123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252 |
- # Catalan translation of Sylpheed Claws.
- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
- # Miquel Oliete i Baliarda <miquelolietet@softhome.net>, 2005.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: sylpheed-claws\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
- "POT-Creation-Date: 2005-06-26 07:52+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2005-05-08 08:04+0100\n"
- "Last-Translator: Miquel Oliete i Baliarda <miqueloliete@softhome.net>\n"
- "Language-Team: Miquel Oliete i Baliarda <miqueloliete@softhome.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- #: src/account.c:369
- msgid ""
- "Some composing windows are open.\n"
- "Please close all the composing windows before editing the accounts."
- msgstr ""
- "Hi ha finestres de composició obertes.\n"
- "Tanqueu totes les finestres de composició abans d'editar els comptes."
- #: src/account.c:625
- msgid "Edit accounts"
- msgstr "Editar comptes"
- #: src/account.c:643
- msgid ""
- "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
- "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
- msgstr ""
- "L'ordre de comprovació de missatges serà aquest. Marqueu les caselles\n"
- "a la columna `G' per habilitar la descarrega mitjançant `Rebre tot'."
- #: src/account.c:717
- msgid " Set as default account "
- msgstr " Establir com primària "
- #: src/account.c:794
- msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
- msgstr "Els comptes amb carpetes remotes no es poden clonar"
- #. copy fields
- #: src/account.c:800
- #, c-format
- msgid "Cloned %s"
- msgstr "Còpia de %s"
- #: src/account.c:937
- msgid "Delete account"
- msgstr "Esborrar compte"
- #: src/account.c:938
- msgid "Do you really want to delete this account?"
- msgstr "Realment voleu esborrar aquest compte?"
- #: src/account.c:939 src/compose.c:3592 src/compose.c:6056 src/compose.c:6352
- #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251
- #: src/folderview.c:1800 src/folderview.c:1885 src/imap_gtk.c:271
- #: src/imap_gtk.c:319 src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:179 src/inc.c:284
- #: src/inc.c:310 src/messageview.c:693 src/mh_gtk.c:171 src/mh_gtk.c:314
- #: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
- #: src/prefs_actions.c:693 src/prefs_actions.c:712 src/prefs_filtering.c:878
- #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_matcher.c:1605
- #: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_themes.c:434
- #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:373
- #: src/toolbar.c:1864
- msgid "Yes"
- msgstr "Si"
- #: src/account.c:939 src/compose.c:3592 src/compose.c:6056 src/imap_gtk.c:271
- #: src/imap_gtk.c:319 src/mh_gtk.c:171 src/mh_gtk.c:314 src/news_gtk.c:206
- #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:373
- msgid "+No"
- msgstr "+No"
- #: src/account.c:1377 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
- #: src/compose.c:4632 src/compose.c:4797 src/editaddress.c:776
- #: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
- #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
- #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
- #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/account.c:1384 src/prefs_account.c:1132
- msgid "Protocol"
- msgstr "Protocol"
- #: src/account.c:1391 src/ssl_manager.c:98
- msgid "Server"
- msgstr "Servidor"
- #: src/action.c:346
- #, c-format
- msgid "Could not get message file %d"
- msgstr "No s'ha pogut obtenir l'arxiu de missatge %d"
- #: src/action.c:377
- msgid "Could not get message part."
- msgstr "No s'ha pogut obtenir la part del missatge."
- #: src/action.c:394
- msgid "Can't get part of multipart message"
- msgstr "No es pot obtenir la part del missatge multi-parts"
- #: src/action.c:507
- #, c-format
- msgid ""
- "The selected action cannot be used in the compose window\n"
- "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
- msgstr ""
- "L'acció seleccionada no es pot usar a la finestra de composició\n"
- "perque conté %%f, %%F, %%as o %%p."
- #: src/action.c:782
- #, c-format
- msgid ""
- "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut iniciar l'ordre. Ha fallat la creació de la tuberia.\n"
- "%s"
- #. Fork error
- #: src/action.c:877
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not fork to execute the following command:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el procés per executar l'ordre:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- #: src/action.c:1082 src/action.c:1232
- msgid "Completed"
- msgstr "Completat"
- #: src/action.c:1118
- #, c-format
- msgid "--- Running: %s\n"
- msgstr "--- Executant: %s\n"
- #: src/action.c:1122
- #, c-format
- msgid "--- Ended: %s\n"
- msgstr "--- Finalitzant: %s\n"
- #: src/action.c:1155
- msgid "Action's input/output"
- msgstr "Entrada/sortida de la acció"
- #: src/action.c:1420
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Teclejeu l'argument per la acció sigüent:\n"
- "(`%%h' serà substituït amb l'argument)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1425
- msgid "Action's hidden user argument"
- msgstr "Argument d'usuari ocult per a la acció"
- #: src/action.c:1429
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Teclejeu l'argument per a la acció sigüent:\n"
- "(`%%u' serà substituït amb l'argument)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1434
- msgid "Action's user argument"
- msgstr "Argument d'usuari per a la acció"
- #: src/addressadd.c:165
- msgid "Add to address book"
- msgstr "Afegir a l'agenda"
- #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
- #: src/toolbar.c:434
- msgid "Address"
- msgstr "Adreça"
- #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
- #: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
- msgid "Remarks"
- msgstr "Notes"
- #: src/addressadd.c:229
- msgid "Select Address Book Folder"
- msgstr "Seleccionar carpeta de l'agenda"
- #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
- msgid "/_File"
- msgstr "/_Arxiu"
- #: src/addressbook.c:401
- msgid "/_File/New _Book"
- msgstr "/_Fitxer/Nova _agenda"
- #: src/addressbook.c:402
- msgid "/_File/New _vCard"
- msgstr "/_Fitxer/Nova _vCard"
- #: src/addressbook.c:404
- msgid "/_File/New _JPilot"
- msgstr "/_Fitxer/Nou _JPilot"
- #: src/addressbook.c:407
- msgid "/_File/New _Server"
- msgstr "/_Fitxer/Nou _servidor"
- #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
- #: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
- #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
- msgid "/_File/---"
- msgstr "/_Fitxer/---"
- #: src/addressbook.c:410
- msgid "/_File/_Edit"
- msgstr "/_Fitxer/_Editar"
- #: src/addressbook.c:411
- msgid "/_File/_Delete"
- msgstr "/_Fitxer/_Esborrar"
- #: src/addressbook.c:413
- msgid "/_File/_Save"
- msgstr "/_Fitxer/_Guardar"
- #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
- msgid "/_File/_Close"
- msgstr "/_Fitxer/_Tancar"
- #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
- #: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
- msgid "/_Edit"
- msgstr "/_Editar"
- #: src/addressbook.c:416
- msgid "/_Edit/C_ut"
- msgstr "/_Editar/_Tallar"
- #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:464
- #: src/messageview.c:161
- msgid "/_Edit/_Copy"
- msgstr "/_Editar/C_opiar"
- #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:561
- msgid "/_Edit/_Paste"
- msgstr "/_Editar/_Enganxar"
- #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:558 src/compose.c:641 src/compose.c:647
- #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
- msgid "/_Edit/---"
- msgstr "/_Editar/---"
- #: src/addressbook.c:420
- msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
- msgstr "/_Editar/_Enganxar adreça"
- #: src/addressbook.c:421
- msgid "/_Address"
- msgstr "/_Adreça"
- #: src/addressbook.c:422
- msgid "/_Address/New _Address"
- msgstr "/_Adreça/Nova _adreça"
- #: src/addressbook.c:423
- msgid "/_Address/New _Group"
- msgstr "/_Adreça/Nou _grup"
- #: src/addressbook.c:424
- msgid "/_Address/New _Folder"
- msgstr "/_Adreça/Nova _carpeta"
- #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
- msgid "/_Address/---"
- msgstr "/_Adreça/---"
- #: src/addressbook.c:426
- msgid "/_Address/_Edit"
- msgstr "/_Adreça/_Editar"
- #: src/addressbook.c:427
- msgid "/_Address/_Delete"
- msgstr "/_Adreça/_Esborrar"
- #: src/addressbook.c:429
- msgid "/_Address/_Mail To"
- msgstr "/_Adreça/_Correu per"
- #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:711
- #: src/mainwindow.c:734 src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:745
- #: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:293
- #: src/messageview.c:314
- msgid "/_Tools/---"
- msgstr "/E_ines/---"
- #: src/addressbook.c:431
- msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
- msgstr "/E_ines/Importar fitxer _LDIF..."
- #: src/addressbook.c:432
- msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
- msgstr "/E_ines/Importar fitxer M_utt..."
- #: src/addressbook.c:433
- msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
- msgstr "/E_ines/Importar fitxer _Pine..."
- #: src/addressbook.c:435
- msgid "/_Tools/Export _HTML..."
- msgstr "/E_ines/Exportar _HTML..."
- #: src/addressbook.c:436
- msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
- msgstr "/E_ines/Exportar LDI_F..."
- #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:765 src/mainwindow.c:777
- #: src/messageview.c:317
- msgid "/_Help"
- msgstr "/A_juda"
- #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:766 src/mainwindow.c:787
- #: src/messageview.c:318
- msgid "/_Help/_About"
- msgstr "/A_juda/_Sobre"
- #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458
- msgid "/_Delete"
- msgstr "/_Esborrar"
- #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
- #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:534
- #: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
- #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
- #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
- #: src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:410
- #: src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:447
- msgid "/---"
- msgstr "/---"
- #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
- msgid "/New _Address"
- msgstr "/Nova _adreça"
- #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
- msgid "/New _Group"
- msgstr "/Nou _grup"
- #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
- msgid "/New _Folder"
- msgstr "/Nova _carpeta"
- #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
- msgid "/C_ut"
- msgstr "/T_allar"
- #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
- msgid "/_Copy"
- msgstr "/_Copiar"
- #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
- msgid "/_Paste"
- msgstr "/_Enganxar"
- #: src/addressbook.c:468
- msgid "/Pa_ste Address"
- msgstr "/Enganxar _adreça"
- #: src/addressbook.c:469
- msgid "/_Mail To"
- msgstr "/_Correu per"
- #: src/addressbook.c:471
- msgid "/_Browse Entry"
- msgstr "/_Veure entrada"
- #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:433 src/crash.c:452 src/importldif.c:118
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
- #: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
- msgid "Unknown"
- msgstr "Desconegut"
- #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
- msgid "Success"
- msgstr "Èxit"
- #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
- msgid "Bad arguments"
- msgstr "Arguments incorrectes"
- #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
- msgid "File not specified"
- msgstr "No s'ha especificat l' arxiu"
- #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
- msgid "Error opening file"
- msgstr "Error obrint l'arxiu"
- #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
- msgid "Error reading file"
- msgstr "Error llegint l'arxiu"
- #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
- msgid "End of file encountered"
- msgstr "Trobat el final de l'arxiu"
- #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
- msgid "Error allocating memory"
- msgstr "Error reservant memòria"
- #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
- msgid "Bad file format"
- msgstr "Format d'arxiu erròni"
- #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Error escrivint en l'arxiu"
- #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
- msgid "Error opening directory"
- msgstr "Error obrint el directori"
- #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
- msgid "No path specified"
- msgstr "No s'ha espexificat cap ruta"
- #: src/addressbook.c:511
- msgid "Error connecting to LDAP server"
- msgstr "Error conectant al servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:512
- msgid "Error initializing LDAP"
- msgstr "Error inicializant LDAP"
- #: src/addressbook.c:513
- msgid "Error binding to LDAP server"
- msgstr "Error enllaçant amb el servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:514
- msgid "Error searching LDAP database"
- msgstr "Error buscant a la base de dades LDAP"
- #: src/addressbook.c:515
- msgid "Timeout performing LDAP operation"
- msgstr "Fora de temps a la operación LDAP"
- #: src/addressbook.c:516
- msgid "Error in LDAP search criteria"
- msgstr "Error en el criteri de búsqueda LDAP"
- #: src/addressbook.c:517
- msgid "No LDAP entries found for search criteria"
- msgstr "No s'han trobat entrades LDAP per al criteri de búsqueda"
- #: src/addressbook.c:518
- msgid "LDAP search terminated on request"
- msgstr "S'ha sol·licitat concloure la búsqueda LDAP"
- #: src/addressbook.c:519
- msgid "Error starting TLS connection"
- msgstr "Error iniciant la connexió TLS"
- #: src/addressbook.c:676
- msgid "E-Mail address"
- msgstr "Direcció de correu"
- #: src/addressbook.c:681 src/prefs_other.c:94 src/toolbar.c:180
- #: src/toolbar.c:1529
- msgid "Address book"
- msgstr "Agenda d'adreces"
- #: src/addressbook.c:796
- msgid "Name:"
- msgstr "Nom:"
- #. Buttons
- #: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
- #: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
- #: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
- msgid "Delete"
- msgstr "Esborrar"
- #: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
- msgid "Add"
- msgstr "Afegir"
- #: src/addressbook.c:834
- msgid "Lookup"
- msgstr "Buscar"
- #: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1571 src/compose.c:3343
- #: src/compose.c:4397 src/compose.c:5104 src/headerview.c:53
- #: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
- msgid "To:"
- msgstr "Per a:"
- #: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1555 src/compose.c:3342
- #: src/prefs_template.c:192
- msgid "Cc:"
- msgstr "Cc:"
- #: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1558 src/prefs_template.c:193
- msgid "Bcc:"
- msgstr "Bcc:"
- #. Confirm deletion
- #: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
- msgid "Delete address(es)"
- msgstr "Esborrar adreça(es)"
- #: src/addressbook.c:1066
- msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
- msgstr "Aqyesta adreça és només de lectura i no es pot esborrar."
- #: src/addressbook.c:1089
- msgid "Really delete the address(es)?"
- msgstr "Esborrar realment la/les adreça/es?"
- #: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
- msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
- msgstr "No es pot enganxar. El llibre d'adreces de destinació és només de lectura."
- #: src/addressbook.c:1642
- msgid "Cannot paste into an address group."
- msgstr "No es pot enganxar dins d'un grup d'adreces."
- #: src/addressbook.c:2366
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
- msgstr "Voleu esborrar els resultats de la búsqueda i adreces a `%s'?"
- #: src/addressbook.c:2378
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
- "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
- msgstr ""
- "Voleu esborrar la carpeta I totes les adreces a `%s'? \n"
- "Si només esborreu la carpeta, les adreces es mouran a la carpeta mare."
- #: src/addressbook.c:2384
- msgid "Folder only"
- msgstr "Només carpeta"
- #: src/addressbook.c:2385
- msgid "Folder and Addresses"
- msgstr "Carpeta i adreces"
- #: src/addressbook.c:2397
- #, c-format
- msgid "Really delete `%s' ?"
- msgstr "Esborrar realment `%s' ?"
- #: src/addressbook.c:3192
- msgid "New user, could not save index file."
- msgstr "Nou usuari, no s'ha pogut guardar l'arxiu índex."
- #: src/addressbook.c:3196
- msgid "New user, could not save address book files."
- msgstr "Nou usuari, no s'han pogut guardar els arxius d'adreces"
- #: src/addressbook.c:3206
- msgid "Old address book converted successfully."
- msgstr "Agenda antiga d'adreces convertida amb èxit"
- #: src/addressbook.c:3211
- msgid ""
- "Old address book converted,\n"
- "could not save new address index file"
- msgstr ""
- "Agenda antiga d'adreces convertida,\n"
- "no s'ha pogut guardar el nou arxiu índex"
- #: src/addressbook.c:3224
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "but created empty new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga,\n"
- "pero s'han creat nous arxius d'adreces buits."
- #: src/addressbook.c:3230
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "could not create new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga,\n"
- "no s'han pogut crear els arxius per la nova."
- #: src/addressbook.c:3235
- msgid ""
- "Could not convert address book\n"
- "and could not create new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir l'agenda antiga\n"
- "i no s'han pogut crear els arxius per la nova."
- #: src/addressbook.c:3242
- msgid "Addressbook conversion error"
- msgstr "Error en la conversió de l'agenda de Sylpheed"
- #: src/addressbook.c:3247
- msgid "Addressbook conversion"
- msgstr "Conversió de l'agenda"
- #: src/addressbook.c:3284
- msgid "Addressbook Error"
- msgstr "Error en l'agenda"
- #: src/addressbook.c:3285
- msgid "Could not read address index"
- msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex d'adreces"
- #. *
- #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
- #. * thread.
- #.
- #: src/addressbook.c:3644
- msgid "Busy searching..."
- msgstr "Buscant..."
- #. *
- #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
- #.
- #: src/addressbook.c:3715
- #, c-format
- msgid "Search '%s'"
- msgstr " Buscar '%s'"
- #: src/addressbook.c:3935
- msgid "Interface"
- msgstr "Interficie"
- #: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
- #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
- msgid "Address Book"
- msgstr "Agenda d'adreces"
- #: src/addressbook.c:3967
- msgid "Person"
- msgstr "Persona"
- #: src/addressbook.c:3983
- msgid "EMail Address"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/addressbook.c:3999
- msgid "Group"
- msgstr "Grup"
- #. special folder setting (maybe these options are redundant)
- #: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:329
- #: src/prefs_account.c:2276
- msgid "Folder"
- msgstr "Carpeta"
- #: src/addressbook.c:4031
- msgid "vCard"
- msgstr "vCard"
- #: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
- msgid "JPilot"
- msgstr "JPilot"
- #: src/addressbook.c:4079
- msgid "LDAP Server"
- msgstr "Servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:4095
- msgid "LDAP Query"
- msgstr "Petició LDAP"
- #: src/addrgather.c:157
- msgid "Please specify name for address book."
- msgstr "Especifiqueu el nom de l'agenda, per favor."
- #: src/addrgather.c:177
- msgid "Please select the mail headers to search."
- msgstr "Seleccioneu les capçaleres a buscar per favor."
- #. Go fer it
- #: src/addrgather.c:184
- msgid "Busy harvesting addresses..."
- msgstr "Ocupat recopilant adreces..."
- #: src/addrgather.c:222
- msgid "Addresses gathered successfully."
- msgstr "Adreces recopilades amb èxit."
- #: src/addrgather.c:286
- msgid "No folder or message was selected."
- msgstr "No heu seleccionat cap missatge ni carpeta."
- #: src/addrgather.c:294
- msgid ""
- "Please select a folder to process from the folder\n"
- "list. Alternatively, select one or messages from\n"
- "the message list."
- msgstr ""
- "Per favor, seleccioneu una carpeta de la llista per processar.\n"
- "Alternativament, seleccioneu algun(s) missatge(s) de la\n"
- "llista de missatges."
- #: src/addrgather.c:346
- msgid "Folder :"
- msgstr "Carpeta :"
- #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
- #: src/importldif.c:950
- msgid "Address Book :"
- msgstr "Agenda d'adreces :"
- #: src/addrgather.c:367
- msgid "Folder Size :"
- msgstr "Tamany de carpeta :"
- #: src/addrgather.c:382
- msgid "Process these mail header fields"
- msgstr "Processar les següents capçaleres"
- #: src/addrgather.c:400
- msgid "Include sub-folders"
- msgstr "Incloure subcarpetes"
- #: src/addrgather.c:423
- msgid "Header Name"
- msgstr "Nom de capçalera"
- #: src/addrgather.c:424
- msgid "Address Count"
- msgstr "Comptador d'adreces"
- #. Create notebook pages
- #: src/addrgather.c:529 src/alertpanel.c:167 src/messageview.c:552
- #: src/messageview.c:564 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2208
- msgid "Warning"
- msgstr "Avís"
- #: src/addrgather.c:530
- msgid "Header Fields"
- msgstr "Camps capçalera"
- #: src/addrgather.c:531 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
- #: src/importldif.c:1069
- msgid "Finish"
- msgstr "Finalitzar"
- #: src/addrgather.c:590
- msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
- msgstr "Recopilar adreces de correu - dels missatges seleccionats"
- #: src/addrgather.c:598
- msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
- msgstr "Recopilar adreces de correu - de la carpeta"
- #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
- msgid "Common address"
- msgstr "Adreça comú"
- #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
- msgid "Personal address"
- msgstr "Adreça personal"
- #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:6056
- msgid "Notice"
- msgstr "Notificació"
- #: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:202 src/compose.c:3592 src/inc.c:599
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #: src/alertpanel.c:202 src/gtk/sslcertwindow.c:231
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
- msgid "OK"
- msgstr "Acceptar"
- #: src/alertpanel.c:202
- msgid "View log"
- msgstr "Veure traça"
- #: src/alertpanel.c:335
- msgid "Show this message next time"
- msgstr "Mostrar aquest missatge la propera vegada"
- #: src/browseldap.c:238
- msgid "Browse Directory Entry"
- msgstr "Veure entrada del directori"
- #: src/browseldap.c:258
- msgid "Server Name :"
- msgstr "Nom del servidor :"
- #: src/browseldap.c:268
- msgid "Distinguished Name (dn) :"
- msgstr "Nom distingit (dn) :"
- #: src/browseldap.c:291
- msgid "LDAP Name"
- msgstr "Nom LDAP"
- #: src/browseldap.c:293
- msgid "Attribute Value"
- msgstr "Valor de l'atribut"
- #: src/common/nntp.c:68
- #, c-format
- msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor NNTP: %s:%d\n"
- #: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
- #, c-format
- msgid "protocol error: %s\n"
- msgstr "error del protocol: %s\n"
- #: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
- msgid "protocol error\n"
- msgstr "error del protocol\n"
- #: src/common/nntp.c:295
- msgid "Error occurred while posting\n"
- msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge\n"
- #: src/common/nntp.c:375
- msgid "Error occurred while sending command\n"
- msgstr "S'ha produït un error enviant l'ordre\n"
- #: src/common/plugin.c:114
- msgid "Plugin already loaded"
- msgstr "Modul ja carregat"
- #: src/common/plugin.c:120
- msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
- msgstr "Error en petició de memòria per al plug-in"
- #: src/common/plugin.c:142
- msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
- msgstr "Aquest mòdul es per a la versió GTK1 del Sylpheed Claws."
- #: src/common/smtp.c:168
- msgid "SMTP AUTH not available\n"
- msgstr "SMTP AUTH no està disponible\n"
- #: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
- msgid "bad SMTP response\n"
- msgstr "resposta SMTP incorrecta\n"
- #: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
- msgid "error occurred on SMTP session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error en la sessió SMTP\n"
- #: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
- msgid "error occurred on authentication\n"
- msgstr "hi ha hagut un error en l'autentificació\n"
- #: src/common/smtp.c:588
- #, c-format
- msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
- msgstr "El missatge és massa gran (Màxim %s)\n"
- #: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
- msgid "can't start TLS session\n"
- msgstr "no es pot iniciar la sessió TLS\n"
- #: src/common/ssl.c:136
- msgid "Error creating ssl context\n"
- msgstr "Error creant el contexte SSL\n"
- #: src/common/ssl.c:155
- #, c-format
- msgid "SSL connect failed (%s)\n"
- msgstr "Connexió SSL fallida (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
- #: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
- #: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
- msgid "<not in certificate>"
- msgstr "<no en el certificat>"
- #: src/common/ssl_certificate.c:190
- #, c-format
- msgid ""
- " Owner: %s (%s) in %s\n"
- " Signed by: %s (%s) in %s\n"
- " Fingerprint: %s\n"
- " Signature status: %s"
- msgstr ""
- " Propietari: %s (%s) en %s\n"
- " Signat per: %s (%s) en %s\n"
- " Empremta digital: %s\n"
- " Estat de la signatura: %s"
- #: src/common/ssl_certificate.c:308
- msgid "Can't load X509 default paths"
- msgstr "No es poden carregar les rutes X509 per omissió"
- #: src/common/ssl_certificate.c:363
- #, c-format
- msgid ""
- "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "%s ha presentat un certificat SSL desconegut:\n"
- "%s"
- #: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "\n"
- "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
- "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
- msgstr ""
- "%s\n"
- "\n"
- "No es recuperarà el correu d'aquest compte fins que es guardi el "
- "certificat.\n"
- "(Desmarque la preferencia \"%s\").\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
- #: src/prefs_receive.c:206
- msgid "Don't popup error dialog on receive error"
- msgstr "No mostrar diàleg d'error en l'error de recepció"
- #: src/common/ssl_certificate.c:399
- #, c-format
- msgid ""
- "%s's SSL certificate changed !\n"
- "We have saved this one:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "It is now:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "This could mean the server answering is not the known one."
- msgstr ""
- "El certificat SSL de %s ha canviat!\n"
- "S'havia guardat el següent:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Ara és:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Això pot voler dir que el servidor que ha contestat no és el conegut."
- #: src/common/string_match.c:74
- msgid "(Subject cleared by RegExp)"
- msgstr "(Assumpte buit per Exp.reg.)"
- #: src/common/utils.c:200
- #, c-format
- msgid "%dB"
- msgstr "%d b"
- #: src/common/utils.c:202
- #, c-format
- msgid "%.1fKB"
- msgstr "%.1f Kb"
- #: src/common/utils.c:204
- #, c-format
- msgid "%.2fMB"
- msgstr "%.2f Mb"
- #: src/common/utils.c:206
- #, c-format
- msgid "%.2fGB"
- msgstr "%.2f Gb"
- #: src/compose.c:532
- msgid "/_Add..."
- msgstr "/_Afegir..."
- #: src/compose.c:533
- msgid "/_Remove"
- msgstr "/_Treure"
- #: src/compose.c:535 src/folderview.c:244
- msgid "/_Properties..."
- msgstr "/_Propietats..."
- #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
- msgid "/_Message"
- msgstr "/_Missatge"
- #: src/compose.c:541
- msgid "/_Message/_Send"
- msgstr "/_Missatge/_Enviar"
- #: src/compose.c:543
- msgid "/_Message/Send _later"
- msgstr "/_Missatge/Enviar _després"
- #: src/compose.c:545 src/compose.c:549 src/compose.c:552 src/mainwindow.c:671
- #: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:690
- #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:273 src/messageview.c:281
- #: src/messageview.c:286
- msgid "/_Message/---"
- msgstr "/_Missatge/---"
- #: src/compose.c:546
- msgid "/_Message/_Attach file"
- msgstr "/_Missatge/_Adjuntar arxiu"
- #: src/compose.c:547
- msgid "/_Message/_Insert file"
- msgstr "/_Missatge/_Insertar arxiu"
- #: src/compose.c:548
- msgid "/_Message/Insert si_gnature"
- msgstr "/_Missatge/Insertar _signatura"
- #: src/compose.c:550
- msgid "/_Message/_Save"
- msgstr "/_Missatge/_Guardar"
- #: src/compose.c:553
- msgid "/_Message/_Close"
- msgstr "/_Missatge/_Tancar"
- #: src/compose.c:556
- msgid "/_Edit/_Undo"
- msgstr "/_Editar/_Desfer"
- #: src/compose.c:557
- msgid "/_Edit/_Redo"
- msgstr "/_Editar/_Refer"
- #: src/compose.c:559
- msgid "/_Edit/Cu_t"
- msgstr "/_Editar/_Tallar"
- #: src/compose.c:562
- msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
- msgstr "/_Editar/Enganxar com a _cita"
- #: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
- msgid "/_Edit/Select _all"
- msgstr "/_Editar/_Seleccionar tot"
- #: src/compose.c:565
- msgid "/_Edit/A_dvanced"
- msgstr "/_Editar/Avança_des"
- #: src/compose.c:566
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al caracter anterior"
- #: src/compose.c:571
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al caracter següent"
- #: src/compose.c:576
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la paraula anterior"
- #: src/compose.c:581
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la paraula següent"
- #: src/compose.c:586
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a l'inici de la línia"
- #: src/compose.c:591
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar al final de la línia"
- #: src/compose.c:596
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la línia anterior"
- #: src/compose.c:601
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Anar a la línia següent"
- #: src/compose.c:606
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar el caràcter anterior"
- #: src/compose.c:611
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar el caràcter següent"
- #: src/compose.c:616
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar la paraula anterior"
- #: src/compose.c:621
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar la paraula següent"
- #: src/compose.c:626
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar línea"
- #: src/compose.c:631
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar línia completa"
- #: src/compose.c:636
- msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
- msgstr "/_Editar/Avança_des/Esborrar fins al final de la línia"
- #: src/compose.c:642
- msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
- msgstr "/_Editar/_Retallar paragraf actual"
- #: src/compose.c:644
- msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
- msgstr "/_Editar/_Tallar totes les línies llargues"
- #: src/compose.c:646
- msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
- msgstr "/_Editar/Aut_o-retall"
- #: src/compose.c:648
- msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
- msgstr "/_Editar/Editar amb editor e_xtern"
- #: src/compose.c:651
- msgid "/_Spelling"
- msgstr "/_Ortografia"
- #: src/compose.c:652
- msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
- msgstr "/_Ortografia/_Comprovar tot o la selecció"
- #: src/compose.c:654
- msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
- msgstr "/_Ortografia/_Ressaltar totes les faltes ortogràfiques"
- #: src/compose.c:656
- msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
- msgstr "/_Ortografia/Comprovar faltes cap _enrera"
- #: src/compose.c:658
- msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
- msgstr "/_Ortografia/Avançar fins a la següent _falta"
- #: src/compose.c:660
- msgid "/_Spelling/---"
- msgstr "/_Ortografia/---"
- #: src/compose.c:661
- msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
- msgstr "/_Ortografia/_Configuració del corrector"
- #: src/compose.c:664
- msgid "/_Options"
- msgstr "/_Opcions"
- #: src/compose.c:665
- msgid "/_Options/Privacy System"
- msgstr "/_Opcions/Privacitat"
- #: src/compose.c:666
- msgid "/_Options/Privacy System/None"
- msgstr "/_Opcions/Privacitat/Cap"
- #: src/compose.c:667
- msgid "/_Options/Si_gn"
- msgstr "/_Opcions/Si_gnar"
- #: src/compose.c:668
- msgid "/_Options/_Encrypt"
- msgstr "/_Opcions/_Encriptar"
- #: src/compose.c:669 src/compose.c:676 src/compose.c:678 src/compose.c:680
- msgid "/_Options/---"
- msgstr "/_Opcions/---"
- #: src/compose.c:670
- msgid "/_Options/_Priority"
- msgstr "/_Opcions/_Prioritat"
- #: src/compose.c:671
- msgid "/_Options/Priority/_Highest"
- msgstr "/_Opcions/Prioritat/Mà_xima"
- #: src/compose.c:672
- msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
- msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Alta"
- #: src/compose.c:673
- msgid "/_Options/Priority/_Normal"
- msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Normal"
- #: src/compose.c:674
- msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
- msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Baixa"
- #: src/compose.c:675
- msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
- msgstr "/_Opcions/Prioritat/_Mínima"
- #: src/compose.c:677
- msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
- msgstr "/_Opcions/Sol·licitar justificant de _recepció"
- #: src/compose.c:679
- msgid "/_Options/Remo_ve references"
- msgstr "/_Opcions/Elimi_nar referències"
- #: src/compose.c:686
- msgid "/_Options/Character _encoding"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters"
- #: src/compose.c:687
- msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/_Autodetectar"
- #: src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:701 src/compose.c:705
- #: src/compose.c:711 src/compose.c:715 src/compose.c:721 src/compose.c:725
- #: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:749 src/compose.c:753
- msgid "/_Options/Character _encoding/---"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/---"
- #: src/compose.c:691
- msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/compose.c:693
- msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Unicode (_UTF-8)"
- #: src/compose.c:697
- msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (ISO-8859-_1)"
- #: src/compose.c:699
- msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (ISO-8859-_15)"
- #: src/compose.c:703
- msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
- #: src/compose.c:707
- msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Bàltic (ISO-8859-13)"
- #: src/compose.c:709
- msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Bàltic (ISO-8859-_4)"
- #: src/compose.c:713
- msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Grec (ISO-8859-_7)"
- #: src/compose.c:717
- msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Grec (ISO-8859-_7)"
- #: src/compose.c:719
- msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracter/Ciríl·lic (Windows-1251)"
- #: src/compose.c:723
- msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Turc (ISO-8859-_9)"
- #: src/compose.c:727
- msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (ISO-8859-_5)"
- #: src/compose.c:729
- msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (KOI8-_R)"
- #: src/compose.c:731
- msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (KOI8-U)"
- #: src/compose.c:733
- msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracter/Ciríl·lic (Windows-1251)"
- #: src/compose.c:737
- msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Japonès (ISO-2022-_JP)"
- #: src/compose.c:741
- msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Chinès simplificat (_GB2312)"
- #: src/compose.c:743
- msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Chinès simplificat (_GB2312)"
- #: src/compose.c:745
- msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Chinès tradicional (_Big5)"
- #: src/compose.c:747
- msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Chinès tradicional (EUC-_TW)"
- #: src/compose.c:751
- msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Coreà (EUC-_KR)"
- #: src/compose.c:755
- msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Tailandès (TIS-620)"
- #: src/compose.c:757
- msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
- msgstr "/_Opcions/Codificacio d_e caracters/Tailandès (Windows-874)"
- #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:289
- msgid "/_Tools"
- msgstr "/E_ines"
- #: src/compose.c:761
- msgid "/_Tools/Show _ruler"
- msgstr "/E_ines/Mostrar _regleta"
- #: src/compose.c:762 src/messageview.c:290
- msgid "/_Tools/_Address book"
- msgstr "/E_ines/_Agenda d'adreces"
- #: src/compose.c:763
- msgid "/_Tools/_Template"
- msgstr "/E_ines/_Plantilles"
- #: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:315
- msgid "/_Tools/Actio_ns"
- msgstr "/E_ines/Accio_ns"
- #: src/compose.c:1561
- msgid "Reply-To:"
- msgstr "Responder a:"
- #: src/compose.c:1564 src/compose.c:4394 src/compose.c:5106
- #: src/headerview.c:54
- msgid "Newsgroups:"
- msgstr "Grups de notícies:"
- #: src/compose.c:1567
- msgid "Followup-To:"
- msgstr "Enviar a:"
- #: src/compose.c:1959
- msgid "Quote mark format error."
- msgstr "Marca de cita per error."
- #: src/compose.c:1975
- msgid "Message reply/forward format error."
- msgstr "Respondre/reenviar per error."
- #: src/compose.c:2399
- #, c-format
- msgid "File %s is empty."
- msgstr "L'arxiu %s està buit."
- #: src/compose.c:2403
- #, c-format
- msgid "Can't read %s."
- msgstr "No es pot llegir %s."
- #: src/compose.c:2438
- #, c-format
- msgid "Message: %s"
- msgstr "Missatge: %s"
- #: src/compose.c:3064
- msgid " [Edited]"
- msgstr " [Editat]"
- #: src/compose.c:3066
- #, c-format
- msgid "%s - Compose message%s"
- msgstr "%s - Composar missatge%s"
- #: src/compose.c:3069
- #, c-format
- msgid "Compose message%s"
- msgstr "Composar missatge%s"
- #: src/compose.c:3093 src/messageview.c:587
- msgid ""
- "Account for sending mail is not specified.\n"
- "Please select a mail account before sending."
- msgstr ""
- "No heu especificar cap compte per a enviar.\n"
- "Seleccioneu algun compte abans d'enviar."
- #: src/compose.c:3224
- msgid "Recipient is not specified."
- msgstr "No heu especificat el destinatari."
- #: src/compose.c:3232 src/messageview.c:552 src/messageview.c:572
- #: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:322 src/toolbar.c:375
- #: src/toolbar.c:422
- msgid "Send"
- msgstr "Enviar"
- #: src/compose.c:3233
- msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
- msgstr "L'assumpte està buit. Enviar de totes maneres?"
- #: src/compose.c:3258
- msgid "Could not queue message for sending."
- msgstr "No s'ha pogut encuar el missatge per enviar"
- #: src/compose.c:3272 src/compose.c:3301
- msgid ""
- "The message was queued but could not be sent.\n"
- "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
- msgstr ""
- "El missatge està en cua per`no ha pogut ser enviat.\n"
- "Useu \"Enviar missatge(s) en cua\" en la finestra principal per enviar-lo"
- #: src/compose.c:3588
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't convert the character encoding of the message from\n"
- "%s to %s.\n"
- "Send it anyway?"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la codificació de caracters del missatge\n"
- "de %s a %s.\n"
- "¿Enviar-lo de totes formes?"
- #: src/compose.c:3792
- msgid "No account for sending mails available!"
- msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!"
- #: src/compose.c:3802
- msgid "No account for posting news available!"
- msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar noticies!"
- #: src/compose.c:4493 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
- msgid "From:"
- msgstr "Des de:"
- #: src/compose.c:4620
- msgid "Mime type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #. S_COL_DATE
- #: src/compose.c:4626 src/compose.c:4796 src/mimeview.c:197
- #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
- #: src/summaryview.c:462
- msgid "Size"
- msgstr "Tamany"
- #. Save Message to folder
- #: src/compose.c:4686
- msgid "Save Message to "
- msgstr "Guardar missatge a "
- #: src/compose.c:4708 src/prefs_filtering_action.c:435
- msgid "Select ..."
- msgstr "Seleccionar ..."
- #: src/compose.c:4795 src/compose.c:5814
- msgid "MIME type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #. header labels and entries
- #: src/compose.c:4852 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
- #: src/prefs_matcher.c:154
- msgid "Header"
- msgstr "Capçalera"
- #. attachment list
- #: src/compose.c:4854
- msgid "Attachments"
- msgstr "Adjunts"
- #. Others Tab
- #: src/compose.c:4856
- msgid "Others"
- msgstr "Altres"
- #: src/compose.c:4871 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
- #: src/summary_search.c:225
- msgid "Subject:"
- msgstr "Assumpte:"
- #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
- #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
- #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
- #. * can always get back the SummaryView pointer.
- #: src/compose.c:5054 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:280
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
- #: src/summaryview.c:4204
- msgid "None"
- msgstr "Cap"
- #: src/compose.c:5064
- #, c-format
- msgid ""
- "Spell checker could not be started.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:5705
- msgid "Invalid MIME type."
- msgstr "Tipus MIME invàlid."
- #: src/compose.c:5723
- msgid "File doesn't exist or is empty."
- msgstr "L'arxiu no existeix o està buit."
- #: src/compose.c:5796
- msgid "Properties"
- msgstr "Propietats"
- #: src/compose.c:5841
- msgid "Encoding"
- msgstr "Codificació"
- #: src/compose.c:5872
- msgid "Path"
- msgstr "Ruta"
- #: src/compose.c:5873 src/prefs_toolbar.c:1058
- msgid "File name"
- msgstr "Nom d'arxiu"
- #: src/compose.c:6053
- #, c-format
- msgid ""
- "The external editor is still working.\n"
- "Force terminating the process?\n"
- "process group id: %d"
- msgstr ""
- "L'editor extern encara està actiu.\n"
- "Voleu acabar el procés?\n"
- "Id. de procés: %d"
- #: src/compose.c:6350 src/imap_gtk.c:412 src/inc.c:177 src/inc.c:282
- #: src/inc.c:308 src/messageview.c:691 src/toolbar.c:1862
- msgid "Offline warning"
- msgstr "Notificació de connexió"
- #: src/compose.c:6351 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
- #: src/messageview.c:692 src/toolbar.c:1863
- msgid "You're working offline. Override?"
- msgstr "Esteu treballant sense connexió, Ignorar?"
- #: src/compose.c:6352 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
- #: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1800 src/folderview.c:1885
- #: src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
- #: src/messageview.c:693 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:693
- #: src/prefs_actions.c:712 src/prefs_filtering.c:878
- #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_matcher.c:1605
- #: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_themes.c:434
- #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
- msgid "No"
- msgstr "No"
- #: src/compose.c:6503 src/compose.c:6526
- msgid "Select file"
- msgstr "Seleccionar arxiu"
- #: src/compose.c:6539
- #, c-format
- msgid "File '%s' could not be read."
- msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu '%s'."
- #: src/compose.c:6541
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' contained invalid characters\n"
- "for the current encoding, insertion may be incorrect."
- msgstr ""
- "L'arxiu '%s' contenia caràcters invàlids per a\n"
- "la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta."
- #: src/compose.c:6587
- msgid "Discard message"
- msgstr "Descartar missatge"
- #: src/compose.c:6588
- msgid "This message has been modified. discard it?"
- msgstr "Aquest missatge s'ha modificat. Voleu descartar-lo?"
- #: src/compose.c:6589
- msgid "Discard"
- msgstr "Descartar"
- #: src/compose.c:6589
- msgid "to Draft"
- msgstr "a Borrador"
- #: src/compose.c:6633
- #, c-format
- msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
- msgstr "Voleu aplicar la plantilla `%s'?"
- #: src/compose.c:6635
- msgid "Apply template"
- msgstr "Aplicar plantilla"
- #: src/compose.c:6636
- msgid "Replace"
- msgstr "Reemplaçar"
- #: src/compose.c:6636 src/toolbar.c:426
- msgid "Insert"
- msgstr "Insertar"
- #: src/crash.c:142
- #, c-format
- msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
- msgstr "El procés sylpheed (%ld) ha rebut el senyal %ld"
- #: src/crash.c:186
- msgid "Sylpheed has crashed"
- msgstr "Sylpheed ha acabat incorrectament"
- #: src/crash.c:202
- #, c-format
- msgid ""
- "%s.\n"
- "Please file a bug report and include the information below."
- msgstr ""
- "%s.\n"
- "Per favor, ompliu un informe d'error i incloeu la informació següent."
- #: src/crash.c:207
- msgid "Debug log"
- msgstr "Traça de depuració"
- #: src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
- msgid "Close"
- msgstr "Tancar"
- #: src/crash.c:247
- msgid "Save..."
- msgstr "Guardar..."
- #: src/crash.c:252
- msgid "Create bug report"
- msgstr "Crear informe d'error"
- #: src/crash.c:299
- msgid "Save crash information"
- msgstr "Guardar informació de finalització incorrecta"
- #: src/editaddress.c:144
- msgid "Add New Person"
- msgstr "Afegir nova persona"
- #: src/editaddress.c:145
- msgid "Edit Person Details"
- msgstr "Editar detalls personals"
- #: src/editaddress.c:286
- msgid "An E-Mail address must be supplied."
- msgstr "S'ha d'especificar una adreça de correu."
- #: src/editaddress.c:423
- msgid "A Name and Value must be supplied."
- msgstr "S'ha d'especificar un Nom i un Valor"
- #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
- #: src/editaddress.c:481
- msgid "Edit Person Data"
- msgstr "Editar dades personals"
- #: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
- #: src/ldif.c:826
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nom mostrat"
- #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
- msgid "Last Name"
- msgstr "Cognoms"
- #: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
- msgid "First Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/editaddress.c:591
- msgid "Nickname"
- msgstr "Motiu (nick)"
- #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
- #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
- #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
- msgid "E-Mail Address"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
- msgid "Alias"
- msgstr "Alies"
- #. Buttons
- #: src/editaddress.c:712
- msgid "Move Up"
- msgstr "Amunt"
- #: src/editaddress.c:715
- msgid "Move Down"
- msgstr "Avall"
- #: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
- msgid "Modify"
- msgstr "Modificar"
- #: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
- msgid "Clear"
- msgstr "Netejar"
- #. value
- #: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:218
- #: src/prefs_matcher.c:475
- msgid "Value"
- msgstr "Valor"
- #: src/editaddress.c:885
- msgid "Basic Data"
- msgstr "Dades bàsiques"
- #: src/editaddress.c:887
- msgid "User Attributes"
- msgstr "Atributs de l'usuari"
- #: src/editbook.c:113
- msgid "File appears to be Ok."
- msgstr "L'arxiu sembla correcte."
- #: src/editbook.c:116
- msgid "File does not appear to be a valid address book format."
- msgstr "No sembla que l'arxiu estigui en el format de l'agenda."
- #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
- msgid "Could not read file."
- msgstr "No s'ha pogut llegir de l'arxiu."
- #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
- msgid "Edit Addressbook"
- msgstr "Editar agenda"
- #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
- msgid " Check File "
- msgstr " Comprovar arxiu "
- #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
- #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
- msgid "File"
- msgstr "Arxiu"
- #: src/editbook.c:285
- msgid "Add New Addressbook"
- msgstr "Afegir nova agenda"
- #: src/editgroup.c:103
- msgid "A Group Name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom de grup"
- #: src/editgroup.c:267
- msgid "Edit Group Data"
- msgstr "Editar dades del grupo"
- #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
- msgid "Group Name"
- msgstr "Nom de grup"
- #: src/editgroup.c:314
- msgid "Addresses in Group"
- msgstr "Adreces en el grup"
- #: src/editgroup.c:316
- msgid " -> "
- msgstr " -> "
- #: src/editgroup.c:343
- msgid " <- "
- msgstr " <- "
- #: src/editgroup.c:345
- msgid "Available Addresses"
- msgstr "Adreces disponibles"
- #: src/editgroup.c:406
- msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
- msgstr "Moure les adreces de correu des de/cap a el grup amb els cursors"
- #: src/editgroup.c:454
- msgid "Edit Group Details"
- msgstr "Editar detalls del grup"
- #: src/editgroup.c:457
- msgid "Add New Group"
- msgstr "Afegir nou grup"
- #: src/editgroup.c:507
- msgid "Edit folder"
- msgstr "Editar carpeta"
- #: src/editgroup.c:507
- msgid "Input the new name of folder:"
- msgstr "Nom de la nova carpeta:"
- #: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:499 src/imap_gtk.c:129 src/mh_gtk.c:118
- msgid "New folder"
- msgstr "Nova carpeta"
- #: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:500 src/mh_gtk.c:119
- msgid "Input the name of new folder:"
- msgstr "Nom de la nova carpeta:"
- #: src/editjpilot.c:190
- msgid "File does not appear to be JPilot format."
- msgstr "No sembla que aquest arxiu estigui en format JPilot."
- #: src/editjpilot.c:226
- msgid "Select JPilot File"
- msgstr "Seleccionar arxiu JPilot"
- #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
- msgid "Edit JPilot Entry"
- msgstr "Editar entrada JPilot"
- #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
- #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
- #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
- #: src/prefs_spelling.c:244
- msgid " ... "
- msgstr " ... "
- #: src/editjpilot.c:320
- msgid "Additional e-Mail address item(s)"
- msgstr "Element(s) adicional(s) de l'adreça"
- #: src/editjpilot.c:410
- msgid "Add New JPilot Entry"
- msgstr "Afegir nova entrada JPilot"
- #: src/editldap_basedn.c:143
- msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
- msgstr "Editar LDAP - Seleccionar base de búsqueda"
- #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nom de màquina"
- #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
- msgid "Port"
- msgstr "Port"
- #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
- msgid "Search Base"
- msgstr "Base de búsqueda"
- #: src/editldap_basedn.c:204
- msgid "Available Search Base(s)"
- msgstr "Base(s) de búsqueda disponible(s)"
- #: src/editldap_basedn.c:294
- msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut llegir la base de búsqueda del servidor - configureu-la "
- "manualment"
- #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
- msgid "Could not connect to server"
- msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor"
- #: src/editldap.c:148
- msgid "A Name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom."
- #: src/editldap.c:160
- msgid "A Hostname must be supplied for the server."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom de màquina per al servidor."
- #: src/editldap.c:173
- msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar almenys un atribut de búsqueda LDAP."
- #: src/editldap.c:264
- msgid "Connected successfully to server"
- msgstr "Connectat amb èxit al servidor"
- #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
- msgid "Edit LDAP Server"
- msgstr "Editar servidor LDAP"
- #: src/editldap.c:408
- msgid "A name that you wish to call the server."
- msgstr "Un nomb amb el que denominar al servidor."
- #: src/editldap.c:423
- msgid ""
- "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
- "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
- "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
- "computer as Sylpheed."
- msgstr ""
- "Aquest és el nom del servidor. Per exemple, \"ldap.elmeudomini.com\" pot "
- "ésser apropiat per a la organització \"elmeudomini.com\". També podeu usar "
- "una adreça IP. Podeu especificar \"localhost\" si el servidor LDAP està "
- "executant-se en la mateixa màquina que Sylpheed."
- #: src/editldap.c:447
- msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
- msgstr "El número de port en el que escolta el servidor. Per omissió el 389."
- #: src/editldap.c:451
- msgid " Check Server "
- msgstr " Comprovar servidor "
- #: src/editldap.c:456
- msgid "Press this button to test the connection to the server."
- msgstr "Polseu aquest botó per a provar la connexió amb el servidor."
- #: src/editldap.c:471
- msgid ""
- "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
- "Examples include:\n"
- " dc=sylpheed,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "Especifica el nom del directori del servidor en el que es buscarà.Alguns "
- "exemples:\n"
- " dc=sylpheed,dc=org\n"
- " ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
- " o=Nom Organització,c=País\n"
- #: src/editldap.c:484
- msgid ""
- "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
- "server."
- msgstr ""
- "Polseu aquest botó per buscar el nom dels noms de directori disponibles al "
- "servidor."
- #: src/editldap.c:535
- msgid "Search Attributes"
- msgstr "Atributs de búsqueda"
- #: src/editldap.c:545
- msgid ""
- "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
- "find a name or address."
- msgstr ""
- "Una llista de noms d'atributs LDAP que hauran de buscar-se quan es vagi a "
- "trobar un nomb o adreça."
- #: src/editldap.c:549
- msgid " Defaults "
- msgstr " Per omissió "
- #: src/editldap.c:554
- msgid ""
- "This resets the attribute names to a default value that should find most "
- "names and addresses during a name or address search process."
- msgstr ""
- "Reinicia els noms d'atribut al valor per omissió que s'haurien de trobar la "
- "majoria de nom i adreces durant un procés de búsqueda."
- #: src/editldap.c:561
- msgid "Max Query Age (secs)"
- msgstr "Espera màx. per petició (seg.)"
- #: src/editldap.c:577
- msgid ""
- "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
- "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
- "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
- "improve the response time when attempting to search for the same name or "
- "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
- "searched in preference to performing a new server search request. The "
- "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
- "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
- "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
- "more memory to cache results."
- msgstr ""
- "Definiu el període de teps màxim (en segons) de validesa del resultat d'una "
- "búsqueda d'adreces a efectes d'autocompletar. Els resultats de la búsqueda "
- "s'emmagatzemen en una memòria cau durant aquest temps i després s'eliminen. "
- "Això millorarà el temps de resposta intentant buscar el mateix nom o adreça "
- "en peticions d'autocompletat posteriors. Es buscarà primer en la memòria cau "
- "abans d'efectuar una nova petició al servidor. El valor per omissió de 600 "
- "segons (10 minuts), hauria d'ésser suficient per a la majoria dels "
- "servidors. Un valor major reduirà el temps de cerca en les següents "
- "búsquedes. Això és útil per a servidors lents a canvi de més memòria per "
- "emmagatzemar els resultats."
- #: src/editldap.c:595
- msgid "Include server in dynamic search"
- msgstr "Incloure el servidor en la cerca dinàmica"
- #: src/editldap.c:601
- msgid ""
- "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
- "address completion."
- msgstr ""
- "Marqueu aquesta opció per incloure aquest servidor en les cerques dinàmiques "
- "al usar autocompletatr d'adreces."
- #: src/editldap.c:608
- msgid "Match names 'containing' search term"
- msgstr "Coincideix amb noms 'contenint' el terme cercat"
- #: src/editldap.c:614
- msgid ""
- "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
- "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
- "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
- "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
- "searches against other address interfaces."
- msgstr ""
- "Les cerques de noms i adreces es poden realitzar usant bé \"comença-amb\" o "
- "bé \"conté\" i el terme a cercar. Marqueu aquesta opció per efectuar una "
- "cerca \"conté\"; aquest tipus de cerca triga normalment més en realitzar-se. "
- "Noteu que per raons de rendiment, totes les cerques d'autocompletat contra "
- "altres interfícies d'adreces useu \"començar-amb\"."
- #: src/editldap.c:669
- msgid "Bind DN"
- msgstr "Associar DN"
- #: src/editldap.c:679
- msgid ""
- "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
- "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
- "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
- "performing a search."
- msgstr ""
- "El compte d'usuari LDAP a usar per connectar amb el servidor. Això només "
- "s'usa habitualment en servidors protegits. El nom típicament es formateja "
- "com \"cn=usuari,dc=sylpheed,dc=com\". Normalment es deixa buit al realitzar "
- "la cerca."
- #: src/editldap.c:687
- msgid "Bind Password"
- msgstr "Associar contrasenya"
- #: src/editldap.c:698
- msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
- msgstr "La contrasenya a usar al connectar com a usuari \"Associar DN\"."
- #: src/editldap.c:704
- msgid "Timeout (secs)"
- msgstr "Temps límit (seg.)"
- #: src/editldap.c:719
- msgid "The timeout period in seconds."
- msgstr "El temps màxim en segons."
- #: src/editldap.c:723
- msgid "Maximum Entries"
- msgstr "Nº d'entrades màximes"
- #: src/editldap.c:738
- msgid ""
- "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
- msgstr ""
- "El número màxim d'entrades que s'haurien de retornar en els resultats de la "
- "cerca."
- #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
- msgid "Basic"
- msgstr "Bàsiques"
- #: src/editldap.c:755
- msgid "Search"
- msgstr "Cercar"
- #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
- msgid "Extended"
- msgstr "Extès"
- #: src/editldap.c:972
- msgid "Add New LDAP Server"
- msgstr "Afegir nou servidor LDAP"
- #: src/editvcard.c:96
- msgid "File does not appear to be vCard format."
- msgstr "No sembla que l'arxiu estigui en format vCard."
- #: src/editvcard.c:132
- msgid "Select vCard File"
- msgstr "Seleccionar arxiu vCard"
- #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
- msgid "Edit vCard Entry"
- msgstr "Editar entrada vCard"
- #: src/editvcard.c:298
- msgid "Add New vCard Entry"
- msgstr "Afegir nova entrada vCard"
- #: src/exphtmldlg.c:111
- msgid "Please specify output directory and file to create."
- msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i l'arxiu a crear."
- #: src/exphtmldlg.c:114
- msgid "Select stylesheet and formatting."
- msgstr "Seleccioneu el full d'estils i el format."
- #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
- msgid "File exported successfully."
- msgstr "Arxiu exportat amb èxit."
- #: src/exphtmldlg.c:182
- #, c-format
- msgid ""
- "HTML Output Directory '%s'\n"
- "does not exist. OK to create new directory?"
- msgstr ""
- "El directori de sortida HTML '%s'\n"
- "no existeix. ¿Crear-ne un nou?"
- #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
- msgid "Create Directory"
- msgstr "Crear directori"
- #: src/exphtmldlg.c:194
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for HTML file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de sortida per a l'arxiu HTML:\n"
- "%s"
- #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
- msgid "Failed to Create Directory"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
- #: src/exphtmldlg.c:242
- msgid "Error creating HTML file"
- msgstr "Error creant l'arxiu HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:362
- msgid "Select HTML Output File"
- msgstr "Seleccionar arxiu HTML de sortida"
- #: src/exphtmldlg.c:438
- msgid "HTML Output File"
- msgstr "Arxiu HTML de sortida"
- #: src/exphtmldlg.c:499
- msgid "Stylesheet"
- msgstr "Full d'estils"
- #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
- msgid "Default"
- msgstr "Per omissió"
- #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
- msgid "Full"
- msgstr "Complet"
- #: src/exphtmldlg.c:524
- msgid "Custom"
- msgstr "Adequat"
- #: src/exphtmldlg.c:530
- msgid "Custom-2"
- msgstr "Adequat-2"
- #: src/exphtmldlg.c:536
- msgid "Custom-3"
- msgstr "Adequat-3"
- #: src/exphtmldlg.c:542
- msgid "Custom-4"
- msgstr "Adequat-4"
- #: src/exphtmldlg.c:556
- msgid "Full Name Format"
- msgstr "Format de nom complet"
- #: src/exphtmldlg.c:563
- msgid "First Name, Last Name"
- msgstr "Nom, Cognoms"
- #: src/exphtmldlg.c:569
- msgid "Last Name, First Name"
- msgstr "Cognoms, Nom"
- #: src/exphtmldlg.c:583
- msgid "Color Banding"
- msgstr "Bandes de color"
- #: src/exphtmldlg.c:589
- msgid "Format E-Mail Links"
- msgstr "Formatejar enllaços de correu electrònic"
- #: src/exphtmldlg.c:595
- msgid "Format User Attributes"
- msgstr "Formatejar atributs de l'usuari"
- #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
- msgid "File Name :"
- msgstr "Nom d'arxiu :"
- #: src/exphtmldlg.c:660
- msgid "Open with Web Browser"
- msgstr "Obrir amb el navegador web"
- #: src/exphtmldlg.c:692
- msgid "Export Address Book to HTML File"
- msgstr "Exportar agenda a un arxiu HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
- msgid "File Info"
- msgstr "Informació d'arxiu"
- #: src/exphtmldlg.c:759
- msgid "Format"
- msgstr "Format"
- #: src/expldifdlg.c:110
- msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
- msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i el nom de l'arxiu LDIF a crear."
- #: src/expldifdlg.c:113
- msgid "Specify parameters to format distinguished name."
- msgstr "Especifiqueu els paràmetres per donar format al nom distingit."
- #: src/expldifdlg.c:189
- #, c-format
- msgid ""
- "LDIF Output Directory '%s'\n"
- "does not exist. OK to create new directory?"
- msgstr ""
- "El directori de sortida LDIF '%s'\n"
- "no existeix. Crear-ne un de nou?"
- #: src/expldifdlg.c:201
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for LDIF file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de sortida per a l'arxiu LDIF:\n"
- "%s"
- #: src/expldifdlg.c:245
- msgid "Suffix was not supplied"
- msgstr "No s'ha proporcionat un sufixe"
- #: src/expldifdlg.c:247
- msgid ""
- "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
- "you wish to proceed without a suffix?"
- msgstr ""
- "Es necessari un sufixe si les dades s'han d'usar en un servidor LDAP. Esteu "
- "segur de que voleu continuar sense un sufixe?"
- #: src/expldifdlg.c:265
- msgid "Error creating LDIF file"
- msgstr "Error creant l'arxiu LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:374
- msgid "Select LDIF Output File"
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu LDIF de sortida"
- #: src/expldifdlg.c:450
- msgid "LDIF Output File"
- msgstr "Arxiu LDIF de sortida"
- #: src/expldifdlg.c:511
- msgid "Suffix"
- msgstr "Sufixe"
- #: src/expldifdlg.c:523
- msgid ""
- "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
- "entry. Examples include:\n"
- " dc=sylpheed,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "El sufixe s'usa per crear un \"Nom Distingit\" (o DN) per una entrada LDAP. "
- "Alguns exemples:\n"
- " dc=sylpheed,dc=org\n"
- " ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
- " o=Nom Organització,c=País\n"
- #: src/expldifdlg.c:532
- msgid "Relative DN"
- msgstr "DN relatiu"
- #: src/expldifdlg.c:539
- msgid "Unique ID"
- msgstr "ID únic"
- #: src/expldifdlg.c:547
- msgid ""
- "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
- "to:\n"
- " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
- msgstr ""
- "El ID únic de l'agenda és usat per crear un DN amb format de l'estil de:\n"
- " uid=102376,ou=gent,dc=sylpheed,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:560
- msgid ""
- "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
- "similar to:\n"
- " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
- msgstr ""
- "El nom mostrat de l'agenda s'usa per crear un DN amb format de l'estil de:\n"
- " cn=Joan Tal,ou=gent,dc=sylpheed,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:573
- msgid ""
- "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
- "is formatted similar to:\n"
- " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
- msgstr ""
- "La primera adreça de correu pertanyent a una persona s'usa per crear un DN "
- "de l'estil de:\n"
- " mail=joan.tal@domini.com,ou=gent,dc=sylpheed,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:587
- msgid ""
- "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
- "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
- "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
- "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
- "available RDN options that will be used to create the DN."
- msgstr ""
- "L'arxiu LDIF conté diversos registres que són normalment carregats en un "
- "servidor LDAP. Cada registre en l'arxiu LDIF està unívocament identificat "
- "per un \"Nom Distinguit\" (o DN). El sufixe s'afegeix al \"Nom Distinguit "
- "Relatiu\" (o RDN) per crear el DN. Per favor, seleccioneu una de les opcions "
- "de RDN disponibles per usar-la en la creació del DN."
- #: src/expldifdlg.c:600
- msgid "Use DN attribute if present in data"
- msgstr "Useu l'atribut DN si està present en les dades"
- #: src/expldifdlg.c:607
- msgid ""
- "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
- "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
- "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
- "above will be used if the DN user attribute is not found."
- msgstr ""
- "L'agenda pot contenir entrades que foren importades previament des d'un "
- "arxiu LDIF. L'atribut d'usuari \"Nom Distinguit\" (DN), si es troba en les "
- "dades de l'agenda, es pot usar en l'arxiu LDIF exportat. S'usarà el RDN "
- "seleccionat adalt si no es troba l'atribut DN."
- #: src/expldifdlg.c:618
- msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
- msgstr "Excloure el registre si no té adreça de correu"
- #: src/expldifdlg.c:625
- msgid ""
- "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
- "option to ignore these records."
- msgstr ""
- "Una agenda pot contenir entrades sense adreces de correu electrònic. Marqueu "
- "aquesta opció per ignorar aquests registres."
- #: src/expldifdlg.c:713
- msgid "Export Address Book to LDIF File"
- msgstr "Exportar agenda a un arxiu LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:780
- msgid "Distguished Name"
- msgstr "Nom distingit"
- #: src/export.c:140
- msgid "Export"
- msgstr "Exportar"
- #: src/export.c:159
- msgid "Specify target folder and mbox file."
- msgstr "Especificar directori destinació i arxiu mbox."
- #: src/export.c:169
- msgid "Source dir:"
- msgstr "Directori origen:"
- #: src/export.c:174
- msgid "Exporting file:"
- msgstr "Arxiu d'exportació:"
- #: src/export.c:232
- msgid "Select exporting file"
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu d'exportació"
- #: src/exporthtml.c:796
- msgid "Full Name"
- msgstr "Nom complert"
- #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
- msgid "Attributes"
- msgstr "Atributs"
- #: src/exporthtml.c:1001
- msgid "Sylpheed Address Book"
- msgstr "Agenda d'adreces de Sylpheed"
- #: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
- msgid "Name already exists but is not a directory."
- msgstr "El nom ja existeix però no és un directori."
- #: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
- msgid "No permissions to create directory."
- msgstr "No teniu permisos per crear el directori."
- #: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
- msgid "Name is too long."
- msgstr "El nom és massa llarg."
- #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
- msgid "Not specified."
- msgstr "Sense especificar."
- #: src/folder.c:1183 src/foldersel.c:339
- msgid "Inbox"
- msgstr "Entrada"
- #: src/folder.c:1187 src/foldersel.c:343
- msgid "Sent"
- msgstr "Enviat"
- #: src/folder.c:1191 src/foldersel.c:347
- msgid "Queue"
- msgstr "Cua"
- #: src/folder.c:1195 src/foldersel.c:351
- msgid "Trash"
- msgstr "Paperera"
- #: src/folder.c:1199 src/foldersel.c:355
- msgid "Drafts"
- msgstr "Esborranys"
- #. Processing
- #: src/folder.c:1453
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)...\n"
- msgstr "Processant (%s)...\n"
- #: src/folder.c:2223
- msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
- msgstr "Seleccionant tots els missatges a %s...\n"
- #. move messages
- #: src/folder.c:2519
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s...\n"
- msgstr "Movent %s a %s...\n"
- #: src/folder.c:3403
- msgid "Processing messages..."
- msgstr "Processant missatges..."
- #: src/foldersel.c:217
- msgid "Select folder"
- msgstr "Seleccionar carpeta"
- #: src/foldersel.c:501 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:120
- msgid "NewFolder"
- msgstr "NovaCarpeta"
- #: src/foldersel.c:509 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:228
- #, c-format
- msgid "`%c' can't be included in folder name."
- msgstr "No s'ha pogut usar `%c' en el nom de la carpeta."
- #: src/foldersel.c:519 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:136
- #: src/mh_gtk.c:235
- #, c-format
- msgid "The folder `%s' already exists."
- msgstr "La carpeta `%s' ja existeix."
- #: src/foldersel.c:526 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:142
- #, c-format
- msgid "Can't create the folder `%s'."
- msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta `%s'."
- #: src/folderview.c:242
- msgid "/Mark all re_ad"
- msgstr "/Marcar tot com _llegit"
- #: src/folderview.c:243
- msgid "/_Search folder..."
- msgstr "/_Buscar en carpeta..."
- #: src/folderview.c:245
- msgid "/Process_ing..."
- msgstr "/Pr_ocessant..."
- #: src/folderview.c:249
- msgid "/------"
- msgstr "/-----"
- #: src/folderview.c:250
- msgid "/Empty _trash..."
- msgstr "/Buidar _paperera..."
- #: src/folderview.c:330 src/prefs_actions.c:416
- #: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
- msgid "New"
- msgstr "Nous"
- #: src/folderview.c:331
- msgid "Unread"
- msgstr "No llegits"
- #: src/folderview.c:332
- msgid "#"
- msgstr "Nº"
- #: src/folderview.c:548
- msgid "Setting folder info..."
- msgstr "Establint informació de carpeta..."
- #: src/folderview.c:771 src/mainwindow.c:3105 src/setup.c:90
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
- msgstr "Revisant carpeta %s%c%s ..."
- #: src/folderview.c:775 src/mainwindow.c:3110 src/setup.c:95
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s ..."
- msgstr "Revisant carpeta %s ..."
- #: src/folderview.c:816
- msgid "Rebuilding folder tree..."
- msgstr "Reconstruint l'arbre de carpetes..."
- #: src/folderview.c:902
- msgid "Checking for new messages in all folders..."
- msgstr "Comprovar missatges nous en totes les carpetes..."
- #. Open Folder
- #: src/folderview.c:1641
- #, c-format
- msgid "Opening Folder %s..."
- msgstr "Obrint carpeta %s ..."
- #: src/folderview.c:1653
- msgid "Folder could not be opened."
- msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
- #: src/folderview.c:1798 src/mainwindow.c:1636
- msgid "Empty trash"
- msgstr "Buidar paperera"
- #: src/folderview.c:1799 src/mainwindow.c:1637
- msgid "Empty all messages in trash?"
- msgstr "Buidar tots els missatges de la paperra?"
- #: src/folderview.c:1881
- msgid "Do you really want to move folder `%s' to a sub-folder of `%s' ?"
- msgstr "Voleu realment moure la carpeta `%s' a la sub-carpeta de `%s' ?"
- #: src/folderview.c:1884
- msgid "Move folder"
- msgstr "Moure carpeta"
- #: src/folderview.c:1895
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s..."
- msgstr "Movent %s a %s..."
- #: src/folderview.c:1924
- msgid "Source and destination are the same."
- msgstr "La destinació i l'origen són el mateix."
- #: src/folderview.c:1927
- msgid "Can't move a folder to one of its children."
- msgstr "No es pot moure la carpeta a una de les seves subcarpetes."
- #: src/folderview.c:1930
- msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
- msgstr "No es poden moure carpetes entre busties diferents."
- #: src/folderview.c:1933
- msgid "Move failed!"
- msgstr "Moure ha fallat!"
- #: src/folderview.c:1968 src/summaryview.c:4008
- msgid "Processing configuration"
- msgstr "Configuració de procesament"
- #: src/grouplistdialog.c:172
- msgid "Newsgroup subscription"
- msgstr "Subscripció a grups de noticies"
- #: src/grouplistdialog.c:188
- msgid "Select newsgroups for subscription:"
- msgstr "Seleccioneu els grups de notícies per suscripció:"
- #: src/grouplistdialog.c:194
- msgid "Find groups:"
- msgstr "Buscar grups:"
- #: src/grouplistdialog.c:202
- msgid " Search "
- msgstr " Buscar "
- #: src/grouplistdialog.c:214
- msgid "Newsgroup name"
- msgstr "Nom de grup"
- #: src/grouplistdialog.c:215
- msgid "Messages"
- msgstr "Missatges"
- #: src/grouplistdialog.c:216
- msgid "Type"
- msgstr "Tipus"
- #: src/grouplistdialog.c:345
- msgid "moderated"
- msgstr "moderat"
- #: src/grouplistdialog.c:347
- msgid "readonly"
- msgstr "només lectura"
- #: src/grouplistdialog.c:349
- msgid "unknown"
- msgstr "desconegut"
- #: src/grouplistdialog.c:411
- msgid "Can't retrieve newsgroup list."
- msgstr "No es pot obtenir la llista de grups."
- #: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1043
- msgid "Done."
- msgstr "Fet."
- #: src/grouplistdialog.c:476
- #, c-format
- msgid "%d newsgroups received (%s read)"
- msgstr "%d grups de notícies rebuts (%s llegits)"
- #: src/gtk/about.c:91
- msgid "About"
- msgstr "Sobre"
- #: src/gtk/about.c:151
- #, c-format
- msgid ""
- "GTK+ version %d.%d.%d\n"
- "Operating System: %s %s (%s)"
- msgstr ""
- "GTK+ versió %d.%d.%d\n"
- "Sistema operatiu: %s %s (%s)"
- #: src/gtk/about.c:169
- #, c-format
- msgid "Compiled-in features:%s"
- msgstr "Compilat amb:%s"
- #: src/gtk/about.c:226
- msgid ""
- "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
- "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
- "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
- "version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Aquest programa és software lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo "
- "sota els termes de la GNU General Public License publicada per la Free "
- "Software Foundation; tant en versión 2, com (opcionalment) qualsevol versió "
- "posterior.\n"
- "\n"
- #: src/gtk/about.c:232
- msgid ""
- "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
- "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
- "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
- "more details.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Aquest programa és distribuït amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE "
- "CAP GARANTIA; ni tant sols la garantia implícita de COMERCIALITAT o "
- "ADECUACIÓ PER ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegis la GNU General Public License "
- "per a més detalls.\n"
- "\n"
- #: src/gtk/about.c:238
- msgid ""
- "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
- "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
- "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
- msgstr ""
- "Vostè hauria d'haver rebut una copia de la GNU General Public License "
- "juntament amb aquest programa; en cas contrari, escrigui a la Free Software "
- "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
- #: src/gtk/colorlabel.c:46
- msgid "Orange"
- msgstr "Taronja"
- #: src/gtk/colorlabel.c:47
- msgid "Red"
- msgstr "Vermell"
- #: src/gtk/colorlabel.c:48
- msgid "Pink"
- msgstr "Rosa"
- #: src/gtk/colorlabel.c:49
- msgid "Sky blue"
- msgstr "Blau cel"
- #: src/gtk/colorlabel.c:50
- msgid "Blue"
- msgstr "Blau"
- #: src/gtk/colorlabel.c:51
- msgid "Green"
- msgstr "Verd"
- #: src/gtk/colorlabel.c:52
- msgid "Brown"
- msgstr "Marró"
- #: src/gtk/foldersort.c:143
- msgid "Set folder sortorder"
- msgstr "Establir l'ordre de la carpeta"
- #: src/gtk/foldersort.c:155
- msgid ""
- "Move folders up or down to change\n"
- "the sort order in the folderview"
- msgstr ""
- "Moure les carpetes amunt o avall per canviar\n"
- "la posició a la vista de carpetes"
- #: src/gtk/foldersort.c:175
- msgid "Ok"
- msgstr "Acceptar"
- #: src/gtk/foldersort.c:180 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
- #: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancel·lar"
- #: src/gtk/foldersort.c:223
- msgid "Folders"
- msgstr "Carpetes"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:605
- msgid "No dictionary selected."
- msgstr "No heu seleccionat cap diccionari"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
- msgid "Normal Mode"
- msgstr "Mode normal"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
- msgid "Bad Spellers Mode"
- msgstr "Mode mals escriptors"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:868
- msgid "Unknown suggestion mode."
- msgstr "Mode de suggerència desconegut."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1126
- msgid "No misspelled word found."
- msgstr "No s'han trobat faltes ortogràfiques."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1464
- msgid "Replace unknown word"
- msgstr "Substituïr paraula desconeguda"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1479
- #, c-format
- msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Substitueix \"%s\" amb: </span>"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1524
- msgid ""
- "Holding down Control key while pressing Enter\n"
- "will learn from mistake.\n"
- msgstr ""
- "Si polseu la tecla Control juntament amb el Enter\n"
- "s'aprendrà l'error.\n"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
- msgid "Fast Mode"
- msgstr "Mode ràpid"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1923
- #, c-format
- msgid "\"%s\" unknown in %s"
- msgstr "\"%s\" desconeguda a %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1936
- msgid "Accept in this session"
- msgstr "Acceptar per aquesta sessió"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1946
- msgid "Add to personal dictionary"
- msgstr "Afegir al diccionari personal"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1956
- msgid "Replace with..."
- msgstr "Substituir per..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1969
- #, c-format
- msgid "Check with %s"
- msgstr " Comprovar amb %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
- msgid "(no suggestions)"
- msgstr "(no hi ha suggerències)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
- msgid "More..."
- msgstr "Més..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2066
- #, c-format
- msgid "Dictionary: %s"
- msgstr "Diccionari: %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2079
- #, c-format
- msgid "Use alternate (%s)"
- msgstr "Usar alternatiu (%s)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
- msgid "Check while typing"
- msgstr "Comprovar mentre s'escriu"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2143
- msgid "Change dictionary"
- msgstr "Canviar diccionari"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2305
- #, c-format
- msgid ""
- "The spell checker could not change dictionary.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El corrector no ha pogut canviar de diccionari.\n"
- "%s"
- #: src/gtk/inputdialog.c:155
- #, c-format
- msgid "Input password for %s on %s:"
- msgstr "Contrasenya per %s a %s:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:157
- msgid "Input password"
- msgstr "Introduiu contrasenya"
- #: src/gtk/logwindow.c:63
- msgid "Protocol log"
- msgstr "Traça del protocol"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:154
- msgid "Select Plugin to load"
- msgstr "Seleccionar mòdul a carregar"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
- msgid "Plugins"
- msgstr "Mòduls"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_summaries.c:210
- msgid "Description"
- msgstr "Descripció"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:276
- msgid "Load Plugin"
- msgstr "Carregar mòdul"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:281
- msgid "Unload Plugin"
- msgstr "Descarregar mòdul"
- #: src/gtk/prefswindow.c:469
- msgid "Page Index"
- msgstr "Pàgina índex"
- #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:706
- #: src/prefs_filtering_action.c:359
- msgid "Account"
- msgstr "Compte"
- #. S_COL_MARK
- #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:122
- #: src/prefs_summary_column.c:80
- msgid "Status"
- msgstr "Estat"
- #: src/gtk/quicksearch.c:107
- msgid "Extended symbols"
- msgstr "Símbols extesos"
- #: src/gtk/quicksearch.c:208
- msgid "all messages"
- msgstr "tots els missatges"
- #: src/gtk/quicksearch.c:209
- msgid "messages whose age is greater than #"
- msgstr "missatges amb edat major que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:210
- msgid "messages whose age is less than #"
- msgstr "missatges amb edat menor que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:211
- msgid "messages which contain S in the message body"
- msgstr "missatges que contenen S en el cos del missatge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:212
- msgid "messages which contain S in the whole message"
- msgstr "missatges que contenen S en el missatge complert"
- #: src/gtk/quicksearch.c:213
- msgid "messages carbon-copied to S"
- msgstr "missatges amb copia-carbó a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:214
- msgid "message is either to: or cc: to S"
- msgstr "missatge amb Per a: o Cc: a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:215
- msgid "deleted messages"
- msgstr "missatges esborrats"
- #. * how I can filter deleted messages *
- #: src/gtk/quicksearch.c:216
- msgid "messages which contain S in the Sender field"
- msgstr "missatges que contenen S en el camp remitent"
- #: src/gtk/quicksearch.c:217
- msgid "true if execute \"S\" succeeds"
- msgstr "cert si executar \"S\" té èxit"
- #: src/gtk/quicksearch.c:218
- msgid "messages originating from user S"
- msgstr "missatges provinents de l'usuari S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:219
- msgid "forwarded messages"
- msgstr "missatges reenviats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:220
- msgid "messages which contain header S"
- msgstr "missatges que contenen la capçalera S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:221
- msgid "messages which contain S in Message-ID header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera Message-ID"
- #: src/gtk/quicksearch.c:222
- msgid "messages which contain S in inreplyto header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera In-Reply-To"
- #: src/gtk/quicksearch.c:223
- msgid "locked messages"
- msgstr "missatges bloquejats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:224
- msgid "messages which are in newsgroup S"
- msgstr "missatges que estan en el grup de noticies S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:225
- msgid "new messages"
- msgstr "missatges nous"
- #: src/gtk/quicksearch.c:226
- msgid "old messages"
- msgstr "missatges antics"
- #: src/gtk/quicksearch.c:227
- msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
- msgstr "missatges incomplerts (no descarregats completament)"
- #: src/gtk/quicksearch.c:228
- msgid "messages which have been replied to"
- msgstr "missatges que han estat respostos"
- #: src/gtk/quicksearch.c:229
- msgid "read messages"
- msgstr "missatges llegits"
- #: src/gtk/quicksearch.c:230
- msgid "messages which contain S in subject"
- msgstr "missatges que contenen S a l'assumpte"
- #: src/gtk/quicksearch.c:231
- msgid "messages whose score is equal to #"
- msgstr "mensajes con puntuación igual a "
- #: src/gtk/quicksearch.c:232
- msgid "messages whose score is greater than #"
- msgstr "missatges amb puntuació major que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:233
- msgid "messages whose score is lower than #"
- msgstr "missatges amb puntuació menor que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:234
- msgid "messages whose size is equal to #"
- msgstr "missatges amb tamany igual a "
- #: src/gtk/quicksearch.c:235
- msgid "messages whose size is greater than #"
- msgstr "missatges amb tamany major que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:236
- msgid "messages whose size is smaller than #"
- msgstr "missatges amb tamany menor que "
- #: src/gtk/quicksearch.c:237
- msgid "messages which have been sent to S"
- msgstr "missatges que han estat enviats a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:238
- msgid "marked messages"
- msgstr "missatges marcats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:239
- msgid "unread messages"
- msgstr "missatges sense llegir"
- #: src/gtk/quicksearch.c:240
- msgid "messages which contain S in References header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera References"
- #: src/gtk/quicksearch.c:241
- msgid "messages returning 0 when passed to command"
- msgstr "missatges que retornen 0 al pasar-los a una ordre"
- #: src/gtk/quicksearch.c:242
- msgid "messages which contain S in X-Label header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera X-Label"
- #: src/gtk/quicksearch.c:244
- msgid "logical AND operator"
- msgstr "operador I lògic"
- #: src/gtk/quicksearch.c:245
- msgid "logical OR operator"
- msgstr "operador O lògic"
- #: src/gtk/quicksearch.c:246
- msgid "logical NOT operator"
- msgstr "operador NO lògic"
- #: src/gtk/quicksearch.c:247
- msgid "case sensitive search"
- msgstr "sensible a majús./minús."
- #: src/gtk/quicksearch.c:249
- msgid "all filtering expressions are allowed"
- msgstr "s'admet qualsevol expressió de filtratge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:256
- msgid "Extended Search symbols"
- msgstr "Símbols de cerca extesa"
- #. S_COL_MIME
- #. initial of sender
- #. S_COL_STATUS
- #. S_COL_MIME
- #: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
- #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
- #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:459
- msgid "Subject"
- msgstr "Assumpte"
- #. S_COL_SUBJECT
- #. date
- #. S_COL_SUBJECT
- #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
- #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
- #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:460
- msgid "From"
- msgstr "Des de"
- #. subject
- #: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
- #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
- msgid "To"
- msgstr "Per a"
- #: src/gtk/quicksearch.c:316
- msgid "Recursive"
- msgstr "Recursiu"
- #: src/gtk/quicksearch.c:358
- msgid "Extended Symbols"
- msgstr "Símbols extesos"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:322
- msgid "correct"
- msgstr "correcte"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietari"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:121
- msgid "Signer"
- msgstr "Signant"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
- #: src/prefs_themes.c:886
- msgid "Name: "
- msgstr "Nom: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
- msgid "Organization: "
- msgstr "Organització: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
- msgid "Location: "
- msgstr "Localització: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:170
- msgid "Fingerprint: "
- msgstr "Empremta digital: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:176
- msgid "Signature status: "
- msgstr "Estat de la signatura: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:230
- #, c-format
- msgid "SSL certificate for %s"
- msgstr "Certificat SSL per a %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
- #, c-format
- msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
- msgstr "El certificat de %s és desconegut. Voleu acceptar-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
- #, c-format
- msgid "Signature status: %s"
- msgstr "Estat de la signatura: %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:278
- msgid "View certificate"
- msgstr "Mostrar certificat"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:284
- msgid "Unknown SSL Certificate"
- msgstr "Certificat SSL desconegut"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
- msgid "Accept and save"
- msgstr "Acceptar i guardar"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
- msgid "Cancel connection"
- msgstr "Cancel·lar connexió"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
- msgid "New certificate:"
- msgstr "Certificat nou:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:306
- msgid "Known certificate:"
- msgstr "Certificat conegut:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
- #, c-format
- msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
- msgstr "El certificat de %s ha canviat. Voleu aceptar-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:331
- msgid "View certificates"
- msgstr "Mostrar certificats"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
- msgid "Changed SSL Certificate"
- msgstr "Certificat SSL canviat"
- #: src/headerview.c:176 src/summaryview.c:2313
- msgid "(No From)"
- msgstr "(Sense remitent)"
- #: src/headerview.c:191 src/summaryview.c:2358 src/summaryview.c:2361
- msgid "(No Subject)"
- msgstr "(Sense assumpte)"
- #: src/image_viewer.c:284
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nomb:"
- #: src/image_viewer.c:291
- msgid "Filesize:"
- msgstr "Tamany:"
- #: src/image_viewer.c:312
- msgid "Load Image"
- msgstr "Carregar imatge"
- #: src/image_viewer.c:318
- msgid "Content-Type:"
- msgstr "Content-Type:"
- #: src/imap.c:840
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s failed"
- msgstr "Connexió amb %s fallida"
- #: src/imap.c:845 src/imap.c:848
- #, c-format
- msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
- msgstr "La connexió IMAP4 amb %s s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
- #: src/imap.c:887
- msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
- msgstr "creant connexió IMAP4 encapsulada\n"
- #: src/imap.c:900
- #, c-format
- msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
- msgstr "creant connexió IMAP4 amb %s:%d ...\n"
- #: src/imap.c:939
- msgid "Can't start TLS session.\n"
- msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió TLS.\n"
- #: src/imap.c:982
- msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
- msgstr "Connectant al servidor IMAP4 %s...\n"
- #: src/imap.c:1367
- msgid "can't set deleted flags\n"
- msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats\n"
- #: src/imap.c:1373 src/imap.c:4847
- msgid "can't expunge\n"
- msgstr "no s'ha pogut purgar\n"
- #: src/imap.c:1438
- msgid "can't close folder\n"
- msgstr "no s'ha pogut tancar la carpeta\n"
- #: src/imap.c:1494
- #, c-format
- msgid "root folder %s does not exist\n"
- msgstr "la carpeta arrel %s no existeix\n"
- #: src/imap.c:1676 src/imap.c:1684
- msgid "error occurred while getting LIST.\n"
- msgstr "S'ha produït un error obtenint LIST.\n"
- #: src/imap.c:1922
- msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
- msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: LIST ha fallat\n"
- #: src/imap.c:1945
- msgid "can't create mailbox\n"
- msgstr "no s'ha pogut crear la bústia\n"
- #: src/imap.c:1992
- msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
- msgstr "El nou nom de la carpeta no ha de contenir el separador de l'espai de noms"
- #: src/imap.c:2028
- #, c-format
- msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut Reanomenar la bústia: %s a %s\n"
- #: src/imap.c:2097
- msgid "can't delete mailbox\n"
- msgstr "no s'ha pogut esborrar la bústia\n"
- # FIXME: s/envoltorio/.../
- #: src/imap.c:2179
- msgid "can't get envelope\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir l'envoltori\n"
- #: src/imap.c:2187
- msgid "error occurred while getting envelope.\n"
- msgstr "S'ha produït un error obtenint l'envoltori.\n"
- #: src/imap.c:2212
- #, c-format
- msgid "can't parse envelope: %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut interpretar l'envoltori: %s\n"
- #: src/imap.c:2274
- msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
- msgstr "IMAP4 Seleccionant capçaleres curtes no presents en memòria cau..."
- #: src/imap.c:2338
- #, c-format
- msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut establir la sessió IMAP4 amb: %s\n"
- #: src/imap.c:2354
- #, c-format
- msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
- msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d\n"
- #: src/imap.c:2384
- msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
- msgstr "Connectant al servidor IMAP4: %s..."
- #: src/imap.c:2406
- #, c-format
- msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
- msgstr "No s'ha pogut establir la sessió IMAP4 amb: %s:%d\n"
- #: src/imap.c:2420
- msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
- msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP4: %s:%d"
- #: src/imap.c:2508
- msgid "can't get namespace\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir l'espai de noms\n"
- #: src/imap.c:3008
- #, c-format
- msgid "can't select folder: %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta: %s\n"
- #: src/imap.c:3148
- msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
- msgstr "La autentificació IMAP4 ha fallat.\n"
- # FIXME
- #: src/imap.c:3177
- msgid "IMAP4 login failed.\n"
- msgstr "Ha fallat el login IMAP4.\n"
- #: src/imap.c:3572
- #, c-format
- msgid "can't append %s to %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut afegir %s a %s\n"
- #: src/imap.c:3621
- #, c-format
- msgid "can't append message to %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut afegir el missatge a %s\n"
- #: src/imap.c:3702
- #, c-format
- msgid "can't copy %s to %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut copiar %s a %s\n"
- #: src/imap.c:3727
- #, c-format
- msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
- msgstr "error durant l'ordre IMAP: STORE %s %s\n"
- #: src/imap.c:3754
- msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
- msgstr "error durant l'ordre IMAP: EXPUNGE\n"
- #: src/imap.c:3810
- msgid "error while imap command: CLOSE\n"
- msgstr "error durant l'ordre IMAP: CLOSE\n"
- #: src/imap.c:4069
- #, c-format
- msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
- msgstr "iconv no pot convertir UTF-7 a %s\n"
- #: src/imap.c:4099
- #, c-format
- msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
- msgstr "iconv no pot convertir %s a UTF-7\n"
- #: src/imap.c:4143
- msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
- msgstr "iconv no pot convertir UTF-8 a UTF-7\n"
- #: src/imap.c:4833
- #, c-format
- msgid "can't set deleted flags: %d\n"
- msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrats: %d\n"
- #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
- msgid "/Create _new folder..."
- msgstr "/Crear _nova carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
- msgid "/_Rename folder..."
- msgstr "/_Reanomenar carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
- msgid "/M_ove folder..."
- msgstr "/M_oure carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
- msgid "/_Delete folder"
- msgstr "/Es_borrar carpeta"
- #: src/imap_gtk.c:61
- msgid "/Down_load messages"
- msgstr "/Descarregar missatges"
- #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
- msgid "/_Check for new messages"
- msgstr "/_Comprovar si hi ha missatges nous"
- #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
- msgid "/R_ebuild folder tree"
- msgstr "/R_econstruïr l'arbre de carpetes"
- #: src/imap_gtk.c:66
- msgid "/IMAP4 _account settings"
- msgstr "/Configuració del compt_e IMAP4"
- #: src/imap_gtk.c:67
- msgid "/Remove _IMAP4 account"
- msgstr "/Eliminar compte _IMAP4"
- #: src/imap_gtk.c:130
- msgid ""
- "Input the name of new folder:\n"
- "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
- " append `/' at the end of the name)"
- msgstr ""
- "Introduiu el nom de la nova carpeta:\n"
- "(si voleu crear una carpeta per emmagatzemar subcarpetes,\n"
- " afegiu `/' al final del nom)"
- #: src/imap_gtk.c:179 src/mh_gtk.c:218
- #, c-format
- msgid "Input new name for `%s':"
- msgstr "Introdueixi el nou nom per a `%s':"
- #: src/imap_gtk.c:181 src/mh_gtk.c:220
- msgid "Rename folder"
- msgstr "Reanomenar carpeta"
- #: src/imap_gtk.c:208 src/mh_gtk.c:245
- msgid ""
- "The folder could not be renamed.\n"
- "The new folder name is not allowed."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut reanomenar la carpeta.\n"
- "El nou nom no està permès."
- #: src/imap_gtk.c:269
- #, c-format
- msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
- msgstr "Esborrar realment el compte IMAP `%s'?"
- #: src/imap_gtk.c:270
- msgid "Delete IMAP4 account"
- msgstr "Esborrar compte IMAP4"
- #: src/imap_gtk.c:316
- #, c-format
- msgid ""
- "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
- "Do you really want to delete?"
- msgstr ""
- "S'esborraran totes les carpetes i missatges sota `%s'.\n"
- "Voleu realment eliminar-los?"
- #: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:170
- msgid "Delete folder"
- msgstr "Esborrar carpeta"
- #: src/imap_gtk.c:336 src/mh_gtk.c:188
- #, c-format
- msgid "Can't remove the folder `%s'."
- msgstr "No es pot eliminar la carpeta `%s'."
- #: src/imap_gtk.c:389 src/news_gtk.c:326
- #, c-format
- msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
- msgstr "S'ha produït algun error al descarregar els missatges a `%s'."
- #: src/imap_gtk.c:413
- msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
- msgstr "Esteu treballant sense connexió. Anul·lar durant 10 minuts?"
- #: src/import.c:142
- msgid "Import"
- msgstr "Importar"
- #: src/import.c:161
- msgid "Specify target mbox file and destination folder."
- msgstr "Especifiquei arxiu mbox i carpeta de destinació."
- #: src/import.c:171
- msgid "Importing file:"
- msgstr "Important arxiu:"
- #: src/import.c:176
- msgid "Destination dir:"
- msgstr "Directori destinació:"
- #: src/import.c:236
- msgid "Select importing file"
- msgstr "Seleccionar arxiu a importar"
- #: src/importldif.c:189
- msgid "Please specify address book name and file to import."
- msgstr "Especifiqueu el nom de l'agenda i l'arxiu a importar."
- #: src/importldif.c:192
- msgid "Select and rename LDIF field names to import."
- msgstr "Seleccioneu i renombreu els camps LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:195
- msgid "File imported."
- msgstr "Arxiu importat."
- #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
- msgid "Please select a file."
- msgstr "Seleccioneu un arxiu."
- #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
- msgid "Address book name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom d'agenda d'adreces."
- #: src/importldif.c:471
- msgid "Error reading LDIF fields."
- msgstr "Error llegint els camps LDIF."
- #: src/importldif.c:494
- msgid "LDIF file imported successfully."
- msgstr "Arxiu LDIF importat amb èxit."
- #: src/importldif.c:606
- msgid "Select LDIF File"
- msgstr "Seleccionar arxiu LDIF"
- #: src/importldif.c:703
- msgid ""
- "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
- "file data."
- msgstr ""
- "Especifiqueu el nom per a l'agenda que serà creada a partir de les dades de "
- "l'arxiu LDIF."
- #: src/importldif.c:709
- msgid "File Name"
- msgstr "Nom de l'arxiu"
- #: src/importldif.c:720
- msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
- msgstr "L'especificació completa de l'arxiu LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:729
- msgid "Select the LDIF file to import."
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:766
- msgid "R"
- msgstr "R"
- #. S_COL_MARK
- #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:457
- msgid "S"
- msgstr "E"
- #: src/importldif.c:768
- msgid "LDIF Field Name"
- msgstr "Nom del camp LDIF"
- #: src/importldif.c:769
- msgid "Attribute Name"
- msgstr "Nom de l'atributo"
- #: src/importldif.c:824
- msgid "LDIF Field"
- msgstr "Camp LDIF"
- #: src/importldif.c:836
- msgid "Attribute"
- msgstr "Atribut"
- #: src/importldif.c:847
- msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
- msgstr "El camp LDIF pot reanomenar-se al nom de l'atribut d'usuari."
- #: src/importldif.c:852
- msgid "???"
- msgstr "???"
- #: src/importldif.c:870
- msgid ""
- "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
- "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
- "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
- "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
- "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
- "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
- "field for import."
- msgstr ""
- "Escolliu el camp LDIF que serà renombrat o seleccionato per a importar en la "
- "llista superior. Els camps reservats (amb una marca a la columna \"R\"), "
- "s'importen automàticament i no es poden Reanomenar. Un click a la columna de "
- "selecció (\"S\") marcarà el camp a importar. Un click a qualsevol part de la "
- "fila seleccionarà el camp per Reanomenar-lo en el camp que apareix a sota de "
- "la llista. Doble click a qualsevol part de la fila i també serà seleccionat "
- "el camp per importar."
- #: src/importldif.c:882
- msgid "Select for Import"
- msgstr "Seleccionar per importar"
- #: src/importldif.c:888
- msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
- msgstr "Seleccionar el camp LDIF per a importar-lo a l'agenda."
- #: src/importldif.c:891
- msgid " Modify "
- msgstr " Modificar "
- #: src/importldif.c:897
- msgid "This button will update the list above with the data supplied."
- msgstr "Aquest botó actualitzarà la llista superior amb les dades proporcionades."
- #: src/importldif.c:970
- msgid "Records Imported :"
- msgstr "Registres importats :"
- #: src/importldif.c:1001
- msgid "Import LDIF file into Address Book"
- msgstr "Importar arxiu LDIF a l'agenda"
- #. Button panel
- #: src/importldif.c:1034
- msgid "Prev"
- msgstr "Anterior"
- #: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
- msgid "Next"
- msgstr "Següent"
- #: src/importmutt.c:143
- msgid "Error importing MUTT file."
- msgstr "Error important l'arxiu de MUTT."
- #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
- #: src/importpine.c:331
- msgid "Please select a file to import."
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu a importar."
- #: src/importmutt.c:185
- msgid "Select MUTT File"
- msgstr "Seleccioneu l'arxiu MUTT"
- #: src/importmutt.c:242
- msgid "Import MUTT file into Address Book"
- msgstr "Importar arxiu MUTT a l'agenda"
- #: src/importpine.c:143
- msgid "Error importing Pine file."
- msgstr "Error important l'arxiu de Pine."
- #: src/importpine.c:185
- msgid "Select Pine File"
- msgstr "Seleccionar arxiu Pine"
- #: src/importpine.c:242
- msgid "Import Pine file into Address Book"
- msgstr "Importar arxiu Pine a l'agenda"
- #: src/inc.c:379
- msgid "Retrieving new messages"
- msgstr "Obtenint nous missatges"
- #: src/inc.c:426
- msgid "Standby"
- msgstr "En espera"
- #: src/inc.c:555 src/inc.c:605
- msgid "Cancelled"
- msgstr "Cancel·lat"
- #: src/inc.c:566
- msgid "Retrieving"
- msgstr "Recuperant"
- #: src/inc.c:575
- #, c-format
- msgid "Done (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Fet (%d missatge (%s) rebut)"
- msgstr[1] "Fet (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
- #: src/inc.c:581
- msgid "Done (no new messages)"
- msgstr "Fet (no hi ha missatges nous)"
- #: src/inc.c:586
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Connexió fallida"
- #: src/inc.c:589
- msgid "Auth failed"
- msgstr "Authorización fallida"
- #. S_COL_SCORE
- #: src/inc.c:592 src/prefs_summary_column.c:88
- msgid "Locked"
- msgstr "Bloquejat"
- #: src/inc.c:602 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
- msgid "Timeout"
- msgstr "Temps límit"
- #: src/inc.c:687
- #, c-format
- msgid "Finished (%d new message)"
- msgid_plural "Finished (%d new messages)"
- msgstr[0] "Finalitzat (%d missatge nou)"
- msgstr[1] "Finalitzat (%d missatge(s) nou(s))"
- #: src/inc.c:691
- msgid "Finished (no new messages)"
- msgstr "Finalitzat (no hi ha missatges nous)"
- #: src/inc.c:700
- msgid "Some errors occurred while getting mail."
- msgstr "S'han produït alguns error obtenint el correu."
- #: src/inc.c:741
- #, c-format
- msgid "%s: Retrieving new messages"
- msgstr "%s: Recuperant nous missatges"
- #: src/inc.c:760
- #, c-format
- msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
- msgstr "Conectant al servidor POP3: %s..."
- #: src/inc.c:770
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d\n"
- #: src/inc.c:777
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d"
- #: src/inc.c:858 src/send_message.c:408
- msgid "Authenticating..."
- msgstr "Autentificant..."
- #: src/inc.c:859
- #, c-format
- msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
- msgstr "Obtenint missatges de %s (%s) ..."
- #: src/inc.c:865
- msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
- msgstr "Obtenint el número de nous missatges (STAT)..."
- #: src/inc.c:869
- msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
- msgstr "Obtenint el número de nous missatges (LAST)..."
- #: src/inc.c:873
- msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
- msgstr "Obtenint el número de nous missatges (UIDL)..."
- #: src/inc.c:877
- msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
- msgstr "Obtenint el tamany dels nous missatges (LIST)..."
- #: src/inc.c:887
- #, c-format
- msgid "Deleting message %d"
- msgstr "Esborrant missatge %d"
- #: src/inc.c:894 src/send_message.c:426
- msgid "Quitting"
- msgstr "Sortint"
- #: src/inc.c:919
- #, c-format
- msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
- msgstr "Recuperant missatge (%d / %d) (%s / %s)"
- #: src/inc.c:938
- #, c-format
- msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Recuperant (%d missatge (%s) rebut)"
- msgstr[1] "Recuperant (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
- #: src/inc.c:1094
- msgid "Connection failed."
- msgstr "La connexió ha fallat."
- #: src/inc.c:1097
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d failed."
- msgstr "Ha fallat la connexió amb %s:%d."
- #: src/inc.c:1102
- msgid "Error occurred while processing mail."
- msgstr "S'ha produït un error mentre es processava el correu."
- #: src/inc.c:1107
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while processing mail:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error mentre es processava el correu:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1113
- msgid "No disk space left."
- msgstr "No hi ha espai liure en disc."
- #: src/inc.c:1118
- msgid "Can't write file."
- msgstr "No es pot escriure l'arxiu."
- #: src/inc.c:1123
- msgid "Socket error."
- msgstr "Error de socket."
- #: src/inc.c:1126
- #, c-format
- msgid "Socket error on connection to %s:%d."
- msgstr "Error de socket connectant amb %s:%d."
- #. consider EOF right after QUIT successful
- #: src/inc.c:1131 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
- msgid "Connection closed by the remote host."
- msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
- #: src/inc.c:1134
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
- msgstr "Connexió amb %s:%d tancada per la màquina remota."
- #: src/inc.c:1139
- msgid "Mailbox is locked."
- msgstr "La bústia està bloquejada."
- #: src/inc.c:1143
- #, c-format
- msgid ""
- "Mailbox is locked:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La bústia està bloquejada:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1149 src/send_message.c:536
- msgid "Authentication failed."
- msgstr "Autentificació fallida."
- #: src/inc.c:1154 src/send_message.c:539
- #, c-format
- msgid ""
- "Authentication failed:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La autentificació ha fallat:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1159 src/send_message.c:555
- msgid "Session timed out."
- msgstr "Excedit el temps límit de la sessió."
- #: src/inc.c:1162
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d timed out."
- msgstr "La connexió amb %s:%d ha excedit el límit de temps."
- #: src/inc.c:1197
- msgid "Incorporation cancelled\n"
- msgstr "Incorporació cancel·lada\n"
- #: src/ldif.c:838
- msgid "Nick Name"
- msgstr "Motiu (nick)"
- #: src/main.c:165
- #, c-format
- msgid ""
- "File `%s' already exists.\n"
- "Can't create folder."
- msgstr ""
- "L'arxiu `%s' ja existeix.\n"
- "No s'ha pogut crear la carpeta."
- #: src/main.c:280
- msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
- msgstr "g_thread no està soportat per glib.\n"
- #: src/main.c:615
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
- msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
- #: src/main.c:617
- msgid " --compose [address] open composition window"
- msgstr " --compose [adreça] obre la finestra d'edició"
- #: src/main.c:618
- msgid ""
- " --attach file1 [file2]...\n"
- " open composition window with specified files\n"
- " attached"
- msgstr ""
- " --attach arxiu1 [arxiu2]...\n"
- " obre la finestra de composició amb els arxius\n"
- " especificats com a adjunts"
- #: src/main.c:621
- msgid " --receive receive new messages"
- msgstr " --receive rep els missatges nous"
- #: src/main.c:622
- msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
- msgstr " --receive-all rep nous missatges per tots els comptes"
- #: src/main.c:623
- msgid " --send send all queued messages"
- msgstr " --send enviar tots els missatges encuats"
- #: src/main.c:624
- msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
- msgstr " --status [carpeta]... mostra el número total de missatges"
- #: src/main.c:625
- msgid ""
- " --status-full [folder]...\n"
- " show the status of each folder"
- msgstr ""
- " --status-full [carpeta]...\n"
- " mostra l'estat de cada carpeta"
- #: src/main.c:627
- msgid " --online switch to online mode"
- msgstr " --online canviar a mode de treball amb connexió"
- #: src/main.c:628
- msgid " --offline switch to offline mode"
- msgstr " --offline canviar a mode de treball sense connexió"
- #: src/main.c:629
- msgid " --debug debug mode"
- msgstr " --debug mode de depuració"
- #: src/main.c:630
- msgid " --help display this help and exit"
- msgstr " --help presenta aquesta ajuda i finalitza"
- #: src/main.c:631
- msgid " --version output version information and exit"
- msgstr " --version dona la informació de la versió i finalitza"
- #: src/main.c:632
- msgid " --config-dir output configuration directory"
- msgstr " --config-dir mostra el directori de la configuració"
- #: src/main.c:670 src/summaryview.c:5189
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)..."
- msgstr "Processant (%s)..."
- #: src/main.c:673
- msgid "top level folder"
- msgstr "carpeta superior"
- #: src/main.c:731
- msgid "Really quit?"
- msgstr "Sortir realment?"
- #: src/main.c:732
- msgid "Composing message exists."
- msgstr "Existeixen missatges en composició."
- #: src/main.c:733
- msgid "Draft them"
- msgstr "A esborrany"
- #: src/main.c:733
- msgid "Discard them"
- msgstr "Descartar-los"
- #: src/main.c:733
- msgid "Don't quit"
- msgstr "No sortir"
- #: src/main.c:747
- msgid "Queued messages"
- msgstr "Missatges en cua"
- #: src/main.c:748
- msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
- msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Sortir ara?"
- #: src/main.c:994 src/toolbar.c:1873
- msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
- msgstr "S'han peoduït alguns errors enviant els missatges encuats."
- #: src/mainwindow.c:443
- msgid "/_File/_Add mailbox"
- msgstr "/_Arxiu/_Afegir bústia"
- #: src/mainwindow.c:444
- msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
- msgstr "/_Arxiu/_Afegir bústia/MH..."
- #: src/mainwindow.c:446
- msgid "/_File/Change folder order"
- msgstr "/_Arxiu/Canviar l'ordre de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:448
- msgid "/_File/_Import mbox file..."
- msgstr "/_Arxiu/_Importar arxiu mbox..."
- #: src/mainwindow.c:449
- msgid "/_File/_Export to mbox file..."
- msgstr "/_Arxiu/_Exportar a arxiu mbox..."
- #: src/mainwindow.c:450
- msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
- msgstr "/_Arxiu/E_xportar seleccionats a arxiu mbox..."
- #: src/mainwindow.c:453
- msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
- msgstr "/_Arxiu/_Buidar totes les papereres"
- #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
- msgid "/_File/_Save as..."
- msgstr "/_Arxiu/_Guardar com..."
- #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
- msgid "/_File/_Print..."
- msgstr "/_Arxiu/Im_primir"
- #: src/mainwindow.c:458
- msgid "/_File/_Work offline"
- msgstr "/_Arxiu/_Treballar sense connexió"
- #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
- #: src/mainwindow.c:461
- msgid "/_File/E_xit"
- msgstr "/_Arxiu/_Sortir"
- #: src/mainwindow.c:466
- msgid "/_Edit/Select _thread"
- msgstr "/_Editar/Seleccionar _fil"
- #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
- msgid "/_Edit/_Find in current message..."
- msgstr "/_Edició/_Buscar en el missatge actual..."
- #: src/mainwindow.c:470
- msgid "/_Edit/_Search folder..."
- msgstr "/_Edició/Buscar a la _carpeta..."
- #: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:448
- msgid "/_View"
- msgstr "/_Veure"
- #: src/mainwindow.c:472
- msgid "/_View/Show or hi_de"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar"
- #: src/mainwindow.c:473
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Arbre de carpetes"
- #: src/mainwindow.c:475
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Vista de missatge"
- #: src/mainwindow.c:477
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Eines"
- #: src/mainwindow.c:479
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Eines/Icones _i texte"
- #: src/mainwindow.c:481
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Icones"
- #: src/mainwindow.c:483
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Texte"
- #: src/mainwindow.c:485
- msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/__Eines/_Ocultar"
- #: src/mainwindow.c:487
- msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
- msgstr "/_Veure/_Mostrar o ocultar/_Barra d'estat"
- #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
- #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:658
- #: src/messageview.c:266
- msgid "/_View/---"
- msgstr "/_Veure/---"
- #: src/mainwindow.c:490
- msgid "/_View/Separate f_older tree"
- msgstr "/_Veure/_Separar l'arbre de carpetes"
- #: src/mainwindow.c:491
- msgid "/_View/Separate _message view"
- msgstr "/_Veure/Vista de missatges separada"
- #: src/mainwindow.c:493
- msgid "/_View/_Sort"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar"
- #: src/mainwindow.c:494
- msgid "/_View/_Sort/by _number"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _número"
- #: src/mainwindow.c:495
- msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _tamany"
- #: src/mainwindow.c:496
- msgid "/_View/_Sort/by _date"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _data"
- #: src/mainwindow.c:497
- msgid "/_View/_Sort/by _from"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _remitent"
- #: src/mainwindow.c:498
- msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _destinatari"
- #: src/mainwindow.c:499
- msgid "/_View/_Sort/by _subject"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per ass_umpte"
- #: src/mainwindow.c:500
- msgid "/_View/_Sort/by _color label"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per color d' _etiqueta"
- #: src/mainwindow.c:502
- msgid "/_View/_Sort/by _mark"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _marca"
- #: src/mainwindow.c:503
- msgid "/_View/_Sort/by _status"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per e_stat"
- #: src/mainwindow.c:504
- msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per _adjunt"
- #: src/mainwindow.c:506
- msgid "/_View/_Sort/by score"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per tamany"
- #: src/mainwindow.c:507
- msgid "/_View/_Sort/by locked"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/per bloquejat"
- #: src/mainwindow.c:508
- msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/N_o ordenar"
- #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
- msgid "/_View/_Sort/---"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/---"
- #: src/mainwindow.c:510
- msgid "/_View/_Sort/Ascending"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/Ascendent"
- #: src/mainwindow.c:511
- msgid "/_View/_Sort/Descending"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/Descendent"
- #: src/mainwindow.c:513
- msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
- msgstr "/_Veure/_Ordenar/Atraure _por asunto"
- #: src/mainwindow.c:515
- msgid "/_View/Th_read view"
- msgstr "/_Veure/_Vista jeràrquica"
- #: src/mainwindow.c:516
- msgid "/_View/E_xpand all threads"
- msgstr "/_Veure/E_xpandir tots els fils"
- #: src/mainwindow.c:517
- msgid "/_View/Co_llapse all threads"
- msgstr "/_Veure/Co_l·lapsar tots els fils"
- #: src/mainwindow.c:518
- msgid "/_View/_Hide read messages"
- msgstr "/_Veure/Ama_gar els missatges llegits"
- #: src/mainwindow.c:519
- msgid "/_View/Set displayed _items..."
- msgstr "/_Veure/Elements v_isibles..."
- #: src/mainwindow.c:522
- msgid "/_View/_Go to"
- msgstr "/_Veure/_Anar a"
- #: src/mainwindow.c:523
- msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge a_nterior"
- #: src/mainwindow.c:524
- msgid "/_View/_Go to/_Next message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge s_egüent"
- #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
- #: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
- msgid "/_View/_Go to/---"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/---"
- #: src/mainwindow.c:526
- msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/_Anterior sense llegir"
- #: src/mainwindow.c:528
- msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/_Següent sense llegir"
- #: src/mainwindow.c:531
- msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge no_u anterior"
- #: src/mainwindow.c:532
- msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge no_u següent"
- #: src/mainwindow.c:534
- msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge marcat a_nterior"
- #: src/mainwindow.c:536
- msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Següent missatge marcat"
- #: src/mainwindow.c:539
- msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Missatge etiquetat anterior"
- #: src/mainwindow.c:541
- msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
- msgstr "/_Veure/_Anar a/Següent missatge etiquetat"
- #: src/mainwindow.c:544
- msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
- msgstr "/_Veure/_Anar a/_Anar a una altra carpeta"
- #: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
- msgid "/_View/Character _encoding/---"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/---"
- #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
- msgid "/_View/Character _encoding"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters"
- #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
- msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/_Autodetectar"
- #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
- msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:181
- msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Unicode (_UTF-8)"
- #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:184
- msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (ISO-8859-_1)"
- #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
- msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Europeu Occidental (ISO-8859-_15)"
- #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:189
- msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
- #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:192
- msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Bàltic (ISO-8859-13)"
- #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:194
- msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Bàltic (ISO-8859-_4)"
- #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:197
- msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Grec (ISO-8859-_7)"
- #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:200
- msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Hebreu (ISO-8859-_8)"
- #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:202
- msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracter/Hebreu (Windows-1255)"
- #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:205
- msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Turc (ISO-8859-_9)"
- #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:208
- msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (ISO-8859-_5)"
- #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:210
- msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (KOI8-_R)"
- #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:212
- msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Ciríl·lic (KOI8-U)"
- #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:214
- msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracter/Ciríl·lic (Windows-1251)"
- #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:217
- msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Japonès (ISO-2022-_JP)"
- #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:219
- msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Japonès (ISO-2022-JP-2)"
- #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:221
- msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Japonès (_EUC-JP)"
- #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:223
- msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Japonès (_Shift__JIS)"
- #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:226
- msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès simplificat (_GB2312)"
- #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:228
- msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès simplificat (_GB2312)"
- #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:230
- msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès tradicional (_Big5)"
- #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:232
- msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès tradicional (EUC-_TW)"
- #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:234
- msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Chinès (ISO-2022-_CN)"
- #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:237
- msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Coreà (EUC-_KR)"
- #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:239
- msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Coreà (ISO-2022-KR)"
- #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:242
- msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Tailandès (TIS-620)"
- #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:244
- msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
- msgstr "/_Veure/Codificacio d_e caracters/Tailandès (Windows-874)"
- #: src/mainwindow.c:639 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:251
- #: src/messageview.c:257
- msgid "/_View/Decode/---"
- msgstr "/_Veure/Decodificar/---"
- #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:254
- msgid "/_View/Decode"
- msgstr "/_Veure/Decodificar"
- #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:255
- msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
- msgstr "/_Veure/Decodificar/_Autodetectar"
- #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:258
- msgid "/_View/Decode/_8bit"
- msgstr "/_Veure/Decodificar/_8bit"
- #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:259
- msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
- msgstr "/_Veure/Decodificar/_Marca d'impressió"
- #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:260
- msgid "/_View/Decode/_Base64"
- msgstr "/_Veure/Decodificar/_Base64"
- #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:261
- msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
- msgstr "/_Veure/Decodificar/_Uuencode"
- #: src/mainwindow.c:655 src/summaryview.c:449
- msgid "/_View/Open in new _window"
- msgstr "/_Veure/Obrir en finestra _nova"
- #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:267
- msgid "/_View/Mess_age source"
- msgstr "/_Veure/Fon_t del missatge"
- #: src/mainwindow.c:657
- msgid "/_View/Show all headers"
- msgstr "/_Veure/Mostrar totes les ca_pçaleres"
- #: src/mainwindow.c:659
- msgid "/_View/_Update summary"
- msgstr "/_Veure/Act_ualitzar resum"
- #: src/mainwindow.c:662
- msgid "/_Message/Recei_ve"
- msgstr "/_Missatge/Re_bre"
- #: src/mainwindow.c:663
- msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
- msgstr "/_Missatge/Re_bre/Del compte _actual"
- #: src/mainwindow.c:665
- msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
- msgstr "/_Missatge/Re_bre/De _tots els comptes"
- #: src/mainwindow.c:667
- msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
- msgstr "/_Missatge/Re_bre/_Cancel·lar la recepció"
- #: src/mainwindow.c:669
- msgid "/_Message/Recei_ve/---"
- msgstr "/_Missatge/Re_bre/---"
- #: src/mainwindow.c:670
- msgid "/_Message/_Send queued messages"
- msgstr "/_Missatge/_Enviar missatges en cua"
- #: src/mainwindow.c:672
- msgid "/_Message/Compose a_n email message"
- msgstr "/_Missatge/Composar _nou missatge"
- #: src/mainwindow.c:673
- msgid "/_Message/Compose a news message"
- msgstr "/_Missatge/Composar una notícia"
- #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:274
- msgid "/_Message/_Reply"
- msgstr "/_Missatge/_Respondre"
- #: src/mainwindow.c:675
- msgid "/_Message/Repl_y to"
- msgstr "/_Missatge/Respon_dre a"
- #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
- msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
- msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/A _tots"
- #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:277
- msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
- msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/Al _remitent"
- #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:279
- msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
- msgstr "/_Missatge/Respon_dre a/A la _llista de correu"
- #: src/mainwindow.c:680
- msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
- msgstr "/_Missatge/_Reenviar i respondre a"
- #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
- msgid "/_Message/_Forward"
- msgstr "/_Missatge/Ree_nviar"
- #: src/mainwindow.c:683
- msgid "/_Message/Redirect"
- msgstr "/_Missatge/Redirigir"
- #: src/mainwindow.c:685
- msgid "/_Message/M_ove..."
- msgstr "/_Missatge/M_oure..."
- #: src/mainwindow.c:686
- msgid "/_Message/_Copy..."
- msgstr "/_Missatge/_Copiar..."
- #: src/mainwindow.c:687
- msgid "/_Message/Move to _trash"
- msgstr "/_Missatge/M_oure a la papelera"
- #: src/mainwindow.c:688
- msgid "/_Message/_Delete..."
- msgstr "/_Missatge/Es_borrar..."
- #: src/mainwindow.c:689
- msgid "/_Message/Cancel a news message"
- msgstr "/_Missatge/Cancel·lar una notícia"
- #: src/mainwindow.c:691
- msgid "/_Message/_Mark"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar"
- #: src/mainwindow.c:692
- msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar/_Marcar"
- #: src/mainwindow.c:693
- msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar/_Desmarcar"
- #: src/mainwindow.c:694
- msgid "/_Message/_Mark/---"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar/---"
- #: src/mainwindow.c:695
- msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar com a no llegit"
- #: src/mainwindow.c:696
- msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar como a llegit"
- #: src/mainwindow.c:698
- msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
- msgstr "/_Missatge/_Marcar/Marcar tot com a llegit"
- #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:287
- msgid "/_Message/Re-_edit"
- msgstr "/_Missatge/Re_editar"
- #: src/mainwindow.c:703
- msgid "/_Tools/_Address book..."
- msgstr "/E_ines/_Agenda d'adreces..."
- #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:291
- msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
- msgstr "/E_ines/Afegir _remitent a l'agenda"
- #: src/mainwindow.c:706
- msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
- msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces"
- #: src/mainwindow.c:707
- msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
- msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces/De la _carpeta..."
- #: src/mainwindow.c:709
- msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
- msgstr "/E_ines/_Recopilar adreces/Dels _missatges..."
- #: src/mainwindow.c:712
- msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
- msgstr "/E_ines/_Filtrar tots els missatges a la carpeta"
- #: src/mainwindow.c:714
- msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
- msgstr "/E_ines/_Filtrar els missatges seleccionats"
- #: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:294
- msgid "/_Tools/_Create filter rule"
- msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat"
- #: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:296
- msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
- msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/_Automàticament"
- #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:298
- msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
- msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en _Desde"
- #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:300
- msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
- msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en _Per a"
- #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:302
- msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
- msgstr "/E_ines/_Crear regla de filtrat/Basada en el _Assumpte"
- #: src/mainwindow.c:725
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament"
- #: src/mainwindow.c:726
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/_Automàticament"
- #: src/mainwindow.c:728
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Desde"
- #: src/mainwindow.c:730
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Per a"
- #: src/mainwindow.c:732
- msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en el _Asumpte"
- #: src/mainwindow.c:737
- msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
- msgstr "/E_ines/_Comprovar missatges nous en totes les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:739
- msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
- msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits"
- #: src/mainwindow.c:741
- msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
- msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits/A la carpeta seleccionada"
- #: src/mainwindow.c:743
- msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
- msgstr "/E_ines/Es_borrar els missatges repetits/En totes les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:746
- msgid "/_Tools/E_xecute"
- msgstr "/E_ines/E_xecutar"
- #: src/mainwindow.c:749
- msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
- msgstr "/E_ines/Certi_ficats SSL..."
- #: src/mainwindow.c:753
- msgid "/_Tools/_Log window"
- msgstr "/E_ines/_Finestra de traça"
- #: src/mainwindow.c:755
- msgid "/_Configuration"
- msgstr "/_Configuració"
- #: src/mainwindow.c:756
- msgid "/_Configuration/C_hange current account"
- msgstr "/_Configuració/_Canviar compte actual"
- #: src/mainwindow.c:758
- msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
- msgstr "/_Configuració/_Preferències del compte actual..."
- #: src/mainwindow.c:760
- msgid "/_Configuration/Create _new account..."
- msgstr "/_Configuració/Crear _nou compte..."
- #: src/mainwindow.c:762
- msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
- msgstr "/_Configuració/_Editar comptes..."
- #: src/mainwindow.c:764
- msgid "/_Configuration/---"
- msgstr "/_Configuració/---"
- #: src/mainwindow.c:765
- msgid "/_Configuration/P_references..."
- msgstr "/_Configuració/_Preferències..."
- #: src/mainwindow.c:767
- msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
- msgstr "/_Configuració/Pre-processament..."
- #: src/mainwindow.c:769
- msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
- msgstr "/_Configuració/Post-processament..."
- #: src/mainwindow.c:771
- msgid "/_Configuration/_Filtering..."
- msgstr "/_Configuració/_Filtrat..."
- #: src/mainwindow.c:773
- msgid "/_Configuration/_Templates..."
- msgstr "/_Configuració/_Plantilles..."
- #: src/mainwindow.c:774
- msgid "/_Configuration/_Actions..."
- msgstr "/_Configuració/_Accions..."
- #: src/mainwindow.c:775
- msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
- msgstr "/_Configuració/Mòduls..."
- #: src/mainwindow.c:778
- msgid "/_Help/_Manual (Local)"
- msgstr "/A_juda/_Manual (Local)"
- #: src/mainwindow.c:779
- msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
- msgstr "A_juda/_Manual (Pàgina de Sylpheed Doc)"
- #: src/mainwindow.c:781
- msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
- msgstr "/A_juda/_FAQ (Local)"
- #: src/mainwindow.c:782
- msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
- msgstr "/A_juda/_FAQ (Pàgina de Sylpheed Doc)"
- #: src/mainwindow.c:784
- msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
- msgstr "/A_juda/_Claws FAQ (Documentació de Claws)"
- #: src/mainwindow.c:786
- msgid "/_Help/---"
- msgstr "/A_juda/---"
- #: src/mainwindow.c:927
- msgid "You are online. Click the icon to go offline"
- msgstr "Esteu connectat. Polseu en la icona per desconectar-se"
- #: src/mainwindow.c:931
- msgid "You are offline. Click the icon to go online"
- msgstr "Este desconnectat. Polseu en la icona per conectarse"
- #: src/mainwindow.c:948
- msgid "Select account"
- msgstr "Seleccionar compte"
- #: src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1333 src/mainwindow.c:1361
- #: src/prefs_folder_item.c:539
- msgid "Untitled"
- msgstr "Sense títol"
- #: src/mainwindow.c:1362
- msgid "none"
- msgstr "cap"
- #: src/mainwindow.c:1656
- msgid "Add mailbox"
- msgstr "Afegir bústia"
- #: src/mainwindow.c:1657
- msgid ""
- "Input the location of mailbox.\n"
- "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
- "scanned automatically."
- msgstr ""
- "Introduiu la localització de la bústia.\n"
- "Si la bústia especificada ja existeix serà\n"
- "escaneajada automàticament."
- #: src/mainwindow.c:1663
- #, c-format
- msgid "The mailbox `%s' already exists."
- msgstr "La bústia `%s' ja existeix."
- #: src/mainwindow.c:1668 src/setup.c:51
- msgid "Mailbox"
- msgstr "Correu"
- #: src/mainwindow.c:1673 src/setup.c:54
- msgid ""
- "Creation of the mailbox failed.\n"
- "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
- "there."
- msgstr ""
- "Ha fallat la creació de la bústia.\n"
- "Pot ser que ja existeixin els arxius o no tingueu prous permisos per a "
- "escriure en el directori."
- #: src/mainwindow.c:2026
- msgid "Sylpheed - Folder View"
- msgstr "Sylpheed - Arbre de carpetes"
- #: src/mainwindow.c:2062 src/messageview.c:432
- msgid "Sylpheed - Message View"
- msgstr "Sylpheed - Vista de missatge"
- #: src/mainwindow.c:2465 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
- msgid "Exit"
- msgstr "Sortir"
- #: src/mainwindow.c:2465 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
- msgid "Exit this program?"
- msgstr "Sortir del programa?"
- #: src/mainwindow.c:2839
- msgid "Deleting duplicated messages..."
- msgstr "Esborrant missatges duplicats..."
- #: src/mainwindow.c:2873
- #, c-format
- msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
- msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
- msgstr[0] "Esborrant %d missatge duplicat a les %d carpetes.\n"
- msgstr[1] "Esborrant %d missatges duplicats a les %d carpetes.\n"
- #: src/mainwindow.c:3014 src/summaryview.c:4004
- msgid "Processing rules to apply before folder rules"
- msgstr "Regles de processament a aplicar abans de les de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:3022
- msgid "Processing rules to apply after folder rules"
- msgstr "Regles de processament a aplicar després de les de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:3030 src/summaryview.c:4013
- msgid "Filtering configuration"
- msgstr "Configuració de filtrat"
- #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
- #: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
- msgid "(none)"
- msgstr "(cap)"
- #: src/message_search.c:108
- msgid "Find in current message"
- msgstr "Cercar en el missatge actual"
- #: src/message_search.c:126
- msgid "Find text:"
- msgstr "Cercar texte:"
- #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
- msgid "Case sensitive"
- msgstr "Majús./minús."
- #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
- msgid "Search failed"
- msgstr "Cerca errònia"
- #: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:379
- msgid "Search string not found."
- msgstr "Cadena no trobada."
- #: src/message_search.c:211
- msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
- msgstr "S'ha arribat a l'inici del missatge. Voleu seguir desde el final?"
- #: src/message_search.c:214
- msgid "End of message reached; continue from beginning?"
- msgstr "S'ha arribat al final del missatge. Voleu seguir desde l'inici?"
- #: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:390
- msgid "Search finished"
- msgstr "Cerca finalitzada"
- #: src/messageview.c:268
- msgid "/_View/Show all _headers"
- msgstr "/_Veure/Mostrar totes les ca_pçaleres"
- #: src/messageview.c:271
- msgid "/_Message/Compose _new message"
- msgstr "/_Missatge/Composar un missatge _nou"
- #: src/messageview.c:283
- msgid "/_Message/For_ward as attachment"
- msgstr "/_Missatge/Reenviar com a a_djunt"
- #: src/messageview.c:285
- msgid "/_Message/Redirec_t"
- msgstr "/_Missatge/Redirigi_r"
- #: src/messageview.c:304
- msgid "/_Tools/Create processing rule"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament"
- #: src/messageview.c:306
- msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/_Automàticament"
- #: src/messageview.c:308
- msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Desde"
- #: src/messageview.c:310
- msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en _Per a"
- #: src/messageview.c:312
- msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
- msgstr "/E_ines/Crear regla de processament/Basada en el _Asumpte"
- #: src/messageview.c:537
- msgid "<No Return-Path found>"
- msgstr "<No s'ha trobat Return-Path>"
- #: src/messageview.c:545
- #, c-format
- msgid ""
- "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
- "does not correspond to the return path:\n"
- "Notification address: %s\n"
- "Return path: %s\n"
- "It is advised to not to send the return receipt."
- msgstr ""
- "L'adreça de notificació a la que s'enviarà el justificant de recepció\n"
- "no es correspon amb l'adreça de retorn del missatge:\n"
- "Adreça de notificació: %s\n"
- "Adreça de retorn: %s\n"
- "Es recomana no enviar el justificant de recepció."
- #: src/messageview.c:553 src/messageview.c:572
- msgid "+Don't Send"
- msgstr "+No enviar"
- #: src/messageview.c:565
- msgid ""
- "This message is asking for a return receipt notification\n"
- "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
- "officially addressed to you.\n"
- "It is advised to not to send the return .receipt."
- msgstr ""
- "Aquest missatge sol·licita una notificació de justificant de recepció\n"
- "però d'acord amb les capçaleres 'Des de:' y 'Cc:' no fou\n"
- "oficialment dirigit a vostè.\n"
- "Notificació de justificant de recepció cancel·lada."
- #: src/messageview.c:1017 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3416
- #: src/summaryview.c:3419 src/textview.c:2282
- msgid "Save as"
- msgstr "Guardar com"
- #: src/messageview.c:1022 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3425
- #: src/textview.c:2294
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Sobreescriure"
- #: src/messageview.c:1023
- msgid "Overwrite existing file?"
- msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent?"
- #: src/messageview.c:1031 src/summaryview.c:3436 src/summaryview.c:3439
- #: src/summaryview.c:3454
- #, c-format
- msgid "Can't save the file `%s'."
- msgstr "No es pot guardar l'arxiu `%s'."
- #: src/messageview.c:1102
- msgid "This message asks for a return receipt."
- msgstr "Aquest missatge sol·licita justificant de recepció."
- #: src/messageview.c:1103
- msgid "Send receipt"
- msgstr "Enviar justificant de recepció"
- #: src/messageview.c:1143
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved,\n"
- "and has been deleted from the server."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment,\n"
- "i ha estat eliminat del servidor."
- #: src/messageview.c:1149
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
- "es de %s."
- #: src/messageview.c:1153 src/messageview.c:1175
- msgid "Mark for download"
- msgstr "Marcar per a descarregar"
- #: src/messageview.c:1154 src/messageview.c:1166
- msgid "Mark for deletion"
- msgstr "Marcar per a eliminar"
- #: src/messageview.c:1159
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be downloaded."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
- "es de %s i serà descarregat."
- # RML To be consistent with previous one.
- #: src/messageview.c:1164 src/messageview.c:1177
- #: src/prefs_filtering_action.c:153
- msgid "Unmark"
- msgstr "Desmarca"
- #: src/messageview.c:1170
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be deleted."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha descarregat parcialment;\n"
- "es de %s i serà eliminat."
- #: src/messageview.c:1246
- msgid "Return Receipt Notification"
- msgstr "Notificació de justificant de recepció"
- #: src/messageview.c:1247
- msgid ""
- "The message was sent to several of your accounts.\n"
- "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
- "notification:"
- msgstr ""
- "El missatge ha estat enviat a diferents comptes seus.\n"
- "Per favor, escolliu el compte que desitjeu usar per enviar la notificació de "
- "justificant de recepció:"
- #: src/messageview.c:1251
- msgid "Send Notification"
- msgstr "Enviar notificació"
- #: src/messageview.c:1251
- msgid "+Cancel"
- msgstr "+Cancel·lar"
- #: src/messageview.c:1311 src/summaryview.c:3473 src/toolbar.c:169
- msgid "Print"
- msgstr "Imprimir"
- #: src/messageview.c:1312 src/summaryview.c:3474
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the print command line:\n"
- "(`%s' will be replaced with file name)"
- msgstr ""
- "Tecleji l'ordre per a imprimir:\n"
- "(`%s' serà substituït per l'arxiu)"
- #: src/messageview.c:1318 src/summaryview.c:3480
- #, c-format
- msgid ""
- "Print command line is invalid:\n"
- "`%s'"
- msgstr ""
- "La comanda d'impressió no es vàlida:\n"
- "`%s'"
- #: src/mh.c:390
- #, c-format
- msgid "can't copy message %s to %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut copiar el missatge %s a %s\n"
- #: src/mh_gtk.c:58
- msgid "/Remove _mailbox"
- msgstr "/Eliminar _bústia"
- #: src/mh_gtk.c:167
- msgid ""
- "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
- "Recovery will not be possible.\n"
- "\n"
- "Do you really want to delete?"
- msgstr ""
- "S'esborraran permanentment totes les carpetes i missatges sota `%s'.\n"
- "Recuperar-les més tard no serà possible.\n"
- "\n"
- "Voleu realment eliminar-los?"
- #: src/mh_gtk.c:311
- #, c-format
- msgid ""
- "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
- "(The messages are NOT deleted from the disk)"
- msgstr ""
- "Eliminar realment la bústia `%s'?\n"
- "(Els missatges NO seran esborrats del disc)"
- #: src/mh_gtk.c:313
- msgid "Remove mailbox"
- msgstr "Eliminar bústia"
- #: src/mimeview.c:153
- msgid "/_Open"
- msgstr "/_Obrir"
- #: src/mimeview.c:154
- msgid "/Open _with..."
- msgstr "/Obrir _amb..."
- #: src/mimeview.c:155
- msgid "/_Display as text"
- msgstr "/_Veure com a texte"
- #: src/mimeview.c:156
- msgid "/_Save as..."
- msgstr "/_Guardar com..."
- #: src/mimeview.c:157
- msgid "/Save _all..."
- msgstr "/Gu_ardar todo..."
- #: src/mimeview.c:196
- msgid "MIME Type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/mimeview.c:641
- msgid "Check"
- msgstr "Verificar"
- #: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
- msgid "Full info"
- msgstr "Informació completa"
- #: src/mimeview.c:661
- msgid "Check again"
- msgstr "Verificar de nou"
- #: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
- #: src/mimeview.c:1250
- msgid "Can't save the part of multipart message."
- msgstr "No es pot guardar la part del missatge multiparts."
- #: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2292
- #, c-format
- msgid "Overwrite existing file '%s'?"
- msgstr "Sobreescriure l'arxiu existent '%s'?"
- #: src/mimeview.c:1068
- msgid "Select destination folder"
- msgstr "Seleccionar carpeta destinació"
- #: src/mimeview.c:1075
- #, c-format
- msgid "`%s' is not a directory."
- msgstr "`%s' no és un directori."
- #: src/mimeview.c:1260
- msgid "Open with"
- msgstr "Obrir amb"
- #: src/mimeview.c:1261
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the command line to open file:\n"
- "(`%s' will be replaced with file name)"
- msgstr ""
- "Teclejeu l'ordre per a obrir l'arxiu:\n"
- "(`%s' serà substituït per l'arxiu)"
- #: src/news.c:204
- #, c-format
- msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
- msgstr "creant la connexión NNTP amb %s:%d ...\n"
- #: src/news.c:277
- #, c-format
- msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
- msgstr "la connexió NNTP amb %s:%d s'ha desconnectat. Reconnectant...\n"
- #: src/news.c:407
- msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
- msgstr "no es pot obtenir la llista de grups\n"
- #: src/news.c:520
- msgid "can't post article.\n"
- msgstr "no es pot enviar l'article.\n"
- #: src/news.c:546
- #, c-format
- msgid "can't retrieve article %d\n"
- msgstr "no es pot obtenir l'article %d\n"
- #: src/news.c:595
- #, c-format
- msgid "can't select group: %s\n"
- msgstr "no es pot seleccionar el grup: %s\n"
- #: src/news.c:823
- #, c-format
- msgid "can't set group: %s\n"
- msgstr "no es pot establir el grup: %s\n"
- #: src/news.c:831
- #, c-format
- msgid "invalid article range: %d - %d\n"
- msgstr "rang d'articles invàlid: %d - %d\n"
- #: src/news.c:851
- #, c-format
- msgid "error occurred while getting %s.\n"
- msgstr "s'ha produït un error obtenint %s.\n"
- #: src/news.c:869
- #, c-format
- msgid "getting xover %d in %s...\n"
- msgstr "obtenint xover %d a %s...\n"
- #: src/news.c:873 src/news.c:958
- msgid "can't get xover\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n"
- #: src/news.c:882 src/news.c:968
- msgid "error occurred while getting xover.\n"
- msgstr "s'ha produït un error obtenint xover.\n"
- #: src/news.c:888 src/news.c:981
- #, c-format
- msgid "invalid xover line: %s\n"
- msgstr "línia xover invàlida: %s\n"
- #: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
- msgid "can't get xhdr\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n"
- #: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
- msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
- msgstr "s'ha produït un error obtenint xhdr.\n"
- #: src/news.c:954
- #, c-format
- msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
- msgstr "obtenint xover %d - %d a %s...\n"
- #: src/news_gtk.c:50
- msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
- msgstr "/_Subscribir-se a un grup de notícies..."
- #: src/news_gtk.c:51
- msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "/Des_uscribir-se a un grup de notícies"
- #: src/news_gtk.c:53
- msgid "/Down_load"
- msgstr "/Des_carregar"
- #: src/news_gtk.c:57
- msgid "/News _account settings"
- msgstr "/Configuració del compt_e de notícies"
- #: src/news_gtk.c:58
- msgid "/Remove _news account"
- msgstr "/Eliminar compte de _notícies"
- #: src/news_gtk.c:204
- #, c-format
- msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
- msgstr "¿Desubscriure's realment del grup `%s'?"
- #: src/news_gtk.c:205
- msgid "Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "Desubscriure's grup de notícies"
- #: src/news_gtk.c:253
- #, c-format
- msgid "Really delete news account `%s'?"
- msgstr "Esborrar realment el compte de notícies `%s'?"
- #: src/news_gtk.c:254
- msgid "Delete news account"
- msgstr "Esborrar compte de notícies"
- #: src/news_gtk.c:308
- msgid "Offline"
- msgstr "Desconnectat"
- #: src/news_gtk.c:309
- msgid "You are offline. Go online?"
- msgstr "Està desconnectat. Connectar?"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
- msgid "ClamAV: scanning message..."
- msgstr "ClamAV: inspeccionant missatge..."
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
- msgid "Clam AntiVirus"
- msgstr "Antivirus Clam"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
- msgid ""
- "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
- "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
- "\n"
- "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
- "saved in a specially designated folder.\n"
- "\n"
- "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
- "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
- "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul usa l'antivirus Clam per inspeccionar tots els missatges rebuts "
- "d'un compte IMAP, LOCAL o POP.\n"
- "\n"
- "Quan es troba algun virus en un adjunt es pot eliminar o guardar a una "
- "carpeta destinada a tal efecte.\n"
- "\n"
- "Aquest mòdul només conté la funció d'inspecció i esborrat o moviment del "
- "missatge. Probablement voldreu carregar també el mòdul d'interfície d'usuari "
- "GTK+, si no haureu d'escriure manualment la configuració.\n"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
- msgid "Enable virus scanning"
- msgstr "Habilitar detecció de virus"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
- msgid "Scan archive contents"
- msgstr "Inspeccionar el contingut dels arxius"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
- msgid "Maximum attachment size"
- msgstr "Tamany màxim de l'adjunt"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
- msgid "Save infected messages"
- msgstr "Guardar els missatges infectats"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
- msgid "Save folder"
- msgstr "Carpeta per guardar-los"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
- msgid "Leave empty to use the default trash folder"
- msgstr "Deixar buit per usar la Paperera primària"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
- msgid "Filtering"
- msgstr "Filtrant"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
- msgid "Clam AntiVirus GTK"
- msgstr "Antivirus Clam GTK"
- #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
- msgid ""
- "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
- "\n"
- "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
- "Clam AntiVirus.\n"
- "\n"
- "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
- "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
- "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
- "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
- "mail will be saved.\n"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul proporciona la pàgina de preferències del mòdul Antivirus "
- "Clam.\n"
- "\n"
- "Trobareu les opcions a la finestra Altres preferències, sota Filtrat/"
- "Antivirus Clam.\n"
- "\n"
- "Amb aquest mòduk podeu habilitar la detecció de virus, la inspecció del "
- "contingut dels adjunts, el tamany màxim de l'adjunt a verificar (si és major "
- "l'adjunt no serà verificat), configurar si els correus infectats han de "
- "rebre's (actiu per omissió) i seleccionar la carpeta on seran guardats els "
- "correus infectats.\n"
- #: src/plugins/demo/demo.c:74
- msgid "Demo"
- msgstr "Demostració"
- #: src/plugins/demo/demo.c:79
- msgid ""
- "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
- "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
- "\n"
- "It is not really useful"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul és només una demostració de com escriure mòduls per a Sylpheed. "
- "Instal·leu un enllaç per a una nova traça i escriviu-la a la sortida "
- "estàndard.\n"
- "\n"
- "No és realment útil"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 src/prefs_ext_prog.c:266
- #: src/prefs_image_viewer.c:145 src/prefs_message.c:285
- #: src/prefs_msg_colors.c:394
- msgid "Message View"
- msgstr "Vista de missatge"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
- msgid "Dillo Browser"
- msgstr "Navegador Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
- msgid "Do not load remote links in mails"
- msgstr "No carregar els enllaços remots dels correus"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
- msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
- msgstr "Equivalent a la opció '--local' de Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
- msgid "You can still load remote links by reloading the page"
- msgstr "Encara podeu carregar els enllaços remots recarregant la pàgina"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
- msgid "Full window mode (hide controls)"
- msgstr "Mode finestra completa (ocultar controls)"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
- msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
- msgstr "Equivalent a la opció '--fullwindow' de Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
- msgid "Dillo HTML Viewer"
- msgstr "Visor HTML Dillo"
- #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
- msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
- msgstr "Aquest mòdul mostra el correu HTML usant el navegador Dillo."
- #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
- msgid "MathML Viewer"
- msgstr "Visor MathML"
- #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
- msgid ""
- "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
- "(Content-Type: text/mathml)"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul usa el contenidor GtkMathView per mostrar adjunts MathML "
- "(Content-Type: text/mathml)"
- #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:88
- msgid "Passphrase"
- msgstr "Frase de pas"
- #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:244
- msgid "[no user id]"
- msgstr "[sense id d'usuari]"
- #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:248
- #, c-format
- msgid ""
- "%sPlease enter the passphrase for:\n"
- "\n"
- " %.*s \n"
- "(%.*s)\n"
- msgstr ""
- "%sIntroduiu la frase de pas per:\n"
- "\n"
- " %.*s \n"
- "(%.*s)\n"
- #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:252
- msgid ""
- "Bad passphrase! Try again...\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Frase de pas errònia! Intenteu-ho de nou...\n"
- "\n"
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
- msgid "PGP/MIME"
- msgstr "PGP/MIME"
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
- msgid ""
- "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
- "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul gestiona els correus signats i/o encriptats amb PGP/MIME. Podeu "
- "desencriptar correus, comprovar signatures o signar i encriptar els correus "
- "propis.\n"
- "\n"
- "El mòdul usa la llibreria GPGME com a encapsulació de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright 2001 per Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
- msgid "Store passphrase in memory"
- msgstr "Emmagatzemeu la frase de pas en memòria"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
- msgid "Automatically check signatures"
- msgstr "Verificar signatures automàticament"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
- msgid "Grab input while entering a passphrase"
- msgstr "Capturar l'entrada al introduïr la frase de pas"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
- msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
- msgstr "Mostrar un avís a l'inici si GnuPG no funciona"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
- msgid "Expire after"
- msgstr "Caduca després de"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
- msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
- msgstr "Establint-lo a '0' guarda la frase de pas durant tota la sessió"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
- msgid "minute(s)"
- msgstr "minut(s)"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
- msgid "Sign key"
- msgstr "Clau per signar"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
- msgid "Use default GnuPG key"
- msgstr "Useu la clau GnuPG per omissió"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
- msgid "Select key by your email address"
- msgstr "Seleccioneu la clau en base a l'adreça de correu"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
- msgid "Specify key manually"
- msgstr "Especifiqueu la clau manualment"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
- msgid "User or key ID:"
- msgstr "Usuari o ID de clau:"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:503 src/prefs_account.c:978
- msgid "Privacy"
- msgstr "Privacitat"
- #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:504
- msgid "GPG"
- msgstr "GPG"
- #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
- #, c-format
- msgid "Please select key for `%s'"
- msgstr "Seleccioneu clau per `%s'"
- #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
- #, c-format
- msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
- msgstr "Recollint info per `%s' ... %c"
- #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
- msgid "Select Keys"
- msgstr "Seleccioneu tecles"
- #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
- msgid "Key ID"
- msgstr "ID tecla"
- #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
- msgid "Val"
- msgstr "Val"
- #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
- msgid " List all keys "
- msgstr " Llistar totes les claus "
- #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
- msgid "Select"
- msgstr "Seleccionar"
- #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_other.c:255
- msgid "Other"
- msgstr "Altres"
- #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
- msgid "Add key"
- msgstr "Afegir clau"
- #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
- msgid "Enter another user or key ID:"
- msgstr "Entreu un altre usuari o clau ID:"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
- msgid "Undefined"
- msgstr "Indefinida"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_receive.c:201
- #: src/prefs_send.c:157
- msgid "Never"
- msgstr "Mai"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
- msgid "Marginal"
- msgstr "Marginal"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
- msgid "Ultimate"
- msgstr "Màxima"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
- #, c-format
- msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
- msgstr "Signatura vàlida de %s (Confiança: %s)"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
- msgid "The signature has expired"
- msgstr "La signatura ha caducat"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
- msgid "The key that was used to sign this part has expired"
- msgstr "La clau usada per signar aquesta part ha caducat"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
- msgid "Not all signatures are valid"
- msgstr "No totes les signatures són vàlides"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
- msgid "This signature is invalid"
- msgstr "Aquesta signatura no es vàlida"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
- msgid "You have no key to verify this signature"
- msgstr "No teniu clau per verificar aquesta signatura"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
- msgid "No signature found"
- msgstr "No s'ha trobat signatura"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
- msgid "An error occured"
- msgstr "Hi ha hagut algun error"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
- msgid "The signature has not been checked"
- msgstr "La signatura no ha estat comprovada"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
- #, c-format
- msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
- msgstr "Signatura realitzada el %s usant %s ID de clau %s\n"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\"\n"
- msgstr "Signatura vàlida de \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
- #, c-format
- msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
- msgstr "Signatura caducada de \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
- #, c-format
- msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
- msgstr "Signatura INVÀLIDA de \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
- #, c-format
- msgid " aka \"%s\"\n"
- msgstr " alies \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
- #, c-format
- msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
- msgstr "Empremta digital de clau primària: %s\n"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
- #, c-format
- msgid "Signature expires %s\n"
- msgstr "La signatura caduca el %s\n"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
- #, c-format
- msgid "Signature expired %s\n"
- msgstr "La signatura va caducar el %s\n"
- #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
- msgid ""
- "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
- "OpenPGP support disabled."
- msgstr ""
- "GnuPG no està adecuadament instal·lat o necessita actualitzar-se.\n"
- "Soport de OpenPGP deshabilitat."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
- msgid "SpamAssassin: filtering message..."
- msgstr "SpamAssassin: filtrant missatge..."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
- msgid "SpamAssassin"
- msgstr "SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
- msgid ""
- "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
- "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
- "Server (spamd) running somewhere.\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
- "special folder.\n"
- "\n"
- "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
- "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
- "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul comprova el correu escombraria (spam) en tots els missatges "
- "rebuts desde un compte POP usant un servidor SpamAssassin. Necessitareu un "
- "servidor SpamAssassin (spamd) executant-se en alguna màquina.\n"
- "\n"
- "Quan un missatge s'identifica com a spam es pot esborrar o es pot guardar en "
- "una carpeta especial.\n"
- "\n"
- "Aquest mòdul només conté la funció de filtrat i esborrat o moviment del "
- "missatge. Probablement desitgeu carregar també un mòdul d'interfície de "
- "usuari, si no haureu d'escriure manualment la configuració d'aquest mòdul.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
- msgid "Disabled"
- msgstr "Deshabilitat"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
- msgid "Localhost"
- msgstr "Màquina local"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
- msgid "TCP"
- msgstr "TCP"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
- msgid "Unix Socket"
- msgstr "Socket Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
- msgid "Transport"
- msgstr "Transport"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
- msgid "spamd "
- msgstr "spamd "
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
- msgid "Hostname or IP address of spamd server"
- msgstr "Nom o adreça IP del servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
- msgid ":"
- msgstr ":"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
- msgid "Port of spamd server"
- msgstr "Port del servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
- msgid "Path of Unix socket"
- msgstr "Ruta al socket Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
- msgid ""
- "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
- "be aborted and the message will be handled as not spam."
- msgstr ""
- "Temps permès per a la comprovació. Si la comprovació dura més aquesta serà "
- "cancel·lada i el missatge tractat como si no fos spam."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
- msgid "s"
- msgstr "seg."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
- msgid "Save Spam"
- msgstr "Guardar spam"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
- msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
- msgstr "Guardar correus identificats com a spam en una carpeta"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
- msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
- msgstr "Tamany màxim permès del missatge per haber-lo de comprovar"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
- msgid "kB"
- msgstr "KB"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
- msgid "Save Folder"
- msgstr "Guardar en carpeta"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
- msgid ""
- "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
- "folder"
- msgstr ""
- "Carpeta que s'usarà per guardar el spam. Deixeu-lo buit per usar la Paperera "
- "primària"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
- msgid "..."
- msgstr " ..."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
- msgid "Maximum Size"
- msgstr "Tamany màxim"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
- msgid "SpamAssassin GTK"
- msgstr "SpamAssassin GTK"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
- msgid ""
- "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
- "\n"
- "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
- "SpamAssassin.\n"
- "\n"
- "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
- "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
- "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
- "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
- "be saved.\n"
- msgstr ""
- "Aquest mòdul proporciona una pàgina de preferències per al mòdul "
- "SpamAssassin.\n"
- "\n"
- "Trobareu les opcions en la finestra Altres preferències sota Filtrat/"
- "SpamAssassin.\n"
- "\n"
- "Amb aquest mòdul podeu habilitar el filtrat, canviar la màquina i el port "
- "del servidor SpamAssassin, establir el tamany màxim del missatge a comprovar "
- "(si és major el missatge no es verificarà), configurar si el spam ha de ser "
- "rebut (per omissió ho serà) i seleccionar la carpeta on el spam serà "
- "guardat.\n"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
- msgid "/_Get"
- msgstr "/_Rebre"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
- msgid "/Get _All"
- msgstr "/Rebre _tot"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
- msgid "/_Email"
- msgstr "/_Correu"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
- msgid "/Open A_ddressbook"
- msgstr "/_Agenda d'adreces"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
- msgid "/E_xit Sylpheed"
- msgstr "/_Sortir de Sylpheed"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
- #, c-format
- msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
- msgstr "Nous %d, No llegits: %d, Totals: %d"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
- msgid "Trayicon"
- msgstr "Icona de safata"
- #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
- msgid ""
- "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
- "have new or unread mail.\n"
- "\n"
- "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
- "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
- msgstr ""
- "Aquest mòdul coloca la icona d'una bústia a la safata de notificació que "
- "indica si teniu correu nou o no llegit.\n"
- "\n"
- "La bústia apareix buida si no teniu correu sense llegir, sinó mostrarà una "
- "carta. Un consel flotant mostra el nº de correus nous, sense llegir i total."
- #: src/pop.c:150
- msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
- msgstr "No s'ha trobat en la salutació la marca de temps APOP necessària\n"
- #: src/pop.c:157
- msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
- msgstr "Error de sintaxis a la marca de temps de la salutació\n"
- #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
- msgid "POP3 protocol error\n"
- msgstr "Error del protocol POP3\n"
- #: src/pop.c:256
- #, c-format
- msgid "invalid UIDL response: %s\n"
- msgstr "resposta UIDL invàlida: %s\n"
- #: src/pop.c:777
- #, c-format
- msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
- msgstr "POP3: Esborrando missatge caducat (expired) %d\n"
- #: src/pop.c:792
- #, c-format
- msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
- msgstr "POP3: Saltant-se missatge %d (%d bytes)\n"
- #: src/pop.c:824
- msgid "mailbox is locked\n"
- msgstr "la bústia està bloquejada\n"
- #: src/pop.c:827
- msgid "Session timeout\n"
- msgstr "Excedit el temps límit de la sessió\n"
- #: src/pop.c:846
- msgid "command not supported\n"
- msgstr "ordre no soportada\n"
- #: src/pop.c:851
- msgid "error occurred on POP3 session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error a la sessió POP3\n"
- #: src/pop.c:1045
- msgid "TOP command unsupported\n"
- msgstr "ordre TOP no soportada\n"
- #: src/prefs_account.c:656
- #, c-format
- msgid "Account%d"
- msgstr "Compte%d"
- #: src/prefs_account.c:934
- msgid "Preferences for new account"
- msgstr "Preferències per a un nou compte"
- #: src/prefs_account.c:936
- #, c-format
- msgid "%s - Account preferences"
- msgstr "%s - Preferències del compte"
- #: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
- msgid "Receive"
- msgstr "Rebre"
- #: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
- #: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
- #: src/prefs_wrapping.c:155
- msgid "Compose"
- msgstr "Composar"
- #: src/prefs_account.c:981
- msgid "SSL"
- msgstr "SSL"
- #: src/prefs_account.c:984
- msgid "Advanced"
- msgstr "Avançades"
- #: src/prefs_account.c:1063
- msgid "Name of account"
- msgstr "Nom del compte"
- #: src/prefs_account.c:1072
- msgid "Set as default"
- msgstr "Marcar com a primària"
- #: src/prefs_account.c:1076
- msgid "Personal information"
- msgstr "Información personal"
- #: src/prefs_account.c:1085
- msgid "Full name"
- msgstr "Nom complet"
- #: src/prefs_account.c:1091
- msgid "Mail address"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/prefs_account.c:1097
- msgid "Organization"
- msgstr "Organizació"
- #: src/prefs_account.c:1121
- msgid "Server information"
- msgstr "Informació del servidor"
- #: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
- #: src/wizard.c:358
- msgid "POP3"
- msgstr "POP3"
- #: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
- msgid "IMAP4"
- msgstr "IMAP4"
- #: src/prefs_account.c:1146
- msgid "News (NNTP)"
- msgstr "Notícies (NNTP)"
- #: src/prefs_account.c:1148
- msgid "Local mbox file"
- msgstr "Arxiu mbox local"
- #: src/prefs_account.c:1150
- msgid "None (SMTP only)"
- msgstr "Cap (només SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:1170
- msgid "This server requires authentication"
- msgstr "Aquest servidor requereix autentificació"
- #: src/prefs_account.c:1177
- msgid "Authenticate on connect"
- msgstr "Autentificació al connectar"
- #: src/prefs_account.c:1222
- msgid "News server"
- msgstr "Servidor de news"
- #: src/prefs_account.c:1228
- msgid "Server for receiving"
- msgstr "Servidor de recepció"
- #: src/prefs_account.c:1234
- msgid "Local mailbox"
- msgstr "Bústia local"
- #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
- #: src/prefs_account.c:1241
- msgid "SMTP server (send)"
- msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
- #: src/prefs_account.c:1249
- msgid "Use mail command rather than SMTP server"
- msgstr "Useu commanda per correu enlloc de servidor SMTP"
- #: src/prefs_account.c:1258
- msgid "command to send mails"
- msgstr "ordre per enviar els correus"
- #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
- #: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
- msgid "User ID"
- msgstr "ID d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasenya"
- #: src/prefs_account.c:1356
- msgid "Use secure authentication (APOP)"
- msgstr "Usar autentificació segura (APOP)"
- #: src/prefs_account.c:1359
- msgid "Remove messages on server when received"
- msgstr "Eliminar missatges del servidor quan s'hagin rebut"
- #: src/prefs_account.c:1370
- msgid "Remove after"
- msgstr "Eliminar després de"
- #: src/prefs_account.c:1379
- msgid "days"
- msgstr "dies"
- #: src/prefs_account.c:1396
- msgid "(0 days: remove immediately)"
- msgstr "(0 dies: esborrar immediatament)"
- #: src/prefs_account.c:1405
- msgid "Download all messages on server"
- msgstr "Descarregar tots els missatges del servidor"
- #: src/prefs_account.c:1411
- msgid "Receive size limit"
- msgstr "Límit de tamany al rebre"
- #: src/prefs_account.c:1418
- msgid "KB"
- msgstr "KB"
- #: src/prefs_account.c:1430
- msgid "Default inbox"
- msgstr "Bústia primària"
- #: src/prefs_account.c:1439
- msgid " Select... "
- msgstr "Seleccionar..."
- #: src/prefs_account.c:1453
- msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
- msgstr "(Els missatges sense filtrar es guardaran a aquesta carpeta)"
- #: src/prefs_account.c:1459
- msgid "Maximum number of articles to download"
- msgstr "Número màxim d'articles a descarregar"
- #: src/prefs_account.c:1478
- msgid "unlimited if 0 is specified"
- msgstr "sense límit si s'especifica 0"
- #: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
- msgid "Authentication method"
- msgstr "Mètode d'autentificació"
- #: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:258
- msgid "Automatic"
- msgstr "Automàtic"
- #: src/prefs_account.c:1511
- msgid "Filter messages on receiving"
- msgstr "Filtrar missatges al rebre"
- #: src/prefs_account.c:1515
- msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
- msgstr "`Rebre tot' comprova si hi ha nous missatges en aquest compte"
- #: src/prefs_account.c:1575
- msgid "Add Date"
- msgstr "Afegir data"
- #: src/prefs_account.c:1576
- msgid "Generate Message-ID"
- msgstr "Generar Message-ID"
- #: src/prefs_account.c:1583
- msgid "Add user-defined header"
- msgstr "Afegir capçaleres d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:119
- msgid " Edit... "
- msgstr " Editar... "
- #: src/prefs_account.c:1595
- msgid "Authentication"
- msgstr "Autentificació"
- #: src/prefs_account.c:1603
- msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
- msgstr "Autentificació SMTP (SMTP AUTH)"
- #: src/prefs_account.c:1679
- msgid ""
- "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
- "will be used."
- msgstr ""
- "Si deixeu aquests camps buits, s'usarà el mateix ID d'usuari i contrasenya "
- "usats per a la recepció."
- #: src/prefs_account.c:1690
- msgid "Authenticate with POP3 before sending"
- msgstr "Autentificació amb POP3 abans d'enviar"
- #: src/prefs_account.c:1705
- msgid "POP authentication timeout: "
- msgstr "Temps límit per autentificació POP: "
- #: src/prefs_account.c:1714
- msgid "minutes"
- msgstr "minuts"
- #: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:428
- msgid "Signature"
- msgstr "Signatura"
- #: src/prefs_account.c:1769
- msgid "Insert signature automatically"
- msgstr "Insertar signatura automàticament"
- #: src/prefs_account.c:1774
- msgid "Signature separator"
- msgstr "Separador de signatura"
- #: src/prefs_account.c:1797
- msgid "Command output"
- msgstr "Sortida de l'ordre"
- #: src/prefs_account.c:1816
- msgid "Automatically set the following addresses"
- msgstr "Establir les següents adreces automàticament"
- #. to
- #: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
- #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
- msgid "Cc"
- msgstr "Cc"
- #: src/prefs_account.c:1838
- msgid "Bcc"
- msgstr "Bcc"
- #: src/prefs_account.c:1851
- msgid "Reply-To"
- msgstr "Respondre a"
- #: src/prefs_account.c:1902
- msgid "Default privacy system"
- msgstr "Sistema de privacitat per omissió"
- #: src/prefs_account.c:1911
- msgid "Encrypt message by default"
- msgstr "Encriptar el missatge per omissió"
- #: src/prefs_account.c:1913
- msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
- msgstr "Encriptar missatge per defecte quan respongui a un missatge encriptat"
- #: src/prefs_account.c:1916
- msgid "Sign message by default"
- msgstr "Signar el missatge per omissió"
- #: src/prefs_account.c:1918
- msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
- msgstr "Guardar en clar els missatges enviats encriptats"
- #: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
- msgid "Don't use SSL"
- msgstr "No usar SSL"
- #: src/prefs_account.c:2005
- msgid "Use SSL for POP3 connection"
- msgstr "Usar SSL per a la connexió POP3"
- #: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
- msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
- msgstr "Usar l'ordre STARTTLS per obrir la sessió SSL"
- #: src/prefs_account.c:2022
- msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
- msgstr "Usar SSL per a la connexió IMAP4"
- #: src/prefs_account.c:2028
- msgid "NNTP"
- msgstr "NNTP"
- #: src/prefs_account.c:2044
- msgid "Use SSL for NNTP connection"
- msgstr "Usar SSL per a la connexió NNTP"
- #: src/prefs_account.c:2046
- msgid "Send (SMTP)"
- msgstr "Enviar (SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:2054
- msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
- msgstr "No usar SSL (però usar STARTTLS si és necessari)"
- #: src/prefs_account.c:2057
- msgid "Use SSL for SMTP connection"
- msgstr "Usar SSL per a la connexió SMTP"
- #: src/prefs_account.c:2068
- msgid "Use non-blocking SSL"
- msgstr "Usar SSL no-bloquejant"
- #: src/prefs_account.c:2080
- msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
- msgstr "(Desactiveu això si teniu problemes de connexió amb SSL)"
- #: src/prefs_account.c:2208
- msgid "Specify SMTP port"
- msgstr "Port SMTP"
- #: src/prefs_account.c:2214
- msgid "Specify POP3 port"
- msgstr "Port POP3"
- #: src/prefs_account.c:2220
- msgid "Specify IMAP4 port"
- msgstr "Port IMAP4"
- #: src/prefs_account.c:2226
- msgid "Specify NNTP port"
- msgstr "Port NNTP"
- #: src/prefs_account.c:2231
- msgid "Specify domain name"
- msgstr "Nom del domini"
- #: src/prefs_account.c:2241
- msgid "Use command to communicate with server"
- msgstr "Usar comanda per a comunicar-se amb el servidor"
- #: src/prefs_account.c:2249
- msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
- msgstr "Marcar els misstages creuats com a llegits i de color:"
- #: src/prefs_account.c:2263
- msgid "IMAP server directory"
- msgstr "Directori del servidor IMAP4"
- #: src/prefs_account.c:2317
- msgid "Put sent messages in"
- msgstr "Posar missatges enviats a"
- #: src/prefs_account.c:2319
- msgid "Put queued messages in"
- msgstr "Posar missatges encuats a"
- #: src/prefs_account.c:2321
- msgid "Put draft messages in"
- msgstr "Posar borradors de missatges a"
- #: src/prefs_account.c:2323
- msgid "Put deleted messages in"
- msgstr "Posar missatges esborrats a"
- #: src/prefs_account.c:2371
- msgid "Account name is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el nom del compte."
- #: src/prefs_account.c:2375
- msgid "Mail address is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu."
- #: src/prefs_account.c:2382
- msgid "SMTP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor SMTP."
- #: src/prefs_account.c:2387
- msgid "User ID is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat l'usuari."
- #: src/prefs_account.c:2392
- msgid "POP3 server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor POP3."
- #: src/prefs_account.c:2397
- msgid "IMAP4 server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor IMAP4."
- #: src/prefs_account.c:2402
- msgid "NNTP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor NNTP."
- #: src/prefs_account.c:2408
- msgid "local mailbox filename is not entered."
- msgstr "no s'ha especificat el nom de l'arxiu de la bústia local."
- #: src/prefs_account.c:2414
- msgid "mail command is not entered."
- msgstr "no s'ha especificat la comanda de correu."
- #: src/prefs_account.c:2662
- #, c-format
- msgid "Unsupported (%s)"
- msgstr "No soportat (%s)"
- #: src/prefs_actions.c:187
- msgid "Actions configuration"
- msgstr "Configuració d'accions"
- #: src/prefs_actions.c:209
- msgid "Menu name:"
- msgstr "Nom de menú:"
- #: src/prefs_actions.c:218
- msgid "Command line:"
- msgstr "Ordre:"
- #: src/prefs_actions.c:247
- msgid " Replace "
- msgstr " Sustituïr "
- #: src/prefs_actions.c:260
- msgid " Syntax help "
- msgstr " Ajuda de sintaxis "
- #: src/prefs_actions.c:481
- msgid "Menu name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:486
- msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
- msgstr "No es permet ':' (dos punts) en el nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:496
- msgid "Menu name is too long."
- msgstr "El nom del menú és masssa llarg."
- #: src/prefs_actions.c:505
- msgid "Command line not set."
- msgstr "No s'ha especificat l'ordre a executar."
- #: src/prefs_actions.c:510
- msgid "Menu name and command are too long."
- msgstr "El nom del menú i la comanda són massa llargs."
- #: src/prefs_actions.c:515
- #, c-format
- msgid ""
- "The command\n"
- "%s\n"
- "has a syntax error."
- msgstr ""
- "La comanda\n"
- "%s\n"
- "té errors sintàctics."
- #: src/prefs_actions.c:575
- msgid "Delete action"
- msgstr "Esborrar acció"
- #: src/prefs_actions.c:576
- msgid "Do you really want to delete this action?"
- msgstr "Voleu realment esborrar aquesta acció?"
- #: src/prefs_actions.c:691 src/prefs_actions.c:710 src/prefs_filtering.c:1033
- #: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:369 src/prefs_template.c:385
- msgid "Entry not saved"
- msgstr "Entrada no guardada"
- #: src/prefs_actions.c:692 src/prefs_actions.c:711 src/prefs_filtering.c:1034
- #: src/prefs_template.c:370 src/prefs_template.c:386
- msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
- msgstr "L'entrada no fou guardada. Tancar igualment?"
- #: src/prefs_actions.c:745
- msgid "MENU NAME:"
- msgstr "NOM DE MENÚ:"
- #: src/prefs_actions.c:746
- msgid "Use / in menu name to make submenus."
- msgstr "Useu / en el nom de menú per crear submenús."
- #: src/prefs_actions.c:748
- msgid "COMMAND LINE:"
- msgstr "LÍNIA D'ORDRES:"
- #: src/prefs_actions.c:749
- msgid "Begin with:"
- msgstr "Començar amb:"
- #: src/prefs_actions.c:750
- msgid "to send message body or selection to command's standard input"
- msgstr "per enviar el missatge o la selecció a l'entrada stàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:751
- msgid "to send user provided text to command's standard input"
- msgstr "per enviar el texte d'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:752
- msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
- msgstr "per enviar el texte d'usuari ocult a l'entrada estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:753
- msgid "End with:"
- msgstr "Finalitzar amb:"
- #: src/prefs_actions.c:754
- msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
- msgstr "per reemplaçar el missatge o selecció amb la sortida estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:755
- msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
- msgstr "per insertar la sortida estàndard de l'ordre sense reemplaçar el texte"
- #: src/prefs_actions.c:756
- msgid "to run command asynchronously"
- msgstr "per executar l'ordre de manera asíncrona"
- #: src/prefs_actions.c:757
- msgid "Use:"
- msgstr "Useu:"
- #: src/prefs_actions.c:758
- msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
- msgstr "per a l'arxiu del missatge seleccionat en format RFC822/2822 "
- #: src/prefs_actions.c:759
- msgid ""
- "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
- msgstr ""
- "per a la llista de noms dels missatges seleccionats en format RFC822/2822"
- #: src/prefs_actions.c:760
- msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
- msgstr "per a l'arxiu de la part MIME seleccionada del missatge decodificat"
- #: src/prefs_actions.c:761
- msgid "for a user provided argument"
- msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari"
- #: src/prefs_actions.c:762
- msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
- msgstr "per a un paràmetre introduït per l'usuari i ocult (p.ex. contrasenya)"
- #: src/prefs_actions.c:763
- msgid "for the text selection"
- msgstr "per la part seleccionada del texte"
- #: src/prefs_actions.c:764
- msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
- msgstr "aplicar accions de filtrat entre {} als missatges seleccionats"
- #: src/prefs_actions.c:772 src/prefs_filtering_action.c:1060
- #: src/quote_fmt.c:76
- msgid "Description of symbols"
- msgstr "Descripció de símbols"
- #: src/prefs_actions.c:854
- msgid "Current actions"
- msgstr "Accions actuals"
- #. Account autoselection
- #: src/prefs_compose_writing.c:100
- msgid "Automatic account selection"
- msgstr "Selecció automàtica de compte"
- #: src/prefs_compose_writing.c:108
- msgid "when replying"
- msgstr "al respondre"
- #: src/prefs_compose_writing.c:110
- msgid "when forwarding"
- msgstr "al reenviar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:112
- msgid "when re-editing"
- msgstr "al reeditar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:119
- msgid "Reply button invokes mailing list reply"
- msgstr "El botó Respondre invoca respondre a la llista de correu"
- #: src/prefs_compose_writing.c:122
- msgid "Automatically launch the external editor"
- msgstr "Arrencar l'editor extern automàticament"
- #: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
- msgid "Forward as attachment"
- msgstr "Reenviar com a adjunt"
- #: src/prefs_compose_writing.c:132
- msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
- msgstr "Mantenir la capçalera 'Desde' original al redirigir"
- #: src/prefs_compose_writing.c:140
- msgid "Autosave to Drafts folder every "
- msgstr "Autoguardar en Borradors cada "
- #: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:108
- msgid "characters"
- msgstr "caràcters"
- #: src/prefs_compose_writing.c:158
- msgid "Undo level"
- msgstr "Nivells de desfer"
- #: src/prefs_compose_writing.c:250
- msgid "Writing"
- msgstr "Escrivint"
- #: src/prefs_customheader.c:176
- msgid "Custom header configuration"
- msgstr "Configuració de capçalera d'usuari"
- #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
- #: src/prefs_matcher.c:1192
- msgid "Header name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de capçalera"
- #: src/prefs_customheader.c:496
- msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
- msgstr "Aquest nom de capçalera no està permès com a capçalera d'usuari."
- #: src/prefs_customheader.c:545
- msgid "Delete header"
- msgstr "Esborrar capçalera"
- #: src/prefs_customheader.c:546
- msgid "Do you really want to delete this header?"
- msgstr "Voleu realment esborrar aquesta capçalera?"
- #: src/prefs_customheader.c:714
- msgid "Current custom headers"
- msgstr "Capçaleres d'usuari actuals"
- #: src/prefs_display_header.c:227
- msgid "Displayed header configuration"
- msgstr "Configuració de capçaleres mostrades"
- #. header name
- #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
- msgid "Header name"
- msgstr "Capçalera"
- #: src/prefs_display_header.c:284
- msgid "Displayed Headers"
- msgstr "Capçaleres mostrades"
- #: src/prefs_display_header.c:348
- msgid "Hidden headers"
- msgstr "Capçaleres ocultes"
- #: src/prefs_display_header.c:372
- msgid "Show all unspecified headers"
- msgstr "Mostrar totes les capçaleres"
- #: src/prefs_display_header.c:570
- msgid "This header is already in the list."
- msgstr "Aquesta capçalera ja existeix en la llista."
- #: src/prefs_ext_prog.c:102
- #, c-format
- msgid "%s will be replaced with file name / URI"
- msgstr "%s es substituirà amb el nom d'arxiu / URI)"
- #: src/prefs_ext_prog.c:119
- msgid "Web browser"
- msgstr "Navegador web"
- #: src/prefs_ext_prog.c:148
- msgid "Print command"
- msgstr "Ordre per imprimir"
- #: src/prefs_ext_prog.c:164
- msgid "Text editor"
- msgstr "Editor de texte"
- #: src/prefs_ext_prog.c:191
- msgid "Image viewer"
- msgstr "Visor d'imatges"
- #: src/prefs_ext_prog.c:209
- msgid "Audio player"
- msgstr "Reproductor de so"
- #: src/prefs_ext_prog.c:267
- msgid "External Programs"
- msgstr "Programes externs"
- #: src/prefs_filtering_action.c:149
- msgid "Move"
- msgstr "Moure"
- #: src/prefs_filtering_action.c:150
- msgid "Copy"
- msgstr "Copiar"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
- msgid "Mark"
- msgstr "Marca"
- #: src/prefs_filtering_action.c:154
- msgid "Lock"
- msgstr "Bloquejar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:155
- msgid "Unlock"
- msgstr "Desbloquejar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:156
- msgid "Mark as read"
- msgstr "Marcar com a llegit"
- #: src/prefs_filtering_action.c:157
- msgid "Mark as unread"
- msgstr "Marcar com a no llegit"
- #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
- msgid "Forward"
- msgstr "Reenviar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:160
- msgid "Redirect"
- msgstr "Redirigir"
- #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
- #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
- msgid "Execute"
- msgstr "Executar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
- msgid "Color"
- msgstr "Colorar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:163
- msgid "Change score"
- msgstr "Canviar punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:164
- msgid "Set score"
- msgstr "Establir punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:165
- msgid "Hide"
- msgstr "Ocultar"
- #: src/prefs_filtering_action.c:166
- msgid "Stop filter"
- msgstr "Parar filtre"
- #: src/prefs_filtering_action.c:300
- msgid "Filtering action configuration"
- msgstr "Configuració d'accions de filtratge"
- #: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:275
- msgid "Action"
- msgstr "Acció"
- #: src/prefs_filtering_action.c:400
- msgid "Destination"
- msgstr "Destinació"
- #: src/prefs_filtering_action.c:405
- msgid "Recipient"
- msgstr "Destinatari"
- #. S_COL_NUMBER
- #: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
- #: src/summaryview.c:464
- msgid "Score"
- msgstr "Punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
- msgid "Info ..."
- msgstr "Informació ..."
- #: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:317
- #: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:788
- msgid " Replace "
- msgstr " Substituïr "
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:761
- msgid "Command line not set"
- msgstr "Ordre no establert"
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:762
- msgid "Destination is not set."
- msgstr "Destinació no establerta."
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:773
- msgid "Recipient is not set."
- msgstr "Destinatari no establert."
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:788
- msgid "Score is not set"
- msgstr "Puntuació no establerta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1004
- msgid "No action was defined."
- msgstr "No s'ha definit cap acció."
- #. S_COL_FROM
- #. date expression
- #. S_COL_FROM
- #: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
- #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:461
- msgid "Date"
- msgstr "Data"
- #. references
- #: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
- #: src/quote_fmt.c:52
- msgid "Message-ID"
- msgstr "ID-Missatge"
- #. cc
- #: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
- #: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
- msgid "Newsgroups"
- msgstr "Grups de notícies"
- #. newsgroups
- #: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
- #: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
- msgid "References"
- msgstr "Referències"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
- msgid "Filename - should not be modified"
- msgstr "Nom d'arxiu - no ha d'ésser modificat"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
- msgid "new line"
- msgstr "línia nova"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
- msgid "escape character for quotes"
- msgstr "caràcter d'escapament per entrecomillat"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
- msgid "quote character"
- msgstr "caràcter d'entrecomillat"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1361
- msgid "Current action list"
- msgstr "Llista actual d'accions "
- #: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:235
- msgid "Filtering/Processing configuration"
- msgstr "Configuració de filtrat/procesament"
- #: src/prefs_filtering.c:254
- msgid "Condition"
- msgstr "Condició"
- #: src/prefs_filtering.c:268 src/prefs_filtering.c:289
- msgid "Define ..."
- msgstr "Definiu ..."
- #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
- #. * be inserted in the storage
- #: src/prefs_filtering.c:620 src/prefs_filtering.c:679
- #: src/prefs_template.c:319
- msgid "(New)"
- msgstr "(Nova)"
- #: src/prefs_filtering.c:737 src/prefs_filtering.c:816
- msgid "Condition string is not valid."
- msgstr "La cadena de condició no és vàlida."
- #: src/prefs_filtering.c:773 src/prefs_filtering.c:824
- msgid "Action string is not valid."
- msgstr "La cadena de l'acció no és vàlida."
- #: src/prefs_filtering.c:803
- msgid "Condition string is empty."
- msgstr "La cadena de condició està buida."
- #: src/prefs_filtering.c:809
- msgid "Action string is empty."
- msgstr "La cadena de l'acció està buida."
- #: src/prefs_filtering.c:876
- msgid "Delete rule"
- msgstr "Esborrar regla"
- #: src/prefs_filtering.c:877
- msgid "Do you really want to delete this rule?"
- msgstr "Voleu esborrar realment aquesta regla?"
- #: src/prefs_filtering.c:1165
- msgid "Current filtering/processing rules"
- msgstr "Regles de filtrat/processament actuals"
- #. Apply to subfolders
- #: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
- msgid ""
- "Apply to\n"
- "subfolders"
- msgstr ""
- "Aplicar a\n"
- "subcarpetes"
- #. Simplify Subject
- #: src/prefs_folder_item.c:176
- msgid "Simplify Subject RegExp: "
- msgstr "Exp.reg. per simplificar assumpte: "
- #. Folder chmod
- #: src/prefs_folder_item.c:196
- msgid "Folder chmod: "
- msgstr "Mode de carpeta: "
- #. Folder color
- #: src/prefs_folder_item.c:222
- msgid "Folder color: "
- msgstr "Color de carpeta: "
- #. Enable processing at startup
- #: src/prefs_folder_item.c:250
- msgid "Process at startup"
- msgstr "Processament al inici"
- #. Check folder for new mail
- #: src/prefs_folder_item.c:264
- msgid "Scan for new mail"
- msgstr "Examinar si hi ha correu nou"
- #: src/prefs_folder_item.c:454
- msgid "Request Return Receipt"
- msgstr "Sol·licitar justificant de recepció"
- #: src/prefs_folder_item.c:469
- msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
- msgstr "Guardar els missatges sortints en aquesta carpeta enlloc de a Enviat"
- #. Default To
- #: src/prefs_folder_item.c:482
- msgid "Default To: "
- msgstr "Per omissió Per a: "
- #. Default address to reply to
- #: src/prefs_folder_item.c:502
- msgid "Send replies to: "
- msgstr "Enviar respostes a: "
- #. Default account
- #: src/prefs_folder_item.c:522
- msgid "Default account: "
- msgstr "Compte primari: "
- #. Default dictionary
- #: src/prefs_folder_item.c:566
- msgid "Default dictionary: "
- msgstr "Diccionari per omissió: "
- #: src/prefs_folder_item.c:760
- msgid "Pick color for folder"
- msgstr "Escolliu color per a la carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:772
- msgid "General"
- msgstr "Genèriques"
- #: src/prefs_folder_item.c:812
- #, c-format
- msgid "%s - Settings for folder"
- msgstr "%s - Propietats de la carpeta"
- #: src/prefs_fonts.c:69
- msgid "Folder and Message Lists"
- msgstr "Carpeta i llistes de missatges"
- #: src/prefs_fonts.c:86
- msgid "Message"
- msgstr "Missatge"
- #: src/prefs_fonts.c:103
- msgid "Bold"
- msgstr "Negreta"
- #: src/prefs_fonts.c:126
- msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
- msgstr "Necessiteu reiniciar el programa per que els canvis siguin efectius"
- #: src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_summaries.c:994 src/prefs_themes.c:333
- msgid "Display"
- msgstr "Veure"
- #: src/prefs_fonts.c:178
- msgid "Fonts"
- msgstr "Tipografies"
- #: src/prefs_gtk.c:848
- msgid "Preferences"
- msgstr "Preferències"
- #: src/prefs_image_viewer.c:68
- msgid "Automatically display attached images"
- msgstr "Mostrar les imatges adjuntes automàticament"
- #: src/prefs_image_viewer.c:75
- msgid ""
- "Resize attached images by default\n"
- "(Clicking image toggles scaling)"
- msgstr ""
- "Redimensionar les imàtges adjuntes per omissió\n"
- "(Polsant a la imatge (in)activa l'escalat)"
- #: src/prefs_image_viewer.c:82
- msgid "Display images inline"
- msgstr "Veure imatges inline"
- #: src/prefs_image_viewer.c:146
- msgid "Image Viewer"
- msgstr "Visor d'imatges"
- #: src/prefs_matcher.c:150
- msgid "All messages"
- msgstr "Tots els missatges"
- #: src/prefs_matcher.c:151
- msgid "To or Cc"
- msgstr "Per o Cc"
- #: src/prefs_matcher.c:152
- msgid "In reply to"
- msgstr "En resposta a"
- #: src/prefs_matcher.c:153
- msgid "Age greater than"
- msgstr "Més antic que"
- #: src/prefs_matcher.c:153
- msgid "Age lower than"
- msgstr "Més nou que"
- #: src/prefs_matcher.c:154
- msgid "Headers part"
- msgstr "Secció capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:155
- msgid "Body part"
- msgstr "Secció cos"
- #: src/prefs_matcher.c:155
- msgid "Whole message"
- msgstr "Missatge complet"
- #: src/prefs_matcher.c:156
- msgid "Unread flag"
- msgstr "Marca `No llegit`"
- #: src/prefs_matcher.c:156
- msgid "New flag"
- msgstr "Marca `Nou`"
- #: src/prefs_matcher.c:157
- msgid "Marked flag"
- msgstr "Marca `Marcat`"
- #: src/prefs_matcher.c:157
- msgid "Deleted flag"
- msgstr "Marca `Esborrat`"
- #: src/prefs_matcher.c:158
- msgid "Replied flag"
- msgstr "Marca `Respost`"
- #: src/prefs_matcher.c:158
- msgid "Forwarded flag"
- msgstr "Marca `Reenviat`"
- #: src/prefs_matcher.c:159
- msgid "Locked flag"
- msgstr "Marca `Bloquejat`"
- #: src/prefs_matcher.c:160
- msgid "Color label"
- msgstr "Etiqueta de color"
- #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
- msgid "Ignore thread"
- msgstr "Ignorar fil"
- #: src/prefs_matcher.c:162
- msgid "Score greater than"
- msgstr "Puntuació major que"
- #: src/prefs_matcher.c:162
- msgid "Score lower than"
- msgstr "Puntuació menor que"
- #: src/prefs_matcher.c:163
- msgid "Score equal to"
- msgstr "Puntuació igual a"
- #: src/prefs_matcher.c:164
- msgid "Test"
- msgstr "Provar"
- #: src/prefs_matcher.c:165
- msgid "Size greater than"
- msgstr "Tamany major que"
- #: src/prefs_matcher.c:166
- msgid "Size smaller than"
- msgstr "Tamany menor que"
- #: src/prefs_matcher.c:167
- msgid "Size exactly"
- msgstr "Tamany exacte"
- #: src/prefs_matcher.c:168
- msgid "Partially downloaded"
- msgstr "Parcialment descarregat"
- #: src/prefs_matcher.c:185
- msgid "or"
- msgstr "o"
- #: src/prefs_matcher.c:185
- msgid "and"
- msgstr "i"
- #: src/prefs_matcher.c:202
- msgid "contains"
- msgstr "conté"
- #: src/prefs_matcher.c:202
- msgid "does not contain"
- msgstr "no conté"
- #: src/prefs_matcher.c:219
- msgid "yes"
- msgstr "si"
- #: src/prefs_matcher.c:219
- msgid "no"
- msgstr "no"
- #: src/prefs_matcher.c:397
- msgid "Condition configuration"
- msgstr "Configuració de condició"
- #. criteria combo box
- #: src/prefs_matcher.c:422
- msgid "Match type"
- msgstr "Tipo de coincidencia"
- #: src/prefs_matcher.c:509
- msgid "Predicate"
- msgstr "Predicat"
- #: src/prefs_matcher.c:560
- msgid "Use regexp"
- msgstr "Usar exp.reg."
- #. boolean operation
- #: src/prefs_matcher.c:598
- msgid "Boolean Op"
- msgstr "Op. lògic"
- #: src/prefs_matcher.c:1172
- msgid "Value is not set."
- msgstr "Valor no establert."
- #: src/prefs_matcher.c:1604
- msgid ""
- "The entry was not saved\n"
- "Have you really finished?"
- msgstr ""
- "L'entrada no ha estat guardada\n"
- "Heu finalitzat realment?"
- #: src/prefs_matcher.c:1646
- msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
- msgstr "'Provar' permet comprovar un missatge o element del missatge"
- #: src/prefs_matcher.c:1647
- msgid "using an external program or script. The program will"
- msgstr "usant un script o programa extern. El programa"
- #: src/prefs_matcher.c:1648
- msgid "return either 0 or 1"
- msgstr "retornarà 0 o 1"
- #: src/prefs_matcher.c:1649
- msgid "The following symbols can be used:"
- msgstr "Es poden usar els següents símbols:"
- #: src/prefs_matcher.c:1669
- msgid "Match Type: 'Test'"
- msgstr "Tipus de coincidència: 'Provar'"
- #: src/prefs_matcher.c:1748
- msgid "Current condition rules"
- msgstr "Regles de condició actuals"
- #: src/prefs_message.c:104
- msgid ""
- "Display multi-byte alphanumeric as\n"
- "ASCII character (Japanese only)"
- msgstr ""
- "Mostrar alfanumèrics multi-byte con\n"
- "caràcters ASCII (només Japonès)"
- #: src/prefs_message.c:110
- msgid "Display header pane above message view"
- msgstr "Mostrar panell de capçaleres sobre el missatge"
- #: src/prefs_message.c:117
- msgid "Display short headers on message view"
- msgstr "Capçaleres breus en la vista del missatge"
- #: src/prefs_message.c:130
- msgid "Render HTML messages as text"
- msgstr "Renderitzar missatges HTML com si fos text"
- #: src/prefs_message.c:133
- msgid "Display cursor in message view"
- msgstr "Mostra el cursor a la vista del missatge"
- #: src/prefs_message.c:145
- msgid "Line space"
- msgstr "Interlineat"
- #: src/prefs_message.c:159 src/prefs_message.c:197
- msgid "pixel(s)"
- msgstr "píxel(s)"
- #: src/prefs_message.c:164
- msgid "Scroll"
- msgstr "Desplaçament"
- #: src/prefs_message.c:171
- msgid "Half page"
- msgstr "Mitja pàgina"
- #: src/prefs_message.c:177
- msgid "Smooth scroll"
- msgstr "Desplaçament suau"
- #: src/prefs_message.c:183
- msgid "Step"
- msgstr "Pas"
- #: src/prefs_message.c:208
- msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
- msgstr "Mostrar descripcions dels adjunts (enlloc de noms)"
- #: src/prefs_message.c:286
- msgid "Text options"
- msgstr "Opcions de texte"
- #: src/prefs_msg_colors.c:98
- msgid "Enable coloration of message"
- msgstr "Permetre colors en el missatge"
- #: src/prefs_msg_colors.c:112
- msgid "Quoted Text - First Level"
- msgstr "Texte marcat - Primer nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:125
- msgid "Quoted Text - Second Level"
- msgstr "Texte marcat - Segon nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:138
- msgid "Quoted Text - Third Level"
- msgstr "Texte marcat - Tercer nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:151
- msgid "URI link"
- msgstr "Enllaç URI"
- #: src/prefs_msg_colors.c:163
- msgid "Target folder"
- msgstr "Carpeta destinació"
- #: src/prefs_msg_colors.c:175
- msgid "Signatures"
- msgstr "Signatures"
- #: src/prefs_msg_colors.c:179
- msgid "Recycle quote colors"
- msgstr "Reusar colors d'entrecomillat"
- #: src/prefs_msg_colors.c:233
- msgid "Pick color for quotation level 1"
- msgstr "Escollir color per al nivell d'entrecomillat 1"
- #: src/prefs_msg_colors.c:236
- msgid "Pick color for quotation level 2"
- msgstr "Escollir color per al nivell de entrecomillat 2"
- #: src/prefs_msg_colors.c:239
- msgid "Pick color for quotation level 3"
- msgstr "Escollir color per al nivell de entrecomillat 3"
- #: src/prefs_msg_colors.c:242
- msgid "Pick color for URI"
- msgstr "Escollir color per a les URIs"
- #: src/prefs_msg_colors.c:245
- msgid "Pick color for target folder"
- msgstr "Escollir color per a la carpeta destinació"
- #: src/prefs_msg_colors.c:248
- msgid "Pick color for signatures"
- msgstr "Escollir color per a les firmes"
- #: src/prefs_msg_colors.c:395
- msgid "Colors"
- msgstr "Colors"
- #: src/prefs_other.c:103
- msgid "Add address to destination when double-clicked"
- msgstr "Afegir adreça a la destinació amb doble click"
- #. Clip Log
- #: src/prefs_other.c:106
- msgid "Log Size"
- msgstr "Tamany de traça"
- #: src/prefs_other.c:113
- msgid "Clip the log size"
- msgstr "Retallar tamany de traça"
- #: src/prefs_other.c:118
- msgid "Log window length"
- msgstr "Longitud finestra de traça"
- #: src/prefs_other.c:131
- msgid "0 to stop logging in the log window"
- msgstr "0 per deixar de registrar a la finestra de traça"
- #. On Exit
- #: src/prefs_other.c:136
- msgid "On exit"
- msgstr "Al sortir"
- #: src/prefs_other.c:144
- msgid "Confirm on exit"
- msgstr "Confirmar al sortir"
- #: src/prefs_other.c:151
- msgid "Empty trash on exit"
- msgstr "Buidar paperera al sortir"
- #: src/prefs_other.c:153
- msgid "Ask before emptying"
- msgstr "Preguntar abans de buidar"
- #: src/prefs_other.c:157
- msgid "Warn if there are queued messages"
- msgstr "Avisar si existeixen missatges en cua"
- #: src/prefs_other.c:163
- msgid "Socket I/O timeout:"
- msgstr "Temps límit E/S socket:"
- #: src/prefs_other.c:176
- msgid "seconds"
- msgstr "segons"
- #. reply
- #: src/prefs_quote.c:90
- msgid "Reply will quote by default"
- msgstr "Respondre amb cometes per omissió"
- #: src/prefs_quote.c:92
- msgid "Reply format"
- msgstr "Format de rèplica"
- #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Símbol"
- #. forward
- #: src/prefs_quote.c:134
- msgid "Forward format"
- msgstr "Format de reenviament"
- #: src/prefs_quote.c:181
- msgid " Description of symbols "
- msgstr " Descripció de símbols "
- #. quote chars
- #: src/prefs_quote.c:189
- msgid "Quotation characters"
- msgstr "Caracters de cometes"
- #: src/prefs_quote.c:204
- msgid "Treat these characters as quotation marks: "
- msgstr "Tractar aquests caracters com a símbols de marcat: "
- #: src/prefs_quote.c:280
- msgid "Quoting"
- msgstr "Marcant"
- #: src/prefs_receive.c:121
- msgid "External program"
- msgstr "Programa extern"
- #: src/prefs_receive.c:130
- msgid "Use external program for incorporation"
- msgstr "Usar un programa extern per incorporar"
- #: src/prefs_receive.c:137
- msgid "Command"
- msgstr "Ordre"
- #: src/prefs_receive.c:155
- msgid "Auto-check new mail"
- msgstr "Comprovar correu nou"
- #: src/prefs_receive.c:157
- msgid "every"
- msgstr "cada"
- #: src/prefs_receive.c:178
- msgid "Check new mail on startup"
- msgstr "Comproveu correu nou a l'inici"
- #: src/prefs_receive.c:180
- msgid "Update all local folders after incorporation"
- msgstr "Actualitzar totes les carpetes locals després d'incorporar"
- #: src/prefs_receive.c:188
- msgid "Show receive dialog"
- msgstr "Mostrar diàleg de recepció"
- #: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:156 src/prefs_summaries.c:875
- msgid "Always"
- msgstr "Sempre"
- #: src/prefs_receive.c:199
- msgid "Only on manual receiving"
- msgstr "Només al rebre manualment"
- #: src/prefs_receive.c:209
- msgid "Close receive dialog when finished"
- msgstr "Tancar el diàleg de recepció al finalitzar"
- #: src/prefs_receive.c:211
- msgid "Run command when new mail arrives"
- msgstr "Executar una ordre al rebre correu nou"
- #: src/prefs_receive.c:221
- msgid "after autochecking"
- msgstr "després de la autocomprovació"
- #: src/prefs_receive.c:223
- msgid "after manual checking"
- msgstr "després de la comprovació manual"
- #: src/prefs_receive.c:231
- #, c-format
- msgid ""
- "Command to execute:\n"
- "(use %d as number of new mails)"
- msgstr ""
- "Orden a ejecutar:\n"
- "(usar %d com a nº de missatges nous)"
- #: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:321
- msgid "Mail Handling"
- msgstr "Entrega de correu"
- #: src/prefs_send.c:141
- msgid "Save sent messages to Sent folder"
- msgstr "Guardar missatges enviats a la carpeta Enviat"
- #: src/prefs_send.c:147
- msgid "Show send dialog"
- msgstr "Mostrar diàleg d'enviament"
- #: src/prefs_send.c:165
- msgid "Outgoing encoding"
- msgstr "Conjunt de codis per enviar"
- #: src/prefs_send.c:174
- msgid ""
- "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
- "be used"
- msgstr ""
- "Si seleccioneu `Automàtic' s'usarà la codificació òptima para a la "
- "localització actual."
- #: src/prefs_send.c:186
- msgid "Automatic (Recommended)"
- msgstr "Automàtic (Recomanat)"
- #: src/prefs_send.c:188
- msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
- msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/prefs_send.c:190
- msgid "Unicode (UTF-8)"
- msgstr "Unicode (UTF-8)"
- #: src/prefs_send.c:192
- msgid "Western European (ISO-8859-1)"
- msgstr "Europeu Occidental (ISO-8859-1)"
- #: src/prefs_send.c:193
- msgid "Western European (ISO-8859-15)"
- msgstr "Europeu Occidental (ISO-8859-15)"
- #: src/prefs_send.c:195
- msgid "Central European (ISO-8859-2)"
- msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
- #: src/prefs_send.c:197
- msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
- #: src/prefs_send.c:198
- msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
- msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
- #: src/prefs_send.c:200
- msgid "Greek (ISO-8859-7)"
- msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
- #: src/prefs_send.c:202
- msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
- msgstr "Hrebreu (ISO-8859-8)"
- #: src/prefs_send.c:203
- msgid "Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
- #: src/prefs_send.c:205
- msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
- msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
- #: src/prefs_send.c:207
- msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
- msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
- #: src/prefs_send.c:208
- msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
- msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
- #: src/prefs_send.c:209
- msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
- msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
- #: src/prefs_send.c:210
- msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
- #: src/prefs_send.c:212
- msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
- msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)"
- #: src/prefs_send.c:214
- msgid "Japanese (EUC-JP)"
- msgstr "Japonès (EUC-JP)"
- #: src/prefs_send.c:215
- msgid "Japanese (Shift_JIS)"
- msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
- #: src/prefs_send.c:218
- msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
- msgstr "Chinès simplificado (GB2312)"
- #: src/prefs_send.c:219
- msgid "Simplified Chinese (GBK)"
- msgstr "Chinès simplificat (GBK)"
- #: src/prefs_send.c:220
- msgid "Traditional Chinese (Big5)"
- msgstr "Chinès tradicional (Big5)"
- #: src/prefs_send.c:222
- msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
- msgstr "Chinès tradicional (EUC-TW)"
- #: src/prefs_send.c:223
- msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
- msgstr "Chinès (ISO-2022-CN)"
- #: src/prefs_send.c:226
- msgid "Korean (EUC-KR)"
- msgstr "Coreà (EUC-KR)"
- #: src/prefs_send.c:228
- msgid "Thai (TIS-620)"
- msgstr "Tailandès (TIS-620)"
- #: src/prefs_send.c:229
- msgid "Thai (Windows-874)"
- msgstr "Tailandès (Windows-874)"
- #: src/prefs_send.c:242
- msgid "Transfer encoding"
- msgstr "Codificació d'enviament"
- #: src/prefs_send.c:251
- msgid ""
- "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
- "characters"
- msgstr ""
- "Especificar la codificació d'enviament (Content-Transfer-Encoding) usada "
- "quan el cos del missatge conté caràcters no-ASCII"
- #: src/prefs_spelling.c:95
- msgid "Select dictionaries location"
- msgstr "Seleccionar la ubicació dels diccionaris"
- #: src/prefs_spelling.c:124
- msgid "Pick color for misspelled word"
- msgstr "Escolli color de les paraules incorrectes"
- #: src/prefs_spelling.c:165
- msgid "Enable spell checker"
- msgstr "Habilitar el corrector ortogràfic"
- #: src/prefs_spelling.c:180
- msgid "Enable alternate dictionary"
- msgstr "Habilitar diccionari alternatiu"
- #: src/prefs_spelling.c:186
- msgid "Faster switching with last used dictionary"
- msgstr "Canvi més ràpido amb l'últim diccionari usat"
- #: src/prefs_spelling.c:188
- msgid "Dictionaries path:"
- msgstr "Ruta de diccionaris:"
- #: src/prefs_spelling.c:202
- msgid "Default dictionary:"
- msgstr "Diccionari por omissió:"
- #: src/prefs_spelling.c:219
- msgid "Default suggestion mode:"
- msgstr "Mode de suggeriment per omissió:"
- #: src/prefs_spelling.c:236
- msgid "Misspelled word color:"
- msgstr "Color de les faltes ortogràfiques:"
- #: src/prefs_spelling.c:362
- msgid "Spell Checker"
- msgstr "Corrector ortogràfic"
- #: src/prefs_summaries.c:141
- msgid "the full abbreviated weekday name"
- msgstr "el dia de la setmana abreviat"
- #: src/prefs_summaries.c:142
- msgid "the full weekday name"
- msgstr "el dia de la setmana complert"
- #: src/prefs_summaries.c:143
- msgid "the abbreviated month name"
- msgstr "el nom del mes abreviat"
- #: src/prefs_summaries.c:144
- msgid "the full month name"
- msgstr "el nom del mes complert"
- #: src/prefs_summaries.c:145
- msgid "the preferred date and time for the current locale"
- msgstr "la data i hora preferida per a la localizació actual"
- #: src/prefs_summaries.c:146
- msgid "the century number (year/100)"
- msgstr "el número de segle (any/100)"
- #: src/prefs_summaries.c:147
- msgid "the day of the month as a decimal number"
- msgstr "el dia del mes com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:148
- msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
- msgstr "la hora com a número usant el rellotge de 24 hores"
- #: src/prefs_summaries.c:149
- msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
- msgstr "la hora com a número usant el rellotge de 12 hores"
- #: src/prefs_summaries.c:150
- msgid "the day of the year as a decimal number"
- msgstr "el dia de l'any com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:151
- msgid "the month as a decimal number"
- msgstr "el mes com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:152
- msgid "the minute as a decimal number"
- msgstr "el minut com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:153
- msgid "either AM or PM"
- msgstr "AM o PM"
- #: src/prefs_summaries.c:154
- msgid "the second as a decimal number"
- msgstr "el segon com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:155
- msgid "the day of the week as a decimal number"
- msgstr "el dia de la setmana com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:156
- msgid "the preferred date for the current locale"
- msgstr "la data preferida per a la localizació actual"
- #: src/prefs_summaries.c:157
- msgid "the last two digits of a year"
- msgstr "els dos últims dígitos de l'any"
- #: src/prefs_summaries.c:158
- msgid "the year as a decimal number"
- msgstr "l'any com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:159
- msgid "the time zone or name or abbreviation"
- msgstr "zona horària o nom o abreviatura"
- #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
- #: src/prefs_summaries.c:788
- msgid "Date format"
- msgstr "Format de data"
- #: src/prefs_summaries.c:204
- msgid "Specifier"
- msgstr "Especificador"
- #: src/prefs_summaries.c:246
- msgid "Example"
- msgstr "Exemple"
- #: src/prefs_summaries.c:328
- msgid "Key bindings"
- msgstr "Dreceres de teclat"
- #: src/prefs_summaries.c:342
- msgid "Select preset:"
- msgstr "Seleccionar combinació:"
- #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
- msgid "Old Sylpheed"
- msgstr "Antiga de Sylpheed"
- #: src/prefs_summaries.c:363
- msgid ""
- "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
- "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
- msgstr ""
- "Podeu modificar també cada drecera de menú presionant\n"
- "alguna tecla al situar el punter sobre l'element."
- #: src/prefs_summaries.c:732
- msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
- msgstr "Traduïr capçaleres (com `Desde:', `Assumpte:')"
- #: src/prefs_summaries.c:735
- msgid "Display unread number next to folder name"
- msgstr "Veure el número de no llegits amb el nom de la carpeta"
- #: src/prefs_summaries.c:744
- msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
- msgstr "Abreviar noms de grup amb més de"
- #: src/prefs_summaries.c:759
- msgid "letters"
- msgstr "lletres"
- #. ---- Summary ----
- #: src/prefs_summaries.c:765
- msgid "Summary View"
- msgstr "Vista resum"
- #: src/prefs_summaries.c:774
- msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
- msgstr "Veure destinatari en la columna `Desde' si el remitent és vostè"
- #: src/prefs_summaries.c:777
- msgid "Display sender using address book"
- msgstr "Mostrar remitent usant l'agenda"
- #: src/prefs_summaries.c:780
- msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
- msgstr "Jerarquitzar usant l'assumpte a més a més de les capçaleres estándar"
- #: src/prefs_summaries.c:810
- msgid " Set displayed items in summary... "
- msgstr " Elements visibles en el resum... "
- #: src/prefs_summaries.c:829
- msgid "Always open messages in summary when selected"
- msgstr "Obrir sempre els missatges en el resum quan es seleccionin"
- #: src/prefs_summaries.c:833
- msgid "Open first unread message when entering a folder"
- msgstr "Obrir el primer missatge no llegit al obrir una carpeta"
- #: src/prefs_summaries.c:837
- msgid "Only mark message as read when opened in new window"
- msgstr "Marcar missatge com a llegit només al obrir-lo en una finestra nova"
- #: src/prefs_summaries.c:841
- msgid "Go to inbox after receiving new mail"
- msgstr "Obrir entrada després de rebre correu nou"
- #: src/prefs_summaries.c:851
- msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
- msgstr "Executar immediatament moviments o esborrats de missatges"
- #: src/prefs_summaries.c:853
- msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
- msgstr "Els missatges seran marcats fins a l'execució si està desactivada"
- #: src/prefs_summaries.c:866
- msgid "Show no-unread-message dialog"
- msgstr "Mostrar diàleg de 'No hi ha missatges sense llegir...'"
- #: src/prefs_summaries.c:876
- msgid "Assume 'Yes'"
- msgstr "Assumir 'Si'"
- #: src/prefs_summaries.c:878
- msgid "Assume 'No'"
- msgstr "Assumir 'No'"
- #: src/prefs_summaries.c:887
- msgid " Set key bindings... "
- msgstr " Establir dreceres de teclat..."
- #: src/prefs_summaries.c:995
- msgid "Summaries"
- msgstr "Vistes resum"
- #. S_COL_STATUS
- #: src/prefs_summary_column.c:81
- msgid "Attachment"
- msgstr "Adjunt"
- #. S_COL_SIZE
- #: src/prefs_summary_column.c:86
- msgid "Number"
- msgstr "Número"
- #: src/prefs_summary_column.c:218
- msgid "Displayed items configuration"
- msgstr "Configuració d'elements mostrats"
- #: src/prefs_summary_column.c:235
- msgid ""
- "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
- "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
- msgstr ""
- "Seleccioneu els elements a mostrar en el resum. Es pot modificar\n"
- "l'ordre usant els botons Amunt / Avall, o arrossegant els elements."
- #: src/prefs_summary_column.c:264
- msgid "Available items"
- msgstr "Elements disponibles"
- #: src/prefs_summary_column.c:277
- msgid " -> "
- msgstr " -> "
- #: src/prefs_summary_column.c:281
- msgid " <- "
- msgstr " <- "
- #: src/prefs_summary_column.c:303
- msgid "Displayed items"
- msgstr "Elements visibles"
- #: src/prefs_summary_column.c:337
- msgid " Use default "
- msgstr " Usar configuració inicial "
- #: src/prefs_template.c:175
- msgid "Template name"
- msgstr "Nom de plantilla"
- #: src/prefs_template.c:252
- msgid " Symbols "
- msgstr " Símbols "
- #: src/prefs_template.c:278
- msgid "Template configuration"
- msgstr "Configuració de plantilla"
- #: src/prefs_template.c:476
- msgid "Template format error."
- msgstr "Error de format en la plantilla."
- #: src/prefs_template.c:571
- msgid "Delete template"
- msgstr "Esborrar plantilla"
- #: src/prefs_template.c:572
- msgid "Do you really want to delete this template?"
- msgstr "Voleu realment esborrar aquesta plantilla?"
- #: src/prefs_template.c:648
- msgid "Current templates"
- msgstr "Plantilles actuals"
- #: src/prefs_template.c:673
- msgid "Template"
- msgstr "Plantilla"
- #: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
- msgid "Default internal theme"
- msgstr "Tema intern per omissió"
- #: src/prefs_themes.c:334
- msgid "Themes"
- msgstr "Temes"
- #: src/prefs_themes.c:421
- msgid "Only root can remove system themes"
- msgstr "Només l'usuari root pot eliminar temes globals"
- #: src/prefs_themes.c:424
- #, c-format
- msgid "Remove system theme '%s'"
- msgstr "Eliminar tema global '%s'"
- #: src/prefs_themes.c:427
- #, c-format
- msgid "Remove theme '%s'"
- msgstr "Eliminar tema '%s'"
- #: src/prefs_themes.c:433
- msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
- msgstr "Esteu segur de que voleu esborrar aquest tema?"
- #: src/prefs_themes.c:442
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while removing theme."
- msgstr ""
- "Error en l'arxiu %s\n"
- "al eliminar el tema."
- #: src/prefs_themes.c:446
- msgid "Removing theme directory failed."
- msgstr "Ha fallat l'eliminació del directori del tema."
- #: src/prefs_themes.c:449
- msgid "Theme removed succesfully"
- msgstr "Tema eliminat amb èxito"
- #: src/prefs_themes.c:470
- msgid "Select theme folder"
- msgstr "Seleccionar carpeta del tema"
- #: src/prefs_themes.c:485
- #, c-format
- msgid "Install theme '%s'"
- msgstr "Instal·lar tema '%s'"
- #: src/prefs_themes.c:488
- msgid ""
- "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
- "Install anyway?"
- msgstr ""
- "Aquesta carpeta no sembla una carpeta d'un tema.\n"
- "Instal·lar de totes maneres?"
- #: src/prefs_themes.c:495
- msgid "Do you want to install theme for all users?"
- msgstr "Voleu instal·lar el tema per tots els usuaris?"
- #: src/prefs_themes.c:516
- msgid ""
- "A theme with the same name is\n"
- "already installed in this location"
- msgstr ""
- "Ya hi ha un tema amb el mateix nom\n"
- "instal·lat en aquesta ubicació"
- #: src/prefs_themes.c:520
- msgid "Couldn't create destination directory"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori de destinació"
- #: src/prefs_themes.c:533
- msgid "Theme installed succesfully"
- msgstr "Tema instal·lat amb èxit"
- #: src/prefs_themes.c:540
- msgid "Failed installing theme"
- msgstr "Error al instal·lar el tema"
- #: src/prefs_themes.c:543
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while installing theme."
- msgstr ""
- "Error a l'arxiu %s\n"
- "al instal·lar el tema."
- #: src/prefs_themes.c:643
- #, c-format
- msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
- msgstr "Disponibles %d temes (%d d'usuari, %d globals, 1 intern)"
- #: src/prefs_themes.c:683
- msgid "The Sylpheed Claws Team"
- msgstr "L'equip de Sylpheed Claws"
- #: src/prefs_themes.c:685
- #, c-format
- msgid "Internal theme has %d icons"
- msgstr "El tema intern té %d icones"
- #: src/prefs_themes.c:691
- msgid "No info file available for this theme"
- msgstr "No hi ha arxiu d'informació per a aquest tema"
- #: src/prefs_themes.c:709
- msgid "Error: can't get theme status"
- msgstr "Error: no se pot obtenir l'estat del tema"
- #: src/prefs_themes.c:733
- #, c-format
- msgid "%d files (%d icons), size: %s"
- msgstr "%d arxius (%d icones), tamany: %s"
- #: src/prefs_themes.c:823
- msgid "Selector"
- msgstr "Selector"
- #: src/prefs_themes.c:843
- msgid "Install new..."
- msgstr "Instal·lar nou..."
- #: src/prefs_themes.c:848
- msgid "Get more..."
- msgstr "Més temes..."
- #: src/prefs_themes.c:880
- msgid "Information"
- msgstr "Informació"
- #: src/prefs_themes.c:894
- msgid "Author: "
- msgstr "Autor: "
- #: src/prefs_themes.c:902
- msgid "URL:"
- msgstr "URL:"
- #: src/prefs_themes.c:930
- msgid "Status:"
- msgstr "Estat:"
- #: src/prefs_themes.c:944
- msgid "Preview"
- msgstr "Aparença"
- #: src/prefs_themes.c:985
- msgid "Actions"
- msgstr "Accions"
- #: src/prefs_themes.c:995
- msgid "Use this"
- msgstr "Useu aquest"
- #: src/prefs_themes.c:1000
- msgid "Remove"
- msgstr "Eliminar"
- #: src/prefs_toolbar.c:86
- msgid ""
- "Selected Action already set.\n"
- "Please choose another Action from List"
- msgstr ""
- "La acción seleccionada ya está.\n"
- "Per favor, escolliu una altra acció de la lista"
- #: src/prefs_toolbar.c:131
- msgid "Main toolbar configuration"
- msgstr "Configuració de la barra principal"
- #: src/prefs_toolbar.c:132
- msgid "Compose toolbar configuration"
- msgstr "Configuració de la barra de composició"
- #: src/prefs_toolbar.c:133
- msgid "Message view toolbar configuration"
- msgstr "Configuració de la barra de vista de missatges"
- #: src/prefs_toolbar.c:637
- msgid "Sylpheed Action"
- msgstr "Acció de Sylpheed"
- #: src/prefs_toolbar.c:646
- msgid "Toolbar text"
- msgstr "Texte d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:697
- msgid "Available toolbar icons"
- msgstr "Icones d'eines disponibles"
- #. available actions
- #: src/prefs_toolbar.c:750
- msgid "Event executed on click"
- msgstr "Event executat al pulsar"
- #: src/prefs_toolbar.c:800
- msgid " Default "
- msgstr " Per omissió "
- #. currently active toolbar items
- #: src/prefs_toolbar.c:807
- msgid "Displayed toolbar items"
- msgstr "Eines visualitzades"
- #: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
- msgid "Customize Toolbars"
- msgstr "Configurar barres d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:873
- msgid "Main Window"
- msgstr "Finestra principal"
- #: src/prefs_toolbar.c:887
- msgid "Message Window"
- msgstr "Finestra de missatge"
- #: src/prefs_toolbar.c:901
- msgid "Compose Window"
- msgstr "Finestra de composició"
- #: src/prefs_toolbar.c:1035
- msgid "Icon"
- msgstr "Icona"
- #: src/prefs_toolbar.c:1068
- msgid "Icon text"
- msgstr "Texte de la icona"
- #: src/prefs_toolbar.c:1077
- msgid "Mapped event"
- msgstr "Event mapejat"
- #: src/prefs_wrapping.c:74
- msgid "Wrap on input"
- msgstr "Retallar al escriure"
- #: src/prefs_wrapping.c:80
- msgid "Wrap before sending"
- msgstr "Retallar abans d'enviar"
- #: src/prefs_wrapping.c:86
- msgid "Wrap quotation"
- msgstr "Retallar citació"
- #: src/prefs_wrapping.c:98
- msgid "Wrap messages at"
- msgstr "Retallar missatges als"
- #: src/prefs_wrapping.c:156
- msgid "Message Wrapping"
- msgstr "Retall de missatges"
- #: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
- msgid "No information available"
- msgstr "No hi ha informació disponible"
- #: src/procmsg.c:1414
- msgid "Could not create temporary file for news sending."
- msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu temporal per enviar noticies."
- #: src/procmsg.c:1425
- msgid "Error when writing temporary file for news sending."
- msgstr ""
- "S'ha produït un error al escriure l'arxiu temporal per enviar noticies."
- #: src/procmsg.c:1437
- #, c-format
- msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
- msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge a %s ."
- #: src/quote_fmt.c:40
- msgid "Customize date format (see man strftime)"
- msgstr "Adequar el format de la data (veure man strftime)"
- #. from
- #: src/quote_fmt.c:43
- msgid "Full Name of Sender"
- msgstr "Nom complert del remitent"
- #. full name
- #: src/quote_fmt.c:44
- msgid "First Name of Sender"
- msgstr "Nom del remitent"
- #. first name
- #: src/quote_fmt.c:45
- msgid "Last Name of Sender"
- msgstr "Cognoms del remitent"
- #. last name
- #: src/quote_fmt.c:46
- msgid "Initials of Sender"
- msgstr "Inicials del remitent"
- #. message-id
- #: src/quote_fmt.c:53
- msgid "Message body"
- msgstr "Cos del missatge"
- #. message
- #: src/quote_fmt.c:54
- msgid "Quoted message body"
- msgstr "Cos de missatge marcat"
- #. quoted message
- #: src/quote_fmt.c:55
- msgid "Message body without signature"
- msgstr "Cos de missatge sense signatura"
- #. message with no signature
- #: src/quote_fmt.c:56
- msgid "Quoted message body without signature"
- msgstr "Cos de missatge marcat sense signatura"
- #. quoted message with no signature
- #: src/quote_fmt.c:57
- msgid "Cursor position"
- msgstr "Posició del cursor"
- #: src/quote_fmt.c:59
- msgid ""
- "Insert expr if x is set\n"
- "x is one of the characters above after %"
- msgstr ""
- "Insertar expr si x està habilitat\n"
- "x es uno dels caràcters anteriors després de %"
- #: src/quote_fmt.c:61
- msgid "Literal %"
- msgstr "Caràcter %"
- #: src/quote_fmt.c:62
- msgid "Literal backslash"
- msgstr "Caràcter \\"
- #: src/quote_fmt.c:63
- msgid "Literal question mark"
- msgstr "Caràcter d'interrogació"
- #: src/quote_fmt.c:64
- msgid "Literal pipe"
- msgstr "Caràcter 'pipe'"
- #: src/quote_fmt.c:65
- msgid "Literal opening curly brace"
- msgstr "Caràcter 'claudator' obert"
- #: src/quote_fmt.c:66
- msgid "Literal closing curly brace"
- msgstr "Caràcter 'claudator' tancada"
- #: src/quote_fmt.c:68
- msgid "Insert File"
- msgstr "Insertar arxiu"
- #: src/quote_fmt.c:69
- msgid "Insert program output"
- msgstr "Insertar la sortida del programa"
- #: src/send_message.c:132
- msgid "Sending message using command: %s\n"
- msgstr "Enviant missatge usant comanda: %s\n"
- #: src/send_message.c:141
- msgid "Can't execute command: %s"
- msgstr "No s'ha pogut executar la comanda: %s"
- #: src/send_message.c:174
- msgid "Error occurred while executing command: %s"
- msgstr "S'ha produït un error executant la comanda: %s"
- #: src/send_message.c:267
- msgid "Connecting"
- msgstr "Connectant"
- #: src/send_message.c:272
- msgid "Doing POP before SMTP..."
- msgstr "Fent POP abans de SMTP..."
- #: src/send_message.c:275
- msgid "POP before SMTP"
- msgstr "POP abans de SMTP"
- #: src/send_message.c:280
- #, c-format
- msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
- msgstr "Connectant al servidor SMTP: %s ..."
- #: src/send_message.c:334
- msgid "Mail sent successfully."
- msgstr "Correu enviat correctament."
- #: src/send_message.c:398
- msgid "Sending HELO..."
- msgstr "Enviant HELO..."
- #: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
- msgid "Authenticating"
- msgstr "Autentificant-se"
- #: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
- msgid "Sending message..."
- msgstr "Enviant mensaje..."
- #: src/send_message.c:403
- msgid "Sending EHLO..."
- msgstr "Enviant EHLO..."
- #: src/send_message.c:412
- msgid "Sending MAIL FROM..."
- msgstr "Enviant MAIL FROM..."
- #: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
- msgid "Sending"
- msgstr "Enviant"
- #: src/send_message.c:416
- msgid "Sending RCPT TO..."
- msgstr "Enviant RCPT TO..."
- #: src/send_message.c:421
- msgid "Sending DATA..."
- msgstr "Enviant DATA..."
- #: src/send_message.c:425
- msgid "Quitting..."
- msgstr "Sortint..."
- #: src/send_message.c:453
- #, c-format
- msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
- msgstr "Enviant missatge (%d / %d bytes)"
- #: src/send_message.c:481
- msgid "Sending message"
- msgstr "Enviant missatge"
- #: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
- msgid "Error occurred while sending the message."
- msgstr "Hi ha hagut un error enviant el missatge."
- #: src/send_message.c:530
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while sending the message:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut un error enviant el missatge:\n"
- "%s"
- #: src/setup.c:74
- msgid "Mailbox setting"
- msgstr "Configurar bústia"
- #: src/setup.c:75
- msgid ""
- "First, you have to set the location of mailbox.\n"
- "You can use existing mailbox in MH format\n"
- "if you have the one.\n"
- "If you're not sure, just select OK."
- msgstr ""
- "Primer estableixi la localització de la seva bústia.\n"
- "Podeu utilitzar una bústia existent en format MH\n"
- "si ja el teniu.\n"
- "Si no esteu segur, seleccioneu Acceptar."
- #: src/sourcewindow.c:66
- msgid "Source of the message"
- msgstr "Font del missatge"
- #: src/sourcewindow.c:147
- #, c-format
- msgid "%s - Source"
- msgstr "%s - Font"
- #: src/ssl_manager.c:151
- msgid "Saved SSL Certificates"
- msgstr "Certificats SSL guardats"
- #: src/ssl_manager.c:371
- msgid "Delete certificate"
- msgstr "Eliminar certificat"
- #: src/ssl_manager.c:372
- msgid "Do you really want to delete this certificate?"
- msgstr "Voleu eliminar realment aquest certificat?"
- #: src/summary_search.c:145
- msgid "Search messages"
- msgstr "Buscar en els missatges"
- #: src/summary_search.c:168
- msgid "Match any of the following"
- msgstr "Coincidir amb algun dels següents"
- #: src/summary_search.c:169
- msgid "Match all of the following"
- msgstr "Coincidir amb tots els següents"
- #: src/summary_search.c:232
- msgid "Body:"
- msgstr "Cos:"
- #: src/summary_search.c:255
- msgid "Find all"
- msgstr "Buscar a tots"
- #: src/summary_search.c:386
- msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
- msgstr "S'ha arribat al principi de la llista, seguir desde el final?"
- #: src/summary_search.c:388
- msgid "End of list reached; continue from beginning?"
- msgstr "S'ha acabat la llista, continuar desde el principi?"
- #: src/summaryview.c:394
- msgid "/_Reply"
- msgstr "/_Respondre"
- #: src/summaryview.c:395
- msgid "/Repl_y to"
- msgstr "/Respon_dre a"
- #: src/summaryview.c:396
- msgid "/Repl_y to/_all"
- msgstr "/Respon_dre a/A _tots"
- #: src/summaryview.c:397
- msgid "/Repl_y to/_sender"
- msgstr "/Respon_dre a/Al _remitent"
- #: src/summaryview.c:398
- msgid "/Repl_y to/mailing _list"
- msgstr "/Respon_dre a/A la _llista de correu"
- #: src/summaryview.c:400
- msgid "/Follow-up and reply to"
- msgstr "/Redirigir i respondre a"
- #: src/summaryview.c:402 src/toolbar.c:224
- msgid "/_Forward"
- msgstr "/Reen_viar"
- #: src/summaryview.c:403
- msgid "/Redirect"
- msgstr "/Redirigir"
- #: src/summaryview.c:405
- msgid "/M_ove..."
- msgstr "/_Moure..."
- #: src/summaryview.c:406
- msgid "/_Copy..."
- msgstr "/_Copiar..."
- #: src/summaryview.c:407
- msgid "/Move to _trash"
- msgstr "/_Moure a la paperera"
- #: src/summaryview.c:408
- msgid "/_Delete..."
- msgstr "/_Esborrar..."
- #: src/summaryview.c:409
- msgid "/Cancel a news message"
- msgstr "/Cancel·lar una notícia"
- #: src/summaryview.c:411
- msgid "/_Mark"
- msgstr "/_Marcar"
- #: src/summaryview.c:412
- msgid "/_Mark/_Mark"
- msgstr "/_Marcar/_Marcar"
- #: src/summaryview.c:413
- msgid "/_Mark/_Unmark"
- msgstr "/_Marcar/_Desmarcar"
- #: src/summaryview.c:414
- msgid "/_Mark/---"
- msgstr "/_Marcar/---"
- #: src/summaryview.c:415
- msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
- msgstr "/_Marcar/Marcar com a _no llegit"
- #: src/summaryview.c:416
- msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
- msgstr "/_Marcar/Marcar com a _llegit"
- #: src/summaryview.c:417
- msgid "/_Mark/Mark all read"
- msgstr "/_Marcar/Marcar tots llegits"
- #: src/summaryview.c:418
- msgid "/_Mark/Ignore thread"
- msgstr "/_Marcar/_Ignorar fil"
- #: src/summaryview.c:419
- msgid "/_Mark/Unignore thread"
- msgstr "/_Marcar/_No ignorar fil"
- #: src/summaryview.c:420
- msgid "/_Mark/Lock"
- msgstr "/_Marcar/Bloquejat"
- #: src/summaryview.c:421
- msgid "/_Mark/Unlock"
- msgstr "/_Marcar/Desbloquejat"
- #: src/summaryview.c:422
- msgid "/Color la_bel"
- msgstr "/E_tiquetar de color"
- #: src/summaryview.c:425
- msgid "/Re-_edit"
- msgstr "/Re_editar"
- #: src/summaryview.c:427
- msgid "/Add sender to address boo_k"
- msgstr "/Afegir _remitent a l'agenda"
- #: src/summaryview.c:429
- msgid "/Create f_ilter rule"
- msgstr "/Crear regla de f_iltrat"
- #: src/summaryview.c:430
- msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
- msgstr "Crear regla de f_iltrat/_Automàticament"
- #: src/summaryview.c:432
- msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
- msgstr "Crear regla de f_iltrat/Amb el _remitent"
- #: src/summaryview.c:434
- msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
- msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb el _destinatari"
- #: src/summaryview.c:436
- msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
- msgstr "/Crear regla de f_iltrat/Amb l'_assumpte"
- #: src/summaryview.c:438
- msgid "/Create processing rule"
- msgstr "/Crear regla de processament"
- #: src/summaryview.c:439
- msgid "/Create processing rule/_Automatically"
- msgstr "/Crear regla de processament/_Automàticament"
- #: src/summaryview.c:441
- msgid "/Create processing rule/by _From"
- msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _remitent"
- #: src/summaryview.c:443
- msgid "/Create processing rule/by _To"
- msgstr "/Crear regla de processament/Amb el _destinatari"
- #: src/summaryview.c:445
- msgid "/Create processing rule/by _Subject"
- msgstr "/Crear regla de processament/Amb l'_assumpte"
- #: src/summaryview.c:451
- msgid "/_View/_Source"
- msgstr "/_Veure/_Font"
- #: src/summaryview.c:452
- msgid "/_View/All _header"
- msgstr "/_Veure/Totes les capçaleres"
- #: src/summaryview.c:456
- msgid "M"
- msgstr "x"
- #. S_COL_SIZE
- #: src/summaryview.c:463
- msgid "No."
- msgstr "No."
- #. S_COL_SCORE
- #: src/summaryview.c:465
- msgid "L"
- msgstr "B"
- #: src/summaryview.c:522
- msgid "Toggle quick-search bar"
- msgstr "Barra de búsqueda ràpida"
- #: src/summaryview.c:830
- msgid "Process mark"
- msgstr "Processar marques"
- #: src/summaryview.c:831
- msgid "Some marks are left. Process it?"
- msgstr "Queda alguna marca. Processar-la?"
- #: src/summaryview.c:883
- #, c-format
- msgid "Scanning folder (%s)..."
- msgstr "Revisant carpeta (%s)..."
- #: src/summaryview.c:1288 src/summaryview.c:1341
- msgid "No more unread messages"
- msgstr "No hi ha més missatges sense llegir"
- #: src/summaryview.c:1289
- msgid "No unread message found. Search from the end?"
- msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Buscar desde el final?"
- #: src/summaryview.c:1301 src/summaryview.c:1354
- msgid ""
- "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
- msgstr ""
- "Error intern: valor inesperat per prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
- #: src/summaryview.c:1309
- msgid "No unread messages."
- msgstr "No hi ha missatges sense llegir."
- #: src/summaryview.c:1342
- msgid "No unread message found. Go to next folder?"
- msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Anar a la carpeta següent?"
- #: src/summaryview.c:1381 src/summaryview.c:1405
- msgid "No more new messages"
- msgstr "No hi ha més missatges nous"
- #: src/summaryview.c:1382
- msgid "No new message found. Search from the end?"
- msgstr "No hi ha més missatges nous. Buscar desde el final?"
- #: src/summaryview.c:1391
- msgid "No new messages."
- msgstr "No hi ha missatges nous."
- #: src/summaryview.c:1406
- msgid "No new message found. Go to next folder?"
- msgstr "No hi ha més missatges nous. Anar a la cartea següent?"
- #: src/summaryview.c:1408
- msgid "Search again"
- msgstr "Buscar de nou"
- #: src/summaryview.c:1434 src/summaryview.c:1459
- msgid "No more marked messages"
- msgstr "No hi ha més missatges marcats"
- #: src/summaryview.c:1435
- msgid "No marked message found. Search from the end?"
- msgstr "No hi ha missatges marcats. Buscar desde el final?"
- #: src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
- msgid "No marked messages."
- msgstr "No hi ha missatges marcats."
- #: src/summaryview.c:1460
- msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
- msgstr "No hi ha missatges marcats. ¿Buscar desde el principi?"
- #: src/summaryview.c:1484 src/summaryview.c:1509
- msgid "No more labeled messages"
- msgstr "No hi ha més missatges etiquetats"
- #: src/summaryview.c:1485
- msgid "No labeled message found. Search from the end?"
- msgstr "No hi ha missatges etiquetats. Buscar desde el final?"
- #: src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1519
- msgid "No labeled messages."
- msgstr "No hi ha missatges etiquetats."
- #: src/summaryview.c:1510
- msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
- msgstr "No hi ha missatges etiquetats. Buscar desde el principi?"
- #: src/summaryview.c:1725
- msgid "Attracting messages by subject..."
- msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..."
- #: src/summaryview.c:1872
- #, c-format
- msgid "%d deleted"
- msgstr "%d borrat(s)"
- #: src/summaryview.c:1876
- #, c-format
- msgid "%s%d moved"
- msgstr "%s%d moguts"
- #: src/summaryview.c:1877 src/summaryview.c:1884
- msgid ", "
- msgstr ", "
- #: src/summaryview.c:1882
- #, c-format
- msgid "%s%d copied"
- msgstr "%s%d copiat"
- #: src/summaryview.c:1897
- msgid " item selected"
- msgstr " element seleccionat"
- #: src/summaryview.c:1899
- msgid " items selected"
- msgstr " elements seleccionats"
- #: src/summaryview.c:1915
- #, c-format
- msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
- msgstr "%d nou(s), %d no llegit(s), %d total(s) (%s)"
- #: src/summaryview.c:2089
- msgid "Sorting summary..."
- msgstr "Ordenant el resum..."
- #: src/summaryview.c:2162
- msgid "Setting summary from message data..."
- msgstr "Establint el resum dels missatges..."
- #: src/summaryview.c:2310
- msgid "(No Date)"
- msgstr "(Sense data)"
- #: src/summaryview.c:2992
- msgid "You're not the author of the article\n"
- msgstr "Vostè no es l'autor de l'article\n"
- #: src/summaryview.c:3080
- msgid "Delete message(s)"
- msgstr "Esborrar missatge(s)"
- #: src/summaryview.c:3081
- msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
- msgstr "Voleu realment esborrar el(s) missatge(s) seleccionat(s)?"
- #: src/summaryview.c:3221
- msgid "Destination is same as current folder."
- msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual."
- #: src/summaryview.c:3301
- msgid "Destination to copy is same as current folder."
- msgstr "La destinació de còpia és la carpeta actual."
- #: src/summaryview.c:3423
- msgid "Append or Overwrite"
- msgstr "Afegir o Sobreescriure"
- #: src/summaryview.c:3424
- msgid "Append or overwrite existing file?"
- msgstr "Afegir o sobreescriure l'arxiu existent?"
- #: src/summaryview.c:3425
- msgid "Append"
- msgstr "Afegir"
- #: src/summaryview.c:3714
- msgid "Building threads..."
- msgstr "Construïnt jerarquia..."
- #: src/summaryview.c:3802
- msgid "Unthreading..."
- msgstr "Desfent jerarquia..."
- #: src/summaryview.c:3945
- msgid "Filtering..."
- msgstr "Filtrant..."
- #: src/summaryview.c:5323
- #, c-format
- msgid ""
- "Regular expression (regexp) error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Error en l'expressió regular (regexp):\n"
- "%s"
- #: src/summaryview.c:5437
- msgid "Export to mbox file"
- msgstr "Exportar a arxiu mbox"
- #: src/textview.c:214
- msgid "/_Open with Web browser"
- msgstr "/_Obrir amb el navegador web"
- #: src/textview.c:215
- msgid "/Copy this _link"
- msgstr "/_Copiar aquest enllaç"
- #: src/textview.c:220
- msgid "/Compose _new message"
- msgstr "/Composar un missatge _nou"
- #: src/textview.c:221
- msgid "/Add to _address book"
- msgstr "/Afegir a l'agenda"
- #: src/textview.c:222
- msgid "/Copy this add_ress"
- msgstr "/Copiar aquesta adreça"
- #: src/textview.c:227
- msgid "/_Save this image..."
- msgstr "/_Guardar aquesta imatge..."
- #: src/textview.c:679
- msgid "This message can't be displayed.\n"
- msgstr "Aquest missatge no es pot mostrar.\n"
- #: src/textview.c:698
- msgid "The following can be performed on this part by "
- msgstr "Feu click amb el botó dret en la icona o element "
- #: src/textview.c:699
- msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
- msgstr "de la llista per realitzar el següent:\n"
- #: src/textview.c:701
- msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
- msgstr " Per guardar seleccioneu 'Guardar com...' (Drecera: 'y')\n"
- #: src/textview.c:702
- msgid " To display as text select 'Display as text' "
- msgstr " Mostrar com a texte seleccioneu 'Veure com a texte' "
- #: src/textview.c:703
- msgid "(Shortcut key: 't')\n"
- msgstr "(Drecera: 't')\n"
- #: src/textview.c:704
- msgid " To open with an external program select 'Open' "
- msgstr " Per obrir amb un programa extern seleccioneu 'Obrir' "
- #: src/textview.c:705
- msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
- msgstr "(Drecera: 'l'),\n"
- #: src/textview.c:706
- msgid " (alternately double-click, or click the middle "
- msgstr " (alternativament doble-click, click amb el botó "
- #: src/textview.c:707
- msgid "mouse button),\n"
- msgstr "central del ratolí),\n"
- #: src/textview.c:708
- msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
- msgstr " o 'Obrir amb...' (Drecera: 'o')\n"
- #: src/textview.c:2204
- #, c-format
- msgid ""
- "The real URL (%s) is different from\n"
- "the apparent URL (%s).\n"
- "Open it anyway?"
- msgstr ""
- "La URL real (%s) és diferent de la\n"
- "URL aparent (%s).\n"
- "Obrir-la de totes maneres?"
- #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
- msgid "Receive Mail on all Accounts"
- msgstr "Rebre correu de tots els comptes"
- #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
- msgid "Receive Mail on current Account"
- msgstr "Rebre correu del compte actual"
- #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
- msgid "Send Queued Messages"
- msgstr "Enviar missatge(s) encuats"
- #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
- msgid "Compose Email"
- msgstr "Composar correu"
- #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
- msgid "Compose News"
- msgstr "Composar notícia"
- #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
- msgid "Reply to Message"
- msgstr "Respondre al missatge"
- #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
- msgid "Reply to Sender"
- msgstr "Respondre al remitent"
- #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
- msgid "Reply to All"
- msgstr "Respondre a tots"
- #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
- msgid "Reply to Mailing-list"
- msgstr "Respondre a la lista de correu"
- #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
- msgid "Forward Message"
- msgstr "Reenviar missatge"
- #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
- msgid "Delete Message"
- msgstr "Esborrar missatge"
- #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
- msgid "Goto Next Message"
- msgstr "Anar al missatge següent"
- #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
- msgid "Send Message"
- msgstr "Enviar missatge"
- #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
- msgid "Put into queue folder and send later"
- msgstr "Posar a la cua i enviar després"
- #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
- msgid "Save to draft folder"
- msgstr "Guardar com a esborrany"
- #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
- msgid "Insert file"
- msgstr "Insertar arxiu"
- #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
- msgid "Attach file"
- msgstr "Adjuntar arxiu"
- #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
- msgid "Insert signature"
- msgstr "Insertar signatura"
- #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
- msgid "Edit with external editor"
- msgstr "Editar amb un editor extern"
- #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
- msgid "Wrap long lines of current paragraph"
- msgstr "Tallar línies llargues del paràgraf actual"
- #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
- msgid "Wrap all long lines"
- msgstr "Tallar totes les línies llargues"
- #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
- msgid "Check spelling"
- msgstr "Verificar ortografia"
- #: src/toolbar.c:184
- msgid "Sylpheed Actions Feature"
- msgstr "Accions de Sylpheed"
- #: src/toolbar.c:204
- msgid "/Reply with _quote"
- msgstr "/Respondre amb _citació"
- #: src/toolbar.c:205
- msgid "/_Reply without quote"
- msgstr "/_Respondre sense citació"
- #: src/toolbar.c:209
- msgid "/Reply to all with _quote"
- msgstr "/Respondre a _tots amb citació"
- #: src/toolbar.c:210
- msgid "/_Reply to all without quote"
- msgstr "/Respondre a t_ots sense citació"
- #: src/toolbar.c:214
- msgid "/Reply to list with _quote"
- msgstr "/Respondre a la _llista amb citació"
- #: src/toolbar.c:215
- msgid "/_Reply to list without quote"
- msgstr "/Respondre a la l_lista sense citació"
- #: src/toolbar.c:219
- msgid "/Reply to sender with _quote"
- msgstr "/Respondre al remitent amb _citació"
- #: src/toolbar.c:220
- msgid "/_Reply to sender without quote"
- msgstr "/_Respondre al remitent sense citació"
- #: src/toolbar.c:225
- msgid "/For_ward as attachment"
- msgstr "/Reen_viar com a adjunt"
- #: src/toolbar.c:226
- msgid "/Redirec_t"
- msgstr "/Redirigi_r"
- #: src/toolbar.c:372
- msgid "Get"
- msgstr "Rebre"
- #: src/toolbar.c:373
- msgid "Get All"
- msgstr "Rebre todo"
- #: src/toolbar.c:376
- msgid "Email"
- msgstr "Correu"
- #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
- msgid "Reply"
- msgstr "Respondre"
- #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
- msgid "All"
- msgstr "Tot"
- #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
- msgid "Sender"
- msgstr "Remitent"
- #: src/toolbar.c:423
- msgid "Send later"
- msgstr "Enviar després"
- #: src/toolbar.c:424
- msgid "Draft"
- msgstr "Esborrany"
- #: src/toolbar.c:427
- msgid "Attach"
- msgstr "Adjuntar"
- #: src/toolbar.c:430
- msgid "Editor"
- msgstr "Editor"
- #: src/toolbar.c:431
- msgid "Wrap paragraph"
- msgstr "Retallar paràgraf"
- #: src/toolbar.c:432
- msgid "Wrap all"
- msgstr "Retallar tot"
- #: src/toolbar.c:1352
- msgid "News"
- msgstr "Notícies"
- #: src/wizard.c:272
- msgid "Your name:"
- msgstr "Nom:"
- #: src/wizard.c:279
- msgid "Your email address:"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/wizard.c:283
- msgid "Your organization:"
- msgstr "Organització: "
- #: src/wizard.c:302
- msgid "Mailbox name:"
- msgstr "Nom de mailbox:"
- #: src/wizard.c:321
- msgid "SMTP server address:"
- msgstr "Adreça servidor SMTP:"
- #: src/wizard.c:362
- msgid "IMAP"
- msgstr "IMAP"
- #: src/wizard.c:367
- msgid "Server type:"
- msgstr "Tipus de servidor:"
- #: src/wizard.c:374
- msgid "Server address:"
- msgstr "Adreça del servidor:"
- #: src/wizard.c:379
- msgid "Username:"
- msgstr "Nom d'usuari:"
- #: src/wizard.c:384
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasenya:"
- #: src/wizard.c:400
- msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
- msgstr "Useu SSL per connectar-vos al servidor SMTP"
- #: src/wizard.c:405
- msgid "Use SSL to connect to receiving server"
- msgstr "Useu SSL per connectar-vos al servidor de rebuda"
- #: src/wizard.c:475
- msgid "New User"
- msgstr "Nou usuari"
- #. welcome page
- #: src/wizard.c:506
- msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
- msgstr "Benvingut a Sylpheed-Claws."
- #: src/wizard.c:514
- msgid ""
- "Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
- "\n"
- "It looks like it's the first time you use \n"
- "Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
- "information about yourself and your most common\n"
- "mail parameters; so that you can begin to use\n"
- "Sylpheed-Claws in less than five minutes."
- msgstr ""
- "Benvingut a Sylpheed-claws.\n"
- "\n"
- "Sembla ser que és la primera vegada que useu \n"
- "Sylpheed-Claws. Per tant, anem a definir alguna\n"
- "informació bàsica sobre vostè i els paràmetres més\n"
- "comuns del vostre correu; per tant podreu usar\n"
- "Sylpheed-Claws en menys de cinc minuts."
- #. user page
- #: src/wizard.c:525
- msgid "About You"
- msgstr "Sobre Tu"
- #: src/wizard.c:531
- msgid "Saving mail on disk"
- msgstr "Gravant el correu al disc"
- #. smtp page
- #: src/wizard.c:536
- msgid "Sending mail"
- msgstr "Enviant correu"
- #. recv+auth page
- #: src/wizard.c:541
- msgid "Receiving mail"
- msgstr "Rebent correu"
- #: src/wizard.c:547
- msgid "Security"
- msgstr "Seguretat"
- #~ msgid "Encrypted message"
- #~ msgstr "Missatge encriptat"
- #~ msgid ""
- #~ "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
- #~ "Discard encrypted part?"
- #~ msgstr ""
- #~ "No es pot reeditar un missatge encriptat. \n"
- #~ "Descartar la part encriptada?"
- #~ msgid "Replace \"%s\" with: "
- #~ msgstr "Substituïr \"%s\" amb: "
- #~ msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
- #~ msgstr "no s'han pogut establir els flags esborrados: 1:*\n"
- #~ msgid "Backward search"
- #~ msgstr "Cercar cap enrera"
- #~ msgid "Common"
- #~ msgstr "Comuns"
- #~ msgid "Quote"
- #~ msgstr "Marcat"
- #~ msgid "Ask before accepting SSL certificates"
- #~ msgstr "Preguntar abans d'acceptar els certificats SSL"
- #~ msgid "Select all matched"
- #~ msgstr "Seleccionar coincidents"
- #~ msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
- #~ msgstr "Vols realment esborrar el/s missatge(s) de la paperera?"
- #~ msgid "/_Open link"
- #~ msgstr "/_Obrir enllaç"
- #~ msgid "/_Add to addressbook"
- #~ msgstr "Afegir a l'agenda d'adresses"
- #~ msgid "Edit"
- #~ msgstr "Editar"
- #~ msgid " Delete "
- #~ msgstr " Esborrar "
- #~ msgid " Clone "
- #~ msgstr " Clonar "
- #~ msgid "Down"
- #~ msgstr "Avall"
- #~ msgid "Up"
- #~ msgstr "Amunt"
- #~ msgid " Send "
- #~ msgstr " Enviar "
- #~ msgid "Abort"
- #~ msgstr "Avortar"
- #~ msgid "Enable TLS"
- #~ msgstr "Habilitar TLS"
- #~ msgid "Connect to the server using TLS encrypted connection."
- #~ msgstr "Connectar al servidor mitjançant una connexió encriptada TLS."
- #~ msgid "Refresh"
- #~ msgstr "Refrescar"
- #~ msgid "Abcdef"
- #~ msgstr "Abcdef"
- #~ msgid "Apply"
- #~ msgstr "Aplicar"
- #~ msgid "/_View/_Code set/---"
- #~ msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/---"
- #~ msgid "/_View/_Code set"
- #~ msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis"
- #~ msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
- #~ msgstr "/_Veure/_Conjunt de codis/_Autodetectar"
- #~ msgid ""
- #~ "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
- #~ msgstr ""
- #~ "Aquest mòdul usa gdk-pixbuf o imlib per mostrar les imatges adjuntes."
- #~ msgid "Block cursor"
- #~ msgstr "Bloquejar el cursor"
- #~ msgid "Indent text"
- #~ msgstr "Sangrar texte"
- #~ msgid "Top"
- #~ msgstr "A sobre"
- #~ msgid "Bottom"
- #~ msgstr "A sota"
- #~ msgid "Font selection"
- #~ msgstr "Selecció de tipografia"
- #~ msgid "Folder List"
- #~ msgstr "Llista de carpetes"
- #~ msgid "Message List"
- #~ msgstr "Llista de missatges"
- #~ msgid "View"
- #~ msgstr "Veure"
- #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule"
- #~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament"
- #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
- #~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament/_Automàticament"
- #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
- #~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament/Basada en _Desde"
- #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
- #~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament/Basada en _Per a"
- #~ msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
- #~ msgstr "/E_ines/_Crear regla de processament/Basada en l'_Assumpte"
- #~ msgid "No filter rules defined."
- #~ msgstr "No hi ha filtres definits."
|