "Уклоњено %d дуплираних порука из %d директоријума.\n"
  4274. #: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4328
  4275. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  4276. msgstr "Правило за обраду пре правила директоријума"
  4277. #: src/mainwindow.c:3304
  4278. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  4279. msgstr "Правило за обраду после правила директоријума"
  4280. #: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4337
  4281. msgid "Filtering configuration"
  4282. msgstr "Подешавања филтера"
  4283. #: src/mainwindow.c:3554
  4284. #, c-format
  4285. msgid "not initialized\n"
  4286. msgstr "није иницијализовано\n"
  4287. #: src/mainwindow.c:3566 src/mainwindow.c:3577
  4288. #, c-format
  4289. msgid "selecting folder '%s'\n"
  4290. msgstr "одабир директоријума „%s“\n"
  4291. #: src/mainwindow.c:3581
  4292. #, c-format
  4293. msgid "selecting message %d\n"
  4294. msgstr "одабир поруке %d\n"
  4295. #: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
  4296. #: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
  4297. msgid "(none)"
  4298. msgstr "(ништа)"
  4299. #: src/message_search.c:128
  4300. msgid "Find in current message"
  4301. msgstr "Пронађи текст у поруци"
  4302. #: src/message_search.c:146
  4303. msgid "Find text:"
  4304. msgstr "Пронађи текст:"
  4305. #: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
  4306. msgid "Case sensitive"
  4307. msgstr "Величина слова је битна"
  4308. #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
  4309. msgid "Search failed"
  4310. msgstr "Неуспешна претрага"
  4311. #: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
  4312. msgid "Search string not found."
  4313. msgstr "Тражени критеријум није пронађен."
  4314. #: src/message_search.c:243
  4315. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  4316. msgstr "Дошао сам до почетка поруке. Да наставим од краја?"
  4317. #: src/message_search.c:246
  4318. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  4319. msgstr "Дошап сам до краја поруке. Да наставим од почетка?"
  4320. #: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
  4321. msgid "Search finished"
  4322. msgstr "Готова претрага."
  4323. #: src/messageview.c:161
  4324. msgid "/_File/_Close"
  4325. msgstr "/_Датотека/_Затвори"
  4326. #: src/messageview.c:278
  4327. msgid "/_View/Show all _headers"
  4328. msgstr "/П_реглед/Прикажи комплетно за_главље поруке"
  4329. #: src/messageview.c:281
  4330. msgid "/_Message/Compose _new message"
  4331. msgstr "/_Порука/Направи нову поруку за _дискусиону групу"
  4332. #: src/messageview.c:295
  4333. msgid "/_Message/Redirec_t"
  4334. msgstr "/_Порука/Пре_усмери"
  4335. #: src/messageview.c:314
  4336. msgid "/_Tools/Create processing rule"
  4337. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду"
  4338. #: src/messageview.c:316
  4339. msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
  4340. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/_Аутоматски"
  4341. #: src/messageview.c:318
  4342. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
  4343. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Аутору"
  4344. #: src/messageview.c:320
  4345. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
  4346. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по П_римаоцу"
  4347. #: src/messageview.c:322
  4348. msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
  4349. msgstr "/_Алати/_Прављење правила за обраду/по _Теми"
  4350. #: src/messageview.c:446
  4351. msgid "Sylpheed - Message View"
  4352. msgstr "Приказ порука"
  4353. #: src/messageview.c:551
  4354. msgid "<No Return-Path found>"
  4355. msgstr "<Нема Повратне-Путање>"
  4356. #: src/messageview.c:559
  4357. #, c-format
  4358. msgid ""
  4359. "The notification address to which the return receipt is\n"
  4360. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  4361. "Notification address: %s\n"
  4362. "Return path: %s\n"
  4363. "It is advised to not to send the return receipt."
  4364. msgstr ""
  4365. "Адреса за обавештавање пошиљаоца о потврди пријема\n"
  4366. "поруке не одговара повратној путањи:\n"
  4367. "Адреса за слање информације о приспећу: %s\n"
  4368. "Повратна путања: %s\n"
  4369. "Препоручљиво је да не шаљете потврду пријема."
  4370. #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1025
  4371. #: src/toolbar.c:2097
  4372. msgid "_Send"
  4373. msgstr "_Пошаљи"
  4374. #: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
  4375. msgid "+_Don't Send"
  4376. msgstr "+_Одустани"
  4377. #: src/messageview.c:579
  4378. msgid ""
  4379. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  4380. "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
  4381. "officially addressed to you.\n"
  4382. "It is advised to not to send the return receipt."
  4383. msgstr ""
  4384. "У овој поруци се налази захтев за потврду пријема\n"
  4385. "али анализом поља заглавља „To:“ и „CC: утврђено је“\n"
  4386. "да она није званично послата Вама.\n"
  4387. "Препоручљиво је да не шаљете потврду пријема."
  4388. #: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1499 src/summaryview.c:3727
  4389. #: src/summaryview.c:3730 src/textview.c:2277
  4390. msgid "Save as"
  4391. msgstr "Сачувај као"
  4392. #: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1375 src/textview.c:2289
  4393. msgid "Overwrite"
  4394. msgstr "Препиши"
  4395. #: src/messageview.c:1104
  4396. msgid "Overwrite existing file?"
  4397. msgstr "Да ли желите да се препише постојећа датотека?"
  4398. #: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3747 src/summaryview.c:3750
  4399. #: src/summaryview.c:3765
  4400. #, c-format
  4401. msgid "Can't save the file '%s'."
  4402. msgstr "Није могуће сачувати датотеку „%s“."
  4403. #: src/messageview.c:1195
  4404. msgid "This message asks for a return receipt."
  4405. msgstr "У овој поруци се захтева потврда пријема."
  4406. #: src/messageview.c:1196
  4407. msgid "Send receipt"
  4408. msgstr "Слање потврде"
  4409. #: src/messageview.c:1236
  4410. msgid ""
  4411. "This message has been partially retrieved,\n"
  4412. "and has been deleted from the server."
  4413. msgstr ""
  4414. "Ова порука је делимично преузета,\n"
  4415. "и обрисана је са сервера."
  4416. #: src/messageview.c:1242
  4417. #, c-format
  4418. msgid ""
  4419. "This message has been partially retrieved;\n"
  4420. "it is %s."
  4421. msgstr ""
  4422. "Ова порука је делимично преузета;\n"
  4423. "величине је %s."
  4424. #: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
  4425. msgid "Mark for download"
  4426. msgstr "Преузимање"
  4427. #: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
  4428. msgid "Mark for deletion"
  4429. msgstr "Уклањање"
  4430. #: src/messageview.c:1252
  4431. #, c-format
  4432. msgid ""
  4433. "This message has been partially retrieved;\n"
  4434. "it is %s and will be downloaded."
  4435. msgstr ""
  4436. "Ова порука је делимично преузета;\n"
  4437. "величине је %s и биће преузета."
  4438. #: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
  4439. #: src/prefs_filtering_action.c:154
  4440. msgid "Unmark"
  4441. msgstr "Уклањање ознаке"
  4442. #: src/messageview.c:1263
  4443. #, c-format
  4444. msgid ""
  4445. "This message has been partially retrieved;\n"
  4446. "it is %s and will be deleted."
  4447. msgstr ""
  4448. "Ова порука је делимично преузета;\n"
  4449. "величине је %s и биће обрисана."
  4450. #: src/messageview.c:1339
  4451. msgid "Return Receipt Notification"
  4452. msgstr "Слање обавештења о пријему поруке"
  4453. #: src/messageview.c:1340
  4454. msgid ""
  4455. "The message was sent to several of your accounts.\n"
  4456. "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
  4457. "notification:"
  4458. msgstr ""
  4459. "Порука је послата на више налога чији сте Ви власник.\n"
  4460. "Одаберите са ког ће се налога послати обавештење о пријему поруке:"
  4461. #: src/messageview.c:1344
  4462. msgid "_Send Notification"
  4463. msgstr "_Пошаљи обавештење"
  4464. #: src/messageview.c:1344
  4465. msgid "+_Cancel"
  4466. msgstr "+_Поништи"
  4467. #: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3802
  4468. #, c-format
  4469. msgid ""
  4470. "Enter the print command line:\n"
  4471. "('%s' will be replaced with file name)"
  4472. msgstr ""
  4473. "Унесите наредбу за штампање:\n"
  4474. "(„%s“ ће бити замењено називом датотеке)"
  4475. #: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3808
  4476. #, c-format
  4477. msgid ""
  4478. "Print command line is invalid:\n"
  4479. "'%s'"
  4480. msgstr ""
  4481. "Наредба за штампање је неисправна:\n"
  4482. "„%s“"
  4483. #: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3779
  4484. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  4485. msgstr "Штампање није могуће: порука не садржи текст."
  4486. #: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3205
  4487. #: src/summaryview.c:5032
  4488. msgid "An error happened while learning.\n"
  4489. msgstr "настала је грешка при учењу.\n"
  4490. #: src/mh.c:410
  4491. #, c-format
  4492. msgid "can't copy message %s to %s\n"
  4493. msgstr "није могуће копирати поруку %s у %s\n"
  4494. #: src/mh_gtk.c:59
  4495. msgid "/Remove _mailbox..."
  4496. msgstr "/Уклони _сандуче..."
  4497. #: src/mh_gtk.c:323
  4498. #, c-format
  4499. msgid ""
  4500. "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
  4501. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  4502. msgstr ""
  4503. "Да ли заиста желите да уклоните налог „%s“ ?\n"
  4504. "(Поруке НЕЋЕ бити обрисане са диска)"
  4505. #: src/mh_gtk.c:325
  4506. msgid "Remove mailbox"
  4507. msgstr "Уколни налог"
  4508. #: src/mh_gtk.c:326
  4509. msgid "_Remove"
  4510. msgstr "_Уклони"
  4511. #: src/mimeview.c:156
  4512. msgid "/_Open"
  4513. msgstr "/_Отвори"
  4514. #: src/mimeview.c:157
  4515. msgid "/Open _with..."
  4516. msgstr "/Отвори _са..."
  4517. #: src/mimeview.c:158
  4518. msgid "/_Display as text"
  4519. msgstr "/_Прикажи као текст"
  4520. #: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
  4521. msgid "/_Save as..."
  4522. msgstr "/Са_чувај као..."
  4523. #: src/mimeview.c:160
  4524. msgid "/Save _all..."
  4525. msgstr "/Сачувај с_ве прилоге..."
  4526. #: src/mimeview.c:199
  4527. msgid "MIME Type"
  4528. msgstr "MIME тип"
  4529. #: src/mimeview.c:691
  4530. msgid "Check signature"
  4531. msgstr "Провера потписа"
  4532. #: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
  4533. msgid "View full information"
  4534. msgstr "Приказ комплетних података"
  4535. #: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
  4536. msgid "Check again"
  4537. msgstr "Поново провери"
  4538. #: src/mimeview.c:724
  4539. msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
  4540. msgstr "Кликните на икону или притисните „Ц“ за проверу."
  4541. #: src/mimeview.c:729
  4542. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
  4543. msgstr ""
  4544. "Истекло је време за проверу потписа. Кликните на икону или притинсите тастер "
  4545. "„Ц“ за поновни покушај."
  4546. #: src/mimeview.c:939
  4547. msgid "Checking signature..."
  4548. msgstr "Проверавам потпис..."
  4549. #: src/mimeview.c:981
  4550. msgid "Go back to email"
  4551. msgstr "Назад на поруку"
  4552. #: src/mimeview.c:1302 src/mimeview.c:1383 src/mimeview.c:1558
  4553. #: src/mimeview.c:1591
  4554. msgid "Can't save the part of multipart message."
  4555. msgstr "Није могуће сачувати део комбиноване поруке."
  4556. #: src/mimeview.c:1372 src/textview.c:2287
  4557. #, c-format
  4558. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  4559. msgstr "Да ли желите преписивање постојеће датотеке „%s“?"
  4560. #: src/mimeview.c:1410
  4561. msgid "Select destination folder"
  4562. msgstr "Изаберите одредишни директоријум"
  4563. #: src/mimeview.c:1417
  4564. #, c-format
  4565. msgid "'%s' is not a directory."
  4566. msgstr "„%s“ није директоријум.."
  4567. #: src/mimeview.c:1612
  4568. msgid "Open with"
  4569. msgstr "Отвори са"
  4570. #: src/mimeview.c:1613
  4571. #, c-format
  4572. msgid ""
  4573. "Enter the command line to open file:\n"
  4574. "('%s' will be replaced with file name)"
  4575. msgstr ""
  4576. "Унесите наредбу за отварање датотеке:\n"
  4577. "(„%s“ ће бити замењено називом датотеке)"
  4578. #: src/news.c:243
  4579. #, c-format
  4580. msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
  4581. msgstr "Успостављање NNTP конекције са %s:%d ...\n"
  4582. #: src/news.c:317
  4583. msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
  4584. msgstr ""
  4585. "Да би Sylpheed-Claws приступио серверу за дискусионе групе, неопходна је "
  4586. "веза са мрежом."
  4587. #: src/news.c:334
  4588. #, c-format
  4589. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
  4590. msgstr "NNTP веза са %s:%d је прекинута. Поново успостављање везе...\n"
  4591. #: src/news.c:464
  4592. msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
  4593. msgstr "ниј емогуће преузимање листе дискусионих група\n"
  4594. #: src/news.c:577
  4595. msgid "can't post article.\n"
  4596. msgstr "није могуће слање чланка.\n"
  4597. #: src/news.c:603
  4598. #, c-format
  4599. msgid "can't retrieve article %d\n"
  4600. msgstr "није могуће преузимање чланка %d\n"
  4601. #: src/news.c:652
  4602. #, c-format
  4603. msgid "can't select group: %s\n"
  4604. msgstr "није могућ одабир групе: %s\n"
  4605. #: src/news.c:882
  4606. #, c-format
  4607. msgid "can't set group: %s\n"
  4608. msgstr "није могуће постављање групе: %s\n"
  4609. #: src/news.c:891
  4610. #, c-format
  4611. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  4612. msgstr "неисправан опсег чланака: %d - %d\n"
  4613. #: src/news.c:911
  4614. #, c-format
  4615. msgid "error occurred while getting %s.\n"
  4616. msgstr "настала је грешка при прузимању %s.\n"
  4617. #: src/news.c:929
  4618. #, c-format
  4619. msgid "getting xover %d in %s...\n"
  4620. msgstr "преузимање XOVER %d у %s...\n"
  4621. #: src/news.c:936 src/news.c:1029
  4622. msgid "can't get xover\n"
  4623. msgstr "није могуће преузимање XOVER одговора\n"
  4624. #: src/news.c:946 src/news.c:1041
  4625. msgid "error occurred while getting xover.\n"
  4626. msgstr "настала је грешка при преузимању XOVER одговора.\n"
  4627. #: src/news.c:953 src/news.c:1055
  4628. #, c-format
  4629. msgid "invalid xover line: %s\n"
  4630. msgstr "неисправна линија XOVER одговора: %s\n"
  4631. #: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1106
  4632. msgid "can't get xhdr\n"
  4633. msgstr "није могуће преузиимање XHDR одговора\n"
  4634. #: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1119
  4635. msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
  4636. msgstr "настала је грешка при преузимању XHDR одговора.\n"
  4637. #: src/news.c:1025
  4638. #, c-format
  4639. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  4640. msgstr "преузимање XOVER %d - %d у %s...\n"
  4641. #: src/news_gtk.c:52
  4642. msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
  4643. msgstr "/Пријава на диску_сиону групу"
  4644. #: src/news_gtk.c:53
  4645. msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
  4646. msgstr "/_Одјављивање са дискусионе групе"
  4647. #: src/news_gtk.c:223
  4648. #, c-format
  4649. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  4650. msgstr "Да ли заиста желите да се одјавите са дискусионе групе „%s“?"
  4651. #: src/news_gtk.c:224
  4652. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  4653. msgstr "Одјављивање са дискусионе групе"
  4654. #: src/news_gtk.c:225
  4655. msgid "_Unsubscribe"
  4656. msgstr "_Одјављивање са дискусионе групе"
  4657. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
  4658. msgid "ClamAV: scanning message..."
  4659. msgstr "ClamAV: проверавам поруке..."
  4660. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
  4661. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
  4662. msgid "Clam AntiVirus"
  4663. msgstr "Clam АнтиВирус"
  4664. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
  4665. msgid ""
  4666. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  4667. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  4668. "\n"
  4669. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  4670. "saved in a specially designated folder.\n"
  4671. "\n"
  4672. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  4673. msgstr ""
  4674. "Овај додатак користи Clam АнтиВирус за проверу свих порука које се "
  4675. "преузимају са ИМАП, локалноих или POP налога.\n"
  4676. "\n"
  4677. "Када се у поруци открије прилог са вирусом, иста може бити уклоњена или "
  4678. "сачувана у специјално одређени директоријум.\n"
  4679. "\n"
  4680. "Опције можете да пронађете у /Подешавања/Поставке/Додаци/Clam АнтиВирус"
  4681. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
  4682. msgid "Enable virus scanning"
  4683. msgstr "Омогућено откривање вируса"
  4684. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
  4685. msgid "Scan archive contents"
  4686. msgstr "Провера садржаја архива"
  4687. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
  4688. msgid "Maximum attachment size"
  4689. msgstr "Максимална величина прилога"
  4690. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
  4691. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  4692. msgstr "Прилози поруке већи од ове величине неће бити скенирани"
  4693. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
  4694. msgid "MB"
  4695. msgstr "МБ"
  4696. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
  4697. msgid "Save infected mail in"
  4698. msgstr "Чување инфицираних порука у"
  4699. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
  4700. msgid "Save mail that contains viruses"
  4701. msgstr "Чување порука које садрже вирусе"
  4702. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
  4703. msgid ""
  4704. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  4705. msgstr ""
  4706. "Директоријум за смештање инфицираних порука. Оставите празно за коришћење "
  4707. "директоријума за смеће"
  4708. #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
  4709. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  4710. msgstr ""
  4711. "Кликните на ово дугме да би изабрали директоријум у који ће се смештати "
  4712. "инфициране поруке."
  4713. #: src/plugins/demo/demo.c:74
  4714. msgid "Demo"
  4715. msgstr "Показни"
  4716. #: src/plugins/demo/demo.c:79
  4717. msgid ""
  4718. "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
  4719. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  4720. "\n"
  4721. "It is not really useful"
  4722. msgstr ""
  4723. "Овај додатак је само приказ начина на који треба писати додатке за Sylpheed. "
  4724. "Он поставља излаз за нови дневник рада и исписује га на стандардном излазу.\n"
  4725. "\n"
  4726. "У суштини, овај додатак нема употребну вредност."
  4727. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
  4728. msgid "Dillo Browser"
  4729. msgstr "Дило прегледач Интернета"
  4730. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
  4731. msgid "Do not load remote links in mails"
  4732. msgstr "Без учитавања удаљених веза у порукама."
  4733. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
  4734. msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
  4735. msgstr "Еквивалент Дило опцији „--local“"
  4736. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
  4737. msgid "You can still load remote links by reloading the page"
  4738. msgstr "Удаљене везе се ипак могу учитати поновним учитавањем стране"
  4739. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
  4740. msgid "Full window mode (hide controls)"
  4741. msgstr "Режим увећаног приказа (скривање контрола)"
  4742. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
  4743. msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
  4744. msgstr "Еквивалент Дило опцији „--fullwindow“"
  4745. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
  4746. msgid "Dillo HTML Viewer"
  4747. msgstr "Дило HTML прегледник"
  4748. #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
  4749. msgid ""
  4750. "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
  4751. "\n"
  4752. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
  4753. msgstr ""
  4754. "Овај додатак приказује HTML поруке користећи Дило прегледач веба.\n"
  4755. "\n"
  4756. "Подешавања можете пронаћи у /Подешавање/Поставке/Додаци/Dillo претраживач"
  4757. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
  4758. msgid "Passphrase"
  4759. msgstr "Помоћна фраза"
  4760. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  4761. msgid "[no user id]"
  4762. msgstr "[нема ИД броја корисника]"
  4763. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
  4764. #, c-format
  4765. msgid ""
  4766. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
  4767. "span>\n"
  4768. "\n"
  4769. "%.*s\n"
  4770. msgstr ""
  4771. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sУнесите лозинку за: :</span>\n"
  4772. "\n"
  4773. "%.*s\n"
  4774. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
  4775. msgid "Bad passphrase.\n"
  4776. msgstr "Лоша лозинка.\n"
  4777. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
  4778. msgid "Automatically check signatures"
  4779. msgstr "Аутоматска провера потписа"
  4780. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
  4781. msgid "Store passphrase in memory"
  4782. msgstr "Чување помоћне фразе у меморији"
  4783. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
  4784. msgid "Expire after"
  4785. msgstr "Истиче након"
  4786. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
  4787. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  4788. msgstr "Поставите на „0“ за чување помоћне фразе током целе сесије"
  4789. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
  4790. msgid "minute(s)"
  4791. msgstr "минут(а)"
  4792. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
  4793. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  4794. msgstr "Хватање улаза при уносу помоћне фразе"
  4795. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  4796. msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
  4797. msgstr "Приказ упозорења при покретању ако GnuPG није функционалан"
  4798. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
  4799. msgid "Sign key"
  4800. msgstr "Кључ за потпис"
  4801. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  4802. msgid "Use default GnuPG key"
  4803. msgstr "Употреба подразумеваног GnuPG кључа"
  4804. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
  4805. msgid "Select key by your email address"
  4806. msgstr "Одаберите кључ за ваше адресу е-поште"
  4807. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
  4808. msgid "Specify key manually"
  4809. msgstr "Ручно постављање кључа"
  4810. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
  4811. msgid "User or key ID:"
  4812. msgstr "Корисник или ИД кључа:"
  4813. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
  4814. msgid "GPG"
  4815. msgstr "ГПГ"
  4816. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
  4817. #, c-format
  4818. msgid "Please select key for '%s'"
  4819. msgstr "Одаберите кључ за „%s“"
  4820. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
  4821. #, c-format
  4822. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  4823. msgstr "Прикупљање информација за „%s“ ... %c"
  4824. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
  4825. msgid "Select Keys"
  4826. msgstr "Одаберите кључеве"
  4827. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
  4828. msgid "Key ID"
  4829. msgstr "ИД кључа"
  4830. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
  4831. msgid "Val"
  4832. msgstr "Вредност"
  4833. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
  4834. msgid "Select"
  4835. msgstr "Изабери"
  4836. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
  4837. msgid "Other"
  4838. msgstr "Остало"
  4839. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
  4840. msgid "Don't encrypt"
  4841. msgstr "Немој да кодираш"
  4842. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
  4843. msgid "Add key"
  4844. msgstr "Додај кључ"
  4845. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
  4846. msgid "Enter another user or key ID:"
  4847. msgstr "Унесите још једног корисника или ИД кључа:"
  4848. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
  4849. msgid "Trust key"
  4850. msgstr "Веродостојност кључа"
  4851. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
  4852. msgid ""
  4853. "The selected key is not fully trusted.\n"
  4854. "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
  4855. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  4856. "Do you trust it enough to use it anyway?"
  4857. msgstr ""
  4858. "Изабрани кључ није потпуно веродостојан.\n"
  4859. "Ако одлучите да декриптујете поруку овим лкључем не можете\n"
  4860. "да будете сигурни да припада особи којој мислите да припада.\n"
  4861. "Да ли довољно верујете да би га ипак употербили?"
  4862. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
  4863. msgid "Undefined"
  4864. msgstr "Неодређено"
  4865. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:199
  4866. #: src/prefs_send.c:170
  4867. msgid "Never"
  4868. msgstr "Никада"
  4869. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
  4870. msgid "Marginal"
  4871. msgstr "Површно"
  4872. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
  4873. msgid "Ultimate"
  4874. msgstr "Основно"
  4875. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
  4876. msgid "The signature can't be checked - GPG error."
  4877. msgstr "Потпис се не може проверити — GPG грешка."
  4878. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
  4879. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
  4880. msgid "The signature has not been checked."
  4881. msgstr "Потпис није проверен."
  4882. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
  4883. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  4884. msgstr "ПГП језгро: Није могуће добавити кључ - није покренут gpg-agent."
  4885. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
  4886. #, c-format
  4887. msgid "Good signature from %s."
  4888. msgstr "Добар потпис од „%s“."
  4889. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
  4890. #, c-format
  4891. msgid "Good signature (untrusted) from %s."
  4892. msgstr "Добар потпис (неповерљив) од %s."
  4893. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
  4894. #, c-format
  4895. msgid "Expired signature from %s."
  4896. msgstr "Потпис од „%s“ је истекао."
  4897. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
  4898. #, c-format
  4899. msgid "Expired key from %s."
  4900. msgstr "Кључ од „%s“ је истекао."
  4901. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
  4902. #, c-format
  4903. msgid "Bad signature from %s."
  4904. msgstr "ЛОШ (невалидан) потпис од „%s“."
  4905. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
  4906. #, c-format
  4907. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
  4908. msgstr "Кључ 0x%s није доступан за верификацију овог потписа."
  4909. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
  4910. #, c-format
  4911. msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
  4912. msgstr "Потпис је направљен користећи %s кључ број %s\n"
  4913. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
  4914. #, c-format
  4915. msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
  4916. msgstr "Важећи потпис од „%s“ (Поверљиво: %s)\n"
  4917. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
  4918. #, c-format
  4919. msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
  4920. msgstr "Потпис од „%s“ је истекао\n"
  4921. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
  4922. #, c-format
  4923. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  4924. msgstr "ЛОШ (невалидан) потпис од „%s“\n"
  4925. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
  4926. #, c-format
  4927. msgid " aka \"%s\"\n"
  4928. msgstr " такође познат као „%s“\n"
  4929. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
  4930. #, c-format
  4931. msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
  4932. msgstr "Отисак примарног кључа: %s\n"
  4933. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
  4934. #, c-format
  4935. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  4936. msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Адреса потписника „%s“ не одговара DNS садржају\n"
  4937. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
  4938. #, c-format
  4939. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  4940. msgstr "Потврђена адреса потписника је „%s“\n"
  4941. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
  4942. msgid ""
  4943. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  4944. "OpenPGP support disabled."
  4945. msgstr ""
  4946. "GnuPG није правилно инсталиран, или га треба надоградити.\n"
  4947. "OpenPGP подршка је искључена."
  4948. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
  4949. msgid "PGP/Core"
  4950. msgstr "ПГП/Језгро"
  4951. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
  4952. msgid ""
  4953. "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
  4954. "PGP/Mime.\n"
  4955. "\n"
  4956. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  4957. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  4958. "\n"
  4959. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4960. "\n"
  4961. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4962. msgstr ""
  4963. "Овај додатак управља акцијама PGP сервиса, користе га други додаци, као што "
  4964. "је PGP/MIME\n"
  4965. "\n"
  4966. "Поставке можете пронаћи у /Подешавање/Поставке/Додаци/ГПГ и /Подешавање/"
  4967. "Поставке активног налога.../Додаци/ГПГ\n"
  4968. "\n"
  4969. "Додатак користи GPGME библиотеку као расчлањивач за GnuPG.\n"
  4970. "\n"
  4971. "GPGME је заштићен 2001 од стране Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4972. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
  4973. msgid "PGP/inline"
  4974. msgstr "ПГП/линијски"
  4975. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
  4976. msgid ""
  4977. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  4978. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  4979. "encrypt your own mails.\n"
  4980. "\n"
  4981. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  4982. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  4983. "System\n"
  4984. "\n"
  4985. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  4986. "\n"
  4987. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  4988. msgstr ""
  4989. "Овај додатак прихвата превазиђени уграђени метод потписивања и/или кодирања "
  4990. "порука. Можете декодирати поруке, верификовати потписе или потписати и "
  4991. "кодирати ваше личне поруке.\n"
  4992. "\n"
  4993. "Може се изабрати као подразумевани систем приватности у /Подешавање/Поставке "
  4994. "активног налога.../Приватност и када пишете нову поруку из менија /Поставке/"
  4995. "Приватност\n"
  4996. "\n"
  4997. "Додатак користи GPGME библиотеку као расчлањивач за GnuPG.\n"
  4998. "\n"
  4999. "GPGME је заштићен 2001 од стране Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5000. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
  5001. msgid "PGP/MIME"
  5002. msgstr "ПГП/МИМЕ"
  5003. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
  5004. msgid ""
  5005. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  5006. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  5007. "\n"
  5008. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  5009. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  5010. "System\n"
  5011. "\n"
  5012. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  5013. "\n"
  5014. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5015. msgstr ""
  5016. "Овај додатак прихвата PGP/MIME потписане и/или кодиране поруке. Можете "
  5017. "декодирати поруке, верификовати потписе или потписати и кодирати ваше личне "
  5018. "поруке.\n"
  5019. "\n"
  5020. "Може се изабрати као подразумевани систем приватности у /Подешавање/"
  5021. "Поставке активног налога.../Приватност и када пишете нову поруку из менија /"
  5022. "Поставке/Приватност\n"
  5023. "\n"
  5024. "Додатак користи GPGME библиотеку као расчлањивач за GnuPG.\n"
  5025. "\n"
  5026. "GPGME је заштићен 2001 од стране Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  5027. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
  5028. msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  5029. msgstr "Spamassassin додатак не може да се повеже на spamd.\n"
  5030. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
  5031. msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  5032. msgstr "Spamassassin додатак је искључен у подешавањима.\n"
  5033. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
  5034. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  5035. msgstr "SpamAssassin: филтрирање порука..."
  5036. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
  5037. msgid ""
  5038. "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
  5039. "remote learner."
  5040. msgstr ""
  5041. "Да би Sylpheed-Claws проследио ове поруке на удаљени спем сервер, неопходна "
  5042. "је веза са мрежом."
  5043. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
  5044. msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  5045. msgstr "Spamassassin додатак је учитан али је искључен у подешавањима.\n"
  5046. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
  5047. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:540
  5048. msgid "SpamAssassin"
  5049. msgstr "SpamAssassin"
  5050. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
  5051. msgid ""
  5052. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  5053. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  5054. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  5055. "\n"
  5056. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  5057. "\n"
  5058. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  5059. "specially designated folder.\n"
  5060. "\n"
  5061. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  5062. msgstr ""
  5063. "Овај додатак проверава све поруке које се преузимају са ИМАП, локалних или "
  5064. "POP налога, откривајући нежељену пошту користећи SpamAssassin сервер. Биће "
  5065. "Вам потребан већ покренут SpamAssassin сервер (spamd).\n"
  5066. "\n"
  5067. "Може се користити и за означавање порука као Хем или Спем.\n"
  5068. "\n"
  5069. "Када се пронађе нежељена порука, иста може бити уклоњена или сачувана у "
  5070. "посебном директоријуму.\n"
  5071. "\n"
  5072. "Поставке можете пронаћи у /Подешавање/Поставке/Додаци/SpamAssassin"
  5073. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
  5074. msgid "Localhost"
  5075. msgstr "Локални рачунар"
  5076. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
  5077. msgid "TCP"
  5078. msgstr "ТЦП"
  5079. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
  5080. msgid "Unix Socket"
  5081. msgstr "УНИКС сокет"
  5082. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
  5083. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  5084. msgstr "Омогући SpamAssassin додатак"
  5085. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
  5086. msgid "Transport"
  5087. msgstr "Пренос"
  5088. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
  5089. msgid "Type of transport"
  5090. msgstr "Врста преноса"
  5091. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
  5092. msgid "User"
  5093. msgstr "Корисник"
  5094. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
  5095. msgid "User to use with spamd server"
  5096. msgstr "Корисник за spamd сервер"
  5097. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
  5098. msgid "spamd"
  5099. msgstr "spamd"
  5100. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
  5101. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  5102. msgstr "Назив хоста или ИП адреса сервера антиспам сервиса"
  5103. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
  5104. msgid "Port of spamd server"
  5105. msgstr "Порт сервера антиспам сервиса"
  5106. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
  5107. msgid "Path of Unix socket"
  5108. msgstr "Путања до УНИКС сокета"
  5109. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
  5110. msgid "Maximum size"
  5111. msgstr "Максимална величина"
  5112. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
  5113. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  5114. msgstr "Поруке веће од тога неће бити провераване."
  5115. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
  5116. msgid "kB"
  5117. msgstr "кБ"
  5118. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
  5119. msgid ""
  5120. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  5121. "aborted."
  5122. msgstr ""
  5123. "Максимално време за проверу. Након истека овог времена провера ће бити "
  5124. "обустављена."
  5125. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
  5126. msgid "seconds"
  5127. msgstr "секунди"
  5128. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
  5129. msgid "Process messages on receiving"
  5130. msgstr "Обрада порука при преузимању"
  5131. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
  5132. msgid "Save spam in"
  5133. msgstr "Сачувај спем у"
  5134. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
  5135. msgid ""
  5136. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
  5137. "folder"
  5138. msgstr ""
  5139. "Директоријум за смештање идентификованог спема. Оставите празно за коришћење "
  5140. "подразумеваног директоријума за смеће"
  5141. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
  5142. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  5143. msgstr "Кликните на ово дугме за избор директоријума за смештање спема."
  5144. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
  5145. msgid "/_Get Mail"
  5146. msgstr "/_Преузми пошту"
  5147. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
  5148. msgid "/_Email"
  5149. msgstr "/_Е-пошта"
  5150. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
  5151. msgid "/Open A_ddressbook"
  5152. msgstr "/Отвори _адресар"
  5153. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
  5154. msgid "/_Work Offline"
  5155. msgstr "/Режим ва_н везе"
  5156. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
  5157. msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
  5158. msgstr "/_Затвори Sylpheed-Claws"
  5159. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
  5160. #, c-format
  5161. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  5162. msgstr "нових: %d, непрочитаних: %d, укупно: %d"
  5163. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
  5164. msgid "/Work Offline"
  5165. msgstr "/Режим ва_н везе"
  5166. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
  5167. msgid "/Get Mail"
  5168. msgstr "/Преузми пошту"
  5169. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
  5170. msgid "Trayicon"
  5171. msgstr "Икона у системском путу"
  5172. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
  5173. msgid ""
  5174. "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
  5175. "have new or unread mail.\n"
  5176. "\n"
  5177. "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
  5178. "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
  5179. msgstr ""
  5180. "Овај додатак поставља икону поштанског сандучета у системски пут, показујући "
  5181. "да ли имате нове или непрочитане поруке.\n"
  5182. "\n"
  5183. "Поштанско сандуче је празно ако немате непрочитаних порука, у супротном оно "
  5184. "садржи писмо. Балончић помоћи приказује нове, непрочитане и укупан број свих "
  5185. "порука."
  5186. #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
  5187. msgid "Exit this program?"
  5188. msgstr "Излаз из програма?"
  5189. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
  5190. msgid "Orientation"
  5191. msgstr "Положај"
  5192. #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
  5193. msgid "The orientation of the tray."
  5194. msgstr "Положај у системском путу."
  5195. #: src/pop.c:150
  5196. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  5197. msgstr "Захтевана ознака времена за APOP није пронађена у поздравној поруци\n"
  5198. #: src/pop.c:157
  5199. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  5200. msgstr "Синтаксна грешка ознаке времена у поздравној поруци\n"
  5201. #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
  5202. msgid "POP3 protocol error\n"
  5203. msgstr "Грешка у POP3 протоколу\n"
  5204. #: src/pop.c:256
  5205. #, c-format
  5206. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  5207. msgstr "неисправан UIDL одговор: %s\n"
  5208. #: src/pop.c:778
  5209. #, c-format
  5210. msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
  5211. msgstr "POP3: Уклањам истеклу поруку %d\n"
  5212. #: src/pop.c:793
  5213. #, c-format
  5214. msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
  5215. msgstr "POP3: Шаљем поруку %d (%d бајтова)\n"
  5216. #: src/pop.c:825
  5217. msgid "mailbox is locked\n"
  5218. msgstr "Сандуче је закључано\n"
  5219. #: src/pop.c:828
  5220. msgid "Session timeout\n"
  5221. msgstr "Сесија је истекла\n"
  5222. #: src/pop.c:847
  5223. msgid "command not supported\n"
  5224. msgstr "команда није подржана\n"
  5225. #: src/pop.c:852
  5226. msgid "error occurred on POP3 session\n"
  5227. msgstr "настала је грешка у POP3 сесији\n"
  5228. #: src/pop.c:1046
  5229. msgid "TOP command unsupported\n"
  5230. msgstr "команда TOP није подржана\n"
  5231. #: src/prefs_account.c:705
  5232. #, c-format
  5233. msgid "Account%d"
  5234. msgstr "Налог%d"
  5235. #: src/prefs_account.c:984
  5236. msgid "Preferences for new account"
  5237. msgstr "Подешавања новог налога"
  5238. #: src/prefs_account.c:986
  5239. #, c-format
  5240. msgid "%s - Account preferences"
  5241. msgstr "%s — Подешавања налога"
  5242. #: src/prefs_account.c:1021
  5243. msgid "_Basic"
  5244. msgstr "_Основно"
  5245. #: src/prefs_account.c:1023
  5246. msgid "_Receive"
  5247. msgstr "_Преузимање"
  5248. #: src/prefs_account.c:1027
  5249. msgid "Co_mpose"
  5250. msgstr "П_рављење"
  5251. #: src/prefs_account.c:1029
  5252. msgid "_Privacy"
  5253. msgstr "При_ватност"
  5254. #: src/prefs_account.c:1032
  5255. msgid "SS_L"
  5256. msgstr "SS_L"
  5257. #: src/prefs_account.c:1035
  5258. msgid "A_dvanced"
  5259. msgstr "На_предно"
  5260. #: src/prefs_account.c:1114
  5261. msgid "Name of account"
  5262. msgstr "Назив налога"
  5263. #: src/prefs_account.c:1123
  5264. msgid "Set as default"
  5265. msgstr "Подразумевани налог"
  5266. #: src/prefs_account.c:1127
  5267. msgid "Personal information"
  5268. msgstr "Лични подаци"
  5269. #: src/prefs_account.c:1136
  5270. msgid "Full name"
  5271. msgstr "Име и презиме"
  5272. #: src/prefs_account.c:1142
  5273. msgid "Mail address"
  5274. msgstr "Адреса е-поште"
  5275. #: src/prefs_account.c:1148
  5276. msgid "Organization"
  5277. msgstr "Организација"
  5278. #: src/prefs_account.c:1172
  5279. msgid "Server information"
  5280. msgstr "Информације о серверу"
  5281. #: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138
  5282. #: src/wizard.c:976
  5283. msgid "POP3"
  5284. msgstr "POP3"
  5285. #: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:2155
  5286. msgid "IMAP4"
  5287. msgstr "IMAP4"
  5288. #: src/prefs_account.c:1197
  5289. msgid "News (NNTP)"
  5290. msgstr "Дискусионе групе (NNTP)"
  5291. #: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:986
  5292. msgid "Local mbox file"
  5293. msgstr "Датотека локалног мбокс сандучића"
  5294. #: src/prefs_account.c:1201
  5295. msgid "None (SMTP only)"
  5296. msgstr "Ништа (само СМТП)"
  5297. #: src/prefs_account.c:1221
  5298. msgid "This server requires authentication"
  5299. msgstr "Овај сервер захтева идентификацију"
  5300. #: src/prefs_account.c:1228
  5301. msgid "Authenticate on connect"
  5302. msgstr "Идентификација при повезивању"
  5303. #: src/prefs_account.c:1273
  5304. msgid "News server"
  5305. msgstr "Сервер за дискусионе групе"
  5306. #: src/prefs_account.c:1279
  5307. msgid "Server for receiving"
  5308. msgstr "Сервер за преузимане порука"
  5309. #: src/prefs_account.c:1285
  5310. msgid "Local mailbox"
  5311. msgstr "Локални сандучић"
  5312. #: src/prefs_account.c:1292
  5313. msgid "SMTP server (send)"
  5314. msgstr "SMTP сервер (слање)"
  5315. #: src/prefs_account.c:1300
  5316. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  5317. msgstr "Користи mail команду уместо SMTP сервера"
  5318. #: src/prefs_account.c:1309
  5319. msgid "command to send mails"
  5320. msgstr "Команда за слање порука"
  5321. #: src/prefs_account.c:1316 src/prefs_account.c:1767
  5322. msgid "User ID"
  5323. msgstr "Корисничко име"
  5324. #: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1776
  5325. msgid "Password"
  5326. msgstr "Лозинка"
  5327. #: src/prefs_account.c:1415
  5328. msgid "Local"
  5329. msgstr "Локални рачунар"
  5330. #: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1521
  5331. msgid "Default inbox"
  5332. msgstr "Подразумевано сандуче"
  5333. #: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1528
  5334. #: src/prefs_account.c:1536
  5335. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  5336. msgstr "Нефилтриране поруке ће бити смештене у овај директоријум"
  5337. #: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:1938
  5338. msgid "Bro_wse"
  5339. msgstr "Тра_жи"
  5340. #: src/prefs_account.c:1456
  5341. msgid "Use secure authentication (APOP)"
  5342. msgstr "Користи сигурну идентификацију (АПОП)"
  5343. #: src/prefs_account.c:1459
  5344. msgid "Remove messages on server when received"
  5345. msgstr "Уклони поруке са сервера при преузимању"
  5346. #: src/prefs_account.c:1470
  5347. msgid "Remove after"
  5348. msgstr "Уклони након"
  5349. #: src/prefs_account.c:1479
  5350. msgid "0 days: remove immediately"
  5351. msgstr "0 дана: уклони одмах"
  5352. #: src/prefs_account.c:1483
  5353. msgid "days"
  5354. msgstr "дана"
  5355. #: src/prefs_account.c:1490
  5356. msgid "Download all messages on server"
  5357. msgstr "Преузми све поруке са сервера"
  5358. #: src/prefs_account.c:1496
  5359. msgid "Receive size limit"
  5360. msgstr "Ограничи величину поруке за преузиање на"
  5361. #: src/prefs_account.c:1499
  5362. msgid ""
  5363. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  5364. "you will be able to download them fully or delete them."
  5365. msgstr ""
  5366. "Поруке које прелазе ово ограничење ће бити делимично преузете. Када их "
  5367. "одаберете можижете да их означите за преузимање у потпуности или уклањање."
  5368. #: src/prefs_account.c:1509
  5369. msgid "KB"
  5370. msgstr "KB"
  5371. #: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2172
  5372. msgid "NNTP"
  5373. msgstr "NNTP"
  5374. #: src/prefs_account.c:1555
  5375. msgid "Maximum number of articles to download"
  5376. msgstr "Максималан број чланака за преузимање"
  5377. #: src/prefs_account.c:1567
  5378. msgid "unlimited if 0 is specified"
  5379. msgstr "неограничено ако је вредност 0"
  5380. #: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1737
  5381. msgid "Authentication method"
  5382. msgstr "Метод идентификације"
  5383. #: src/prefs_account.c:1595 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:273
  5384. msgid "Automatic"
  5385. msgstr "Аутоматски"
  5386. #: src/prefs_account.c:1606
  5387. msgid "IMAP server directory"
  5388. msgstr "Директоријум IMAP сервера"
  5389. #: src/prefs_account.c:1610
  5390. msgid "(usually empty)"
  5391. msgstr "(најчешће празно)"
  5392. #: src/prefs_account.c:1620
  5393. msgid "Filter messages on receiving"
  5394. msgstr "Примени филтер при преузимању порука"
  5395. #: src/prefs_account.c:1624
  5396. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  5397. msgstr "„Преузми пошту“ проверава да ли постоје нове поруке и на овом налогу"
  5398. #: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201
  5399. #: src/prefs_matcher.c:154
  5400. msgid "Header"
  5401. msgstr "Поље заглавља"
  5402. #: src/prefs_account.c:1694
  5403. msgid "Add Date"
  5404. msgstr "Додај датум"
  5405. #: src/prefs_account.c:1695
  5406. msgid "Generate Message-ID"
  5407. msgstr "Стварање „Message-ID“-а"
  5408. #: src/prefs_account.c:1702
  5409. msgid "Add user-defined header"
  5410. msgstr "Додај кориснички дефинисана поља заглавља"
  5411. #: src/prefs_account.c:1704 src/prefs_account.c:1947 src/prefs_message.c:142
  5412. msgid " Edit... "
  5413. msgstr " Измени... "
  5414. #: src/prefs_account.c:1714
  5415. msgid "Authentication"
  5416. msgstr "Идентификација"
  5417. #: src/prefs_account.c:1722
  5418. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  5419. msgstr "SMTP идентифкација (SMTP AUTH)"
  5420. #: src/prefs_account.c:1798
  5421. msgid ""
  5422. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  5423. "will be used."
  5424. msgstr ""
  5425. "Ако оставите ово поље непопуњено, користиће се исто корисничко име и лозинка "
  5426. "као за преузимање."
  5427. #: src/prefs_account.c:1809
  5428. msgid "Authenticate with POP3 before sending"
  5429. msgstr "Идентификација са POP3 пре слања"
  5430. #: src/prefs_account.c:1824
  5431. msgid "POP authentication timeout: "
  5432. msgstr "Време трајања POP идентификације: "
  5433. #: src/prefs_account.c:1833
  5434. msgid "minutes"
  5435. msgstr "минут(а)"
  5436. #: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1930
  5437. msgid "Signature"
  5438. msgstr "Потпис"
  5439. #: src/prefs_account.c:1887
  5440. msgid "Insert signature automatically"
  5441. msgstr "Аутоматско убацивање потписа"
  5442. #: src/prefs_account.c:1892
  5443. msgid "Signature separator"
  5444. msgstr "Раздвајач потписа"
  5445. #: src/prefs_account.c:1917
  5446. msgid "Command output"
  5447. msgstr "Резултат команде"
  5448. #: src/prefs_account.c:1954
  5449. msgid "Automatically set the following addresses"
  5450. msgstr "Аутоматски постави адресу за прослеђивање"
  5451. #: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1079
  5452. #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
  5453. msgid "Cc"
  5454. msgstr "Копија"
  5455. #: src/prefs_account.c:1976
  5456. msgid "Bcc"
  5457. msgstr "Невидљива копија"
  5458. #: src/prefs_account.c:1989
  5459. msgid "Reply-To"
  5460. msgstr "Одговор-За"
  5461. #: src/prefs_account.c:2041
  5462. msgid "Default privacy system"
  5463. msgstr "Подразумевани систем приватности"
  5464. #: src/prefs_account.c:2050
  5465. msgid "Always sign messages"
  5466. msgstr "Увек потпиши поруке"
  5467. #: src/prefs_account.c:2052
  5468. msgid "Always encrypt messages"
  5469. msgstr "Увек криптуј поруке"
  5470. #: src/prefs_account.c:2054
  5471. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  5472. msgstr "Увек криптуј поруке при одговору на криптовану поруку"
  5473. #: src/prefs_account.c:2057
  5474. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  5475. msgstr "Криптуј послате поруке властитим кључем након криптовања кључем примаоца"
  5476. #: src/prefs_account.c:2059
  5477. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  5478. msgstr "Сачувај послате кодиране поруке као обичан текст"
  5479. #: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
  5480. msgid "Don't use SSL"
  5481. msgstr "Немој да користиш SSL"
  5482. #: src/prefs_account.c:2149
  5483. msgid "Use SSL for POP3 connection"
  5484. msgstr "Користи SSL за POP3 везу"
  5485. #: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
  5486. msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
  5487. msgstr "Користи STARTTLS команду за покретање SSL сесије"
  5488. #: src/prefs_account.c:2166
  5489. msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
  5490. msgstr "Користи SSL за IMAP4 везу"
  5491. #: src/prefs_account.c:2188
  5492. msgid "Use SSL for NNTP connection"
  5493. msgstr "Користи SSL за NNTP везу"
  5494. #: src/prefs_account.c:2190
  5495. msgid "Send (SMTP)"
  5496. msgstr "Слање (SMTP)"
  5497. #: src/prefs_account.c:2198
  5498. msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
  5499. msgstr "Немој да користиш SSL (али, уколико је неопходно, користи STARTTLS)"
  5500. #: src/prefs_account.c:2201
  5501. msgid "Use SSL for SMTP connection"
  5502. msgstr "Користи SSL за SMTP везу"
  5503. #: src/prefs_account.c:2212
  5504. msgid "Use non-blocking SSL"
  5505. msgstr "Користи неблокирајући SSL"
  5506. #: src/prefs_account.c:2224
  5507. msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
  5508. msgstr "Искључите ову опцију ако имате проблема са SSL конекцијама"
  5509. #: src/prefs_account.c:2350
  5510. msgid "SMTP port"
  5511. msgstr "SMTP порт"
  5512. #: src/prefs_account.c:2356
  5513. msgid "POP3 port"
  5514. msgstr "POP3 порт"
  5515. #: src/prefs_account.c:2362
  5516. msgid "IMAP4 port"
  5517. msgstr "IMAP4 порт"
  5518. #: src/prefs_account.c:2368
  5519. msgid "NNTP port"
  5520. msgstr "NNTP порт"
  5521. #: src/prefs_account.c:2373
  5522. msgid "Domain name"
  5523. msgstr "Домен"
  5524. #: src/prefs_account.c:2383
  5525. msgid "Use command to communicate with server"
  5526. msgstr "Користи команду за комуникацију са сервером"
  5527. #: src/prefs_account.c:2391
  5528. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  5529. msgstr "Обележи кроспостоване поруке као прочитане и обој их у:"
  5530. #: src/prefs_account.c:2438
  5531. msgid "Browse"
  5532. msgstr "Тражи"
  5533. #: src/prefs_account.c:2451
  5534. msgid "Put sent messages in"
  5535. msgstr "Смести послате поруке у"
  5536. #: src/prefs_account.c:2453
  5537. msgid "Put queued messages in"
  5538. msgstr "Смести припремљене поруке у"
  5539. #: src/prefs_account.c:2455
  5540. msgid "Put draft messages in"
  5541. msgstr "Смести недовршене поруке у"
  5542. #: src/prefs_account.c:2457
  5543. msgid "Put deleted messages in"
  5544. msgstr "Смести уклоњене поруке у"
  5545. #: src/prefs_account.c:2503
  5546. msgid "Account name is not entered."
  5547. msgstr "НИсте унели назив налога."
  5548. #: src/prefs_account.c:2507
  5549. msgid "Mail address is not entered."
  5550. msgstr "Нисте унели адресу е-поште."
  5551. #: src/prefs_account.c:2514
  5552. msgid "SMTP server is not entered."
  5553. msgstr "Нисте унели SMTP сервер."
  5554. #: src/prefs_account.c:2519
  5555. msgid "User ID is not entered."
  5556. msgstr "Нисте унели корисничко име."
  5557. #: src/prefs_account.c:2524
  5558. msgid "POP3 server is not entered."
  5559. msgstr "Нисте унели POP3 сервер."
  5560. #: src/prefs_account.c:2529
  5561. msgid "IMAP4 server is not entered."
  5562. msgstr "Нисте унели IMAP4 сервер."
  5563. #: src/prefs_account.c:2534
  5564. msgid "NNTP server is not entered."
  5565. msgstr "Нисте унели NNTP сервер."
  5566. #: src/prefs_account.c:2540
  5567. msgid "local mailbox filename is not entered."
  5568. msgstr "Нисте унели назив датотеке локалног сандучета."
  5569. #: src/prefs_account.c:2546
  5570. msgid "mail command is not entered."
  5571. msgstr "Нисте унели команду за слање порука."
  5572. #: src/prefs_account.c:2611
  5573. msgid "Select signature file"
  5574. msgstr "Одаберите датотеку потписа"
  5575. #: src/prefs_account.c:2836
  5576. #, c-format
  5577. msgid "Unsupported (%s)"
  5578. msgstr "Неподржано (%s)"
  5579. #: src/prefs_actions.c:199
  5580. msgid "Actions configuration"
  5581. msgstr "Подешавање акција"
  5582. #: src/prefs_actions.c:223
  5583. msgid "Menu name:"
  5584. msgstr "Назив у менију:"
  5585. #: src/prefs_actions.c:232
  5586. msgid "Command line:"
  5587. msgstr "Команда:"
  5588. #: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
  5589. #: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
  5590. #: src/prefs_toolbar.c:788
  5591. msgid "Replace"
  5592. msgstr "Замени"
  5593. #: src/prefs_actions.c:505
  5594. msgid "Menu name is not set."
  5595. msgstr "Нисте одредили назив менија."
  5596. #: src/prefs_actions.c:510
  5597. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  5598. msgstr "Предводећа коса црта „/“ није дозвољена у називу менија."
  5599. #: src/prefs_actions.c:515
  5600. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  5601. msgstr "Двотачка „:“ није дозвољена у називу менија."
  5602. #: src/prefs_actions.c:534
  5603. msgid "Menu name is too long."
  5604. msgstr "Назив менија је предугачак."
  5605. #: src/prefs_actions.c:543
  5606. msgid "Command line not set."
  5607. msgstr "Нисте унели командну линију."
  5608. #: src/prefs_actions.c:548
  5609. msgid "Menu name and command are too long."
  5610. msgstr "Назив менија и команда су предугачке."
  5611. #: src/prefs_actions.c:553
  5612. #, c-format
  5613. msgid ""
  5614. "The command\n"
  5615. "%s\n"
  5616. "has a syntax error."
  5617. msgstr ""
  5618. "Команда\n"
  5619. "%s\n"
  5620. "садржи синтаксну грешку."
  5621. #: src/prefs_actions.c:613
  5622. msgid "Delete action"
  5623. msgstr "Уклони акцију"
  5624. #: src/prefs_actions.c:614
  5625. msgid "Do you really want to delete this action?"
  5626. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните акцију?"
  5627. #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
  5628. #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
  5629. #: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
  5630. msgid "Entry not saved"
  5631. msgstr "Унос није сачуван"
  5632. #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
  5633. #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
  5634. #: src/prefs_template.c:418
  5635. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  5636. msgstr ""
  5637. "Унос није сачуван.\n"
  5638. "Да ли заиста желите да затворите?"
  5639. #: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
  5640. #: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
  5641. #: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
  5642. msgid "_Continue editing"
  5643. msgstr "_Настави уређивање"
  5644. #: src/prefs_actions.c:788
  5645. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  5646. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Назив менија:</span>"
  5647. #: src/prefs_actions.c:789
  5648. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  5649. msgstr ""
  5650. "Користите обрнуту косу црту „/“ у називу менија за формирање подменија."
  5651. #: src/prefs_actions.c:791
  5652. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
  5653. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">наредба:</span>"
  5654. #: src/prefs_actions.c:792
  5655. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  5656. msgstr "<span weight=\"bold\">Почиње са:</span>"
  5657. #: src/prefs_actions.c:793
  5658. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  5659. msgstr "за слање тела поруке или одабраног текста стандардном улазу команде"
  5660. #: src/prefs_actions.c:794
  5661. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  5662. msgstr "за слање кориснички дефинисаног текста стандардном улазу команде"
  5663. #: src/prefs_actions.c:795
  5664. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  5665. msgstr ""
  5666. "за слање скривеног кориснички дефинисаног текста стандардном улазу команде"
  5667. #: src/prefs_actions.c:796
  5668. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  5669. msgstr "<span weight=\"bold\">Завршава се са:</span>"
  5670. #: src/prefs_actions.c:797
  5671. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  5672. msgstr "за замену тела поруке или одабраног текста стандардним излазом команде"
  5673. #: src/prefs_actions.c:798
  5674. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  5675. msgstr "за уметање стандардног излаза команде без преписивања старог текста"
  5676. #: src/prefs_actions.c:799
  5677. msgid "to run command asynchronously"
  5678. msgstr "за асинхорно покретање команде"
  5679. #: src/prefs_actions.c:800
  5680. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  5681. msgstr "<span weight=\"bold\">Користи:</span>"
  5682. #: src/prefs_actions.c:801
  5683. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  5684. msgstr "за датотеку одабране поруке у RFC822/2822 формату"
  5685. #: src/prefs_actions.c:802
  5686. msgid ""
  5687. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  5688. msgstr "за листу датотека одабраних порука у RFC822/2822 формату"
  5689. #: src/prefs_actions.c:803
  5690. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  5691. msgstr "за датотеку одабраног декодованог MIME дела поруке"
  5692. #: src/prefs_actions.c:804
  5693. msgid "for a user provided argument"
  5694. msgstr "за кориснички прослеђен аргумент"
  5695. #: src/prefs_actions.c:805
  5696. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  5697. msgstr "за кориснички прослеђен скривени аргумент (нпр. лозинку)"
  5698. #: src/prefs_actions.c:806
  5699. msgid "for the text selection"
  5700. msgstr "за одабрани део текста"
  5701. #: src/prefs_actions.c:807
  5702. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  5703. msgstr "примени акције филтрирања између {} за одабране поруке"
  5704. #: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
  5705. msgid "Actions"
  5706. msgstr "Акције"
  5707. #: src/prefs_actions.c:817
  5708. msgid ""
  5709. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  5710. "process a complete message file or just one of its parts."
  5711. msgstr ""
  5712. "Функција акција је могућност да корисник изврши спољне наредбе над датотеком "
  5713. "изабране поруке или над њеним одређеним делом."
  5714. #: src/prefs_actions.c:903
  5715. msgid "Current actions"
  5716. msgstr "Постојеће акције"
  5717. #: src/prefs_common.c:252
  5718. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  5719. msgstr "Дана %d\\n%f написа:\\n\\n%q"
  5720. #: src/prefs_common.c:258
  5721. msgid ""
  5722. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  5723. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  5724. msgstr ""
  5725. "\\n\\nПочетак прослеђене поруке:\\n\\n?d{Датум: %d\\n}?f{Аутор: %f\\n}?t"
  5726. "{Прималац: %t\\n}?c{Копија: %c\\n}?n{Дискусиона група: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}"
  5727. "\\n\\n%M"
  5728. #: src/prefs_common.c:341
  5729. msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  5730. msgstr "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
  5731. #: src/prefs_compose_writing.c:98
  5732. msgid "Automatic account selection"
  5733. msgstr "Аутоматски одабир налога"
  5734. #: src/prefs_compose_writing.c:106
  5735. msgid "when replying"
  5736. msgstr "при одговору"
  5737. #: src/prefs_compose_writing.c:108
  5738. msgid "when forwarding"
  5739. msgstr "при прослеђивању"
  5740. #: src/prefs_compose_writing.c:110
  5741. msgid "when re-editing"
  5742. msgstr "при преуређивању"
  5743. #: src/prefs_compose_writing.c:112
  5744. msgid "Forwarding"
  5745. msgstr "Проследи"
  5746. #: src/prefs_compose_writing.c:120 src/prefs_filtering_action.c:160
  5747. msgid "Forward as attachment"
  5748. msgstr "Прослеђивање поруке као прилог"
  5749. #: src/prefs_compose_writing.c:123
  5750. msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
  5751. msgstr "Задржавање оригиналног заглавље „Аутор“ код преусмеравања"
  5752. #: src/prefs_compose_writing.c:125
  5753. msgid "Editing"
  5754. msgstr "Писање"
  5755. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  5756. msgid "Automatically launch the external editor"
  5757. msgstr "Аутоматско покретање екстерног уређивача текста"
  5758. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  5759. msgid "Autosave to Drafts folder every"
  5760. msgstr "Аутоматско чување измењене поруке као „Недовршено“ после"
  5761. #: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:97
  5762. msgid "characters"
  5763. msgstr "карактера"
  5764. #: src/prefs_compose_writing.c:158
  5765. msgid "Undo level"
  5766. msgstr "Максималан број опозива последње акције"
  5767. #: src/prefs_compose_writing.c:171
  5768. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  5769. msgstr "Дугме за „Одговор“ шаље одговор на дописно друштво"
  5770. #: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:860
  5771. #: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:394 src/prefs_wrapping.c:144
  5772. #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1513
  5773. msgid "Compose"
  5774. msgstr "Састављање"
  5775. #: src/prefs_compose_writing.c:256
  5776. msgid "Writing"
  5777. msgstr "Писање"
  5778. #: src/prefs_customheader.c:176
  5779. msgid "Custom header configuration"
  5780. msgstr "Подешавања кориснички дефинисаних поља заглавља"
  5781. #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
  5782. #: src/prefs_matcher.c:1220
  5783. msgid "Header name is not set."
  5784. msgstr "Назив поља заглавља није одређен."
  5785. #: src/prefs_customheader.c:496
  5786. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  5787. msgstr "Ово поље заглавља није дозвољено као кориснички дефинисано."
  5788. #: src/prefs_customheader.c:545
  5789. msgid "Delete header"
  5790. msgstr "Уклони поље заглавља"
  5791. #: src/prefs_customheader.c:546
  5792. msgid "Do you really want to delete this header?"
  5793. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните ово поље заглавља?"
  5794. #: src/prefs_customheader.c:716
  5795. msgid "Current custom headers"
  5796. msgstr "Кориснички дефинисана поља заглавља"
  5797. #: src/prefs_display_header.c:227
  5798. msgid "Displayed header configuration"
  5799. msgstr "Подешавања поља заглавља за приказ у поруци"
  5800. #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
  5801. msgid "Header name"
  5802. msgstr "Назив заглавља"
  5803. #: src/prefs_display_header.c:286
  5804. msgid "Displayed Headers"
  5805. msgstr "Приказана поља заглавља"
  5806. #: src/prefs_display_header.c:352
  5807. msgid "Hidden headers"
  5808. msgstr "Скривена поља заглавља"
  5809. #: src/prefs_display_header.c:378
  5810. msgid "Show all unspecified headers"
  5811. msgstr "Прикажи сва неодређена поља заглавља"
  5812. #: src/prefs_display_header.c:576
  5813. msgid "This header is already in the list."
  5814. msgstr "Ово поље заглавља је већ у листи."
  5815. #: src/prefs_ext_prog.c:102
  5816. #, c-format
  5817. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  5818. msgstr "%s ће бити замењено називом датотека / УРЛ адресом"
  5819. #: src/prefs_ext_prog.c:119
  5820. msgid "Web browser"
  5821. msgstr "Интернет претраживач"
  5822. #: src/prefs_ext_prog.c:148
  5823. msgid "Print command"
  5824. msgstr "Наредба за штампање"
  5825. #: src/prefs_ext_prog.c:164
  5826. msgid "Text editor"
  5827. msgstr "Уређивач текста"
  5828. #: src/prefs_ext_prog.c:191
  5829. msgid "Image viewer"
  5830. msgstr "Прегледник слика"
  5831. #: src/prefs_ext_prog.c:209
  5832. msgid "Audio player"
  5833. msgstr "Звучни свирач"
  5834. #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
  5835. #: src/prefs_message.c:312
  5836. msgid "Message View"
  5837. msgstr "Приказ поруке"
  5838. #: src/prefs_ext_prog.c:267
  5839. msgid "External Programs"
  5840. msgstr "Спољашњи програми"
  5841. #: src/prefs_filtering_action.c:150
  5842. msgid "Move"
  5843. msgstr "Премести"
  5844. #: src/prefs_filtering_action.c:151
  5845. msgid "Copy"
  5846. msgstr "Копирај"
  5847. #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
  5848. msgid "Mark"
  5849. msgstr "Означи"
  5850. #: src/prefs_filtering_action.c:155
  5851. msgid "Lock"
  5852. msgstr "Закључај"
  5853. #: src/prefs_filtering_action.c:156
  5854. msgid "Unlock"
  5855. msgstr "Откључај"
  5856. #: src/prefs_filtering_action.c:157
  5857. msgid "Mark as read"
  5858. msgstr "Означи као прочитано"
  5859. #: src/prefs_filtering_action.c:158
  5860. msgid "Mark as unread"
  5861. msgstr "Означи као непрочитано"
  5862. #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
  5863. msgid "Forward"
  5864. msgstr "Проследи"
  5865. #: src/prefs_filtering_action.c:161
  5866. msgid "Redirect"
  5867. msgstr "Преусмери"
  5868. #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
  5869. #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1645
  5870. msgid "Execute"
  5871. msgstr "Изврши означене акције"
  5872. #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
  5873. msgid "Color"
  5874. msgstr "Боје"
  5875. #: src/prefs_filtering_action.c:164
  5876. msgid "Change score"
  5877. msgstr "Промени бодове"
  5878. #: src/prefs_filtering_action.c:165
  5879. msgid "Set score"
  5880. msgstr "Постави бодове"
  5881. #: src/prefs_filtering_action.c:166
  5882. msgid "Hide"
  5883. msgstr "Сакриј"
  5884. #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
  5885. msgid "Ignore thread"
  5886. msgstr "Игнориши нит расправе"
  5887. #: src/prefs_filtering_action.c:168
  5888. msgid "Stop filter"
  5889. msgstr "Заустави филтрирање"
  5890. #: src/prefs_filtering_action.c:317
  5891. msgid "Filtering action configuration"
  5892. msgstr "Подешавања акција за филтрирање"
  5893. #: src/prefs_filtering_action.c:342
  5894. msgid "Action"
  5895. msgstr "Акција"
  5896. #: src/prefs_filtering_action.c:419
  5897. msgid "Destination"
  5898. msgstr "Одредиште"
  5899. #: src/prefs_filtering_action.c:424
  5900. msgid "Recipient"
  5901. msgstr "Прималац"
  5902. #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
  5903. #: src/summaryview.c:491
  5904. msgid "Score"
  5905. msgstr "Бодови"
  5906. #: src/prefs_filtering_action.c:454
  5907. msgid "Select ..."
  5908. msgstr " Одабери ... "
  5909. #: src/prefs_filtering_action.c:461
  5910. msgid "Info ..."
  5911. msgstr " Информације ... "
  5912. #: src/prefs_filtering_action.c:792
  5913. msgid "Command line not set"
  5914. msgstr "Нисте унели наредбу"
  5915. #: src/prefs_filtering_action.c:793
  5916. msgid "Destination is not set."
  5917. msgstr "Нисте одредили одредиште."
  5918. #: src/prefs_filtering_action.c:804
  5919. msgid "Recipient is not set."
  5920. msgstr "Нисте одредили примаоца."
  5921. #: src/prefs_filtering_action.c:819
  5922. msgid "Score is not set"
  5923. msgstr "Нисте одредили број бодова"
  5924. #: src/prefs_filtering_action.c:1038
  5925. msgid "No action was defined."
  5926. msgstr "Нисте одредили акцију."
  5927. #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
  5928. #: src/quote_fmt.c:61
  5929. msgid "literal %"
  5930. msgstr "Карактер „%“ (проценат)"
  5931. #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
  5932. #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
  5933. msgid "Date"
  5934. msgstr "Датум"
  5935. #: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
  5936. #: src/quote_fmt.c:52
  5937. msgid "Message-ID"
  5938. msgstr "ИД поруке"
  5939. #: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
  5940. #: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
  5941. msgid "Newsgroups"
  5942. msgstr "Дискусиона група"
  5943. #: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
  5944. #: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
  5945. msgid "References"
  5946. msgstr "Референце"
  5947. #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
  5948. msgid "filename (should not be modified)"
  5949. msgstr "Назив датотеке (не треба да се мења)"
  5950. #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
  5951. msgid "new line"
  5952. msgstr "нова линија"
  5953. #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
  5954. msgid "escape character for quotes"
  5955. msgstr "завршни знак цитата"
  5956. #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
  5957. msgid "quote character"
  5958. msgstr "знак за почетак цитата"
  5959. #: src/prefs_filtering_action.c:1095
  5960. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  5961. msgstr "Акција филтера: „Извршавање“"
  5962. #: src/prefs_filtering_action.c:1096
  5963. msgid ""
  5964. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  5965. "program or script.\n"
  5966. "\n"
  5967. "The following symbols can be used:"
  5968. msgstr ""
  5969. "„Изршавање“ омогућава слање поруке или делова поруке спољном програму или "
  5970. "скрипти.\n"
  5971. "\n"
  5972. "Могу да се користе следећи симболи:"
  5973. #: src/prefs_filtering_action.c:1400
  5974. msgid "Current action list"
  5975. msgstr "Постојеће акције"
  5976. #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
  5977. msgid "Filtering/Processing configuration"
  5978. msgstr "Подешавање филтрирања/обраде"
  5979. #: src/prefs_filtering.c:279
  5980. msgid "Condition: "
  5981. msgstr "Услов: "
  5982. #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
  5983. msgid " Define... "
  5984. msgstr " Одреди... "
  5985. #: src/prefs_filtering.c:301
  5986. msgid "Action: "
  5987. msgstr "Акција: "
  5988. #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
  5989. #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
  5990. msgid "(New)"
  5991. msgstr "(ново)"
  5992. #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
  5993. msgid "Condition string is not valid."
  5994. msgstr "Улов за тражење није ваљан."
  5995. #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
  5996. msgid "Action string is not valid."
  5997. msgstr "Наредба акције није валидна."
  5998. #: src/prefs_filtering.c:843
  5999. msgid "Condition string is empty."
  6000. msgstr "Нема услова за тражење."
  6001. #: src/prefs_filtering.c:849
  6002. msgid "Action string is empty."
  6003. msgstr "Наредба акције није одређена."
  6004. #: src/prefs_filtering.c:921
  6005. msgid "Delete rule"
  6006. msgstr "Уклањање филтера"
  6007. #: src/prefs_filtering.c:922
  6008. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  6009. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните изабрано правило филтера?"
  6010. #: src/prefs_filtering.c:1264
  6011. msgid "Rule"
  6012. msgstr "Правило"
  6013. #: src/prefs_folder_column.c:82
  6014. msgid "Total"
  6015. msgstr "Укупно"
  6016. #: src/prefs_folder_column.c:205
  6017. msgid "Folder list columns configuration"
  6018. msgstr "Подешавање колона за попис порука"
  6019. #: src/prefs_folder_column.c:222
  6020. msgid ""
  6021. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  6022. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6023. msgstr ""
  6024. "Одаберите колоне које ће бити приказане у попису порука. Можете променити\n"
  6025. "редослед користећи дугмад „Горе“ и „Доле“, или превлачењем ставки мишем."
  6026. #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
  6027. msgid "Hidden columns"
  6028. msgstr "Скривене колоне"
  6029. #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
  6030. msgid "Displayed columns"
  6031. msgstr "Колоне за приказ"
  6032. #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
  6033. #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
  6034. msgid " Use default "
  6035. msgstr " Врати на подразумевано "
  6036. #: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
  6037. msgid ""
  6038. "Apply to\n"
  6039. "subfolders"
  6040. msgstr ""
  6041. "Примени за\n"
  6042. "поддиректоријуме"
  6043. #: src/prefs_folder_item.c:181
  6044. msgid "Simplify Subject RegExp: "
  6045. msgstr "Регуларни израз за скраћивање теме: "
  6046. #: src/prefs_folder_item.c:201
  6047. msgid "Folder chmod: "
  6048. msgstr "Приступни мод директоријума: "
  6049. #: src/prefs_folder_item.c:227
  6050. msgid "Folder color: "
  6051. msgstr "Боја назива директоријума: "
  6052. #: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
  6053. #: src/prefs_msg_colors.c:648
  6054. msgid "Pick color for folder"
  6055. msgstr "Одаберите боју за назив директоријума"
  6056. #: src/prefs_folder_item.c:258
  6057. msgid "Process at startup"
  6058. msgstr "Обрада при покретању програма"
  6059. #: src/prefs_folder_item.c:272
  6060. msgid "Scan for new mail"
  6061. msgstr "Освежавање нових порука"
  6062. #: src/prefs_folder_item.c:285
  6063. msgid "Synchronise for offline use"
  6064. msgstr "Синхронизуј за режим ван везе"
  6065. #: src/prefs_folder_item.c:503
  6066. msgid "Request Return Receipt"
  6067. msgstr "Захтевање потврде пријема поруке"
  6068. #: src/prefs_folder_item.c:518
  6069. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  6070. msgstr "Сачувај копију послате поруке у овај уместо у директоријум „Послато“"
  6071. #: src/prefs_folder_item.c:531
  6072. msgid "Default To: "
  6073. msgstr "Подразумевани Прималац: "
  6074. #: src/prefs_folder_item.c:551
  6075. msgid "Default To for replies: "
  6076. msgstr "Подразумевани Прималац за одговоре: "
  6077. #: src/prefs_folder_item.c:571
  6078. msgid "Default account: "
  6079. msgstr "Подразумевани налог: "
  6080. #: src/prefs_folder_item.c:622
  6081. msgid "Default dictionary: "
  6082. msgstr "Подразумевани речник: "
  6083. #: src/prefs_folder_item.c:843
  6084. msgid "General"
  6085. msgstr "Опште"
  6086. #: src/prefs_folder_item.c:883
  6087. #, c-format
  6088. msgid "Properties for folder %s"
  6089. msgstr "Подешавања за директоријум %s"
  6090. #: src/prefs_fonts.c:66
  6091. msgid "Folder and Message Lists"
  6092. msgstr "Попис директоријума и порука"
  6093. #: src/prefs_fonts.c:83
  6094. msgid "Message"
  6095. msgstr "Порука"
  6096. #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1068
  6097. #: src/prefs_themes.c:360
  6098. msgid "Display"
  6099. msgstr "Приказ"
  6100. #: src/prefs_fonts.c:146
  6101. msgid "Fonts"
  6102. msgstr "Писма"
  6103. #: src/prefs_gtk.c:871
  6104. msgid "Preferences"
  6105. msgstr "Поставке"
  6106. #: src/prefs_image_viewer.c:67
  6107. msgid "Automatically display attached images"
  6108. msgstr "Аутоматски приказ приложених слика"
  6109. #: src/prefs_image_viewer.c:75
  6110. msgid "Resize attached images by default"
  6111. msgstr "Подразумева се растезање приложене слике"
  6112. #: src/prefs_image_viewer.c:78
  6113. msgid "Clicking image toggles scaling"
  6114. msgstr "Клик на слику мења растезање слике"
  6115. #: src/prefs_image_viewer.c:84
  6116. msgid "Display images inline"
  6117. msgstr "Прикажи слике у тексту"
  6118. #: src/prefs_image_viewer.c:129
  6119. msgid "Image Viewer"
  6120. msgstr "Прегледник слика"
  6121. #: src/prefs_matcher.c:150
  6122. msgid "All messages"
  6123. msgstr "Све поруке"
  6124. #: src/prefs_matcher.c:151
  6125. msgid "To or Cc"
  6126. msgstr "Прималац или Копија"
  6127. #: src/prefs_matcher.c:152
  6128. msgid "In reply to"
  6129. msgstr "У одговору на"
  6130. #: src/prefs_matcher.c:153
  6131. msgid "Age greater than"
  6132. msgstr "Старије од"
  6133. #: src/prefs_matcher.c:153
  6134. msgid "Age lower than"
  6135. msgstr "Новије од"
  6136. #: src/prefs_matcher.c:154
  6137. msgid "Headers part"
  6138. msgstr "У заглављу"
  6139. #: src/prefs_matcher.c:155
  6140. msgid "Body part"
  6141. msgstr "У телу"
  6142. #: src/prefs_matcher.c:155
  6143. msgid "Whole message"
  6144. msgstr "Цела порука"
  6145. #: src/prefs_matcher.c:156
  6146. msgid "Unread flag"
  6147. msgstr "Непрочитано"
  6148. #: src/prefs_matcher.c:156
  6149. msgid "New flag"
  6150. msgstr "Ново"
  6151. #: src/prefs_matcher.c:157
  6152. msgid "Marked flag"
  6153. msgstr "Порука је означена"
  6154. #: src/prefs_matcher.c:157
  6155. msgid "Deleted flag"
  6156. msgstr "Уклоњено"
  6157. #: src/prefs_matcher.c:158
  6158. msgid "Replied flag"
  6159. msgstr "Одговорено"
  6160. #: src/prefs_matcher.c:158
  6161. msgid "Forwarded flag"
  6162. msgstr "Прослеђено"
  6163. #: src/prefs_matcher.c:159
  6164. msgid "Locked flag"
  6165. msgstr "Закључано"
  6166. #: src/prefs_matcher.c:160
  6167. msgid "Color label"
  6168. msgstr "Боја поруке"
  6169. #: src/prefs_matcher.c:161
  6170. msgid "Ignored thread"
  6171. msgstr "Игнорисана нит расправе"
  6172. #: src/prefs_matcher.c:162
  6173. msgid "Score greater than"
  6174. msgstr "Број бодова већи од"
  6175. #: src/prefs_matcher.c:162
  6176. msgid "Score lower than"
  6177. msgstr "Број бодова мањи од"
  6178. #: src/prefs_matcher.c:163
  6179. msgid "Score equal to"
  6180. msgstr "Број бодова је"
  6181. #: src/prefs_matcher.c:164
  6182. msgid "Test"
  6183. msgstr "Провера"
  6184. #: src/prefs_matcher.c:165
  6185. msgid "Size greater than"
  6186. msgstr "Величина већа од"
  6187. #: src/prefs_matcher.c:166
  6188. msgid "Size smaller than"
  6189. msgstr "Величина мања од"
  6190. #: src/prefs_matcher.c:167
  6191. msgid "Size exactly"
  6192. msgstr "Величина је"
  6193. #: src/prefs_matcher.c:168
  6194. msgid "Partially downloaded"
  6195. msgstr "Делимично преузето"
  6196. #: src/prefs_matcher.c:185
  6197. msgid "or"
  6198. msgstr "или"
  6199. #: src/prefs_matcher.c:185
  6200. msgid "and"
  6201. msgstr "и"
  6202. #: src/prefs_matcher.c:202
  6203. msgid "contains"
  6204. msgstr "садржи"
  6205. #: src/prefs_matcher.c:202
  6206. msgid "does not contain"
  6207. msgstr "не сасдржи"
  6208. #: src/prefs_matcher.c:219
  6209. msgid "yes"
  6210. msgstr "да"
  6211. #: src/prefs_matcher.c:219
  6212. msgid "no"
  6213. msgstr "не"
  6214. #: src/prefs_matcher.c:410
  6215. msgid "Condition configuration"
  6216. msgstr "Конфигурација услова"
  6217. #: src/prefs_matcher.c:437
  6218. msgid "Match type"
  6219. msgstr "Тражи у"
  6220. #: src/prefs_matcher.c:502
  6221. msgid " Info... "
  6222. msgstr " Информације... "
  6223. #: src/prefs_matcher.c:524
  6224. msgid "Predicate"
  6225. msgstr "Тврдња"
  6226. #: src/prefs_matcher.c:575
  6227. msgid "Use regexp"
  6228. msgstr "Користи регуларне изразе"
  6229. #: src/prefs_matcher.c:613
  6230. msgid "Boolean Op"
  6231. msgstr "Логички оператор"
  6232. #: src/prefs_matcher.c:1200
  6233. msgid "Value is not set."
  6234. msgstr "Вредност није одређена."
  6235. #: src/prefs_matcher.c:1637
  6236. msgid ""
  6237. "The entry was not saved.\n"
  6238. "Close anyway?"
  6239. msgstr ""
  6240. "Унос није сачуван.\n"
  6241. "Да ли заиста желите да затворите?"
  6242. #: src/prefs_matcher.c:1699
  6243. msgid "Match Type: 'Test'"
  6244. msgstr "Тражи: „Провера“"
  6245. #: src/prefs_matcher.c:1700
  6246. msgid ""
  6247. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  6248. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  6249. "\n"
  6250. "The following symbols can be used:"
  6251. msgstr ""
  6252. "„Тест“ омогућава испробавање поруке или дела поруке користећи спољни програм "
  6253. "или скрипту. Програм ће вратити 0 или 1.\n"
  6254. "\n"
  6255. "Могу се користити следећи симболи:"
  6256. #: src/prefs_matcher.c:1782
  6257. msgid "Current condition rules"
  6258. msgstr "Постојећа правила услова"
  6259. #: src/prefs_message.c:108
  6260. msgid "Headers"
  6261. msgstr "Поља заглавља"
  6262. #: src/prefs_message.c:116
  6263. msgid "Display header pane above message view"
  6264. msgstr "Прикажи заглавље изнад приказа поруке"
  6265. #: src/prefs_message.c:120
  6266. msgid "Display (X-)Face in message view"
  6267. msgstr "Приказ (X-)Face у поруци"
  6268. #: src/prefs_message.c:123
  6269. msgid "Display Face in message view"
  6270. msgstr "Приказ Face у поруци"
  6271. #: src/prefs_message.c:137
  6272. msgid "Display short headers on message view"
  6273. msgstr "Прикажи кратко заглавље у поруци"
  6274. #: src/prefs_message.c:153
  6275. msgid "HTML messages"
  6276. msgstr "HTML поруке"
  6277. #: src/prefs_message.c:161
  6278. msgid "Render HTML messages as text"
  6279. msgstr "Прикажи HTML поруке као обичан текст"
  6280. #: src/prefs_message.c:164
  6281. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  6282. msgstr "Приказ порука које имају само HTML део помоћу додатка, ако је могуће."
  6283. #: src/prefs_message.c:174
  6284. msgid "Line space"
  6285. msgstr "Размак између линија текста"
  6286. #: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
  6287. msgid "pixel(s)"
  6288. msgstr "тачака"
  6289. #: src/prefs_message.c:193
  6290. msgid "Scroll"
  6291. msgstr "Померање текста"
  6292. #: src/prefs_message.c:200
  6293. msgid "Half page"
  6294. msgstr "Пола стране"
  6295. #: src/prefs_message.c:206
  6296. msgid "Smooth scroll"
  6297. msgstr "Глатко померање"
  6298. #: src/prefs_message.c:212
  6299. msgid "Step"
  6300. msgstr "Корак померања"
  6301. #: src/prefs_message.c:233
  6302. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  6303. msgstr "Прикажи опис прилога (уместо назива прилога)"
  6304. #: src/prefs_message.c:313
  6305. msgid "Text Options"
  6306. msgstr "Поставке текста"
  6307. #: src/prefs_msg_colors.c:143
  6308. msgid "Message view"
  6309. msgstr "Приказ поруке"
  6310. #: src/prefs_msg_colors.c:164
  6311. msgid "Enable coloration of message text"
  6312. msgstr "Омогући бојење текста поруке"
  6313. #: src/prefs_msg_colors.c:166
  6314. msgid "Quote"
  6315. msgstr "Цитат"
  6316. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  6317. msgid "Cycle quote colors"
  6318. msgstr "Кружи кроз боје цитата"
  6319. #: src/prefs_msg_colors.c:186
  6320. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  6321. msgstr "Ако постоји више од 3 нивоа цитата, боје ће се поново користити у круг"
  6322. #: src/prefs_msg_colors.c:193
  6323. msgid "1st Level"
  6324. msgstr "Први ниво"
  6325. #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
  6326. #: src/prefs_msg_colors.c:251
  6327. msgid "Text"
  6328. msgstr "Текст"
  6329. #: src/prefs_msg_colors.c:213
  6330. msgid "Pick color for 1st level text"
  6331. msgstr "Одаберите боју за текст првог нивоа"
  6332. #: src/prefs_msg_colors.c:219
  6333. msgid "2nd Level"
  6334. msgstr "Други ниво"
  6335. #: src/prefs_msg_colors.c:239
  6336. msgid "Pick color for 2nd level text"
  6337. msgstr "Одаберите боју за други ниво текста"
  6338. #: src/prefs_msg_colors.c:245
  6339. msgid "3rd Level"
  6340. msgstr "Трећи ниво"
  6341. #: src/prefs_msg_colors.c:265
  6342. msgid "Pick color for 3rd level text"
  6343. msgstr "Одаберите боју за трећи ниво текста"
  6344. #: src/prefs_msg_colors.c:272
  6345. msgid "Enable coloration of text background"
  6346. msgstr "Омогући бојење позадине текста"
  6347. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  6348. msgid "Pick color for 1st level text background"
  6349. msgstr "Одаберите боју за позадину првог нивоа текста"
  6350. #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
  6351. #: src/prefs_msg_colors.c:332
  6352. msgid "Background"
  6353. msgstr "Позадина"
  6354. #: src/prefs_msg_colors.c:309
  6355. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  6356. msgstr "Одаберите боју за позадину другог нивоа текста"
  6357. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  6358. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  6359. msgstr "Одаберите боју за позадину трећег нивоа текста"
  6360. #: src/prefs_msg_colors.c:350
  6361. msgid "Pick color for links"
  6362. msgstr "Одаберите боју за везе"
  6363. #: src/prefs_msg_colors.c:352
  6364. msgid "URI link"
  6365. msgstr "УРЛ веза"
  6366. #: src/prefs_msg_colors.c:369
  6367. msgid "Pick color for signatures"
  6368. msgstr "Одаберите боју за потпис"
  6369. #: src/prefs_msg_colors.c:371
  6370. msgid "Signatures"
  6371. msgstr "Потпис"
  6372. #: src/prefs_msg_colors.c:376
  6373. msgid "Folder list"
  6374. msgstr "Попис директоријума"
  6375. #: src/prefs_msg_colors.c:394
  6376. msgid ""
  6377. "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
  6378. "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
  6379. msgstr ""
  6380. "Одаберите боју за циљни директоријум. Циљни директоријум се користи када је "
  6381. "искључена опција „Перманентно премештање или уклањање поруке (без чекања)“"
  6382. #: src/prefs_msg_colors.c:398
  6383. msgid "Target folder"
  6384. msgstr "Циљни директоријум"
  6385. #: src/prefs_msg_colors.c:413
  6386. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  6387. msgstr "Одаберите боју за директоријуме који садрже нове поруке"
  6388. #: src/prefs_msg_colors.c:415
  6389. msgid "Folder containing new messages"
  6390. msgstr "Директоријум садржи нове поруке"
  6391. #: src/prefs_msg_colors.c:420
  6392. msgid "Color labels"
  6393. msgstr "Боја поруке"
  6394. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6395. #. rule name and should not be translated
  6396. #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
  6397. #, c-format
  6398. msgid "Pick color for 'color %d'"
  6399. msgstr "Одаберите боју за „боја #%d“"
  6400. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6401. #. rule name and should not be translated
  6402. #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
  6403. #, c-format
  6404. msgid "Set label for 'color %d'"
  6405. msgstr "Одаберите назив за „боја #%d“"
  6406. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  6407. #. rule name and should not be translated
  6408. #: src/prefs_msg_colors.c:612
  6409. #, c-format
  6410. msgid "Pick color for 'color %d' "
  6411. msgstr "Одаберите боју за „боја #%d“"
  6412. #: src/prefs_msg_colors.c:621
  6413. msgid "Pick color for 1st level text "
  6414. msgstr "Одаберите боју за текст првог нивоа "
  6415. #: src/prefs_msg_colors.c:624
  6416. msgid "Pick color for 2nd level text "
  6417. msgstr "Одаберите боју за текст другог нивоа "
  6418. #: src/prefs_msg_colors.c:627
  6419. msgid "Pick color for 3rd level text "
  6420. msgstr "Одаберите боју за текст трећег нивоа "
  6421. #: src/prefs_msg_colors.c:630
  6422. msgid "Pick color for 1st level text background "
  6423. msgstr "Одаберите боју за позадину текста првог нивоа "
  6424. #: src/prefs_msg_colors.c:633
  6425. msgid "Pick color for 2nd level text background "
  6426. msgstr "Одаберите боју за позадину текста другог нивоа "
  6427. #: src/prefs_msg_colors.c:636
  6428. msgid "Pick color for 3rd level text background "
  6429. msgstr "Одаберите боју за позадину текста трећег нивоа "
  6430. #: src/prefs_msg_colors.c:639
  6431. msgid "Pick color for links "
  6432. msgstr "Одаберите боју за везе"
  6433. #: src/prefs_msg_colors.c:642
  6434. msgid "Pick color for target folder"
  6435. msgstr "Одаберите боју за циљни директоријум"
  6436. #: src/prefs_msg_colors.c:645
  6437. msgid "Pick color for signatures "
  6438. msgstr "Одаберите боју за потпис"
  6439. #: src/prefs_msg_colors.c:856
  6440. msgid "Colors"
  6441. msgstr "Боје"
  6442. #: src/prefs_other.c:106
  6443. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  6444. msgstr "Додај адресу у одредиште при двоклику"
  6445. #: src/prefs_other.c:109
  6446. msgid "Log Size"
  6447. msgstr "Величина дневника рада"
  6448. #: src/prefs_other.c:116
  6449. msgid "Clip the log size"
  6450. msgstr "Прекрати велики дневник рада"
  6451. #: src/prefs_other.c:121
  6452. msgid "Log window length"
  6453. msgstr "Дужина прозора дневника рада"
  6454. #: src/prefs_other.c:138
  6455. msgid "0 to stop logging in the log window"
  6456. msgstr "0 за заустављање логовања у прозору дневника рада"
  6457. #: src/prefs_other.c:144
  6458. msgid "On exit"
  6459. msgstr "При напуштању програма"
  6460. #: src/prefs_other.c:152
  6461. msgid "Confirm on exit"
  6462. msgstr "Упитај за потврду напуштања програма"
  6463. #: src/prefs_other.c:159
  6464. msgid "Empty trash on exit"
  6465. msgstr "Испразни смеће"
  6466. #: src/prefs_other.c:161
  6467. msgid "Ask before emptying"
  6468. msgstr "Упитај за потврду пре пражњења смећа"
  6469. #: src/prefs_other.c:165
  6470. msgid "Warn if there are queued messages"
  6471. msgstr "Прикажи обавештење о постојању порука припремљених за слање"
  6472. #: src/prefs_other.c:171
  6473. msgid "Socket I/O timeout:"
  6474. msgstr "Време трајања I/O секвенце сокета:"
  6475. #: src/prefs_quote.c:90
  6476. msgid "Reply will quote by default"
  6477. msgstr "Одговор са цитатом"
  6478. #: src/prefs_quote.c:92
  6479. msgid "Reply format"
  6480. msgstr "Формат одговора"
  6481. #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
  6482. msgid "Quotation mark"
  6483. msgstr "Карактер за цитат"
  6484. #: src/prefs_quote.c:134
  6485. msgid "Forward format"
  6486. msgstr "Формат прослеђивања"
  6487. #: src/prefs_quote.c:181
  6488. msgid " Description of symbols... "
  6489. msgstr " Опис симбола... "
  6490. #: src/prefs_quote.c:189
  6491. msgid "Quotation characters"
  6492. msgstr "Карактери за цитат"
  6493. #: src/prefs_quote.c:204
  6494. msgid "Treat these characters as quotation marks: "
  6495. msgstr "Третирај ове карактере као ознаке за цитат: "
  6496. #: src/prefs_quote.c:282
  6497. msgid "Quoting"
  6498. msgstr "Цитирање"
  6499. #: src/prefs_receive.c:122
  6500. msgid "External incorporation program"
  6501. msgstr "Спољашњи програми за увоз"
  6502. #: src/prefs_receive.c:129
  6503. msgid "Use external program for receiving mail"
  6504. msgstr "Користи екстерни програм за увоз поште"
  6505. #: src/prefs_receive.c:136
  6506. msgid "Command"
  6507. msgstr "Команда"
  6508. #: src/prefs_receive.c:145
  6509. msgid "Automatic checking"
  6510. msgstr "Аутоматска провера"
  6511. #: src/prefs_receive.c:156
  6512. msgid "Automatically check for new mail"
  6513. msgstr "Аутоматска провера поште"
  6514. #: src/prefs_receive.c:158
  6515. msgid "every"
  6516. msgstr "на"
  6517. #: src/prefs_receive.c:179
  6518. msgid "Check for new mail on startup"
  6519. msgstr "Провера поште при покретању програма"
  6520. #: src/prefs_receive.c:182
  6521. msgid "Dialogs"
  6522. msgstr "Дијалози"
  6523. #: src/prefs_receive.c:188
  6524. msgid "Show receive dialog"
  6525. msgstr "Приказ дијалога за преузимање порука"
  6526. #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
  6527. msgid "Always"
  6528. msgstr "Увек"
  6529. #: src/prefs_receive.c:197
  6530. msgid "Only on manual receiving"
  6531. msgstr "Само при ручној провери"
  6532. #: src/prefs_receive.c:211
  6533. msgid "Close receive dialog when finished"
  6534. msgstr "Затварање дијалога за преузимање по завршетку трансфера"
  6535. #: src/prefs_receive.c:214
  6536. msgid "Don't popup error dialog on receive error"
  6537. msgstr "Не приказивати дијалог о грешци у случају настанка грешке"
  6538. #: src/prefs_receive.c:216
  6539. msgid "After receiving new mail"
  6540. msgstr "Након преузимања поште"
  6541. #: src/prefs_receive.c:222
  6542. msgid "Go to inbox"
  6543. msgstr "Прелазак у Сандуче"
  6544. #: src/prefs_receive.c:224
  6545. msgid "Update all local folders"
  6546. msgstr "Освежавање свих локалних директоријума"
  6547. #: src/prefs_receive.c:226
  6548. msgid "Run command"
  6549. msgstr "Извршавање наредбе"
  6550. #: src/prefs_receive.c:235
  6551. msgid "after automatic check"
  6552. msgstr "након аутоматске провере"
  6553. #: src/prefs_receive.c:237
  6554. msgid "after manual check"
  6555. msgstr "након ручне провере"
  6556. #: src/prefs_receive.c:245
  6557. #, c-format
  6558. msgid ""
  6559. "Command to execute:\n"
  6560. "(use %d as number of new mails)"
  6561. msgstr ""
  6562. "Команда за извршење:\n"
  6563. "(користите %d као број нових порука)"
  6564. #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
  6565. msgid "Mail Handling"
  6566. msgstr "Прихватање поште"
  6567. #: src/prefs_receive.c:372
  6568. msgid "Receive"
  6569. msgstr "Преузимање"
  6570. #: src/prefs_send.c:142
  6571. msgid "Save sent messages to Sent folder"
  6572. msgstr "Чување послатих порука у директоријуму „Послато“"
  6573. #: src/prefs_send.c:145
  6574. msgid "Confirm before sending queued messages"
  6575. msgstr "Потврда слања припремљених порука"
  6576. #: src/prefs_send.c:153
  6577. msgid "Show send dialog"
  6578. msgstr "Приказ дијалога за слање порука"
  6579. #: src/prefs_send.c:174
  6580. msgid "Outgoing encoding"
  6581. msgstr "Излазни кодни распоред"
  6582. #: src/prefs_send.c:187
  6583. msgid ""
  6584. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  6585. "be used"
  6586. msgstr ""
  6587. "Ако је одабрана опција „Аутоматски“, биће коришћено оптимално кодирање "
  6588. "тренутне системске локализације"
  6589. #: src/prefs_send.c:201
  6590. msgid "Automatic (Recommended)"
  6591. msgstr "Аутоматски (препоручено)"
  6592. #: src/prefs_send.c:203
  6593. msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
  6594. msgstr "7бит аски (US-ASCII)"
  6595. #: src/prefs_send.c:204
  6596. msgid "Unicode (UTF-8)"
  6597. msgstr "Јуникод (UTF-8)"
  6598. #: src/prefs_send.c:206
  6599. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  6600. msgstr "Западноевропски (ISO-8859-1)"
  6601. #: src/prefs_send.c:207
  6602. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  6603. msgstr "Западноевропски (ISO-8859-15)"
  6604. #: src/prefs_send.c:209
  6605. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  6606. msgstr "Централноевропски (ISO-8859-2)"
  6607. #: src/prefs_send.c:211
  6608. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  6609. msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
  6610. #: src/prefs_send.c:212
  6611. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  6612. msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
  6613. #: src/prefs_send.c:214
  6614. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  6615. msgstr "Грчки (ISO-8859-7)"
  6616. #: src/prefs_send.c:216
  6617. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  6618. msgstr "Хегрејски (ISO-8859-8)"
  6619. #: src/prefs_send.c:217
  6620. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  6621. msgstr "Хебрејски (Windows-1255)"
  6622. #: src/prefs_send.c:219
  6623. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  6624. msgstr "Арапски (ISO-8859-6)"
  6625. #: src/prefs_send.c:220
  6626. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  6627. msgstr "Арапски (Windows-1256)"
  6628. #: src/prefs_send.c:222
  6629. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  6630. msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
  6631. #: src/prefs_send.c:224
  6632. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  6633. msgstr "Ћирилица (ISO-8859-5)"
  6634. #: src/prefs_send.c:225
  6635. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  6636. msgstr "Ћирилица (KOI8-R)"
  6637. #: src/prefs_send.c:226
  6638. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  6639. msgstr "Ћирилица (KOI8-U)"
  6640. #: src/prefs_send.c:227
  6641. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  6642. msgstr "Ћирилица (Windows-1251)"
  6643. #: src/prefs_send.c:229
  6644. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  6645. msgstr "Јапаснки (ISO-2022-JP)"
  6646. #: src/prefs_send.c:231
  6647. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  6648. msgstr "Јапански (EUC-JP)"
  6649. #: src/prefs_send.c:232
  6650. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  6651. msgstr "Јапански (Shift_JIS)"
  6652. #: src/prefs_send.c:235
  6653. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  6654. msgstr "Поједностављени кинески (GB2312)"
  6655. #: src/prefs_send.c:236
  6656. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  6657. msgstr "Поједностављени кинески (GBK)"
  6658. #: src/prefs_send.c:237
  6659. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  6660. msgstr "Традиционални кинески (Big5)"
  6661. #: src/prefs_send.c:239
  6662. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  6663. msgstr "Традиционални кинески (EUC-TW)"
  6664. #: src/prefs_send.c:240
  6665. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  6666. msgstr "Кинески (ISO-2022-CN)"
  6667. #: src/prefs_send.c:243
  6668. msgid "Korean (EUC-KR)"
  6669. msgstr "Корејски (EUC-KR)"
  6670. #: src/prefs_send.c:245
  6671. msgid "Thai (TIS-620)"
  6672. msgstr "Таи (TIS-620)"
  6673. #: src/prefs_send.c:246
  6674. msgid "Thai (Windows-874)"
  6675. msgstr "Таи (Windows-874)"
  6676. #: src/prefs_send.c:251
  6677. msgid "Transfer encoding"
  6678. msgstr "Енкодирање при преносу"
  6679. #: src/prefs_send.c:264
  6680. msgid ""
  6681. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  6682. "characters"
  6683. msgstr ""
  6684. "Наведите кодирање садржаја при преносу ако тело поруке садржи неаски "
  6685. "карактере."
  6686. #: src/prefs_spelling.c:102
  6687. msgid "Select dictionaries location"
  6688. msgstr "Одаберите адресу речника"
  6689. #: src/prefs_spelling.c:131
  6690. msgid "Pick color for misspelled word"
  6691. msgstr "Одаберите боју за погрешно написане речи"
  6692. #: src/prefs_spelling.c:180
  6693. msgid "Enable spell checker"
  6694. msgstr "Активна правописна провера"
  6695. #: src/prefs_spelling.c:190
  6696. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  6697. msgstr "Поновна провера поруке након промене речника"
  6698. #: src/prefs_spelling.c:195
  6699. msgid "Enable alternate dictionary"
  6700. msgstr "Омогућена употреба алтернативног речника"
  6701. #: src/prefs_spelling.c:201
  6702. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  6703. msgstr "Бржи прелазак на последње коришћени речник."
  6704. #: src/prefs_spelling.c:211
  6705. msgid "Dictionaries path:"
  6706. msgstr "Путања до речника:"
  6707. #: src/prefs_spelling.c:235
  6708. msgid "Default dictionary:"
  6709. msgstr "Подразумевани речник:"
  6710. #: src/prefs_spelling.c:253
  6711. msgid "Default suggestion mode:"
  6712. msgstr "Подразумевани препоручени режим:"
  6713. #: src/prefs_spelling.c:271
  6714. msgid "Misspelled word color:"
  6715. msgstr "Боја погрешно написаних речи:"
  6716. #: src/prefs_spelling.c:291
  6717. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  6718. msgstr "Одаберите боју за погрешно написане речи. Користите црну за подвлачење."
  6719. #: src/prefs_spelling.c:395
  6720. msgid "Spell Checking"
  6721. msgstr "Провера правописа"
  6722. #: src/prefs_summaries.c:141
  6723. msgid "the full abbreviated weekday name"
  6724. msgstr "скраћени назив назива дана у недељи"
  6725. #: src/prefs_summaries.c:142
  6726. msgid "the full weekday name"
  6727. msgstr "пун назив дана у недељи"
  6728. #: src/prefs_summaries.c:143
  6729. msgid "the abbreviated month name"
  6730. msgstr "скраћени назив месеца"
  6731. #: src/prefs_summaries.c:144
  6732. msgid "the full month name"
  6733. msgstr "пун назив месеца"
  6734. #: src/prefs_summaries.c:145
  6735. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  6736. msgstr "приоритетан датум и време тренутне локализације"
  6737. #: src/prefs_summaries.c:146
  6738. msgid "the century number (year/100)"
  6739. msgstr "формат века (година/100)"
  6740. #: src/prefs_summaries.c:147
  6741. msgid "the day of the month as a decimal number"
  6742. msgstr "дан у месецу као децималан број"
  6743. #: src/prefs_summaries.c:148
  6744. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  6745. msgstr "час као децималан број користећи 24-часовно време"
  6746. #: src/prefs_summaries.c:149
  6747. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  6748. msgstr "час као децималан број користећи 12-часовно време"
  6749. #: src/prefs_summaries.c:150
  6750. msgid "the day of the year as a decimal number"
  6751. msgstr "дан у години као децималан број"
  6752. #: src/prefs_summaries.c:151
  6753. msgid "the month as a decimal number"
  6754. msgstr "месец као децималан број"
  6755. #: src/prefs_summaries.c:152
  6756. msgid "the minute as a decimal number"
  6757. msgstr "минут као децималан број"
  6758. #: src/prefs_summaries.c:153
  6759. msgid "either AM or PM"
  6760. msgstr "АМ или ПМ"
  6761. #: src/prefs_summaries.c:154
  6762. msgid "the second as a decimal number"
  6763. msgstr "секунде као децималан број"
  6764. #: src/prefs_summaries.c:155
  6765. msgid "the day of the week as a decimal number"
  6766. msgstr "дан у седмици као децималан број"
  6767. #: src/prefs_summaries.c:156
  6768. msgid "the preferred date for the current locale"
  6769. msgstr "приоритетан датум за тренутну локализацију"
  6770. #: src/prefs_summaries.c:157
  6771. msgid "the last two digits of a year"
  6772. msgstr "последње две цифре године"
  6773. #: src/prefs_summaries.c:158
  6774. msgid "the year as a decimal number"
  6775. msgstr "година као децималан број"
  6776. #: src/prefs_summaries.c:159
  6777. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  6778. msgstr "временска зона"
  6779. #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
  6780. #: src/prefs_summaries.c:816
  6781. msgid "Date format"
  6782. msgstr "Формат датума"
  6783. #: src/prefs_summaries.c:204
  6784. msgid "Specifier"
  6785. msgstr "Идентификатор"
  6786. #: src/prefs_summaries.c:246
  6787. msgid "Example"
  6788. msgstr "Пример"
  6789. #: src/prefs_summaries.c:328
  6790. msgid "Select key bindings"
  6791. msgstr "Одаберите тастерске пречице"
  6792. #: src/prefs_summaries.c:342
  6793. msgid "Select preset:"
  6794. msgstr "Одаберите предефинисани скуп тастерских пречица:"
  6795. #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
  6796. msgid "Old Sylpheed"
  6797. msgstr "Стари Sylpheed"
  6798. #: src/prefs_summaries.c:360
  6799. msgid ""
  6800. "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
  6801. "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
  6802. msgstr ""
  6803. "Такође можете мењати пречице ставки менија притиском било\n"
  6804. "ког тастера када је показивач миша на опцији менија."
  6805. #: src/prefs_summaries.c:767
  6806. msgid "Translate header names"
  6807. msgstr "Превод назива заглавља"
  6808. #: src/prefs_summaries.c:769
  6809. msgid ""
  6810. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  6811. "translated into your language."
  6812. msgstr ""
  6813. "Називи уобичајених заглавља (попут „From:“ и „Subject:“) биће "
  6814. "преведени на Ваш језик."
  6815. #: src/prefs_summaries.c:773
  6816. msgid "Display unread number next to folder name"
  6817. msgstr "Приказ броја непрочитаних порука иза назива директоријума"
  6818. #: src/prefs_summaries.c:780
  6819. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  6820. msgstr "Скраћивање назива дискусионе групе ако је дужи од"
  6821. #: src/prefs_summaries.c:794
  6822. msgid "letters"
  6823. msgstr "карактера"
  6824. #: src/prefs_summaries.c:807
  6825. msgid "Display sender using address book"
  6826. msgstr "Приказ пошиљаоца помоћу адресар"
  6827. #: src/prefs_summaries.c:810
  6828. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  6829. msgstr "Формирање нити расправе допуњујући стандардне делове заглавља темом"
  6830. #: src/prefs_summaries.c:833
  6831. msgid "Date format help"
  6832. msgstr "Помоћ за формат датума"
  6833. #: src/prefs_summaries.c:837
  6834. msgid "Set displayed columns"
  6835. msgstr "Колоне за приказ"
  6836. #: src/prefs_summaries.c:845
  6837. msgid " Folder list... "
  6838. msgstr " Попис директоријума "
  6839. #: src/prefs_summaries.c:853
  6840. msgid " Message list... "
  6841. msgstr " Попис порука "
  6842. #: src/prefs_summaries.c:874
  6843. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  6844. msgstr "Перманентно премештање или уклањање порука (без чекања)"
  6845. #: src/prefs_summaries.c:876
  6846. msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
  6847. msgstr ""
  6848. "Ако је ова опција искључена, порука ће до следећег извршавања бити само "
  6849. "обележена за акцију"
  6850. #: src/prefs_summaries.c:882
  6851. msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
  6852. msgstr "Потврда пре обележавања свих порука у директоријуму прочитаним"
  6853. #: src/prefs_summaries.c:886
  6854. msgid "Always open message when selected"
  6855. msgstr "Порука се при избору увек отвара"
  6856. #: src/prefs_summaries.c:890
  6857. msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
  6858. msgstr "Обележавање поруке прочитаном само када се отвори у новом прозору"
  6859. #: src/prefs_summaries.c:903
  6860. msgid "When entering a folder"
  6861. msgstr "При улазу у директоријум"
  6862. #: src/prefs_summaries.c:919
  6863. msgid "Do nothing"
  6864. msgstr "Не чини ништа"
  6865. #: src/prefs_summaries.c:920
  6866. msgid "Select first unread (or new) message"
  6867. msgstr "Избор прве непрочитану (или нове) поруке"
  6868. #: src/prefs_summaries.c:922
  6869. msgid "Select first new (or unread) message"
  6870. msgstr "Избор прве нове (или непрочитане) поруке"
  6871. #: src/prefs_summaries.c:934
  6872. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  6873. msgstr "Приказ дијалога „Нема непрочитаних (или нових) порука“"
  6874. #: src/prefs_summaries.c:951
  6875. msgid "Assume 'Yes'"
  6876. msgstr "Подразумева се „Да“"
  6877. #: src/prefs_summaries.c:953
  6878. msgid "Assume 'No'"
  6879. msgstr "Подразумева се „Не“"
  6880. #: src/prefs_summaries.c:962
  6881. msgid " Set key bindings... "
  6882. msgstr " Одаберите предефинисани скуп тастерских пречица... "
  6883. #: src/prefs_summaries.c:1069
  6884. msgid "Summaries"
  6885. msgstr "Листа порука"
  6886. #: src/prefs_summary_column.c:81
  6887. msgid "Attachment"
  6888. msgstr "Прилог"
  6889. #: src/prefs_summary_column.c:87
  6890. msgid "Number"
  6891. msgstr "Број"
  6892. #: src/prefs_summary_column.c:219
  6893. msgid "Message list columns configuration"
  6894. msgstr "Подешавање колона за попис порука"
  6895. #: src/prefs_summary_column.c:236
  6896. msgid ""
  6897. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  6898. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  6899. msgstr ""
  6900. "Одаберите колоне које ће бити приказане у попису порука. Можете променити\n"
  6901. "редослед користећи дугмад „Горе“ и „Доле“, или превлачењем ставки мишем."
  6902. #: src/prefs_template.c:190
  6903. msgid "Template name"
  6904. msgstr "Назив шаблона"
  6905. #: src/prefs_template.c:271
  6906. msgid " Symbols... "
  6907. msgstr " Симболи... "
  6908. #: src/prefs_template.c:297
  6909. msgid "Template configuration"
  6910. msgstr "Подешавање шабона"
  6911. #: src/prefs_template.c:510
  6912. msgid "Template format error."
  6913. msgstr "Грешка у формату шаблона."
  6914. #: src/prefs_template.c:519
  6915. msgid "Template name is not set."
  6916. msgstr "Назив шаблона није одређен."
  6917. #: src/prefs_template.c:608
  6918. msgid "Delete template"
  6919. msgstr "Уклони шаблон"
  6920. #: src/prefs_template.c:609
  6921. msgid "Do you really want to delete this template?"
  6922. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните шаблон?"
  6923. #: src/prefs_template.c:746
  6924. msgid "Current templates"
  6925. msgstr "Постојећи шаблони"
  6926. #: src/prefs_template.c:771
  6927. msgid "Template"
  6928. msgstr "Шаблон"
  6929. #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
  6930. msgid "Default internal theme"
  6931. msgstr "Подразумевана интерна тема"
  6932. #: src/prefs_themes.c:361
  6933. msgid "Themes"
  6934. msgstr "Теме"
  6935. #: src/prefs_themes.c:448
  6936. msgid "Only root can remove system themes"
  6937. msgstr "Само администратор може да уклони системске теме"
  6938. #: src/prefs_themes.c:451
  6939. #, c-format
  6940. msgid "Remove system theme '%s'"
  6941. msgstr "Уклони системску тему „%s“"
  6942. #: src/prefs_themes.c:454
  6943. #, c-format
  6944. msgid "Remove theme '%s'"
  6945. msgstr "Уклони тему „%s“"
  6946. #: src/prefs_themes.c:460
  6947. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  6948. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните одабрану тему?"
  6949. #: src/prefs_themes.c:470
  6950. #, c-format
  6951. msgid ""
  6952. "File %s failed\n"
  6953. "while removing theme."
  6954. msgstr ""
  6955. "Датотека %s није дирана\n"
  6956. "при уклањању теме."
  6957. #: src/prefs_themes.c:474
  6958. msgid "Removing theme directory failed."
  6959. msgstr "Неуспешно уклањање директоријума теме."
  6960. #: src/prefs_themes.c:477
  6961. msgid "Theme removed succesfully"
  6962. msgstr "Тема је успешно уклоњена"
  6963. #: src/prefs_themes.c:497
  6964. msgid "Select theme folder"
  6965. msgstr "Одаберите директоријум са темама"
  6966. #: src/prefs_themes.c:512
  6967. #, c-format
  6968. msgid "Install theme '%s'"
  6969. msgstr "Инсталирај тему „%s“"
  6970. #: src/prefs_themes.c:515
  6971. msgid ""
  6972. "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
  6973. "Install anyway?"
  6974. msgstr ""
  6975. "Овај директоријум не изгледа као директоријум теме.\n"
  6976. "Да ли желите да наставите инсталацију теме?"
  6977. #: src/prefs_themes.c:522
  6978. msgid "Do you want to install theme for all users?"
  6979. msgstr "Желите ли да инсталирате тему за све кориснике система?"
  6980. #: src/prefs_themes.c:543
  6981. msgid ""
  6982. "A theme with the same name is\n"
  6983. "already installed in this location"
  6984. msgstr ""
  6985. "Тема са истим именом је\n"
  6986. "већ инсталирана на овој локацији"
  6987. #: src/prefs_themes.c:547
  6988. msgid "Couldn't create destination directory"
  6989. msgstr "Није могуће направити циљни директоријум"
  6990. #: src/prefs_themes.c:560
  6991. msgid "Theme installed succesfully"
  6992. msgstr "Тема је успешно инсталирана"
  6993. #: src/prefs_themes.c:567
  6994. msgid "Failed installing theme"
  6995. msgstr "Неуспешно инсталирање теме"
  6996. #: src/prefs_themes.c:570
  6997. #, c-format
  6998. msgid ""
  6999. "File %s failed\n"
  7000. "while installing theme."
  7001. msgstr ""
  7002. "Датотека %s је неисправна\n"
  7003. "при инсталацији теме."
  7004. #: src/prefs_themes.c:666
  7005. #, c-format
  7006. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  7007. msgstr "%d тема доступно (%d корисничких, %d системских, 1 интерна)"
  7008. #: src/prefs_themes.c:706
  7009. msgid "The Sylpheed-Claws Team"
  7010. msgstr "Sylpheed-Claws тим"
  7011. #: src/prefs_themes.c:708
  7012. #, c-format
  7013. msgid "Internal theme has %d icons"
  7014. msgstr "Интерна тема има %d икона"
  7015. #: src/prefs_themes.c:714
  7016. msgid "No info file available for this theme"
  7017. msgstr "Нема доступне информационе датотеке за ову тему"
  7018. #: src/prefs_themes.c:732
  7019. msgid "Error: can't get theme status"
  7020. msgstr "Грешка: немогуће распознавање статуса теме"
  7021. #: src/prefs_themes.c:756
  7022. #, c-format
  7023. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  7024. msgstr "%d датотека (%d икона), величина: %s"
  7025. #: src/prefs_themes.c:840
  7026. msgid "Selector"
  7027. msgstr "Изборник"
  7028. #: src/prefs_themes.c:861
  7029. msgid "Install new..."
  7030. msgstr "Инсталирај нову..."
  7031. #: src/prefs_themes.c:877
  7032. msgid "Information"
  7033. msgstr "Информације"
  7034. #: src/prefs_themes.c:891
  7035. msgid "Author: "
  7036. msgstr "Атуор: "
  7037. #: src/prefs_themes.c:899
  7038. msgid "URL:"
  7039. msgstr "УРЛ:"
  7040. #: src/prefs_themes.c:927
  7041. msgid "Status:"
  7042. msgstr "Статус:"
  7043. #: src/prefs_themes.c:941
  7044. msgid "Preview"
  7045. msgstr "Приказ"
  7046. #: src/prefs_themes.c:992
  7047. msgid "Use this"
  7048. msgstr "Користи ову"
  7049. #: src/prefs_themes.c:997
  7050. msgid "Remove"
  7051. msgstr "Уклони"
  7052. #: src/prefs_toolbar.c:86
  7053. msgid ""
  7054. "Selected Action already set.\n"
  7055. "Please choose another Action from List"
  7056. msgstr ""
  7057. "Одабрана Акција већ постоји.\n"
  7058. "Одаберите другу Акцију из листе."
  7059. #: src/prefs_toolbar.c:131
  7060. msgid "Main toolbar configuration"
  7061. msgstr "Подешавање линије алата главног прозора"
  7062. #: src/prefs_toolbar.c:132
  7063. msgid "Compose toolbar configuration"
  7064. msgstr "Подешавање линије алата уређивача поруке"
  7065. #: src/prefs_toolbar.c:133
  7066. msgid "Message view toolbar configuration"
  7067. msgstr "Подешавање линије алата прозора за преглед порука"
  7068. #: src/prefs_toolbar.c:643
  7069. msgid "Sylpheed-Claws Action"
  7070. msgstr "Sylpheed-Claws Акција"
  7071. #: src/prefs_toolbar.c:652
  7072. msgid "Toolbar text"
  7073. msgstr "Текст дугмета на линији алата"
  7074. #: src/prefs_toolbar.c:702
  7075. msgid "Available toolbar icons"
  7076. msgstr "Доступне иконе за линију алата"
  7077. #: src/prefs_toolbar.c:755
  7078. msgid "Event executed on click"
  7079. msgstr "Одаберите акцију за дугме"
  7080. #: src/prefs_toolbar.c:807
  7081. msgid "Displayed toolbar items"
  7082. msgstr "Приказане ставке на линији алата"
  7083. #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
  7084. msgid "Customize Toolbars"
  7085. msgstr "Подешавање линије алата"
  7086. #: src/prefs_toolbar.c:875
  7087. msgid "Main Window"
  7088. msgstr "Главни прозор"
  7089. #: src/prefs_toolbar.c:889
  7090. msgid "Message Window"
  7091. msgstr "Прозор за приказа поруке"
  7092. #: src/prefs_toolbar.c:903
  7093. msgid "Compose Window"
  7094. msgstr "Прозор за писање поруке"
  7095. #: src/prefs_toolbar.c:1037
  7096. msgid "Icon"
  7097. msgstr "Икона"
  7098. #: src/prefs_toolbar.c:1070
  7099. msgid "Icon text"
  7100. msgstr "Текст дугмета"
  7101. #: src/prefs_toolbar.c:1079
  7102. msgid "Mapped event"
  7103. msgstr "Прикључена акција"
  7104. #: src/prefs_wrapping.c:77
  7105. msgid "Auto wrapping"
  7106. msgstr "Аутоматски прелом дугих линија"
  7107. #: src/prefs_wrapping.c:78
  7108. msgid "Wrap quotation"
  7109. msgstr "Прелом цитата"
  7110. #: src/prefs_wrapping.c:79
  7111. msgid "Wrap pasted text"
  7112. msgstr "Прелом уметнутог текста"
  7113. #: src/prefs_wrapping.c:85
  7114. msgid "Wrap messages at"
  7115. msgstr "Прелом линије на"
  7116. #: src/prefs_wrapping.c:145
  7117. msgid "Wrapping"
  7118. msgstr "Прелом текста"
  7119. #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
  7120. msgid "No signature found"
  7121. msgstr "Потпис није пронађен"
  7122. #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
  7123. msgid "No information available"
  7124. msgstr "Нема доступних информација"
  7125. #: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
  7126. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  7127. msgstr "[Грешка при декодирању BASE64]\n"
  7128. #: src/procmsg.c:1534
  7129. msgid "Could not create temporary file for news sending."
  7130. msgstr ""
  7131. "Није могуће прављење привремене датотеке за слање поруке на дискусиону групу."
  7132. #: src/procmsg.c:1545
  7133. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  7134. msgstr ""
  7135. "Настала је грешка при писању привремене датотеке за слање поруке на "
  7136. "дискусиону групу."
  7137. #: src/procmsg.c:1557
  7138. #, c-format
  7139. msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
  7140. msgstr "Настала је грешка при слању поруке на %s ."
  7141. #: src/quote_fmt.c:40
  7142. msgid "customized date format (see man strftime)"
  7143. msgstr "кориснички дефинисан формат датума (погледајте man strftime)"
  7144. #: src/quote_fmt.c:43
  7145. msgid "full name of sender"
  7146. msgstr "име и презиме пошиљаоца"
  7147. #: src/quote_fmt.c:44
  7148. msgid "first name of sender"
  7149. msgstr "име пошиљаоца"
  7150. #: src/quote_fmt.c:45
  7151. msgid "last name of sender"
  7152. msgstr "презиме пошиљаоца"
  7153. #: src/quote_fmt.c:46
  7154. msgid "initials of sender"
  7155. msgstr "иницијали пошиљаоца"
  7156. #: src/quote_fmt.c:53
  7157. msgid "message body"
  7158. msgstr "тело поруке"
  7159. #: src/quote_fmt.c:54
  7160. msgid "quoted message body"
  7161. msgstr "цитирано тело поруке"
  7162. #: src/quote_fmt.c:55
  7163. msgid "message body without signature"
  7164. msgstr "тело поруке без потписа"
  7165. #: src/quote_fmt.c:56
  7166. msgid "quoted message body without signature"
  7167. msgstr "цитирано тело поруке без потписа"
  7168. #: src/quote_fmt.c:57
  7169. msgid "cursor position"
  7170. msgstr "положај курсора"
  7171. #: src/quote_fmt.c:59
  7172. msgid ""
  7173. "insert expr if x is set\n"
  7174. "x is one of the characters above after %"
  7175. msgstr ""
  7176. "убаци израз ако је дато x\n"
  7177. "x је било који симбол иза %"
  7178. #: src/quote_fmt.c:62
  7179. msgid "literal backslash"
  7180. msgstr "карактер „\\“ (опадајућа коса црта)"
  7181. #: src/quote_fmt.c:63
  7182. msgid "literal question mark"
  7183. msgstr "карактер „?“ (упитник)"
  7184. #: src/quote_fmt.c:64
  7185. msgid "literal pipe"
  7186. msgstr "карактер „|“ (усправна линија, цев)"
  7187. #: src/quote_fmt.c:65
  7188. msgid "literal opening curly brace"
  7189. msgstr "карактер „{“ (отворена витичаста заграда)"
  7190. #: src/quote_fmt.c:66
  7191. msgid "literal closing curly brace"
  7192. msgstr "карактер „}“ (затворена витичаста заграда)"
  7193. #: src/quote_fmt.c:68
  7194. msgid "insert file"
  7195. msgstr "уметни датотеку"
  7196. #: src/quote_fmt.c:69
  7197. msgid "insert program output"
  7198. msgstr "уметни резултат програма"
  7199. #: src/quote_fmt.c:77
  7200. msgid "Description of symbols"
  7201. msgstr "Опис симбола"
  7202. #: src/quote_fmt.c:78
  7203. msgid "The following symbols can be used:"
  7204. msgstr "Можете користити следеће знакове:"
  7205. #: src/send_message.c:137
  7206. #, c-format
  7207. msgid "Sending message using command: %s\n"
  7208. msgstr "Шаљем поруку користећи наредбу %s\n"
  7209. #: src/send_message.c:151
  7210. #, c-format
  7211. msgid "Can't execute command: %s"
  7212. msgstr "Није могуће извршење наредбе: %s"
  7213. #: src/send_message.c:186
  7214. #, c-format
  7215. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  7216. msgstr "Настала је грешка при иазвршавању наредбе: %s"
  7217. #: src/send_message.c:302
  7218. msgid "Connecting"
  7219. msgstr "Повезивање"
  7220. #: src/send_message.c:307
  7221. msgid "Doing POP before SMTP..."
  7222. msgstr "Покретеање идентификације POP пре SMTP..."
  7223. #: src/send_message.c:310
  7224. msgid "POP before SMTP"
  7225. msgstr "POP пре SMTP идентификација..."
  7226. #: src/send_message.c:315
  7227. #, c-format
  7228. msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
  7229. msgstr "Повезивање на SMTP сервер: %s ..."
  7230. #: src/send_message.c:373
  7231. msgid "Mail sent successfully."
  7232. msgstr "Порука је успешно послата."
  7233. #: src/send_message.c:437
  7234. msgid "Sending HELO..."
  7235. msgstr "Слање HELO..."
  7236. #: src/send_message.c:438 src/send_message.c:443 src/send_message.c:448
  7237. msgid "Authenticating"
  7238. msgstr "Идентификација"
  7239. #: src/send_message.c:439 src/send_message.c:444
  7240. msgid "Sending message..."
  7241. msgstr "Слање порука..."
  7242. #: src/send_message.c:442
  7243. msgid "Sending EHLO..."
  7244. msgstr "Слање EHLO..."
  7245. #: src/send_message.c:451
  7246. msgid "Sending MAIL FROM..."
  7247. msgstr "Слање MAIL FROM..."
  7248. #: src/send_message.c:452 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
  7249. msgid "Sending"
  7250. msgstr "Слање порука у току..."
  7251. #: src/send_message.c:455
  7252. msgid "Sending RCPT TO..."
  7253. msgstr "Слање RCPT TO..."
  7254. #: src/send_message.c:460
  7255. msgid "Sending DATA..."
  7256. msgstr "Слање садржаја поруке (DATA)..."
  7257. #: src/send_message.c:464
  7258. msgid "Quitting..."
  7259. msgstr "Затварање конекције..."
  7260. #: src/send_message.c:492
  7261. #, c-format
  7262. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  7263. msgstr "Слање поруке (%d / %d бајтова)"
  7264. #: src/send_message.c:520
  7265. msgid "Sending message"
  7266. msgstr "Слање припремљене поруке"
  7267. #: src/send_message.c:566 src/send_message.c:586
  7268. msgid "Error occurred while sending the message."
  7269. msgstr "Настала је грешка при слању поруке."
  7270. #: src/send_message.c:569
  7271. #, c-format
  7272. msgid ""
  7273. "Error occurred while sending the message:\n"
  7274. "%s"
  7275. msgstr ""
  7276. "Настала је грешка при слању поруке:\n"
  7277. "%s"
  7278. #: src/setup.c:74
  7279. msgid "Mailbox setting"
  7280. msgstr "Подешавања сандучета"
  7281. #: src/setup.c:75
  7282. msgid ""
  7283. "First, you have to set the location of mailbox.\n"
  7284. "You can use existing mailbox in MH format\n"
  7285. "if you have the one.\n"
  7286. "If you're not sure, just select OK."
  7287. msgstr ""
  7288. "Прво морате да одредите адресу сандучета.\n"
  7289. "Можете користити постојеће сандуће у MH формату\n"
  7290. "ако већ имате неко.\n"
  7291. "Ако нисте сигурни шта да радите, кликните на „У реду“."
  7292. #: src/sourcewindow.c:66
  7293. msgid "Source of the message"
  7294. msgstr "Извор поруке"
  7295. #: src/sourcewindow.c:161
  7296. #, c-format
  7297. msgid "%s - Source"
  7298. msgstr "%s - Извор"
  7299. #: src/ssl_manager.c:154
  7300. msgid "Saved SSL Certificates"
  7301. msgstr "Сачувани SSL сертификати"
  7302. #: src/ssl_manager.c:374
  7303. msgid "Delete certificate"
  7304. msgstr "Уклони сертификат"
  7305. #: src/ssl_manager.c:375
  7306. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  7307. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните сертификат?"
  7308. #: src/summary_search.c:172
  7309. msgid "Search messages"
  7310. msgstr "Претражи поруку(е)"
  7311. #: src/summary_search.c:194
  7312. msgid "Match any of the following"
  7313. msgstr "Поклапање било ког од следећих"
  7314. #: src/summary_search.c:195
  7315. msgid "Match all of the following"
  7316. msgstr "Поклапање свих следећих"
  7317. #: src/summary_search.c:275
  7318. msgid "Body:"
  7319. msgstr "Тело:"
  7320. #: src/summary_search.c:282
  7321. msgid "Condition:"
  7322. msgstr "Услов:"
  7323. #: src/summary_search.c:310
  7324. msgid "Find _all"
  7325. msgstr "Пронађи _све"
  7326. #: src/summary_search.c:504
  7327. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  7328. msgstr "Дошао сам до почетка листе. Да наставим од краја?"
  7329. #: src/summary_search.c:506
  7330. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  7331. msgstr "Дошао сам до краја листе. Да наставим од почетка?"
  7332. #: src/summaryview.c:416
  7333. msgid "/_Reply"
  7334. msgstr "/_Одговор"
  7335. #: src/summaryview.c:417
  7336. msgid "/Repl_y to"
  7337. msgstr "/О_дговор"
  7338. #: src/summaryview.c:418
  7339. msgid "/Repl_y to/_all"
  7340. msgstr "/О_дговор/_Свима"
  7341. #: src/summaryview.c:419
  7342. msgid "/Repl_y to/_sender"
  7343. msgstr "/О_дговор/_Аутору"
  7344. #: src/summaryview.c:420
  7345. msgid "/Repl_y to/mailing _list"
  7346. msgstr "/О_дговор/На _дописно друштво"
  7347. #: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
  7348. msgid "/_Forward"
  7349. msgstr "/Прос_леди"
  7350. #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
  7351. msgid "/For_ward as attachment"
  7352. msgstr "/Прос_леди као прилог"
  7353. #: src/summaryview.c:425
  7354. msgid "/Redirect"
  7355. msgstr "/Преу_смери"
  7356. #: src/summaryview.c:427
  7357. msgid "/M_ove..."
  7358. msgstr "/Пре_мести"
  7359. #: src/summaryview.c:428
  7360. msgid "/_Copy..."
  7361. msgstr "/Умно_жи"
  7362. #: src/summaryview.c:429
  7363. msgid "/Move to _trash"
  7364. msgstr "/Премести у _смеће"
  7365. #: src/summaryview.c:430
  7366. msgid "/_Delete..."
  7367. msgstr "/_Уклони..."
  7368. #: src/summaryview.c:432
  7369. msgid "/_Mark"
  7370. msgstr "/Обележава_ње"
  7371. #: src/summaryview.c:433
  7372. msgid "/_Mark/_Mark"
  7373. msgstr "/Обележава_ње/_Означи"
  7374. #: src/summaryview.c:434
  7375. msgid "/_Mark/_Unmark"
  7376. msgstr "/Обележава_ње/Уклони о_знаку"
  7377. #: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
  7378. msgid "/_Mark/---"
  7379. msgstr "/Обележава_ње/---"
  7380. #: src/summaryview.c:436
  7381. msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
  7382. msgstr "/Обележава_ње/_Непрочитано"
  7383. #: src/summaryview.c:437
  7384. msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
  7385. msgstr "/Обележава_ње/_Прочитано"
  7386. #: src/summaryview.c:438
  7387. msgid "/_Mark/Mark all read"
  7388. msgstr "/Обележава_ње/_Све прочитано"
  7389. #: src/summaryview.c:439
  7390. msgid "/_Mark/Ignore thread"
  7391. msgstr "/Обележава_ње/_Игнориши разговор"
  7392. #: src/summaryview.c:440
  7393. msgid "/_Mark/Unignore thread"
  7394. msgstr "/Обележава_ње/Укини и_гнорисање разговора"
  7395. #: src/summaryview.c:442
  7396. msgid "/_Mark/Mark as _spam"
  7397. msgstr "/Обележава_ње/Порука _је спем"
  7398. #: src/summaryview.c:443
  7399. msgid "/_Mark/Mark as _ham"
  7400. msgstr "/Обележава_ње/Порука _није спем"
  7401. #: src/summaryview.c:445
  7402. msgid "/_Mark/Lock"
  7403. msgstr "/Обележава_ње/За_кључано"
  7404. #: src/summaryview.c:446
  7405. msgid "/_Mark/Unlock"
  7406. msgstr "/Обележава_ње/Отк_ључано"
  7407. #: src/summaryview.c:447
  7408. msgid "/Color la_bel"
  7409. msgstr "/_Боја поруке"
  7410. #: src/summaryview.c:450
  7411. msgid "/Add sender to address boo_k"
  7412. msgstr "/Додај аутора у _адресар"
  7413. #: src/summaryview.c:452
  7414. msgid "/Create f_ilter rule"
  7415. msgstr "/Ново правило _филтера"
  7416. #: src/summaryview.c:453
  7417. msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
  7418. msgstr "/Ново правило _филтера/Ауто_матски"
  7419. #: src/summaryview.c:455
  7420. msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
  7421. msgstr "/Ново правило _филтера/по _аутору"
  7422. #: src/summaryview.c:457
  7423. msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
  7424. msgstr "/Ново правило _филтера/по _примаоцу"
  7425. #: src/summaryview.c:459
  7426. msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
  7427. msgstr "/Ново правило _филтера/по _теми"
  7428. #: src/summaryview.c:461
  7429. msgid "/Create processing rule"
  7430. msgstr "/Ново правило за об_раду"
  7431. #: src/summaryview.c:462
  7432. msgid "/Create processing rule/_Automatically"
  7433. msgstr "/Ново правило за об_раду/Ауто_матски"
  7434. #: src/summaryview.c:464
  7435. msgid "/Create processing rule/by _From"
  7436. msgstr "/Ново правило за об_раду/по _аутору"
  7437. #: src/summaryview.c:466
  7438. msgid "/Create processing rule/by _To"
  7439. msgstr "/Ново правило за об_раду/по _примаоцу"
  7440. #: src/summaryview.c:468
  7441. msgid "/Create processing rule/by _Subject"
  7442. msgstr "/Ново правило за об_раду/по _теми"
  7443. #: src/summaryview.c:474
  7444. msgid "/_View/_Source"
  7445. msgstr "/П_реглед/_Изворна порука"
  7446. #: src/summaryview.c:475
  7447. msgid "/_View/All _header"
  7448. msgstr "/П_реглед/_Цело заглавље"
  7449. #: src/summaryview.c:478
  7450. msgid "/_Print..."
  7451. msgstr "/_Штампа..."
  7452. #: src/summaryview.c:549
  7453. msgid "Toggle quick search bar"
  7454. msgstr "Прикажи/сакриј поље за брзу претрагу"
  7455. #: src/summaryview.c:872
  7456. msgid "Process mark"
  7457. msgstr "Процесирање означених порука"
  7458. #: src/summaryview.c:873
  7459. msgid "Some marks are left. Process them?"
  7460. msgstr "Заостале су неке неизвршене акције. Да ли да их довршим?"
  7461. #: src/summaryview.c:924
  7462. #, c-format
  7463. msgid "Scanning folder (%s)..."
  7464. msgstr "Претражујем директоријум (%s)..."
  7465. #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
  7466. msgid "No more unread messages"
  7467. msgstr "Нема више непрочитаних порука"
  7468. #: src/summaryview.c:1343
  7469. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  7470. msgstr "Нема непрочитаних порука. Да наставим претрагу од краја?"
  7471. #: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
  7472. #: src/summaryview.c:1506
  7473. msgid ""
  7474. "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7475. msgstr ""
  7476. "Интерна грешка: неочекивана вредност за prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
  7477. #: src/summaryview.c:1363
  7478. msgid "No unread messages."
  7479. msgstr "Нема непрочитаних порука."
  7480. #: src/summaryview.c:1395
  7481. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  7482. msgstr "Нема непрочитаних порука. Да идем у следећи директоријум?"
  7483. #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
  7484. msgid "No more new messages"
  7485. msgstr "Нема више нових порука"
  7486. #: src/summaryview.c:1442
  7487. msgid "No new message found. Search from the end?"
  7488. msgstr "Нема више нових порука. Да наставим претрагу од краја?"
  7489. #: src/summaryview.c:1462
  7490. msgid "No new messages."
  7491. msgstr "Нема нових порука."
  7492. #: src/summaryview.c:1494
  7493. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  7494. msgstr "Нема нових порука. Да идем у следећи директоријум?"
  7495. #: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
  7496. msgid "No more marked messages"
  7497. msgstr "Нема више обележених порука"
  7498. #: src/summaryview.c:1532
  7499. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  7500. msgstr "Нема обележених порука. Да наставим претрагу од краја?"
  7501. #: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
  7502. msgid "No marked messages."
  7503. msgstr "Нема обележених порука."
  7504. #: src/summaryview.c:1557
  7505. msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
  7506. msgstr "Нема обележених порука. Да наставим претрагу од почетка?"
  7507. #: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
  7508. msgid "No more labeled messages"
  7509. msgstr "Нема обојених порука"
  7510. #: src/summaryview.c:1582
  7511. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  7512. msgstr "Нема више обојених порука. Да наставим претрагу од краја?"
  7513. #: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
  7514. msgid "No labeled messages."
  7515. msgstr "Нема обојених порука."
  7516. #: src/summaryview.c:1607
  7517. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  7518. msgstr "Нема више обојених порука. Да наставим претрагу од почетка?"
  7519. #: src/summaryview.c:1844
  7520. msgid "Attracting messages by subject..."
  7521. msgstr "Ређање порука по теми..."
  7522. #: src/summaryview.c:2010
  7523. #, c-format
  7524. msgid "%d deleted"
  7525. msgstr "%d уклоњен"
  7526. #: src/summaryview.c:2014
  7527. #, c-format
  7528. msgid "%s%d moved"
  7529. msgstr "%s%d премештен"
  7530. #: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
  7531. msgid ", "
  7532. msgstr ", "
  7533. #: src/summaryview.c:2020
  7534. #, c-format
  7535. msgid "%s%d copied"
  7536. msgstr "%s%d копиран"
  7537. #: src/summaryview.c:2035
  7538. msgid " item selected"
  7539. msgstr " одабрана порука"
  7540. #: src/summaryview.c:2037
  7541. msgid " items selected"
  7542. msgstr " одабране(их) поруке(а)"
  7543. #: src/summaryview.c:2053
  7544. #, c-format
  7545. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  7546. msgstr "нових: %d, непрочитаних: %d, укупно: %d (%s)"
  7547. #: src/summaryview.c:2255
  7548. msgid "Sorting summary..."
  7549. msgstr "Сортирање листе порука..."
  7550. #: src/summaryview.c:2339
  7551. msgid "Setting summary from message data..."
  7552. msgstr "Обележавам поруке у листи на основу информација у порукама..."
  7553. #: src/summaryview.c:2497
  7554. msgid "(No Date)"
  7555. msgstr "(Без датума)"
  7556. #: src/summaryview.c:2527
  7557. msgid "(No Recipient)"
  7558. msgstr "(без примаоца)"
  7559. #: src/summaryview.c:3299
  7560. msgid "You're not the author of the article.\n"
  7561. msgstr "Ви нисте аутор чланка.\n"
  7562. #: src/summaryview.c:3382
  7563. msgid "Delete message(s)"
  7564. msgstr "Уклони поруку(е)"
  7565. #: src/summaryview.c:3383
  7566. msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
  7567. msgstr "Да ли заиста желите да уклоните исабране поруке?"
  7568. #: src/summaryview.c:3530
  7569. msgid "Destination is same as current folder."
  7570. msgstr "Дестинација је иста као и тренутни директоријум."
  7571. #: src/summaryview.c:3614
  7572. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  7573. msgstr "Дестинација за копирање је иста као и тренутни директоријум."
  7574. #: src/summaryview.c:3734
  7575. msgid "Append or Overwrite"
  7576. msgstr "Додај или препиши"
  7577. #: src/summaryview.c:3735
  7578. msgid "Append or overwrite existing file?"
  7579. msgstr "Да ли да додам на крај или да препишем постојећу датотеку?"
  7580. #: src/summaryview.c:3736
  7581. msgid "_Append"
  7582. msgstr "_Надодај"
  7583. #: src/summaryview.c:3736
  7584. msgid "_Overwrite"
  7585. msgstr "_Препиши"
  7586. #: src/summaryview.c:4081
  7587. msgid "Building threads..."
  7588. msgstr "Правим нити разговора..."
  7589. #: src/summaryview.c:4263
  7590. msgid "Filtering..."
  7591. msgstr "Филтрирање у току..."
  7592. #: src/summaryview.c:4332
  7593. msgid "Processing configuration"
  7594. msgstr "Подешавање предобраде"
  7595. #: src/summaryview.c:5752
  7596. #, c-format
  7597. msgid ""
  7598. "Regular expression (regexp) error:\n"
  7599. "%s"
  7600. msgstr ""
  7601. "Грешка у регуларним изразима (regexp):\n"
  7602. "%s"
  7603. #: src/textview.c:228
  7604. msgid "/Compose _new message"
  7605. msgstr "/Направи _нову поруку"
  7606. #: src/textview.c:229
  7607. msgid "/Add to _address book"
  7608. msgstr "/Додај у _адресар"
  7609. #: src/textview.c:230
  7610. msgid "/Copy this add_ress"
  7611. msgstr "/Умножи а_дресу"
  7612. #: src/textview.c:235
  7613. msgid "/_Open image"
  7614. msgstr "/_Прикажи слику"
  7615. #: src/textview.c:236
  7616. msgid "/_Save image..."
  7617. msgstr "/_Сачувај слику"
  7618. #: src/textview.c:784
  7619. msgid ""
  7620. "\n"
  7621. " This message can't be displayed.\n"
  7622. " This is probably due to a network error.\n"
  7623. "\n"
  7624. " Use "
  7625. msgstr ""
  7626. "\n"
  7627. " Ова порука не може да буде приказана.\n"
  7628. " Вероватан узрок је грешка у мрежи.\n"
  7629. "\n"
  7630. " Употребите ставку "
  7631. #: src/textview.c:789
  7632. msgid "'View Log'"
  7633. msgstr "„Преглед дневника рада“"
  7634. #: src/textview.c:790
  7635. msgid " in the Tools menu for more information."
  7636. msgstr " у менију „Алати“ за више информација."
  7637. #: src/textview.c:811
  7638. msgid " The following can be performed on this part by\n"
  7639. msgstr " Над овим делом поруке се могу применити следеће акције\n"
  7640. #: src/textview.c:812
  7641. msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
  7642. msgstr " десним кликом на иконицу или ставку у листи:\n"
  7643. #: src/textview.c:814
  7644. msgid " - To save, select "
  7645. msgstr " - Да се сачува, одаберите "
  7646. #: src/textview.c:815
  7647. msgid "'Save as...'"
  7648. msgstr "„Сачувај као...“"
  7649. #: src/textview.c:816
  7650. msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
  7651. msgstr " (Пречица: „ч“)\n"
  7652. #: src/textview.c:817
  7653. msgid " - To display as text, select "
  7654. msgstr " - Да се прикаже обичан текст одаберите "
  7655. #: src/textview.c:818
  7656. msgid "'Display as text'"
  7657. msgstr "„Прикажи као текст“"
  7658. #: src/textview.c:819
  7659. msgid " (Shortcut key: 't')\n"
  7660. msgstr " (Пречица: „п“)\n"
  7661. #: src/textview.c:820
  7662. msgid " - To open with an external program, select "
  7663. msgstr " - За отварање у екстерном програму, одаберите "
  7664. #: src/textview.c:821
  7665. msgid "'Open'"
  7666. msgstr "„Отвори“"
  7667. #: src/textview.c:822
  7668. msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
  7669. msgstr " (Пречица: „о“),\n"
  7670. #: src/textview.c:823
  7671. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  7672. msgstr " (алтернатива је двоклик, односно средњи клик мишем"
  7673. #: src/textview.c:824
  7674. msgid "mouse button)\n"
  7675. msgstr ")\n"
  7676. #: src/textview.c:825
  7677. msgid " - Or use "
  7678. msgstr " - Или употребите"
  7679. #: src/textview.c:826
  7680. msgid "'Open with...'"
  7681. msgstr "„Отвори са...“"
  7682. #: src/textview.c:827
  7683. msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
  7684. msgstr " (Пречица: „с“)\n"
  7685. #: src/textview.c:2142
  7686. #, c-format
  7687. msgid ""
  7688. "The real URL (%s) is different from\n"
  7689. "the apparent URL (%s).\n"
  7690. "\n"
  7691. "Open it anyway?"
  7692. msgstr ""
  7693. "Прави УРЛ (%s) се разликује од\n"
  7694. "добијеног УРЛ-а (%s).\n"
  7695. "\n"
  7696. "Да га ипак отворим?"
  7697. #: src/textview.c:2147
  7698. msgid "Fake URL warning"
  7699. msgstr "Упозорење! Лажни УРЛ!"
  7700. #: src/textview.c:2148
  7701. msgid "_Open URL"
  7702. msgstr "_Отвори УРЛ"
  7703. #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1488
  7704. msgid "Receive Mail on all Accounts"
  7705. msgstr "Преузимање поште за одабране налоге"
  7706. #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1502
  7707. msgid "Receive Mail on current Account"
  7708. msgstr "Преузимање поште активног налога"
  7709. #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1508
  7710. msgid "Send Queued Messages"
  7711. msgstr "Слање припремљених порука"
  7712. #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1521
  7713. msgid "Compose Email"
  7714. msgstr "Ново електронско писмо"
  7715. #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1525
  7716. msgid "Compose News"
  7717. msgstr "Нови чланак за дискусиону групу"
  7718. #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1548 src/toolbar.c:1558
  7719. msgid "Reply to Message"
  7720. msgstr "Одговор на поруку"
  7721. #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1565 src/toolbar.c:1575
  7722. msgid "Reply to Sender"
  7723. msgstr "Одговор аутору"
  7724. #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1582 src/toolbar.c:1592
  7725. msgid "Reply to All"
  7726. msgstr "Одговор свима"
  7727. #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1599 src/toolbar.c:1609
  7728. msgid "Reply to Mailing-list"
  7729. msgstr "Одговор на дописно друштво"
  7730. #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1616 src/toolbar.c:1626
  7731. msgid "Forward Message"
  7732. msgstr "Прослеђивање поруке"
  7733. #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1633
  7734. msgid "Trash Message"
  7735. msgstr "Премести у смеће"
  7736. #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1639
  7737. msgid "Delete Message"
  7738. msgstr "Уклањање поруке"
  7739. #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1651
  7740. msgid "Go to Previous Unread Message"
  7741. msgstr "Претходна непрочитана порука"
  7742. #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1658
  7743. msgid "Go to Next Unread Message"
  7744. msgstr "Следећа непрочитана порука"
  7745. #: src/toolbar.c:179
  7746. msgid "Learn Spam or Ham"
  7747. msgstr "Учење нежељене и жељене поште"
  7748. #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1667
  7749. msgid "Send Message"
  7750. msgstr "Одмах пошаљи поруку"
  7751. #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1673
  7752. msgid "Put into queue folder and send later"
  7753. msgstr "Сачувај у директоријуму „Припремљено“ и пошаљи касније"
  7754. #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1679
  7755. msgid "Save to draft folder"
  7756. msgstr "Сачувај у директоријуму „Недовршено“"
  7757. #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1685
  7758. msgid "Insert file"
  7759. msgstr "Уметни датотеку као текст у поруку"
  7760. #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1691
  7761. msgid "Attach file"
  7762. msgstr "Приложи датотеку уз поруку"
  7763. #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1697
  7764. msgid "Insert signature"
  7765. msgstr "Потпиши поруку"
  7766. #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1703
  7767. msgid "Edit with external editor"
  7768. msgstr "Измена поруке у екстерном уређивачу текста"
  7769. #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1709
  7770. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  7771. msgstr "Преламање дугих линија текста текућег пасуса"
  7772. #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1715
  7773. msgid "Wrap all long lines"
  7774. msgstr "Прелом свих дугих линија"
  7775. #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1728
  7776. msgid "Check spelling"
  7777. msgstr "Провера правописа"
  7778. #: src/toolbar.c:194
  7779. msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
  7780. msgstr "Sylpheed-Claws Акције"
  7781. #: src/toolbar.c:214
  7782. msgid "/Reply with _quote"
  7783. msgstr "/Одговор _са цитатом"
  7784. #: src/toolbar.c:215
  7785. msgid "/_Reply without quote"
  7786. msgstr "/Одговор _без цитата"
  7787. #: src/toolbar.c:219
  7788. msgid "/Reply to all with _quote"
  7789. msgstr "/Одговор свима _са цитатом"
  7790. #: src/toolbar.c:220
  7791. msgid "/_Reply to all without quote"
  7792. msgstr "/Одговор свима _без цитата"
  7793. #: src/toolbar.c:224
  7794. msgid "/Reply to list with _quote"
  7795. msgstr "/Одговор на дописно друштво _са цитатом"
  7796. #: src/toolbar.c:225
  7797. msgid "/_Reply to list without quote"
  7798. msgstr "/Одговор на дописно друштво _без цитата"
  7799. #: src/toolbar.c:229
  7800. msgid "/Reply to sender with _quote"
  7801. msgstr "/Одговор аутору _са цитатом"
  7802. #: src/toolbar.c:230
  7803. msgid "/_Reply to sender without quote"
  7804. msgstr "/Одговор аутору _без цитата"
  7805. #: src/toolbar.c:236
  7806. msgid "/Redirec_t"
  7807. msgstr "/П_реусмери"
  7808. #: src/toolbar.c:389
  7809. msgid "Get Mail"
  7810. msgstr "Преузми пошту"
  7811. #: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
  7812. msgid "Reply"
  7813. msgstr "Одговори"
  7814. #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
  7815. msgid "All"
  7816. msgstr "Свима"
  7817. #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
  7818. msgid "Sender"
  7819. msgstr "Аутор"
  7820. #: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
  7821. msgid "Spam"
  7822. msgstr "Спем"
  7823. #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
  7824. msgid "Next"
  7825. msgstr "Напред"
  7826. #: src/toolbar.c:442
  7827. msgid "Send later"
  7828. msgstr "Пошаљи касније"
  7829. #: src/toolbar.c:443
  7830. msgid "Draft"
  7831. msgstr "Недовршено"
  7832. #: src/toolbar.c:445
  7833. msgid "Insert"
  7834. msgstr "Уметни"
  7835. #: src/toolbar.c:446
  7836. msgid "Attach"
  7837. msgstr "Прилог"
  7838. #: src/toolbar.c:1495
  7839. msgid "Receive Mail on selected Account"
  7840. msgstr "Преузимање поште за одабране налоге"
  7841. #: src/toolbar.c:1530
  7842. msgid "Ham"
  7843. msgstr "Није спем"
  7844. #: src/toolbar.c:1538
  7845. msgid "Learn Spam"
  7846. msgstr "Ово је нежељена порука"
  7847. #: src/toolbar.c:1542
  7848. msgid "Learn Ham"
  7849. msgstr "Ово није нежељена порука"
  7850. #: src/toolbar.c:2076
  7851. msgid "You're working offline. Override?"
  7852. msgstr ""
  7853. "Активан је режим ван везе.\n"
  7854. "Да ли желите да га заобиђем?"
  7855. #: src/toolbar.c:2095
  7856. msgid "Send queued messages"
  7857. msgstr "Пошаљи припремљене поруке"
  7858. #: src/toolbar.c:2096
  7859. msgid "Send all queued messages?"
  7860. msgstr "Слање свих припремљених порука?"
  7861. #: src/wizard.c:446
  7862. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
  7863. msgstr "Добро дошли у Sylpheed-Claws "
  7864. #: src/wizard.c:455
  7865. msgid "Sylpheed-Claws Team"
  7866. msgstr "Sylpheed Claws тим"
  7867. #: src/wizard.c:460
  7868. #, c-format
  7869. msgid ""
  7870. "\n"
  7871. "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
  7872. "-------------------------\n"
  7873. "\n"
  7874. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  7875. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  7876. "toolbar.\n"
  7877. "\n"
  7878. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  7879. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  7880. "and change the general Preferences by using\n"
  7881. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  7882. "\n"
  7883. "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
  7884. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  7885. "or online at the URL given below.\n"
  7886. "\n"
  7887. "Useful URLs\n"
  7888. "-----------\n"
  7889. "Homepage: <%s>\n"
  7890. "Manual: <%s>\n"
  7891. "FAQ:\t <%s>\n"
  7892. "Themes: <%s>\n"
  7893. "Mailing Lists: <%s>\n"
  7894. "\n"
  7895. "LICENSE\n"
  7896. "-------\n"
  7897. "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
  7898. "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
  7899. "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
  7900. "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
  7901. "found at <%s>.\n"
  7902. "\n"
  7903. "DONATIONS\n"
  7904. "---------\n"
  7905. "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
  7906. "so at <%s>.\n"
  7907. "\n"
  7908. msgstr ""
  7909. "\n"
  7910. "Добро дошли у Sylpheed-Claws\n"
  7911. "-------------------------\n"
  7912. "\n"
  7913. "Пошто сте подесили Ваш налог, можете да проверите\n"
  7914. "пошту кликом на дугме „Преузми пошту“ лево на линији\n"
  7915. "алата.\n"
  7916. "\n"
  7917. "Можете да мењате поставке Вашег налога користећи\n"
  7918. "ставку менија „/Подешавање/Поставке тренутног налога“\n"
  7919. "и да мењате опште поставке користећи ставку менија\n"
  7920. "„/Подешавање/Поставке“.\n"
  7921. "\n"
  7922. "Више информација убудуће можете да пронађете у приручнику\n"
  7923. "за Sylpheed-Claws коме се приступа избором ставке менија\n"
  7924. "„/Помоћ/Приручник“ или на Интернету са следећих адреса.\n"
  7925. "\n"
  7926. "Корисне адресе\n"
  7927. "-----------\n"
  7928. "Главна страна: <%s>\n"
  7929. "Приручник: <%s>\n"
  7930. "FAQ:\t <%s>\n"
  7931. "Теме: <%s>\n"
  7932. "Дописна друштва: <%s>\n"
  7933. "\n"
  7934. "ЛИЦЕНЦА\n"
  7935. "-------\n"
  7936. "Sylpheed-Claws је слободан софтвер, објављен под условима\n"
  7937. "ГНУове Опште Јавне Лиценце у верзији 2 или новијој, која је\n"
  7938. "објављена од стране Фондације за слободан софтвер,\n"
  7939. "Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
  7940. "Boston, MA 02110-1301, USA. Комплетну лиценцу можете видети\n"
  7941. "на адреси <%s>.\n"
  7942. "\n"
  7943. "ДОНАЦИЈЕ\n"
  7944. "---------\n"
  7945. "Ако желите да помогнете Sylpheed-Claws пројекат, то можете\n"
  7946. "учинити на адреси <%s>.\n"
  7947. "\n"
  7948. #: src/wizard.c:530
  7949. msgid "Please enter the mailbox name."
  7950. msgstr "Унесите назив сандучета."
  7951. #: src/wizard.c:558
  7952. msgid "Please enter your name and email address."
  7953. msgstr "Унесите Ваше име и адресу е-поште."
  7954. #: src/wizard.c:569
  7955. msgid "Please enter your receiving server and username."
  7956. msgstr "Унесите сервер за преузимање поште и Ваше корисничко име"
  7957. #: src/wizard.c:579
  7958. msgid "Please enter your username."
  7959. msgstr "Унесите Ваше корисничко име."
  7960. #: src/wizard.c:589
  7961. msgid "Please enter your SMTP server."
  7962. msgstr "Унесите Ваш SMTP сервер."
  7963. #: src/wizard.c:600
  7964. msgid "Please enter your SMTP username."
  7965. msgstr "Унесите Ваше корисничко име за SMTP."
  7966. #: src/wizard.c:808
  7967. msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
  7968. msgstr "<span weight=\"bold\">Ваше име:</span>"
  7969. #: src/wizard.c:813
  7970. msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
  7971. msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса е-поште:</span>"
  7972. #: src/wizard.c:817
  7973. msgid "Your organization:"
  7974. msgstr "Организација:"
  7975. #: src/wizard.c:837
  7976. msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
  7977. msgstr "<span weight=\"bold\">Назив сандучета:</span>"
  7978. #: src/wizard.c:867
  7979. msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
  7980. msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса SMTP сервера:</span>"
  7981. #: src/wizard.c:870
  7982. msgid "Use authentication"
  7983. msgstr "Користи идентификацију"
  7984. #: src/wizard.c:884
  7985. msgid ""
  7986. "SMTP username:\n"
  7987. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  7988. msgstr ""
  7989. "SMTP корисничко име:\n"
  7990. "<span size=\"small\">(оставите празно ако је исто као и за преузимање)</span>"
  7991. #: src/wizard.c:897
  7992. msgid ""
  7993. "SMTP password:\n"
  7994. "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
  7995. msgstr ""
  7996. "SMTP лозинка:\n"
  7997. "<span size=\"small\">(оставите празно ако је исто као и за преузимање)</span>"
  7998. #: src/wizard.c:924 src/wizard.c:936 src/wizard.c:1020
  7999. msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
  8000. msgstr "<span weight=\"bold\">Адреса сервера:</span>"
  8001. #: src/wizard.c:941
  8002. msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
  8003. msgstr "<span weight=\"bold\">Локално сандуче:</span>"
  8004. #: src/wizard.c:981
  8005. msgid "IMAP"
  8006. msgstr "IMAP"
  8007. #: src/wizard.c:1012
  8008. msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
  8009. msgstr "<span weight=\"bold\">Тип сервера:</span>"
  8010. #: src/wizard.c:1031
  8011. msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
  8012. msgstr "<span weight=\"bold\">Корисничко име:</span>"
  8013. #: src/wizard.c:1047
  8014. msgid "Password:"
  8015. msgstr "Лозинка:"
  8016. #: src/wizard.c:1059
  8017. msgid "IMAP server directory:"
  8018. msgstr "Директоријум IMAP сервера:"
  8019. #: src/wizard.c:1083
  8020. msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
  8021. msgstr "Користи ССЛ за повезивање на SMTP сервер"
  8022. #: src/wizard.c:1090
  8023. msgid "Use SSL to connect to receiving server"
  8024. msgstr "Користи ССЛ за повезивање на сервер за преузимање"
  8025. #: src/wizard.c:1206
  8026. msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
  8027. msgstr "Sylpheed-Claws чаробњак за подешавање"
  8028. #: src/wizard.c:1238
  8029. msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
  8030. msgstr "Добро дошли у Sylpheed-Claws"
  8031. #: src/wizard.c:1246
  8032. msgid ""
  8033. "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
  8034. "\n"
  8035. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  8036. "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
  8037. "five minutes."
  8038. msgstr ""
  8039. "Добро дошли у Sylpheed-Claws чаробњак за подешавање.\n"
  8040. "\n"
  8041. "Започећемо са одређивањем основних података о Вама и вашој примарној адреси "
  8042. "електронске поште тако да одмах након тога можете да почнете да користите "
  8043. "Sylpheed-Claws."
  8044. #: src/wizard.c:1259
  8045. msgid "About You"
  8046. msgstr "О Вамау"
  8047. #: src/wizard.c:1261 src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1289
  8048. #: src/wizard.c:1299
  8049. msgid "Bold fields must be completed"
  8050. msgstr "Наглашена поља су обавезна"
  8051. #: src/wizard.c:1268
  8052. msgid "Receiving mail"
  8053. msgstr "Преузимање поште"
  8054. #: src/wizard.c:1277
  8055. msgid "Sending mail"
  8056. msgstr "Слање поште"
  8057. #: src/wizard.c:1287
  8058. msgid "Saving mail on disk"
  8059. msgstr "Чување поште на диску"
  8060. #: src/wizard.c:1297
  8061. msgid "Security"
  8062. msgstr "Безбедност"
  8063. #: src/wizard.c:1307
  8064. msgid "Configuration finished"
  8065. msgstr "Завршено подешавање"
  8066. #: src/wizard.c:1315
  8067. msgid ""
  8068. "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
  8069. "\n"
  8070. "Click Save to start."
  8071. msgstr ""
  8072. "Sylpheed-Claws је спреман.\n"
  8073. "\n"
  8074. "Кликните на „Сачувај“ за покретање."