fr.po 583 KB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677206782067920680206812068220683206842068520686206872068820689206902069120692206932069420695206962069720698206992070020701207022070320704207052070620707207082070920710207112071220713207142071520716207172071820719207202072120722207232072420725207262072720728207292073020731207322073320734207352073620737207382073920740207412074220743207442074520746207472074820749207502075120752207532075420755207562075720758207592076020761207622076320764207652076620767207682076920770207712077220773207742077520776207772077820779207802078120782207832078420785207862078720788207892079020791207922079320794
  1. # French translation of Claws Mail
  2. # Copyright © 1999-2019 The Claws Mail team.
  3. # This file is distributed under the same license
  4. # as the Claws Mail package, see COPYING file.
  5. #
  6. # Past maintainers & contributors:
  7. # Paul Rolland <rol@as2917.net>, 2000
  8. # Sébastien Rodriguez <srodriguez@ifrance.com>
  9. # P'tit Lu <ptitlu@ptitlu.org>
  10. # Philippe trbich <philippe.trbich@free.fr>
  11. # Lol Zimmerli <lol@headbanger.ch>
  12. # Melvin Hadasht <melvin.hadasht@free.fr>, 2001 (2001-12-11) - 2004
  13. # Fabien Vantard <fzzzzz@gmail.com>, 2004 (2004-08-22) - 2007
  14. # Current maintainers:
  15. # Colin Leroy <colin@colino.net>
  16. # Tristan Chabredier (wwp) <wwp@claws-mail.org>
  17. #
  18. msgid ""
  19. msgstr ""
  20. "Project-Id-Version: Claws Mail 4.3.0\n"
  21. "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
  22. "POT-Creation-Date: 2025-02-17 09:28+0000\n"
  23. "PO-Revision-Date: 2025-02-24 12:29+0100\n"
  24. "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <wwp@claws-mail.org>\n"
  25. "Language-Team: Claws Mail translators <translators@lists.claws-mail.org>\n"
  26. "Language: fr\n"
  27. "MIME-Version: 1.0\n"
  28. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  29. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  30. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  31. "X-Generator: Poedit 3.5\n"
  32. #: src/account.c:401 src/account.c:468
  33. msgid ""
  34. "Some composing windows are open.\n"
  35. "Please close all the composing windows before editing accounts."
  36. msgstr ""
  37. "Des fenêtres de composition de message sont ouvertes.\n"
  38. "Veuillez toutes les fermer avant de pouvoir configurer les comptes."
  39. #: src/account.c:446
  40. msgid "Can't create folder."
  41. msgstr "Impossible de créer le dossier."
  42. #: src/account.c:734
  43. msgid "Edit accounts"
  44. msgstr "Édition des comptes"
  45. #: src/account.c:751
  46. msgid ""
  47. "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
  48. "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
  49. "indicates the default account."
  50. msgstr ""
  51. "La fonctionnalité « Relever » va récupérer le courrier selon l'ordre des "
  52. "comptes suivants, les cases à cocher de la colonne 'R' indiquant lesquels "
  53. "seront concernés par cette relève. Le compte en gras est celui par défaut."
  54. #: src/account.c:780 src/addressbook.c:1153 src/foldersel.c:347
  55. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:754
  56. msgid "_New"
  57. msgstr "_Nouveau"
  58. #: src/account.c:786
  59. msgid "Create a new account"
  60. msgstr "Création d'un nouveau compte"
  61. #: src/account.c:788 src/addrduplicates.c:391 src/addressbook.c:399
  62. #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:471
  63. #: src/addressbook.c:1147 src/compose.c:615 src/gtk/quicksearch.c:941
  64. #: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:213
  65. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:290
  66. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
  67. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:760 src/prefs_account.c:2039
  68. #: src/prefs_account.c:2546 src/prefs_message.c:151 src/prefs_summaries.c:427
  69. #: src/prefs_summaries.c:521
  70. msgid "_Edit"
  71. msgstr "_Édition"
  72. #: src/account.c:794
  73. msgid "Edit preferences for the selected account"
  74. msgstr "Configuration du compte sélectionné"
  75. #: src/account.c:796 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
  76. #: src/addrcustomattr.c:493 src/addrduplicates.c:395 src/addrduplicates.c:791
  77. #: src/addressbook.c:1476 src/addressbook.c:1484 src/addressbook.c:2962
  78. #: src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997 src/editaddress.c:1325
  79. #: src/editaddress.c:1553 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:431
  80. #: src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/edittags.c:584 src/mh_gtk.c:207
  81. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:766 src/prefs_actions.c:724
  82. #: src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:255
  83. #: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_filtering.c:1196
  84. #: src/prefs_filtering.c:1216 src/prefs_template.c:315 src/prefs_template.c:898
  85. #: src/prefs_template.c:911 src/prefs_toolbar.c:1010 src/ssl_manager.c:209
  86. #: src/ssl_manager.c:451
  87. msgid "D_elete"
  88. msgstr "Supprim_er"
  89. #: src/account.c:802
  90. msgid "Delete the selected account from the list"
  91. msgstr "Supprime le compte sélectionné dans la liste"
  92. #: src/account.c:804 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:462
  93. #: src/addressbook.c:478 src/compose.c:644 src/mainwindow.c:551
  94. #: src/messageview.c:229 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
  95. msgid "_Copy"
  96. msgstr "_Copier"
  97. #: src/account.c:810
  98. msgid "Create a new copy of the selected account"
  99. msgstr "Créer une copie du compte sélectionné"
  100. #: src/account.c:812 src/editaddress.c:1324 src/gtk/foldersort.c:318
  101. #: src/prefs_actions.c:401 src/prefs_customheader.c:288
  102. #: src/prefs_display_header.c:390 src/prefs_filtering_action.c:620
  103. #: src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_folder_column.c:316
  104. #: src/prefs_matcher.c:831 src/prefs_summary_column.c:330
  105. #: src/prefs_summary_open.c:294 src/prefs_template.c:373
  106. #: src/prefs_toolbar.c:1058
  107. msgid "_Down"
  108. msgstr "_Descendre"
  109. #: src/account.c:818
  110. msgid "Move the selected account down"
  111. msgstr "Déplace le compte sélectionné une ligne vers le bas"
  112. #: src/account.c:820 src/editaddress.c:1323 src/gtk/foldersort.c:312
  113. #: src/prefs_actions.c:393 src/prefs_customheader.c:282
  114. #: src/prefs_display_header.c:384 src/prefs_filtering_action.c:615
  115. #: src/prefs_filtering.c:530 src/prefs_folder_column.c:312
  116. #: src/prefs_matcher.c:826 src/prefs_summary_column.c:326
  117. #: src/prefs_summary_open.c:288 src/prefs_template.c:365
  118. #: src/prefs_toolbar.c:1054
  119. msgid "_Up"
  120. msgstr "_Monter"
  121. #: src/account.c:826
  122. msgid "Move the selected account up"
  123. msgstr "Déplace le compte sélectionné une ligne vers le haut"
  124. #: src/account.c:833
  125. msgid " _Set as default account "
  126. msgstr "Définir comme comp_te par défaut"
  127. #: src/account.c:840 src/action.c:1409 src/addrduplicates.c:399
  128. #: src/addrduplicates.c:841 src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:420
  129. #: src/addressbook.c:1430 src/addressbook.c:3265 src/addressbook.c:3317
  130. #: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4191 src/addressbook.c:4307
  131. #: src/addrindex.c:1837 src/alertpanel.c:139 src/alertpanel.c:203
  132. #: src/browseldap.c:301 src/compose.c:636 src/compose.c:10989
  133. #: src/edittags.c:589 src/exphtmldlg.c:193 src/exphtmldlg.c:295
  134. #: src/expldifdlg.c:323 src/gtk/about.c:931 src/gtk/icon_legend.c:184
  135. #: src/gtk/pluginwindow.c:391 src/gtk/prefswindow.c:512
  136. #: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/importldif.c:438 src/inc.c:844
  137. #: src/message_search.c:238 src/message_search.c:320 src/messageview.c:226
  138. #: src/mimeview.c:1873 src/mimeview.c:1890
  139. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
  140. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  141. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:786
  142. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1234
  143. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1000 src/prefs_actions.c:915
  144. #: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946 src/prefs_actions.c:1314
  145. #: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
  146. #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2167 src/prefs_template.c:566
  147. #: src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596 src/prefs_themes.c:696
  148. #: src/ssl_manager.c:218 src/summary_search.c:495 src/summary_search.c:785
  149. msgid "_Close"
  150. msgstr "_Fermer"
  151. #: src/account.c:925
  152. msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
  153. msgstr "Les comptes avec des dossiers distants ne peuvent pas être copiés."
  154. #: src/account.c:932
  155. #, c-format
  156. msgid "Copy of %s"
  157. msgstr "Copie de %s"
  158. #: src/account.c:1137
  159. #, c-format
  160. msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
  161. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le compte '%s' ?"
  162. #: src/account.c:1139
  163. msgid "(Untitled)"
  164. msgstr "(Sans titre)"
  165. #: src/account.c:1140
  166. msgid "Delete account"
  167. msgstr "Supprimer le compte"
  168. #: src/account.c:1141 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
  169. #: src/addrcustomattr.c:496 src/addrduplicates.c:147 src/addrduplicates.c:791
  170. #: src/addressadd.c:299 src/addressbook.c:1476 src/addressbook.c:1484
  171. #: src/addressbook.c:2962 src/addressbook.c:2975 src/addressbook.c:2989
  172. #: src/addressbook.c:2996 src/addressbook_foldersel.c:210 src/addrgather.c:554
  173. #: src/compose.c:3712 src/compose.c:3844 src/compose.c:5152 src/compose.c:5189
  174. #: src/compose.c:5226 src/compose.c:5269 src/compose.c:5833 src/compose.c:6131
  175. #: src/compose.c:9563 src/compose.c:10768 src/compose.c:10773
  176. #: src/compose.c:10847 src/compose.c:11884 src/compose.c:12401
  177. #: src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:815 src/editbook.c:196
  178. #: src/editgroup.c:405 src/editjpilot.c:305 src/editldap_basedn.c:238
  179. #: src/editldap.c:362 src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/editvcard.c:203
  180. #: src/exphtmldlg.c:608 src/exphtmldlg.c:683 src/expldifdlg.c:673
  181. #: src/expldifdlg.c:749 src/export.c:174 src/foldersel.c:349
  182. #: src/folderview.c:2505 src/folderview.c:2563 src/grouplistdialog.c:241
  183. #: src/gtk/foldersort.c:244 src/gtk/gtkaspell.c:1504 src/gtk/inputdialog.c:376
  184. #: src/gtk/prefswindow.c:507 src/gtk/progressdialog.c:93 src/imap.c:1243
  185. #: src/imap_gtk.c:369 src/imap_gtk.c:519 src/imap_gtk.c:579 src/import.c:177
  186. #: src/importldif.c:925 src/importldif.c:991 src/importmutt.c:250
  187. #: src/importpine.c:249 src/inc.c:893 src/main.c:2197 src/mainwindow.c:3998
  188. #: src/mbox.c:549 src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2091
  189. #: src/mh_gtk.c:207 src/mh_gtk.c:376 src/mimeview.c:1857 src/mimeview.c:2298
  190. #: src/news.c:407 src/news_gtk.c:252 src/password_gtk.c:215
  191. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:117
  192. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
  193. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
  194. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:945
  195. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
  196. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:383
  197. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
  198. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
  199. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:92
  200. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:196
  201. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
  202. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  203. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  204. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
  205. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
  206. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:585
  207. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  208. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:122 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:500
  209. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
  210. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
  211. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:46
  212. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1063
  213. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028
  214. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:933 src/prefs_actions.c:219
  215. #: src/prefs_actions.c:724 src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:176
  216. #: src/prefs_customheader.c:695 src/prefs_display_header.c:245
  217. #: src/prefs_filtering_action.c:392 src/prefs_filtering.c:351
  218. #: src/prefs_filtering.c:1196 src/prefs_filtering.c:1216
  219. #: src/prefs_folder_column.c:341 src/prefs_folder_item.c:1811
  220. #: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_summaries.c:321
  221. #: src/prefs_summary_column.c:355 src/prefs_summary_open.c:180
  222. #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:898 src/prefs_template.c:911
  223. #: src/prefs_themes.c:577 src/send_message.c:300 src/ssl_manager.c:451
  224. #: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:4561 src/summaryview.c:5030
  225. #: src/summaryview.c:5086 src/summaryview.c:5825 src/textview.c:3114
  226. #: src/toolbar.c:3107 src/wizard.c:1833
  227. msgid "_Cancel"
  228. msgstr "A_nnuler"
  229. #: src/account.c:1141 src/addrcustomattr.c:218 src/addressbook.c:430
  230. #: src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:1150
  231. #: src/edittags.c:297 src/imap_gtk.c:369
  232. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
  233. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
  234. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
  235. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
  236. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189
  237. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2028 src/prefs_actions.c:1105
  238. #: src/prefs_customheader.c:695 src/prefs_display_header.c:327
  239. #: src/prefs_filtering.c:1689 src/prefs_template.c:1104 src/summaryview.c:4561
  240. msgid "_Delete"
  241. msgstr "_Supprimer"
  242. #: src/account.c:1614
  243. msgctxt "Accounts List Get Column Name"
  244. msgid "G"
  245. msgstr "R"
  246. #: src/account.c:1620
  247. msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
  248. msgstr ""
  249. "La fonctionnalité « Relever » récupèrera le courrier des comptes cochés"
  250. #: src/account.c:1627 src/addrduplicates.c:470 src/addressadd.c:220
  251. #: src/addressbook.c:126 src/compose.c:7511 src/editaddress.c:1478
  252. #: src/editaddress.c:1500 src/editaddress.c:1519
  253. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:369
  254. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:389 src/editbook.c:168
  255. #: src/editgroup.c:286 src/editjpilot.c:255 src/editldap.c:426
  256. #: src/editvcard.c:171 src/importmutt.c:221 src/importpine.c:220
  257. #: src/mimeview.c:311 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
  258. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1866
  259. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 src/prefs_filtering.c:384
  260. #: src/prefs_filtering.c:1861 src/prefs_summaries.c:544 src/prefs_template.c:77
  261. #: src/prefs_themes.c:1071
  262. msgid "Name"
  263. msgstr "Nom"
  264. #: src/account.c:1635 src/prefs_account.c:1299 src/prefs_account.c:5048
  265. msgid "Protocol"
  266. msgstr "Protocole"
  267. #: src/account.c:1643 src/ssl_manager.c:109
  268. msgid "Server"
  269. msgstr "Serveur"
  270. #: src/action.c:381
  271. #, c-format
  272. msgid "Could not get message file %d"
  273. msgstr "Échec lors de la récupération du fichier correspondant au message %d"
  274. #: src/action.c:419
  275. msgid "Could not get message part."
  276. msgstr "Échec lors de la récupération de la partie du message."
  277. #: src/action.c:436
  278. #, c-format
  279. msgid "Can't get part of multipart message: %s"
  280. msgstr ""
  281. "Échec lors de la récupération d'une partie d'un message multi-parties : %s"
  282. #: src/action.c:608
  283. #, c-format
  284. msgid ""
  285. "The selected action cannot be used in the compose window\n"
  286. "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
  287. msgstr ""
  288. "L'action choisie ne peut être utilisée pour un message en cours\n"
  289. "de composition car elle contient %%f, %%F, %%as ou %%p."
  290. #: src/action.c:729
  291. msgid "There is no filtering action set"
  292. msgstr "Il n'y a pas d'action de filtrage définie"
  293. #: src/action.c:731
  294. #, c-format
  295. msgid ""
  296. "Invalid filtering action(s):\n"
  297. "%s"
  298. msgstr ""
  299. "Action(s) de filtrage non valide(s) :\n"
  300. "%s"
  301. #: src/action.c:1001
  302. #, c-format
  303. msgid ""
  304. "Could not fork to execute the following command:\n"
  305. "%s\n"
  306. "%s"
  307. msgstr ""
  308. "Échec lors du lancement de la commande suivante :\n"
  309. "%s\n"
  310. "%s"
  311. #: src/action.c:1003 src/compose.c:5302 src/compose.c:5307 src/compose.c:9728
  312. #: src/compose.c:9771 src/ldaputil.c:334
  313. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:861
  314. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
  315. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
  316. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
  317. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1843
  318. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1846 src/privacy.c:64
  319. msgid "Unknown error"
  320. msgstr "Erreur inconnue"
  321. #: src/action.c:1224 src/action.c:1398
  322. msgid "Completed"
  323. msgstr "Terminé"
  324. #: src/action.c:1261
  325. #, c-format
  326. msgid "--- Running: %s\n"
  327. msgstr "--- En cours : %s\n"
  328. #: src/action.c:1265
  329. #, c-format
  330. msgid "--- Ended: %s\n"
  331. msgstr "--- Terminé : %s\n"
  332. #: src/action.c:1308
  333. msgid "Action's input/output"
  334. msgstr "Entrées/Sorties d'Actions"
  335. #: src/action.c:1372
  336. msgid "_Execute"
  337. msgstr "_Exécuter"
  338. #: src/action.c:1407 src/message_search.c:244 src/summary_search.c:501
  339. msgid "_Stop"
  340. msgstr "_Arrêter"
  341. #: src/action.c:1649
  342. #, c-format
  343. msgid ""
  344. "Enter the argument for the following action:\n"
  345. "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
  346. " %s"
  347. msgstr ""
  348. "Saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
  349. "(L'argument remplacera « %%h »)\n"
  350. " %s"
  351. #: src/action.c:1654
  352. msgid "Action's hidden user argument"
  353. msgstr "Argument caché de l'action"
  354. #: src/action.c:1658
  355. #, c-format
  356. msgid ""
  357. "Enter the argument for the following action:\n"
  358. "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
  359. " %s"
  360. msgstr ""
  361. "Saisir l'argument pour l'action suivante :\n"
  362. "(L'argument remplacera « %%u »)\n"
  363. " %s"
  364. #: src/action.c:1663
  365. msgid "Action's user argument"
  366. msgstr "Argument pour l'action"
  367. #: src/addrclip.c:484
  368. msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
  369. msgstr ""
  370. "Il n'est pas possible de copier un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
  371. "sous-dossiers."
  372. #: src/addrclip.c:507
  373. msgid "Cannot copy an address book to itself."
  374. msgstr "Impossible de copier un carnet d'adresses vers lui-même."
  375. #: src/addrclip.c:598
  376. msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
  377. msgstr ""
  378. "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers lui-même ou vers un de ses "
  379. "sous-dossiers."
  380. #: src/addr_compl.c:698 src/addressbook.c:5016
  381. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
  382. msgid "Group"
  383. msgstr "Groupe"
  384. #: src/addrcustomattr.c:64
  385. msgid "date of birth"
  386. msgstr "date de naissance"
  387. #: src/addrcustomattr.c:65
  388. msgid "address"
  389. msgstr "adresse"
  390. #: src/addrcustomattr.c:66
  391. msgid "phone"
  392. msgstr "téléphone fixe"
  393. #: src/addrcustomattr.c:67
  394. msgid "mobile phone"
  395. msgstr "téléphone mobile"
  396. #: src/addrcustomattr.c:68
  397. msgid "organization"
  398. msgstr "société"
  399. #: src/addrcustomattr.c:69
  400. msgid "office address"
  401. msgstr "adresse bureau"
  402. #: src/addrcustomattr.c:70
  403. msgid "office phone"
  404. msgstr "téléphone bureau"
  405. #: src/addrcustomattr.c:71
  406. msgid "fax"
  407. msgstr "numéro de fax"
  408. #: src/addrcustomattr.c:72
  409. msgid "website"
  410. msgstr "site internet"
  411. #: src/addrcustomattr.c:145
  412. msgid "Attribute name"
  413. msgstr "Noms d'attributs"
  414. #: src/addrcustomattr.c:160
  415. msgid "Delete all attribute names"
  416. msgstr "Suppression de tous les noms d'attributs"
  417. #: src/addrcustomattr.c:161
  418. msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
  419. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les noms d'attributs ?"
  420. #: src/addrcustomattr.c:186
  421. msgid "Delete attribute name"
  422. msgstr "Suppression d'un nom d'attribut"
  423. #: src/addrcustomattr.c:187
  424. msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
  425. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce nom d'attribut ?"
  426. #: src/addrcustomattr.c:197
  427. msgid "Reset to default"
  428. msgstr "Réinitialisation par défaut"
  429. #: src/addrcustomattr.c:198
  430. msgid ""
  431. "Do you really want to replace all attribute names\n"
  432. "with the default set?"
  433. msgstr ""
  434. "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les noms d'attributs\n"
  435. "par ceux par défaut ?"
  436. #: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9846 src/exphtmldlg.c:181
  437. #: src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247 src/file_checker.c:83
  438. #: src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887 src/folderview.c:1115
  439. #: src/folderview.c:2551 src/folderview.c:2673 src/inc.c:1676 src/main.c:405
  440. #: src/mainwindow.c:2864 src/mainwindow.c:2869 src/mainwindow.c:4201
  441. #: src/message_search.c:335 src/mimeview.c:1826
  442. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:179
  443. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710
  444. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1084 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1207
  445. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:966 src/prefs_migration.c:62
  446. #: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/summary_search.c:797
  447. #: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1991
  448. #: src/summaryview.c:2028 src/summaryview.c:2076 src/summaryview.c:2110
  449. #: src/summaryview.c:2144 src/summaryview.c:2178 src/summaryview.c:2208
  450. #: src/summaryview.c:4275 src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:6092
  451. #: src/toolbar.c:3087
  452. msgid "_No"
  453. msgstr "_Non"
  454. #: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9846 src/compose.c:12401
  455. #: src/exphtmldlg.c:181 src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247
  456. #: src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887
  457. #: src/folderview.c:1115 src/folderview.c:2551 src/folderview.c:2673
  458. #: src/inc.c:1676 src/main.c:405 src/mainwindow.c:2864 src/mainwindow.c:2869
  459. #: src/message_search.c:335 src/mimeview.c:1827
  460. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:179
  461. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1084
  462. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1207 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:123
  463. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:966 src/prefs_migration.c:62
  464. #: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/summary_search.c:797
  465. #: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1991
  466. #: src/summaryview.c:2028 src/summaryview.c:2076 src/summaryview.c:2110
  467. #: src/summaryview.c:2144 src/summaryview.c:2178 src/summaryview.c:2208
  468. #: src/summaryview.c:4275 src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:5086
  469. #: src/summaryview.c:6092 src/toolbar.c:3087
  470. msgid "_Yes"
  471. msgstr "_Oui"
  472. #: src/addrcustomattr.c:219 src/edittags.c:298 src/prefs_actions.c:1106
  473. #: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1105
  474. msgid "Delete _all"
  475. msgstr "_Tout supprimer"
  476. #: src/addrcustomattr.c:220
  477. msgid "_Reset to default"
  478. msgstr "_Réinitialiser par défaut"
  479. #: src/addrcustomattr.c:408
  480. msgid "Attribute name is not set."
  481. msgstr "Le nom d'attribut n'est pas défini."
  482. #: src/addrcustomattr.c:467
  483. msgctxt "Dialog title"
  484. msgid "Edit attribute names"
  485. msgstr "Édition des noms d'attributs"
  486. #: src/addrcustomattr.c:481
  487. msgid "New attribute name:"
  488. msgstr "Nouvel attribut :"
  489. #: src/addrcustomattr.c:490 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1559
  490. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:437 src/editgroup.c:344
  491. #: src/edittags.c:579 src/prefs_actions.c:320 src/prefs_customheader.c:248
  492. #: src/prefs_display_header.c:320 src/prefs_display_header.c:371
  493. #: src/prefs_filtering_action.c:580 src/prefs_filtering.c:455
  494. #: src/prefs_folder_column.c:271 src/prefs_matcher.c:791
  495. #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_summary_open.c:240
  496. #: src/prefs_template.c:298 src/prefs_toolbar.c:998
  497. msgid "_Add"
  498. msgstr "_Ajouter"
  499. #: src/addrcustomattr.c:497 src/addressadd.c:300
  500. #: src/addressbook_foldersel.c:211 src/addrgather.c:555 src/alertpanel.c:385
  501. #: src/compose.c:9564 src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:816
  502. #: src/editbook.c:197 src/editgroup.c:406 src/editjpilot.c:306
  503. #: src/editldap_basedn.c:239 src/editldap.c:363 src/editvcard.c:204
  504. #: src/export.c:175 src/foldersel.c:350 src/grouplistdialog.c:243
  505. #: src/gtk/foldersort.c:245 src/gtk/gtkaspell.c:1506 src/gtk/inputdialog.c:378
  506. #: src/gtk/prefswindow.c:508 src/import.c:178 src/importmutt.c:251
  507. #: src/importpine.c:250 src/main.c:2197 src/password_gtk.c:217
  508. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
  509. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
  510. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
  511. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1044
  512. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:384
  513. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  514. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:586
  515. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
  516. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:123
  517. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
  518. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
  519. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1804
  520. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1928 src/prefs_actions.c:220
  521. #: src/prefs_customheader.c:177 src/prefs_display_header.c:246
  522. #: src/prefs_filtering_action.c:393 src/prefs_filtering.c:352
  523. #: src/prefs_folder_column.c:342 src/prefs_matcher.c:573
  524. #: src/prefs_summaries.c:322 src/prefs_summary_column.c:356
  525. #: src/prefs_summary_open.c:181 src/prefs_template.c:399
  526. msgid "_OK"
  527. msgstr "_Valider"
  528. #: src/addrcustomattr.c:518
  529. msgid ""
  530. "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
  531. "contacts."
  532. msgstr ""
  533. "L'ajout ou la suppression de noms d'attributs n'affectera pas ceux déjà "
  534. "définis dans les contacts."
  535. #: src/addrduplicates.c:127
  536. msgid "Show duplicates in the same book"
  537. msgstr "Afficher les contacts en double dans un même carnet"
  538. #: src/addrduplicates.c:133
  539. msgid "Show duplicates in different books"
  540. msgstr "Afficher les contacts en double dans des carnets différents"
  541. #: src/addrduplicates.c:144
  542. msgid "Find address book email duplicates"
  543. msgstr "Chercher les adresses email en double"
  544. #: src/addrduplicates.c:145
  545. msgid ""
  546. "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
  547. msgstr ""
  548. "Claws Mail va maintenant chercher dans le carnet d'adresses les contacts "
  549. "dont les adresses email sont en double."
  550. #: src/addrduplicates.c:147 src/addressbook.c:1158 src/compose.c:671
  551. #: src/messageview.c:232 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
  552. msgid "_Find"
  553. msgstr "Chercher dans le _message.."
  554. #: src/addrduplicates.c:315
  555. msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
  556. msgstr "Aucune adresse email en double trouvée dans le carnet"
  557. #: src/addrduplicates.c:347
  558. msgid "Duplicate email addresses"
  559. msgstr "Adresses email en double"
  560. #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:233
  561. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_summaries.c:545
  562. #: src/toolbar.c:539
  563. msgid "Address"
  564. msgstr "Adresse"
  565. #: src/addrduplicates.c:463
  566. msgid "Address book path"
  567. msgstr "Chemin dans le carnet"
  568. #: src/addrduplicates.c:789 src/addressbook.c:1428 src/addressbook.c:1482
  569. msgid "Delete address(es)"
  570. msgstr "Suppression d'adresse(s)"
  571. #: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1483
  572. msgid "Really delete the address(es)?"
  573. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la(les) adresse(s) sélectionnée(s) ?"
  574. #: src/addrduplicates.c:839
  575. msgid "Delete address"
  576. msgstr "Supprimer l'adresse"
  577. #: src/addrduplicates.c:840 src/addressbook.c:1429
  578. msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
  579. msgstr ""
  580. "Les données de cette adresse sont en lecture seule\n"
  581. "et ne peuvent pas être supprimées."
  582. #: src/addressadd.c:190 src/prefs_filtering_action.c:193
  583. msgid "Add to address book"
  584. msgstr "Ajout au carnet d'adresses"
  585. #: src/addressadd.c:213
  586. msgid "Contact"
  587. msgstr "Contact"
  588. #: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:128 src/editaddress.c:1258
  589. #: src/editaddress.c:1303 src/editgroup.c:288
  590. msgid "Remarks"
  591. msgstr "Remarques"
  592. #: src/addressadd.c:287 src/addressbook_foldersel.c:157
  593. msgid "Select Address Book Folder"
  594. msgstr "Sélectionner un dossier"
  595. #: src/addressadd.c:597 src/addressbook.c:3263 src/addressbook.c:3315
  596. msgid "Add address(es)"
  597. msgstr "Ajout d'adresse(s)"
  598. #: src/addressadd.c:598
  599. msgid "Can't add the specified address"
  600. msgstr "Impossible d'ajouter l'adresse spécifiée"
  601. #: src/addressbook.c:127 src/addressbook.c:5004 src/editaddress.c:1247
  602. #: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:287 src/expldifdlg.c:509
  603. #: src/exporthtml.c:590 src/exporthtml.c:754 src/ldif.c:767
  604. msgid "Email Address"
  605. msgstr "Adresse email"
  606. #: src/addressbook.c:398
  607. msgid "_Book"
  608. msgstr "_Carnet"
  609. #: src/addressbook.c:400 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:520
  610. #: src/messageview.c:216
  611. msgid "_Tools"
  612. msgstr "Ou_tils"
  613. #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:457
  614. msgid "New _Book"
  615. msgstr "Nouveau c_arnet"
  616. #: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:458
  617. msgid "New _Folder"
  618. msgstr "Nouveau _dossier"
  619. #: src/addressbook.c:405
  620. msgid "New _vCard"
  621. msgstr "Nouveau carnet _vCard"
  622. #: src/addressbook.c:409
  623. msgid "New _JPilot"
  624. msgstr "Nouveau carnet _JPilot"
  625. #: src/addressbook.c:412
  626. msgid "New LDAP _Server"
  627. msgstr "Configuration d'un nouveau _serveur LDAP"
  628. #: src/addressbook.c:416
  629. msgid "_Edit book"
  630. msgstr "_Éditer"
  631. #: src/addressbook.c:417
  632. msgid "_Delete book"
  633. msgstr "Supp_rimer le carnet"
  634. #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:632 src/editaddress.c:1326
  635. #: src/editaddress.c:1556 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:434
  636. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
  637. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  638. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:634 src/wizard.c:1832
  639. msgid "_Save"
  640. msgstr "Enregi_strer"
  641. #: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:469 src/messageview.c:230
  642. msgid "_Select all"
  643. msgstr "_Sélectionner tout"
  644. #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:477
  645. msgid "C_ut"
  646. msgstr "Co_uper"
  647. #: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
  648. #: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
  649. msgid "_Paste"
  650. msgstr "Co_ller"
  651. #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:474
  652. msgid "New _Address"
  653. msgstr "Nouvelle _adresse"
  654. #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475
  655. msgid "New _Group"
  656. msgstr "Nouveau _groupe"
  657. #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:481
  658. msgid "_Mail To"
  659. msgstr "Co_mposer"
  660. #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:485
  661. msgid "_Merge"
  662. msgstr "_Fusionner"
  663. #: src/addressbook.c:440
  664. msgid "Import _LDIF file..."
  665. msgstr "Importer un carnet d'adresses _LDIF.."
  666. #: src/addressbook.c:441
  667. msgid "Import M_utt file..."
  668. msgstr "Importer un carnet d'adresses _Mutt.."
  669. #: src/addressbook.c:442
  670. msgid "Import _Pine file..."
  671. msgstr "Importer un carnet d'adresses _Pine.."
  672. #: src/addressbook.c:444
  673. msgid "Export _HTML..."
  674. msgstr "Exporter le carnet d'adresses en _HTML.."
  675. #: src/addressbook.c:445
  676. msgid "Export LDI_F..."
  677. msgstr "Exporter le carnet d'adresses en LDI_F.."
  678. #: src/addressbook.c:447
  679. msgid "Find duplicates..."
  680. msgstr "_Chercher les contacts en double.."
  681. #: src/addressbook.c:448
  682. msgid "Edit custom attributes..."
  683. msgstr "Personnaliser les _attributs.."
  684. #: src/addressbook.c:483
  685. msgid "_Browse Entry"
  686. msgstr "_Parcourir l'entrée"
  687. #: src/addressbook.c:497 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
  688. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
  689. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:405
  690. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:423 src/prefs_themes.c:896
  691. #: src/prefs_themes.c:928 src/prefs_themes.c:929
  692. msgid "Unknown"
  693. msgstr "Inconnu"
  694. #: src/addressbook.c:504 src/addressbook.c:523 src/importldif.c:121
  695. msgid "Success"
  696. msgstr "Succès"
  697. #: src/addressbook.c:505 src/importldif.c:122
  698. msgid "Bad arguments"
  699. msgstr "Arguments incorrects"
  700. #: src/addressbook.c:506 src/importldif.c:123
  701. msgid "File not specified"
  702. msgstr "Fichier non spécifié"
  703. #: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:124
  704. msgid "Error opening file"
  705. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier"
  706. #: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:125
  707. msgid "Error reading file"
  708. msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier"
  709. #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:126
  710. msgid "End of file encountered"
  711. msgstr "Fin de fichier inattendue"
  712. #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:127
  713. msgid "Error allocating memory"
  714. msgstr "Erreur d'allocation de mémoire"
  715. #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:128
  716. msgid "Bad file format"
  717. msgstr "Erreur dans le format du fichier"
  718. #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:129
  719. msgid "Error writing to file"
  720. msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier"
  721. #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:130
  722. msgid "Error opening directory"
  723. msgstr "Erreur lors de l'ouverture du dossier"
  724. #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:131
  725. msgid "No path specified"
  726. msgstr "Chemin non spécifié"
  727. #: src/addressbook.c:524
  728. msgid "Error connecting to LDAP server"
  729. msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP"
  730. #: src/addressbook.c:525
  731. msgid "Error initializing LDAP"
  732. msgstr "Erreur d'initialisation LDAP"
  733. #: src/addressbook.c:526
  734. msgid "Error binding to LDAP server"
  735. msgstr "Erreur lors de la liaison avec le serveur LDAP"
  736. #: src/addressbook.c:527
  737. msgid "Error searching LDAP database"
  738. msgstr "Erreur lors de la recherche de la base de données LDAP"
  739. #: src/addressbook.c:528
  740. msgid "Timeout performing LDAP operation"
  741. msgstr "Dépassement de délai d'attente lors d'une opération LDAP"
  742. #: src/addressbook.c:529
  743. msgid "Error in LDAP search criteria"
  744. msgstr "Erreur dans le critère de recherche LDAP"
  745. #: src/addressbook.c:530
  746. msgid "No LDAP entries found for search criteria"
  747. msgstr ""
  748. "Aucune entrée LDAP correspondante au critère de recherche n'a été trouvée"
  749. #: src/addressbook.c:531
  750. msgid "LDAP search terminated on request"
  751. msgstr "Recherche LDAP interrompue par l'utilisateur·rice"
  752. #: src/addressbook.c:532
  753. msgid "Error starting STARTTLS connection"
  754. msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion STARTTLS"
  755. #: src/addressbook.c:533
  756. msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
  757. msgstr "Le nom absolu (DN) est manquant"
  758. #: src/addressbook.c:534
  759. msgid "Missing required information"
  760. msgstr "Information requise manquante"
  761. #: src/addressbook.c:535
  762. msgid "Another contact exists with that key"
  763. msgstr "Un autre contact existe avec cette clé"
  764. #: src/addressbook.c:536
  765. msgid "Strong(er) authentication required"
  766. msgstr "Authentification forte obligatoire"
  767. #: src/addressbook.c:904
  768. msgid "Sources"
  769. msgstr "Sources"
  770. #: src/addressbook.c:908 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:398
  771. #: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2563
  772. msgid "Address book"
  773. msgstr "Carnet d'adresses"
  774. #: src/addressbook.c:1101 src/editldap.c:777
  775. msgid "Search"
  776. msgstr "Chercher"
  777. #: src/addressbook.c:1473
  778. msgid "Delete group"
  779. msgstr "Suppression de groupe(s)"
  780. #: src/addressbook.c:1474
  781. msgid ""
  782. "Really delete the group(s)?\n"
  783. "The addresses it contains will not be lost."
  784. msgstr ""
  785. "Voulez-vous supprimer ce(s) groupe(s) ?\n"
  786. "Les adresses contenues seront conservées."
  787. #: src/addressbook.c:2207
  788. msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
  789. msgstr ""
  790. "Impossible de coller. Le carnet d'adresses de destination est en lecture "
  791. "seule."
  792. #: src/addressbook.c:2217
  793. msgid "Cannot paste into an address group."
  794. msgstr "Impossible de coller dans une adresse de groupe."
  795. #: src/addressbook.c:2958
  796. #, c-format
  797. msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
  798. msgstr ""
  799. "Voulez-vous effacer les résultats de la recherche et les adresses dans « %s "
  800. "» ?"
  801. #: src/addressbook.c:2961 src/addressbook.c:2989 src/addressbook.c:2996
  802. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430 src/prefs_filtering_action.c:171
  803. #: src/toolbar.c:506
  804. msgid "Delete"
  805. msgstr "Supprimer"
  806. #: src/addressbook.c:2971
  807. #, c-format
  808. msgid ""
  809. "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
  810. "contains will be moved into the parent folder."
  811. msgstr ""
  812. "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier '%s' ? Si vous supprimez "
  813. "uniquement le dossier, les adresses qu'il contient seront déplacées dans le "
  814. "dossier parent."
  815. #: src/addressbook.c:2974 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
  816. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:335 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:188
  817. msgid "Delete folder"
  818. msgstr "Suppression de dossier"
  819. #: src/addressbook.c:2975
  820. msgid "Delete _folder only"
  821. msgstr "Supprimer le _Dossier uniquement"
  822. #: src/addressbook.c:2976
  823. msgid "Delete folder and _addresses"
  824. msgstr "Dossier et _adresses"
  825. #: src/addressbook.c:2987
  826. #, c-format
  827. msgid ""
  828. "Do you want to delete '%s'?\n"
  829. "The addresses it contains will not be lost."
  830. msgstr ""
  831. "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
  832. "Les adresses contenues seront conservées."
  833. #: src/addressbook.c:2994
  834. #, c-format
  835. msgid ""
  836. "Do you want to delete '%s'?\n"
  837. "The addresses it contains will be lost."
  838. msgstr ""
  839. "Voulez-vous vraiment supprimer '%s' ?\n"
  840. "Les adresses contenues seront définitivement perdues."
  841. #: src/addressbook.c:3108
  842. #, c-format
  843. msgid "Search '%s'"
  844. msgstr "Recherche « %s »"
  845. #: src/addressbook.c:3246 src/addressbook.c:3296
  846. msgid "New Contacts"
  847. msgstr "Nouveaux contacts"
  848. #: src/addressbook.c:4135
  849. msgid "New user, could not save index file."
  850. msgstr "Nouvel utilisateur·rice. Impossible d'enregistrer le fichier index."
  851. #: src/addressbook.c:4139
  852. msgid "New user, could not save address book files."
  853. msgstr ""
  854. "Nouvel utilisateur·rice. Impossible d'enregistrer le fichier de carnet "
  855. "d'adresses."
  856. #: src/addressbook.c:4149
  857. msgid "Old address book converted successfully."
  858. msgstr "Ancien carnet d'adresses converti avec succès."
  859. #: src/addressbook.c:4154
  860. msgid ""
  861. "Old address book converted,\n"
  862. "could not save new address index file."
  863. msgstr ""
  864. "Ancien carnet d'adresses converti :\n"
  865. "Mais impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
  866. #: src/addressbook.c:4167
  867. msgid ""
  868. "Could not convert address book,\n"
  869. "but created empty new address book files."
  870. msgstr ""
  871. "Échec lors de la conversion de l'ancien carnet d'adresses :\n"
  872. "Création d'un nouveau carnet d'adresses vide."
  873. #: src/addressbook.c:4173
  874. msgid ""
  875. "Could not convert address book,\n"
  876. "could not save new address index file."
  877. msgstr ""
  878. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses :\n"
  879. "Impossible d'enregistrer le nouveau fichier index."
  880. #: src/addressbook.c:4178
  881. msgid ""
  882. "Could not convert address book\n"
  883. "and could not create new address book files."
  884. msgstr ""
  885. "Échec lors de la conversion du carnet d'adresses\n"
  886. "et lors de la création d'un nouveau carnet d'adresses."
  887. #: src/addressbook.c:4185 src/addressbook.c:4190
  888. msgid "Addressbook conversion error"
  889. msgstr "Erreur de conversion du carnet d'adresses"
  890. #: src/addressbook.c:4305
  891. msgid "Addressbook Error"
  892. msgstr "Erreur dans le carnet d'adresses"
  893. #: src/addressbook.c:4306
  894. msgid "Could not read address index"
  895. msgstr "Échec lors de la lecture de l'index des adresses"
  896. #: src/addressbook.c:4638
  897. msgid "Busy searching..."
  898. msgstr "Recherche.."
  899. #: src/addressbook.c:4968 src/prefs_send.c:220
  900. msgid "Interface"
  901. msgstr "Interface"
  902. #: src/addressbook.c:4980
  903. msgid "Address Books"
  904. msgstr "Carnets d'adresses"
  905. #: src/addressbook.c:4992
  906. msgid "Person"
  907. msgstr "Contact"
  908. #: src/addressbook.c:5028 src/exporthtml.c:874 src/folderview.c:365
  909. #: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3487 src/prefs_folder_column.c:77
  910. msgid "Folder"
  911. msgstr "Dossier"
  912. #: src/addressbook.c:5040
  913. msgid "vCard"
  914. msgstr "vCard"
  915. #: src/addressbook.c:5052 src/addressbook.c:5064
  916. msgid "JPilot"
  917. msgstr "JPilot"
  918. #: src/addressbook.c:5076
  919. msgid "LDAP servers"
  920. msgstr "Serveurs LDAP"
  921. #: src/addressbook.c:5088
  922. msgid "LDAP Query"
  923. msgstr "Requête LDAP"
  924. #: src/addressbook_foldersel.c:201 src/exphtmldlg.c:374 src/expldifdlg.c:388
  925. #: src/exporthtml.c:974 src/importldif.c:541
  926. msgid "Address Book"
  927. msgstr "Carnet d'adresses"
  928. #: src/addrgather.c:179
  929. msgid "Please specify name for address book."
  930. msgstr "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses."
  931. #: src/addrgather.c:186
  932. msgid "No available address book."
  933. msgstr "Pas de carnet d'adresses disponible."
  934. #: src/addrgather.c:207
  935. msgid "Please select the mail headers to search."
  936. msgstr "Veuillez sélectionner les en-têtes de message à utiliser."
  937. #: src/addrgather.c:214
  938. msgid "Collecting addresses..."
  939. msgstr "Récupération des adresses.."
  940. #: src/addrgather.c:254
  941. msgid "address added by Claws Mail"
  942. msgstr "adresse ajoutée par Claws Mail"
  943. #: src/addrgather.c:285
  944. msgid "Addresses collected successfully."
  945. msgstr "Adresses rassemblées avec succès."
  946. #: src/addrgather.c:358
  947. msgid "Current folder:"
  948. msgstr "Dossier actuel :"
  949. #: src/addrgather.c:367
  950. msgid "Address book name:"
  951. msgstr "Nom du carnet d'adresses :"
  952. #: src/addrgather.c:395
  953. msgid "Address book folder size:"
  954. msgstr "Taille du dossier du carnet d'adresses :"
  955. #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
  956. msgid ""
  957. "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
  958. msgstr ""
  959. "Nombre maximum d'entrées par nouveau dossier créé dans le carnet d'adresses"
  960. #: src/addrgather.c:412
  961. msgid "Process these mail header fields"
  962. msgstr "Chercher dans les en-têtes suivants"
  963. #: src/addrgather.c:432
  964. msgid "Include subfolders"
  965. msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
  966. #: src/addrgather.c:490 src/prefs_filtering_action.c:1384
  967. msgid "Header Name"
  968. msgstr "En-tête"
  969. #: src/addrgather.c:496
  970. msgid "Address Count"
  971. msgstr "Nombre d'adresses"
  972. #: src/addrgather.c:584
  973. msgid "Header Fields"
  974. msgstr "En-têtes"
  975. #: src/addrgather.c:585 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:705
  976. #: src/importldif.c:967
  977. msgid "Finish"
  978. msgstr "Finir"
  979. #: src/addrgather.c:643
  980. msgid "Collect email addresses from selected messages"
  981. msgstr "Récupération d'adresses email des messages sélectionnés"
  982. #: src/addrgather.c:647
  983. msgid "Collect email addresses from folder"
  984. msgstr "Récupération d'adresses email d'un dossier"
  985. #: src/addrindex.c:124
  986. msgid "Common addresses"
  987. msgstr "Adresses courantes"
  988. #: src/addrindex.c:125
  989. msgid "Personal addresses"
  990. msgstr "Adresses personnelles"
  991. #: src/addrindex.c:131
  992. msgid "Common address"
  993. msgstr "Adresse courante"
  994. #: src/addrindex.c:132
  995. msgid "Personal address"
  996. msgstr "Adresse personnelle"
  997. #: src/addrindex.c:1835
  998. msgid "Address(es) update"
  999. msgstr "Mise à jour d'adresses"
  1000. #: src/addrindex.c:1836
  1001. msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
  1002. msgstr ""
  1003. "La mise à jour a échoué. Les modifications ne seront pas appliquées au "
  1004. "répertoire."
  1005. #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:9846 src/compose.c:10988
  1006. #: src/mimeview.c:1873
  1007. msgid "Notice"
  1008. msgstr "Information"
  1009. #: src/alertpanel.c:167 src/compose.c:5865 src/compose.c:6443
  1010. #: src/compose.c:12401 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
  1011. #: src/messageview.c:861 src/mimeview.c:1890 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:996
  1012. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/summaryview.c:5086
  1013. msgid "Warning"
  1014. msgstr "Alerte"
  1015. #: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:5833 src/inc.c:734
  1016. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
  1017. msgid "Error"
  1018. msgstr "Erreur"
  1019. #: src/alertpanel.c:204 src/gtk/progressdialog.c:90
  1020. msgid "_View log"
  1021. msgstr "_Afficher les traces"
  1022. #: src/alertpanel.c:372
  1023. msgid "Show this message next time"
  1024. msgstr "Afficher ce message la prochaine fois"
  1025. #: src/browseldap.c:221
  1026. msgid "Browse Directory Entry"
  1027. msgstr "Parcourir le dossier"
  1028. #: src/browseldap.c:240
  1029. msgid "Server Name:"
  1030. msgstr "Nom du serveur :"
  1031. #: src/browseldap.c:251
  1032. msgid "Distinguished Name (dn):"
  1033. msgstr "Nom absolu (DN) :"
  1034. #: src/browseldap.c:283
  1035. msgid "LDAP Name"
  1036. msgstr "Nom LDAP"
  1037. #: src/browseldap.c:289
  1038. msgid "Attribute Value"
  1039. msgstr "Valeur de l'attribut"
  1040. #: src/common/plugin.c:70
  1041. msgid "Nothing"
  1042. msgstr "« Rien »"
  1043. #: src/common/plugin.c:71
  1044. msgid "a viewer"
  1045. msgstr "un visualiseur"
  1046. #: src/common/plugin.c:72
  1047. msgid "a MIME parser"
  1048. msgstr "un parser MIME"
  1049. #: src/common/plugin.c:73
  1050. msgid "folders"
  1051. msgstr "des dossiers"
  1052. #: src/common/plugin.c:74
  1053. msgid "filtering"
  1054. msgstr "un outil de filtrage"
  1055. #: src/common/plugin.c:75
  1056. msgid "a privacy interface"
  1057. msgstr "une interface de confidentialité"
  1058. #: src/common/plugin.c:76
  1059. msgid "a notifier"
  1060. msgstr "un notificateur"
  1061. #: src/common/plugin.c:77
  1062. msgid "a utility"
  1063. msgstr "un utilitaire"
  1064. #: src/common/plugin.c:78
  1065. msgid "things"
  1066. msgstr "des choses"
  1067. #: src/common/plugin.c:336
  1068. #, c-format
  1069. msgid ""
  1070. "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
  1071. msgstr "Ce module fournit %s (%s), qui est déjà fourni par le module %s."
  1072. #: src/common/plugin.c:439
  1073. msgid "Plugin already loaded"
  1074. msgstr "Module déjà chargé"
  1075. #: src/common/plugin.c:450
  1076. msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
  1077. msgstr "Échec lors de l'allocation de la mémoire pour le module"
  1078. #: src/common/plugin.c:484
  1079. msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
  1080. msgstr ""
  1081. "Ce module n'est pas distribué sous la licence GPL en version 3 ou une "
  1082. "licence ultérieure compatible."
  1083. #: src/common/plugin.c:493
  1084. msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
  1085. msgstr "Ce module est pour Claws Mail GTK1."
  1086. #: src/common/plugin.c:775
  1087. #, c-format
  1088. msgid ""
  1089. "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
  1090. "built with."
  1091. msgstr ""
  1092. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
  1093. "pour laquelle le module '%s' a été compilé."
  1094. #: src/common/plugin.c:778
  1095. msgid ""
  1096. "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
  1097. "with."
  1098. msgstr ""
  1099. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est plus récente que celle "
  1100. "pour laquelle le module a été compilé."
  1101. #: src/common/plugin.c:787
  1102. #, c-format
  1103. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
  1104. msgstr ""
  1105. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  1106. "module '%s'."
  1107. #: src/common/plugin.c:789
  1108. msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
  1109. msgstr ""
  1110. "La version de Claws Mail actuellement utilisée est trop ancienne pour le "
  1111. "module."
  1112. #: src/common/session.c:201 src/imap.c:1312
  1113. msgid "TLS handshake failed\n"
  1114. msgstr "Échec de la négociation TLS\n"
  1115. #: src/common/smtp.c:187
  1116. msgid "No SMTP AUTH method available\n"
  1117. msgstr "Aucune méthode SMTP AUTH disponible\n"
  1118. #: src/common/smtp.c:190
  1119. msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
  1120. msgstr "Méthode SMTP AUTH sélectionnée non disponible\n"
  1121. #: src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:601
  1122. msgid "bad SMTP response\n"
  1123. msgstr "réponse SMTP incorrecte\n"
  1124. #: src/common/smtp.c:572 src/common/smtp.c:590 src/common/smtp.c:707
  1125. msgid "error occurred on SMTP session\n"
  1126. msgstr "erreur pendant la session SMTP\n"
  1127. #: src/common/smtp.c:581 src/pop.c:992
  1128. msgid "error occurred on authentication\n"
  1129. msgstr "erreur lors de l'autorisation\n"
  1130. #: src/common/smtp.c:631
  1131. #, c-format
  1132. msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
  1133. msgstr "Ce message est trop volumineux (la taille maximale étant de %s)\n"
  1134. #: src/common/smtp.c:663 src/pop.c:985
  1135. msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
  1136. msgstr "impossible d'initier une session STARTTLS\n"
  1137. #: src/common/socket.c:563
  1138. msgid "Socket IO timeout.\n"
  1139. msgstr "Dépassement de délai d'attente lors d'entrées/sorties socket.\n"
  1140. #: src/common/socket.c:592
  1141. msgid "Connection timed out.\n"
  1142. msgstr "Dépassement du délai d'attente de la connexion.\n"
  1143. #: src/common/socket.c:732
  1144. #, c-format
  1145. msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
  1146. msgstr "%s:%d : la connexion a échoué (%s).\n"
  1147. #: src/common/socket.c:972
  1148. #, c-format
  1149. msgid "%s:%d: unknown host.\n"
  1150. msgstr "%s:%d : hôte inconnu.\n"
  1151. #: src/common/socket.c:1064
  1152. #, c-format
  1153. msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
  1154. msgstr "%s:%s : échec de la recherche de l'hôte (%s).\n"
  1155. #: src/common/socket.c:1381
  1156. #, c-format
  1157. msgid "write on fd%d: %s\n"
  1158. msgstr "écriture sur fd%d : %s\n"
  1159. #: src/common/ssl_certificate.c:334
  1160. #, c-format
  1161. msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
  1162. msgstr "Impossible d'accéder au fichier de certificat P12 (%s)\n"
  1163. #: src/common/ssl_certificate.c:342
  1164. #, c-format
  1165. msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
  1166. msgstr "Impossible de lire le fichier de certificat P12 (%s)\n"
  1167. #: src/common/ssl_certificate.c:351
  1168. #, c-format
  1169. msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
  1170. msgstr "Impossible d'importer le fichier de certificat P12 (%s)\n"
  1171. #: src/common/ssl_certificate.c:635
  1172. msgid "Internal error"
  1173. msgstr "Erreur interne"
  1174. #: src/common/ssl_certificate.c:640
  1175. msgid "Uncheckable"
  1176. msgstr "Non checkable"
  1177. #: src/common/ssl_certificate.c:644
  1178. msgid "Self-signed certificate"
  1179. msgstr "Certificat auto-signé"
  1180. #: src/common/ssl_certificate.c:647
  1181. msgid "Revoked certificate"
  1182. msgstr "Révoquer le certificat"
  1183. #: src/common/ssl_certificate.c:649
  1184. msgid "No certificate issuer found"
  1185. msgstr "Aucun émetteur de certificat trouvé"
  1186. #: src/common/ssl_certificate.c:651
  1187. msgid "Certificate issuer is not a CA"
  1188. msgstr "L'émetteur du certificat n'est pas une Autorité de Certification (CA)"
  1189. #: src/common/ssl_certificate.c:876
  1190. #, c-format
  1191. msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
  1192. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat %s : %s\n"
  1193. #: src/common/ssl_certificate.c:880
  1194. #, c-format
  1195. msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
  1196. msgstr "Le fichier de certificat %s est manquant (%s)\n"
  1197. #: src/common/ssl_certificate.c:899
  1198. #, c-format
  1199. msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
  1200. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de clé %s (%s)\n"
  1201. #: src/common/ssl_certificate.c:903
  1202. #, c-format
  1203. msgid "Key file %s missing (%s)\n"
  1204. msgstr "Fichier clé %s manquant (%s)\n"
  1205. #: src/common/ssl_certificate.c:1051
  1206. #, c-format
  1207. msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
  1208. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s\n"
  1209. #: src/common/ssl_certificate.c:1054
  1210. #, c-format
  1211. msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
  1212. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de certificat P12 %s (%s)\n"
  1213. #: src/common/ssl_certificate.c:1058
  1214. #, c-format
  1215. msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
  1216. msgstr "Le fichier de certificat P12 %s est manquant (%s)\n"
  1217. #: src/common/ssl_certificate.c:1083 src/gtk/sslcertwindow.c:85
  1218. #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
  1219. #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
  1220. #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
  1221. msgid "<not in certificate>"
  1222. msgstr "<non spécifié dans le certificat>"
  1223. #: src/common/string_match.c:68
  1224. msgid "(Subject cleared by RegExp)"
  1225. msgstr "(Sujet supprimé par RegExp)"
  1226. #: src/common/utils.c:183
  1227. #, c-format
  1228. msgid "%dB"
  1229. msgstr "%do"
  1230. #: src/common/utils.c:184
  1231. #, c-format
  1232. msgid "%d.%02dKiB"
  1233. msgstr "%d.%02dko"
  1234. #: src/common/utils.c:185
  1235. #, c-format
  1236. msgid "%d.%02dMiB"
  1237. msgstr "%d.%02dMo"
  1238. #: src/common/utils.c:186
  1239. #, c-format
  1240. msgid "%.2fGiB"
  1241. msgstr "%.2fGo"
  1242. #: src/common/utils.c:4104
  1243. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1244. msgid "Sunday"
  1245. msgstr "Dimanche"
  1246. #: src/common/utils.c:4105
  1247. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1248. msgid "Monday"
  1249. msgstr "Lundi"
  1250. #: src/common/utils.c:4106
  1251. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1252. msgid "Tuesday"
  1253. msgstr "Mardi"
  1254. #: src/common/utils.c:4107
  1255. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1256. msgid "Wednesday"
  1257. msgstr "Mercredi"
  1258. #: src/common/utils.c:4108
  1259. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1260. msgid "Thursday"
  1261. msgstr "Jeudi"
  1262. #: src/common/utils.c:4109
  1263. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1264. msgid "Friday"
  1265. msgstr "Vendredi"
  1266. #: src/common/utils.c:4110
  1267. msgctxt "Complete day name for use by strftime"
  1268. msgid "Saturday"
  1269. msgstr "Samedi"
  1270. #: src/common/utils.c:4112
  1271. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1272. msgid "January"
  1273. msgstr "Janvier"
  1274. #: src/common/utils.c:4113
  1275. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1276. msgid "February"
  1277. msgstr "Février"
  1278. #: src/common/utils.c:4114
  1279. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1280. msgid "March"
  1281. msgstr "Mars"
  1282. #: src/common/utils.c:4115
  1283. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1284. msgid "April"
  1285. msgstr "Avril"
  1286. #: src/common/utils.c:4116
  1287. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1288. msgid "May"
  1289. msgstr "Mai"
  1290. #: src/common/utils.c:4117
  1291. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1292. msgid "June"
  1293. msgstr "Juin"
  1294. #: src/common/utils.c:4118
  1295. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1296. msgid "July"
  1297. msgstr "Juillet"
  1298. #: src/common/utils.c:4119
  1299. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1300. msgid "August"
  1301. msgstr "Août"
  1302. #: src/common/utils.c:4120
  1303. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1304. msgid "September"
  1305. msgstr "Septembre"
  1306. #: src/common/utils.c:4121
  1307. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1308. msgid "October"
  1309. msgstr "Octobre"
  1310. #: src/common/utils.c:4122
  1311. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1312. msgid "November"
  1313. msgstr "Novembre"
  1314. #: src/common/utils.c:4123
  1315. msgctxt "Complete month name for use by strftime"
  1316. msgid "December"
  1317. msgstr "Décembre"
  1318. #: src/common/utils.c:4125
  1319. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1320. msgid "Sun"
  1321. msgstr "Dim"
  1322. #: src/common/utils.c:4126
  1323. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1324. msgid "Mon"
  1325. msgstr "Lun"
  1326. #: src/common/utils.c:4127
  1327. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1328. msgid "Tue"
  1329. msgstr "Mar"
  1330. #: src/common/utils.c:4128
  1331. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1332. msgid "Wed"
  1333. msgstr "Mer"
  1334. #: src/common/utils.c:4129
  1335. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1336. msgid "Thu"
  1337. msgstr "Jeu"
  1338. #: src/common/utils.c:4130
  1339. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1340. msgid "Fri"
  1341. msgstr "Ven"
  1342. #: src/common/utils.c:4131
  1343. msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
  1344. msgid "Sat"
  1345. msgstr "Sam"
  1346. #: src/common/utils.c:4133
  1347. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1348. msgid "Jan"
  1349. msgstr "Jan"
  1350. #: src/common/utils.c:4134
  1351. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1352. msgid "Feb"
  1353. msgstr "Fév"
  1354. #: src/common/utils.c:4135
  1355. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1356. msgid "Mar"
  1357. msgstr "Mar"
  1358. #: src/common/utils.c:4136
  1359. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1360. msgid "Apr"
  1361. msgstr "Avr"
  1362. #: src/common/utils.c:4137
  1363. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1364. msgid "May"
  1365. msgstr "Mai"
  1366. #: src/common/utils.c:4138
  1367. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1368. msgid "Jun"
  1369. msgstr "Jun"
  1370. #: src/common/utils.c:4139
  1371. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1372. msgid "Jul"
  1373. msgstr "Jui"
  1374. #: src/common/utils.c:4140
  1375. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1376. msgid "Aug"
  1377. msgstr "Aoû"
  1378. #: src/common/utils.c:4141
  1379. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1380. msgid "Sep"
  1381. msgstr "Sep"
  1382. #: src/common/utils.c:4142
  1383. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1384. msgid "Oct"
  1385. msgstr "Oct"
  1386. #: src/common/utils.c:4143
  1387. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1388. msgid "Nov"
  1389. msgstr "Nov"
  1390. #: src/common/utils.c:4144
  1391. msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
  1392. msgid "Dec"
  1393. msgstr "Déc"
  1394. #: src/common/utils.c:4155
  1395. msgctxt "For use by strftime (morning)"
  1396. msgid "AM"
  1397. msgstr "AM"
  1398. #: src/common/utils.c:4156
  1399. msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
  1400. msgid "PM"
  1401. msgstr "PM"
  1402. #: src/common/utils.c:4157
  1403. msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
  1404. msgid "am"
  1405. msgstr "am"
  1406. #: src/common/utils.c:4158
  1407. msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
  1408. msgid "pm"
  1409. msgstr "pm"
  1410. #: src/compose.c:197
  1411. msgid ""
  1412. "You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
  1413. "privacy system.\n"
  1414. "\n"
  1415. "Signing and encrypting have been disabled for this message."
  1416. msgstr ""
  1417. "Vous avez choisi de signer et/ou de chiffrer ce message mais n'avez pas "
  1418. "sélectionné de système de confidentialité.\n"
  1419. "\n"
  1420. "La signature et le chiffrement ont été désactivés pour ce message."
  1421. #: src/compose.c:602
  1422. msgid "_Add..."
  1423. msgstr "_Ajouter.."
  1424. #: src/compose.c:603 src/editgroup.c:373 src/mh_gtk.c:376
  1425. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
  1426. #: src/prefs_actions.c:336 src/prefs_display_header.c:377
  1427. #: src/prefs_filtering_action.c:591 src/prefs_folder_column.c:278
  1428. #: src/prefs_matcher.c:802 src/prefs_summary_column.c:292
  1429. #: src/prefs_summary_open.c:246 src/prefs_themes.c:1179
  1430. msgid "_Remove"
  1431. msgstr "Enleve_r"
  1432. #: src/compose.c:605 src/folderview.c:258
  1433. msgid "_Properties..."
  1434. msgstr "_Propriétés.."
  1435. #: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:215
  1436. msgid "_Message"
  1437. msgstr "_Message"
  1438. #: src/compose.c:617
  1439. msgid "_Spelling"
  1440. msgstr "O_rthographe"
  1441. #: src/compose.c:619 src/compose.c:686
  1442. msgid "_Options"
  1443. msgstr "_Options"
  1444. #: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:217
  1445. msgid "_Help"
  1446. msgstr "_Aide"
  1447. #: src/compose.c:623
  1448. msgid "S_end"
  1449. msgstr "_Envoyer"
  1450. #: src/compose.c:624
  1451. msgid "Send _later"
  1452. msgstr "Envoyer _ultérieurement"
  1453. #: src/compose.c:627
  1454. msgid "_Attach file"
  1455. msgstr "_Adjoindre un fichier"
  1456. #: src/compose.c:628
  1457. msgid "_Insert file"
  1458. msgstr "_Insérer un fichier"
  1459. #: src/compose.c:629
  1460. msgid "Insert si_gnature"
  1461. msgstr "Insérer la si_gnature"
  1462. #: src/compose.c:630
  1463. msgid "_Replace signature"
  1464. msgstr "_Remplacer la signature"
  1465. #: src/compose.c:634
  1466. msgid "_Print"
  1467. msgstr "_Imprimer"
  1468. #: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
  1469. msgid "_Undo"
  1470. msgstr "Ann_uler"
  1471. #: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
  1472. msgid "_Redo"
  1473. msgstr "_Refaire"
  1474. #: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
  1475. msgid "Cu_t"
  1476. msgstr "Co_uper"
  1477. #: src/compose.c:647
  1478. msgid "_Special paste"
  1479. msgstr "Coller c_omme"
  1480. #: src/compose.c:648
  1481. msgid "As _quotation"
  1482. msgstr "_Citation"
  1483. #: src/compose.c:649
  1484. msgid "_Wrapped"
  1485. msgstr "Texte _justifié"
  1486. #: src/compose.c:650
  1487. msgid "_Unwrapped"
  1488. msgstr "Texte _non justifié"
  1489. #: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:552
  1490. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
  1491. msgid "Select _all"
  1492. msgstr "_Sélectionner tout"
  1493. #: src/compose.c:654
  1494. msgid "A_dvanced"
  1495. msgstr "A_vancé"
  1496. #: src/compose.c:655
  1497. msgid "Move a character backward"
  1498. msgstr "Reculer d'un _caractère"
  1499. #: src/compose.c:656
  1500. msgid "Move a character forward"
  1501. msgstr "Avancer d'un c_aractère"
  1502. #: src/compose.c:657
  1503. msgid "Move a word backward"
  1504. msgstr "Reculer d'un _mot"
  1505. #: src/compose.c:658
  1506. msgid "Move a word forward"
  1507. msgstr "Avancer d'un m_ot"
  1508. #: src/compose.c:659
  1509. msgid "Move to beginning of line"
  1510. msgstr "Aller en _début de ligne"
  1511. #: src/compose.c:660
  1512. msgid "Move to end of line"
  1513. msgstr "Aller en _fin de ligne"
  1514. #: src/compose.c:661
  1515. msgid "Move to previous line"
  1516. msgstr "Aller à la _ligne précédente"
  1517. #: src/compose.c:662
  1518. msgid "Move to next line"
  1519. msgstr "Aller à la l_igne suivante"
  1520. #: src/compose.c:663
  1521. msgid "Delete a character backward"
  1522. msgstr "Supprimer le caractère _précédent"
  1523. #: src/compose.c:664
  1524. msgid "Delete a character forward"
  1525. msgstr "Supprimer le caractère _suivant"
  1526. #: src/compose.c:665
  1527. msgid "Delete a word backward"
  1528. msgstr "Supprimer le mot p_récédent"
  1529. #: src/compose.c:666
  1530. msgid "Delete a word forward"
  1531. msgstr "Supprimer le mot s_uivant"
  1532. #: src/compose.c:667
  1533. msgid "Delete line"
  1534. msgstr "_Effacer la ligne"
  1535. #: src/compose.c:668
  1536. msgid "Delete to end of line"
  1537. msgstr "Supprimer _jusqu'à la fin de la ligne"
  1538. #: src/compose.c:674
  1539. msgid "_Wrap current paragraph"
  1540. msgstr "Justifier le _paragraphe actuel"
  1541. #: src/compose.c:675
  1542. msgid "Wrap all long _lines"
  1543. msgstr "_Justifier tout le message"
  1544. #: src/compose.c:677
  1545. msgid "Edit with e_xternal editor"
  1546. msgstr "Éditer avec un programme e_xterne"
  1547. #: src/compose.c:680
  1548. msgid "_Check all or check selection"
  1549. msgstr "_Vérifier la sélection ou tout le texte"
  1550. #: src/compose.c:681
  1551. msgid "_Highlight all misspelled words"
  1552. msgstr "Montrer les mots _inconnus"
  1553. #: src/compose.c:682
  1554. msgid "Check _backwards misspelled word"
  1555. msgstr "Vérifier les mots _précédents"
  1556. #: src/compose.c:683
  1557. msgid "_Forward to next misspelled word"
  1558. msgstr "Vérifier les mots _suivants et avancer"
  1559. #: src/compose.c:690
  1560. msgid "Reply _mode"
  1561. msgstr "_Mode de réponse"
  1562. #: src/compose.c:692
  1563. msgid "Privacy _System"
  1564. msgstr "S_ystème de confidentialité"
  1565. #: src/compose.c:696
  1566. msgid "_Priority"
  1567. msgstr "_Priorité"
  1568. #: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:268
  1569. msgid "Character _encoding"
  1570. msgstr "_Jeux de caractères"
  1571. #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
  1572. msgid "Western European"
  1573. msgstr "Europe de l'Ouest"
  1574. #: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
  1575. msgid "Baltic"
  1576. msgstr "Baltique"
  1577. #: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
  1578. msgid "Hebrew"
  1579. msgstr "Hébreu"
  1580. #: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
  1581. msgid "Arabic"
  1582. msgstr "Arabe"
  1583. #: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
  1584. msgid "Cyrillic"
  1585. msgstr "Cyrillique"
  1586. #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:278
  1587. msgid "Japanese"
  1588. msgstr "Japonais"
  1589. #: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
  1590. msgid "Chinese"
  1591. msgstr "Chinois"
  1592. #: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:280
  1593. msgid "Korean"
  1594. msgstr "Coréen"
  1595. #: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:281
  1596. msgid "Thai"
  1597. msgstr "Thaïlandais"
  1598. #: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317
  1599. msgid "_Address book"
  1600. msgstr "_Carnet d'adresses"
  1601. #: src/compose.c:716
  1602. msgid "_Template"
  1603. msgstr "_Modèles"
  1604. #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:339
  1605. msgid "Actio_ns"
  1606. msgstr "_Actions"
  1607. #: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:343
  1608. msgid "_About"
  1609. msgstr "À _propos"
  1610. #: src/compose.c:727
  1611. msgid "Aut_o wrapping"
  1612. msgstr "Justifier aut_omatiquement pendant la saisie"
  1613. #: src/compose.c:728
  1614. msgid "Auto _indent"
  1615. msgstr "_Indentation automatique"
  1616. #: src/compose.c:729
  1617. msgid "Si_gn"
  1618. msgstr "_signer"
  1619. #: src/compose.c:730
  1620. msgid "_Encrypt"
  1621. msgstr "_Chiffrer"
  1622. #: src/compose.c:731
  1623. msgid "_Request Return Receipt"
  1624. msgstr "Demander un _accusé de réception"
  1625. #: src/compose.c:732
  1626. msgid "Remo_ve references"
  1627. msgstr "Supprimer les _références"
  1628. #: src/compose.c:733
  1629. msgid "Show _ruler"
  1630. msgstr "Afficher la _règle"
  1631. #: src/compose.c:738 src/compose.c:748
  1632. msgid "_Normal"
  1633. msgstr "_Normale"
  1634. #: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:306
  1635. #: src/summaryview.c:429
  1636. msgid "_All"
  1637. msgstr "_Tous"
  1638. #: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:307
  1639. #: src/summaryview.c:430
  1640. msgid "_Sender"
  1641. msgstr "L'_expéditeur·rice"
  1642. #: src/compose.c:741
  1643. msgid "_Mailing-list"
  1644. msgstr "_Liste de diffusion"
  1645. #: src/compose.c:746
  1646. msgid "_Highest"
  1647. msgstr "La plus _haute"
  1648. #: src/compose.c:747
  1649. msgid "Hi_gh"
  1650. msgstr "Haute"
  1651. #: src/compose.c:749
  1652. msgid "Lo_w"
  1653. msgstr "Ba_sse"
  1654. #: src/compose.c:750
  1655. msgid "_Lowest"
  1656. msgstr "La plus _basse"
  1657. #: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:356
  1658. msgid "_Automatic"
  1659. msgstr "_Détection automatique"
  1660. #: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:357
  1661. msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
  1662. msgstr "ASC_II 7 bits (US-ASCII)"
  1663. #: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:358
  1664. msgid "Unicode (_UTF-8)"
  1665. msgstr "_Unicode (UTF-8)"
  1666. #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:362
  1667. msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
  1668. msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-_2)"
  1669. #: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:365
  1670. msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
  1671. msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
  1672. #: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:370
  1673. msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
  1674. msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
  1675. #: src/compose.c:1040
  1676. msgid "New message From format error."
  1677. msgstr "Erreur de formatage du modèle d'expéditeur·rice des nouveaux messages."
  1678. #: src/compose.c:1133
  1679. msgid "New message subject format error."
  1680. msgstr "Erreur de formatage du modèle de sujet des nouveaux messages."
  1681. #: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:565
  1682. #, c-format
  1683. msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
  1684. msgstr "Le corps du modèle « Nouveau message » a une erreur à la ligne %d."
  1685. #: src/compose.c:1434
  1686. msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
  1687. msgstr "Impossible de répondre. Le message original n'existe probablement pas."
  1688. #: src/compose.c:1619 src/quote_fmt.c:582
  1689. msgid ""
  1690. "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
  1691. "address."
  1692. msgstr ""
  1693. "Le champ « De » du modèle « Réponse » contient une adresse email invalide."
  1694. #: src/compose.c:1668 src/quote_fmt.c:585
  1695. #, c-format
  1696. msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
  1697. msgstr "Le corps du modèle « Réponse » a une erreur à la ligne %d."
  1698. #: src/compose.c:1819 src/compose.c:2020 src/quote_fmt.c:602
  1699. msgid ""
  1700. "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
  1701. "address."
  1702. msgstr ""
  1703. "Le champ « De » du modèle « Transfert » contient une adresse email invalide."
  1704. #: src/compose.c:1880 src/quote_fmt.c:605
  1705. #, c-format
  1706. msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
  1707. msgstr "Le corps du modèle « Transfert » a une erreur à la ligne %d."
  1708. #: src/compose.c:2063
  1709. msgid "Fw: multiple emails"
  1710. msgstr "Fw : emails multiples"
  1711. #: src/compose.c:2585
  1712. #, c-format
  1713. msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
  1714. msgstr "Le corps du modèle « Redirection » a une erreur à la ligne %d."
  1715. #: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:14
  1716. msgid "Cc:"
  1717. msgstr "Cc:"
  1718. #: src/compose.c:2661 src/gtk/headers.h:15
  1719. msgid "Bcc:"
  1720. msgstr "Cci:"
  1721. #: src/compose.c:2664 src/gtk/headers.h:12
  1722. msgid "Reply-To:"
  1723. msgstr "Répondre-à:"
  1724. #: src/compose.c:2667 src/compose.c:5051 src/compose.c:5053
  1725. #: src/gtk/headers.h:33
  1726. msgid "Newsgroups:"
  1727. msgstr "Groupe-de-discussion:"
  1728. #: src/compose.c:2670 src/gtk/headers.h:34
  1729. msgid "Followup-To:"
  1730. msgstr "Donnant-suite-à:"
  1731. #: src/compose.c:2673 src/gtk/headers.h:17
  1732. msgid "In-Reply-To:"
  1733. msgstr "En-réponse-à:"
  1734. #: src/compose.c:2677 src/compose.c:5048 src/compose.c:5056
  1735. #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:429
  1736. msgid "To:"
  1737. msgstr "À:"
  1738. #: src/compose.c:2873
  1739. msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
  1740. msgstr ""
  1741. "Impossible d'adjoindre le fichier au message (échec de conversion de jeu de "
  1742. "caractères)."
  1743. #: src/compose.c:2879 src/compose.c:10986
  1744. #, c-format
  1745. msgid ""
  1746. "The following file has been attached: \n"
  1747. "%s"
  1748. msgid_plural ""
  1749. "The following files have been attached: \n"
  1750. "%s"
  1751. msgstr[0] ""
  1752. "Le fichier suivant a été joint au message :\n"
  1753. "%s"
  1754. msgstr[1] ""
  1755. "Les fichiers suivants ont été joints au message :\n"
  1756. "%s"
  1757. #: src/compose.c:3158
  1758. msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
  1759. msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle est invalide."
  1760. #: src/compose.c:3691
  1761. #, c-format
  1762. msgid "Could not get size of file '%s'."
  1763. msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier '%s'."
  1764. #: src/compose.c:3709
  1765. #, c-format
  1766. msgid ""
  1767. "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
  1768. "want to do that?"
  1769. msgstr ""
  1770. "Vous êtes sur le point d'insérer un fichier de %s dans le corps du message. "
  1771. "Êtes-vous sûr·e de vouloir faire cela ?"
  1772. #: src/compose.c:3712
  1773. msgid "Are you sure?"
  1774. msgstr "Êtes-vous sûr·e ?"
  1775. #: src/compose.c:3713 src/compose.c:10847 src/compose.c:11884
  1776. msgid "_Insert"
  1777. msgstr "_Insérer"
  1778. #: src/compose.c:3842
  1779. #, c-format
  1780. msgid "File %s is empty."
  1781. msgstr "Le fichier %s est vide."
  1782. #: src/compose.c:3843
  1783. msgid "Empty file"
  1784. msgstr "Fichier vide"
  1785. #: src/compose.c:3844
  1786. msgid "_Attach anyway"
  1787. msgstr "_Attacher quand même"
  1788. #: src/compose.c:3853
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Can't read %s."
  1791. msgstr "Impossible de lire %s."
  1792. #: src/compose.c:3880
  1793. #, c-format
  1794. msgid "Message: %s"
  1795. msgstr "Message : %s"
  1796. #: src/compose.c:4892 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:697
  1797. #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
  1798. msgid " [Edited]"
  1799. msgstr " [modifié]"
  1800. #: src/compose.c:4899 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
  1801. #, c-format
  1802. msgid "%s - Compose message%s"
  1803. msgstr "%s - Composition d'un message%s"
  1804. #: src/compose.c:4902 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
  1805. #, c-format
  1806. msgid "[no subject] - Compose message%s"
  1807. msgstr "[Pas de sujet] - Composition d'un message%s"
  1808. #: src/compose.c:4904 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
  1809. msgid "Compose message"
  1810. msgstr "Composition d'un message"
  1811. #: src/compose.c:4931 src/messageview.c:891
  1812. msgid ""
  1813. "Account for sending mail is not specified.\n"
  1814. "Please select a mail account before sending."
  1815. msgstr ""
  1816. "Aucun compte n'a été spécifié pour l'envoi.\n"
  1817. "Veuillez en sélectionner un avant d'envoyer du courrier."
  1818. #: src/compose.c:5148 src/compose.c:5185
  1819. #, c-format
  1820. msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
  1821. msgstr ""
  1822. "Le/la seul·e destinataire est l'adresse « %s » par défaut. Voulez-vous quand "
  1823. "même envoyer le message ?"
  1824. #: src/compose.c:5150 src/compose.c:5187 src/compose.c:5225 src/compose.c:5268
  1825. #: src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:529
  1826. msgid "Send"
  1827. msgstr "Envoyer"
  1828. #: src/compose.c:5152 src/compose.c:5189 src/compose.c:5226 src/compose.c:5269
  1829. #: src/compose.c:5834 src/folderview.c:2563 src/messageview.c:862
  1830. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  1831. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3107
  1832. msgid "_Send"
  1833. msgstr "_Envoyer"
  1834. #: src/compose.c:5206
  1835. msgid "Recipient is not specified."
  1836. msgstr "Destinataire non spécifié."
  1837. #: src/compose.c:5221
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Subject is empty. %s"
  1840. msgstr "Le sujet est vide. %s"
  1841. #: src/compose.c:5222 src/compose.c:5265
  1842. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1843. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1844. msgid "Send it anyway?"
  1845. msgstr "Voulez-vous quand même l'envoyer ?"
  1846. #: src/compose.c:5223 src/compose.c:5266
  1847. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
  1848. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
  1849. msgid "Queue it anyway?"
  1850. msgstr "Voulez-vous quand même le mettre en file d'attente d'envoi ?"
  1851. #: src/compose.c:5225 src/compose.c:5268 src/toolbar.c:530
  1852. msgid "Send later"
  1853. msgstr "Plus tard"
  1854. #: src/compose.c:5226 src/compose.c:5269
  1855. msgid "_Queue"
  1856. msgstr "_Mettre en file d'attente"
  1857. #: src/compose.c:5264
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Sending to %d recipients. %s"
  1860. msgstr "Le message sera envoyé à %d destinataires. %s"
  1861. #: src/compose.c:5293
  1862. msgid "Could not queue message."
  1863. msgstr "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi."
  1864. #: src/compose.c:5296
  1865. #, c-format
  1866. msgid ""
  1867. "Could not queue message:\n"
  1868. "\n"
  1869. "%s."
  1870. msgstr ""
  1871. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1872. "\n"
  1873. "%s."
  1874. #: src/compose.c:5300
  1875. #, c-format
  1876. msgid ""
  1877. "Could not queue message for sending:\n"
  1878. "\n"
  1879. "Signature failed: %s"
  1880. msgstr ""
  1881. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1882. "\n"
  1883. "Sa signature a échoué : %s"
  1884. #: src/compose.c:5305
  1885. #, c-format
  1886. msgid ""
  1887. "Could not queue message for sending:\n"
  1888. "\n"
  1889. "Encryption failed: %s"
  1890. msgstr ""
  1891. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1892. "\n"
  1893. "Le chiffrement a échoué : %s"
  1894. #: src/compose.c:5310
  1895. msgid ""
  1896. "Could not queue message for sending:\n"
  1897. "\n"
  1898. "Charset conversion failed."
  1899. msgstr ""
  1900. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1901. "\n"
  1902. "La conversion de jeu de caractères a échoué."
  1903. #: src/compose.c:5314
  1904. msgid ""
  1905. "Could not queue message for sending:\n"
  1906. "\n"
  1907. "Couldn't get recipient encryption key."
  1908. msgstr ""
  1909. "Impossible de mettre le message en file d'attente d'envoi :\n"
  1910. "\n"
  1911. "La clé de chiffrement du destinataire n'est pas disponible."
  1912. #: src/compose.c:5377 src/compose.c:5437
  1913. msgid ""
  1914. "The message was queued but could not be sent.\n"
  1915. "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
  1916. msgstr ""
  1917. "Le message a été mis dans la file d'attente mais n'a pas pu être envoyé.\n"
  1918. "Utilisez « Message / Envoyer les messages en file d'attente » pour réessayer."
  1919. #: src/compose.c:5433
  1920. #, c-format
  1921. msgid ""
  1922. "%s\n"
  1923. "You can try to \"Send\" again or queue the message with \"Send later\""
  1924. msgstr ""
  1925. "%s\n"
  1926. "Vous pouvez essayer \"Envoyer\" à nouveau ou mettre en file d'attente "
  1927. "d'envoi avec \"Envoyer ultérieurement\""
  1928. #: src/compose.c:5830
  1929. #, c-format
  1930. msgid ""
  1931. "Can't convert the character encoding of the message \n"
  1932. "to the specified %s charset.\n"
  1933. "Send it as %s?"
  1934. msgstr ""
  1935. "Impossible de convertir le codage de caractère du \n"
  1936. "message vers le jeu de caractères spécifié (%s).\n"
  1937. "Voulez-vous l'envoyer en %s ?"
  1938. #: src/compose.c:5862
  1939. #, c-format
  1940. msgid ""
  1941. "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
  1942. "The contents of the message might be broken on the way to the recipient."
  1943. msgstr ""
  1944. "La longueur de la ligne %d dépasse la taille maximale conseillée (998 "
  1945. "octets).\n"
  1946. "Le contenu du message risque d'être corrompu lors de son acheminement."
  1947. #: src/compose.c:5865
  1948. msgid "Send safely"
  1949. msgstr "Envoi sécurisé du message"
  1950. #: src/compose.c:5865
  1951. msgid "Send as-is"
  1952. msgstr "Envoi tel quel du message"
  1953. #: src/compose.c:6130
  1954. msgid "Encryption warning"
  1955. msgstr "Avertissement concernant le chiffrement"
  1956. #: src/compose.c:6131
  1957. msgid "C_ontinue"
  1958. msgstr "_Poursuivre"
  1959. #: src/compose.c:6179
  1960. msgid "No account for sending mails available!"
  1961. msgstr "Il n'existe pas de compte pour l'envoi de messages !"
  1962. #: src/compose.c:6188
  1963. msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
  1964. msgstr ""
  1965. "Le compte sélectionné n'est pas un compte NNTP : Poster est impossible."
  1966. #: src/compose.c:6442
  1967. #, c-format
  1968. msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
  1969. msgstr "La pièce jointe %s n'existe plus. Ignorer ?"
  1970. #: src/compose.c:6444
  1971. msgid "Cancel drafting"
  1972. msgstr "Annuler le brouillon"
  1973. #: src/compose.c:6444 src/mainwindow.c:659 src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2604
  1974. msgid "Cancel sending"
  1975. msgstr "Interrompre l'envoi"
  1976. #: src/compose.c:6445
  1977. msgid "Ignore attachment"
  1978. msgstr "Ignorer cette pièce jointe"
  1979. #: src/compose.c:6501
  1980. #, c-format
  1981. msgid "Original %s part"
  1982. msgstr "Partie %s originale"
  1983. #: src/compose.c:7105
  1984. msgid "Add to address _book"
  1985. msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
  1986. #: src/compose.c:7260
  1987. msgid "Delete entry contents"
  1988. msgstr "Effacer la zone de saisie"
  1989. #: src/compose.c:7264 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:304
  1990. msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
  1991. msgstr "Taper <tab> pour utiliser à la complétion depuis le carnet d'adresse"
  1992. #: src/compose.c:7499
  1993. msgid "Mime type"
  1994. msgstr "Type Mime"
  1995. #: src/compose.c:7505 src/mimeview.c:310
  1996. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
  1997. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:454 src/prefs_matcher.c:640
  1998. #: src/prefs_summaries.c:700 src/prefs_summary_column.c:84
  1999. #: src/summaryview.c:468
  2000. msgid "Size"
  2001. msgstr "Taille"
  2002. #: src/compose.c:7565
  2003. msgid "Save Message to "
  2004. msgstr "Enregistrer le message dans "
  2005. #: src/compose.c:7598 src/editjpilot.c:277 src/editldap.c:514
  2006. #: src/editvcard.c:193 src/export.c:161 src/import.c:164 src/importmutt.c:240
  2007. #: src/importpine.c:239 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
  2008. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
  2009. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
  2010. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
  2011. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
  2012. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429 src/prefs_summaries.c:468
  2013. msgid "_Browse"
  2014. msgstr "_Parcourir"
  2015. #: src/compose.c:7614 src/procmsg.c:1184
  2016. msgid "Select the folder where you want to save the sent message"
  2017. msgstr "Sélection du dossier où enregistrer le message envoyé"
  2018. #: src/compose.c:8068
  2019. msgid "Hea_der"
  2020. msgstr "E_n-tête"
  2021. #: src/compose.c:8073
  2022. msgid "_Attachments"
  2023. msgstr "Pièces _jointes"
  2024. #: src/compose.c:8087
  2025. msgid "Othe_rs"
  2026. msgstr "A_utres"
  2027. #: src/compose.c:8102
  2028. msgid "S_ubject:"
  2029. msgstr "_Sujet :"
  2030. #: src/compose.c:8326
  2031. #, c-format
  2032. msgid ""
  2033. "Spell checker could not be started.\n"
  2034. "%s"
  2035. msgstr ""
  2036. "Le correcteur orthographique n'a pu être lancé.\n"
  2037. "%s"
  2038. #: src/compose.c:8477
  2039. msgid "_From:"
  2040. msgstr "_De :"
  2041. #: src/compose.c:8485
  2042. msgid "Account to use for this email"
  2043. msgstr "Compte à utiliser pour l'envoi de ce message"
  2044. #: src/compose.c:8487
  2045. msgid "Sender address to be used"
  2046. msgstr "Adresse email à utiliser en tant qu'expéditeur·rice"
  2047. #: src/compose.c:8669
  2048. #, c-format
  2049. msgid ""
  2050. "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
  2051. "encrypt this message."
  2052. msgstr ""
  2053. "Le système de confidentialité '%s' ne peut être chargé. Il sera impossible "
  2054. "de signer ou chiffrer ce message."
  2055. #: src/compose.c:8780 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
  2056. msgid "_None"
  2057. msgstr "_Aucun"
  2058. #: src/compose.c:8881 src/prefs_template.c:744
  2059. #, c-format
  2060. msgid "The body of the template has an error at line %d."
  2061. msgstr "Le corps du modèle a une erreur à la ligne %d."
  2062. #: src/compose.c:8978
  2063. #, c-format
  2064. msgctxt "'%s' stands for a header name"
  2065. msgid "Template '%s' format error."
  2066. msgstr "Erreur de formatage dans l'en-tête « %s » du modèle."
  2067. #: src/compose.c:9403
  2068. msgid "Invalid MIME type."
  2069. msgstr "Type MIME invalide."
  2070. #: src/compose.c:9418
  2071. msgid "File doesn't exist or is empty."
  2072. msgstr "Le fichier n'existe pas ou est vide."
  2073. #: src/compose.c:9489
  2074. msgid "Properties"
  2075. msgstr "Propriétés"
  2076. #: src/compose.c:9507
  2077. msgid "MIME type"
  2078. msgstr "Type MIME"
  2079. #: src/compose.c:9540
  2080. msgid "Encoding"
  2081. msgstr "Encodage"
  2082. #: src/compose.c:9560
  2083. msgid "Path"
  2084. msgstr "Chemin d'accès"
  2085. #: src/compose.c:9561
  2086. msgid "File name"
  2087. msgstr "Nom du fichier"
  2088. #: src/compose.c:9657
  2089. #, c-format
  2090. msgid ""
  2091. "Could not write the body to file:\n"
  2092. "%s"
  2093. msgstr ""
  2094. "Impossible d'écrire le corps de texte dans le fichier :\n"
  2095. "%s"
  2096. #: src/compose.c:9691
  2097. msgid "Socket communication with an external editor is only available on X11."
  2098. msgstr ""
  2099. "La communication par socket avec un éditeur externe n'est possible que sous "
  2100. "X11."
  2101. #: src/compose.c:9726
  2102. #, c-format
  2103. msgid ""
  2104. "Could not spawn the following external editor command:\n"
  2105. "%s\n"
  2106. "%s"
  2107. msgstr ""
  2108. "Échec lors de l'ouverture de l'éditeur externe avec la commande suivante :\n"
  2109. "%s\n"
  2110. "%s"
  2111. #: src/compose.c:9770
  2112. #, c-format
  2113. msgid "External editor stopped with an error: %s"
  2114. msgstr "L'éditeur externe s'est arrêté avec l'erreur : %s"
  2115. #: src/compose.c:9840
  2116. msgid "process id: %"
  2117. msgstr "identifiant du processus : %"
  2118. #: src/compose.c:9843
  2119. #, c-format
  2120. msgid ""
  2121. "The external editor is still working.\n"
  2122. "Force terminating the process?\n"
  2123. "%s"
  2124. msgstr ""
  2125. "L'éditeur externe est encore ouvert.\n"
  2126. "Voulez-vous en forcer la fermeture ?\n"
  2127. "%s"
  2128. #: src/compose.c:10258 src/messageview.c:1094
  2129. msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
  2130. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce message."
  2131. #: src/compose.c:10461
  2132. msgid "Could not save draft."
  2133. msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon."
  2134. #: src/compose.c:10465
  2135. msgid "Could not save draft"
  2136. msgstr "Impossible d'enregistrer le brouillon"
  2137. #: src/compose.c:10466
  2138. msgid ""
  2139. "Could not save draft.\n"
  2140. "Do you want to cancel exit or discard this email?"
  2141. msgstr ""
  2142. "Il est impossible d'enregistrer le brouillon.\n"
  2143. "Voulez-vous annuler la fermeture de l'application ou simplement interrompre "
  2144. "l'édition de ce message ?"
  2145. #: src/compose.c:10468
  2146. msgid "_Cancel exit"
  2147. msgstr "A_nnuler"
  2148. #: src/compose.c:10468
  2149. msgid "_Discard email"
  2150. msgstr "_Interrompre"
  2151. #: src/compose.c:10659 src/compose.c:10673
  2152. msgid "Select file"
  2153. msgstr "Sélectionner un fichier"
  2154. #: src/compose.c:10687
  2155. #, c-format
  2156. msgid "File '%s' could not be read."
  2157. msgstr "Échec lors de la lecture de « %s »."
  2158. #: src/compose.c:10689
  2159. #, c-format
  2160. msgid ""
  2161. "File '%s' contained invalid characters\n"
  2162. "for the current encoding, insertion may be incorrect."
  2163. msgstr ""
  2164. "Le fichier « %s » contient des caractères n'appartenant pas\n"
  2165. "à l'encodage courant : l'insertion peut être incorrecte."
  2166. #: src/compose.c:10766
  2167. msgid "Discard message"
  2168. msgstr "Interrompre la composition du message"
  2169. #: src/compose.c:10767
  2170. msgid "This message has been modified. Discard it?"
  2171. msgstr ""
  2172. "Ce message a été modifié mais non envoyé. Voulez-vous interrompre sa "
  2173. "composition ?"
  2174. #: src/compose.c:10768 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
  2175. msgid "_Discard"
  2176. msgstr "_Interrompre"
  2177. #: src/compose.c:10768 src/compose.c:10773
  2178. msgid "_Save to Drafts"
  2179. msgstr "Enregi_strer un brouillon"
  2180. #: src/compose.c:10771 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
  2181. msgid "Save changes"
  2182. msgstr "Enregistrer les modifications"
  2183. #: src/compose.c:10772
  2184. msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
  2185. msgstr ""
  2186. "Ce message a été modifié. Voulez-vous enregistrer les dernières "
  2187. "modifications ?"
  2188. #: src/compose.c:10773
  2189. msgid "_Don't save"
  2190. msgstr "_Ne pas enregistrer"
  2191. #: src/compose.c:10844
  2192. #, c-format
  2193. msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
  2194. msgstr "Voulez-vous utiliser le modèle « %s » ?"
  2195. #: src/compose.c:10846
  2196. msgid "Apply template"
  2197. msgstr "Utiliser le modèle"
  2198. #: src/compose.c:10847 src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:585
  2199. #: src/prefs_filtering.c:463 src/prefs_matcher.c:796 src/prefs_template.c:306
  2200. #: src/prefs_toolbar.c:1004
  2201. msgid "_Replace"
  2202. msgstr "_Remplacer"
  2203. #: src/compose.c:11051
  2204. #, c-format
  2205. msgid ""
  2206. "The pasted image has been attached as: \n"
  2207. "%s"
  2208. msgstr ""
  2209. "L'image collée a été jointe au message :\n"
  2210. "%s"
  2211. #: src/compose.c:11877
  2212. #, c-format
  2213. msgid ""
  2214. "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
  2215. "attach it to the email?"
  2216. msgid_plural ""
  2217. "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
  2218. "attach them to the email?"
  2219. msgstr[0] ""
  2220. "Voulez-vous insérer le contenu du fichier directement dans le corps du "
  2221. "message ou l'adjoindre en tant que pièce jointe ?"
  2222. msgstr[1] ""
  2223. "Voulez-vous insérer le contenu des %d fichiers directement dans le corps du "
  2224. "message ou les adjoindre en tant que pièces jointes ?"
  2225. #: src/compose.c:11883
  2226. msgid "Insert or attach?"
  2227. msgstr "Insérer ou adjoindre ?"
  2228. #: src/compose.c:11884
  2229. msgid "_Attach"
  2230. msgstr "_Adjoindre"
  2231. #: src/compose.c:12099
  2232. #, c-format
  2233. msgid "Quote format error at line %d."
  2234. msgstr "Erreur de formatage de la citation à la ligne %d."
  2235. #: src/compose.c:12395
  2236. #, c-format
  2237. msgid ""
  2238. "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
  2239. "time. Do you want to continue?"
  2240. msgstr ""
  2241. "Vous êtes sur le point de répondre à %d messages et par là même, d'ouvrir "
  2242. "autant de fenêtres de composition. Voulez-vous continuer ?"
  2243. #: src/crash.c:140
  2244. #, c-format
  2245. msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
  2246. msgstr "Le processus Claws Mail (%ld) a reçu le signal %ld"
  2247. #: src/crash.c:189
  2248. msgid "Claws Mail has crashed"
  2249. msgstr "Claws Mail s'est anormalement interrompu"
  2250. #: src/crash.c:206
  2251. #, c-format
  2252. msgid ""
  2253. "%s.\n"
  2254. "Please file a bug report and include the information below."
  2255. msgstr ""
  2256. "%s.\n"
  2257. "Merci de faire un rapport du bogue et d'y inclure les informations ci-"
  2258. "dessous."
  2259. #: src/crash.c:211
  2260. msgid "Debug log"
  2261. msgstr "Traces de débogage"
  2262. #: src/crash.c:255 src/expldifdlg.c:202 src/printing.c:507 src/toolbar.c:549
  2263. #: src/uri_opener.c:224
  2264. msgid "Close"
  2265. msgstr "Fermer"
  2266. #: src/crash.c:260
  2267. msgid "Save..."
  2268. msgstr "Enregistrer sous.."
  2269. #: src/crash.c:265
  2270. msgid "Create bug report"
  2271. msgstr "Création d'un rapport de bogue"
  2272. #: src/crash.c:315
  2273. msgid "Save crash information"
  2274. msgstr "Enregistrer les données de l'interruption inattendue"
  2275. #: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
  2276. msgid "Add New Person"
  2277. msgstr "Ajout d'un contact"
  2278. #: src/editaddress.c:152
  2279. msgid ""
  2280. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2281. "following values to be set:\n"
  2282. " - Display Name\n"
  2283. " - First Name\n"
  2284. " - Last Name\n"
  2285. " - Nickname\n"
  2286. " - any email address\n"
  2287. " - any additional attribute\n"
  2288. "\n"
  2289. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2290. "Click Cancel to close without saving."
  2291. msgstr ""
  2292. "L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
  2293. "suivantes soit renseignée :\n"
  2294. " - Nom affiché\n"
  2295. " - Prénom\n"
  2296. " - Nom\n"
  2297. " - Surnom\n"
  2298. " - une adresse email\n"
  2299. " - un attribut supplémentaire\n"
  2300. "\n"
  2301. "Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
  2302. "sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
  2303. #: src/editaddress.c:163
  2304. msgid ""
  2305. "Adding a new person requires at least one of the\n"
  2306. "following values to be set:\n"
  2307. " - First Name\n"
  2308. " - Last Name\n"
  2309. " - any email address\n"
  2310. " - any additional attribute\n"
  2311. "\n"
  2312. "Click OK to keep editing this contact.\n"
  2313. "Click Cancel to close without saving."
  2314. msgstr ""
  2315. "L'ajout d'un nouveau contact requiert qu'au moins une des informations "
  2316. "suivantes soit renseignée :\n"
  2317. " - Prénom\n"
  2318. " - Nom\n"
  2319. " - une adresse email\n"
  2320. " - un attribut supplémentaire\n"
  2321. "\n"
  2322. "Cliquez sur Valider pour continuer d'éditer ce contact ou\n"
  2323. "sur Annuler pour fermer sans enregistrer."
  2324. #: src/editaddress.c:289
  2325. msgid "Edit Person Details"
  2326. msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
  2327. #: src/editaddress.c:507
  2328. msgid "An Email address must be supplied."
  2329. msgstr "L'adresse email est requise."
  2330. #: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:204
  2331. msgid "A Name and Value must be supplied."
  2332. msgstr "Un nom et une valeur sont requis."
  2333. #: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1811
  2334. msgid "Discard"
  2335. msgstr "Annuler"
  2336. #: src/editaddress.c:821
  2337. msgid "Apply"
  2338. msgstr "Appliquer"
  2339. #: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
  2340. msgid "Edit Person Data"
  2341. msgstr "Édition des coordonnées d'un contact"
  2342. #: src/editaddress.c:931
  2343. msgid "Choose a picture"
  2344. msgstr "Choisir une image"
  2345. #: src/editaddress.c:950
  2346. #, c-format
  2347. msgid ""
  2348. "Failed to import image: \n"
  2349. "%s"
  2350. msgstr ""
  2351. "Échec lors de l'ajout de l'image: \n"
  2352. "%s"
  2353. #: src/editaddress.c:992
  2354. msgid "_Set picture"
  2355. msgstr "_Définir la photo"
  2356. #: src/editaddress.c:993
  2357. msgid "_Unset picture"
  2358. msgstr "_Supprimer la photo"
  2359. #: src/editaddress.c:1049
  2360. msgid "Photo"
  2361. msgstr "Photo"
  2362. #: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:508
  2363. #: src/exporthtml.c:751 src/ldif.c:751
  2364. msgid "Display Name"
  2365. msgstr "Nom affiché"
  2366. #: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:759
  2367. msgid "Last Name"
  2368. msgstr "Nom"
  2369. #: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:755
  2370. msgid "First Name"
  2371. msgstr "Prénom"
  2372. #: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
  2373. msgid "Nickname"
  2374. msgstr "Surnom"
  2375. #: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
  2376. msgid "Alias"
  2377. msgstr "Alias"
  2378. #: src/editaddress.c:1483 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1529
  2379. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:374
  2380. #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:411 src/prefs_customheader.c:216
  2381. msgid "Value"
  2382. msgstr "Valeur"
  2383. #: src/editaddress.c:1597
  2384. msgid "_User Data"
  2385. msgstr "Nom d'_utilisateur·rice"
  2386. #: src/editaddress.c:1598
  2387. msgid "_Email Addresses"
  2388. msgstr "_Adresses Email"
  2389. #: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
  2390. msgid "O_ther Attributes"
  2391. msgstr "Données _supplémentaires"
  2392. #: src/editaddress.c:1772
  2393. #, c-format
  2394. msgid ""
  2395. "Failed to save image: \n"
  2396. "%s"
  2397. msgstr ""
  2398. "Échec lors de l'enregistrement de l'image: \n"
  2399. "%s"
  2400. #: src/editbook.c:108
  2401. msgid "File appears to be OK."
  2402. msgstr "Le fichier semble correct."
  2403. #: src/editbook.c:111
  2404. msgid "File does not appear to be a valid address book format."
  2405. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format du carnet d'adresses."
  2406. #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
  2407. msgid "Could not read file."
  2408. msgstr "Impossible de lire le fichier."
  2409. #: src/editbook.c:147 src/editbook.c:258
  2410. msgid "Edit Addressbook"
  2411. msgstr "Édition du carnet d'adresses"
  2412. #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
  2413. msgid " Check File "
  2414. msgstr " Vérifier le fichier "
  2415. #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
  2416. #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2508
  2417. msgid "File"
  2418. msgstr "Fichier"
  2419. #: src/editbook.c:277
  2420. msgid "Add New Addressbook"
  2421. msgstr "Nouveau carnet d'adresses"
  2422. #: src/editgroup.c:97
  2423. msgid "A Group Name must be supplied."
  2424. msgstr "Donnez un nom de groupe."
  2425. #: src/editgroup.c:292
  2426. msgid "Edit group data"
  2427. msgstr "Édition du groupe"
  2428. #: src/editgroup.c:321 src/exporthtml.c:587
  2429. msgid "Group Name"
  2430. msgstr "Nom du groupe"
  2431. #: src/editgroup.c:342
  2432. msgid "Available Addresses"
  2433. msgstr "Adresses disponibles"
  2434. #: src/editgroup.c:375
  2435. msgid "Addresses in Group"
  2436. msgstr "Adresses dans le groupe"
  2437. #: src/editgroup.c:494
  2438. msgid "Edit group details"
  2439. msgstr "Édition du groupe"
  2440. #: src/editgroup.c:496
  2441. msgid "Add new group"
  2442. msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
  2443. #: src/editgroup.c:543
  2444. msgid "Edit folder"
  2445. msgstr "Édition du dossier"
  2446. #: src/editgroup.c:543
  2447. msgid "Input the new name of folder:"
  2448. msgstr "Saisir le nouveau nom du dossier :"
  2449. #: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
  2450. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
  2451. msgid "New folder"
  2452. msgstr "Nouveau dossier"
  2453. #: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:571 src/mh_gtk.c:145
  2454. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
  2455. msgid "Input the name of new folder:"
  2456. msgstr "Saisir le nom du nouveau dossier :"
  2457. #: src/editjpilot.c:187
  2458. msgid "File does not appear to be JPilot format."
  2459. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format JPilot."
  2460. #: src/editjpilot.c:199
  2461. msgid "Select JPilot File"
  2462. msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
  2463. #: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
  2464. msgid "Edit JPilot Entry"
  2465. msgstr "Édition de données JPilot"
  2466. #: src/editjpilot.c:281
  2467. msgid "Additional e-Mail address item(s)"
  2468. msgstr "Adresses email supplémentaires"
  2469. #: src/editjpilot.c:371
  2470. msgid "Add New JPilot Entry"
  2471. msgstr "Ajouter une donnée JPilot"
  2472. #: src/editldap_basedn.c:152
  2473. msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
  2474. msgstr "LDAP - Sélection de bases de recherches"
  2475. #: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:439 src/prefs_account.c:3255
  2476. #: src/prefs_proxy.c:100
  2477. msgid "Hostname"
  2478. msgstr "Hôte"
  2479. #: src/editldap_basedn.c:180 src/editldap.c:456
  2480. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3262
  2481. #: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:117
  2482. msgid "Port"
  2483. msgstr "Port"
  2484. #: src/editldap_basedn.c:189 src/editldap.c:497
  2485. msgid "Search Base"
  2486. msgstr "Base de recherche"
  2487. #: src/editldap_basedn.c:219
  2488. msgid "Available Search Base(s)"
  2489. msgstr "Base(s) disponible(s)"
  2490. #: src/editldap_basedn.c:325
  2491. msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
  2492. msgstr "Impossible d'obtenir les bases du serveur - définir manuellement"
  2493. #: src/editldap_basedn.c:329 src/editldap.c:281
  2494. msgid "Could not connect to server"
  2495. msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
  2496. #: src/editldap.c:152
  2497. msgid "A Name must be supplied."
  2498. msgstr "Un nom doit être spécifié."
  2499. #: src/editldap.c:164
  2500. msgid "A Hostname must be supplied for the server."
  2501. msgstr "Un nom d'hôte doit être spécifié pour le serveur."
  2502. #: src/editldap.c:177
  2503. msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
  2504. msgstr "Au moins un attribut de recherche LDAP doit être spécifié."
  2505. #: src/editldap.c:278
  2506. msgid "Connected successfully to server"
  2507. msgstr "Connexion réussie vers le serveur"
  2508. #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:974
  2509. msgid "Edit LDAP Server"
  2510. msgstr "Édition du serveur LDAP"
  2511. #: src/editldap.c:436
  2512. msgid "A name that you wish to call the server."
  2513. msgstr "Un nom permettant d'identifier le serveur."
  2514. #: src/editldap.c:449
  2515. msgid ""
  2516. "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
  2517. "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
  2518. "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
  2519. "computer as Claws Mail."
  2520. msgstr ""
  2521. "Nom du serveur LDAP. Par exemple, « ldap.exemple.org » peut être approprié "
  2522. "pour l'organisation « exemple.org ». Une adresse IP peut aussi être "
  2523. "utilisée. Si le serveur se trouve sur la même machine exécutant Claws Mail, "
  2524. "« localhost » peut être utilisé."
  2525. #: src/editldap.c:467
  2526. msgid "STARTTLS"
  2527. msgstr "STARTTLS"
  2528. #: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:4260
  2529. msgid "TLS"
  2530. msgstr "TLS"
  2531. #: src/editldap.c:472
  2532. msgid ""
  2533. "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
  2534. "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
  2535. "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2536. "TLS_REQCERT fields)."
  2537. msgstr ""
  2538. "Activer la connexion sécurisée au serveur LDAP via STARTTLS. Si la connexion "
  2539. "échoue, veuillez vérifiez la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
  2540. "TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
  2541. #: src/editldap.c:477
  2542. msgid ""
  2543. "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
  2544. "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
  2545. "TLS_REQCERT fields)."
  2546. msgstr ""
  2547. "Activer la connexion sécurisée au serveur LDAP via TLS. Si la connexion "
  2548. "échoue, vérifier la configuration dans le fichier ldap.conf (champs "
  2549. "TLS_CACERTDIR et TLS_REQCERT)."
  2550. #: src/editldap.c:487
  2551. msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
  2552. msgstr ""
  2553. "Le numéro du port sur lequel le serveur répond. Le port par défault est 389."
  2554. #: src/editldap.c:490
  2555. msgid " Check Server "
  2556. msgstr " Test serveur "
  2557. #: src/editldap.c:494
  2558. msgid "Press this button to test the connection to the server."
  2559. msgstr "Tester la connexion au serveur."
  2560. #: src/editldap.c:507
  2561. msgid ""
  2562. "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
  2563. "Examples include:\n"
  2564. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2565. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2566. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2567. msgstr ""
  2568. "Spécifie le nom du dossier du serveur dans lequel s'effectue la recherche.\n"
  2569. "Par exemple :\n"
  2570. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2571. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2572. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  2573. #: src/editldap.c:518
  2574. msgid ""
  2575. "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
  2576. "server."
  2577. msgstr ""
  2578. "Cliquer sur ce bouton pour lister les noms des dossiers disponibles sur le "
  2579. "serveur."
  2580. #: src/editldap.c:572
  2581. msgid "Search Attributes"
  2582. msgstr "Attributs de recherche"
  2583. #: src/editldap.c:582
  2584. msgid ""
  2585. "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
  2586. "find a name or address."
  2587. msgstr ""
  2588. "Une liste d'attributs LDAP à utiliser pour la recherche de noms ou "
  2589. "d'adresses."
  2590. #: src/editldap.c:585
  2591. msgid " Defaults "
  2592. msgstr " Par défaut "
  2593. #: src/editldap.c:589
  2594. msgid ""
  2595. "This resets the attribute names to a default value that should find most "
  2596. "names and addresses during a name or address search process."
  2597. msgstr ""
  2598. "Réinitialise les attributs en une valeur par défaut permettant de trouver la "
  2599. "plupart des noms et adresses."
  2600. #: src/editldap.c:594
  2601. msgid "Max Query Age (secs)"
  2602. msgstr "Durée de vie d'un résultat (secs)"
  2603. #: src/editldap.c:607
  2604. msgid ""
  2605. "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
  2606. "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
  2607. "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
  2608. "improve the response time when attempting to search for the same name or "
  2609. "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
  2610. "searched in preference to performing a new server search request. The "
  2611. "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
  2612. "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
  2613. "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
  2614. "more memory to cache results."
  2615. msgstr ""
  2616. "Ceci définit la durée maximale en secondes pendant laquelle les résultats de "
  2617. "la complétion d'adresse sont gardés en mémoire. Passé ce délai, les "
  2618. "résultats en sont effacés. Ceci permet d'accélérer les demandes ultérieures "
  2619. "pour effectuer la complétion d'adresse en recherchant d'abord parmi les "
  2620. "résultats déjà en mémoire. La valeur par défaut de 600 secondes (10 minutes) "
  2621. "est suffisante pour la majorité des serveurs. Une valeur plus grande "
  2622. "diminuera le temps des recherches ultérieures. Particulièrement utile pour "
  2623. "des serveurs lents, au détriment d'une utilisation accrue de la mémoire."
  2624. #: src/editldap.c:623
  2625. msgid "Include server in dynamic search"
  2626. msgstr "Inclure le serveur dans la recherche dynamique"
  2627. #: src/editldap.c:627
  2628. msgid ""
  2629. "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
  2630. "address completion."
  2631. msgstr ""
  2632. "Activer cette option pour inclure ce serveur lors des recherches dynamiques "
  2633. "pour la complétion d'adresse."
  2634. #: src/editldap.c:632
  2635. msgid "Match names 'containing' search term"
  2636. msgstr "Noms contenant un terme donné"
  2637. #: src/editldap.c:636
  2638. msgid ""
  2639. "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
  2640. "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
  2641. "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
  2642. "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
  2643. "searches against other address interfaces."
  2644. msgstr ""
  2645. "La recherche des noms et adresses utilise les critères « begins-with "
  2646. "» (commençant par) ou « contains » (contenant). Activer cette option pour "
  2647. "utiliser le critère « contains » (contenant). Celui-ci est généralement plus "
  2648. "lent. Pour des raisons de performances, le critère « begins with » est "
  2649. "néanmoins toujours utilisé pour la complétion d'adresse."
  2650. #: src/editldap.c:697
  2651. msgid "Bind DN"
  2652. msgstr "DN de connexion"
  2653. #: src/editldap.c:707
  2654. msgid ""
  2655. "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
  2656. "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
  2657. "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
  2658. "performing a search."
  2659. msgstr ""
  2660. "Le nom d'utilisateur·rice pour se connecter au serveur LDAP. Ce nom est en "
  2661. "général utilisé seulement par des serveurs protégés. Ce nom est typiquement "
  2662. "écrit comme suit : « cn=user, dc=claws-mail,dc=com ». En général, il suffit "
  2663. "de laisser ce champ vide pour effectuer des recherches."
  2664. #: src/editldap.c:713
  2665. msgid "Bind Password"
  2666. msgstr "Mot de passe de connexion"
  2667. #: src/editldap.c:724
  2668. msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
  2669. msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur·rice « Bind DN »."
  2670. #: src/editldap.c:727 src/prefs_account.c:1476 src/prefs_account.c:2135
  2671. #: src/prefs_account.c:3067 src/prefs_account.c:3095 src/prefs_account.c:3296
  2672. #: src/prefs_proxy.c:144
  2673. msgid "Show password"
  2674. msgstr "Afficher le mot de passe"
  2675. #: src/editldap.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
  2676. msgid "Timeout (secs)"
  2677. msgstr "Délai d'attente (secs)"
  2678. #: src/editldap.c:746
  2679. msgid "The timeout period in seconds."
  2680. msgstr "Durée maximale d'attente, exprimé en secondes."
  2681. #: src/editldap.c:749
  2682. msgid "Maximum Entries"
  2683. msgstr "Nombre maximal d'entrées"
  2684. #: src/editldap.c:761
  2685. msgid ""
  2686. "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
  2687. msgstr "Le nombre maximal d'entrées à retourner lors d'une recherche."
  2688. #: src/editldap.c:776 src/prefs_account.c:4131
  2689. msgid "Basic"
  2690. msgstr "Général"
  2691. #: src/editldap.c:778 src/gtk/quicksearch.c:881
  2692. msgid "Extended"
  2693. msgstr "Avancé"
  2694. #: src/editldap.c:979
  2695. msgid "Add New LDAP Server"
  2696. msgstr "Configuration d'un nouveau serveur LDAP"
  2697. #: src/edittags.c:135
  2698. msgctxt "Window title"
  2699. msgid "Tags configuration"
  2700. msgstr "Configuration des labels"
  2701. #: src/edittags.c:140
  2702. msgctxt "Window title"
  2703. msgid "Modify tags"
  2704. msgstr "Modification des labels"
  2705. #: src/edittags.c:203 src/gtk/quicksearch.c:869
  2706. #: src/prefs_filtering_action.c:1403 src/prefs_summaries.c:707
  2707. msgid "Tag"
  2708. msgstr "Label"
  2709. #: src/edittags.c:232
  2710. msgid "Delete tag"
  2711. msgstr "Suppression du label"
  2712. #: src/edittags.c:233
  2713. msgid "Do you really want to delete this tag?"
  2714. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le label sélectionné ?"
  2715. #: src/edittags.c:268
  2716. msgid "Delete all tags"
  2717. msgstr "Suppression des labels"
  2718. #: src/edittags.c:269
  2719. msgid "Do you really want to delete all tags?"
  2720. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les labels ?"
  2721. #: src/edittags.c:439
  2722. msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
  2723. msgstr "Vous avez saisi un nom de tag réservé, veuillez en saisir un autre."
  2724. #: src/edittags.c:570
  2725. msgid "New tag:"
  2726. msgstr "Nouveau label :"
  2727. #: src/edittags.c:582
  2728. msgid "Add the new tag"
  2729. msgstr "Ajouter le label"
  2730. #: src/edittags.c:587
  2731. msgid "Delete the selected tag"
  2732. msgstr "Supprimer le label sélectionné"
  2733. #: src/edittags.c:606
  2734. msgid ""
  2735. "Choose the tag(s) for the message(s).\n"
  2736. "Changes are immediately applied."
  2737. msgstr ""
  2738. "Sélectionnez les labels à appliquer au(x) message(s).\n"
  2739. "\"Tout changement s'applique immédiatement."
  2740. #: src/editvcard.c:94
  2741. msgid "File does not appear to be vCard format."
  2742. msgstr "Le fichier ne semble pas avoir le format vCard."
  2743. #: src/editvcard.c:106
  2744. msgid "Select vCard File"
  2745. msgstr "Sélection d'un fichier vCard"
  2746. #: src/editvcard.c:150 src/editvcard.c:257
  2747. msgid "Edit vCard Entry"
  2748. msgstr "Édition d'une entrée vCard"
  2749. #: src/editvcard.c:262
  2750. msgid "Add New vCard Entry"
  2751. msgstr "Ajouter une entrée vCard"
  2752. #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
  2753. msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
  2754. msgstr "Impossible de définir le certificat client.\n"
  2755. #: src/etpan/nntp-thread.c:947
  2756. msgid "couldn't get xover range\n"
  2757. msgstr "impossible d'obtenir le xover range\n"
  2758. #: src/etpan/nntp-thread.c:1046
  2759. msgid "couldn't get xhdr range\n"
  2760. msgstr "impossible d'obtenir le xhdr range\n"
  2761. #: src/exphtmldlg.c:105
  2762. msgid "Please specify output directory and file to create."
  2763. msgstr "Veuillez spécifier le chemin du fichier à créer."
  2764. #: src/exphtmldlg.c:108
  2765. msgid "Select stylesheet and formatting."
  2766. msgstr "Sélectionner la feuille de style et la mise en page."
  2767. #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
  2768. msgid "File exported successfully."
  2769. msgstr "Fichier exporté avec succès."
  2770. #: src/exphtmldlg.c:177
  2771. #, c-format
  2772. msgid ""
  2773. "The HTML output directory '%s'\n"
  2774. "does not exist. Do you want to create it?"
  2775. msgstr ""
  2776. "Le dossier destinataire pour le HTML, '%s'\n"
  2777. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
  2778. #: src/exphtmldlg.c:180
  2779. msgid "Create directory"
  2780. msgstr "Créer le dossier"
  2781. #: src/exphtmldlg.c:190
  2782. #, c-format
  2783. msgid ""
  2784. "Could not create output directory for HTML file:\n"
  2785. "%s"
  2786. msgstr ""
  2787. "Impossible de créer le dossier pour le fichier HTML :\n"
  2788. "« %s »"
  2789. #: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:201
  2790. msgid "Failed to Create Directory"
  2791. msgstr "Échec lors de la création du dossier"
  2792. #: src/exphtmldlg.c:235
  2793. msgid "Error creating HTML file"
  2794. msgstr "Erreur lors de la création du fichier HTML"
  2795. #: src/exphtmldlg.c:324
  2796. msgid "Select HTML output file"
  2797. msgstr "Sélection du fichier HTML destinataire"
  2798. #: src/exphtmldlg.c:383
  2799. msgid "HTML Output File"
  2800. msgstr "Fichier HTML destinataire"
  2801. #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:406 src/export.c:167 src/import.c:170
  2802. #: src/importldif.c:567
  2803. msgid "B_rowse"
  2804. msgstr "Pa_rcourir"
  2805. #: src/exphtmldlg.c:441 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
  2806. msgid "Stylesheet"
  2807. msgstr "Feuille de style"
  2808. #: src/exphtmldlg.c:448 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/colorlabel.c:495
  2809. #: src/gtk/gtkaspell.c:1560 src/gtk/gtkaspell.c:2195 src/gtk/menu.c:126
  2810. #: src/mainwindow.c:1176 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312
  2811. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 src/prefs_account.c:1143
  2812. #: src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1420 src/summaryview.c:6268
  2813. msgid "None"
  2814. msgstr "Aucun"
  2815. #: src/exphtmldlg.c:449 src/prefs_folder_item.c:531
  2816. #: src/prefs_folder_item.c:1239 src/prefs_folder_item.c:1270
  2817. #: src/prefs_other.c:323 src/prefs_other.c:436
  2818. msgid "Default"
  2819. msgstr "Par défaut"
  2820. #: src/exphtmldlg.c:450 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
  2821. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
  2822. msgid "Full"
  2823. msgstr "Complet"
  2824. #: src/exphtmldlg.c:451
  2825. msgid "Custom"
  2826. msgstr "Personnalisé"
  2827. #: src/exphtmldlg.c:452
  2828. msgid "Custom-2"
  2829. msgstr "Personnalisé-2"
  2830. #: src/exphtmldlg.c:453
  2831. msgid "Custom-3"
  2832. msgstr "Personnalisé-3"
  2833. #: src/exphtmldlg.c:454
  2834. msgid "Custom-4"
  2835. msgstr "Personnalisé-4"
  2836. #: src/exphtmldlg.c:459
  2837. msgid "Full Name Format"
  2838. msgstr "Format du nom"
  2839. #: src/exphtmldlg.c:466
  2840. msgid "First Name, Last Name"
  2841. msgstr "Prénom, Nom"
  2842. #: src/exphtmldlg.c:467
  2843. msgid "Last Name, First Name"
  2844. msgstr "Nom, Prénom"
  2845. #: src/exphtmldlg.c:472
  2846. msgid "Color Banding"
  2847. msgstr "Cellules colorées"
  2848. #: src/exphtmldlg.c:476
  2849. msgid "Format Email Links"
  2850. msgstr "Adresses hyperliens (mailto:)"
  2851. #: src/exphtmldlg.c:480
  2852. msgid "Format User Attributes"
  2853. msgstr "Inclure les données supplémentaires"
  2854. #: src/exphtmldlg.c:522 src/expldifdlg.c:595 src/importldif.c:839
  2855. msgid "Address Book:"
  2856. msgstr "Carnet d'adresses :"
  2857. #: src/exphtmldlg.c:531 src/expldifdlg.c:604 src/importldif.c:848
  2858. msgid "File Name:"
  2859. msgstr "Chemin du fichier :"
  2860. #: src/exphtmldlg.c:540
  2861. msgid "Open with Web Browser"
  2862. msgstr "Ouvrir avec le navigateur web"
  2863. #: src/exphtmldlg.c:572
  2864. msgid "Export Address Book to HTML File"
  2865. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher HTML"
  2866. #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:671 src/importldif.c:923
  2867. #: src/message_search.c:228 src/summary_search.c:485 src/wizard.c:1830
  2868. msgid "_Previous"
  2869. msgstr "Page _préc."
  2870. #: src/exphtmldlg.c:607 src/expldifdlg.c:672 src/importldif.c:924
  2871. #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:490 src/wizard.c:1831
  2872. msgid "_Next"
  2873. msgstr "Page _suiv."
  2874. #: src/exphtmldlg.c:638 src/expldifdlg.c:703 src/importldif.c:965
  2875. msgid "File Info"
  2876. msgstr "Informations fichier"
  2877. #: src/exphtmldlg.c:639
  2878. msgid "Format"
  2879. msgstr "Format"
  2880. #: src/expldifdlg.c:107
  2881. msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
  2882. msgstr "Veuillez spécifier les noms du dossier et du fichier LDIF à créer."
  2883. #: src/expldifdlg.c:110
  2884. msgid "Specify parameters to format distinguished name."
  2885. msgstr "Spécifier les paramètres pour formater le nom absolu (DN)."
  2886. #: src/expldifdlg.c:187
  2887. #, c-format
  2888. msgid ""
  2889. "LDIF Output Directory '%s'\n"
  2890. "does not exist. OK to create new directory?"
  2891. msgstr ""
  2892. "Le dossier destinataire « %s » pour le fichier LDIF\n"
  2893. "n'existe pas. Voulez-vous le créer ?"
  2894. #: src/expldifdlg.c:190
  2895. msgid "Create Directory"
  2896. msgstr "Création d'un dossier"
  2897. #: src/expldifdlg.c:199
  2898. #, c-format
  2899. msgid ""
  2900. "Could not create output directory for LDIF file:\n"
  2901. "%s"
  2902. msgstr ""
  2903. "Impossible de créer le dossier pour le fichier LDIF :\n"
  2904. "« %s »"
  2905. #: src/expldifdlg.c:241
  2906. msgid "Suffix was not supplied"
  2907. msgstr "Le suffixe n'a pas été spécifié"
  2908. #: src/expldifdlg.c:243
  2909. msgid ""
  2910. "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
  2911. "you wish to proceed without a suffix?"
  2912. msgstr ""
  2913. "Un suffixe est requis si la donnée est destinée à être utilisé par un "
  2914. "serveur LDAP. Êtes-vous sûr·e de vouloir continuer sans suffixe ?"
  2915. #: src/expldifdlg.c:261
  2916. msgid "Error creating LDIF file"
  2917. msgstr "Erreur lors de la création du fichier LDIF"
  2918. #: src/expldifdlg.c:338
  2919. msgid "Select LDIF output file"
  2920. msgstr "Sélection du fichier LDIF destinataire"
  2921. #: src/expldifdlg.c:397
  2922. msgid "LDIF Output File"
  2923. msgstr "Fichier LDIF destinataire"
  2924. #: src/expldifdlg.c:427
  2925. msgid ""
  2926. "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
  2927. "to:\n"
  2928. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2929. msgstr ""
  2930. "L'identifiant unique (ID) du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom "
  2931. "absolu (DN) formaté comme suit :\n"
  2932. " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2933. #: src/expldifdlg.c:433
  2934. msgid ""
  2935. "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
  2936. "similar to:\n"
  2937. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2938. msgstr ""
  2939. "Le nom d'affichage du carnet d'adresses est utilisé pour créer un nom absolu "
  2940. "(DN) formaté comme suit :\n"
  2941. " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2942. #: src/expldifdlg.c:439
  2943. msgid ""
  2944. "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
  2945. "formatted similar to:\n"
  2946. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2947. msgstr ""
  2948. "La première adresse email d'un contact est utilisée pour créer un DN formaté "
  2949. "comme suit : \n"
  2950. " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
  2951. #: src/expldifdlg.c:483
  2952. msgid "Suffix"
  2953. msgstr "Suffixe"
  2954. #: src/expldifdlg.c:493
  2955. msgid ""
  2956. "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
  2957. "entry. Examples include:\n"
  2958. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2959. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2960. " o=Organization Name,c=Country\n"
  2961. msgstr ""
  2962. "Le suffixe est utilisé pour créer le nom absolu (DN) pour une entrée LDAP. "
  2963. "Par exemple :\n"
  2964. " dc=claws-mail,dc=org\n"
  2965. " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
  2966. " o=Nom de l'organisation,c=Pays\n"
  2967. #: src/expldifdlg.c:500
  2968. msgid "Relative DN"
  2969. msgstr "DN relatif"
  2970. #: src/expldifdlg.c:507
  2971. msgid "Unique ID"
  2972. msgstr "Identifiant unique (ID)"
  2973. #: src/expldifdlg.c:514
  2974. msgid ""
  2975. "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
  2976. "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
  2977. "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
  2978. "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
  2979. "available RDN options that will be used to create the DN."
  2980. msgstr ""
  2981. "Le fichier LDIF contient différents enregistrements qui sont habituellement "
  2982. "envoyés vers un serveur LDAP. Chaque enregistrement est identifié de manière "
  2983. "unique par un « nom absolu » (Distinguished Name, DN). Un suffixe est "
  2984. "rajouté au « nom relatif » (Relative Distinguished Name, RDN) pour créer le "
  2985. "DN. Veuillez sélectionner une des options RDN proposées qui sera utilisée "
  2986. "pour la création du DN."
  2987. #: src/expldifdlg.c:531
  2988. msgid "Use DN attribute if present in data"
  2989. msgstr "Utiliser l'attribut DN, si présent dans les données"
  2990. #: src/expldifdlg.c:535
  2991. msgid ""
  2992. "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
  2993. "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
  2994. "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
  2995. "above will be used if the DN user attribute is not found."
  2996. msgstr ""
  2997. "Le carnet d'adresses peut contenir des entrées qui étaient précédemment "
  2998. "importées d'un fichier LDIF. L'attribut utilisateur·rice « nom absolu "
  2999. "» (DN), si présent dans les données du carnet d'adresses, peut être utilisé "
  3000. "dans le fichier LDIF exporté. S'il n'est pas présent, le RDN (nom relatif) "
  3001. "ci-dessus sera utilisé."
  3002. #: src/expldifdlg.c:544
  3003. msgid "Exclude record if no Email Address"
  3004. msgstr "Exclure les entrées ne contenant pas d'adresse email"
  3005. #: src/expldifdlg.c:548
  3006. msgid ""
  3007. "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
  3008. "option to ignore these records."
  3009. msgstr ""
  3010. "Un carnet d'adresses peut contenir des entrées sans adresse email. Vous "
  3011. "pouvez activer cette option pour les ignorer."
  3012. #: src/expldifdlg.c:637
  3013. msgid "Export Address Book to LDIF File"
  3014. msgstr "Exporter le carnet d'adresses vers un ficher LDIF"
  3015. #: src/expldifdlg.c:704
  3016. msgid "Distinguished Name"
  3017. msgstr "Nom absolu (DN)"
  3018. #: src/export.c:112 src/summaryview.c:8490
  3019. msgid "Export to mbox file"
  3020. msgstr "Exporter la sélection au format mbox"
  3021. #: src/export.c:131
  3022. msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
  3023. msgstr "Spécifier le dossier à exporter et le nom du fichier mbox à créer."
  3024. #: src/export.c:142
  3025. msgid "Source folder:"
  3026. msgstr "Dossier source :"
  3027. #: src/export.c:146 src/import.c:146
  3028. msgid "Mbox file:"
  3029. msgstr "Fichier mbox :"
  3030. #: src/export.c:198 src/import.c:205
  3031. msgid "Mbox file can't be left empty."
  3032. msgstr "Le nom du fichier mbox cible n'est pas spécifié."
  3033. #: src/export.c:203
  3034. msgid "Source folder can't be left empty."
  3035. msgstr "Le dossier source n'est pas spécifié."
  3036. #: src/export.c:216
  3037. msgid "Couldn't find the source folder."
  3038. msgstr "Impossible de trouver le dossier source."
  3039. #: src/export.c:240
  3040. msgid "Select exporting file"
  3041. msgstr "Sélection du fichier exporté"
  3042. #: src/export.c:263
  3043. msgid "Select folder to export"
  3044. msgstr "Sélection du dossier pour l'export"
  3045. #: src/exporthtml.c:757
  3046. msgid "Full Name"
  3047. msgstr "Nom complet"
  3048. #: src/exporthtml.c:761 src/importldif.c:966
  3049. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
  3050. msgid "Attributes"
  3051. msgstr "Attributs"
  3052. #: src/exporthtml.c:964
  3053. msgid "Claws Mail Address Book"
  3054. msgstr "Carnet d'adresses de Claws Mail"
  3055. #: src/exporthtml.c:1059 src/exportldif.c:598
  3056. msgid "Name already exists but is not a directory."
  3057. msgstr "Le nom existe déjà mais ce n'est pas celui d'un dossier."
  3058. #: src/exporthtml.c:1062 src/exportldif.c:601
  3059. msgid "No permissions to create directory."
  3060. msgstr "Permissions insuffisantes pour créer le dossier."
  3061. #: src/exporthtml.c:1065 src/exportldif.c:604
  3062. msgid "Name is too long."
  3063. msgstr "Le nom est trop long."
  3064. #: src/exporthtml.c:1068 src/exportldif.c:607
  3065. msgid "Not specified."
  3066. msgstr "Non spécifié."
  3067. #: src/file_checker.c:81
  3068. #, c-format
  3069. msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
  3070. msgstr ""
  3071. "Le fichier %s est manquant ! Voulez-vous utiliser le fichier de sauvegarde "
  3072. "du %s ?"
  3073. #: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
  3074. #, c-format
  3075. msgid "Could not copy %s to %s"
  3076. msgstr "Impossible de copier %s vers %s"
  3077. #: src/file_checker.c:105
  3078. #, c-format
  3079. msgid ""
  3080. "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
  3081. "%s?"
  3082. msgstr ""
  3083. "Le fichier %s est vide ou corrompu ! Voulez-vous utiliser le fichier de "
  3084. "sauvegarde du %s ?"
  3085. #: src/filtering.c:608 src/filtering.c:690 src/filtering.c:722
  3086. msgid "rule is not account-based\n"
  3087. msgstr "règle non basée sur un compte\n"
  3088. #: src/filtering.c:615
  3089. msgid ""
  3090. "rule is account-based, matching the account currently used to retrieve "
  3091. "messages\n"
  3092. msgstr ""
  3093. "règle relative à un compte, et correspondant au compte utilisé pour la "
  3094. "récupération des messages\"\n"
  3095. #: src/filtering.c:621
  3096. #, c-format
  3097. msgid ""
  3098. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
  3099. "used to retrieve messages\n"
  3100. msgstr ""
  3101. "règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], correspondance faite avec le "
  3102. "compte courant actuel\n"
  3103. #: src/filtering.c:623 src/filtering.c:641 src/filtering.c:642
  3104. #: src/filtering.c:675 src/filtering.c:706 src/filtering.c:738
  3105. #: src/filtering.c:739 src/filtering.c:757 src/filtering.c:758
  3106. msgid "NON_EXISTENT"
  3107. msgstr "NON_EXISTANT"
  3108. #: src/filtering.c:631
  3109. msgid ""
  3110. "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
  3111. "messages\n"
  3112. msgstr ""
  3113. "règle relative à un compte, correspondance non faite avec le compte courant "
  3114. "actuel\n"
  3115. #: src/filtering.c:639
  3116. #, c-format
  3117. msgid ""
  3118. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
  3119. "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
  3120. msgstr ""
  3121. "règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], correspondance non faite avec "
  3122. "le compte courant actuel [id=%d, nom='%s']\n"
  3123. #: src/filtering.c:658
  3124. msgid ""
  3125. "rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  3126. msgstr ""
  3127. "règle non relative à un compte, mais toutes les règles sont appliquées par "
  3128. "requête de l'utilisateur·rice de toute façon\n"
  3129. #: src/filtering.c:665
  3130. msgid ""
  3131. "rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
  3132. msgstr ""
  3133. "règle relative à un compte, mais toutes les règles sont appliquées par "
  3134. "requête de l'utilisateur·rice de toute façon\n"
  3135. #: src/filtering.c:673
  3136. #, c-format
  3137. msgid ""
  3138. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
  3139. "request anyway\n"
  3140. msgstr ""
  3141. "règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], mais toutes les règles sont "
  3142. "appliquées par requête de l'utilisateur·rice de toute façon\n"
  3143. #: src/filtering.c:696
  3144. msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
  3145. msgstr "règle basée sur un compte, sautée à la demande de l'utilisateur·rice\n"
  3146. #: src/filtering.c:704
  3147. #, c-format
  3148. msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
  3149. msgstr ""
  3150. "règle basée sur un compte [id=%d, name='%s'], sautée à la demande de "
  3151. "l'utilisateur·rice\n"
  3152. #: src/filtering.c:728
  3153. msgid "rule is account-based, matching current account\n"
  3154. msgstr "règle relative à un compte, et correspondant au compte actif\n"
  3155. #: src/filtering.c:736
  3156. #, c-format
  3157. msgid ""
  3158. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, "
  3159. "name='%s']\n"
  3160. msgstr ""
  3161. "règle relative à un compte [id=%d, nom='%s'], et correspondant au compte "
  3162. "actif [id=%d, nom='%s']\n"
  3163. #: src/filtering.c:747
  3164. msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
  3165. msgstr ""
  3166. "règle basée sur un compte, sans correspondance avec le compte courant\n"
  3167. #: src/filtering.c:755
  3168. #, c-format
  3169. msgid ""
  3170. "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
  3171. "%d, name='%s']\n"
  3172. msgstr ""
  3173. "règle basée sur un compte [id=%d, nom='%s'], sans correspondance avec le "
  3174. "compte courant [id=%d, nom='%s']\n"
  3175. #: src/filtering.c:795
  3176. #, c-format
  3177. msgid "applying action [ %s ]\n"
  3178. msgstr "application de l'action [ %s ]\n"
  3179. #: src/filtering.c:800
  3180. msgid "action could not apply\n"
  3181. msgstr "application de l'action impossible\n"
  3182. #: src/filtering.c:802
  3183. #, c-format
  3184. msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
  3185. msgstr "pas de traitement après l'action [ %s ]\n"
  3186. #: src/filtering.c:863
  3187. #, c-format
  3188. msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
  3189. msgstr "règle de traitement '%s' [ %s]\n"
  3190. #: src/filtering.c:867
  3191. #, c-format
  3192. msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
  3193. msgstr "traitement de la règle <sansnom> [ %s ]\n"
  3194. #: src/filtering.c:885
  3195. #, c-format
  3196. msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
  3197. msgstr "règle '%s' désactivée [ %s ]\n"
  3198. #: src/filtering.c:889
  3199. #, c-format
  3200. msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
  3201. msgstr "règle <sansnom> désactivée [ %s ]\n"
  3202. #: src/filtering.c:927
  3203. msgid "undetermined"
  3204. msgstr "indéfini"
  3205. #: src/filtering.c:931
  3206. msgid "incorporation"
  3207. msgstr "filtrage à la réception"
  3208. #: src/filtering.c:935
  3209. msgid "manually"
  3210. msgstr "manuellement"
  3211. #: src/filtering.c:939
  3212. msgid "folder processing"
  3213. msgstr "traitement du dossier"
  3214. #: src/filtering.c:943
  3215. msgid "pre-processing"
  3216. msgstr "pré-traitement"
  3217. #: src/filtering.c:947
  3218. msgid "post-processing"
  3219. msgstr "post-traitement"
  3220. #: src/filtering.c:962
  3221. #, c-format
  3222. msgid ""
  3223. "filtering message (%s%s%s)\n"
  3224. "%smessage file: %s\n"
  3225. "%s%s %s\n"
  3226. "%s%s %s\n"
  3227. "%s%s %s\n"
  3228. "%s%s %s\n"
  3229. msgstr ""
  3230. "filtrage du message (%s%s%s)\n"
  3231. "%sfichier message : %s\n"
  3232. "%s%s %s\n"
  3233. "%s%s %s\n"
  3234. "%s%s %s\n"
  3235. "%s%s %s\n"
  3236. #: src/filtering.c:964 src/filtering.c:973
  3237. msgid ": "
  3238. msgstr " : "
  3239. #: src/filtering.c:971
  3240. #, c-format
  3241. msgid ""
  3242. "filtering message (%s%s%s)\n"
  3243. "%smessage file: %s\n"
  3244. msgstr ""
  3245. "filtrage du message (%s%s%s)\n"
  3246. "%sfichier message : %s\n"
  3247. #: src/folder.c:1592 src/prefs_folder_item.c:323
  3248. msgid "Inbox"
  3249. msgstr "Réception"
  3250. #: src/folder.c:1596 src/prefs_folder_item.c:324
  3251. msgid "Sent"
  3252. msgstr "Envoyés"
  3253. #: src/folder.c:1600 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
  3254. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:326
  3255. msgid "Queue"
  3256. msgstr "File d'attente"
  3257. #: src/folder.c:1604 src/prefs_folder_item.c:327
  3258. msgid "Trash"
  3259. msgstr "Corbeille"
  3260. #: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:325
  3261. msgid "Drafts"
  3262. msgstr "Brouillons"
  3263. #: src/folder.c:2039
  3264. #, c-format
  3265. msgid "Processing (%s)...\n"
  3266. msgstr "Traitement (%s)..\n"
  3267. #: src/folder.c:3297
  3268. #, c-format
  3269. msgid "Copying %s to %s...\n"
  3270. msgstr "Copie de %s vers %s..\n"
  3271. #: src/folder.c:3297
  3272. #, c-format
  3273. msgid "Moving %s to %s...\n"
  3274. msgstr "Déplacement de %s vers %s..\n"
  3275. #: src/folder.c:3615
  3276. #, c-format
  3277. msgid "Updating cache for %s..."
  3278. msgstr "Mise à jour du cache pour %s.."
  3279. #: src/folder.c:4480
  3280. msgid "Processing messages..."
  3281. msgstr "Traitement des messages.."
  3282. #: src/folder.c:4615
  3283. #, c-format
  3284. msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
  3285. msgstr "Synchroniser %s pour une utilisation hors-ligne..\n"
  3286. #: src/folder.c:4874
  3287. msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
  3288. msgstr "Un nom de dossier ne peut commencer ou finir par un point."
  3289. #: src/folder.c:4878
  3290. msgid "A folder name can not end with a space."
  3291. msgstr "Un nom de dossier ne peut pas finir par un espace."
  3292. #: src/foldersel.c:253
  3293. msgid "Select folder"
  3294. msgstr "Sélection d'un dossier"
  3295. #: src/foldersel.c:349
  3296. msgid "Don't save"
  3297. msgstr "Ne pas enregistrer"
  3298. #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
  3299. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
  3300. msgid "NewFolder"
  3301. msgstr "NouveauDossier"
  3302. #: src/foldersel.c:573 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
  3303. msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
  3304. msgstr "Hériter des options et règles de traitement du dossier parent"
  3305. #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
  3306. #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263 src/news_gtk.c:304
  3307. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434
  3308. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:235
  3309. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2100
  3310. #, c-format
  3311. msgid "'%c' can't be included in folder name."
  3312. msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
  3313. #: src/foldersel.c:598 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
  3314. #: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:311 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
  3315. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:446 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:247
  3316. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2107
  3317. #, c-format
  3318. msgid "The folder '%s' already exists."
  3319. msgstr "Le dossier '%s' existe déjà."
  3320. #: src/foldersel.c:605 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
  3321. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:87
  3322. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
  3323. #, c-format
  3324. msgid "Can't create the folder '%s'."
  3325. msgstr "Impossible de créer le dossier '%s'."
  3326. #: src/folderview.c:250
  3327. msgid "Mark all re_ad"
  3328. msgstr "Marquer tous comme _lus"
  3329. #: src/folderview.c:251
  3330. msgid "Mark all u_nread"
  3331. msgstr "Marquer tou_s comme non lus"
  3332. #: src/folderview.c:252
  3333. msgid "Mark all read recursi_vely"
  3334. msgstr "Marquer tous comme lus récursivement"
  3335. #: src/folderview.c:253
  3336. msgid "Mark all unread recursi_vely"
  3337. msgstr "Marquer tous comme non lus récursi_vement"
  3338. #: src/folderview.c:255
  3339. msgid "R_un processing rules"
  3340. msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
  3341. #: src/folderview.c:256 src/mainwindow.c:556
  3342. msgid "_Search folder..."
  3343. msgstr "Chercher dans le _dossier.."
  3344. #: src/folderview.c:257
  3345. msgid "Open on start-up"
  3346. msgstr "Ouvrir au démarrage"
  3347. #: src/folderview.c:259
  3348. msgid "Process_ing..."
  3349. msgstr "_Traitement.."
  3350. #: src/folderview.c:260
  3351. msgid "Empty _trash..."
  3352. msgstr "_Vider la corbeille.."
  3353. #: src/folderview.c:261
  3354. msgid "Send _queue..."
  3355. msgstr "_Envoyer les messages.."
  3356. #: src/folderview.c:268
  3357. msgid "Set Displayed columns"
  3358. msgstr "Sélect_ion des colonnes affichées"
  3359. #: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
  3360. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
  3361. #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6536
  3362. msgid "New"
  3363. msgstr "Nouveau"
  3364. #: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
  3365. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
  3366. #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6538
  3367. #: src/toolbar.c:521
  3368. msgid "Unread"
  3369. msgstr "Non lu"
  3370. #: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
  3371. #: src/prefs_folder_column.c:80
  3372. msgid "Total"
  3373. msgstr "Total"
  3374. #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
  3375. #: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:469
  3376. msgid "#"
  3377. msgstr "#"
  3378. #: src/folderview.c:788
  3379. msgid "Setting folder info..."
  3380. msgstr "Initialisation des données des dossiers.."
  3381. #: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4273
  3382. msgid "Mark all as read"
  3383. msgstr "Marquer tous comme lus"
  3384. #: src/folderview.c:874
  3385. msgid ""
  3386. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3387. "read?"
  3388. msgstr ""
  3389. "Voulez-vous vraiment marquer comme lus tous les messages de ce dossier et de "
  3390. "ses sous-dossiers ?"
  3391. #: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4274
  3392. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
  3393. msgstr ""
  3394. "Voulez-vous vraiment marquer comme lus tous les messages de ce dossier ?"
  3395. #: src/folderview.c:879 src/summaryview.c:4319
  3396. msgid "Mark all as unread"
  3397. msgstr "Marquer tous comme non l_us"
  3398. #: src/folderview.c:880
  3399. msgid ""
  3400. "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
  3401. "unread?"
  3402. msgstr ""
  3403. "Voulez-vous vraiment marquer comme non lus tous les messages de ce dossier "
  3404. "et de ses sous-dossiers ?"
  3405. #: src/folderview.c:882 src/summaryview.c:4320
  3406. msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
  3407. msgstr ""
  3408. "Voulez-vous vraiment marquer comme non lus tous les messages de ce dossier ?"
  3409. #: src/folderview.c:1078 src/imap.c:4759
  3410. #, c-format
  3411. msgid "Scanning folder %s/%s..."
  3412. msgstr "Analyse du dossier %s/%s.."
  3413. #: src/folderview.c:1081 src/imap.c:4763 src/mainwindow.c:5259 src/setup.c:80
  3414. #, c-format
  3415. msgid "Scanning folder %s..."
  3416. msgstr "Analyse du dossier %s.."
  3417. #: src/folderview.c:1112
  3418. msgid "Rebuild folder tree"
  3419. msgstr "Reconstruction de l'arborescence"
  3420. #: src/folderview.c:1113
  3421. msgid ""
  3422. "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
  3423. msgstr ""
  3424. "La reconstruction de l'arborescence supprimera les caches locaux. Voulez-"
  3425. "vous continuer ?"
  3426. #: src/folderview.c:1123
  3427. msgid "Rebuilding folder tree..."
  3428. msgstr "Reconstruction de l'arborescence.."
  3429. #: src/folderview.c:1125
  3430. msgid "Scanning folder tree..."
  3431. msgstr "Analyse de l'arborescence.."
  3432. #: src/folderview.c:1214
  3433. #, c-format
  3434. msgid "Couldn't scan folder %s\n"
  3435. msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier '%s'\n"
  3436. #: src/folderview.c:1267
  3437. msgid "Checking for new messages in all folders..."
  3438. msgstr "Examiner tous les dossiers pour nouveaux messages.."
  3439. #: src/folderview.c:2244
  3440. #, c-format
  3441. msgid "Closing folder %s..."
  3442. msgstr "Fermeture du dossier %s.."
  3443. #: src/folderview.c:2345
  3444. #, c-format
  3445. msgid "Opening folder %s..."
  3446. msgstr "Ouverture du dossier %s.."
  3447. #: src/folderview.c:2363
  3448. msgid "Folder could not be opened."
  3449. msgstr "Le dossier n'a pu être ouvert."
  3450. #: src/folderview.c:2503 src/mainwindow.c:2862 src/mainwindow.c:2867
  3451. msgid "Empty trash"
  3452. msgstr "Vider la corbeille"
  3453. #: src/folderview.c:2504
  3454. msgid "Delete all messages in trash?"
  3455. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de la corbeille ?"
  3456. #: src/folderview.c:2505
  3457. msgid "_Empty trash"
  3458. msgstr "_Vider"
  3459. #: src/folderview.c:2549 src/inc.c:1674 src/toolbar.c:3085
  3460. msgid "Offline warning"
  3461. msgstr "Mode hors-ligne"
  3462. #: src/folderview.c:2550 src/toolbar.c:3086
  3463. msgid "You're working offline. Override?"
  3464. msgstr ""
  3465. "Attention, vous êtes en mode hors-ligne. Voulez-vous continuer et ignorer "
  3466. "l'avertissement ?"
  3467. #: src/folderview.c:2561 src/toolbar.c:3105
  3468. msgid "Send queued messages"
  3469. msgstr "Envoyer les messages en file d'attente"
  3470. #: src/folderview.c:2562 src/toolbar.c:3106
  3471. msgid "Send all queued messages?"
  3472. msgstr "Voulez-vous envoyer l'ensemble des messages en file d'attente ?"
  3473. #: src/folderview.c:2571 src/toolbar.c:3125
  3474. msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
  3475. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente."
  3476. #: src/folderview.c:2574 src/main.c:2846 src/toolbar.c:3128
  3477. #, c-format
  3478. msgid ""
  3479. "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
  3480. "%s"
  3481. msgstr ""
  3482. "Une erreur est survenue pendant l'envoi de messages en attente :\n"
  3483. "%s"
  3484. #: src/folderview.c:2669
  3485. #, c-format
  3486. msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
  3487. msgstr "Voulez-vous vraiment copier le dossier '%s' dans '%s' ?"
  3488. #: src/folderview.c:2670
  3489. #, c-format
  3490. msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
  3491. msgstr "Voulez-vous vraiment faire du dossier '%s' un sous-dossier de '%s' ?"
  3492. #: src/folderview.c:2672
  3493. msgid "Copy folder"
  3494. msgstr "Copie du dossier"
  3495. #: src/folderview.c:2672
  3496. msgid "Move folder"
  3497. msgstr "Déplacement du dossier"
  3498. #: src/folderview.c:2683
  3499. #, c-format
  3500. msgid "Copying %s to %s..."
  3501. msgstr "Copie de %s vers %s.."
  3502. #: src/folderview.c:2683
  3503. #, c-format
  3504. msgid "Moving %s to %s..."
  3505. msgstr "Déplacement de %s vers %s.."
  3506. #: src/folderview.c:2717
  3507. msgid "Source and destination are the same."
  3508. msgstr "Source et destination identiques."
  3509. #: src/folderview.c:2720
  3510. msgid "Can't copy a folder to one of its children."
  3511. msgstr ""
  3512. "Il n'est pas possible de copier un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
  3513. #: src/folderview.c:2721
  3514. msgid "Can't move a folder to one of its children."
  3515. msgstr ""
  3516. "Il n'est pas possible de déplacer un dossier vers un de ses SOUS-DOSSIERS."
  3517. #: src/folderview.c:2724
  3518. msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
  3519. msgstr ""
  3520. "Un dossier ne peut être déplacé à travers différentes boîtes aux lettres."
  3521. #: src/folderview.c:2727
  3522. msgid "Copy failed!"
  3523. msgstr "La copie a échoué !"
  3524. #: src/folderview.c:2727
  3525. msgid "Move failed!"
  3526. msgstr "Le déplacement a échoué !"
  3527. #: src/folderview.c:2777
  3528. #, c-format
  3529. msgid "Processing configuration for folder %s"
  3530. msgstr "Options de filtrage/traitement du dossier %s"
  3531. #: src/folderview.c:3202 src/summaryview.c:4728 src/summaryview.c:4834
  3532. msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
  3533. msgstr ""
  3534. "Le dossier de destination ne peut être utilisé seulement pour stocker des "
  3535. "sous-dossiers."
  3536. #: src/grouplistdialog.c:161
  3537. msgid "Newsgroup subscription"
  3538. msgstr "Sousscription aux groupes de discussion"
  3539. #: src/grouplistdialog.c:178
  3540. msgid "Select newsgroups for subscription:"
  3541. msgstr "Sélectionner les groupes de discussion souhaités :"
  3542. #: src/grouplistdialog.c:192
  3543. msgid "Find groups:"
  3544. msgstr "Rechercher :"
  3545. #: src/grouplistdialog.c:201
  3546. msgid " Search "
  3547. msgstr " Chercher "
  3548. #: src/grouplistdialog.c:215
  3549. msgid "Newsgroup name"
  3550. msgstr "Nom des groupes de discussion"
  3551. #: src/grouplistdialog.c:216 src/prefs_send.c:188
  3552. msgid "Messages"
  3553. msgstr "Messages"
  3554. #: src/grouplistdialog.c:217 src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
  3555. msgid "Type"
  3556. msgstr "Type"
  3557. #: src/grouplistdialog.c:239
  3558. msgid "_Refresh"
  3559. msgstr "_Rafraîchir"
  3560. #: src/grouplistdialog.c:357
  3561. msgid "moderated"
  3562. msgstr "modéré"
  3563. #: src/grouplistdialog.c:359
  3564. msgid "read-only"
  3565. msgstr "lecture uniquement"
  3566. #: src/grouplistdialog.c:361 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
  3567. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
  3568. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
  3569. msgid "unknown"
  3570. msgstr "inconnu"
  3571. #: src/grouplistdialog.c:436
  3572. msgid "Can't retrieve newsgroup list."
  3573. msgstr "Impossible d'obtenir la liste des groupes de discussion."
  3574. #: src/grouplistdialog.c:476 src/gtk/gtkutils.c:1738 src/summaryview.c:1670
  3575. msgid "Done."
  3576. msgstr "Terminé."
  3577. #: src/grouplistdialog.c:509
  3578. #, c-format
  3579. msgid "%d newsgroups received (%s read)"
  3580. msgstr "%d groupes de discussion reçus (%s lu)"
  3581. #: src/gtk/about.c:134
  3582. msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
  3583. msgstr ""
  3584. "Claws Mail est un client email conçu pour être léger, rapide,\n"
  3585. "et hautement configurable."
  3586. #: src/gtk/about.c:137
  3587. msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
  3588. msgstr ""
  3589. "Pour plus d'informations au sujet des modules, voir le site web de Claws "
  3590. "Mail :"
  3591. #: src/gtk/about.c:142
  3592. msgid ""
  3593. "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
  3594. msgstr ""
  3595. "Pour vos questions ou discussions, vous pouvez vous inscrire à la liste de "
  3596. "diffusion des utilisateur·rice·s de Claws Mail :"
  3597. #: src/gtk/about.c:148
  3598. msgid ""
  3599. "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
  3600. "the Claws Mail project you can do so at:"
  3601. msgstr ""
  3602. "Claws Mail est un logiciel libre distribué sous licence GPL. Si vous voulez "
  3603. "faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez le faire à l'adresse "
  3604. "suivante :"
  3605. #: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:876
  3606. msgid ""
  3607. "Copyright (C) 1999-2025\n"
  3608. "The Claws Mail Team\n"
  3609. "and Hiroyuki Yamamoto"
  3610. msgstr ""
  3611. "Copyright (C) 1999-2025\n"
  3612. "L'équipe de Claws Mail\n"
  3613. "et Hiroyuki Yamamoto"
  3614. #: src/gtk/about.c:169
  3615. msgid "System Information\n"
  3616. msgstr "Informations systèmes :\n"
  3617. #: src/gtk/about.c:175
  3618. #, c-format
  3619. msgid ""
  3620. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3621. "Operating System: %s %s (%s)"
  3622. msgstr ""
  3623. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3624. "Système d'exploitation : %s %s (%s)"
  3625. #: src/gtk/about.c:185
  3626. #, c-format
  3627. msgid ""
  3628. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3629. "Operating System: %s"
  3630. msgstr ""
  3631. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3632. "Système d'exploitation : %s"
  3633. #: src/gtk/about.c:195
  3634. #, c-format
  3635. msgid ""
  3636. "Locale: %s (charset: %s)\n"
  3637. "Operating System: unknown"
  3638. msgstr ""
  3639. "Localisation : %s (jeu de caractère : %s)\n"
  3640. "Système d'exploitation : (inconnu)"
  3641. #: src/gtk/about.c:254 src/prefs_themes.c:919 src/wizard.c:528
  3642. msgid "The Claws Mail Team"
  3643. msgstr "L'équipe de Claws Mail"
  3644. #: src/gtk/about.c:273
  3645. msgid "Previous team members"
  3646. msgstr "Les ancien·ne·s membres de l'équipe"
  3647. #: src/gtk/about.c:292
  3648. msgid "The translation team"
  3649. msgstr "L'équipe de traduction"
  3650. #: src/gtk/about.c:311
  3651. msgid "Documentation team"
  3652. msgstr "L'équipe de documentation"
  3653. #: src/gtk/about.c:329
  3654. msgid "Logo"
  3655. msgstr "Réalisation du logo"
  3656. #: src/gtk/about.c:348
  3657. msgid "Icons"
  3658. msgstr "Réalisation des icônes"
  3659. #: src/gtk/about.c:367
  3660. msgid "Contributors"
  3661. msgstr "Contributeur·rice·s"
  3662. #: src/gtk/about.c:416
  3663. msgid "Compiled-in Features"
  3664. msgstr "Options intégrées"
  3665. #: src/gtk/about.c:433
  3666. msgctxt "compface"
  3667. msgid "adds support for the X-Face header\n"
  3668. msgstr "support de l'en-tête X-Face\n"
  3669. #: src/gtk/about.c:443
  3670. msgctxt "Enchant"
  3671. msgid "adds support for spell checking\n"
  3672. msgstr "support de la correction orthographique\n"
  3673. #: src/gtk/about.c:453
  3674. msgctxt "GnuTLS"
  3675. msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
  3676. msgstr "support du cryptage des connexions aux serveurs\n"
  3677. #: src/gtk/about.c:463
  3678. msgctxt "iconv"
  3679. msgid "allows converting to and from different character sets\n"
  3680. msgstr "conversion depuis et vers des jeux de caractères différents\n"
  3681. #: src/gtk/about.c:473
  3682. msgctxt "IPv6"
  3683. msgid "adds support for IPv6 addresses\n"
  3684. msgstr "support des adresses IPv6\n"
  3685. #: src/gtk/about.c:483
  3686. msgctxt "JPilot"
  3687. msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
  3688. msgstr "support des carnets d'adresses de type PalmOS\n"
  3689. #: src/gtk/about.c:493
  3690. msgctxt "LDAP"
  3691. msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
  3692. msgstr "support des carnets d'adresses partagés via LDAP\n"
  3693. #: src/gtk/about.c:503
  3694. msgctxt "libetpan"
  3695. msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
  3696. msgstr "support des connexions aux serveurs IMAP et NNTP\n"
  3697. #: src/gtk/about.c:513
  3698. msgctxt "librSVG"
  3699. msgid "adds support for SVG themes\n"
  3700. msgstr "support pour les thèmes SVG\n"
  3701. #: src/gtk/about.c:523
  3702. msgctxt "libSM"
  3703. msgid "adds support for session handling\n"
  3704. msgstr "support pour la gestion des sessions\n"
  3705. #: src/gtk/about.c:533
  3706. msgctxt "NetworkManager"
  3707. msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
  3708. msgstr " support pour la détection des changements de connexions réseau\n"
  3709. #: src/gtk/about.c:543
  3710. msgctxt "OAuth2"
  3711. msgid "adds support for OAuth2 authentication\n"
  3712. msgstr "support de l'authentification OAuth2\n"
  3713. # NDT : références : <http://fsffrance.org/gpl/gpl-fr.fr.html> et
  3714. # <http://www.gnu.org/licenses/translations.fr.html>
  3715. #: src/gtk/about.c:576
  3716. msgid ""
  3717. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  3718. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  3719. "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
  3720. msgstr ""
  3721. "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
  3722. "modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
  3723. "publiée par la Free Software Foundation; soit la version 3 de la Licence, ou "
  3724. "(à votre discrétion) une version ultérieure quelconque."
  3725. #: src/gtk/about.c:583
  3726. msgid ""
  3727. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  3728. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  3729. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
  3730. "more details."
  3731. msgstr ""
  3732. "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
  3733. "GARANTIE; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITE ou DE "
  3734. "CONFORMITE A UNE UTILISATION PARTICULIERE. Voir la Licence Publique Générale "
  3735. "GNU pour plus de détails."
  3736. #: src/gtk/about.c:601
  3737. msgid ""
  3738. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  3739. "this program. If not, see "
  3740. msgstr ""
  3741. "Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
  3742. "avec ce programme. Si ça n'était pas le cas, veuillez consulter "
  3743. #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2661
  3744. msgid "Session statistics\n"
  3745. msgstr "Statistiques de la session\n"
  3746. #: src/gtk/about.c:746 src/gtk/about.c:749 src/main.c:2671 src/main.c:2674
  3747. #, c-format
  3748. msgid "Started: %s\n"
  3749. msgstr "Démarrée le : %s\n"
  3750. #: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2680
  3751. msgid "Incoming traffic\n"
  3752. msgstr "Trafic entrant\n"
  3753. #: src/gtk/about.c:759 src/main.c:2683
  3754. #, c-format
  3755. msgid "Received messages: %d\n"
  3756. msgstr "Messages reçus : %d\n"
  3757. #: src/gtk/about.c:764 src/main.c:2688
  3758. #, c-format
  3759. msgid "Spam messages: %d\n"
  3760. msgstr "Pourriels : %d\n"
  3761. #: src/gtk/about.c:771 src/main.c:2695
  3762. msgid "Outgoing traffic\n"
  3763. msgstr "Trafic sortant\n"
  3764. #: src/gtk/about.c:774 src/main.c:2698
  3765. #, c-format
  3766. msgid "New/redirected messages: %d\n"
  3767. msgstr "Nouveaux messages et redirections : %d\n"
  3768. #: src/gtk/about.c:779 src/main.c:2702
  3769. #, c-format
  3770. msgid "Replied messages: %d\n"
  3771. msgstr "Réponses : %d\n"
  3772. #: src/gtk/about.c:784 src/main.c:2706
  3773. #, c-format
  3774. msgid "Forwarded messages: %d\n"
  3775. msgstr "Messages transférés : %d\n"
  3776. #: src/gtk/about.c:789 src/main.c:2710
  3777. #, c-format
  3778. msgid "Total outgoing messages: %d\n"
  3779. msgstr "Total des messages sortants : %d\n"
  3780. #: src/gtk/about.c:816
  3781. msgid "About Claws Mail"
  3782. msgstr "À propos de Claws Mail"
  3783. #: src/gtk/about.c:891
  3784. msgid "_Info"
  3785. msgstr "_Description"
  3786. #: src/gtk/about.c:897
  3787. msgid "_Authors"
  3788. msgstr "_Auteurs"
  3789. #: src/gtk/about.c:903
  3790. msgid "_Features"
  3791. msgstr "_Options"
  3792. #: src/gtk/about.c:909
  3793. msgid "_License"
  3794. msgstr "_Licence"
  3795. #: src/gtk/about.c:917
  3796. msgid "_Release Notes"
  3797. msgstr "_Notes de version"
  3798. #: src/gtk/about.c:923
  3799. msgid "_Statistics"
  3800. msgstr "_Statistiques"
  3801. #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:369
  3802. msgid "Orange"
  3803. msgstr "Orange"
  3804. #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:373
  3805. msgid "Red"
  3806. msgstr "Rouge"
  3807. #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:377
  3808. msgid "Pink"
  3809. msgstr "Rose"
  3810. #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:381
  3811. msgid "Sky blue"
  3812. msgstr "Bleu ciel"
  3813. #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:385
  3814. msgid "Blue"
  3815. msgstr "Bleu"
  3816. #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:389
  3817. msgid "Green"
  3818. msgstr "Vert"
  3819. #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:393
  3820. msgid "Brown"
  3821. msgstr "Brun"
  3822. #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:397
  3823. msgid "Grey"
  3824. msgstr "Gris"
  3825. #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:401
  3826. msgid "Light brown"
  3827. msgstr "Marron clair"
  3828. #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:405
  3829. msgid "Dark red"
  3830. msgstr "Rouge foncé"
  3831. #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:409
  3832. msgid "Dark pink"
  3833. msgstr "Rose foncé"
  3834. #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:413
  3835. msgid "Steel blue"
  3836. msgstr "Bleu acier"
  3837. #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:417
  3838. msgid "Gold"
  3839. msgstr "Or"
  3840. #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:421
  3841. msgid "Bright green"
  3842. msgstr "Vert clair"
  3843. #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:425
  3844. msgid "Magenta"
  3845. msgstr "Magenta"
  3846. #: src/gtk/foldersort.c:230
  3847. msgid "Set mailbox order"
  3848. msgstr "Définir l'ordre de tri des boîtes aux lettres"
  3849. #: src/gtk/foldersort.c:266
  3850. msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
  3851. msgstr ""
  3852. "Monter ou descendre les boîtes aux lettres dans la liste pour changer "
  3853. "l'ordre de tri dans la liste des dossiers."
  3854. #: src/gtk/foldersort.c:300
  3855. msgid "Mailboxes"
  3856. msgstr "Boîtes aux lettres"
  3857. #: src/gtk/foldersort.c:316
  3858. msgid "Move the selected mailbox up"
  3859. msgstr "Déplace la boîtes aux lettres sélectionnée une ligne vers le haut"
  3860. #: src/gtk/foldersort.c:322
  3861. msgid "Move the selected mailbox down"
  3862. msgstr "Déplace la boîtes aux lettres sélectionnée une ligne vers le bas"
  3863. #: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:658
  3864. msgid "No dictionary selected."
  3865. msgstr "Aucun dictionnaire sélectionné."
  3866. #: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
  3867. #, c-format
  3868. msgid "Couldn't initialize %s speller."
  3869. msgstr "Impossible d'initialiser le correcteur orthographique %s."
  3870. #: src/gtk/gtkaspell.c:700
  3871. msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
  3872. msgstr "Impossible d'initialiser l'agent Enchant."
  3873. #: src/gtk/gtkaspell.c:706
  3874. #, c-format
  3875. msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
  3876. msgstr "Impossible d'initialiser le dictionnaire %s :"
  3877. #: src/gtk/gtkaspell.c:1060
  3878. msgid "No misspelled word found."
  3879. msgstr "Pas de mot incorrect."
  3880. #: src/gtk/gtkaspell.c:1436
  3881. msgid "Replace unknown word"
  3882. msgstr "Remplacer le mot inconnu"
  3883. #: src/gtk/gtkaspell.c:1452
  3884. #, c-format
  3885. msgid "Replace \"%s\" with: "
  3886. msgstr "Remplacer « %s » par : "
  3887. #: src/gtk/gtkaspell.c:1497
  3888. msgid ""
  3889. "Holding down Control key while pressing Enter\n"
  3890. "will learn from mistake.\n"
  3891. msgstr ""
  3892. "Presser la touche CTRL en même temps que [Entrée]\n"
  3893. "permet de comprendre cette erreur.\n"
  3894. #: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:1931
  3895. msgid "More..."
  3896. msgstr "Autres.."
  3897. #: src/gtk/gtkaspell.c:1850
  3898. #, c-format
  3899. msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
  3900. msgstr "« %s » inconnu du dictionnaire '%s'"
  3901. #: src/gtk/gtkaspell.c:1865
  3902. msgid "Accept in this session"
  3903. msgstr "Accepter pour cette session seulement"
  3904. #: src/gtk/gtkaspell.c:1875
  3905. msgid "Add to personal dictionary"
  3906. msgstr "Ajouter au dictionnaire personnel"
  3907. #: src/gtk/gtkaspell.c:1885
  3908. msgid "Replace with..."
  3909. msgstr "Remplacer par.."
  3910. #: src/gtk/gtkaspell.c:1898
  3911. #, c-format
  3912. msgid "Check with %s"
  3913. msgstr "Vérifier avec %s"
  3914. #: src/gtk/gtkaspell.c:1920
  3915. msgid "(no suggestions)"
  3916. msgstr "(pas de suggestions)"
  3917. #: src/gtk/gtkaspell.c:1994
  3918. #, c-format
  3919. msgid "Dictionary: %s"
  3920. msgstr "Dictionnaire : %s"
  3921. #: src/gtk/gtkaspell.c:2008
  3922. #, c-format
  3923. msgid "Use alternate (%s)"
  3924. msgstr "Utiliser le dictionnaire alternatif (%s)"
  3925. #: src/gtk/gtkaspell.c:2019
  3926. msgid "Use both dictionaries"
  3927. msgstr "Utiliser les deux dictionnaires"
  3928. #: src/gtk/gtkaspell.c:2035 src/prefs_spelling.c:130
  3929. msgid "Check while typing"
  3930. msgstr "Vérifier pendant l'édition"
  3931. #: src/gtk/gtkaspell.c:2117
  3932. #, c-format
  3933. msgid ""
  3934. "The spell checker could not change dictionary.\n"
  3935. "%s"
  3936. msgstr ""
  3937. "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire.\n"
  3938. "%s"
  3939. #: src/gtk/gtkaspell.c:2173
  3940. #, c-format
  3941. msgid ""
  3942. "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
  3943. "%s"
  3944. msgstr ""
  3945. "Le correcteur orthographique n'a pas pu changer le dictionnaire alternatif.\n"
  3946. "%s"
  3947. #: src/gtk/gtkutils.c:1743
  3948. msgid "Failed: no service record found."
  3949. msgstr "Échec : service non fourni."
  3950. #: src/gtk/gtkutils.c:1746
  3951. msgid "Failed: network error."
  3952. msgstr "Échec : problème de connexion réseau."
  3953. #: src/gtk/gtkutils.c:1749
  3954. #, c-format
  3955. msgid "Failed: unknown error (%d)."
  3956. msgstr "Échec : erreur inconnue (%d)."
  3957. #: src/gtk/gtkutils.c:1819
  3958. msgid "Configuring..."
  3959. msgstr "Configuration.."
  3960. #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
  3961. #: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2218 src/prefs_summaries.c:701
  3962. #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:467
  3963. msgid "Date"
  3964. msgstr "Date"
  3965. #: src/gtk/headers.h:9
  3966. msgid "Date:"
  3967. msgstr "Date:"
  3968. #: src/gtk/headers.h:10 src/gtk/quicksearch.c:857
  3969. #: src/prefs_filtering_action.c:1222 src/prefs_matcher.c:2215
  3970. #: src/prefs_summaries.c:703 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
  3971. #: src/summaryview.c:465
  3972. msgid "From"
  3973. msgstr "De"
  3974. #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:423
  3975. msgid "From:"
  3976. msgstr "De:"
  3977. #: src/gtk/headers.h:11
  3978. msgid "Sender"
  3979. msgstr "Expéditeur·rice"
  3980. #: src/gtk/headers.h:11
  3981. msgid "Sender:"
  3982. msgstr "Expéditeur·rice:"
  3983. #: src/gtk/headers.h:12
  3984. msgid "Reply-To"
  3985. msgstr "Répondre-à"
  3986. #: src/gtk/headers.h:13 src/gtk/quicksearch.c:863
  3987. #: src/prefs_filtering_action.c:1223 src/prefs_matcher.c:2216
  3988. #: src/prefs_summaries.c:704 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
  3989. #: src/summaryview.c:466
  3990. msgid "To"
  3991. msgstr "À"
  3992. #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
  3993. #: src/prefs_matcher.c:2217 src/quote_fmt.c:57
  3994. msgid "Cc"
  3995. msgstr "Cc"
  3996. #: src/gtk/headers.h:15
  3997. msgid "Bcc"
  3998. msgstr "Cci"
  3999. #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
  4000. #: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:60
  4001. msgid "Message-ID"
  4002. msgstr "Identifiant-du-message"
  4003. #: src/gtk/headers.h:16
  4004. msgid "Message-ID:"
  4005. msgstr "Identifiant-du-message:"
  4006. #: src/gtk/headers.h:17
  4007. msgid "In-Reply-To"
  4008. msgstr "En-réponse-à"
  4009. #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
  4010. #: src/prefs_matcher.c:2221 src/quote_fmt.c:59
  4011. msgid "References"
  4012. msgstr "Références"
  4013. #: src/gtk/headers.h:18
  4014. msgid "References:"
  4015. msgstr "Références:"
  4016. #: src/gtk/headers.h:19 src/gtk/quicksearch.c:851
  4017. #: src/prefs_filtering_action.c:1221 src/prefs_matcher.c:2214
  4018. #: src/prefs_summaries.c:705 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
  4019. #: src/summaryview.c:464
  4020. msgid "Subject"
  4021. msgstr "Sujet"
  4022. #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
  4023. #: src/summary_search.c:435
  4024. msgid "Subject:"
  4025. msgstr "Sujet:"
  4026. #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
  4027. msgid "Comments"
  4028. msgstr "Commentaires"
  4029. #: src/gtk/headers.h:20
  4030. msgid "Comments:"
  4031. msgstr "Commentaires:"
  4032. #: src/gtk/headers.h:21
  4033. msgid "Keywords"
  4034. msgstr "Mots-clés"
  4035. #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
  4036. msgid "Keywords:"
  4037. msgstr "Mots-clés:"
  4038. #: src/gtk/headers.h:22
  4039. msgid "Resent-Date"
  4040. msgstr "Date-de-renvoi"
  4041. #: src/gtk/headers.h:22
  4042. msgid "Resent-Date:"
  4043. msgstr "Date-de-renvoi:"
  4044. #: src/gtk/headers.h:23
  4045. msgid "Resent-From"
  4046. msgstr "Expéditeur-de-renvoi"
  4047. #: src/gtk/headers.h:23
  4048. msgid "Resent-From:"
  4049. msgstr "Expéditeur-de-renvoi:"
  4050. #: src/gtk/headers.h:24
  4051. msgid "Resent-Sender"
  4052. msgstr "Ré-expéditeur·rice"
  4053. #: src/gtk/headers.h:24
  4054. msgid "Resent-Sender:"
  4055. msgstr "Ré-expéditeur·rice:"
  4056. #: src/gtk/headers.h:25
  4057. msgid "Resent-To"
  4058. msgstr "Destinataire-de-renvoi"
  4059. #: src/gtk/headers.h:25
  4060. msgid "Resent-To:"
  4061. msgstr "Destinataire-de-renvoi:"
  4062. #: src/gtk/headers.h:26
  4063. msgid "Resent-Cc"
  4064. msgstr "Cc-de-renvoi"
  4065. #: src/gtk/headers.h:26
  4066. msgid "Resent-Cc:"
  4067. msgstr "Cc-de-renvoi:"
  4068. #: src/gtk/headers.h:27
  4069. msgid "Resent-Bcc"
  4070. msgstr "Bcc-de-renvoi"
  4071. #: src/gtk/headers.h:27
  4072. msgid "Resent-Bcc:"
  4073. msgstr "Bcc-de-renvoi:"
  4074. #: src/gtk/headers.h:28
  4075. msgid "Resent-Message-ID"
  4076. msgstr "Message-ID-de-renvoi"
  4077. #: src/gtk/headers.h:28
  4078. msgid "Resent-Message-ID:"
  4079. msgstr "Message-ID-de-renvoi:"
  4080. #: src/gtk/headers.h:29
  4081. msgid "Return-Path"
  4082. msgstr "Retour"
  4083. #: src/gtk/headers.h:29
  4084. msgid "Return-Path:"
  4085. msgstr "Retour:"
  4086. #: src/gtk/headers.h:30
  4087. msgid "Received"
  4088. msgstr "Reçu"
  4089. #: src/gtk/headers.h:30
  4090. msgid "Received:"
  4091. msgstr "Reçu:"
  4092. #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
  4093. #: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:58
  4094. msgid "Newsgroups"
  4095. msgstr "Groupe-de-discussion"
  4096. #: src/gtk/headers.h:34
  4097. msgid "Followup-To"
  4098. msgstr "Donnant-suite-à"
  4099. #: src/gtk/headers.h:35
  4100. msgid "Delivered-To"
  4101. msgstr "Délivré-à"
  4102. #: src/gtk/headers.h:35
  4103. msgid "Delivered-To:"
  4104. msgstr "Délivré-à:"
  4105. #: src/gtk/headers.h:36
  4106. msgid "Seen"
  4107. msgstr "Consulté"
  4108. #: src/gtk/headers.h:36
  4109. msgid "Seen:"
  4110. msgstr "Consulté:"
  4111. #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:143
  4112. #: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/prefs_summaries.c:709
  4113. #: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1109 src/ssl_manager.c:124
  4114. #: src/summaryview.c:2894
  4115. msgid "Status"
  4116. msgstr "État"
  4117. #: src/gtk/headers.h:37
  4118. msgid "Status:"
  4119. msgstr "État:"
  4120. #: src/gtk/headers.h:38
  4121. msgid "Face"
  4122. msgstr "Face"
  4123. #: src/gtk/headers.h:38
  4124. msgid "Face:"
  4125. msgstr "Face:"
  4126. #: src/gtk/headers.h:39
  4127. msgid "Disposition-Notification-To"
  4128. msgstr "Notification-de-disposition-à"
  4129. #: src/gtk/headers.h:39
  4130. msgid "Disposition-Notification-To:"
  4131. msgstr "Notification-de-disposition-à:"
  4132. #: src/gtk/headers.h:40
  4133. msgid "Return-Receipt-To"
  4134. msgstr "Retour-de-reçu-à"
  4135. #: src/gtk/headers.h:40
  4136. msgid "Return-Receipt-To:"
  4137. msgstr "Retour-de-reçu-à:"
  4138. #: src/gtk/headers.h:41
  4139. msgid "User-Agent"
  4140. msgstr "Client-de-messagerie"
  4141. #: src/gtk/headers.h:41
  4142. msgid "User-Agent:"
  4143. msgstr "Client-de-messagerie:"
  4144. #: src/gtk/headers.h:42
  4145. msgid "Content-Type"
  4146. msgstr "Type-de-contenu"
  4147. #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
  4148. msgid "Content-Type:"
  4149. msgstr "Type-de-contenu:"
  4150. #: src/gtk/headers.h:43
  4151. msgid "Content-Transfer-Encoding"
  4152. msgstr "Encodage-de-contenu"
  4153. #: src/gtk/headers.h:43
  4154. msgid "Content-Transfer-Encoding:"
  4155. msgstr "Encodage-de-contenu:"
  4156. #: src/gtk/headers.h:44
  4157. msgid "MIME-Version"
  4158. msgstr "Version-MIME"
  4159. #: src/gtk/headers.h:44
  4160. msgid "MIME-Version:"
  4161. msgstr "Version-MIME:"
  4162. #: src/gtk/headers.h:45
  4163. msgid "Precedence"
  4164. msgstr "Précédence"
  4165. #: src/gtk/headers.h:45
  4166. msgid "Precedence:"
  4167. msgstr "Précédence:"
  4168. #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1270
  4169. msgid "Organization"
  4170. msgstr "Société"
  4171. #: src/gtk/headers.h:46
  4172. msgid "Organization:"
  4173. msgstr "Société:"
  4174. #: src/gtk/headers.h:48
  4175. msgid "Mailing-List"
  4176. msgstr "Liste-de-diffusion"
  4177. #: src/gtk/headers.h:48
  4178. msgid "Mailing-List:"
  4179. msgstr "Liste-de-diffusion:"
  4180. #: src/gtk/headers.h:49
  4181. msgid "List-Post"
  4182. msgstr "Liste-de-diffusion-Envoi"
  4183. #: src/gtk/headers.h:49
  4184. msgid "List-Post:"
  4185. msgstr "Liste-de-diffusion-Envoi:"
  4186. #: src/gtk/headers.h:50
  4187. msgid "List-Subscribe"
  4188. msgstr "Liste-de-diffusion-Abonnement"
  4189. #: src/gtk/headers.h:50
  4190. msgid "List-Subscribe:"
  4191. msgstr "Liste-de-diffusion-Abonnement:"
  4192. #: src/gtk/headers.h:51
  4193. msgid "List-Unsubscribe"
  4194. msgstr "Liste-de-diffusion-Désabonnement"
  4195. #: src/gtk/headers.h:51
  4196. msgid "List-Unsubscribe:"
  4197. msgstr "Liste-de-diffusion-Désabonnement:"
  4198. #: src/gtk/headers.h:52
  4199. msgid "List-Help"
  4200. msgstr "Liste-de-diffusion-Aide"
  4201. #: src/gtk/headers.h:52
  4202. msgid "List-Help:"
  4203. msgstr "Liste-de-diffusion-Aide:"
  4204. #: src/gtk/headers.h:53
  4205. msgid "List-Archive"
  4206. msgstr "Liste-de-diffusion-Archive"
  4207. #: src/gtk/headers.h:53
  4208. msgid "List-Archive:"
  4209. msgstr "Liste-de-diffusion-Archive:"
  4210. #: src/gtk/headers.h:54
  4211. msgid "List-Owner"
  4212. msgstr "Liste-de-diffusion-Propriétaire"
  4213. #: src/gtk/headers.h:54
  4214. msgid "List-Owner:"
  4215. msgstr "Liste-de-diffusion-Propriétaire:"
  4216. #: src/gtk/headers.h:56
  4217. msgid "X-Label"
  4218. msgstr "X-Label"
  4219. #: src/gtk/headers.h:56
  4220. msgid "X-Label:"
  4221. msgstr "X-Label:"
  4222. #: src/gtk/headers.h:57
  4223. msgid "X-Mailer"
  4224. msgstr "X-Mailer"
  4225. #: src/gtk/headers.h:57
  4226. msgid "X-Mailer:"
  4227. msgstr "X-Mailer:"
  4228. #: src/gtk/headers.h:58
  4229. msgid "X-Status"
  4230. msgstr "X-Status"
  4231. #: src/gtk/headers.h:58
  4232. msgid "X-Status:"
  4233. msgstr "X-Status:"
  4234. #: src/gtk/headers.h:59
  4235. msgid "X-Face"
  4236. msgstr "X-Face"
  4237. #: src/gtk/headers.h:59
  4238. msgid "X-Face:"
  4239. msgstr "X-Face:"
  4240. #: src/gtk/headers.h:60
  4241. msgid "X-No-Archive"
  4242. msgstr "X-No-Archive"
  4243. #: src/gtk/headers.h:60
  4244. msgid "X-No-Archive:"
  4245. msgstr "X-No-Archive:"
  4246. #: src/gtk/headers.h:63
  4247. msgid "In reply to"
  4248. msgstr "En réponse à"
  4249. #: src/gtk/headers.h:63
  4250. msgid "In reply to:"
  4251. msgstr "En réponse à :"
  4252. #: src/gtk/headers.h:64
  4253. msgid "To or Cc"
  4254. msgstr "À ou Cc"
  4255. #: src/gtk/headers.h:64
  4256. msgid "To or Cc:"
  4257. msgstr "À ou Cc :"
  4258. #: src/gtk/headers.h:65
  4259. msgid "From, To or Subject"
  4260. msgstr "De, À ou Sujet"
  4261. #: src/gtk/headers.h:65
  4262. msgid "From, To or Subject:"
  4263. msgstr "De, À ou Sujet :"
  4264. #: src/gtk/icon_legend.c:66
  4265. msgid "New message"
  4266. msgstr "Nouveau message"
  4267. #: src/gtk/icon_legend.c:67
  4268. msgid "Unread message"
  4269. msgstr "Message non lu"
  4270. #: src/gtk/icon_legend.c:68
  4271. msgid "Message has been replied to"
  4272. msgstr "Message pour lequel une réponse a été envoyée"
  4273. #: src/gtk/icon_legend.c:69
  4274. msgid "Message has been forwarded"
  4275. msgstr "Message transféré"
  4276. #: src/gtk/icon_legend.c:70
  4277. msgid "Message has been forwarded and replied to"
  4278. msgstr "Message ayant été transféré et ayant aussi fait l'objet d'une réponse"
  4279. #: src/gtk/icon_legend.c:71
  4280. msgid "Message is in an ignored thread"
  4281. msgstr "Message appartenant à un fil de discussion ignoré"
  4282. #: src/gtk/icon_legend.c:72
  4283. msgid "Message is in a watched thread"
  4284. msgstr "Message appartenant à un fil de discussion suivi"
  4285. #: src/gtk/icon_legend.c:73
  4286. msgid "Message is spam"
  4287. msgstr "Message pourriel"
  4288. #: src/gtk/icon_legend.c:75
  4289. msgid "Message has attachment(s)"
  4290. msgstr "Message contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  4291. #: src/gtk/icon_legend.c:76
  4292. msgid "Digitally signed message"
  4293. msgstr "Message signé"
  4294. #: src/gtk/icon_legend.c:77
  4295. msgid "Encrypted message"
  4296. msgstr "Message chiffré"
  4297. #: src/gtk/icon_legend.c:78
  4298. msgid "Message is signed and has attachment(s)"
  4299. msgstr "Message signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  4300. #: src/gtk/icon_legend.c:79
  4301. msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
  4302. msgstr "Message chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  4303. #: src/gtk/icon_legend.c:81
  4304. msgid "Marked message"
  4305. msgstr "Message marqué"
  4306. #: src/gtk/icon_legend.c:82
  4307. msgid "Message is marked for deletion"
  4308. msgstr "Message marqué en vue d'être supprimé"
  4309. #: src/gtk/icon_legend.c:83
  4310. msgid "Message is marked for moving"
  4311. msgstr "Message marqué en vue d'être déplacé"
  4312. #: src/gtk/icon_legend.c:84
  4313. msgid "Message is marked for copying"
  4314. msgstr "Message marqué en vue d'être copié"
  4315. #: src/gtk/icon_legend.c:86
  4316. msgid "Locked message"
  4317. msgstr "Message verrouillé"
  4318. #: src/gtk/icon_legend.c:88
  4319. msgid "Folder (normal, opened)"
  4320. msgstr "Dossier (ordinaire, ouvert)"
  4321. #: src/gtk/icon_legend.c:89
  4322. msgid "Folder with read messages hidden"
  4323. msgstr "Dossier contenant des messages lus cachés"
  4324. #: src/gtk/icon_legend.c:90
  4325. msgid "Folder contains marked messages"
  4326. msgstr "Dossier contenant des messages marqués"
  4327. #: src/gtk/icon_legend.c:91
  4328. msgid "IMAP folder which contains subfolders only"
  4329. msgstr "Dossier IMAP contenant uniquement des sous-dossiers"
  4330. #: src/gtk/icon_legend.c:92
  4331. msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
  4332. msgstr "Dossier IMAP affichant seulement les dossiers inscrits"
  4333. #: src/gtk/icon_legend.c:126
  4334. msgid "Icon Legend"
  4335. msgstr "Légende des icônes"
  4336. #: src/gtk/icon_legend.c:145
  4337. msgid ""
  4338. "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
  4339. msgstr "Les icônes suivantes décrivent l'état des messages et des dossiers :"
  4340. #: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:259
  4341. #, c-format
  4342. msgid "Input password for %s on %s"
  4343. msgstr "Saisir le mot de passe du compte %s sur le serveur %s"
  4344. #: src/gtk/inputdialog.c:240 src/gtk/inputdialog.c:243
  4345. #: src/gtk/inputdialog.c:262 src/gtk/inputdialog.c:265
  4346. #, c-format
  4347. msgid "Input password for %s"
  4348. msgstr "Saisie du mot de passe pour %s"
  4349. #: src/gtk/inputdialog.c:246 src/gtk/inputdialog.c:247
  4350. #: src/gtk/inputdialog.c:268 src/gtk/inputdialog.c:275
  4351. #: src/gtk/inputdialog.c:287
  4352. msgid "Input password"
  4353. msgstr "Saisie du mot de passe"
  4354. #: src/gtk/inputdialog.c:277
  4355. msgid "Remember password for this session"
  4356. msgstr "Retenir le mot de passe pour cette session"
  4357. #: src/gtk/inputdialog.c:373 src/gtk/inputdialog.c:416
  4358. msgid "Remember this"
  4359. msgstr "S'en souvenir"
  4360. #: src/gtk/logwindow.c:419
  4361. msgid "_Go to last error"
  4362. msgstr "_Atteindre la dernière erreur"
  4363. #: src/gtk/logwindow.c:426
  4364. msgid "Clear _Log"
  4365. msgstr "_Effacer les traces"
  4366. #: src/gtk/menu.c:138
  4367. msgid "Warning:"
  4368. msgstr "Attention :"
  4369. #: src/gtk/menu.c:139
  4370. msgid ""
  4371. "This URL was too long for displaying and\n"
  4372. "has been truncated for safety. This message could be\n"
  4373. "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
  4374. msgstr ""
  4375. "Cette URL est trop longue pour être affichée et\n"
  4376. "a été tronquée à des fins de sécurité. Il est possible que ce message soit "
  4377. "corrompu,\n"
  4378. " mal formé ou qu'il fasse partie d'une tentative de DoS."
  4379. #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
  4380. msgid ""
  4381. "\n"
  4382. "\n"
  4383. "Version: "
  4384. msgstr ""
  4385. "\n"
  4386. "\n"
  4387. "Version : "
  4388. #: src/gtk/pluginwindow.c:166
  4389. msgid "Error: "
  4390. msgstr "Erreur : "
  4391. #: src/gtk/pluginwindow.c:167
  4392. msgid "Plugin is not functional."
  4393. msgstr "Le module n'est pas fonctionnel."
  4394. #: src/gtk/pluginwindow.c:200
  4395. msgid "Select the Plugins to load"
  4396. msgstr "Sélection des modules à charger"
  4397. #: src/gtk/pluginwindow.c:215
  4398. #, c-format
  4399. msgid ""
  4400. "The following error occurred while loading %s:\n"
  4401. "\n"
  4402. "%s\n"
  4403. msgstr ""
  4404. "L'erreur suivante est survenue pendant le chargement du module [%s] :\n"
  4405. "\n"
  4406. "%s\n"
  4407. #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:775
  4408. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:280
  4409. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
  4410. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
  4411. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
  4412. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
  4413. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
  4414. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:105
  4415. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
  4416. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
  4417. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:567
  4418. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
  4419. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
  4420. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:420
  4421. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:436
  4422. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:455
  4423. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:473
  4424. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:491
  4425. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:509
  4426. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:527
  4427. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:545
  4428. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:563
  4429. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
  4430. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:66
  4431. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
  4432. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:665
  4433. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:924
  4434. msgid "Plugins"
  4435. msgstr "Modules"
  4436. #: src/gtk/pluginwindow.c:338
  4437. msgid "_Load..."
  4438. msgstr "_Charger.."
  4439. #: src/gtk/pluginwindow.c:339
  4440. msgid "_Unload"
  4441. msgstr "_Enlever"
  4442. #: src/gtk/pluginwindow.c:353 src/prefs_summaries.c:271
  4443. msgid "Description"
  4444. msgstr "Description"
  4445. #: src/gtk/pluginwindow.c:378
  4446. #, c-format
  4447. msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
  4448. msgstr ""
  4449. "Pour plus d'informations au sujet des modules, voir %sle site web de Claws "
  4450. "Mail%s."
  4451. #: src/gtk/pluginwindow.c:419
  4452. msgid "Click here to load one or more plugins"
  4453. msgstr "Cliquer ici pour charger un ou plusieurs modules"
  4454. #: src/gtk/pluginwindow.c:422
  4455. msgid "Unload the selected plugin"
  4456. msgstr "Enlever le module sélectionné"
  4457. #: src/gtk/pluginwindow.c:487
  4458. msgid "Loaded plugins"
  4459. msgstr "Modules chargés"
  4460. #: src/gtk/prefswindow.c:506 src/gtk/prefswindow.c:511
  4461. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:944
  4462. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:91
  4463. msgid "_Apply"
  4464. msgstr "_Appliquer"
  4465. #: src/gtk/prefswindow.c:646
  4466. msgid "Page Index"
  4467. msgstr "Préférences"
  4468. #: src/gtk/progressdialog.c:87 src/mainwindow.c:848
  4469. msgid "_Hide"
  4470. msgstr "_Cacher"
  4471. #: src/gtk/progressdialog.c:135 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
  4472. #: src/prefs_account.c:4130 src/prefs_account.c:4148 src/prefs_account.c:4166
  4473. #: src/prefs_account.c:4185 src/prefs_account.c:4204 src/prefs_account.c:4222
  4474. #: src/prefs_account.c:4240 src/prefs_account.c:4259 src/prefs_account.c:4342
  4475. #: src/prefs_account.c:4360 src/prefs_filtering_action.c:1380
  4476. #: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1870
  4477. msgid "Account"
  4478. msgstr "Compte"
  4479. #: src/gtk/quicksearch.c:407
  4480. msgid "all messages"
  4481. msgstr "tous les messages"
  4482. #: src/gtk/quicksearch.c:408
  4483. msgid "messages whose age is greater than # days"
  4484. msgstr "messages âgés de plus de # jours"
  4485. #: src/gtk/quicksearch.c:409
  4486. msgid "messages whose age is less than # days"
  4487. msgstr "messages agés de moins de # jours"
  4488. #: src/gtk/quicksearch.c:410
  4489. msgid "messages whose age is greater than # hours"
  4490. msgstr "messages âgés de plus de # heures"
  4491. #: src/gtk/quicksearch.c:411
  4492. msgid "messages whose age is less than # hours"
  4493. msgstr "messages agés de moins de # heures"
  4494. #: src/gtk/quicksearch.c:412
  4495. msgid "messages which contain S in the message body"
  4496. msgstr "messages contenant S dans leur corps"
  4497. #: src/gtk/quicksearch.c:413
  4498. msgid "messages which contain S in the whole message"
  4499. msgstr "message contenant S"
  4500. #: src/gtk/quicksearch.c:414
  4501. msgid "messages carbon-copied to S"
  4502. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Cc: »"
  4503. #: src/gtk/quicksearch.c:415
  4504. msgid "message is either To: or Cc: to S"
  4505. msgstr "messages contenant S dans les en-têtes « À: » ou « Cc: »"
  4506. #: src/gtk/quicksearch.c:416
  4507. msgid "deleted messages"
  4508. msgstr "messages supprimés"
  4509. #: src/gtk/quicksearch.c:417
  4510. msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
  4511. msgstr ""
  4512. "messages dont la date est ultérieure à la date requise (l'heure est "
  4513. "facultative)"
  4514. #: src/gtk/quicksearch.c:419
  4515. msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
  4516. msgstr ""
  4517. "messages dont la date est antérieure à la date requise (l'heure est "
  4518. "facultative)"
  4519. #: src/gtk/quicksearch.c:421
  4520. msgid "messages which contain S in the Sender field"
  4521. msgstr ""
  4522. "messages contenant S dans l'en-tête d'expéditeur·rice (en-tête « "
  4523. "Expéditeur·rice: »)"
  4524. #: src/gtk/quicksearch.c:422
  4525. msgid "true if execute \"S\" succeeds"
  4526. msgstr "vrai si l'exécution de « S » réussit"
  4527. #: src/gtk/quicksearch.c:423
  4528. msgid "messages originating from user S"
  4529. msgstr "messages venant de l'expéditeur·rice S"
  4530. #: src/gtk/quicksearch.c:424
  4531. msgid "forwarded messages"
  4532. msgstr "messages transférés"
  4533. #: src/gtk/quicksearch.c:425
  4534. msgid "messages which contain S in any header name or value"
  4535. msgstr "messages contenant S dans un nom d'en-tête ou sa valeur"
  4536. #: src/gtk/quicksearch.c:426
  4537. msgid "messages which contain S in the value of any header"
  4538. msgstr "messages contenant S dans la valeur d'un en-tête"
  4539. #: src/gtk/quicksearch.c:427
  4540. msgid "messages which have attachments"
  4541. msgstr "messages avec pièces jointes"
  4542. #: src/gtk/quicksearch.c:428
  4543. msgid "messages which contain S in Message-ID header"
  4544. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Message-ID: »"
  4545. #: src/gtk/quicksearch.c:429
  4546. msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
  4547. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « En-réponse-à: »"
  4548. #: src/gtk/quicksearch.c:430
  4549. msgid "messages which are marked with color #"
  4550. msgstr "messages marqués de la couleur n°#"
  4551. #: src/gtk/quicksearch.c:431
  4552. msgid "locked messages"
  4553. msgstr "messages verrouillés"
  4554. #: src/gtk/quicksearch.c:432
  4555. msgid "messages which are in newsgroup S"
  4556. msgstr "messages appartenant au groupe de discussion S"
  4557. #: src/gtk/quicksearch.c:433
  4558. msgid "new messages"
  4559. msgstr "nouveaux messages"
  4560. #: src/gtk/quicksearch.c:434
  4561. msgid "old messages"
  4562. msgstr "messages anciens"
  4563. #: src/gtk/quicksearch.c:435
  4564. msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
  4565. msgstr "messages incomplets (partiellement téléchargés)"
  4566. #: src/gtk/quicksearch.c:436
  4567. msgid "messages which you have replied to"
  4568. msgstr "messages auxquels vous avez répondu"
  4569. #: src/gtk/quicksearch.c:437
  4570. msgid "read messages"
  4571. msgstr "messages lus"
  4572. #: src/gtk/quicksearch.c:438
  4573. msgid "messages which contain S in subject"
  4574. msgstr "messages contenant S dans le sujet"
  4575. #: src/gtk/quicksearch.c:439
  4576. msgid "messages whose score is equal to # points"
  4577. msgstr "messages dont le score est égal à # points"
  4578. #: src/gtk/quicksearch.c:440
  4579. msgid "messages whose score is greater than # points"
  4580. msgstr "messages dont le score est plus grand que # points"
  4581. #: src/gtk/quicksearch.c:441
  4582. msgid "messages whose score is lower than # points"
  4583. msgstr "messages dont le score est plus petit que # points"
  4584. #: src/gtk/quicksearch.c:442
  4585. msgid "messages whose size is equal to # bytes"
  4586. msgstr "messages dont la taille est égale à # octets"
  4587. #: src/gtk/quicksearch.c:443
  4588. msgid "messages whose size is greater than # bytes"
  4589. msgstr "messages dont la taille est plus grande que # octets"
  4590. #: src/gtk/quicksearch.c:444
  4591. msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
  4592. msgstr "messages dont la taille est plus petite que # octets"
  4593. #: src/gtk/quicksearch.c:445
  4594. msgid "messages which have been sent to S"
  4595. msgstr "messages qui ont été envoyés à S"
  4596. #: src/gtk/quicksearch.c:446
  4597. msgid "messages which tags contain S"
  4598. msgstr "messages dont les labels contiennent S"
  4599. #: src/gtk/quicksearch.c:447
  4600. msgid "messages which have tag(s)"
  4601. msgstr "messages labellisés"
  4602. #: src/gtk/quicksearch.c:448
  4603. msgid "marked messages"
  4604. msgstr "messages marqués"
  4605. #: src/gtk/quicksearch.c:449
  4606. msgid "unread messages"
  4607. msgstr "messages non lus"
  4608. #: src/gtk/quicksearch.c:450
  4609. msgid "messages which contain V in header H"
  4610. msgstr "messages contenant V dans l'en-tête H"
  4611. #: src/gtk/quicksearch.c:451
  4612. msgid "messages which contain S in References header"
  4613. msgstr "messages contenant S dans l'en-tête « Références: »"
  4614. #: src/gtk/quicksearch.c:452
  4615. #, c-format
  4616. msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
  4617. msgstr ""
  4618. "messages qui, passés à la commande « cmd », lui font\n"
  4619. "retourner 0 (%F étant le fichier correspondant au message)"
  4620. #: src/gtk/quicksearch.c:454
  4621. msgid "logical AND operator"
  4622. msgstr "opérateur logique ET"
  4623. #: src/gtk/quicksearch.c:455
  4624. msgid "logical OR operator"
  4625. msgstr "opérateur logique OU"
  4626. #: src/gtk/quicksearch.c:456
  4627. msgid "logical NOT operator"
  4628. msgstr "opérateur logique NON"
  4629. #: src/gtk/quicksearch.c:457
  4630. msgid "case sensitive search"
  4631. msgstr "recherche sensible à la casse"
  4632. #: src/gtk/quicksearch.c:458
  4633. msgid "match using regular expressions instead of substring search"
  4634. msgstr "recherche par expressions régulières au lieu de sous-chaînes"
  4635. #: src/gtk/quicksearch.c:460
  4636. msgid ""
  4637. "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
  4638. "operators with the expressions above"
  4639. msgstr ""
  4640. "toutes les conditions de filtrage sont utilisables, mais ne peuvent être "
  4641. "combinées avec les expressions ci-dessus par des opérateurs logiques"
  4642. #: src/gtk/quicksearch.c:470 src/summary_search.c:465
  4643. msgid "Extended Search"
  4644. msgstr "Recherche avancée"
  4645. #: src/gtk/quicksearch.c:471
  4646. msgid ""
  4647. "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
  4648. "in order to match and be displayed in the message list.\n"
  4649. "The following symbols can be used:"
  4650. msgstr ""
  4651. "La recherche avancée permet à l'utilisateur·rice de définir des critères de "
  4652. "recherche précis en vue de restreindre la liste d'affichage aux messages "
  4653. "répondant à ces critères.\n"
  4654. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  4655. #: src/gtk/quicksearch.c:588
  4656. msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
  4657. msgstr "La recherche a échoué. Consultez les traces d'activités."
  4658. #: src/gtk/quicksearch.c:875
  4659. msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
  4660. msgstr "De/À/Cc/Sujet/Label"
  4661. #: src/gtk/quicksearch.c:893 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:415
  4662. msgid "Recursive"
  4663. msgstr "Récursif"
  4664. #: src/gtk/quicksearch.c:899
  4665. msgid "Sticky"
  4666. msgstr "Permanent"
  4667. #: src/gtk/quicksearch.c:905
  4668. msgid "Type-ahead"
  4669. msgstr "Dynamique"
  4670. #: src/gtk/quicksearch.c:911
  4671. msgid "Run on select"
  4672. msgstr "Sélection validante"
  4673. #: src/gtk/quicksearch.c:932 src/gtk/quicksearch.c:997
  4674. #: src/gtk/quicksearch.c:1026 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
  4675. #: src/prefs_actions.c:344 src/prefs_filtering.c:479 src/prefs_template.c:323
  4676. #: src/summary_search.c:317
  4677. msgid "C_lear"
  4678. msgstr "_Effacer"
  4679. #: src/gtk/quicksearch.c:938
  4680. msgid "Clear the current search"
  4681. msgstr "Effacement de la recherche courante"
  4682. #: src/gtk/quicksearch.c:948 src/summary_search.c:421
  4683. msgid "Edit search criteria"
  4684. msgstr "Édition des critères de recherche"
  4685. #: src/gtk/quicksearch.c:951 src/gtk/quicksearch.c:995
  4686. #: src/gtk/quicksearch.c:1024 src/prefs_actions.c:352
  4687. #: src/prefs_filtering_action.c:562 src/prefs_matcher.c:774
  4688. #: src/prefs_summaries.c:561 src/prefs_template.c:331 src/quote_fmt.c:526
  4689. #: src/ssl_manager.c:214
  4690. msgid "_Information"
  4691. msgstr "_Information"
  4692. #: src/gtk/quicksearch.c:957
  4693. msgid "Information about extended symbols"
  4694. msgstr "Informations sur la syntaxe avancée"
  4695. #: src/gtk/quicksearch.c:996 src/gtk/quicksearch.c:1025
  4696. #: src/gtk/quicksearch.c:1031
  4697. msgid "E_dit"
  4698. msgstr "É_dition"
  4699. #: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/ssl_manager.c:302
  4700. #, c-format
  4701. msgid "Correct%s"
  4702. msgstr "Correct%s"
  4703. #: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:181
  4704. #: src/ssl_manager.c:302 src/ssl_manager.c:306
  4705. msgid " (expired)"
  4706. msgstr " (expiré)"
  4707. #: src/gtk/sslcertwindow.c:186
  4708. msgid "Owner"
  4709. msgstr "Propriétaire"
  4710. #: src/gtk/sslcertwindow.c:187
  4711. msgid "Signer"
  4712. msgstr "Signé par"
  4713. #: src/gtk/sslcertwindow.c:194 src/gtk/sslcertwindow.c:233
  4714. msgid "Name: "
  4715. msgstr "Nom : "
  4716. #: src/gtk/sslcertwindow.c:207 src/gtk/sslcertwindow.c:246
  4717. msgid "Organization: "
  4718. msgstr "Société : "
  4719. #: src/gtk/sslcertwindow.c:220 src/gtk/sslcertwindow.c:259
  4720. msgid "Location: "
  4721. msgstr "Lieu : "
  4722. #: src/gtk/sslcertwindow.c:272
  4723. msgid "Fingerprint: \n"
  4724. msgstr "Empreinte : \n"
  4725. #: src/gtk/sslcertwindow.c:288
  4726. msgid "Signature status: "
  4727. msgstr "État des signatures : "
  4728. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  4729. msgid "Expired on: "
  4730. msgstr "A expiré le : "
  4731. #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
  4732. msgid "Expires on: "
  4733. msgstr "Expire le : "
  4734. #: src/gtk/sslcertwindow.c:373
  4735. #, c-format
  4736. msgid "TLS certificate for %s"
  4737. msgstr "Certificat /TLS pour %s"
  4738. #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
  4739. #, c-format
  4740. msgid ""
  4741. "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
  4742. "You may be connecting to a rogue server.\n"
  4743. "\n"
  4744. msgstr ""
  4745. "Le certificat est pour %s, mais la connexion est vers %s.\n"
  4746. "Il est possible que vous tentiez de vous connecter à un serveur "
  4747. "malveillant.\n"
  4748. "\n"
  4749. #: src/gtk/sslcertwindow.c:409
  4750. #, c-format
  4751. msgid ""
  4752. "Certificate for %s is unknown.\n"
  4753. "%sDo you want to accept it?"
  4754. msgstr ""
  4755. "Le certificat pour %s est inconnu.\n"
  4756. "%sVoulez-vous l'accepter ?"
  4757. #: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:469
  4758. #: src/gtk/sslcertwindow.c:533
  4759. msgid "Correct"
  4760. msgstr "Correct"
  4761. #: src/gtk/sslcertwindow.c:421 src/gtk/sslcertwindow.c:471
  4762. #: src/gtk/sslcertwindow.c:535
  4763. #, c-format
  4764. msgid "Signature status: %s"
  4765. msgstr "État de la signature : %s"
  4766. #: src/gtk/sslcertwindow.c:429 src/gtk/sslcertwindow.c:479
  4767. msgid "_View certificate"
  4768. msgstr "_Voir le certificat"
  4769. #: src/gtk/sslcertwindow.c:435
  4770. msgid "TLS certificate is invalid"
  4771. msgstr "Le certificat TLS est invalide"
  4772. #: src/gtk/sslcertwindow.c:437
  4773. msgid "TLS certificate is unknown"
  4774. msgstr "Le certificat TLS est inconnu"
  4775. #: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:490
  4776. #: src/gtk/sslcertwindow.c:552
  4777. msgid "_Cancel connection"
  4778. msgstr "_Interrompre la connexion"
  4779. #: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:552
  4780. msgid "_Accept and save"
  4781. msgstr "_Accepter et enregistrer"
  4782. #: src/gtk/sslcertwindow.c:458
  4783. #, c-format
  4784. msgid ""
  4785. "Certificate for %s is expired.\n"
  4786. "%sDo you want to continue?"
  4787. msgstr ""
  4788. "Le certificat pour %s a expiré.\n"
  4789. "%sVoulez-vous continuer ?"
  4790. #: src/gtk/sslcertwindow.c:485
  4791. msgid "TLS certificate is invalid and expired"
  4792. msgstr "Le certificat TLS est invalide et a expiré"
  4793. #: src/gtk/sslcertwindow.c:487
  4794. msgid "TLS certificate is expired"
  4795. msgstr "Le certificat TLS a expiré"
  4796. #: src/gtk/sslcertwindow.c:490
  4797. msgid "_Accept"
  4798. msgstr "_Accepter"
  4799. #: src/gtk/sslcertwindow.c:510
  4800. msgid "New certificate:"
  4801. msgstr "Nouveau certificat :"
  4802. #: src/gtk/sslcertwindow.c:515
  4803. msgid "Known certificate:"
  4804. msgstr "Certificat connu :"
  4805. #: src/gtk/sslcertwindow.c:522
  4806. #, c-format
  4807. msgid ""
  4808. "Certificate for %s has changed.\n"
  4809. "%sDo you want to accept it?"
  4810. msgstr ""
  4811. "Le certificat pour %s a changé.\n"
  4812. "%sVoulez-vous l'accepter ?"
  4813. #: src/gtk/sslcertwindow.c:543
  4814. msgid "_View certificates"
  4815. msgstr "_Voir les certificats"
  4816. #: src/gtk/sslcertwindow.c:548
  4817. msgid "TLS certificate changed and is invalid"
  4818. msgstr "Le certificat TLS a changé et est invalide"
  4819. #: src/gtk/sslcertwindow.c:550
  4820. msgid "TLS certificate changed"
  4821. msgstr "Le certificat TLS a changé"
  4822. #: src/headerview.c:95
  4823. msgid "Tags:"
  4824. msgstr "Labels :"
  4825. #: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
  4826. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
  4827. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:885 src/summaryview.c:3494
  4828. #: src/summaryview.c:3512 src/summaryview.c:3551
  4829. msgid "(No From)"
  4830. msgstr "(Pas d'expéditeur·rice)"
  4831. #: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
  4832. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
  4833. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:888 src/summaryview.c:3563
  4834. #: src/summaryview.c:3566
  4835. msgid "(No Subject)"
  4836. msgstr "(Pas de sujet)"
  4837. #: src/image_viewer.c:100
  4838. msgid "Error:"
  4839. msgstr "Erreur :"
  4840. #: src/image_viewer.c:314 src/mimeview.c:2616
  4841. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
  4842. msgid "Filename:"
  4843. msgstr "Nom du fichier :"
  4844. #: src/image_viewer.c:326
  4845. msgid "Filesize:"
  4846. msgstr "Taille du fichier :"
  4847. #: src/image_viewer.c:366
  4848. msgid "Load Image"
  4849. msgstr "Charger l'image"
  4850. #: src/imap.c:584
  4851. msgid "IMAP connection broken\n"
  4852. msgstr "Connexion IMAP rompue\n"
  4853. #: src/imap.c:629 src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641
  4854. #: src/imap.c:645 src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:658
  4855. #: src/imap.c:661 src/imap.c:664 src/imap.c:667 src/imap.c:670 src/imap.c:673
  4856. #: src/imap.c:676 src/imap.c:679 src/imap.c:682 src/imap.c:685 src/imap.c:688
  4857. #: src/imap.c:691 src/imap.c:694 src/imap.c:697 src/imap.c:700 src/imap.c:703
  4858. #: src/imap.c:706 src/imap.c:709 src/imap.c:712 src/imap.c:715 src/imap.c:718
  4859. #: src/imap.c:721 src/imap.c:724 src/imap.c:727 src/imap.c:730 src/imap.c:733
  4860. #: src/imap.c:736 src/imap.c:739 src/imap.c:742 src/imap.c:745 src/imap.c:748
  4861. #: src/imap.c:752 src/imap.c:756
  4862. #, c-format
  4863. msgid "IMAP error on %s:"
  4864. msgstr "Erreur IMAP sur %s :"
  4865. #: src/imap.c:629
  4866. msgid "authenticated"
  4867. msgstr "authentifié"
  4868. #: src/imap.c:632
  4869. msgid "not authenticated"
  4870. msgstr "non authentifié"
  4871. #: src/imap.c:635
  4872. msgid "bad state"
  4873. msgstr "état incorrect"
  4874. #: src/imap.c:638
  4875. msgid "stream error"
  4876. msgstr "erreur de flux"
  4877. #: src/imap.c:641
  4878. msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4879. msgstr ""
  4880. "erreur d'analyse (très probablement due au non-respect des RFC de la part du "
  4881. "serveur)"
  4882. #: src/imap.c:645
  4883. msgid "connection refused"
  4884. msgstr "connexion refusée"
  4885. #: src/imap.c:648
  4886. msgid "memory error"
  4887. msgstr "erreur de mémoire"
  4888. #: src/imap.c:651
  4889. msgid "fatal error"
  4890. msgstr "erreur fatale"
  4891. #: src/imap.c:654
  4892. msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
  4893. msgstr ""
  4894. "erreur de protocole (très probablement due au non-respect des RFC de la part "
  4895. "du serveur)"
  4896. #: src/imap.c:658
  4897. msgid "connection not accepted"
  4898. msgstr "connexion non acceptée"
  4899. #: src/imap.c:661
  4900. msgid "APPEND error"
  4901. msgstr "erreur de la commande « APPEND »"
  4902. #: src/imap.c:664
  4903. msgid "NOOP error"
  4904. msgstr "erreur de la commande « NOOP »"
  4905. #: src/imap.c:667
  4906. msgid "LOGOUT error"
  4907. msgstr "erreur de la commande « LOGOUT »"
  4908. #: src/imap.c:670
  4909. msgid "CAPABILITY error"
  4910. msgstr "erreur de la commande « CAPABILITY »"
  4911. #: src/imap.c:673
  4912. msgid "CHECK error"
  4913. msgstr "erreur de la commande « CHECK »"
  4914. #: src/imap.c:676
  4915. msgid "CLOSE error"
  4916. msgstr "erreur de la commande « CLOSE »"
  4917. #: src/imap.c:679
  4918. msgid "EXPUNGE error"
  4919. msgstr "erreur de la commande « EXPUNGE »"
  4920. #: src/imap.c:682
  4921. msgid "COPY error"
  4922. msgstr "erreur de la commande « COPY »"
  4923. #: src/imap.c:685
  4924. msgid "UID COPY error"
  4925. msgstr "erreur de la commande « UID COPY »"
  4926. #: src/imap.c:688
  4927. msgid "CREATE error"
  4928. msgstr "erreur de la commande « CREATE »"
  4929. #: src/imap.c:691
  4930. msgid "DELETE error"
  4931. msgstr "erreur de la commande « DELETE »"
  4932. #: src/imap.c:694
  4933. msgid "EXAMINE error"
  4934. msgstr "erreur de la commande « EXAMINE »"
  4935. #: src/imap.c:697
  4936. msgid "FETCH error"
  4937. msgstr "erreur de la commande « FETCH »"
  4938. #: src/imap.c:700
  4939. msgid "UID FETCH error"
  4940. msgstr "erreur de la commande « UID FETCH »"
  4941. #: src/imap.c:703
  4942. msgid "LIST error"
  4943. msgstr "erreur de la commande « LIST »"
  4944. #: src/imap.c:706
  4945. msgid "LOGIN error"
  4946. msgstr "erreur de la commande « LOGIN »"
  4947. #: src/imap.c:709
  4948. msgid "LSUB error"
  4949. msgstr "erreur de la commande « LSUB »"
  4950. #: src/imap.c:712
  4951. msgid "RENAME error"
  4952. msgstr "erreur de la commande « RENAME »"
  4953. #: src/imap.c:715
  4954. msgid "SEARCH error"
  4955. msgstr "erreur de la commande « SEARCH »"
  4956. #: src/imap.c:718
  4957. msgid "UID SEARCH error"
  4958. msgstr "erreur de la commande « UID SEARCH »"
  4959. #: src/imap.c:721
  4960. msgid "SELECT error"
  4961. msgstr "erreur de la commande « SELECT »"
  4962. #: src/imap.c:724
  4963. msgid "STATUS error"
  4964. msgstr "erreur de la commande « STATUS »"
  4965. #: src/imap.c:727
  4966. msgid "STORE error"
  4967. msgstr "erreur de la commande « STORE »"
  4968. #: src/imap.c:730
  4969. msgid "UID STORE error"
  4970. msgstr "erreur de la commande « UID STORE »"
  4971. #: src/imap.c:733
  4972. msgid "SUBSCRIBE error"
  4973. msgstr "erreur de la commande « SUBSCRIBE »"
  4974. #: src/imap.c:736
  4975. msgid "UNSUBSCRIBE error"
  4976. msgstr "erreur de la commande « UNSUBSCRIBE »"
  4977. #: src/imap.c:739
  4978. msgid "STARTTLS error"
  4979. msgstr "erreur de la commande « STARTTLS »"
  4980. #: src/imap.c:742
  4981. msgid "INVAL error"
  4982. msgstr "erreur de la commande « INVAL »"
  4983. #: src/imap.c:745
  4984. msgid "EXTENSION error"
  4985. msgstr "erreur de la commande « EXTENSION »"
  4986. #: src/imap.c:748
  4987. msgid "SASL error"
  4988. msgstr "erreur SASL"
  4989. #: src/imap.c:752
  4990. msgid "TLS error"
  4991. msgstr "erreur TLS"
  4992. #: src/imap.c:756
  4993. #, c-format
  4994. msgid "Unknown error [%d]"
  4995. msgstr "Erreur inconnue [%d]"
  4996. #: src/imap.c:1004
  4997. msgid ""
  4998. "\n"
  4999. "\n"
  5000. "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  5001. "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
  5002. msgstr ""
  5003. "\n"
  5004. "\n"
  5005. "L'authentification CRAM-MD5 fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' "
  5006. "a été compilée avec le support SASL et si le module CRAM-MD5 SASL est "
  5007. "installé."
  5008. #: src/imap.c:1010
  5009. msgid ""
  5010. "\n"
  5011. "\n"
  5012. "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  5013. "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
  5014. msgstr ""
  5015. "\n"
  5016. "\n"
  5017. "L'authentification DIGEST-MD5 fonctionne uniquement si la librairie "
  5018. "'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module DIGEST-MD5 "
  5019. "SASL est installé."
  5020. #: src/imap.c:1016
  5021. msgid ""
  5022. "\n"
  5023. "\n"
  5024. "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
  5025. "and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5026. msgstr ""
  5027. "\n"
  5028. "\n"
  5029. "L'authentification SCRAM-SHA1 fonctionne uniquement si la librairie "
  5030. "'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
  5031. "est installé."
  5032. #: src/imap.c:1022
  5033. msgid ""
  5034. "\n"
  5035. "\n"
  5036. "SCRAM-SHA-224 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5037. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5038. msgstr ""
  5039. "\n"
  5040. "\n"
  5041. "L'authentification SCRAM-SHA1-224 fonctionne uniquement si la librairie "
  5042. "'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
  5043. "est installé."
  5044. #: src/imap.c:1028
  5045. msgid ""
  5046. "\n"
  5047. "\n"
  5048. "SCRAM-SHA-256 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5049. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5050. msgstr ""
  5051. "\n"
  5052. "\n"
  5053. "L'authentification SCRAM-SHA1-256 fonctionne uniquement si la librairie "
  5054. "'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
  5055. "est installé."
  5056. #: src/imap.c:1034
  5057. msgid ""
  5058. "\n"
  5059. "\n"
  5060. "SCRAM-SHA-384 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5061. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5062. msgstr ""
  5063. "\n"
  5064. "\n"
  5065. "L'authentification SCRAM-SHA1-384 fonctionne uniquement si la librairie "
  5066. "'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
  5067. "est installé."
  5068. #: src/imap.c:1040
  5069. msgid ""
  5070. "\n"
  5071. "\n"
  5072. "SCRAM-SHA-512 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
  5073. "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
  5074. msgstr ""
  5075. "\n"
  5076. "\n"
  5077. "L'authentification SCRAM-SHA1-512 fonctionne uniquement si la librairie "
  5078. "'libetpan' a été compilée avec le support SASL et si le module SCRAM SASL "
  5079. "est installé."
  5080. #: src/imap.c:1046
  5081. msgid ""
  5082. "\n"
  5083. "\n"
  5084. "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  5085. "the PLAIN SASL plugin is installed."
  5086. msgstr ""
  5087. "\n"
  5088. "\n"
  5089. "L'authentification PLAIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
  5090. "été compilée avec le support SASL et si le module PLAIN SASL est installé."
  5091. #: src/imap.c:1052
  5092. msgid ""
  5093. "\n"
  5094. "\n"
  5095. "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
  5096. "the LOGIN SASL plugin is installed."
  5097. msgstr ""
  5098. "\n"
  5099. "\n"
  5100. "L'authentification LOGIN fonctionne uniquement si la librairie 'libetpan' a "
  5101. "été compilée avec le support SASL et si le module LOGIN SASL est installé."
  5102. #: src/imap.c:1058
  5103. msgid ""
  5104. "\n"
  5105. "\n"
  5106. "OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
  5107. msgstr ""
  5108. "\n"
  5109. "\n"
  5110. "Erreur OAuth2. Vérifiez et corrigez les paramètres OAuth2 dans les "
  5111. "préférences de votre compte."
  5112. #: src/imap.c:1064
  5113. #, c-format
  5114. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
  5115. msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur·rice refusé.%s"
  5116. #: src/imap.c:1068
  5117. #, c-format
  5118. msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
  5119. msgstr "La connexion vers %s a échoué : nom d'utilisateur·rice refusé.%s\n"
  5120. #: src/imap.c:1086
  5121. #, c-format
  5122. msgid "Connecting to %s failed"
  5123. msgstr "La connexion à %s a échoué"
  5124. #: src/imap.c:1093 src/imap.c:1096
  5125. #, c-format
  5126. msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
  5127. msgstr "La connexion IMAP vers %s a été rompue. Reconnexion..\n"
  5128. #: src/imap.c:1126 src/imap.c:3807 src/imap.c:4466 src/imap.c:4560
  5129. #: src/imap.c:4740 src/imap.c:5551
  5130. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
  5131. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur IMAP."
  5132. #: src/imap.c:1236 src/inc.c:886 src/news.c:400 src/send_message.c:293
  5133. msgid "Insecure connection"
  5134. msgstr "Connexion non sécurisée"
  5135. #: src/imap.c:1237 src/inc.c:887 src/news.c:401 src/send_message.c:294
  5136. msgid ""
  5137. "This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
  5138. "available in this build of Claws Mail. \n"
  5139. "\n"
  5140. "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
  5141. "not be secure."
  5142. msgstr ""
  5143. "Cette connexion est configurée pour être sécurisée via le protocole TLS, "
  5144. "mais TLS n'est pas disponible dans cette version de Claws Mail.\n"
  5145. "\n"
  5146. "Voulez-vous quand même poursuivre la connexion à ce serveur même si la "
  5147. "communication ne peut pas être sécurisée ?"
  5148. #: src/imap.c:1243 src/inc.c:893 src/news.c:407 src/send_message.c:300
  5149. msgid "Con_tinue connecting"
  5150. msgstr "_Poursuivre la connexion"
  5151. #: src/imap.c:1253
  5152. #, c-format
  5153. msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
  5154. msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur IMAP : %s:%d.."
  5155. #: src/imap.c:1318
  5156. #, c-format
  5157. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
  5158. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d"
  5159. #: src/imap.c:1321
  5160. #, c-format
  5161. msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
  5162. msgstr "Impossible de se connecter au serveur IMAP : %s:%d\n"
  5163. #: src/imap.c:1353 src/imap.c:4228
  5164. msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
  5165. msgstr "Impossible d'initier la session STARTTLS.\n"
  5166. #: src/imap.c:1425
  5167. #, c-format
  5168. msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
  5169. msgstr "Connexion impossible au serveur IMAP %s.\n"
  5170. #: src/imap.c:1428
  5171. #, c-format
  5172. msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
  5173. msgstr "Authentification impossible au serveur IMAP %s."
  5174. #: src/imap.c:1856
  5175. msgid "Adding messages..."
  5176. msgstr "Ajout des messages en cours.."
  5177. #: src/imap.c:2064 src/mh.c:538
  5178. msgid "Copying messages..."
  5179. msgstr "Copie des messages en cours.."
  5180. #: src/imap.c:2590
  5181. msgid "Search failed due to server error."
  5182. msgstr "Échec de la recherche dû à un problème de serveur."
  5183. #: src/imap.c:2674
  5184. msgid "can't set deleted flags\n"
  5185. msgstr "impossible de marquer pour la suppression\n"
  5186. #: src/imap.c:2681 src/imap.c:5181
  5187. msgid "can't expunge\n"
  5188. msgstr "impossible de purger\n"
  5189. #: src/imap.c:3056
  5190. #, c-format
  5191. msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
  5192. msgstr "Recherche des dossiers non inscrits dans %s.."
  5193. #: src/imap.c:3059
  5194. #, c-format
  5195. msgid "Looking for subfolders of %s..."
  5196. msgstr "Recherche des sous-dossiers de %s.."
  5197. #: src/imap.c:3350
  5198. msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
  5199. msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres : LIST échoué.\n"
  5200. #: src/imap.c:3363
  5201. msgid "can't create mailbox\n"
  5202. msgstr "impossible de créer la boîte aux lettres\n"
  5203. #: src/imap.c:3493
  5204. #, c-format
  5205. msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
  5206. msgstr "impossible de renommer la boîte aux lettres %s en %s.\n"
  5207. #: src/imap.c:3606
  5208. msgid "can't delete mailbox\n"
  5209. msgstr "impossible de supprimer la boîte aux lettres.\n"
  5210. #: src/imap.c:3885
  5211. msgid "LIST failed\n"
  5212. msgstr "commande LIST échouée\n"
  5213. #: src/imap.c:3970
  5214. msgid "Flagging messages..."
  5215. msgstr "Marquage des messages en cours.."
  5216. #: src/imap.c:4073
  5217. #, c-format
  5218. msgid "can't select folder: %s\n"
  5219. msgstr "impossible de sélectionner le dossier : %s.\n"
  5220. #: src/imap.c:4225
  5221. msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
  5222. msgstr "Le serveur nécessite STARTTLS pour s'y connecter.\n"
  5223. #: src/imap.c:4235
  5224. msgid "Can't refresh capabilities.\n"
  5225. msgstr "Impossible de rafraîchir la liste des facilités IMAP.\n"
  5226. #: src/imap.c:4240
  5227. #, c-format
  5228. msgid ""
  5229. "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
  5230. "compiled without STARTTLS support.\n"
  5231. msgstr ""
  5232. "La connexion vers %s a échoué : le serveur nécessite STARTTLS, mais Claws "
  5233. "Mail a été compilé sans le support STARTTLS.\n"
  5234. #: src/imap.c:4248
  5235. msgid "Server logins are disabled.\n"
  5236. msgstr "Les connexions au serveur sont désactivées.\n"
  5237. #: src/imap.c:4471
  5238. msgid "Fetching message..."
  5239. msgstr "Lecture du message en cours.."
  5240. #: src/imap.c:4565
  5241. msgid "Expunging deleted messages..."
  5242. msgstr "Suppression des messages supprimés.."
  5243. #: src/imap.c:5174
  5244. #, c-format
  5245. msgid "can't set deleted flags: %d\n"
  5246. msgstr "impossible de marquer pour la suppression : %d.\n"
  5247. #: src/imap.c:6209
  5248. msgid ""
  5249. "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
  5250. "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
  5251. "\n"
  5252. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  5253. msgstr ""
  5254. "Vous avez un ou plusieurs comptes IMAP configurés. Cependant, la version de "
  5255. "Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support IMAP. Vos "
  5256. "comptes IMAP sont donc désactivés.\n"
  5257. "\n"
  5258. "Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
  5259. "nouveau Claws Mail."
  5260. #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
  5261. msgid "Create _new folder..."
  5262. msgstr "Créer un _nouveau dossier.."
  5263. #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
  5264. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
  5265. msgid "_Rename folder..."
  5266. msgstr "_Renommer le dossier.."
  5267. #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
  5268. msgid "M_ove folder..."
  5269. msgstr "_Déplacer le dossier.."
  5270. #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
  5271. msgid "Cop_y folder..."
  5272. msgstr "C_opier le dossier.."
  5273. #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
  5274. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
  5275. msgid "_Delete folder..."
  5276. msgstr "_Supprimer le dossier.."
  5277. #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
  5278. msgid "Synchronise"
  5279. msgstr "S_ynchroniser"
  5280. #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
  5281. msgid "Down_load messages"
  5282. msgstr "Téléchar_ger les messages"
  5283. #: src/imap_gtk.c:75
  5284. msgid "S_ubscriptions"
  5285. msgstr "_Inscriptions"
  5286. #: src/imap_gtk.c:77
  5287. msgid "_Subscribe..."
  5288. msgstr "S'_inscrire.."
  5289. #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
  5290. msgid "_Unsubscribe..."
  5291. msgstr "Se _désinscrire.."
  5292. #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
  5293. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
  5294. msgid "_Check for new messages"
  5295. msgstr "E_xaminer pour de nouveaux messages"
  5296. #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
  5297. msgid "C_heck for new folders"
  5298. msgstr "Exa_miner pour de nouveaux dossiers"
  5299. #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
  5300. msgid "R_ebuild folder tree"
  5301. msgstr "Reconstruire l'_arborescence"
  5302. #: src/imap_gtk.c:87
  5303. msgid "Show only subscribed _folders"
  5304. msgstr "_Afficher seulement les dossiers inscrits"
  5305. #: src/imap_gtk.c:194
  5306. msgid ""
  5307. "Input the name of new folder:\n"
  5308. "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
  5309. "only and no mail, append '/' to the folder name)"
  5310. msgstr ""
  5311. "Saisir le nom du nouveau dossier :\n"
  5312. "(Si vous voulez créer un dossier pouvant en contenir d'autres\n"
  5313. "mais sans messages, veuillez ajouter '/' à la fin du nom)"
  5314. #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:295
  5315. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:423 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:229
  5316. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2092
  5317. #, c-format
  5318. msgid "Input new name for '%s':"
  5319. msgstr "Saisir le nouveau nom pour '%s' :"
  5320. #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424
  5321. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:230
  5322. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2093
  5323. msgid "Rename folder"
  5324. msgstr "Changement de nom de dossier"
  5325. #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:317
  5326. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:454 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
  5327. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2113
  5328. msgid ""
  5329. "The folder could not be renamed.\n"
  5330. "The new folder name is not allowed."
  5331. msgstr ""
  5332. "Le dossier ne peut pas être renommé car\n"
  5333. "le nouveau nom proposé n'est pas autorisé."
  5334. #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:376
  5335. #, c-format
  5336. msgid "Select folder to move folder '%s' to"
  5337. msgstr "Sélection du dossier où déplacer le dossier '%s'"
  5338. #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:328 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:396
  5339. #, c-format
  5340. msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
  5341. msgstr "Sélection du dossier où copier le dossier '%s'"
  5342. #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332
  5343. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:185
  5344. #, c-format
  5345. msgid ""
  5346. "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
  5347. "Recovery will not be possible.\n"
  5348. "\n"
  5349. "Do you really want to delete?"
  5350. msgstr ""
  5351. "Attention, tous les dossiers et messages sous '%s' vont être supprimés "
  5352. "définitivement.\n"
  5353. "Leur restauration sera impossible.\n"
  5354. "\n"
  5355. "Voulez-vous vraiment les supprimer ?"
  5356. #: src/imap_gtk.c:385 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:351
  5357. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:205
  5358. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2046
  5359. #, c-format
  5360. msgid "Can't remove the folder '%s'."
  5361. msgstr "Impossible de supprimer le dossier '%s'."
  5362. #: src/imap_gtk.c:510
  5363. #, c-format
  5364. msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
  5365. msgstr ""
  5366. "Voulez-vous rechercher les sous-dossiers de '%s' auxquels vous n'êtes pas "
  5367. "inscrit·e ?"
  5368. #: src/imap_gtk.c:513
  5369. msgid "Search recursively"
  5370. msgstr "Rechercher récursivement"
  5371. #: src/imap_gtk.c:518 src/imap_gtk.c:578
  5372. msgid "Subscriptions"
  5373. msgstr "Inscriptions"
  5374. #: src/imap_gtk.c:519
  5375. msgid "_Search"
  5376. msgstr "_Rechercher"
  5377. #: src/imap_gtk.c:530
  5378. #, c-format
  5379. msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
  5380. msgstr "Choisir un sous-dossier de '%s' auquel vous voulez vous inscrire : "
  5381. #: src/imap_gtk.c:541 src/mainwindow.c:683
  5382. msgid "Subscribe"
  5383. msgstr "S'inscrire"
  5384. #: src/imap_gtk.c:543 src/imap_gtk.c:545
  5385. msgid "All of them"
  5386. msgstr "Tous"
  5387. #: src/imap_gtk.c:561
  5388. msgid ""
  5389. "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
  5390. "\n"
  5391. "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
  5392. "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
  5393. msgstr ""
  5394. "Vous êtes déjà inscrit à ce dossier et il ne contient aucun sous-dossier "
  5395. "auquel vous n'êtes pas inscrit.S'il y a des nouveaux dossiers, créés et "
  5396. "auxquels vous vous êtes déjà inscrit depuis un autre client, vous pouvez "
  5397. "utiliser « Examiner pour de nouveaux dossiers » depuis le menu contextuel "
  5398. "du dossier racine de chaque boîte aux lettres."
  5399. #: src/imap_gtk.c:570
  5400. #, c-format
  5401. msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
  5402. msgstr "Voulez-vous vous %s dossier « %s » ?"
  5403. #: src/imap_gtk.c:571
  5404. msgid "subscribe"
  5405. msgstr "inscrire au"
  5406. #: src/imap_gtk.c:571
  5407. msgid "unsubscribe"
  5408. msgstr "désinscrire du"
  5409. #: src/imap_gtk.c:573 src/prefs_folder_item.c:1589 src/prefs_folder_item.c:1617
  5410. #: src/prefs_folder_item.c:1645
  5411. msgid "Apply to subfolders"
  5412. msgstr "Appliquer aux sous-dossiers"
  5413. #: src/imap_gtk.c:579
  5414. msgid "_Subscribe"
  5415. msgstr "S'_inscrire"
  5416. #: src/imap_gtk.c:579 src/news_gtk.c:252
  5417. msgid "_Unsubscribe"
  5418. msgstr "Supp_rimer le groupe"
  5419. #: src/import.c:115
  5420. msgid "Import mbox file"
  5421. msgstr "Importer un fichier mbox"
  5422. #: src/import.c:135
  5423. msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
  5424. msgstr "Spécifier le fichier mbox à importer et le dossier destinataire."
  5425. #: src/import.c:150
  5426. msgid "Destination folder:"
  5427. msgstr "Dossier destinataire :"
  5428. #: src/import.c:210
  5429. msgid "Destination folder can't be left empty."
  5430. msgstr "Le dossier de destination n'est pas spécifié."
  5431. #: src/import.c:224
  5432. msgid "Can't find the destination folder."
  5433. msgstr "Impossible de trouver le dossier de destination."
  5434. #: src/import.c:229
  5435. msgid "Importing mbox file..."
  5436. msgstr "Importation du fichier mbox.."
  5437. #: src/import.c:251
  5438. msgid "Select importing file"
  5439. msgstr "Sélection du fichier à importer"
  5440. #: src/import.c:269
  5441. msgid "Select folder to import to"
  5442. msgstr "Sélection du dossier pour l'importation"
  5443. #: src/importldif.c:185
  5444. msgid "Please specify address book name and file to import."
  5445. msgstr ""
  5446. "Veuillez spécifier le nom du carnet d'adresses et le chemin du fichier à "
  5447. "importer."
  5448. #: src/importldif.c:188
  5449. msgid "Select and rename LDIF field names to import."
  5450. msgstr "Sélectionner et renommer le champ LDIF à importer."
  5451. #: src/importldif.c:191
  5452. msgid "File imported."
  5453. msgstr "Fichier importé."
  5454. #: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
  5455. msgid "Please select a file."
  5456. msgstr "Sélectionner un fichier."
  5457. #: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
  5458. msgid "Address book name must be supplied."
  5459. msgstr "Le nom du carnet d'adresses doit être indiqué."
  5460. #: src/importldif.c:380
  5461. msgid "LDIF file imported successfully."
  5462. msgstr "Fichier LDIF importé avec succès."
  5463. #: src/importldif.c:467
  5464. msgid "Select LDIF File"
  5465. msgstr "Sélection d'un fichier LDIF"
  5466. #: src/importldif.c:551
  5467. msgid ""
  5468. "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
  5469. "file data."
  5470. msgstr ""
  5471. "Spécifier le nom du carnet d'adresses qui sera créé à partir du fichier LDIF."
  5472. #: src/importldif.c:555
  5473. msgid "File Name"
  5474. msgstr "Chemin du fichier"
  5475. #: src/importldif.c:565
  5476. msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
  5477. msgstr "Spécification complète du fichier LDIF à importer."
  5478. #: src/importldif.c:571
  5479. msgid "Select the LDIF file to import."
  5480. msgstr "Sélectionner le fichier LDIF à importer."
  5481. #: src/importldif.c:702
  5482. msgid "R"
  5483. msgstr "R"
  5484. #: src/importldif.c:707 src/summaryview.c:462
  5485. msgid "S"
  5486. msgstr "S"
  5487. #: src/importldif.c:713
  5488. msgid "LDIF Field Name"
  5489. msgstr "Champ LDIF"
  5490. #: src/importldif.c:718
  5491. msgid "Attribute Name"
  5492. msgstr "Nom de l'attribut"
  5493. #: src/importldif.c:736
  5494. msgid "LDIF Field"
  5495. msgstr "Champ LDIF"
  5496. #: src/importldif.c:747
  5497. msgid "Attribute"
  5498. msgstr "Attribut"
  5499. #: src/importldif.c:758
  5500. msgid ""
  5501. "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
  5502. "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
  5503. "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
  5504. "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
  5505. "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
  5506. "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
  5507. "field for import."
  5508. msgstr ""
  5509. "Choisir, dans la liste ci-dessous, le champ LDIF devant être renommé ou "
  5510. "sélectionné pour l'importation. Les champs réservés (marqués dans la colonne "
  5511. "« R »), sont automatiquement importés et ne peuvent être renommés. Un clic "
  5512. "dans la colonne de sélection (« S ») permet de sélectionner le champ pour "
  5513. "l'importation. Un clic en dehors de cette colonne sélectionne le champ pour "
  5514. "le renommer dans le champ de saisie au-dessous de la liste. Un double-clic "
  5515. "également en dehors de cette colonne permet de sélectionner le champ pour "
  5516. "l'import."
  5517. #: src/importldif.c:774
  5518. msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
  5519. msgstr "Le champ LDIF peut être renommé en Attribute Utilisateur (UA)"
  5520. #: src/importldif.c:777
  5521. msgid "Select for Import"
  5522. msgstr "Sélectionner pour l'importation"
  5523. #: src/importldif.c:781
  5524. msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
  5525. msgstr "Sélectionner le champ LDIF pour l'importer dans le carnet d'adresses."
  5526. #: src/importldif.c:783
  5527. msgid " Modify "
  5528. msgstr " Modifier "
  5529. #: src/importldif.c:787
  5530. msgid "This button will update the list above with the data supplied."
  5531. msgstr ""
  5532. "Ce bouton permet de mettre à jour la liste ci-dessus avec les données "
  5533. "idoines."
  5534. #: src/importldif.c:857
  5535. msgid "Records Imported:"
  5536. msgstr "Fiches importées :"
  5537. #: src/importldif.c:889
  5538. msgid "Import LDIF file into Address Book"
  5539. msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
  5540. #: src/importldif.c:927
  5541. msgid "Proceed"
  5542. msgstr "Poursuivre"
  5543. #: src/importmutt.c:141
  5544. msgid "Error importing MUTT file."
  5545. msgstr "Erreur lors de l'importation d'un fichier Mutt."
  5546. #: src/importmutt.c:156
  5547. msgid "Select MUTT File"
  5548. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Mutt"
  5549. #: src/importmutt.c:202
  5550. msgid "Import MUTT file into Address Book"
  5551. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Mutt"
  5552. #: src/importmutt.c:290 src/importpine.c:290
  5553. msgid "Please select a file to import."
  5554. msgstr "Veuillez sélectionner un fichier à importer."
  5555. #: src/importpine.c:140
  5556. msgid "Error importing Pine file."
  5557. msgstr "Erreur lors de l'importation du carnet d'adresses Pine."
  5558. #: src/importpine.c:155
  5559. msgid "Select Pine File"
  5560. msgstr "Sélection d'un carnet d'adresses Pine"
  5561. #: src/importpine.c:201
  5562. msgid "Import Pine file into Address Book"
  5563. msgstr "Importation d'un carnet d'adresses Pine"
  5564. #: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328
  5565. msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
  5566. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour relever le courrier."
  5567. #: src/inc.c:347
  5568. #, c-format
  5569. msgid "%s failed\n"
  5570. msgstr "%s a échoué\n"
  5571. #: src/inc.c:479
  5572. msgid "Retrieving new messages"
  5573. msgstr "Récupération des nouveaux messages"
  5574. #: src/inc.c:537
  5575. msgid "Standby"
  5576. msgstr "Attente"
  5577. #: src/inc.c:686 src/inc.c:740
  5578. msgid "Cancelled"
  5579. msgstr "Annulé"
  5580. #: src/inc.c:697
  5581. msgid "Retrieving"
  5582. msgstr "Récupération"
  5583. #: src/inc.c:706
  5584. #, c-format
  5585. msgid "Done (%d message (%s) received)"
  5586. msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
  5587. msgstr[0] "Terminé (%d message (%s) reçu)"
  5588. msgstr[1] "Terminé (%d messages (%s) reçus)"
  5589. #: src/inc.c:712
  5590. msgid "Done (no new messages)"
  5591. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  5592. #: src/inc.c:717
  5593. msgid "Connection failed"
  5594. msgstr "La connexion a échoué"
  5595. #: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
  5596. msgid "Auth failed"
  5597. msgstr "L'authentification a échoué"
  5598. #: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:406 src/prefs_summaries.c:712
  5599. #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2890 src/summaryview.c:6562
  5600. msgid "Locked"
  5601. msgstr "Verrouillé"
  5602. #: src/inc.c:737
  5603. msgid "Timeout"
  5604. msgstr "Dépassement de délai d'attente"
  5605. #: src/inc.c:823
  5606. #, c-format
  5607. msgid "Finished (%d new message)"
  5608. msgid_plural "Finished (%d new messages)"
  5609. msgstr[0] "Terminé (%d nouveau message)"
  5610. msgstr[1] "Terminé (%d nouveaux messages)"
  5611. #: src/inc.c:827
  5612. msgid "Finished (no new messages)"
  5613. msgstr "Terminé (aucun nouveau message)"
  5614. #: src/inc.c:870
  5615. #, c-format
  5616. msgid "%s: Retrieving new messages"
  5617. msgstr "%s : Récupération des nouveaux messages"
  5618. #: src/inc.c:899
  5619. #, c-format
  5620. msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
  5621. msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur POP3 : %s:%d.."
  5622. #: src/inc.c:933
  5623. #, c-format
  5624. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
  5625. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d"
  5626. #: src/inc.c:937
  5627. #, c-format
  5628. msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
  5629. msgstr "Impossible de se connecter au serveur POP3 : %s:%d.\n"
  5630. #: src/inc.c:1017 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
  5631. #: src/send_message.c:522
  5632. msgid "Authenticating..."
  5633. msgstr "Authentification.."
  5634. #: src/inc.c:1019
  5635. #, c-format
  5636. msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
  5637. msgstr "Réception des messages de %s (%s).."
  5638. #: src/inc.c:1025
  5639. msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
  5640. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (STAT).."
  5641. #: src/inc.c:1029
  5642. msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
  5643. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (LAST).."
  5644. #: src/inc.c:1033
  5645. msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
  5646. msgstr "Récupération du nombre de nouveaux messages (UIDL).."
  5647. #: src/inc.c:1037
  5648. msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
  5649. msgstr "Récupération de la taille des messages.."
  5650. #: src/inc.c:1044 src/send_message.c:540
  5651. msgid "Quitting"
  5652. msgstr "Fermeture"
  5653. #: src/inc.c:1069
  5654. #, c-format
  5655. msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
  5656. msgstr "Récupération du message (%d / %d) (%s / %s octets)"
  5657. #: src/inc.c:1082
  5658. #, c-format
  5659. msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
  5660. msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
  5661. msgstr[0] "Récupération (%d message (%s) reçu)"
  5662. msgstr[1] "Récupération (%d messages (%s) reçus)"
  5663. #: src/inc.c:1237
  5664. #, c-format
  5665. msgid "Connection to %s:%d failed."
  5666. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  5667. #: src/inc.c:1242
  5668. msgid "Error occurred while processing mail."
  5669. msgstr "Une erreur est survenue pendant le traitement du message."
  5670. #: src/inc.c:1248
  5671. #, c-format
  5672. msgid ""
  5673. "Error occurred while processing mail:\n"
  5674. "%s"
  5675. msgstr ""
  5676. "Une erreur est survenue pendant le traitement du message :\n"
  5677. "%s"
  5678. #: src/inc.c:1254
  5679. msgid "No disk space left."
  5680. msgstr "Plus de place disponible sur le disque."
  5681. #: src/inc.c:1259
  5682. msgid "Can't write file."
  5683. msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
  5684. #: src/inc.c:1264
  5685. msgid "Socket error."
  5686. msgstr "Erreur de socket."
  5687. #: src/inc.c:1267
  5688. #, c-format
  5689. msgid "Socket error on connection to %s:%d."
  5690. msgstr "Erreur de socket lors de la connexion vers %s:%d."
  5691. #: src/inc.c:1272 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714
  5692. msgid "Connection closed by the remote host."
  5693. msgstr "Connexion fermée par l'hôte distant."
  5694. #: src/inc.c:1275
  5695. #, c-format
  5696. msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
  5697. msgstr "Connexion vers %s:%d fermée par l'hôte distant."
  5698. #: src/inc.c:1280
  5699. msgid "Mailbox is locked."
  5700. msgstr "Boîte aux lettres verrouillée."
  5701. #: src/inc.c:1284
  5702. #, c-format
  5703. msgid ""
  5704. "Mailbox is locked:\n"
  5705. "%s"
  5706. msgstr ""
  5707. "La boîte aux lettres est verrouillée :\n"
  5708. "%s"
  5709. #: src/inc.c:1290 src/send_message.c:699
  5710. msgid "Authentication failed."
  5711. msgstr "L'authentification a échoué."
  5712. #: src/inc.c:1296 src/send_message.c:702
  5713. #, c-format
  5714. msgid ""
  5715. "Authentication failed:\n"
  5716. "%s"
  5717. msgstr ""
  5718. "L'authentification a échoué\n"
  5719. "%s"
  5720. #: src/inc.c:1301 src/send_message.c:718
  5721. msgid ""
  5722. "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
  5723. "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
  5724. msgstr ""
  5725. "La session a expiré. Augmenter la valeur du délai d'attente dans Préférences/"
  5726. "Autres/Divers peut dans certains cas être une solution."
  5727. #: src/inc.c:1306
  5728. #, c-format
  5729. msgid "Connection to %s:%d timed out."
  5730. msgstr "La connexion vers %s:%d a échoué."
  5731. #: src/inc.c:1344
  5732. msgid "Incorporation cancelled\n"
  5733. msgstr "Relève annulée\n"
  5734. #: src/inc.c:1639 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1104
  5735. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1395
  5736. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1701
  5737. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402 src/prefs_account.c:1890
  5738. #: src/prefs_other.c:482 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:618
  5739. msgid "seconds"
  5740. msgstr "secondes"
  5741. #: src/inc.c:1649 src/inc.c:1659
  5742. msgid "minute"
  5743. msgid_plural "minutes"
  5744. msgstr[0] "minute"
  5745. msgstr[1] "minutes"
  5746. #: src/inc.c:1652
  5747. msgid "hour"
  5748. msgid_plural "hours"
  5749. msgstr[0] "hour"
  5750. msgstr[1] "hours"
  5751. #: src/inc.c:1664
  5752. #, c-format
  5753. msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
  5754. msgstr ""
  5755. "%s%sLe mode hors-ligne est actif. Voulez-vous passer outre pour %d %s ?"
  5756. #: src/inc.c:1670
  5757. #, c-format
  5758. msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
  5759. msgstr ""
  5760. "%s%sAttention, vous êtes en mode hors-ligne. Voulez-vous continuer et "
  5761. "ignorer l'avertissement ?"
  5762. #: src/inc.c:1677
  5763. msgid "On_ly once"
  5764. msgstr "_Seulement pour cette fois-ci"
  5765. #: src/ldapupdate.c:680
  5766. #, c-format
  5767. msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
  5768. msgstr "LDAP erreur (recherche) : pour l'attribut '%s' : %d (%s)\n"
  5769. #: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290
  5770. #: src/ldapupdate.c:1331
  5771. #, c-format
  5772. msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
  5773. msgstr "LDAP erreur (modification) : pour le DN '%s' : %d (%s)\n"
  5774. #: src/ldapupdate.c:1046
  5775. msgid "Some SN"
  5776. msgstr "Un SN"
  5777. #: src/ldapupdate.c:1133
  5778. #, c-format
  5779. msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
  5780. msgstr "LDAP erreur (renommage) : de '%s' vers '%s' : %d (%s)\n"
  5781. #: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
  5782. msgid "LDAP (search): successful\n"
  5783. msgstr "LDAP (recherche) : succès\n"
  5784. #: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
  5785. #, c-format
  5786. msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
  5787. msgstr "LDAP erreur (recherche) : %d (%s)\n"
  5788. #: src/ldif.c:763
  5789. msgid "Nick Name"
  5790. msgstr "Surnom"
  5791. #: src/main.c:246
  5792. #, c-format
  5793. msgid ""
  5794. "File '%s' already exists.\n"
  5795. "Can't create folder."
  5796. msgstr ""
  5797. "Le fichier '%s' existe déjà.\n"
  5798. "Impossible de créer le dossier."
  5799. #: src/main.c:376
  5800. #, c-format
  5801. msgid ""
  5802. "Configuration for %s found.\n"
  5803. "Do you want to migrate this configuration?"
  5804. msgstr ""
  5805. "Une configuration pour %s a été trouvée.\n"
  5806. "Voulez-vous faire migrer cette configuration ?"
  5807. #: src/main.c:380
  5808. #, c-format
  5809. msgid ""
  5810. "\n"
  5811. "\n"
  5812. "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
  5813. "script available at %s."
  5814. msgstr ""
  5815. "\n"
  5816. "\n"
  5817. "Vos règles de filtrage pour Sylpheed peuvent être converties\n"
  5818. "par un script disponible ici : %s."
  5819. #: src/main.c:393
  5820. msgid "Keep old configuration"
  5821. msgstr "Conserver l'ancienne configuration"
  5822. #: src/main.c:396
  5823. msgid ""
  5824. "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
  5825. "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
  5826. "on your disk."
  5827. msgstr ""
  5828. "Conserver une sauvegarde vous permettra de pouvoir revenir à une version "
  5829. "antérieure, mais peut prendre du temps si vous avez en cache des données "
  5830. "IMAP ou provenant de serveurs de discussions, et occupera un espace "
  5831. "supplémentaire sur votre disque."
  5832. #: src/main.c:404
  5833. msgid "Migration of configuration"
  5834. msgstr "Migration de la configuration"
  5835. #: src/main.c:415
  5836. msgid "Copying configuration... This may take a while..."
  5837. msgstr "Copie de la configuration.. Cela peut prendre du temps.."
  5838. #: src/main.c:424
  5839. msgid "Migration failed!"
  5840. msgstr "La migration a échoué !"
  5841. #: src/main.c:433
  5842. msgid "Migrating configuration..."
  5843. msgstr "Migration de la configuration.."
  5844. #: src/main.c:1084 src/main.c:1088 src/main.c:1092
  5845. msgid "(or older)"
  5846. msgstr "(ou antérieure)"
  5847. #: src/main.c:1436
  5848. #, c-format
  5849. msgid ""
  5850. "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5851. "more information:\n"
  5852. "%s"
  5853. msgid_plural ""
  5854. "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
  5855. "more information:\n"
  5856. "%s"
  5857. msgstr[0] ""
  5858. "Le module suivant n'a pas pu être chargé. Veuillez vous référer à la "
  5859. "configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
  5860. "%s"
  5861. msgstr[1] ""
  5862. "Les modules suivants n'ont pas pu être chargés. Veuillez vous référer à la "
  5863. "configuration des modules pour de plus amples informations :\n"
  5864. "%s"
  5865. #: src/main.c:1478
  5866. msgid ""
  5867. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
  5868. "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
  5869. "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
  5870. msgstr ""
  5871. "Claws Mail a détecté une boîte aux lettres existante, mais qui semble être "
  5872. "incomplète. Cela est probablement dû à un problème dans un compte IMAP. "
  5873. "Veuillez utiliser « Reconstruire l'_arborescence » depuis le menu contextuel "
  5874. "du dossier principal de la boîte aux lettres pour tenter de le résoudre."
  5875. #: src/main.c:1484
  5876. msgid ""
  5877. "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
  5878. "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
  5879. "plugin and try again."
  5880. msgstr ""
  5881. "Claws Mail a tenté de charger une boîte aux lettres existante en vain. Cela "
  5882. "est probablement dû à la caducité d'un module externe. Veuillez ré-installer "
  5883. "le module et essayer à nouveau."
  5884. #: src/main.c:1731
  5885. msgid "Missing filename\n"
  5886. msgstr "Nom de fichier manquant\n"
  5887. #: src/main.c:1738
  5888. msgid "Cannot open filename for reading\n"
  5889. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en lecture\n"
  5890. #: src/main.c:1749
  5891. msgid "Malformed header\n"
  5892. msgstr "En-tête non conforme\n"
  5893. #: src/main.c:1756
  5894. msgid "Duplicated 'To:' header\n"
  5895. msgstr "En-tête « À: » en plusieurs exemplaires\n"
  5896. #: src/main.c:1767
  5897. msgid "Missing required 'To:' header\n"
  5898. msgstr "L'en-tête « À: » est manquant\n"
  5899. #: src/main.c:1791
  5900. #, c-format
  5901. msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
  5902. msgstr "%s. Utilisez -h ou --help pour voir les options possibles.\n"
  5903. #: src/main.c:1820 src/main.c:1883 src/main.c:2058
  5904. #, c-format
  5905. msgid "Missing file argument for option %s"
  5906. msgstr "Argument fichier manquant à l'option %s"
  5907. #: src/main.c:1842
  5908. #, c-format
  5909. msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
  5910. msgstr "Argument URI vide ou manquant à l'option %s"
  5911. #: src/main.c:1845
  5912. #, c-format
  5913. msgid "Missing uri argument for option %s"
  5914. msgstr "Argument URI manquant à l'option %s"
  5915. #: src/main.c:1878
  5916. #, c-format
  5917. msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
  5918. msgstr "Au moins un argument fichier non vide est manquant à l'option %s"
  5919. #: src/main.c:1947
  5920. #, c-format
  5921. msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
  5922. msgstr "Argument dossier, type ou requête manquant à l'option %s"
  5923. #: src/main.c:1950
  5924. #, c-format
  5925. msgid "Missing type and request arguments for option %s"
  5926. msgstr "Argument type ou requête manquant à l'option %s"
  5927. #: src/main.c:1953
  5928. #, c-format
  5929. msgid "Missing request argument for option %s"
  5930. msgstr "Argument requête manquant à l'option %s"
  5931. #: src/main.c:1969
  5932. #, c-format
  5933. msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
  5934. msgstr "Utilisation : %s [OPTION]..\n"
  5935. #: src/main.c:1971
  5936. msgid " --compose [address] open composition window"
  5937. msgstr " --compose [adresse] ouvrir une fenêtre de composition de message"
  5938. #: src/main.c:1972
  5939. msgid ""
  5940. " --compose-from-file file\n"
  5941. " open composition window with data from given file;\n"
  5942. " use - as file name for reading from standard "
  5943. "input;\n"
  5944. " content format: headers first (To: required) until "
  5945. "an\n"
  5946. " empty line, then mail body until end of file."
  5947. msgstr ""
  5948. " --compose-from-file fichier\n"
  5949. " ouvrir une fenêtre de composition à partir des "
  5950. "données contenues dans le fichier;\n"
  5951. " l'utilisation de - comme nom de fichier permet de "
  5952. "lire à partir de l'entrée standard;\n"
  5953. " format du contenu de fichier : en-têtes en anglais "
  5954. "en premier (To: nécessaire)\n"
  5955. " jusqu'à une ligne vide, puis le corps de message "
  5956. "jusqu'à la fin de fichier."
  5957. #: src/main.c:1977
  5958. msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
  5959. msgstr ""
  5960. " --subscribe uri s'abonner au flux RSS ou WebCal spécifié (requiert\n"
  5961. " respectivement les modules « RSSyl », agrégateur\n"
  5962. " de nouvelles, ou « vCalendar », gestionnaire de\n"
  5963. " rendez-vous et calendriers en ligne)"
  5964. #: src/main.c:1978
  5965. msgid ""
  5966. " --attach file1 [file2]...\n"
  5967. " open composition window with specified files\n"
  5968. " attached"
  5969. msgstr ""
  5970. " --attach fichier1 [fichier2]..\n"
  5971. " ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
  5972. " fichiers spécifiés attachés"
  5973. #: src/main.c:1981
  5974. msgid ""
  5975. " --insert file1 [file2]...\n"
  5976. " open composition window with specified files\n"
  5977. " inserted"
  5978. msgstr ""
  5979. " --insert fichier1 [fichier2]..\n"
  5980. " ouvrir une fenêtre de composition avec les\n"
  5981. " fichiers spécifiés insérés"
  5982. #: src/main.c:1984
  5983. msgid " --receive receive new messages"
  5984. msgstr ""
  5985. " --receive récupérer les nouveaux messages (du compte courant)"
  5986. #: src/main.c:1985
  5987. msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
  5988. msgstr ""
  5989. " --receive-all récupérer les nouveaux messages de tous les comptes"
  5990. #: src/main.c:1986
  5991. msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
  5992. msgstr " --cancel-receiving annuler la récupération des messages"
  5993. #: src/main.c:1987
  5994. msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
  5995. msgstr " --cancel-sending annuler l'envoi des messages"
  5996. #: src/main.c:1988
  5997. msgid ""
  5998. " --search folder type request [recursive]\n"
  5999. " searches mail\n"
  6000. " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
  6001. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
  6002. "g: tag\n"
  6003. " request: search string\n"
  6004. " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
  6005. msgstr ""
  6006. " --search dossier type texte [récursif]\n"
  6007. " rechercher des messages\n"
  6008. " dossier, par ex. : « #mh/Mailbox/inbox » ou « Mail "
  6009. "»\n"
  6010. " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] ou "
  6011. "g: tag\n"
  6012. " texte: chaîne de texte à chercher\n"
  6013. " récursif: aucune si l'argument commence par 0, n, "
  6014. "N, f ou F"
  6015. #: src/main.c:1995
  6016. msgid " --send send all queued messages"
  6017. msgstr " --send envoyer les messages en attente"
  6018. #: src/main.c:1996
  6019. msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
  6020. msgstr ""
  6021. " --status [dossier].. afficher le nombre de messages\n"
  6022. " (nouveaux, non lus, total)"
  6023. #: src/main.c:1997
  6024. msgid ""
  6025. " --status-full [folder]...\n"
  6026. " show the status of each folder"
  6027. msgstr ""
  6028. " --status-full [dossier]..\n"
  6029. " afficher le nombre de messages de chaque dossier"
  6030. #: src/main.c:1999
  6031. msgid " --statistics show session statistics"
  6032. msgstr " --statistics affiche les statistiques de la session"
  6033. #: src/main.c:2000
  6034. msgid " --reset-statistics reset session statistics"
  6035. msgstr " --reset-statistics réinitialise les statistiques de la session"
  6036. #: src/main.c:2001
  6037. msgid ""
  6038. " --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n"
  6039. " folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
  6040. "file:// uri or an absolute path"
  6041. msgstr ""
  6042. " --select dossier[/message]\n"
  6043. " sélectionner le dossier/message spécifié\n"
  6044. " « dossier » est un identifiant de dossier du type "
  6045. "'dossier/sous_dossier',\n"
  6046. "\" ou une URI file:// ou un chemin absolu"
  6047. #: src/main.c:2003
  6048. msgid " --import-mbox file import the specified mbox file\n"
  6049. msgstr ""
  6050. " --import-mbox fichier\n"
  6051. "\"\" importer le fichier mbox\n"
  6052. #: src/main.c:2004
  6053. msgid " --online switch to online mode"
  6054. msgstr " --online travailler en ligne"
  6055. #: src/main.c:2005
  6056. msgid " --offline switch to offline mode"
  6057. msgstr " --offline travailler hors-ligne"
  6058. #: src/main.c:2006
  6059. msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
  6060. msgstr " --exit --quit -q quitter Claws Mail"
  6061. #: src/main.c:2007
  6062. msgid " --debug -d debug mode"
  6063. msgstr " --debug -d lancer Claws Mail en mode de déboguage"
  6064. #: src/main.c:2008
  6065. msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
  6066. msgstr " --toggle-debug changer le mode debug"
  6067. #: src/main.c:2009
  6068. msgid " --help -h display this help"
  6069. msgstr " --help -h afficher cette aide et terminer"
  6070. #: src/main.c:2010
  6071. msgid " --version -v output version information"
  6072. msgstr " --version -v afficher la version et terminer"
  6073. #: src/main.c:2011
  6074. msgid ""
  6075. " --version-full -V output version and built-in features information"
  6076. msgstr ""
  6077. " --version-full -V afficher la version et les informations concernant\n"
  6078. " les options intégrées et terminer"
  6079. #: src/main.c:2012
  6080. msgid " --config-dir output configuration directory"
  6081. msgstr ""
  6082. " --config-dir afficher le dossier contenant la configuration"
  6083. #: src/main.c:2013
  6084. msgid ""
  6085. " --alternate-config-dir directory\n"
  6086. " use specified configuration directory"
  6087. msgstr ""
  6088. " --alternate-config-dir dossier\n"
  6089. " utiliser le dossier de configuration spécifié"
  6090. #: src/main.c:2015
  6091. msgid ""
  6092. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  6093. " set geometry for main window"
  6094. msgstr ""
  6095. " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
  6096. " définir la géométrie de la fenêtre principale"
  6097. #: src/main.c:2032
  6098. #, c-format
  6099. msgid "Missing directory argument for option %s"
  6100. msgstr "Argument dossier manquant à l'option %s"
  6101. #: src/main.c:2040
  6102. #, c-format
  6103. msgid "Missing geometry argument for option %s"
  6104. msgstr "Argument de géométrie manquant à l'option %s"
  6105. #: src/main.c:2051
  6106. #, c-format
  6107. msgid "Missing folder argument for option %s"
  6108. msgstr "Argument dossier manquant à l'option %s"
  6109. #: src/main.c:2091 src/main.c:2094
  6110. #, c-format
  6111. msgid "Unknown option %s"
  6112. msgstr "Option inconnue: %s"
  6113. #: src/main.c:2110
  6114. #, c-format
  6115. msgid "Processing (%s)..."
  6116. msgstr "Traitement (%s).."
  6117. #: src/main.c:2113
  6118. msgid "top level folder"
  6119. msgstr "dossier racine"
  6120. #: src/main.c:2195
  6121. msgid "Queued messages"
  6122. msgstr "Messages en file d'attente"
  6123. #: src/main.c:2196
  6124. msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
  6125. msgstr ""
  6126. "Quelques messages non envoyés sont dans la file d'attente. Voulez-vous "
  6127. "quitter maintenant ?"
  6128. #: src/main.c:2925
  6129. msgid "NetworkManager: network is online.\n"
  6130. msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est activé.\n"
  6131. #: src/main.c:2931
  6132. msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
  6133. msgstr "Gestionnaire réseau : le réseau est désactivé.\n"
  6134. #: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:212
  6135. msgid "_File"
  6136. msgstr "_Fichier"
  6137. #: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:443
  6138. msgid "_View"
  6139. msgstr "_Vue"
  6140. #: src/mainwindow.c:521
  6141. msgid "_Configuration"
  6142. msgstr "_Configuration"
  6143. #: src/mainwindow.c:525
  6144. msgid "_Add mailbox"
  6145. msgstr "_Ajouter une boîte aux lettres"
  6146. #: src/mainwindow.c:526
  6147. msgid "MH..."
  6148. msgstr "_MH.."
  6149. #: src/mainwindow.c:529
  6150. msgid "Change mailbox order..."
  6151. msgstr "Changer l'ordre des boîtes aux lettres.."
  6152. #: src/mainwindow.c:532
  6153. msgid "_Import mbox file..."
  6154. msgstr "I_mporter un fichier mbox.."
  6155. #: src/mainwindow.c:533
  6156. msgid "_Export to mbox file..."
  6157. msgstr "E_xporter vers un fichier mbox.."
  6158. #: src/mainwindow.c:534
  6159. msgid "_Export selected to mbox file..."
  6160. msgstr "_Exporter la sélection en fichier mbox.."
  6161. #: src/mainwindow.c:536
  6162. msgid "Empty all _Trash folders"
  6163. msgstr "_Vider toutes les corbeilles"
  6164. #: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:221
  6165. msgid "_Save email as..."
  6166. msgstr "Enregi_strer le message sous.."
  6167. #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:222
  6168. msgid "_Save part as..."
  6169. msgstr "Enregi_strer la partie sous.."
  6170. #: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:223
  6171. msgid "Page setup..."
  6172. msgstr "Mise en _page.."
  6173. #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:224
  6174. msgid "_Print..."
  6175. msgstr "_Imprimer.."
  6176. #: src/mainwindow.c:546
  6177. msgid "Synchronise folders"
  6178. msgstr "S_ynchroniser les dossiers distants"
  6179. #: src/mainwindow.c:548
  6180. msgid "E_xit"
  6181. msgstr "_Quitter"
  6182. #: src/mainwindow.c:553
  6183. msgid "Select _thread"
  6184. msgstr "Sélectionner la discussi_on"
  6185. #: src/mainwindow.c:555
  6186. msgid "_Find in current message..."
  6187. msgstr "Chercher dans le _message.."
  6188. #: src/mainwindow.c:557
  6189. msgid "_Quick search"
  6190. msgstr "_Recherche rapide"
  6191. #: src/mainwindow.c:560
  6192. msgid "Show or hi_de"
  6193. msgstr "Afficher _ou cacher"
  6194. #: src/mainwindow.c:561
  6195. msgid "_Toolbar"
  6196. msgstr "Barre d'_outils"
  6197. #: src/mainwindow.c:563
  6198. msgid "Set displayed _columns"
  6199. msgstr "Sélect_ion des éléments affichés"
  6200. #: src/mainwindow.c:564
  6201. msgid "In _folder list..."
  6202. msgstr "Dans la liste des _dossiers.."
  6203. #: src/mainwindow.c:565
  6204. msgid "In _message list..."
  6205. msgstr "Dans la liste des _messages.."
  6206. #: src/mainwindow.c:570
  6207. msgid "La_yout"
  6208. msgstr "_Disposition"
  6209. #: src/mainwindow.c:572
  6210. msgid "_Sort"
  6211. msgstr "_Trier"
  6212. #: src/mainwindow.c:574
  6213. msgid "_Attract by subject"
  6214. msgstr "Grouper par s_ujet"
  6215. #: src/mainwindow.c:576
  6216. msgid "E_xpand all threads"
  6217. msgstr "Déplo_yer les fils de discussion"
  6218. #: src/mainwindow.c:577
  6219. msgid "Co_llapse all threads"
  6220. msgstr "Re_plier les fils de discussion"
  6221. #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
  6222. msgid "_Go to"
  6223. msgstr "_Aller à"
  6224. #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
  6225. msgid "_Previous message"
  6226. msgstr "Message _précédent"
  6227. #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:237
  6228. msgid "_Next message"
  6229. msgstr "Message suiva_nt"
  6230. #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
  6231. msgid "P_revious unread message"
  6232. msgstr "Non l_u précédent"
  6233. #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:240
  6234. msgid "N_ext unread message"
  6235. msgstr "Non _lu suivant"
  6236. #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
  6237. msgid "Previous ne_w message"
  6238. msgstr "Message nouv_eau précédent"
  6239. #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:243
  6240. msgid "Ne_xt new message"
  6241. msgstr "Message nou_veau suivant"
  6242. #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
  6243. msgid "Previous _marked message"
  6244. msgstr "M_arqué précédent"
  6245. #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:246
  6246. msgid "Next m_arked message"
  6247. msgstr "_Marqué suivant"
  6248. #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
  6249. msgid "Previous _labeled message"
  6250. msgstr "C_olorié précédent"
  6251. #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:249
  6252. msgid "Next la_beled message"
  6253. msgstr "_Colorié suivant"
  6254. #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:251
  6255. msgid "Previously opened message"
  6256. msgstr "Message ouvert précédemment"
  6257. #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
  6258. msgid "Next opened message"
  6259. msgstr "Message ouvert suivant"
  6260. #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:254
  6261. msgid "Parent message"
  6262. msgstr "Message paren_t"
  6263. #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256
  6264. msgid "Next unread _folder"
  6265. msgstr "Do_ssier non lu suivant"
  6266. #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:257
  6267. msgid "F_older..."
  6268. msgstr "Dossier.."
  6269. #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:237
  6270. msgid "Next part"
  6271. msgstr "Partie suivante"
  6272. #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:238
  6273. msgid "Previous part"
  6274. msgstr "Partie précédente"
  6275. #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261
  6276. msgid "Message scroll"
  6277. msgstr "Défilement du message"
  6278. #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:262
  6279. msgid "Previous line"
  6280. msgstr "Ligne précédente"
  6281. #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:263
  6282. msgid "Next line"
  6283. msgstr "Ligne suivante"
  6284. #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
  6285. msgid "Previous page"
  6286. msgstr "Page précédente"
  6287. #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:265 src/printing.c:487
  6288. msgid "Next page"
  6289. msgstr "Page suivante"
  6290. #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:283
  6291. msgid "Decode"
  6292. msgstr "Décoda_ge"
  6293. #: src/mainwindow.c:636
  6294. msgid "Open in new _window"
  6295. msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
  6296. #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:290
  6297. msgid "Mess_age source"
  6298. msgstr "Code _source du message"
  6299. #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
  6300. msgid "Message part"
  6301. msgstr "Message"
  6302. #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:292
  6303. msgid "View as text"
  6304. msgstr "Afficher comme du texte"
  6305. #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:503
  6306. msgid "Open"
  6307. msgstr "Ouvrir"
  6308. #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:295
  6309. msgid "Open with..."
  6310. msgstr "Ouvrir avec.."
  6311. #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:298
  6312. msgid "Quotes"
  6313. msgstr "_Citations"
  6314. #: src/mainwindow.c:649
  6315. msgid "_Update summary"
  6316. msgstr "Mettre à jo_ur"
  6317. #: src/mainwindow.c:652
  6318. msgid "Recei_ve"
  6319. msgstr "Réce_ption"
  6320. #: src/mainwindow.c:653
  6321. msgid "Get from _current account"
  6322. msgstr "Relever le courrier du compte _courant"
  6323. #: src/mainwindow.c:654
  6324. msgid "Get from _all accounts"
  6325. msgstr "Relever le courrier de _tous les comptes"
  6326. #: src/mainwindow.c:655
  6327. msgid "Cancel receivin_g"
  6328. msgstr "_Interrompre la relève du courrier"
  6329. #: src/mainwindow.c:658
  6330. msgid "_Send queued messages"
  6331. msgstr "En_voyer les messages en file d'attente"
  6332. #: src/mainwindow.c:663
  6333. msgid "Compose a_n email message"
  6334. msgstr "Composer un _nouveau message"
  6335. #: src/mainwindow.c:664
  6336. msgid "Compose a news message"
  6337. msgstr "Composer un _article de groupe de discussion"
  6338. #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
  6339. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:96 src/summaryview.c:427
  6340. msgid "_Reply"
  6341. msgstr "_Répondre"
  6342. #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:428
  6343. msgid "Repl_y to"
  6344. msgstr "Rép_ondre à"
  6345. #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:431
  6346. msgid "Mailing _list"
  6347. msgstr "La _liste de diffusion"
  6348. #: src/mainwindow.c:671
  6349. msgid "Follow-up and reply to"
  6350. msgstr "Donner suite _et répondre à"
  6351. #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:433
  6352. #: src/toolbar.c:2490
  6353. msgid "_Forward"
  6354. msgstr "_Transférer"
  6355. #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:434
  6356. #: src/toolbar.c:2491
  6357. msgid "For_ward as attachment"
  6358. msgstr "Transférer en _pièce jointe"
  6359. #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:435
  6360. #: src/toolbar.c:2492
  6361. msgid "Redirec_t"
  6362. msgstr "Rediri_ger"
  6363. #: src/mainwindow.c:678
  6364. msgid "Mailing-_List"
  6365. msgstr "La _liste de diffusion"
  6366. #: src/mainwindow.c:679
  6367. msgid "Post"
  6368. msgstr "Écrire à la liste"
  6369. #: src/mainwindow.c:681
  6370. msgid "Help"
  6371. msgstr "_Aide"
  6372. #: src/mainwindow.c:685
  6373. msgid "Unsubscribe"
  6374. msgstr "Se _désinscrire"
  6375. #: src/mainwindow.c:687
  6376. msgid "View archive"
  6377. msgstr "Voir l'archive"
  6378. #: src/mainwindow.c:689
  6379. msgid "Contact owner"
  6380. msgstr "Contacter le _propriétaire"
  6381. #: src/mainwindow.c:693
  6382. msgid "M_ove..."
  6383. msgstr "_Déplacer.."
  6384. #: src/mainwindow.c:694
  6385. msgid "_Copy..."
  6386. msgstr "_Copier.."
  6387. #: src/mainwindow.c:695
  6388. msgid "Move to _trash"
  6389. msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
  6390. #: src/mainwindow.c:696
  6391. msgid "_Delete..."
  6392. msgstr "S_upprimer définitivement.."
  6393. #: src/mainwindow.c:697
  6394. msgid "Move thread to tr_ash"
  6395. msgstr "Déplacer ver_s la corbeille"
  6396. #: src/mainwindow.c:698
  6397. msgid "Delete t_hread"
  6398. msgstr "S_upprimer la discussion"
  6399. #: src/mainwindow.c:699
  6400. msgid "Cancel a news message"
  6401. msgstr "E_ffacer un article du serveur"
  6402. #: src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:436
  6403. msgid "_Marks"
  6404. msgstr "_Marques"
  6405. #: src/mainwindow.c:702
  6406. msgid "_Mark"
  6407. msgstr "_Marquer"
  6408. #: src/mainwindow.c:703
  6409. msgid "_Unmark"
  6410. msgstr "_Démarquer"
  6411. #: src/mainwindow.c:706
  6412. msgid "Mark as rea_d"
  6413. msgstr "Marquer comme _lu"
  6414. #: src/mainwindow.c:707
  6415. msgid "Mark as unr_ead"
  6416. msgstr "Marquer comme _non lu"
  6417. #: src/mainwindow.c:709
  6418. msgid "Mark all read in folder"
  6419. msgstr "Marquer tous comme lus"
  6420. #: src/mainwindow.c:710
  6421. msgid "Mark all unread in folder"
  6422. msgstr "Marquer tous comme non lus"
  6423. #: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:244
  6424. #: src/toolbar.c:512
  6425. msgid "Ignore thread"
  6426. msgstr "Ignorer du fil de discussion"
  6427. #: src/mainwindow.c:713
  6428. msgid "Unignore thread"
  6429. msgstr "Inclure dans fil de discussion"
  6430. #: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:245
  6431. #: src/toolbar.c:513
  6432. msgid "Watch thread"
  6433. msgstr "Suivre le fil de discussion"
  6434. #: src/mainwindow.c:715
  6435. msgid "Unwatch thread"
  6436. msgstr "Ne plus sui_vre le fil"
  6437. #: src/mainwindow.c:718
  6438. msgid "Mark as _spam"
  6439. msgstr "Marquer comme _pourriel"
  6440. #: src/mainwindow.c:719
  6441. msgid "Mark as _ham"
  6442. msgstr "Marquer comme courrier _légitime"
  6443. #: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:175 src/toolbar.c:516
  6444. msgid "Lock"
  6445. msgstr "Bloquer"
  6446. #: src/mainwindow.c:723 src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:517
  6447. msgid "Unlock"
  6448. msgstr "Débloquer"
  6449. #: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:437
  6450. msgid "Color la_bel"
  6451. msgstr "C_olorier"
  6452. #: src/mainwindow.c:726 src/summaryview.c:438
  6453. msgid "Ta_gs"
  6454. msgstr "La_bels"
  6455. #: src/mainwindow.c:729
  6456. msgid "Re-_edit"
  6457. msgstr "Rééd_iter"
  6458. #: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1060
  6459. msgid "Check signature"
  6460. msgstr "Vérifier la signature"
  6461. #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
  6462. msgid "Add sender to address boo_k"
  6463. msgstr "A_jouter l'expéditeur·rice au carnet d'adresses"
  6464. #: src/mainwindow.c:739
  6465. msgid "C_ollect addresses"
  6466. msgstr "Récupération des adresses"
  6467. #: src/mainwindow.c:740
  6468. msgid "From current _folder..."
  6469. msgstr "À partir du dossier actuel.."
  6470. #: src/mainwindow.c:741
  6471. msgid "From selected _messages..."
  6472. msgstr "À partir des _messages sélectionnés.."
  6473. #: src/mainwindow.c:744
  6474. msgid "_Filter all messages in folder"
  6475. msgstr "_Filtrer tous les messages du dossier"
  6476. #: src/mainwindow.c:745
  6477. msgid "Filter _selected messages"
  6478. msgstr "Filtrer les messages _sélectionnés"
  6479. #: src/mainwindow.c:746
  6480. msgid "Run folder pr_ocessing rules"
  6481. msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
  6482. #: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:321
  6483. msgid "_Create filter rule"
  6484. msgstr "Créer une _règle de filtrage"
  6485. #: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:322
  6486. #: src/messageview.c:329
  6487. msgid "_Automatically"
  6488. msgstr "_Automatiquement"
  6489. #: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:865
  6490. #: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
  6491. msgid "By _From"
  6492. msgstr "Par « De: »"
  6493. #: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:866
  6494. #: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
  6495. msgid "By _To"
  6496. msgstr "Par « À: »"
  6497. #: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:325
  6498. #: src/messageview.c:332
  6499. msgid "By _Subject"
  6500. msgstr "Par _Sujet"
  6501. #: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:326
  6502. #: src/messageview.c:333
  6503. msgid "By S_ender"
  6504. msgstr "Par « Expéditeur·rice: »"
  6505. #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:441
  6506. msgid "Create processing rule"
  6507. msgstr "Créer une règle de traite_ment"
  6508. #: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336
  6509. msgid "List _URLs..."
  6510. msgstr "_Liste d'URLs.."
  6511. #: src/mainwindow.c:770
  6512. msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
  6513. msgstr "Recherche de _nouveaux messages dans tous les dossiers"
  6514. #: src/mainwindow.c:771
  6515. msgid "Delete du_plicated messages"
  6516. msgstr "Supprimer les messages en _double"
  6517. #: src/mainwindow.c:772
  6518. msgid "In selected folder"
  6519. msgstr "Dans le dossier sélectionné"
  6520. #: src/mainwindow.c:773
  6521. msgid "In all folders"
  6522. msgstr "Dans tous les dossiers"
  6523. #: src/mainwindow.c:776
  6524. msgid "E_xecute"
  6525. msgstr "E_xécuter"
  6526. #: src/mainwindow.c:777
  6527. msgid "Exp_unge"
  6528. msgstr "P_urger"
  6529. #: src/mainwindow.c:780
  6530. msgid "TLS cer_tificates"
  6531. msgstr "C_ertificats TLS"
  6532. #: src/mainwindow.c:783
  6533. msgid "Filtering Lo_g"
  6534. msgstr "Traces de _filtrage"
  6535. #: src/mainwindow.c:784
  6536. msgid "Network _Log"
  6537. msgstr "Traces _réseau"
  6538. #: src/mainwindow.c:786
  6539. msgid "Debug _Log"
  6540. msgstr "Traces de débogage"
  6541. #: src/mainwindow.c:789
  6542. msgid "_Forget all session passwords"
  6543. msgstr "Oublier tous mots de passe des sessions"
  6544. #: src/mainwindow.c:791
  6545. msgid "Forget _primary passphrase"
  6546. msgstr "Oublier la phrase secrète principale"
  6547. #: src/mainwindow.c:795
  6548. msgid "C_hange current account"
  6549. msgstr "_Sélectionner un autre compte"
  6550. #: src/mainwindow.c:797
  6551. msgid "_Preferences for current account..."
  6552. msgstr "_Configuration du compte courant.."
  6553. #: src/mainwindow.c:798
  6554. msgid "Create _new account..."
  6555. msgstr "Création d'un _nouveau compte.."
  6556. #: src/mainwindow.c:799
  6557. msgid "_Edit accounts..."
  6558. msgstr "Édition des _comptes.."
  6559. #: src/mainwindow.c:802
  6560. msgid "P_references..."
  6561. msgstr "_Préférences.."
  6562. #: src/mainwindow.c:803
  6563. msgid "Pre-pr_ocessing..."
  6564. msgstr "P_ré-traitement.."
  6565. #: src/mainwindow.c:804
  6566. msgid "Post-pro_cessing..."
  6567. msgstr "P_ost-traitement.."
  6568. #: src/mainwindow.c:805
  6569. msgid "_Filtering..."
  6570. msgstr "_Filtrage des messages.."
  6571. #: src/mainwindow.c:806
  6572. msgid "_Templates..."
  6573. msgstr "_Modèles.."
  6574. #: src/mainwindow.c:807
  6575. msgid "_Actions..."
  6576. msgstr "_Actions.."
  6577. #: src/mainwindow.c:808
  6578. msgid "Tag_s..."
  6579. msgstr "_Labels.."
  6580. #: src/mainwindow.c:810
  6581. msgid "Plu_gins..."
  6582. msgstr "Mo_dules.."
  6583. #: src/mainwindow.c:813
  6584. msgid "_Manual"
  6585. msgstr "_Manuel"
  6586. #: src/mainwindow.c:814
  6587. msgid "_Online User-contributed FAQ"
  6588. msgstr "_FAQ en ligne autogérée"
  6589. #: src/mainwindow.c:815
  6590. msgid "Icon _Legend"
  6591. msgstr "_Légende des icônes"
  6592. #: src/mainwindow.c:817
  6593. msgid "Set as default client"
  6594. msgstr "Définir comme client par défaut"
  6595. #: src/mainwindow.c:824
  6596. msgid "Offline _mode"
  6597. msgstr "_Mode hors-ligne"
  6598. #: src/mainwindow.c:825
  6599. msgid "Men_ubar"
  6600. msgstr "Barre de Men_u"
  6601. #: src/mainwindow.c:826
  6602. msgid "_Message view"
  6603. msgstr "Vue du _message"
  6604. #: src/mainwindow.c:828
  6605. msgid "Status _bar"
  6606. msgstr "_Barre d'état"
  6607. #: src/mainwindow.c:830
  6608. msgid "Column headers"
  6609. msgstr "_En-tête de colonnes"
  6610. #: src/mainwindow.c:831
  6611. msgid "Th_read view"
  6612. msgstr "Vue par _fil de discussion"
  6613. #: src/mainwindow.c:832 src/prefs_summaries.c:734
  6614. msgid "Hide read threads"
  6615. msgstr "Cacher les fils lus"
  6616. #: src/mainwindow.c:833
  6617. msgid "_Hide read messages"
  6618. msgstr "Cacher les messages _lus"
  6619. #: src/mainwindow.c:834 src/prefs_summaries.c:740
  6620. msgid "Hide deleted messages"
  6621. msgstr "Cacher les messages supprimés"
  6622. #: src/mainwindow.c:835
  6623. msgid "_Fullscreen"
  6624. msgstr "Plei_n écran"
  6625. #: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:348
  6626. msgid "Show all _headers"
  6627. msgstr "Tous les _en-têtes"
  6628. #: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:349
  6629. msgid "_Collapse all"
  6630. msgstr "Re_plier tout"
  6631. #: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:350
  6632. msgid "Collapse from level _2"
  6633. msgstr "Replier à partir du niveau _2"
  6634. #: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:351
  6635. msgid "Collapse from level _3"
  6636. msgstr "Replier à partir du niveau _3"
  6637. #: src/mainwindow.c:843
  6638. msgid "Text _below icons"
  6639. msgstr "Texte _sous les icônes"
  6640. #: src/mainwindow.c:844
  6641. msgid "Text be_side icons"
  6642. msgstr "Texte _contre les icônes"
  6643. #: src/mainwindow.c:845
  6644. msgid "_Icons only"
  6645. msgstr "_Icônes seules"
  6646. #: src/mainwindow.c:846
  6647. msgid "_Text only"
  6648. msgstr "_Texte seul"
  6649. #: src/mainwindow.c:853
  6650. msgid "_Standard"
  6651. msgstr "_Classique"
  6652. #: src/mainwindow.c:854
  6653. msgid "_Three columns"
  6654. msgstr "_Trois colonnes"
  6655. #: src/mainwindow.c:855
  6656. msgid "_Wide message"
  6657. msgstr "Vue des _messages étendue"
  6658. #: src/mainwindow.c:856
  6659. msgid "W_ide message list"
  6660. msgstr "_Liste des messages étendue"
  6661. #: src/mainwindow.c:857
  6662. msgid "S_mall screen"
  6663. msgstr "_Petit écran"
  6664. #: src/mainwindow.c:861
  6665. msgid "By _number"
  6666. msgstr "Par _numéro"
  6667. #: src/mainwindow.c:862
  6668. msgid "By s_ize"
  6669. msgstr "Par taille"
  6670. #: src/mainwindow.c:863
  6671. msgid "By _date"
  6672. msgstr "Par da_te"
  6673. #: src/mainwindow.c:864
  6674. msgid "By thread date"
  6675. msgstr "Par date du _fil"
  6676. #: src/mainwindow.c:867
  6677. msgid "By s_ubject"
  6678. msgstr "Par s_ujet"
  6679. #: src/mainwindow.c:868
  6680. msgid "By _color label"
  6681. msgstr "Par _couleur"
  6682. #: src/mainwindow.c:869
  6683. msgid "By tag"
  6684. msgstr "Par _label"
  6685. #: src/mainwindow.c:870
  6686. msgid "By _mark"
  6687. msgstr "Par _marque"
  6688. #: src/mainwindow.c:871
  6689. msgid "By _status"
  6690. msgstr "Par ét_at"
  6691. #: src/mainwindow.c:872
  6692. msgid "By a_ttachment"
  6693. msgstr "Par _pièce jointe"
  6694. #: src/mainwindow.c:873
  6695. msgid "By score"
  6696. msgstr "Par sc_ore"
  6697. #: src/mainwindow.c:874
  6698. msgid "By locked"
  6699. msgstr "Par _verrouillés"
  6700. #: src/mainwindow.c:875
  6701. msgid "D_on't sort"
  6702. msgstr "Ne pas tr_ier"
  6703. #: src/mainwindow.c:879 src/prefs_summaries.c:721
  6704. msgid "Ascending"
  6705. msgstr "Ascendant"
  6706. #: src/mainwindow.c:880 src/prefs_summaries.c:722
  6707. msgid "Descending"
  6708. msgstr "Descendant"
  6709. #: src/mainwindow.c:922 src/messageview.c:393
  6710. msgid "_Auto detect"
  6711. msgstr "Détection _automatique"
  6712. #: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6490
  6713. msgid "Modify tags..."
  6714. msgstr "Édition des labels.."
  6715. #: src/mainwindow.c:1922
  6716. msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
  6717. msgstr ""
  6718. "Une ou plusieurs erreurs sont survenues. Cliquer ici pour voir les traces."
  6719. #: src/mainwindow.c:1953
  6720. msgid "You are online. Click the icon to go offline"
  6721. msgstr "Vous êtes en ligne. Cliquer sur l'icône pour aller hors-ligne"
  6722. #: src/mainwindow.c:1956
  6723. msgid "You are offline. Click the icon to go online"
  6724. msgstr "Vous êtes hors-ligne. Cliquer sur l'icône pour aller en ligne"
  6725. #: src/mainwindow.c:1970
  6726. msgid "Select account"
  6727. msgstr "Sélectionner un compte"
  6728. #: src/mainwindow.c:1997 src/prefs_logging.c:136
  6729. msgid "Network log"
  6730. msgstr "Traces réseau"
  6731. #: src/mainwindow.c:2001
  6732. msgid "Filtering/Processing debug log"
  6733. msgstr "Traces de débogage du filtrage/traitement"
  6734. #: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:378
  6735. msgid "filtering log enabled\n"
  6736. msgstr "le traçage du filtrage est activé\n"
  6737. #: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:380
  6738. msgid "filtering log disabled\n"
  6739. msgstr "le traçage du filtrage est désactivé\n"
  6740. #: src/mainwindow.c:2451 src/mainwindow.c:2458 src/mainwindow.c:2501
  6741. #: src/mainwindow.c:2534 src/mainwindow.c:2566 src/mainwindow.c:2611
  6742. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
  6743. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:69 src/prefs_folder_item.c:1135
  6744. msgid "Untitled"
  6745. msgstr "Sans titre"
  6746. #: src/mainwindow.c:2612 src/prefs_summary_open.c:113
  6747. msgid "none"
  6748. msgstr "rien"
  6749. #: src/mainwindow.c:2863 src/mainwindow.c:2868
  6750. msgid "Delete all messages in trash folders?"
  6751. msgstr ""
  6752. "Voulez-vous vraiment supprimer tous les messages de toutes les corbeilles ?"
  6753. #: src/mainwindow.c:2864
  6754. msgid "Don't quit"
  6755. msgstr "Ne pas quitter"
  6756. #: src/mainwindow.c:2895 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
  6757. msgid "Add mailbox"
  6758. msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
  6759. #: src/mainwindow.c:2896
  6760. msgid ""
  6761. "Input the location of the mailbox.\n"
  6762. "The location can be either the full path or relative to the \n"
  6763. "home directory.\n"
  6764. "If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
  6765. "scanned automatically."
  6766. msgstr ""
  6767. "Saisir le chemin vers la boîte aux lettres.\n"
  6768. "Le chemin peut être absolu ou relatif au dossier personnel\n"
  6769. "de l'utilisateur.\n"
  6770. "Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée."
  6771. #: src/mainwindow.c:2904 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:197
  6772. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:128
  6773. #, c-format
  6774. msgid "The mailbox '%s' already exists."
  6775. msgstr "La boîte aux lettres '%s' existe déjà."
  6776. #: src/mainwindow.c:2909 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:210 src/setup.c:51
  6777. #: src/wizard.c:741
  6778. msgid "Mailbox"
  6779. msgstr "Boîte aux lettres"
  6780. #: src/mainwindow.c:2914 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:216 src/setup.c:54
  6781. msgid ""
  6782. "Creation of the mailbox failed.\n"
  6783. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  6784. "there."
  6785. msgstr ""
  6786. "Échec de la création de boîte.\n"
  6787. "Il se peut que les fichiers existent déjà, ou que vous n'ayez pas les droits "
  6788. "en écriture."
  6789. #: src/mainwindow.c:3379
  6790. msgid "No posting allowed"
  6791. msgstr "Envoi de message non autorisé"
  6792. #: src/mainwindow.c:3938 src/mainwindow.c:5583
  6793. msgid "Mbox import has failed."
  6794. msgstr "L'importation mbox a échoué."
  6795. #: src/mainwindow.c:3947 src/mainwindow.c:3956
  6796. msgid "Export to mbox has failed."
  6797. msgstr "L'exportation mbox a échoué."
  6798. #: src/mainwindow.c:3997 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
  6799. msgid "Exit"
  6800. msgstr "Quitter"
  6801. #: src/mainwindow.c:3997 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
  6802. msgid "Exit Claws Mail?"
  6803. msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Claws Mail ?"
  6804. #: src/mainwindow.c:3998
  6805. msgid "_Quit"
  6806. msgstr "_Fermer"
  6807. #: src/mainwindow.c:4199
  6808. msgid "Folder synchronisation"
  6809. msgstr "Synchronisation de dossiers distants"
  6810. #: src/mainwindow.c:4200
  6811. msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
  6812. msgstr "Voulez-vous vraiment synchroniser vos dossiers distants ?"
  6813. #: src/mainwindow.c:4201
  6814. msgid "_Synchronise"
  6815. msgstr "_Synchroniser"
  6816. #: src/mainwindow.c:4684
  6817. msgid "Deleting duplicated messages..."
  6818. msgstr "Suppression des messages en double.."
  6819. #: src/mainwindow.c:4694
  6820. msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
  6821. msgstr ""
  6822. "Aucun message en double n'a pu être trouvé dans le dossier sélectionné.\n"
  6823. #: src/mainwindow.c:4700
  6824. #, c-format
  6825. msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
  6826. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
  6827. msgstr[0] "%d message en double supprimé dans le dossier sélectionné.\n"
  6828. msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans le dossier sélectionné.\n"
  6829. #: src/mainwindow.c:4704
  6830. #, c-format
  6831. msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
  6832. msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
  6833. msgstr[0] ""
  6834. "%d message en double marqué pour suppression dans le dossier sélectionné.\n"
  6835. msgstr[1] ""
  6836. "%d messages en double marqués pour suppression dans le dossier sélectionné.\n"
  6837. #: src/mainwindow.c:4742
  6838. msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
  6839. msgstr "Suppression des messages en double dans tous les dossiers.."
  6840. #: src/mainwindow.c:4748
  6841. #, c-format
  6842. msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
  6843. msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
  6844. msgstr[0] "%d message en double supprimé dans %d dossier.\n"
  6845. msgstr[1] "%d messages en double supprimés dans %d dossiers.\n"
  6846. #: src/mainwindow.c:4753
  6847. #, c-format
  6848. msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
  6849. msgstr "Aucune message en double trouvé dans %d dossiers.\n"
  6850. #: src/mainwindow.c:4915 src/messageview.c:2647
  6851. msgid "Select folder to go to"
  6852. msgstr "Sélection du dossier à atteindre"
  6853. #: src/mainwindow.c:5018 src/summaryview.c:5933
  6854. msgid "Processing rules to apply before folder rules"
  6855. msgstr "Règles de traitement à appliquer avant le filtrage des dossiers"
  6856. #: src/mainwindow.c:5026
  6857. msgid "Processing rules to apply after folder rules"
  6858. msgstr "Règles de traitement à appliquer après le filtrage des dossiers"
  6859. #: src/mainwindow.c:5034 src/summaryview.c:5944
  6860. msgid "Filtering configuration"
  6861. msgstr "Règles de filtrage"
  6862. #: src/mainwindow.c:5147
  6863. msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
  6864. msgstr ""
  6865. "Impossible d'enregistrer le client par défaut : impossible de récupérer le "
  6866. "chemin du binaire."
  6867. #: src/mainwindow.c:5238
  6868. msgid "Claws Mail has been registered as default client."
  6869. msgstr "Claws Mail est maintenant le client par défaut."
  6870. #: src/mainwindow.c:5240
  6871. msgid ""
  6872. "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
  6873. msgstr ""
  6874. "Impossible d'enregistrer le client par défaut : écriture impossible dans la "
  6875. "base de registre."
  6876. #: src/mainwindow.c:5254 src/setup.c:75
  6877. #, c-format
  6878. msgid "Scanning folder %s%c%s..."
  6879. msgstr "Analyse du dossier %s%c%s.."
  6880. #: src/mainwindow.c:5398
  6881. #, c-format
  6882. msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
  6883. msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
  6884. msgstr[0] "%d mot de passe oublié dans %d comptes.\n"
  6885. msgstr[1] "%d mots de passe oubliés dans %d comptes.\n"
  6886. #: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218
  6887. #: src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222
  6888. #, c-format
  6889. msgid "%s header"
  6890. msgstr "En-tête %s"
  6891. #: src/matcher.c:223
  6892. msgid "header"
  6893. msgstr "en-tête"
  6894. #: src/matcher.c:224
  6895. msgid "header line"
  6896. msgstr "ligne d'en-tête"
  6897. #: src/matcher.c:225
  6898. msgid "body line"
  6899. msgstr "ligne du corps"
  6900. #: src/matcher.c:226
  6901. msgid "tag"
  6902. msgstr "label"
  6903. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6904. #: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:458
  6905. msgid "Case sensitive"
  6906. msgstr "Sensible à la casse"
  6907. #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
  6908. msgid "Case insensitive"
  6909. msgstr "Non sensible à la casse"
  6910. #: src/matcher.c:1892
  6911. #, c-format
  6912. msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
  6913. msgstr "vérifie que le message valide la condition [ %s ]\n"
  6914. #: src/matcher.c:1965 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1997
  6915. msgid "message matches\n"
  6916. msgstr "le message correspond\n"
  6917. #: src/matcher.c:1972 src/matcher.c:1990 src/matcher.c:1999
  6918. msgid "message does not match\n"
  6919. msgstr "le message ne correspond pas\n"
  6920. #: src/matcher.c:2264 src/matcher.c:2265 src/matcher.c:2266 src/matcher.c:2267
  6921. #: src/matcher.c:2268 src/matcher.c:2269 src/matcher.c:2270 src/matcher.c:2271
  6922. msgid "(none)"
  6923. msgstr "(aucun)"
  6924. #: src/mbox.c:94
  6925. #, c-format
  6926. msgid ""
  6927. "Could not stat mbox file:\n"
  6928. "%s\n"
  6929. msgstr ""
  6930. "Impossible d'accéder au fichier mbox :\n"
  6931. "%s\n"
  6932. #: src/mbox.c:100
  6933. #, c-format
  6934. msgid ""
  6935. "Could not open mbox file:\n"
  6936. "%s\n"
  6937. msgstr ""
  6938. "Impossible d'ouvrir le fichier mbox :\n"
  6939. "%s\n"
  6940. #: src/mbox.c:138
  6941. #, c-format
  6942. msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6943. msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
  6944. msgstr[0] "Importation depuis un fichier mbox.. (%ld message importé)"
  6945. msgstr[1] "Importation depuis un fichier mbox.. (%ld messages importés)"
  6946. #: src/mbox.c:547
  6947. msgid "Overwrite mbox file"
  6948. msgstr "Écrasement du fichier mbox"
  6949. #: src/mbox.c:548
  6950. msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
  6951. msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
  6952. #: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1826 src/prefs_themes.c:577
  6953. msgid "Overwrite"
  6954. msgstr "Écraser"
  6955. #: src/mbox.c:558
  6956. #, c-format
  6957. msgid ""
  6958. "Could not create mbox file:\n"
  6959. "%s\n"
  6960. msgstr ""
  6961. "Impossible de créer le fichier mbox :\n"
  6962. "%s\n"
  6963. #: src/mbox.c:562
  6964. msgid "Exporting to mbox..."
  6965. msgstr "Exportation en fichier mbox en cours.."
  6966. #: src/message_search.c:173
  6967. msgid "Find in current message"
  6968. msgstr "Chercher dans le message"
  6969. #: src/message_search.c:192
  6970. msgid "Find text:"
  6971. msgstr "Chercher :"
  6972. #: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:783
  6973. msgid "Search failed"
  6974. msgstr "Recherche échouée"
  6975. #: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:784
  6976. msgid "Search string not found."
  6977. msgstr "Texte recherché introuvable."
  6978. #: src/message_search.c:328
  6979. msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
  6980. msgstr "Début de message atteint, reprendre depuis la fin ?"
  6981. #: src/message_search.c:331
  6982. msgid "End of message reached; continue from beginning?"
  6983. msgstr "Fin de message atteint, reprendre depuis le début ?"
  6984. #: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:796
  6985. msgid "Search finished"
  6986. msgstr "Recherche terminée"
  6987. #: src/messageview.c:301 src/textview.c:248
  6988. msgid "Compose _new message"
  6989. msgstr "Composer un _nouveau message"
  6990. #: src/messageview.c:717 src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1593
  6991. msgid "Claws Mail - Message View"
  6992. msgstr "Claws Mail - Message"
  6993. #: src/messageview.c:848
  6994. msgid "<No Return-Path found>"
  6995. msgstr "< « Return-Path: » introuvable>"
  6996. #: src/messageview.c:855
  6997. #, c-format
  6998. msgid ""
  6999. "The notification address to which the return receipt is\n"
  7000. "to be sent does not correspond to the return path:\n"
  7001. "Notification address: %s\n"
  7002. "Return path: %s\n"
  7003. "It is advised to not send the return receipt."
  7004. msgstr ""
  7005. "L'adresse à laquelle l'accusé de réception est à envoyer\n"
  7006. "ne correspond pas à l'en-tête « Return-Path: »\n"
  7007. "Adresse pour l'accusé de réception : %s\n"
  7008. "Return-Path : %s\n"
  7009. "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
  7010. #: src/messageview.c:862
  7011. msgid "_Don't Send"
  7012. msgstr "_Ne pas envoyer"
  7013. #: src/messageview.c:1372
  7014. #, c-format
  7015. msgid "Fetching message (%s)..."
  7016. msgstr "Lecture du message (%s) en cours.."
  7017. #: src/messageview.c:1408 src/procmime.c:984
  7018. #, c-format
  7019. msgid "Couldn't decrypt: %s"
  7020. msgstr "Déchiffrement impossible : %s"
  7021. #: src/messageview.c:1489 src/messageview.c:1497
  7022. msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
  7023. msgstr ""
  7024. "Le message n'est pas conforme au standard MIME. Il pourrait être mal affiché."
  7025. #: src/messageview.c:1881
  7026. #, c-format
  7027. msgid "Show all %s."
  7028. msgstr "Afficher l'ensemble des %s."
  7029. #: src/messageview.c:1883
  7030. msgid "Only the first megabyte of text is shown."
  7031. msgstr "Seul le premier méga-octet de texte est affiché."
  7032. #: src/messageview.c:1914
  7033. msgid ""
  7034. "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
  7035. "recipient."
  7036. msgstr ""
  7037. "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message : le message a été "
  7038. "affiché par le/la destinataire."
  7039. #: src/messageview.c:1917
  7040. msgid "You asked for a return receipt in this message."
  7041. msgstr "Vous avez demandé un accusé de réception pour ce message."
  7042. #: src/messageview.c:1923
  7043. msgid "This message asks for a return receipt."
  7044. msgstr "Ce message demande l'envoi d'un accusé de réception."
  7045. #: src/messageview.c:1924
  7046. msgid "Send receipt"
  7047. msgstr "Envoyer"
  7048. #: src/messageview.c:1967
  7049. msgid ""
  7050. "This message has been partially retrieved,\n"
  7051. "and has been deleted from the server."
  7052. msgstr ""
  7053. "Ce message a été partiellement récupéré,\n"
  7054. "et a été supprimé du serveur."
  7055. #: src/messageview.c:1973
  7056. #, c-format
  7057. msgid ""
  7058. "This message has been partially retrieved;\n"
  7059. "it is %s."
  7060. msgstr "Ce message a été partiellement récupéré; il fait %s au total."
  7061. # NDT : problème de longueur de la chaîne "Marquer pour téléchargement" :
  7062. # la chaîne est coupée des 2 côtés (bouton trop petit) -> idée : tooltips
  7063. #: src/messageview.c:1977 src/messageview.c:1999
  7064. msgid "Mark for download"
  7065. msgstr "Télécharger"
  7066. # NDT : même pb qu'avec "Mark for download" pr chaîne "Marquer pour suppression"
  7067. #: src/messageview.c:1978 src/messageview.c:1990
  7068. msgid "Mark for deletion"
  7069. msgstr "Supprimer"
  7070. #: src/messageview.c:1983
  7071. #, c-format
  7072. msgid ""
  7073. "This message has been partially retrieved;\n"
  7074. "it is %s and will be downloaded."
  7075. msgstr ""
  7076. "Ce message a été partiellement récupéré;\n"
  7077. "il fait %s au total et est marqué pour être téléchargé ultérieurement."
  7078. #: src/messageview.c:1988 src/messageview.c:2001
  7079. #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/toolbar.c:515
  7080. msgid "Unmark"
  7081. msgstr "Démarquer"
  7082. #: src/messageview.c:1994
  7083. #, c-format
  7084. msgid ""
  7085. "This message has been partially retrieved;\n"
  7086. "it is %s and will be deleted."
  7087. msgstr ""
  7088. "Ce message a été partiellement récupéré;\n"
  7089. "il fait %s au total et est marqué pour être supprimé ultérieurement."
  7090. #: src/messageview.c:2071
  7091. #, c-format
  7092. msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
  7093. msgid ""
  7094. "This message is asking for a return receipt notification\n"
  7095. "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
  7096. "officially addressed to you.\n"
  7097. "It is advised to not send the return receipt."
  7098. msgstr ""
  7099. "Ce message demande un accusé de réception, or d'après\n"
  7100. "les en-têtes « %s » et « %s », vous n'en êtes pas le/la\n"
  7101. "destinataire officiel.le.\n"
  7102. "Il est conseillé de ne pas envoyer cet accusé de réception."
  7103. #: src/messageview.c:2079 src/messageview.c:2086
  7104. msgid "Return Receipt Notification"
  7105. msgstr "Accusé de réception"
  7106. #: src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2091
  7107. msgid "_Send Notification"
  7108. msgstr "_Envoyer"
  7109. #: src/messageview.c:2087
  7110. msgid ""
  7111. "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
  7112. "to.\n"
  7113. "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
  7114. "notification:"
  7115. msgstr ""
  7116. "Plusieurs de vos comptes utilisent l'adresse à laquelle ce message a été "
  7117. "envoyé.\n"
  7118. "Veuillez choisir le compte que vous voulez utiliser pour l'envoi de l'accusé "
  7119. "de réception :"
  7120. #: src/messageview.c:2183 src/messageview.c:2202
  7121. msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
  7122. msgstr "Impossible d'imprimer : le message ne contient pas de texte."
  7123. #: src/messageview.c:2958
  7124. msgid ""
  7125. "\n"
  7126. " There are no messages in this folder"
  7127. msgstr ""
  7128. "\n"
  7129. " Il n'y a pas de messages dans ce dossier"
  7130. #: src/messageview.c:2966
  7131. msgid ""
  7132. "\n"
  7133. " Message has been deleted"
  7134. msgstr ""
  7135. "\n"
  7136. " Le message a été supprimé"
  7137. #: src/messageview.c:2967
  7138. msgid ""
  7139. "\n"
  7140. " Message has been deleted or moved to another folder"
  7141. msgstr ""
  7142. "\n"
  7143. " Le message a été supprimé ou déplacé vers un autre dossier"
  7144. #: src/messageview.c:2999 src/messageview.c:3005 src/summaryview.c:4405
  7145. #: src/summaryview.c:7295
  7146. msgid "An error happened while learning.\n"
  7147. msgstr "Erreur lors de l'opération d'apprentissage du module SpamAssassin.\n"
  7148. #: src/mh.c:536
  7149. msgid "Moving messages..."
  7150. msgstr "Déplacement des messages en cours.."
  7151. #: src/mh.c:682 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:833
  7152. msgid "Deleting messages..."
  7153. msgstr "Suppression des messages en cours.."
  7154. #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:68
  7155. msgid "Remove _mailbox..."
  7156. msgstr "Enlever la _boîte aux lettres.."
  7157. #: src/mh_gtk.c:223
  7158. #, c-format
  7159. msgid ""
  7160. "Can't remove the folder '%s'\n"
  7161. "\n"
  7162. "%s."
  7163. msgstr ""
  7164. "Impossible de supprimer le dossier '%s'\n"
  7165. "\n"
  7166. "%s."
  7167. #: src/mh_gtk.c:373 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
  7168. #, c-format
  7169. msgid ""
  7170. "Really remove the mailbox '%s'?\n"
  7171. "(The messages are NOT deleted from the disk)"
  7172. msgstr ""
  7173. "Êtes-vous sûr·e de ne plus vouloir utiliser la boîte aux lettres\n"
  7174. "« %s » ?\n"
  7175. "Note : les messages ne seront PAS effacés du disque."
  7176. #: src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
  7177. msgid "Remove mailbox"
  7178. msgstr "Enlèvement de boîte aux lettres"
  7179. #: src/mimeview.c:227 src/prefs_actions.c:1314
  7180. msgid "_Open"
  7181. msgstr "_Ouvrir"
  7182. #: src/mimeview.c:229
  7183. msgid "Open _with..."
  7184. msgstr "Ouvrir a_vec.."
  7185. #: src/mimeview.c:231 src/prefs_filtering_action.c:170
  7186. msgid "Copy"
  7187. msgstr "Copier"
  7188. #: src/mimeview.c:232
  7189. msgid "Send to..."
  7190. msgstr "Envoyer à.."
  7191. #: src/mimeview.c:233
  7192. msgid "_Display as text"
  7193. msgstr "_Afficher comme du texte"
  7194. #: src/mimeview.c:234
  7195. msgid "_Save as..."
  7196. msgstr "Enregi_strer sous.."
  7197. #: src/mimeview.c:235
  7198. msgid "Save _all..."
  7199. msgstr "_Enregistrer tout sous.."
  7200. #: src/mimeview.c:236
  7201. msgid "Save all attachments..."
  7202. msgstr "Enregistrer toutes les pièces jointes.."
  7203. #: src/mimeview.c:309
  7204. msgid "MIME Type"
  7205. msgstr "Type MIME"
  7206. #: src/mimeview.c:1065 src/mimeview.c:1070 src/mimeview.c:1075
  7207. #: src/mimeview.c:1080
  7208. msgid "View full information"
  7209. msgstr "Voir l'ensemble des informations"
  7210. #: src/mimeview.c:1087
  7211. msgid "Check again"
  7212. msgstr "Vérifier à nouveau"
  7213. #: src/mimeview.c:1100
  7214. #, c-format
  7215. msgid "%s Click the icon to check it."
  7216. msgstr "%s Cliquer sur l'icône pour la vérifier."
  7217. #: src/mimeview.c:1102
  7218. #, c-format
  7219. msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
  7220. msgstr "%s Cliquer sur l'icône ou presser la touche '%s' pour la vérifier."
  7221. #: src/mimeview.c:1109
  7222. msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
  7223. msgstr ""
  7224. "Dépassement de délai d'attente durant la vérification de la signature. "
  7225. "Cliquer sur l'icône pour essayer à nouveau."
  7226. #: src/mimeview.c:1111
  7227. #, c-format
  7228. msgid ""
  7229. "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  7230. msgstr ""
  7231. "Dépassement de délai d'attente durant la vérification de la signature. "
  7232. "Cliquer sur l'icône ou appuyer sur '%s' pour essayer à nouveau."
  7233. #: src/mimeview.c:1118
  7234. msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
  7235. msgstr ""
  7236. "Erreur lors de la vérification de la signature. Cliquer sur l'icône pour "
  7237. "essayer à nouveau."
  7238. #: src/mimeview.c:1120
  7239. #, c-format
  7240. msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
  7241. msgstr ""
  7242. "Erreur lors de la vérification de la signature. Cliquer sur l'icône ou "
  7243. "appuyer sur '%s' pour essayer à nouveau."
  7244. #: src/mimeview.c:1239
  7245. msgid "Checking signature..."
  7246. msgstr "Vérification de la signature en cours.."
  7247. #: src/mimeview.c:1294
  7248. msgid "Go back to email"
  7249. msgstr "Revenir à l'email"
  7250. #: src/mimeview.c:1744 src/mimeview.c:1837 src/mimeview.c:2099
  7251. #: src/mimeview.c:2135 src/mimeview.c:2247 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:512
  7252. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:541
  7253. #, c-format
  7254. msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
  7255. msgstr ""
  7256. "Échec lors de l'enregistrement d'une partie d'un message multipart : %s"
  7257. #: src/mimeview.c:1823
  7258. #, c-format
  7259. msgid "Overwrite existing file '%s'?"
  7260. msgstr "Écraser le fichier existant « %s » ?"
  7261. #: src/mimeview.c:1853
  7262. #, c-format
  7263. msgid ""
  7264. "An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel "
  7265. "saving or ignore error and continue?"
  7266. msgstr ""
  7267. "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la partie %d du message. "
  7268. "Voulez-vous annuler l'opération, ou ignorer l'erreur et continuer ?"
  7269. #: src/mimeview.c:1856
  7270. msgid "Error saving message part"
  7271. msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la partie du message"
  7272. #: src/mimeview.c:1857
  7273. msgid "Ignore"
  7274. msgstr "Ignorer"
  7275. #: src/mimeview.c:1857
  7276. msgid "Ignore all"
  7277. msgstr "Tout ignorer"
  7278. #: src/mimeview.c:1869
  7279. #, c-format
  7280. msgid "%d file saved successfully."
  7281. msgid_plural "%d files saved successfully."
  7282. msgstr[0] "%d fichier enregistré avec succès."
  7283. msgstr[1] "%d fichiers enregistrés avec succès."
  7284. #: src/mimeview.c:1881
  7285. #, c-format
  7286. msgid "%d file saved successfully"
  7287. msgid_plural "%d files saved successfully"
  7288. msgstr[0] "%d fichier enregistré avec succès"
  7289. msgstr[1] "%d fichiers enregistrés avec succès"
  7290. #: src/mimeview.c:1886
  7291. #, c-format
  7292. msgid "%s, %d file failed."
  7293. msgid_plural "%s, %d files failed."
  7294. msgstr[0] "%s, %d fichier en échec."
  7295. msgstr[1] "%s, %d fichiers en échec."
  7296. #: src/mimeview.c:1923 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
  7297. #: src/prefs_filtering_action.c:1263
  7298. msgid "Select destination folder"
  7299. msgstr "Sélection du dossier de destination"
  7300. #: src/mimeview.c:1930 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
  7301. #, c-format
  7302. msgid "'%s' is not a directory."
  7303. msgstr "« %s » n'est pas un dossier."
  7304. #: src/mimeview.c:2052 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:815
  7305. #: src/summaryview.c:5018
  7306. msgid "Save as"
  7307. msgstr "Enregistrer sous"
  7308. #: src/mimeview.c:2182 src/mimeview.c:2189
  7309. msgid "Open with"
  7310. msgstr "Ouvrir avec"
  7311. #: src/mimeview.c:2183 src/mimeview.c:2190
  7312. #, c-format
  7313. msgid ""
  7314. "Enter the command-line to open file:\n"
  7315. "('%s' will be replaced with file name)"
  7316. msgstr ""
  7317. "Sisir la ligne de commande pour ouvrir le fichier :\n"
  7318. "('%s' sera remplacé par le chemin du fichier)"
  7319. #: src/mimeview.c:2286
  7320. #, c-format
  7321. msgid ""
  7322. "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
  7323. "\n"
  7324. "%s"
  7325. msgstr ""
  7326. "Impossible de convertir le nom de la pièce jointe en UTF-16:\n"
  7327. "\n"
  7328. "%s"
  7329. #: src/mimeview.c:2294
  7330. msgid "Execute untrusted binary?"
  7331. msgstr "Exécuter un binaire inconnu ?"
  7332. #: src/mimeview.c:2295
  7333. msgid ""
  7334. "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
  7335. "dangerous and could compromise your computer.\n"
  7336. "\n"
  7337. "Do you want to run this file?"
  7338. msgstr ""
  7339. "Cette pièce jointe est un fichier exécutable. L'exécution de binaires dont "
  7340. "la provenance est inconnueest une opération dangereuse qui pourrait "
  7341. "compromettre la sécurité de votre ordinateur.\n"
  7342. "\n"
  7343. "Voulez-vous exécuter ce binaire ?"
  7344. #: src/mimeview.c:2299
  7345. msgid "Run binary"
  7346. msgstr "Exécuter le binaire"
  7347. #: src/mimeview.c:2601
  7348. msgid "Type:"
  7349. msgstr "Type :"
  7350. #: src/mimeview.c:2602 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
  7351. #: src/summaryview.c:2784
  7352. msgid "Size:"
  7353. msgstr "Taille :"
  7354. #: src/mimeview.c:2616 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1248
  7355. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
  7356. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1633
  7357. msgid "Description:"
  7358. msgstr "Description :"
  7359. #: src/news.c:298
  7360. #, c-format
  7361. msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
  7362. msgstr "La connexion NNTP vers %s:%d a été coupée.\n"
  7363. #: src/news.c:333
  7364. #, c-format
  7365. msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
  7366. msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d..\n"
  7367. #: src/news.c:370
  7368. #, c-format
  7369. msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
  7370. msgstr "Erreur de connexion à %s:%d..\n"
  7371. #: src/news.c:449
  7372. msgid ""
  7373. "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
  7374. msgstr ""
  7375. "Libetpan ne supporte pas le code retour 480 donc nous choisissons de "
  7376. "continuer\n"
  7377. #: src/news.c:458
  7378. msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
  7379. msgstr "Le mode de lecture a échoué, erreur ignorée\n"
  7380. #: src/news.c:462
  7381. #, c-format
  7382. msgid "Error creating session with %s:%d\n"
  7383. msgstr "Erreur de création de session avec %s:%d\n"
  7384. #: src/news.c:477
  7385. #, c-format
  7386. msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
  7387. msgstr "Erreur d'authentification à %s:%d..\n"
  7388. #: src/news.c:502
  7389. msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
  7390. msgstr ""
  7391. "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au serveur de groupes de "
  7392. "discussion."
  7393. #: src/news.c:873
  7394. #, c-format
  7395. msgid "couldn't select group: %s\n"
  7396. msgstr "impossible de sélectionner le groupe : %s\n"
  7397. #: src/news.c:1066 src/news.c:1252
  7398. #, c-format
  7399. msgid "couldn't set group: %s\n"
  7400. msgstr "impossible de définir le groupe : %s\n"
  7401. #: src/news.c:1075
  7402. #, c-format
  7403. msgid "invalid article range: %d - %d\n"
  7404. msgstr "intervalle d'articles invalide : %d - %d\n"
  7405. #: src/news.c:1153 src/news.c:1180 src/news.c:1207
  7406. msgid "couldn't get xhdr\n"
  7407. msgstr "impossible d'obtenir xhdr\n"
  7408. #: src/news.c:1245
  7409. #, c-format
  7410. msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
  7411. msgstr "exécution de xover %d - %d sur %s..\n"
  7412. #: src/news.c:1260
  7413. msgid "couldn't get xover\n"
  7414. msgstr "impossible de faire un xover.\n"
  7415. #: src/news.c:1277
  7416. msgid "invalid xover line\n"
  7417. msgstr "ligne xover invalide\n"
  7418. #: src/news.c:1479
  7419. msgid ""
  7420. "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
  7421. "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
  7422. "\n"
  7423. "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
  7424. msgstr ""
  7425. "Vous avez un ou plusieurs comptes NNTP configurés. Cependant, la version de "
  7426. "Claws Mail actuellement utilisée a été compilée sans le support NNTP. Vos "
  7427. "comptes NNTP sont donc désactivés.\n"
  7428. "\n"
  7429. "Vous devriez peut-être installer la librairie « libetpan » et compiler à "
  7430. "nouveau Claws Mail."
  7431. #: src/news_gtk.c:56
  7432. msgid "_Subscribe to newsgroup..."
  7433. msgstr "_Souscription aux groupes de discussion.."
  7434. #: src/news_gtk.c:57
  7435. msgid "_Unsubscribe newsgroup"
  7436. msgstr "_Supprimer le groupe de discussion"
  7437. #: src/news_gtk.c:250
  7438. #, c-format
  7439. msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
  7440. msgstr "Confirmer la suppression du groupe de discussion '%s' ?"
  7441. #: src/news_gtk.c:251
  7442. msgid "Unsubscribe newsgroup"
  7443. msgstr "Suppression du groupe de discussion"
  7444. #: src/news_gtk.c:296
  7445. msgid "Rename newsgroup folder"
  7446. msgstr "Renommer le dossier du groupe de discussion"
  7447. #: src/oauth2.c:250
  7448. msgid "OAuth2 socket write error\n"
  7449. msgstr "OAuth2 : erreur d'écriture sur la socket\n"
  7450. #: src/oauth2.c:276
  7451. msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
  7452. msgstr ""
  7453. "OAuth2 : dépassement de délai d'attente lors d'entrées/sorties socket\n"
  7454. #: src/oauth2.c:307
  7455. msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
  7456. msgstr "OAuth2 : code d'autorisation manquant\n"
  7457. #: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:455
  7458. msgid "OAuth2 connection error\n"
  7459. msgstr "OAuth2 : erreur de connexion\n"
  7460. #: src/oauth2.c:325 src/oauth2.c:466
  7461. msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
  7462. msgstr "OAuth2 : erreur de connexion TLS\n"
  7463. #: src/oauth2.c:403 src/oauth2.c:541
  7464. msgid "OAuth2 access token obtained\n"
  7465. msgstr "Oauth2 : jeton d'accès obtenu avec succès\n"
  7466. #: src/oauth2.c:405 src/oauth2.c:543 src/oauth2.c:676
  7467. msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
  7468. msgstr "Oauth2 : jeton d'accès non obtenu\n"
  7469. #: src/oauth2.c:412
  7470. msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
  7471. msgstr "Oauth2 : jeton de rafraîchissement obtenu avec succès\n"
  7472. #: src/oauth2.c:414
  7473. msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
  7474. msgstr "Oauth2 : jeton de rafraîchissement non obtenu\n"
  7475. #: src/oauth2.c:550
  7476. msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
  7477. msgstr "Oauth2 : nouveau jeton de rafraîchissement obtenu avec succès\n"
  7478. #: src/oauth2.c:552
  7479. msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
  7480. msgstr "Oauth2 : nouveau jeton de rafraîchissement non obtenu\n"
  7481. #: src/oauth2.c:657
  7482. msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
  7483. msgstr "OAuth2 : jeton d'accès toujours pertinent\n"
  7484. #: src/oauth2.c:664
  7485. msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
  7486. msgstr ""
  7487. "OAuth2 : obtention d'un jeton d'accès avec le jeton de rafraîchissement\n"
  7488. #: src/oauth2.c:668
  7489. msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
  7490. msgstr ""
  7491. "OAuth2 : essai d'obtention d'un nouveau jeton d'accès à partir du code "
  7492. "d'autorisation\n"
  7493. #: src/oauth2.c:688
  7494. msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
  7495. msgstr "OAuth2 : jetons d'accès et de rafraîchissement mis à jour\n"
  7496. #: src/oauth2.c:720
  7497. #, c-format
  7498. msgid "OAuth2 original: %s\n"
  7499. msgstr "OAuth2 original : %s\n"
  7500. #: src/oauth2.c:721
  7501. #, c-format
  7502. msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
  7503. msgstr "OAuth2 encodé : %s\n"
  7504. #: src/oauth2.c:722
  7505. #, c-format
  7506. msgid ""
  7507. "OAuth2 decoded: %s\n"
  7508. "\n"
  7509. msgstr ""
  7510. "OAuth2 décodé: %s\n"
  7511. "\n"
  7512. #: src/password.c:127 src/password.c:128
  7513. msgid "Input primary passphrase"
  7514. msgstr "Saisie de la phrase secrète principale"
  7515. #: src/password.c:140
  7516. msgid "Incorrect primary passphrase."
  7517. msgstr "Phrase secrète principale incorrecte."
  7518. #: src/password_gtk.c:66
  7519. msgid "New passphrases do not match, try again."
  7520. msgstr ""
  7521. "Les nouvelles phrases secrètes ne correspondent pas, essayez à nouveau."
  7522. #: src/password_gtk.c:79
  7523. msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
  7524. msgstr "Ancienne phrase secrète principale incorrecte, essayez à nouveau."
  7525. #: src/password_gtk.c:143
  7526. msgid "Changing primary passphrase"
  7527. msgstr "Changement de la phrase secrète principale"
  7528. #: src/password_gtk.c:164
  7529. msgid ""
  7530. "If a primary passphrase is currently active, it\n"
  7531. "needs to be entered."
  7532. msgstr ""
  7533. "Si une phrase secrète principale est active,\n"
  7534. "elle doit être saisie."
  7535. #: src/password_gtk.c:176
  7536. msgid "Old passphrase"
  7537. msgstr "Ancienne phrase secrète"
  7538. #: src/password_gtk.c:192
  7539. msgid "New passphrase"
  7540. msgstr "Nouvelle phrase secrète"
  7541. #: src/password_gtk.c:203
  7542. msgid "Confirm passphrase"
  7543. msgstr "Confirmer la phrase secrète"
  7544. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:54
  7545. msgid "Acpi Notifier"
  7546. msgstr "Agent de notification ACPI"
  7547. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
  7548. msgid ""
  7549. "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
  7550. "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
  7551. msgstr ""
  7552. "Vérifiez que le module 'acerhk' est chargé.\n"
  7553. "Vous pouvez le trouver à l'adresse suivante :\n"
  7554. " http://www.cakey.de/acerhk/"
  7555. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
  7556. msgid ""
  7557. "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
  7558. "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7559. msgstr ""
  7560. "Vérifiez que le module 'acer_acpi' est chargé.\n"
  7561. "Vous pouvez le trouver à l'adresse suivante : \n"
  7562. " http://code.google.com/p/aceracpi/"
  7563. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
  7564. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
  7565. msgstr "Vérifiez que le module 'asus_laptop' est chargé."
  7566. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
  7567. msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
  7568. msgstr "Vérifiez que le module 'asus_acpi' est chargé."
  7569. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
  7570. msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
  7571. msgstr "Vérifiez que le module 'ibm_acpi' est chargé."
  7572. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:77
  7573. msgid ""
  7574. "Make sure that you have apanelc installed.\n"
  7575. "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
  7576. msgstr ""
  7577. "Vérifiez que apanelc est installé.\n"
  7578. "Vous pouvez le trouver à l'adresse suivante :\n"
  7579. " http://apanel.sourceforge.net/"
  7580. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:210
  7581. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:216
  7582. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:418
  7583. msgid "Control file doesn't exist."
  7584. msgstr "Le fichier de contrôle n'existe pas."
  7585. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:299
  7586. msgid " : no new or unread mail"
  7587. msgstr " : pas de messages nouveaux ou non lus"
  7588. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:300
  7589. msgid " : unread mail"
  7590. msgstr " : messages non lus"
  7591. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:301
  7592. msgid " : new mail"
  7593. msgstr " : nouveaux messages"
  7594. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:303
  7595. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
  7596. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
  7597. msgid "off"
  7598. msgstr "éteinte"
  7599. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
  7600. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
  7601. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
  7602. msgid "blinking"
  7603. msgstr "clignotante"
  7604. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
  7605. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
  7606. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
  7607. msgid "on"
  7608. msgstr "allumée"
  7609. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:340
  7610. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
  7611. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:364
  7612. msgid "LED "
  7613. msgstr "DEL "
  7614. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:379
  7615. msgid "ACPI type: "
  7616. msgstr "Type ACPI : "
  7617. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
  7618. msgid "ACPI file: "
  7619. msgstr "Fichier ACPI : "
  7620. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:399
  7621. msgid "values - On: "
  7622. msgstr "valeurs - Allumé : "
  7623. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:404
  7624. msgid " - Off: "
  7625. msgstr " - Éteint : "
  7626. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
  7627. msgid "Blink when user interaction is required"
  7628. msgstr ""
  7629. "Faire clignoter lorsque l'interaction de l'utilisateur·rice est requise"
  7630. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:852
  7631. msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
  7632. msgstr ""
  7633. "Ce module gère différentes DELs de notification de messages sur certains "
  7634. "portables avec ACPI."
  7635. #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:873
  7636. msgid "Laptop LED"
  7637. msgstr "DEL portable"
  7638. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
  7639. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
  7640. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:230
  7641. msgid "Failed to register check before send hook"
  7642. msgstr ""
  7643. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'check before send' dans le module "
  7644. "Attach Warner"
  7645. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
  7646. msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
  7647. msgstr ""
  7648. "Collecte les adresses et les conserve dans un dossier du carnet d'adresses."
  7649. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
  7650. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
  7651. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:281
  7652. msgid "Address Keeper"
  7653. msgstr "Collecteur d'adresses"
  7654. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
  7655. msgid "Address book location"
  7656. msgstr "Chemin du carnet d'adresses"
  7657. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:116
  7658. msgid "Keep to folder"
  7659. msgstr "Dossier où conserver les adresses"
  7660. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:124
  7661. msgid "Address book path where addresses are kept"
  7662. msgstr "Dossier du carnet d'adresses où conserver les adresses"
  7663. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:126
  7664. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
  7665. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
  7666. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
  7667. #: src/prefs_filtering_action.c:548 src/prefs_filtering_action.c:555
  7668. #: src/prefs_matcher.c:688
  7669. msgid "Select..."
  7670. msgstr "Sélectionner.."
  7671. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:142
  7672. msgid "Fields to keep addresses from"
  7673. msgstr "En-tête à partir desquels récupérer les adresses"
  7674. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
  7675. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:164
  7676. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178
  7677. #, c-format
  7678. msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
  7679. msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
  7680. msgstr "Collecter les adresses présentes dans les en-têtes « %s »"
  7681. #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:188
  7682. msgid ""
  7683. "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
  7684. msgstr ""
  7685. "Exclure les adresses correspondant aux expressions régulières suivantes (une "
  7686. "par ligne)"
  7687. #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
  7688. msgid "Mail Archiver"
  7689. msgstr "Archivage de dossiers"
  7690. #: src/plugins/archive/archiver.c:56
  7691. msgid "Create Archive..."
  7692. msgstr "Créer une archive.."
  7693. #: src/plugins/archive/archiver.c:123
  7694. #, c-format
  7695. msgid ""
  7696. "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
  7697. "\n"
  7698. "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
  7699. "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
  7700. "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
  7701. "Several archiving options are also available.\n"
  7702. "\n"
  7703. "The archive can be stored as:\n"
  7704. "%s\n"
  7705. "The archive can be compressed using:\n"
  7706. "%s\n"
  7707. "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
  7708. "format and compression.\n"
  7709. "\n"
  7710. "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
  7711. "\n"
  7712. "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
  7713. "\n"
  7714. "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
  7715. "Archiver"
  7716. msgstr ""
  7717. "Ce module permet l'archivage de dossiers dans Claws Mail.\n"
  7718. "\n"
  7719. "Il permet de sélectionner un dossier à archiver, il faut alors déterminer "
  7720. "le nom de l'archive, un répertoire de destination et les options "
  7721. "d'archivage. Il est possible d'inclure sous-dossiers et de générer des "
  7722. "sommes de contrôles MD5.\n"
  7723. "\n"
  7724. "Les archives peuvent être créés au format :\n"
  7725. "%s\n"
  7726. "Les archives peuvent être compressées avec :\n"
  7727. "%s\n"
  7728. "L'archive peut être ultérieurement restaurée à l'aide des outils standard de "
  7729. "manipulation d'archives en fonction du format et des options de compression "
  7730. "choisis.\n"
  7731. "\n"
  7732. "Les dossiers de type MH, IMAP, RSSyl et vCalendar peuvent être archivés.\n"
  7733. "\n"
  7734. "Pour archiver un dossier, utiliser /Outils/Créer une archive.\n"
  7735. "\n"
  7736. "Les options par défaut peuvent être changées dans /Configuration/Préférences/"
  7737. "Modules/Archivage de dossiers"
  7738. #: src/plugins/archive/archiver.c:170
  7739. msgid "Archiver"
  7740. msgstr "Archivage"
  7741. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
  7742. msgid "Archiving"
  7743. msgstr "Archivage"
  7744. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
  7745. msgid "Press Cancel button to stop archiving"
  7746. msgstr "Cliquer le bouton Annuler pour interrompre l'archivage"
  7747. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
  7748. msgid "Archiving:"
  7749. msgstr "Archivage :"
  7750. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
  7751. #, c-format
  7752. msgid ""
  7753. "Some uninitialized data prevents from starting\n"
  7754. "the archiving process:\n"
  7755. "%s%s"
  7756. msgstr ""
  7757. "Des paramètres ne sont pas définis et empêchent dedémarrer l'archivage :\n"
  7758. "%s%s"
  7759. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
  7760. msgid ""
  7761. "\n"
  7762. "- the folder to archive is not set"
  7763. msgstr ""
  7764. "\n"
  7765. "- le nom du dossier à archiver n'est pas défini"
  7766. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
  7767. msgid ""
  7768. "\n"
  7769. "- the name for archive is not set"
  7770. msgstr ""
  7771. "\n"
  7772. "- le nom de l'archive à créer n'est pas défini"
  7773. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
  7774. #, c-format
  7775. msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
  7776. msgstr "%s : Existe déjà. Continuer ?"
  7777. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
  7778. #, c-format
  7779. msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
  7780. msgstr "%s : est un lien. Impossible de continuer"
  7781. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
  7782. #, c-format
  7783. msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
  7784. msgstr "%s : est un répertoire. Impossible de continuer"
  7785. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
  7786. #, c-format
  7787. msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
  7788. msgstr "%s : Pas de permissions. Impossible de continuer"
  7789. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
  7790. #, c-format
  7791. msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
  7792. msgstr "%s : Erreur inconnue. Impossible de continuer"
  7793. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
  7794. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
  7795. msgid "Creating archive"
  7796. msgstr "Création de l'archive"
  7797. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
  7798. #, c-format
  7799. msgid ""
  7800. "Not a valid file name:\n"
  7801. "%s."
  7802. msgstr ""
  7803. "Nom de fichier invalide :\n"
  7804. "%s."
  7805. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
  7806. #, c-format
  7807. msgid ""
  7808. "Not a valid Claws Mail folder:\n"
  7809. "%s."
  7810. msgstr ""
  7811. "Ce n'est pas un dossier Claws Mail valide :\n"
  7812. "%s."
  7813. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
  7814. #, c-format
  7815. msgid ""
  7816. "Adding files in folder failed\n"
  7817. "Files in folder: %d\n"
  7818. "Files in list: %d\n"
  7819. "\n"
  7820. "Continue anyway?"
  7821. msgstr ""
  7822. "Échec de l'archivage de certains fichiers\n"
  7823. "Fichiers du dossier : %d\n"
  7824. "Fichiers dans la liste : %d\n"
  7825. "\n"
  7826. "Continuer ?"
  7827. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
  7828. #, c-format
  7829. msgid ""
  7830. "Archive creation error:\n"
  7831. "%s"
  7832. msgstr ""
  7833. "Erreur lors de la création de l'archive :\n"
  7834. "%s"
  7835. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
  7836. msgid "Archive result"
  7837. msgstr "Rapport d'archivage"
  7838. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
  7839. msgid "Values"
  7840. msgstr "Valeurs"
  7841. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
  7842. msgid "Archive"
  7843. msgstr "Archive"
  7844. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
  7845. msgid "Archive format"
  7846. msgstr "Format d'archive"
  7847. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
  7848. msgid "Compression method"
  7849. msgstr "Méthode de compression"
  7850. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
  7851. msgid "Number of files"
  7852. msgstr "Nombre de fichiers"
  7853. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
  7854. msgid "Archive Size"
  7855. msgstr "Taille de l'archive"
  7856. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
  7857. msgid "Folder Size"
  7858. msgstr "Taille du dossier"
  7859. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
  7860. msgid "Compression level"
  7861. msgstr "Taux de compression"
  7862. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
  7863. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
  7864. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
  7865. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725 src/prefs_folder_item.c:533
  7866. #: src/prefs_folder_item.c:1241 src/prefs_folder_item.c:1272
  7867. msgid "Yes"
  7868. msgstr "Oui"
  7869. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
  7870. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
  7871. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
  7872. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728 src/prefs_folder_item.c:532
  7873. #: src/prefs_folder_item.c:1240 src/prefs_folder_item.c:1271
  7874. #: src/prefs_summaries.c:447
  7875. msgid "No"
  7876. msgstr "Non"
  7877. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
  7878. msgid "MD5 checksum"
  7879. msgstr "Somme de contrôle MD5"
  7880. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
  7881. msgid "Descriptive names"
  7882. msgstr "Noms longs"
  7883. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
  7884. msgid "Delete selected files"
  7885. msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
  7886. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
  7887. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1326
  7888. msgid "Select mails before"
  7889. msgstr "Sélectionner les emails avant"
  7890. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
  7891. msgid "Select folder to archive"
  7892. msgstr "Sélection du dossier à archiver"
  7893. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
  7894. msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
  7895. msgstr ""
  7896. "Nom du fichier archive (il est recommandé d'utiliser\n"
  7897. "un suffixe en rapport avec le format de l'archive, par\n"
  7898. "exemple .tgz)"
  7899. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
  7900. #, c-format
  7901. msgid "%ld of %ld"
  7902. msgstr "%ld sur %ld"
  7903. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1039
  7904. msgid "Create Archive"
  7905. msgstr "Créer une archive"
  7906. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1054
  7907. msgid "Enter Archiver arguments"
  7908. msgstr "Paramètres d'archivage"
  7909. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1068
  7910. msgid "Folder to archive"
  7911. msgstr "Dossier à archiver"
  7912. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
  7913. msgid "Folder which is the root of the archive"
  7914. msgstr "Dossier racine de l'archive"
  7915. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1080
  7916. msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
  7917. msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier à archiver"
  7918. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
  7919. msgid "Name for archive"
  7920. msgstr "Nom de l'archive"
  7921. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
  7922. msgid "Archive location and name"
  7923. msgstr "Chemin et nom de l'archive"
  7924. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1094
  7925. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
  7926. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
  7927. msgid "_Select"
  7928. msgstr "_Sélectionner"
  7929. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
  7930. msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
  7931. msgstr ""
  7932. "Cliquer ce bouton pour sélectionner un chemin et un nom de fichier pour "
  7933. "l'archive à créer"
  7934. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1099
  7935. msgid "Choose compression"
  7936. msgstr "Choix de la compression"
  7937. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1111
  7938. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
  7939. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1123
  7940. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1130
  7941. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1136
  7942. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1144
  7943. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1152
  7944. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1158
  7945. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
  7946. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
  7947. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
  7948. #, c-format
  7949. msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
  7950. msgstr "Choisir cette option pour compresser l'archive avec %s"
  7951. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1228
  7952. msgid "Choose format"
  7953. msgstr "Choix du format"
  7954. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1240
  7955. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1246
  7956. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1252
  7957. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1258
  7958. #, c-format
  7959. msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
  7960. msgstr "Choisir cette option pour créer une archive au format %s"
  7961. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1278
  7962. msgid "Miscellaneous options"
  7963. msgstr "Autres options"
  7964. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1287
  7965. msgid "_Recursive"
  7966. msgstr "_Récursif"
  7967. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
  7968. msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
  7969. msgstr "Inclure les sous-dossiers dans l'archive"
  7970. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1293
  7971. msgid "_MD5sum"
  7972. msgstr "Somme de contrôle _MD5"
  7973. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
  7974. msgid ""
  7975. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
  7976. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  7977. "will take to create the archive"
  7978. msgstr ""
  7979. "Inclure les sommes de contrôle MD5 pour chaque fichier ajouté à l'archive.\n"
  7980. "Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
  7981. "de l'archive"
  7982. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
  7983. msgid "R_ename"
  7984. msgstr "R_enommer"
  7985. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
  7986. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:426
  7987. msgid ""
  7988. "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
  7989. "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
  7990. "Names will be truncated to max 96 characters"
  7991. msgstr ""
  7992. "Utiliser une forme longue pour chaque fichier stocké dans l'archive.\n"
  7993. "Les noms longs sont de la forme date_de@à@sujet.\n"
  7994. "Les noms seront tronqués s'ils dépassent 96 caractères"
  7995. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313
  7996. msgid ""
  7997. "Choose this option to delete mails after archiving\n"
  7998. "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
  7999. msgstr ""
  8000. "Choisir cette option pour effacer les emails après archivage\n"
  8001. "(IMAP4, Mbox et POP3)"
  8002. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
  8003. msgid "Selection options"
  8004. msgstr "Options de sélection"
  8005. #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1333
  8006. msgid ""
  8007. "Select emails before a certain date\n"
  8008. "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
  8009. msgstr ""
  8010. "Sélectionner les emails avant une certaine date\n"
  8011. "La date doit être au format ISO-8601 [AAAA-MM-JJ]"
  8012. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
  8013. msgid "Default save folder"
  8014. msgstr "Répertoire de destination par défaut"
  8015. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
  8016. msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
  8017. msgstr ""
  8018. "Cliquer ce bouton pour sélectionner un répertoire destination par défaut "
  8019. "pour la création des archives"
  8020. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
  8021. msgid "Default compression"
  8022. msgstr "Compression par défaut"
  8023. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:248
  8024. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
  8025. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
  8026. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:267
  8027. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
  8028. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:281
  8029. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:289
  8030. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
  8031. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
  8032. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:309
  8033. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
  8034. #, c-format
  8035. msgid "Choose this option to use %s compression by default"
  8036. msgstr "Choisir cette option pour utiliser la compression %s par défaut"
  8037. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:362
  8038. msgid "Default format"
  8039. msgstr "Format par défaut"
  8040. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
  8041. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:379
  8042. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
  8043. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:391
  8044. #, c-format
  8045. msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
  8046. msgstr "Choisir cette option pour utiliser le format d'archive %s par défaut"
  8047. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:408
  8048. msgid "Default miscellaneous options"
  8049. msgstr "Autres options par défaut"
  8050. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:417
  8051. msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
  8052. msgstr "Inclure par défaut les sous-répertoires dans l'archive"
  8053. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
  8054. msgid "MD5sum"
  8055. msgstr "Somme de contrôle MD5"
  8056. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:420
  8057. msgid ""
  8058. "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
  8059. "default.\n"
  8060. "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
  8061. "will take to create the archives"
  8062. msgstr ""
  8063. "Inclure par défaut les sommes de contrôle MD5 pour chaque fichier ajouté à "
  8064. "l'archive.\n"
  8065. "Attention, activer cette option augmentera le temps nécessaire à la création "
  8066. "de l'archive"
  8067. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:424
  8068. msgid "Rename"
  8069. msgstr "Renommer"
  8070. #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
  8071. msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
  8072. msgstr "Choisir cette option pour effacer les emails après archivage"
  8073. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:303
  8074. msgid "Filename"
  8075. msgstr "Nom de fichier"
  8076. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:334
  8077. msgid "Remove attachments"
  8078. msgstr "Supprimer les pièces jointes"
  8079. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:359
  8080. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:339
  8081. msgid "Remove"
  8082. msgstr "Supprimer"
  8083. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:367 src/prefs_summaries.c:710
  8084. #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2878
  8085. msgid "Attachment"
  8086. msgstr "Pièces jointes"
  8087. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:421
  8088. msgid "Destroy attachments"
  8089. msgstr "Détruire les pièces jointes"
  8090. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
  8091. msgid ""
  8092. "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
  8093. "\n"
  8094. "The deleted data will be unrecoverable."
  8095. msgstr ""
  8096. "Voulez-vous réellement supprimer toutes les pièces jointes des messages "
  8097. "sélectionnés ?\n"
  8098. "\n"
  8099. "Les données supprimées seront irrécupérables."
  8100. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:465
  8101. msgid "The selected messages don't have any attachments."
  8102. msgstr "Les messages sélectionnés n'ont pas de pièces jointes."
  8103. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
  8104. #, c-format
  8105. msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
  8106. msgstr ""
  8107. "Les pièces jointes ont été enlevées à %d messages parmi les %d sélectionnés."
  8108. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
  8109. #, c-format
  8110. msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
  8111. msgstr "Les pièces jointes ont été enlevées des %d messages sélectionnés."
  8112. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:500
  8113. msgid "This message doesn't have any attachments."
  8114. msgstr "Ce message n'a pas de pièces jointes."
  8115. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:513
  8116. msgid "Remove attachments..."
  8117. msgstr "Supprimer les pièces jointes.."
  8118. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:525
  8119. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:585
  8120. msgid "AttRemover"
  8121. msgstr "AttRemover"
  8122. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:590
  8123. msgid ""
  8124. "This plugin removes attachments from mails.\n"
  8125. "\n"
  8126. "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
  8127. "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
  8128. msgstr ""
  8129. "Ce module permet de supprimer les pièces jointes de vos messages.\n"
  8130. "\n"
  8131. "Attention : cette opération est définitive et les pièces jointes supprimées "
  8132. "seront définitivement perdues."
  8133. #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:614
  8134. msgid "Attachment handling"
  8135. msgstr "Gestion des pièces jointes"
  8136. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
  8137. #, c-format
  8138. msgid ""
  8139. "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
  8140. "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
  8141. "\n"
  8142. "%s"
  8143. msgstr ""
  8144. "Une pièce jointe est mentionnée dans votre message, mais aucun fichier n'y "
  8145. "est joint. La mention apparaît à la ligne %d, qui commence ainsi : %s\n"
  8146. "\n"
  8147. "%s"
  8148. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
  8149. msgid "Attachment warning"
  8150. msgstr "Pièces jointes - avertissement"
  8151. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
  8152. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
  8153. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:235
  8154. msgid "AttachWarner"
  8155. msgstr "AttachWarner"
  8156. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
  8157. msgid ""
  8158. "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
  8159. "no file is attached."
  8160. msgstr ""
  8161. "Vérifie la présence de fichiers joints lorsqu'ils sont mentionnés dans le "
  8162. "texte."
  8163. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
  8164. msgid "attach"
  8165. msgstr "attach"
  8166. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
  8167. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
  8168. msgid ""
  8169. "Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
  8170. msgstr ""
  8171. "Prévenir lorsqu'au moins une des expressions régulières suivantes a une "
  8172. "correspondance (une par ligne)"
  8173. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:88
  8174. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:88
  8175. msgid "Expressions are case sensitive"
  8176. msgstr "Les expressions sont sensibles à la casse"
  8177. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:95
  8178. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:95
  8179. msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
  8180. msgstr ""
  8181. "Vérifier les expressions régulières en différençiant majuscules et minuscules"
  8182. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:117
  8183. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:117
  8184. msgid "Lines starting with quotation marks"
  8185. msgstr "Lignes commençant par les caractères de citation"
  8186. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
  8187. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:125
  8188. msgid ""
  8189. "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
  8190. "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
  8191. "replying."
  8192. msgstr ""
  8193. "Exclure les lignes de citation lors de la vérification. Notez que les "
  8194. "citations faites manuellement ne peuvent pas être distinguées des citations "
  8195. "automatiquement générées lors de la réponse."
  8196. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:130
  8197. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:130
  8198. msgid "Forwarded or redirected messages"
  8199. msgstr "Messages transférés ou redirigés"
  8200. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:138
  8201. msgid ""
  8202. "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
  8203. msgstr ""
  8204. "Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les "
  8205. "messages transférés ainsi que dans les redirections"
  8206. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
  8207. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:141
  8208. #: src/prefs_msg_colors.c:305
  8209. msgid "Signatures"
  8210. msgstr "Signature"
  8211. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
  8212. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:148
  8213. msgid ""
  8214. "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
  8215. "the regular expressions above"
  8216. msgstr ""
  8217. "Exclure les lignes qui suivent le premier séparateur de signature rencontré "
  8218. "lors de la recherche des expressions régulières ci-dessus"
  8219. #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:157
  8220. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:157
  8221. msgid "Exclude"
  8222. msgstr "Exclure"
  8223. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
  8224. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
  8225. msgid "Bogofilter"
  8226. msgstr "Bogofilter"
  8227. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:109
  8228. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
  8229. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
  8230. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
  8231. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:106 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
  8232. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
  8233. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
  8234. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:121
  8235. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454
  8236. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:503
  8237. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:630 src/prefs_matcher.c:684
  8238. #: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1665
  8239. #: src/prefs_matcher.c:1673 src/prefs_matcher.c:1675 src/prefs_matcher.c:2585
  8240. #: src/prefs_matcher.c:2589
  8241. msgid "Any"
  8242. msgstr "Quelconque"
  8243. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:459
  8244. msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
  8245. msgstr "Bogofilter : recupération du corps des messages.."
  8246. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:472
  8247. msgid "Bogofilter: filtering messages..."
  8248. msgstr "Bogofilter : filtrage des messages.."
  8249. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:588
  8250. msgid ""
  8251. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8252. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8253. "Use \"/Marks/Mark as spam\" and \"/Marks/Mark as ham\" to train Bogofilter "
  8254. "with a few hundred spam and ham messages."
  8255. msgstr ""
  8256. "Le module Bogofilter ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
  8257. "cette erreur est sans doute qu'il ne dispose pas assez de connaissances sur "
  8258. "vos messages.\n"
  8259. "Utiliser « Marques/Marquer comme pourriel » et « Marques/Marquer comme "
  8260. "légitime » avec quelques centaines de pourriels et courriers légitimes pour "
  8261. "que Bogofilter puisse faire son apprentissage."
  8262. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:595
  8263. #, c-format
  8264. msgid ""
  8265. "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
  8266. "couldn't be run."
  8267. msgstr ""
  8268. "Le module Bogofilter n'a pas pu filtrer un message. La commande `%s %s %s` "
  8269. "n'a pas pû être lancée."
  8270. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:743
  8271. msgid "Bogofilter: learning from message..."
  8272. msgstr "Bogofilter : apprentissage sur un message.."
  8273. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
  8274. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:803 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:488
  8275. #, c-format
  8276. msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
  8277. msgstr ""
  8278. "Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
  8279. "La commande `%s` a retourné le code %d."
  8280. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
  8281. msgid "Bogofilter: learning from messages..."
  8282. msgstr "Bogofilter : apprentissage sur des messages.."
  8283. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:859
  8284. #, c-format
  8285. msgid ""
  8286. "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
  8287. "%s"
  8288. msgstr ""
  8289. "Bogofilter : échec de l'apprentissage :\n"
  8290. "La commande `%s %s %s` a retourné l'erreur suivante :\n"
  8291. "%s"
  8292. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:987
  8293. msgid ""
  8294. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8295. "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
  8296. "locally.\n"
  8297. "\n"
  8298. "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
  8299. "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Marks/Mark as "
  8300. "spam\" and \"/Marks/Mark as ham\".\n"
  8301. "\n"
  8302. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8303. "specially designated folder.\n"
  8304. "\n"
  8305. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
  8306. msgstr ""
  8307. "Ce module utilise Bogofilter pour vérifier si les messages reçus par un "
  8308. "compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Cela nécessite que "
  8309. "Bogofilter soit localement installé.\n"
  8310. "\n"
  8311. "Avant que Bogofilter puisse identifier correctement des messages comme "
  8312. "pourriels, vous devez faire son apprentissage en lui montrant quelques "
  8313. "centaines de pourriels et courriers légitimes par l'utilisation de « Marquer/"
  8314. "Marquer comme pourriel » et « Marques/Marquer comme légitime ».\n"
  8315. "\n"
  8316. "Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
  8317. "soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
  8318. "\n"
  8319. "Ce module est paramétrable via les options situées sous /Configuration/"
  8320. "Préférences/Modules/Bogofilter"
  8321. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1020 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:651
  8322. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
  8323. msgid "Spam detection"
  8324. msgstr "Analyse anti-SPAMs"
  8325. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1021 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:652
  8326. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
  8327. msgid "Spam learning"
  8328. msgstr "Apprentissage de SPAMs"
  8329. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
  8330. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
  8331. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:411
  8332. msgid "Process messages on receiving"
  8333. msgstr "Analyse des messages à la réception"
  8334. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
  8335. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
  8336. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
  8337. msgid "Maximum size"
  8338. msgstr "Taille maximale de message"
  8339. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
  8340. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
  8341. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
  8342. msgid "Messages larger than this will not be checked"
  8343. msgstr "Les messages d'un volume supérieur ne seront pas analysés"
  8344. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
  8345. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
  8346. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 src/prefs_account.c:1720
  8347. #: src/prefs_compose_writing.c:207
  8348. msgid "KiB"
  8349. msgstr "Kio"
  8350. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
  8351. msgid "Delete spam"
  8352. msgstr "Suppression du pourriel"
  8353. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
  8354. msgid "Save spam in..."
  8355. msgstr "Enregistrer le pourriel dans.."
  8356. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
  8357. msgid "Only mark as spam"
  8358. msgstr "Marquer comme pourriel seulement"
  8359. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
  8360. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
  8361. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
  8362. msgid ""
  8363. "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
  8364. msgstr ""
  8365. "Dossier de stockage du pourriel. Laisser le champ vide pour utiliser la "
  8366. "corbeille."
  8367. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
  8368. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
  8369. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
  8370. msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
  8371. msgstr "Sélectionner un dossier de stockage pour le pourriel"
  8372. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
  8373. msgid "When unsure, move to"
  8374. msgstr "En cas de doute du statut de pourriel, déplacer vers"
  8375. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
  8376. msgid ""
  8377. "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
  8378. "the Inbox folder."
  8379. msgstr ""
  8380. "Dossier de stockage des messages dont le statut de pourriel est INCERTAIN. "
  8381. "Laisser le champ vide pour utiliser le dossier de réception."
  8382. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
  8383. msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
  8384. msgstr ""
  8385. "Utiliser ce bouton pour sélectionner un dossier de stockage des messages "
  8386. "dont le statut de pourriel est INCERTAIN."
  8387. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
  8388. msgid "Insert X-Bogosity header"
  8389. msgstr "Insérer l'en-tête X-Bogosity"
  8390. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
  8391. msgid "Only done for messages in MH folders"
  8392. msgstr "Concerne uniquement les messages de dossiers MH"
  8393. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
  8394. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
  8395. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
  8396. msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
  8397. msgstr "Liste blanche si Exp. présent dans le carnet"
  8398. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
  8399. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
  8400. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:452
  8401. msgid ""
  8402. "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
  8403. "normal folder even if detected as spam"
  8404. msgstr ""
  8405. "Les messages provenant de contacts présents dans votre carnet d'adresses "
  8406. "seront reçus dans un dossier normal même s'ils sont détectés comme pourriels"
  8407. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
  8408. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
  8409. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
  8410. msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
  8411. msgstr ""
  8412. "Utiliser ce bouton pour sélectionner un carnet ou dossier de votre carnet "
  8413. "d'adresses"
  8414. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
  8415. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
  8416. msgid "Learn whitelisted emails as ham"
  8417. msgstr ""
  8418. "Faire apprendre les messages provenant de liste blanche comme légitimes"
  8419. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
  8420. msgid ""
  8421. "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8422. "learn it as ham."
  8423. msgstr ""
  8424. "Si Bogofilter pense qu'un message est un pourriel ou incertain, mais qu'il "
  8425. "fait partie de la liste blanche, le faire apprendre comme un courriel "
  8426. "légitime."
  8427. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
  8428. msgid "Bogofilter call"
  8429. msgstr "Programme Bogofilter"
  8430. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
  8431. msgid "Path to bogofilter executable"
  8432. msgstr "Chemin vers l'exécutable bogofilter"
  8433. #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
  8434. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
  8435. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
  8436. msgid "Mark spam as read"
  8437. msgstr "Marquer le pourriel comme lu"
  8438. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:79 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
  8439. msgid "Bsfilter"
  8440. msgstr "Bsfilter"
  8441. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:273
  8442. msgid "Bsfilter: fetching body..."
  8443. msgstr "Bsfilter : récupération du message.."
  8444. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:282
  8445. msgid "Bsfilter: filtering message..."
  8446. msgstr "Bsfilter : filtrage du message.."
  8447. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:368
  8448. msgid ""
  8449. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  8450. "error is that it didn't learn from any mail.\n"
  8451. "Use \"/Marks/Mark as spam\" and \"/Marks/Mark as ham\" to train Bsfilter "
  8452. "with a few hundred spam and ham messages."
  8453. msgstr ""
  8454. "Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La cause "
  8455. "probable de cette erreur est que Bsfilter n'a encore subi aucun "
  8456. "apprentissage.\n"
  8457. "Utiliser « Marques/Marquer comme pourriel » et « Marques/Marquer comme "
  8458. "courrier légitime » sur quelques centaines de messages afin de faire "
  8459. "l'apprentissage de Bsfilter."
  8460. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:375
  8461. #, c-format
  8462. msgid ""
  8463. "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
  8464. "run."
  8465. msgstr ""
  8466. "Erreur lors du traitement d'un message par le module Bsfilter. La commande `"
  8467. "%s` n'a pu être exécutée."
  8468. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:477
  8469. msgid "Bsfilter: learning from message..."
  8470. msgstr "Bsfilter : apprentissage à partir du message.."
  8471. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:618
  8472. msgid ""
  8473. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  8474. "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
  8475. "locally.\n"
  8476. "\n"
  8477. "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
  8478. "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Marks/Mark as spam\" "
  8479. "and \"/Marks/Mark as ham\".\n"
  8480. "\n"
  8481. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  8482. "specially designated folder.\n"
  8483. "\n"
  8484. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
  8485. msgstr ""
  8486. "Ce module utilise Bsfilter afin de déterminer si les messages reçus par les "
  8487. "comptes IMAP, LOCAL et POP sont des pourriels ou du courrier légitime. Une "
  8488. "installation locale et valide de Bsfilter est nécessaire.\n"
  8489. "\n"
  8490. "Afin que Bsfilter puisse distinguer les pourriels des courriers légitimes, "
  8491. "il est nécessaire de lui faire subir un apprentissage en utilisant les "
  8492. "commandes « Marques/Marquer comme pourriel » et « Marques/Marquer comme "
  8493. "courrier légitime » sur quelques centaines de messages.\n"
  8494. "\n"
  8495. "Quand un pourriel est identifié, il est possible de l'effacer de façon "
  8496. "permanente ou de le conserver dans un dossier spécifique (par défaut: la "
  8497. "corbeille).\n"
  8498. "\n"
  8499. "Ce module est paramétrable via les options situées sous /Configuration/"
  8500. "Préférences/Modules/Bsfilter."
  8501. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
  8502. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
  8503. msgid "Save spam in"
  8504. msgstr "Enregistrer le pourriel dans"
  8505. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
  8506. msgid ""
  8507. "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
  8508. "learn it as ham."
  8509. msgstr ""
  8510. "Si Bsfilter a classé un message en tant que pourriel ou « incertain » mais "
  8511. "qu'il est en liste blanche, s'en souvenir comme d'un message légitime."
  8512. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
  8513. msgid "Bsfilter call"
  8514. msgstr "Appel à Bsfilter"
  8515. #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
  8516. msgid "Path to bsfilter executable"
  8517. msgstr "Chemin complet vers l'exécutable bsfilter"
  8518. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
  8519. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
  8520. msgid "Clam AntiVirus"
  8521. msgstr "Clam AntiVirus"
  8522. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
  8523. msgid ""
  8524. "Scanning\n"
  8525. "No socket information.\n"
  8526. "Antivirus disabled."
  8527. msgstr ""
  8528. "Analyse virale\n"
  8529. "Impossible d'obtenir des informations sur une quelconque socket.\n"
  8530. "Antivirus désactivé."
  8531. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
  8532. msgid ""
  8533. "Scanning\n"
  8534. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8535. "Is clamd running?"
  8536. msgstr ""
  8537. "Analyse virale\n"
  8538. "Clamd ne répond pas au ping.\n"
  8539. "Clamd a-t-il été exécuté ?"
  8540. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
  8541. #, c-format
  8542. msgid "Detected %s virus."
  8543. msgstr "Virus %s détecté."
  8544. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137
  8545. #, c-format
  8546. msgid ""
  8547. "Scanning error:\n"
  8548. "%s"
  8549. msgstr ""
  8550. "Erreur lors de la vérification :\n"
  8551. "%s"
  8552. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148
  8553. #, c-format
  8554. msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
  8555. msgstr "Fichier : %s. Taille (%d) supérieure à la limite (%d)\n"
  8556. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177
  8557. msgid "ClamAV: scanning message..."
  8558. msgstr "ClamAV : analyse du message.."
  8559. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
  8560. msgid "Failed to register mail filtering hook"
  8561. msgstr ""
  8562. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'mail filtering' dans le module Clamd"
  8563. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301
  8564. msgid ""
  8565. "Init\n"
  8566. "No socket information.\n"
  8567. "Antivirus disabled."
  8568. msgstr ""
  8569. "Initialisation\n"
  8570. "Impossible d'obtenir des informations sur une quelconque socket.\n"
  8571. "Antivirus désactivé."
  8572. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305
  8573. msgid ""
  8574. "Init\n"
  8575. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8576. "Is clamd running?"
  8577. msgstr ""
  8578. "Initialisation\n"
  8579. "Clamd ne répond pas au ping.\n"
  8580. "Clamd a-t-il été exécuté ?"
  8581. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336
  8582. msgid ""
  8583. "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
  8584. "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
  8585. "\n"
  8586. "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
  8587. "saved in a specially designated folder.\n"
  8588. "\n"
  8589. "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
  8590. "socket then there are some minimum requirements to\n"
  8591. "the permissions for your home folder and the\n"
  8592. ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
  8593. "configured to communicate via a unix socket. All\n"
  8594. "users at least need to be given execute permissions\n"
  8595. "on these folders.\n"
  8596. "\n"
  8597. "To avoid changing permissions you could configure\n"
  8598. "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
  8599. "and choose manual configuration for clamd.\n"
  8600. "\n"
  8601. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
  8602. msgstr ""
  8603. "Ce module utilise Clam AntiVirus afin de procéder à l'analyse virale des "
  8604. "messages reçus par des comptes IMAP, LOCAL ou POP.\n"
  8605. "\n"
  8606. "Quand une pièce jointe d'un message se révèle infectée, le message peut être "
  8607. "soit définitivement effacé, soit conservé dans un dossier spécifique (par "
  8608. "défaut: la corbeille).\n"
  8609. "\n"
  8610. "Par ce que ce module communique avec clamd via une socket, il y a des "
  8611. "contraintes techniques à l'utilisation de celle-ci. Les permissions sur "
  8612. "votre dossier personnel (HOME) ainsi que sur le dossier .claws-mail doivent "
  8613. "permettre l'exécution à tous au minimum.\n"
  8614. "\n"
  8615. "Si vous ne voulez pas effectuer ces changements de permissions, vous devez "
  8616. "configurer le démon clamav afin qu'il communique via une socket TCP et opter "
  8617. "pour la configuration manuelle de clamd.\n"
  8618. "\n"
  8619. "Ce module est paramétrable via les options situées sous /Configuration/"
  8620. "Préférences/Modules/Clam AntiVirus"
  8621. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375
  8622. msgid "Virus detection"
  8623. msgstr "Détection de virus"
  8624. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
  8625. msgid "Select folder to store infected messages in"
  8626. msgstr "Sélection du dossier où enregistrer les messages infectés"
  8627. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
  8628. msgid "Enable virus scanning"
  8629. msgstr "Activer l'analyse virale"
  8630. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
  8631. msgid "Maximum attachment size"
  8632. msgstr "Taille maximale des pièces jointes"
  8633. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
  8634. msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
  8635. msgstr "Taille maximale des pièces jointes pour l'analyse virale"
  8636. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
  8637. msgid "MB"
  8638. msgstr "Mo"
  8639. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
  8640. msgid "Save infected mail in"
  8641. msgstr "Enregistrer les messages infectés dans"
  8642. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
  8643. msgid "Save mail that contains viruses"
  8644. msgstr "Conserver les messages infectés"
  8645. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
  8646. msgid ""
  8647. "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
  8648. msgstr ""
  8649. "Dossier de stockage des messages infectés. Laisser le champ vide pour "
  8650. "utiliser la corbeille"
  8651. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
  8652. msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
  8653. msgstr ""
  8654. "Cliquer ce bouton pour sélectionner un dossier où conserver les messages "
  8655. "infectés"
  8656. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
  8657. msgid "Automatic configuration"
  8658. msgstr "Configuration automatique"
  8659. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
  8660. msgid "Should configuration be done automatic or manual"
  8661. msgstr "Configuration automatique ou manuelle"
  8662. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
  8663. msgid "Where is clamd.conf"
  8664. msgstr "Où est clamd.conf"
  8665. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
  8666. msgid ""
  8667. "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
  8668. "able to locate the file automatically"
  8669. msgstr ""
  8670. "Chemin complet vers clamd.conf. Si cette valeur est pas renseignée, alors le "
  8671. "module a pu trouver le fichier automatiquement"
  8672. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
  8673. msgid "Br_owse"
  8674. msgstr "Sélectionner"
  8675. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
  8676. msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
  8677. msgstr "Cliquer ce bouton pour sélectionner le chemin d'accès à clamd.conf"
  8678. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
  8679. msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
  8680. msgstr "Vérifier les permissions des dossier et les ajuster si nécessaire"
  8681. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
  8682. msgid "Find and _Replace"
  8683. msgstr "Chercher et _Remplacer"
  8684. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
  8685. msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
  8686. msgstr "Cliquer ce bouton pour vérifier et ajuster les permissions du dossier"
  8687. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
  8688. msgid "Remote Host"
  8689. msgstr "Hôte distant"
  8690. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
  8691. msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
  8692. msgstr "Nom d'hôte ou IP du serveur distant où le démon clamav tourne"
  8693. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
  8694. msgid "Port number where clamav daemon is listening"
  8695. msgstr "Numéro de port sur lequel le démon clamav est en écoute"
  8696. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
  8697. msgid ""
  8698. "New config\n"
  8699. "No socket information.\n"
  8700. "Antivirus disabled."
  8701. msgstr ""
  8702. "Nouvelle configuration\n"
  8703. "Impossible d'obtenir des informations sur une quelconque socket.\n"
  8704. "Antivirus désactivé."
  8705. #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
  8706. msgid ""
  8707. "New config\n"
  8708. "Clamd does not respond to ping.\n"
  8709. "Is clamd running?"
  8710. msgstr ""
  8711. "Nouvelle configuration\n"
  8712. "Clamd ne répond pas au ping.\n"
  8713. "Clamd a-t-il été exécuté ?"
  8714. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
  8715. #, c-format
  8716. msgid ""
  8717. "%s: Unable to open\n"
  8718. "clamd will be disabled"
  8719. msgstr ""
  8720. "%s : ouverture impossible\n"
  8721. "clamd sera désactivé"
  8722. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
  8723. #, c-format
  8724. msgid ""
  8725. "%s: Not able to find required information\n"
  8726. "clamd will be disabled"
  8727. msgstr ""
  8728. "%s : la collecte des informations nécessaires est impossible\n"
  8729. "clamd sera désactivé"
  8730. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
  8731. msgid "Could not create socket"
  8732. msgstr "Impossible de créer la socket"
  8733. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
  8734. msgid ": File does not exist"
  8735. msgstr " : fichier inexistant"
  8736. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
  8737. msgid ": Unable to open"
  8738. msgstr " : impossible d'ouvrir le fichier"
  8739. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
  8740. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
  8741. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
  8742. msgid "Socket write error"
  8743. msgstr "Erreur d'écriture sur la socket"
  8744. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
  8745. #, c-format
  8746. msgid "%s: Error reading"
  8747. msgstr "%s : Erreur de lecture"
  8748. #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
  8749. msgid "Socket read error"
  8750. msgstr "Erreur de lecture sur la socket"
  8751. #: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
  8752. msgid "Demo"
  8753. msgstr "Demonstration"
  8754. #: src/plugins/demo/demo.c:54
  8755. msgid "Failed to register log text hook"
  8756. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de traçage texte"
  8757. #: src/plugins/demo/demo.c:78
  8758. msgid ""
  8759. "This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
  8760. "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
  8761. "\n"
  8762. "It is not really useful."
  8763. msgstr ""
  8764. "Ce module est seulement une démonstration expliquant comment écrire des "
  8765. "modules pour Claws Mail. Il installe un « hook » pour les traces et les "
  8766. "redirige vers la sortie standard.\n"
  8767. "\n"
  8768. "Il n'est pas vraiment utile."
  8769. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:137
  8770. msgid "Display images"
  8771. msgstr "Afficher les images"
  8772. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:138
  8773. msgid "Display embedded images"
  8774. msgstr "Afficher les images jointes"
  8775. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
  8776. msgid "Execute javascript"
  8777. msgstr "Exécuter les scripts JavaScript"
  8778. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:143
  8779. msgid "Execute embedded javascript"
  8780. msgstr "Exécuter les scripts Javascript joints"
  8781. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
  8782. msgid "Execute Java applets"
  8783. msgstr "Exécuter les applets Java"
  8784. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
  8785. msgid "Execute embedded Java applets"
  8786. msgstr "Exécuter les applets Java jointes"
  8787. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
  8788. msgid "Render objects using plugins"
  8789. msgstr "Afficher les objets multimédia à l'aide des modules"
  8790. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
  8791. msgid "Render embedded objects using plugins"
  8792. msgstr "Afficher les objets multimédia joints à l'aide des modules"
  8793. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:160
  8794. msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
  8795. msgstr "Ouvrir dans le module (le chargement des données distantes est activé)"
  8796. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
  8797. msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
  8798. msgstr "Ne rien faire (le chargement des données distantes est désactivé)"
  8799. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
  8800. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
  8801. msgid "Remote resources"
  8802. msgstr "Ressources distantes"
  8803. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:213
  8804. msgid ""
  8805. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  8806. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  8807. "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
  8808. "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
  8809. "in the email."
  8810. msgstr ""
  8811. "Charger le contenu distant peut poser des problèmes de\n"
  8812. "vie privée.\n"
  8813. "Lorsque le chargement du contenu est désactivé, rien ne\n"
  8814. "sera récupéré sur le réseau. L'affichage des images, ou l'\n"
  8815. "exécution des scripts, applets ou modules peuvent tout de\n"
  8816. "même être activés pour le contenu attaché à l'email."
  8817. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
  8818. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:122
  8819. msgid "Enable loading of remote content"
  8820. msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
  8821. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:252
  8822. msgid "When clicking on a link, by default"
  8823. msgstr "Lorsqu'un lien est cliqué, par défaut"
  8824. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:260
  8825. msgid "Open in External Browser"
  8826. msgstr "Ouvrir dans le navigateur externe"
  8827. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:274
  8828. msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
  8829. msgstr "Le CSS de ce fichiers sera appliqué à toutes les parties HTML"
  8830. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
  8831. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1374
  8832. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:182
  8833. #: src/prefs_account.c:1620 src/prefs_account.c:1742 src/prefs_account.c:2540
  8834. #: src/prefs_customheader.c:227
  8835. msgid "Bro_wse"
  8836. msgstr "Pa_rcourir"
  8837. #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:322
  8838. msgid "Select stylesheet"
  8839. msgstr "Choix de la feuille de style"
  8840. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
  8841. msgid "Remote content loading is disabled."
  8842. msgstr "Le chargement de données distantes est désactivé."
  8843. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
  8844. msgid "Load images"
  8845. msgstr "Charger les images"
  8846. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591
  8847. msgid "Enable remote content"
  8848. msgstr "Activer le chargement du contenu distant"
  8849. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593
  8850. msgid "Enable Javascript"
  8851. msgstr "Activer JavaScript"
  8852. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595
  8853. msgid "Enable Plugins"
  8854. msgstr "Activer les modules"
  8855. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597
  8856. msgid "Enable Java"
  8857. msgstr "Activer Java"
  8858. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:599
  8859. msgid "Open links with external browser"
  8860. msgstr "Ouvrir les liens avec le navigateur externe"
  8861. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
  8862. #, c-format
  8863. msgid "An error occurred: %d\n"
  8864. msgstr "Une erreur s'est produite : %d\n"
  8865. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:855
  8866. #, c-format
  8867. msgid "%s is a malformed or not supported feed"
  8868. msgstr "%s est un flux invalide ou non supporté"
  8869. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:877
  8870. msgid "Open in Viewer"
  8871. msgstr "Ouvrir ici"
  8872. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:886
  8873. msgid "Open in Browser"
  8874. msgstr "Ouvrir avec le navigateur"
  8875. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:896
  8876. msgid "Open Image"
  8877. msgstr "Ouvrir l'image"
  8878. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:905
  8879. msgid "Copy Link"
  8880. msgstr "Copier le lien"
  8881. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:910
  8882. msgid "Download Link"
  8883. msgstr "Télécharger le lien"
  8884. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:921
  8885. msgid "Save Image As"
  8886. msgstr "Enregistrer l'image sous"
  8887. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:931
  8888. msgid "Copy Image"
  8889. msgstr "Copier l'image"
  8890. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:969
  8891. msgid "Import feed"
  8892. msgstr "Importer le flux"
  8893. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1242
  8894. msgid "Fancy"
  8895. msgstr "Fancy"
  8896. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1263
  8897. #, c-format
  8898. msgid "Failed to find the companion WebKit extension %s"
  8899. msgstr "Impossible de trouver l'extension Companion Webkit %s"
  8900. #. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
  8901. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1292
  8902. msgid "Fancy HTML Viewer"
  8903. msgstr "Fancy - rendu HTML"
  8904. #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1297
  8905. #, c-format
  8906. msgid ""
  8907. "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
  8908. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  8909. "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
  8910. msgstr ""
  8911. "Ce module utilise le moteur Webkit %d.%d.%d pour afficher les messages HTML "
  8912. "dans Claws Mail.\n"
  8913. "\n"
  8914. "Par défaut, le chargement de contenu distant est désactivé.\n"
  8915. "Ce module est paramétrable via les options situées sous /Configuration/"
  8916. "Préférences/Modules/Fancy"
  8917. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
  8918. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
  8919. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
  8920. msgid "Fetchinfo"
  8921. msgstr "Fetchinfo"
  8922. #. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
  8923. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
  8924. msgid "Failed to register mail receive hook"
  8925. msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'mail receive'"
  8926. #. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
  8927. #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
  8928. #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
  8929. #. * catalog.
  8930. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
  8931. msgid ""
  8932. "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
  8933. "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
  8934. "ID and retrieval time.\n"
  8935. "\n"
  8936. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
  8937. msgstr ""
  8938. "Ce module modifie les messages téléchargés. Il insère des en-têtes contenant "
  8939. "des informations sur la téléchargement: UIDL, nom du compte mail, serveur "
  8940. "POP, nom de l'utilisateur·rice et la date de récupération.\n"
  8941. "\n"
  8942. "Les options de ce module sont modifiables dans /Configuration/Préférences/"
  8943. "Modules/Fetchinfo"
  8944. #. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
  8945. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
  8946. msgid "Mail marking"
  8947. msgstr "Marquage du message"
  8948. #. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
  8949. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
  8950. msgid "Add fetchinfo headers"
  8951. msgstr "Ajout des en-têtes de fetchinfo"
  8952. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
  8953. msgid "Headers to be added"
  8954. msgstr "En-tête à ajouter"
  8955. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8956. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
  8957. msgid ""
  8958. "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
  8959. msgstr ""
  8960. "Ajout de l'en-tête X-FETCH-UIDL avec pour valeur l'identifiant unique de "
  8961. "liste de messages (POP3)"
  8962. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8963. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8964. msgid "Account name"
  8965. msgstr "Nom du compte"
  8966. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
  8967. msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
  8968. msgstr "Ajout de l'en-tête X-FETCH-ACCOUNT avec pour valeur le nom du compte"
  8969. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8970. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8971. msgid "Receive server"
  8972. msgstr "Serveur de réception"
  8973. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
  8974. msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
  8975. msgstr ""
  8976. "Ajout de l'en-tête X-FETCH-SERVER avec pour valeur le nom du serveur de "
  8977. "réception"
  8978. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8979. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8980. msgid "UserID"
  8981. msgstr "UserID"
  8982. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
  8983. msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
  8984. msgstr ""
  8985. "Ajout de l'en-tête X-FETCH-USERID avec pour valeur l'identifiant de "
  8986. "l'utilisateur·rice"
  8987. #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
  8988. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8989. msgid "Fetch time"
  8990. msgstr "Date de récupération"
  8991. #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
  8992. msgid ""
  8993. "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
  8994. "RFC822 format"
  8995. msgstr ""
  8996. "Ajout de l'en-tête X-FETCH-TIME avec pour valeur la date complète de "
  8997. "réception du message, au format RFC822"
  8998. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
  8999. #, c-format
  9000. msgid ""
  9001. "A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
  9002. "%d, which begins with the text: %s\n"
  9003. "\n"
  9004. "%s"
  9005. msgstr ""
  9006. "Un mot-clé est présent dans votre message. Le mot-clé apparaît à la ligne "
  9007. "%d, qui commence ainsi : %s\n"
  9008. "\n"
  9009. "%s"
  9010. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
  9011. msgid "Keyword warning"
  9012. msgstr "Mots-clés - avertissement"
  9013. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:260
  9014. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:313
  9015. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:235
  9016. msgid "Keyword Warner"
  9017. msgstr "Keyword Warner"
  9018. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:270
  9019. msgid ""
  9020. "Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
  9021. "more keywords is found in the message text."
  9022. msgstr ""
  9023. "Affiche un avertissement, lors de l'envoi de messages ou de leur mise en "
  9024. "file d'attente pour envoi ultérieur, si une ou plusieurs occurrences des mot-"
  9025. "clés prédéfinis sont trouvées dans le texte du message."
  9026. #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:138
  9027. msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
  9028. msgstr ""
  9029. "Les expressions régulières ci-dessus ne seront pas vérifiées dans les "
  9030. "messages transférés ainsi que dans les redirections"
  9031. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
  9032. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
  9033. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
  9034. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:568
  9035. msgid "Libravatar"
  9036. msgstr "Libravatar"
  9037. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
  9038. msgid "Failed to register avatar header update hook"
  9039. msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar header update'"
  9040. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
  9041. msgid "Failed to register avatar image render hook"
  9042. msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'avatar image render'"
  9043. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
  9044. msgid "Failed to create avatar image cache directory"
  9045. msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache des icônes d'avatar"
  9046. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
  9047. msgid "Failed to load missing items cache"
  9048. msgstr "Chargement à partir du cache des icônes impossible"
  9049. #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
  9050. msgid ""
  9051. "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
  9052. "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
  9053. "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
  9054. "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
  9055. "Plugin config page is available from main window at:\n"
  9056. "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
  9057. "\n"
  9058. "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
  9059. "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
  9060. "configuration. More details about this and others on README file.\n"
  9061. "\n"
  9062. "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
  9063. msgstr ""
  9064. "Affiche l'image de profil libravatar dans les messages de type mail. Plus\n"
  9065. "d'infos à propos de libravatar ici : http://www.libravatar.org/. Si vous "
  9066. "avez\n"
  9067. "un profil gravatar.com mais pas de profil libravatar, il en sera fait usage\n"
  9068. "aussi (du moment où les redirections sont autorisées dans les préférences du "
  9069. "module).\n"
  9070. "Ce module est paramétrable via les options situées sous /Configuration/"
  9071. "Préférences/Modules/Libravatar.\n"
  9072. "\n"
  9073. "Ce module utilise la librairie libcurl afin de récupérer les images, si vous "
  9074. "êtes derrière un\n"
  9075. "serveur mandataire, référez-vous à la page de manuel de curl(1) concernant "
  9076. "l'usage de 'http_proxy'.\n"
  9077. "Consultez le fichier README pour plus de détails à propos de ce module.\n"
  9078. "\n"
  9079. "Vos commentaires et retours sont les bienvenus auprès de <ricardo@mones."
  9080. "org>.\n"
  9081. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
  9082. msgid "Error reading cache stats"
  9083. msgstr "Erreur lors de la lecture des statistiques de cache"
  9084. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:149
  9085. #, c-format
  9086. msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
  9087. msgstr ""
  9088. "Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires, %d autres et %d erreurs"
  9089. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:163
  9090. #, c-format
  9091. msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
  9092. msgstr "Utilisation de %s dans %d fichiers, %d répertoires et %d autres"
  9093. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:177
  9094. msgid "Clear icon cache"
  9095. msgstr "Effacer le cache des icônes"
  9096. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
  9097. msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
  9098. msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le contenu du cache des icônes d'avatar ?"
  9099. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
  9100. msgid "Not enough memory for operation"
  9101. msgstr "Pas assez de mémoire disponible pour cette opération"
  9102. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
  9103. #, c-format
  9104. msgid ""
  9105. "Icon cache successfully cleared:\n"
  9106. "• %u missing entries removed.\n"
  9107. "• %u files removed."
  9108. msgstr ""
  9109. "Cache des icônes effacé avec succès :\n"
  9110. "• %u entrées manquantes supprimées,\n"
  9111. "• %u fichiers supprimés."
  9112. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
  9113. msgid "Icon cache successfully cleared!"
  9114. msgstr "Cache des icônes effacé avec succès !"
  9115. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:204
  9116. #, c-format
  9117. msgid ""
  9118. "Errors clearing icon cache:\n"
  9119. "• %u missing entries removed.\n"
  9120. "• %u files removed.\n"
  9121. "• %u files failed to be read.\n"
  9122. "• %u files couldn't be removed."
  9123. msgstr ""
  9124. "Erreurs lors de l'effacement du contenu du cache des icônes :\n"
  9125. "• %u entrées manquantes supprimées,\n"
  9126. "• %u fichiers supprimés,\n"
  9127. "• %u échecs de lecture de fichiers,\n"
  9128. "• %u échecs de suppression de fichiers."
  9129. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
  9130. msgid "Error clearing icon cache."
  9131. msgstr "Erreur lors de l'effacement du cache des icônes."
  9132. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:226
  9133. msgid "_Use cached icons"
  9134. msgstr "_Utiliser un cache pour les icônes"
  9135. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:227
  9136. msgid ""
  9137. "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
  9138. msgstr ""
  9139. "Conserver les icônes sur disque pour une réutilisation ultérieure, au lieu "
  9140. "de les récupérer via le réseau à chaque requête"
  9141. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  9142. msgid "Cache refresh interval"
  9143. msgstr "Intervalle de rafraîchissement du cache"
  9144. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
  9145. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1699
  9146. #: src/prefs_account.c:1876 src/prefs_matcher.c:339 src/prefs_receive.c:180
  9147. msgid "hours"
  9148. msgstr "heure(s)"
  9149. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
  9150. msgid "Mystery man"
  9151. msgstr "L'homme-mystère"
  9152. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
  9153. msgid "Identicon"
  9154. msgstr "Identicon"
  9155. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
  9156. msgid "MonsterID"
  9157. msgstr "MonsterID"
  9158. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
  9159. msgid "Wavatar"
  9160. msgstr "Wavatar"
  9161. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:324
  9162. msgid "Retro"
  9163. msgstr "Rétro"
  9164. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:325
  9165. msgid "Robohash"
  9166. msgstr "Robohash"
  9167. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
  9168. msgid "Pagan"
  9169. msgstr "Pagan"
  9170. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
  9171. msgid "Custom URL"
  9172. msgstr "À partir de l'URL"
  9173. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
  9174. msgid "A blank image"
  9175. msgstr "Une image vide"
  9176. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
  9177. msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
  9178. msgstr "Une silhouette discrète en tons de gris"
  9179. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
  9180. msgid "A generated geometric pattern"
  9181. msgstr "Génère un motif géométrique"
  9182. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
  9183. msgid "A generated full-body monster"
  9184. msgstr "Génère un horrible monstre"
  9185. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
  9186. msgid "A generated almost unique face"
  9187. msgstr "Génère un visage (presque) unique"
  9188. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:335
  9189. msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
  9190. msgstr "Génère une image à la façon jeu d'arcade 8-bit"
  9191. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:336
  9192. msgid "A generated robotic character"
  9193. msgstr "Génère un personnage robotique"
  9194. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:337
  9195. msgid "A generated retro adventure game character"
  9196. msgstr "Génère une image à la façon jeu d'aventure rétro"
  9197. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:338
  9198. msgid "Redirect to a user provided URL"
  9199. msgstr "Utiliser à partir d'une URL fournie par l'utilisateur·rice"
  9200. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:352
  9201. msgid ""
  9202. "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
  9203. "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
  9204. msgstr ""
  9205. "Saisir l'URL que vous voulez utiliser lorsqu'aucune icône utilisateur·rice "
  9206. "n'est disponible. Laisser le champ vide afin d'utiliser l'icône orange par "
  9207. "défaut de libravatar."
  9208. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:402
  9209. msgid "_Allow redirects to other sites"
  9210. msgstr "Autoriser les redirections vers d'autres sites"
  9211. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:403
  9212. msgid ""
  9213. "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
  9214. "services like gravatar.com"
  9215. msgstr ""
  9216. "Suivre les indications de redirections reçues de la part du serveur "
  9217. "libravatar vers d'autres sites de services avatar"
  9218. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:412
  9219. msgid "_Enable federated servers"
  9220. msgstr "Autoriser les serveurs fédérés"
  9221. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:413
  9222. msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
  9223. msgstr ""
  9224. "Obtenir l'avatar à partir du serveur libravatar du domaine de "
  9225. "l'expéditeur·rice"
  9226. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  9227. msgid "Request timeout"
  9228. msgstr "Délai d'expiration de requête"
  9229. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
  9230. msgid "second(s)"
  9231. msgstr "seconde(s)"
  9232. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:431
  9233. msgid ""
  9234. "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
  9235. "than global socket I/O timeout."
  9236. msgstr ""
  9237. "Saisir 0 afin d'utiliser le délai global d'attente maximal lors d'entrées/"
  9238. "sorties socket. Toute autre valeur saisie doit être inférieure au délai "
  9239. "global d'attente lors d'entrées/sorties socket."
  9240. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
  9241. msgid "Icon cache"
  9242. msgstr "Cache des icônes"
  9243. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
  9244. msgid "Default missing icon mode"
  9245. msgstr "Icône par défaut"
  9246. #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:485
  9247. msgid "Network"
  9248. msgstr "Réseau"
  9249. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
  9250. msgid ""
  9251. "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
  9252. "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
  9253. "from the network."
  9254. msgstr ""
  9255. "Charger le contenu distant peut poser des problèmes de\n"
  9256. "vie privée.\n"
  9257. "Lorsque le chargement du contenu est désactivé, rien ne\n"
  9258. "sera récupéré sur le réseau."
  9259. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:134
  9260. msgid "Size of image cache in megabytes"
  9261. msgstr "Taille du cache image en mégaoctets"
  9262. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:150
  9263. msgid "Default font"
  9264. msgstr "Police par défaut"
  9265. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:91
  9266. msgid "Open Link"
  9267. msgstr "Ouvrir le lien"
  9268. #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
  9269. msgid "Copy Link Location"
  9270. msgstr "Copier le lien"
  9271. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:36
  9272. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
  9273. msgid "LiteHTML viewer"
  9274. msgstr "LiteHTML visualiseur"
  9275. #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:60
  9276. msgid ""
  9277. "This plugin renders HTML mail using the litehtml library (http://www."
  9278. "litehtml.com/).\n"
  9279. "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
  9280. "Configuration/Preferences/Plugins/LiteHTML"
  9281. msgstr ""
  9282. "Ce module utilise la librairie litehtml (http://www.litehtml.com/) pour "
  9283. "afficher les messages HTML dans Claws Mail.\n"
  9284. "Par défaut, le chargement de contenu distant est désactivé. Ce module est "
  9285. "paramétrable via les options situées sous /Configuration/Préférences/Modules/"
  9286. "LiteHTML"
  9287. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
  9288. msgid "mailmbox folder"
  9289. msgstr "dossier MailMBOX"
  9290. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
  9291. msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
  9292. msgstr "Ce module ajoute la gestion des boîtes MBOX."
  9293. #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
  9294. msgid "MBOX"
  9295. msgstr "MBOX"
  9296. #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:191
  9297. msgid ""
  9298. "Input the location of mailbox.\n"
  9299. "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
  9300. "scanned automatically."
  9301. msgstr ""
  9302. "Saisir le chemin vers la boîte aux lettres.\n"
  9303. "(Si elle existe déjà, elle sera automatiquement analysée.)"
  9304. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
  9305. msgid "No Sieve auth method available\n"
  9306. msgstr "Aucune méthode d'authentification Sieve disponible\n"
  9307. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
  9308. msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
  9309. msgstr "Méthode d'authentification Sieve sélectionnée non disponible\n"
  9310. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
  9311. msgid "Disconnected"
  9312. msgstr "Déconnecté"
  9313. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
  9314. #, c-format
  9315. msgid "Disconnected: %s"
  9316. msgstr "Déconnecté : %s"
  9317. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
  9318. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
  9319. #, c-format
  9320. msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
  9321. msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve : %s\n"
  9322. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
  9323. msgid "STARTTLS failed"
  9324. msgstr "Échec STARTTLS"
  9325. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
  9326. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
  9327. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
  9328. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
  9329. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
  9330. msgid "error occurred on SIEVE session\n"
  9331. msgstr "erreur pendant la session Sieve\n"
  9332. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
  9333. #, c-format
  9334. msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
  9335. msgstr "erreur pendant la session Sieve. Données : %s\n"
  9336. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
  9337. #, c-format
  9338. msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
  9339. msgstr "message non reconnu lors de la session Sieve : %d\n"
  9340. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160
  9341. msgid "Sieve: retrying auth\n"
  9342. msgstr "Sieve : nouvel essai d'authentification\n"
  9343. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162
  9344. msgid "Auth method not available"
  9345. msgstr "Méthode d'authentification non disponible"
  9346. #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179
  9347. #, c-format
  9348. msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
  9349. msgstr "erreur d'envoi lors de la session Sieve : %s\n"
  9350. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5825
  9351. msgid "_Filter"
  9352. msgstr "_Filtrer"
  9353. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
  9354. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
  9355. msgid "Chec_k Syntax"
  9356. msgstr "Vérifier la syntaxe"
  9357. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
  9358. msgid "Re_vert"
  9359. msgstr "Rétablir"
  9360. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
  9361. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:725
  9362. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
  9363. msgid "Unable to get script contents"
  9364. msgstr "Impossible d'obtenir le contenu du script"
  9365. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
  9366. msgid "Reverting..."
  9367. msgstr "Rétablissement.."
  9368. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
  9369. msgid "Revert script"
  9370. msgstr "Rétablir le script"
  9371. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
  9372. msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
  9373. msgstr ""
  9374. "Ce script a été modifié. Voulez-vous annuler les dernières modifications ?"
  9375. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
  9376. msgid "_Revert"
  9377. msgstr "_Rétablir"
  9378. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:354
  9379. msgid "Script saved successfully."
  9380. msgstr "Script enregistré avec succès."
  9381. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:371
  9382. msgid "Saving..."
  9383. msgstr "Enregistrement.."
  9384. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:400
  9385. msgid "Checking syntax..."
  9386. msgstr "Vérification de la syntaxe en cours.."
  9387. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
  9388. msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
  9389. msgstr ""
  9390. "Ce script a été modifié. Voulez-vous enregistrer les dernières "
  9391. "modifications ?"
  9392. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
  9393. #, c-format
  9394. msgid "%s - Sieve Filter%s"
  9395. msgstr "%s - Fitlre Sieve%s"
  9396. #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:745
  9397. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1338
  9398. msgid "Loading..."
  9399. msgstr "Chargement.."
  9400. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
  9401. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
  9402. msgid "Add Sieve script"
  9403. msgstr "Ajout d'un filtre Sieve"
  9404. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
  9405. msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
  9406. msgstr "Saisir le nom du nouveau script Sieve."
  9407. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
  9408. msgid "Enter new name for the script."
  9409. msgstr "Saisir le nouveau nom pour le script."
  9410. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
  9411. #, c-format
  9412. msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
  9413. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le filtre '%s' ?"
  9414. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
  9415. msgid "Delete filter"
  9416. msgstr "Suppression du filtre"
  9417. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
  9418. msgid "Active"
  9419. msgstr "Actif"
  9420. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
  9421. msgid "An account can only have one active script at a time."
  9422. msgstr "Un compte ne peut avoir qu'un seul script Sieve actif à la fois."
  9423. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
  9424. msgid "Unable to connect"
  9425. msgstr "Impossible de se connecter"
  9426. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
  9427. msgid "Listing scripts..."
  9428. msgstr "Établissement de la liste des scripts.."
  9429. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
  9430. msgid "Connecting..."
  9431. msgstr "Connexion.."
  9432. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
  9433. msgid "Manage Sieve Filters"
  9434. msgstr "Gestion des filtres Sieve"
  9435. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772
  9436. msgid "_Rename"
  9437. msgstr "_Renommer"
  9438. #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
  9439. msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
  9440. msgstr "Afin d'utiliser Sieve, activer le dans les préférences de compte."
  9441. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
  9442. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
  9443. msgid "ManageSieve"
  9444. msgstr "ManageSieve"
  9445. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
  9446. msgid "Manage Sieve Filters..."
  9447. msgstr "Gestion des filtres Sieve.."
  9448. #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
  9449. msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
  9450. msgstr ""
  9451. "Permet l'utilisation de filtres ManageSieve à partir d'un serveur se "
  9452. "conformant à ce protocole."
  9453. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
  9454. msgid "Enable Sieve"
  9455. msgstr "Activer Sieve"
  9456. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1293
  9457. msgid "Server information"
  9458. msgstr "Configuration des serveurs"
  9459. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
  9460. msgid "Server name"
  9461. msgstr "Nom du serveur"
  9462. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
  9463. msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
  9464. msgstr ""
  9465. "Connection à cet hôte au lieu de l'hôte utilisé pour la réception des emails"
  9466. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
  9467. msgid "Server port"
  9468. msgstr "Port de serveur"
  9469. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
  9470. msgid "Connect to this port instead of the default"
  9471. msgstr "Connection à ce port au lieu du port par défaut"
  9472. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
  9473. msgid "Encryption"
  9474. msgstr "Chiffrement"
  9475. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
  9476. msgid "No encryption"
  9477. msgstr "Pas de chiffrement"
  9478. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
  9479. msgid "Use STARTTLS when available"
  9480. msgstr "Utiliser STARTTLS quand disponible"
  9481. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
  9482. msgid "Require STARTTLS"
  9483. msgstr "STARTTLS requis"
  9484. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2049
  9485. msgid "Authentication"
  9486. msgstr "Authentification"
  9487. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
  9488. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:263
  9489. msgid "No authentication"
  9490. msgstr "Pas d'authentification"
  9491. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
  9492. msgid "Use same authentication as for receiving mail"
  9493. msgstr "Utiliser la même authentification que pour la réception des emails"
  9494. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
  9495. msgid "Specify authentication"
  9496. msgstr "Utiliser l'authentification"
  9497. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
  9498. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
  9499. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1464
  9500. #: src/prefs_account.c:2099
  9501. msgid "User ID"
  9502. msgstr "Nom d'utilisateur·rice"
  9503. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
  9504. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
  9505. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
  9506. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1469
  9507. #: src/prefs_account.c:2122 src/prefs_account.c:3063 src/prefs_account.c:3091
  9508. #: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_proxy.c:134
  9509. msgid "Password"
  9510. msgstr "Mot de passe"
  9511. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1648
  9512. #: src/prefs_account.c:1781 src/prefs_account.c:2067
  9513. msgid "Authentication method"
  9514. msgstr "Authentification"
  9515. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1791
  9516. #: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:328
  9517. #: src/prefs_themes.c:1198
  9518. msgid "Automatic"
  9519. msgstr "Automatique"
  9520. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
  9521. msgid "Sieve server must not contain a space."
  9522. msgstr "Le nom de serveur Sieve ne doit pas contenir d'espace."
  9523. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
  9524. msgid "Sieve server is not entered."
  9525. msgstr "Le serveur Sieve est non spécifié."
  9526. #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
  9527. msgid "Sieve"
  9528. msgstr "Sieve"
  9529. #: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
  9530. msgid "NewMail"
  9531. msgstr "NewMail"
  9532. #: src/plugins/newmail/newmail.c:112
  9533. msgid "Failed to register newmail hook"
  9534. msgstr "Échec lors de la déclaration du hook de newmail"
  9535. #: src/plugins/newmail/newmail.c:129
  9536. #, c-format
  9537. msgid "Could not open log file %s: %s\n"
  9538. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log %s : %s\n"
  9539. #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
  9540. #, c-format
  9541. msgid ""
  9542. "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
  9543. "after sorting.\n"
  9544. "\n"
  9545. "Default is ~/Mail/NewLog\n"
  9546. "\n"
  9547. "Current log is %s"
  9548. msgstr ""
  9549. "Ce module écrit un résumé des en-têtes dans un fichier de log pour chaque "
  9550. "mail\n"
  9551. "reçu, après le filtrage.\n"
  9552. "\n"
  9553. "Le fichier par défaut est ~/Mail/NewLog\n"
  9554. "\n"
  9555. "Le fichier courant est %s"
  9556. #: src/plugins/newmail/newmail.c:176
  9557. msgid "Log file"
  9558. msgstr "Fichier de log"
  9559. #: src/plugins/notification/notification_ayatana_indicator.c:55
  9560. msgid "Quit Claws Mail"
  9561. msgstr "Quitter Claws Mail"
  9562. #: src/plugins/notification/notification_ayatana_indicator.c:82
  9563. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
  9564. #, c-format
  9565. msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
  9566. msgstr "Nouveaux : %d, Non lus : %d, Total : %d"
  9567. #: src/plugins/notification/notification_banner.c:360
  9568. msgid "Folder:"
  9569. msgstr "Dossier :"
  9570. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
  9571. msgid "Select folder(s)"
  9572. msgstr "Sélection de dossier(s)"
  9573. #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
  9574. msgid "select recursively"
  9575. msgstr "sélectionner récursivement"
  9576. #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
  9577. msgid "No new messages"
  9578. msgstr "Pas de nouveau messages"
  9579. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
  9580. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:425
  9581. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:421
  9582. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:437
  9583. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:456
  9584. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:474
  9585. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:492
  9586. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:510
  9587. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:528
  9588. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:546
  9589. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:564
  9590. msgid "Notification"
  9591. msgstr "Notification"
  9592. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:227
  9593. msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
  9594. msgstr ""
  9595. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderitemupdate' dans le module "
  9596. "Notification"
  9597. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:235
  9598. msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
  9599. msgstr ""
  9600. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'folderupdate' dans le module "
  9601. "Notification"
  9602. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:245
  9603. msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
  9604. msgstr ""
  9605. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'msginfoupdate' dans le module "
  9606. "Notification"
  9607. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:255
  9608. msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
  9609. msgstr ""
  9610. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'offlineswitch' dans le module "
  9611. "Notification"
  9612. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:266
  9613. msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
  9614. msgstr ""
  9615. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'mainwindowclose' dans le module "
  9616. "Notification"
  9617. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:279
  9618. msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
  9619. msgstr ""
  9620. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'goticonified' dans le module "
  9621. "Notification"
  9622. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:292
  9623. msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
  9624. msgstr ""
  9625. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'accountlistchanged' dans le module "
  9626. "Notification"
  9627. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:305
  9628. msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
  9629. msgstr ""
  9630. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'theme change' dans le module "
  9631. "Notification"
  9632. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:430
  9633. msgid ""
  9634. "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
  9635. "email.\n"
  9636. "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
  9637. "preferences dialog.\n"
  9638. "\n"
  9639. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  9640. msgstr ""
  9641. "Ce module fournit divers moyens de notifier l'utilisateur·rice de nouveaux "
  9642. "emails.\n"
  9643. "De nombreuses options de configuration sont disponibles dans la section "
  9644. "modules des préférences.\n"
  9645. "Commentaires bienvenus à <berndth@gmx.de>."
  9646. #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:455
  9647. msgid "Various tools"
  9648. msgstr "Outils divers"
  9649. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
  9650. msgid "New Mail message"
  9651. msgstr "Nouvel email"
  9652. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
  9653. msgid "New News post"
  9654. msgstr "Nouveau post Usenet"
  9655. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
  9656. msgid "A new message arrived"
  9657. msgstr "Un nouveau message est arrivé"
  9658. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
  9659. msgid "New Calendar message"
  9660. msgstr "Nouvel évènement"
  9661. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
  9662. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:906
  9663. msgid "A new calendar message arrived"
  9664. msgstr "Un nouvel évènement est arrivé"
  9665. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
  9666. msgid "New RSS feed article"
  9667. msgstr "Nouveau message RSS"
  9668. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
  9669. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
  9670. msgid "A new article in a RSS feed arrived"
  9671. msgstr "Un nouvel article est arrivé dans un flux RSS"
  9672. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
  9673. msgid "New unknown message"
  9674. msgstr "Nouveau message inconnu"
  9675. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
  9676. msgid "Unknown message type arrived"
  9677. msgstr "Un nouveau message de type inconnu est arrivé"
  9678. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
  9679. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:678
  9680. msgid "Present main window"
  9681. msgstr "Présenter la fenêtre principale"
  9682. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
  9683. msgid "Mail message"
  9684. msgstr "Message email"
  9685. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
  9686. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
  9687. #, c-format
  9688. msgid "%d new message arrived"
  9689. msgid_plural "%d new messages arrived"
  9690. msgstr[0] "%d nouveau message est arrivé"
  9691. msgstr[1] "%d nouveaux messages sont arrivés"
  9692. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
  9693. msgid "News message"
  9694. msgstr "Message Usenet"
  9695. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
  9696. msgid "Calendar message"
  9697. msgstr "Évènement"
  9698. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
  9699. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:943
  9700. #, c-format
  9701. msgid "%d new calendar message arrived"
  9702. msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
  9703. msgstr[0] "%d nouvel évènement est arrivé"
  9704. msgstr[1] "%d nouveaux évènements sont arrivés"
  9705. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
  9706. msgid "RSS news feed"
  9707. msgstr "flux RSS"
  9708. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
  9709. #, c-format
  9710. msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
  9711. msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
  9712. msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
  9713. msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
  9714. #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
  9715. #, c-format
  9716. msgid "%d new message"
  9717. msgid_plural "%d new messages"
  9718. msgstr[0] "%d nouveau message"
  9719. msgstr[1] "%d nouveaux messages"
  9720. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:438
  9721. msgid "Hotkeys"
  9722. msgstr "Raccourcis"
  9723. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:457
  9724. msgid "Banner"
  9725. msgstr "Bannière"
  9726. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:475
  9727. msgid "Popup"
  9728. msgstr "Popup"
  9729. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:493 src/prefs_actions.c:264
  9730. #: src/prefs_receive.c:155
  9731. msgid "Command"
  9732. msgstr "Commande"
  9733. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:511
  9734. msgid "LCD"
  9735. msgstr "LCD"
  9736. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:529
  9737. msgid "SysTrayicon"
  9738. msgstr "Icône de la barre système"
  9739. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:547
  9740. msgid "Ayatana App Indicator"
  9741. msgstr "Indicateur Ayatana App"
  9742. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:565
  9743. msgid "Indicator"
  9744. msgstr "Indicateur"
  9745. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:651
  9746. msgid "Include folder types"
  9747. msgstr "Inclure les types de dossiers"
  9748. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
  9749. msgid "Mail folders"
  9750. msgstr "Dossiers emails"
  9751. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:668
  9752. msgid "News folders"
  9753. msgstr "Dossiers Usenet (News)"
  9754. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:676
  9755. msgid "RSSyl folders"
  9756. msgstr "Dossiers RSSyl"
  9757. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:684
  9758. msgid "vCalendar folders"
  9759. msgstr "Dossiers vCalendar"
  9760. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:692
  9761. msgid "These settings override folder-specific selections."
  9762. msgstr "Ces réglages ont précédence sur les sélections de dossiers."
  9763. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:703
  9764. msgid "Global notification settings"
  9765. msgstr "Réglages globaux de notification"
  9766. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:712
  9767. msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
  9768. msgstr ""
  9769. "Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque de "
  9770. "nouveaux messages existent"
  9771. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:721
  9772. msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
  9773. msgstr ""
  9774. "Positionner le drapeau d'urgence du gestionnaire de fenêtres lorsque des "
  9775. "messages non lus existent"
  9776. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:731
  9777. msgid "Use sound theme"
  9778. msgstr "Utiliser le thème sonore"
  9779. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:803
  9780. msgid "Show banner"
  9781. msgstr "Montrer la bannière"
  9782. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
  9783. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:236 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
  9784. #: src/prefs_receive.c:231
  9785. msgid "Never"
  9786. msgstr "Jamais"
  9787. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:810 src/prefs_receive.c:229
  9788. #: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summaries.c:643
  9789. msgid "Always"
  9790. msgstr "Toujours"
  9791. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:812
  9792. msgid "Only when not empty"
  9793. msgstr "Seulement si non-vide"
  9794. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:831
  9795. msgid "Banner speed"
  9796. msgstr "Vitesse de la bannière"
  9797. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:868
  9798. msgid "Maximum number of messages"
  9799. msgstr "Nombre maximum de messages"
  9800. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:874
  9801. msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
  9802. msgstr "Nombre maximum de messages (0 pour illimité)"
  9803. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:883
  9804. msgid "Banner width"
  9805. msgstr "Largeur de bannière"
  9806. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:889
  9807. msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
  9808. msgstr "Limite de taille de bannière (0 pour utiliser la taille de l'écran)"
  9809. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:891
  9810. msgid "pixel(s)"
  9811. msgstr "pixel(s)"
  9812. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:900
  9813. msgid "Include unread mails in banner"
  9814. msgstr "Inclure les messages non lus dans la bannière"
  9815. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:908
  9816. msgid "Make banner sticky"
  9817. msgstr "Rendre la bannière « collante »"
  9818. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:918
  9819. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1113
  9820. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1404
  9821. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1639
  9822. msgid "Only include selected folders"
  9823. msgstr "N'inclure que les dossiers sélectionnés"
  9824. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
  9825. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1122
  9826. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1413
  9827. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1648
  9828. msgid "Select folders..."
  9829. msgstr "Sélectionner des dossiers.."
  9830. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:939
  9831. msgid "Banner colors"
  9832. msgstr "Couleur de bannière"
  9833. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:943
  9834. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1154
  9835. msgid "Use custom colors"
  9836. msgstr "Utiliser des couleurs spécifiques"
  9837. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:958
  9838. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1168
  9839. msgid "Foreground"
  9840. msgstr "Premier plan"
  9841. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:962
  9842. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1174
  9843. msgid "Foreground color"
  9844. msgstr "Couleur de premier plan"
  9845. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:967
  9846. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1180
  9847. #: src/prefs_msg_colors.c:251 src/prefs_msg_colors.c:265
  9848. #: src/prefs_msg_colors.c:279
  9849. msgid "Background"
  9850. msgstr "Fond du texte cité"
  9851. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:971
  9852. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1186
  9853. msgid "Background color"
  9854. msgstr "Couleur d'arrière-plan"
  9855. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1077
  9856. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674
  9857. msgid "Enable popup"
  9858. msgstr "Activer la popup"
  9859. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1094
  9860. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1692
  9861. msgid "Popup timeout"
  9862. msgstr "Délai de disparition de la popup"
  9863. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1133
  9864. msgid "Make popup sticky"
  9865. msgstr "Rendre la popup « collante »"
  9866. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1143
  9867. msgid "Set popup window width and position"
  9868. msgstr "Régler la taille et position de la popup"
  9869. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1148
  9870. msgid "(the window manager is free to ignore this)"
  9871. msgstr "(Le gestionnaire de fenêtres peut ignorer ceci)"
  9872. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1198
  9873. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1704
  9874. msgid "Display folder name"
  9875. msgstr "Afficher le nom du dossier"
  9876. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1257
  9877. msgid "Sample popup window"
  9878. msgstr "Exemple de popup"
  9879. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1263
  9880. msgid "Done"
  9881. msgstr "Terminé"
  9882. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1321
  9883. msgid "Select command"
  9884. msgstr "Sélectionner la commande"
  9885. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1350
  9886. msgid "Enable command"
  9887. msgstr "Activer la commande"
  9888. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1367 src/prefs_receive.c:268
  9889. msgid "Command to execute"
  9890. msgstr "Commande à exécuter"
  9891. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1385
  9892. msgid "Block command after execution for"
  9893. msgstr "Bloquer la commande après exécution pendant"
  9894. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1492
  9895. msgid "Enable LCD"
  9896. msgstr "Activer le LCD"
  9897. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1511
  9898. msgid "Hostname:Port of LCDd server"
  9899. msgstr "Hôte:port du serveur LCDd"
  9900. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1596
  9901. msgid "Enable Trayicon"
  9902. msgstr "Activer l'icône de barre système"
  9903. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612
  9904. msgid "Hide at start-up"
  9905. msgstr "Masquer au démarrage"
  9906. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1620
  9907. msgid "Close to tray"
  9908. msgstr "Fermer dans la barre système"
  9909. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1628
  9910. msgid "Hide when iconified"
  9911. msgstr "Cacher quand minimisé"
  9912. #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
  9913. #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
  9914. #. notification bubble. If your language does not have a word
  9915. #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
  9916. #. instead.See also
  9917. #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
  9918. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665
  9919. msgid "Passive toaster popup"
  9920. msgstr "Popup passive"
  9921. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1828
  9922. msgid "Enable Ayatana App Indicator"
  9923. msgstr "Activer l'indicateur Ayatana App"
  9924. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1873
  9925. msgid "Add to Indicator Applet"
  9926. msgstr "Ajouter à l'applet Indicateur"
  9927. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1887
  9928. msgid "Hide mainwindow when minimized"
  9929. msgstr "Cacher quand minimisé"
  9930. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1940
  9931. msgid "Enable global hotkeys"
  9932. msgstr "Activer les raccourcis globaux"
  9933. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1954
  9934. #, c-format
  9935. msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
  9936. msgstr "Exemples de raccourcis : <b>%s</b> et <b>%s</b>"
  9937. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1954
  9938. msgid "<control><shift>F11"
  9939. msgstr "<control><shift>F11"
  9940. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1954
  9941. msgid "<alt>N"
  9942. msgstr "<alt>N"
  9943. #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1966
  9944. msgid "Toggle minimize"
  9945. msgstr "Changer l'état de minimisation"
  9946. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
  9947. msgid "_Get Mail"
  9948. msgstr "_Relever"
  9949. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
  9950. msgid "_Get Mail from account"
  9951. msgstr "Relever _le compte"
  9952. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
  9953. msgid "_Email"
  9954. msgstr "_Composer"
  9955. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
  9956. msgid "E_mail from account"
  9957. msgstr "Composer a_vec le compte"
  9958. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
  9959. msgid "Open A_ddressbook"
  9960. msgstr "Ouvrir le carnet d'_adresses"
  9961. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
  9962. msgid "E_xit Claws Mail"
  9963. msgstr "_Quitter Claws Mail"
  9964. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
  9965. msgid "_Work Offline"
  9966. msgstr "Travailler hors-_ligne"
  9967. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
  9968. msgid "Show Trayicon Notifications"
  9969. msgstr "Afficher les notifications dans l'icône de la barre système"
  9970. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:856
  9971. msgid "New mail message"
  9972. msgstr "Nouvel email"
  9973. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:858
  9974. msgid "New news post"
  9975. msgstr "Nouveau post Usenet"
  9976. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:860
  9977. msgid "New calendar message"
  9978. msgstr "Nouvel évènement"
  9979. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:862
  9980. msgid "New article in RSS feed"
  9981. msgstr "Nouvel article dans un flux RSS"
  9982. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:865
  9983. msgid "New messages arrived"
  9984. msgstr "De nouveaux messages sont arrivés"
  9985. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:921
  9986. #, c-format
  9987. msgid "%d new mail message arrived"
  9988. msgid_plural "%d new mail messages arrived"
  9989. msgstr[0] "%d nouvel email est arrivé"
  9990. msgstr[1] "%d nouveaux emails sont arrivés"
  9991. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:932
  9992. #, c-format
  9993. msgid "%d new news post arrived"
  9994. msgid_plural "%d new news posts arrived"
  9995. msgstr[0] "%d nouveau post Usenet est arrivé"
  9996. msgstr[1] "%d nouveaux posts Usenet sont arrivés"
  9997. #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:954
  9998. #, c-format
  9999. msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
  10000. msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
  10001. msgstr[0] "%d nouvel article de flux RSS est arrivé"
  10002. msgstr[1] "%d nouveaux articles de flux RSS sont arrivés"
  10003. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
  10004. msgid "Title:"
  10005. msgstr "Titre :"
  10006. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
  10007. msgid "Author:"
  10008. msgstr "Auteur·rice :"
  10009. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
  10010. msgid "Creator:"
  10011. msgstr "Créateur·rice :"
  10012. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
  10013. msgid "Producer:"
  10014. msgstr "Producteur·rice :"
  10015. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
  10016. msgid "Created:"
  10017. msgstr "Créé :"
  10018. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
  10019. msgid "Modified:"
  10020. msgstr "Modifié :"
  10021. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
  10022. msgid "Format:"
  10023. msgstr "Format :"
  10024. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725
  10025. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728
  10026. msgid "Optimized:"
  10027. msgstr "Optimisé :"
  10028. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1234
  10029. msgid "PDF properties"
  10030. msgstr "Propriétés du PDF"
  10031. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1390
  10032. msgid "Enter password"
  10033. msgstr "Saisie du mot de passe"
  10034. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1391
  10035. msgid ""
  10036. "This document is locked and requires a password before it can be opened."
  10037. msgstr ""
  10038. "Ce document est verrouillé, son ouverture nécessite la saisie d'un mot de "
  10039. "passe."
  10040. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1406
  10041. #, c-format
  10042. msgid "%s Document"
  10043. msgstr "Document %s"
  10044. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1412
  10045. #, c-format
  10046. msgid "of %d"
  10047. msgstr "sur %d"
  10048. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1428
  10049. msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
  10050. msgstr "Le rendu PDF a échoué pour une raison inconnue."
  10051. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1802
  10052. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2014
  10053. msgid "Document Index"
  10054. msgstr "Index du document"
  10055. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1979
  10056. msgid "First Page"
  10057. msgstr "Première page"
  10058. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1982
  10059. msgid "Previous Page"
  10060. msgstr "Page précédente"
  10061. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1985
  10062. msgid "Next Page"
  10063. msgstr "Page suivante"
  10064. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1988
  10065. msgid "Last Page"
  10066. msgstr "Dernière page"
  10067. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1991
  10068. msgid "Zoom In"
  10069. msgstr "Zoomer"
  10070. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1993
  10071. msgid "Zoom Out"
  10072. msgstr "Dézoomer"
  10073. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1996
  10074. msgid "Fit Page"
  10075. msgstr "Adapter à la taille"
  10076. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1999
  10077. msgid "Fit Page Width"
  10078. msgstr "Adapter à la largeur"
  10079. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2002
  10080. msgid "Rotate Left"
  10081. msgstr "Pivoter à gauche"
  10082. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2005
  10083. msgid "Rotate Right"
  10084. msgstr "Pivoter à droite"
  10085. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2008
  10086. msgid "Print Document"
  10087. msgstr "Imprimer le document"
  10088. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2011
  10089. msgid "Document Info"
  10090. msgstr "Informations"
  10091. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2016
  10092. msgid "Page Number"
  10093. msgstr "Numéro de page"
  10094. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2018
  10095. msgid "Zoom Factor"
  10096. msgstr "Facteur de zoom"
  10097. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2128
  10098. #, c-format
  10099. msgid ""
  10100. "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
  10101. "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
  10102. "\n"
  10103. "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
  10104. msgstr ""
  10105. "Ce module permet de lire des fichiers joints PDF et PostScript, avec la "
  10106. "bibliothèque Poppler %s et l'outil gs.\n"
  10107. "\n"
  10108. "Retours bienvenus: iwkse@claws-mail.org"
  10109. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2134
  10110. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2142
  10111. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2162
  10112. msgid "PDF Viewer"
  10113. msgstr "Lecteur PDF"
  10114. #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2138
  10115. #, c-format
  10116. msgid ""
  10117. "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
  10118. "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
  10119. "enable PostScript support please install gs program.\n"
  10120. "\n"
  10121. "%s"
  10122. msgstr ""
  10123. "Attention: impossible de trouver le binaire de GhostScript (gs), nécessaire "
  10124. "au module %s pour traiter les pièces jointes de type PostScript, seuls les "
  10125. "attachements PDF seront affichés. Pour activer le support de PostScript, "
  10126. "veuillez installer le programme gs.\n"
  10127. "\n"
  10128. "%s"
  10129. #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
  10130. msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
  10131. msgstr "Éditer les règles des filtres Perl (ext).."
  10132. #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
  10133. msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
  10134. msgstr "Impossible d'enregistrer le connecteur 'PGP address completion'"
  10135. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
  10136. msgid "Passphrase"
  10137. msgstr "Phrase secrète"
  10138. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
  10139. msgid "[no user id]"
  10140. msgstr "[pas d'identifiant utilisateur·rice]"
  10141. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
  10142. msgid "Passphrases did not match.\n"
  10143. msgstr "Les phrases secrètes ne correspondent pas.\n"
  10144. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
  10145. msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
  10146. msgstr "Veuillez saisir la phrase secrète pour la nouvelle clé :"
  10147. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:265
  10148. msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
  10149. msgstr "Veuillez saisir à nouveau la phrase secrète pour la nouvelle clé :"
  10150. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
  10151. msgid "Bad passphrase.\n"
  10152. msgstr "Phrase secrète incorrecte.\n"
  10153. #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
  10154. msgid "Please enter the passphrase for:"
  10155. msgstr "Veuillez saisir la phrase secrète pour :"
  10156. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:178
  10157. msgid "Key import"
  10158. msgstr "Importation de clés"
  10159. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
  10160. msgid ""
  10161. "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
  10162. msgstr ""
  10163. "Cette clé n'est pas dans votre jeu de clés. Voulez-vous que Claws Mail "
  10164. "essaie de l'importer ?"
  10165. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
  10166. msgid "from keyserver"
  10167. msgstr "à partir du serveur de clés"
  10168. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
  10169. msgid "from Web Key Directory"
  10170. msgstr "à partir du Répertoire de Clés Web"
  10171. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:315
  10172. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460
  10173. msgid "Key ID"
  10174. msgstr "ID de la clé"
  10175. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
  10176. msgid "This key is not in your keyring.\n"
  10177. msgstr "Cette clé ne fait pas partie de votre jeu de clés.\n"
  10178. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
  10179. msgid "It should be possible to import it"
  10180. msgstr "Il devrait être possible de l'importer"
  10181. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
  10182. msgid "when working online,"
  10183. msgstr "quand vous serez en ligne,"
  10184. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:305
  10185. msgid "or"
  10186. msgstr "ou"
  10187. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
  10188. msgid "with either of the following commands:"
  10189. msgstr "avec une des commandes suivantes :"
  10190. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:208
  10191. msgid "Importing key ID"
  10192. msgstr "Importation de l'ID de la clé"
  10193. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:291
  10194. msgid "This key has been imported to your keyring."
  10195. msgstr "Cette clé a été importé dans votre jeu de clé."
  10196. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:295
  10197. msgid "This key couldn't be imported to your keyring."
  10198. msgstr "Cette clé n'a pu être importée dans votre jeu de clé."
  10199. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:298
  10200. msgid "Key servers are sometimes slow."
  10201. msgstr "Les serveurs de clés sont parfois lents."
  10202. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:301
  10203. msgid "You can try to import it manually with the command:"
  10204. msgstr "Vous pouvez essayer de l'importer manuellement avec la commande :"
  10205. #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:325
  10206. msgid "This key is in your keyring."
  10207. msgstr "Cette clé fait partie de votre jeu de clé."
  10208. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
  10209. msgid "PGP/Core"
  10210. msgstr "PGP/Core"
  10211. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
  10212. msgid ""
  10213. "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
  10214. "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
  10215. "\n"
  10216. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
  10217. "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
  10218. "\n"
  10219. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10220. "\n"
  10221. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10222. msgstr ""
  10223. "Ce module gère les opérations PGP de base et permet la complétion d'adresse "
  10224. "à partir du jeu de clés GPG. Il est utilisé par d'autres modules comme PGP/"
  10225. "Mime.\n"
  10226. "\n"
  10227. "Ce module est paramétrable via les options situées sous /Configuration/"
  10228. "Préférences/Modules/GPG.\n"
  10229. "\n"
  10230. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface vers GnuPG.\n"
  10231. "\n"
  10232. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10233. #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
  10234. msgid "Core operations"
  10235. msgstr "Opérations de bases"
  10236. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
  10237. msgid "Automatically check signatures"
  10238. msgstr "Vérifier automatiquement les signatures"
  10239. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
  10240. msgid "Use keyring for address autocompletion"
  10241. msgstr "Utiliser le jeu de clés pour la complétion d'adresse"
  10242. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
  10243. msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
  10244. msgstr "Utiliser gpg-agent pour gérer les mots de passe"
  10245. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
  10246. msgid "Store passphrase in memory"
  10247. msgstr "Mémoriser temporairement la phrase secrète"
  10248. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
  10249. msgid "Expire after"
  10250. msgstr "Expirer après"
  10251. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
  10252. msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
  10253. msgstr "Mettre 0 pour la mémoriser pendant toute la session"
  10254. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:459
  10255. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:150 src/prefs_account.c:1883
  10256. #: src/prefs_account.c:2188 src/prefs_receive.c:190
  10257. msgid "minutes"
  10258. msgstr "minute(s)"
  10259. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
  10260. msgid "Grab input while entering a passphrase"
  10261. msgstr "Monopoliser le clavier pendant la saisie de la phrase secrète"
  10262. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
  10263. msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
  10264. msgstr "Avertir au démarrage si GnuPG ne fonctionne pas"
  10265. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
  10266. msgid "Path to GnuPG executable"
  10267. msgstr "Chemin complet vers l'exécutable GnuPG"
  10268. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
  10269. msgid ""
  10270. "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
  10271. "determined."
  10272. msgstr ""
  10273. "Laisser ce champ vide afin de laisser Claws Mail déterminer automatiquement "
  10274. "l'emplacement de l'exécutable GnuPG."
  10275. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
  10276. msgid "Select GnuPG executable"
  10277. msgstr "Sélection de l'exécutable GnuPG"
  10278. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
  10279. msgid "Sign key"
  10280. msgstr "Signer la clé"
  10281. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
  10282. msgid "Use default GnuPG key"
  10283. msgstr "Utiliser la clé GnuPG par défaut"
  10284. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
  10285. msgid "Select key by your email address"
  10286. msgstr "Choisir la clé en fonction de l'adresse email"
  10287. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
  10288. msgid "Specify key manually"
  10289. msgstr "Spécifier la clé manuellement"
  10290. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
  10291. msgid "User or key ID:"
  10292. msgstr "Identifiant d'utilisateur·rice ou de clé :"
  10293. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
  10294. msgid "No secret key found."
  10295. msgstr "Pas de clé privée trouvée."
  10296. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
  10297. msgid "Generate a new key pair"
  10298. msgstr "Générer une nouvelle paire de clés"
  10299. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
  10300. msgid "GPG"
  10301. msgstr "GPG"
  10302. #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35
  10303. #: src/plugins/smime/smime.c:1078
  10304. msgid "S/MIME"
  10305. msgstr "S/MIME"
  10306. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:96
  10307. #, c-format
  10308. msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
  10309. msgstr "Pas de correspondance exacte pour '%s'; veuillez sélectionner la clé."
  10310. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:99
  10311. #, c-format
  10312. msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
  10313. msgstr "Récupération d'infos pour '%s' .. %c"
  10314. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:233 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
  10315. msgid "Undefined"
  10316. msgstr "Indéfinie"
  10317. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
  10318. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
  10319. msgid "Marginal"
  10320. msgstr "Marginale"
  10321. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
  10322. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
  10323. msgid "Ultimate"
  10324. msgstr "Ultime"
  10325. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410
  10326. msgid "Select Keys"
  10327. msgstr "Sélection de clés"
  10328. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
  10329. msgid "Trust"
  10330. msgstr "Confiance"
  10331. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:497
  10332. msgid "_Other"
  10333. msgstr "_Autres"
  10334. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
  10335. msgid "Do_n't encrypt"
  10336. msgstr "_Ne pas chiffrer"
  10337. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:679
  10338. msgid "Add key"
  10339. msgstr "Ajouter une clé"
  10340. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:680
  10341. msgid "Enter another user or key ID:"
  10342. msgstr "Saisir un autre utilisateur·rice ou l'ID de la clé :"
  10343. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:702
  10344. #, c-format
  10345. msgid "Encrypt to %s <%s>"
  10346. msgstr "Chiffrement vers %s <%s>"
  10347. #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:703
  10348. #, c-format
  10349. msgid ""
  10350. "This encryption key is not fully trusted.\n"
  10351. "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
  10352. "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
  10353. "\n"
  10354. "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
  10355. "\n"
  10356. "Do you trust this key enough to use it anyway?"
  10357. msgstr ""
  10358. "La clé de chiffrement n'est pas totalement de confiance.\n"
  10359. "Si vous choisissez de chiffrer le message avec cette clé, vous\n"
  10360. "ne serez pas sûr·e qu'elle sera remise au/à la destinataire désiré·e.\n"
  10361. "\n"
  10362. "Clé: ID %s, identité primaire %s &lt;%s&gt;\n"
  10363. "\n"
  10364. "Avez-vous assez confiance en cette clé pour l'utiliser quand même ?"
  10365. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:279 src/privacy.c:284
  10366. msgid "No signature found"
  10367. msgstr "Pas de signature trouvée"
  10368. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
  10369. msgid "Untrusted"
  10370. msgstr "Inconnu"
  10371. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443
  10372. #, c-format
  10373. msgid "The signature can't be checked - %s"
  10374. msgstr "La signature ne peut être vérifiée - %s"
  10375. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
  10376. msgid "The signature has not been checked."
  10377. msgstr "La signature n'a pas été vérifiée."
  10378. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
  10379. msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
  10380. msgstr "PGP Core : Impossible d'obtenir la clé - aucun gpg-agent disponible."
  10381. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456
  10382. #, c-format
  10383. msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
  10384. msgstr "Signature correcte de « %s » [ultime]"
  10385. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459
  10386. #, c-format
  10387. msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
  10388. msgstr "Signature correcte de « %s » [complète]"
  10389. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462
  10390. #, c-format
  10391. msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
  10392. msgstr "Signature correcte de « %s » [marginale]"
  10393. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
  10394. #, c-format
  10395. msgid "Good signature from \"%s\""
  10396. msgstr "Signature correcte de « %s »."
  10397. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
  10398. #, c-format
  10399. msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
  10400. msgstr "Clé 0x%s non disponible pour vérifier cette signature"
  10401. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477
  10402. #, c-format
  10403. msgid "Expired signature from \"%s\""
  10404. msgstr "Signature expirée de « %s »."
  10405. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
  10406. #, c-format
  10407. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
  10408. msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a expiré"
  10409. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483
  10410. #, c-format
  10411. msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
  10412. msgstr "Signature correcte de « %s », mais la clé a été révoquée"
  10413. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486
  10414. #, c-format
  10415. msgid "Bad signature from \"%s\""
  10416. msgstr "Mauvaise signature de « %s »"
  10417. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493
  10418. msgid "The signature has not been checked"
  10419. msgstr "La signature n'a pas été vérifiée"
  10420. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
  10421. msgid "Error checking signature: no status\n"
  10422. msgstr "Erreur de vérification de la signature : pas de statut\n"
  10423. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
  10424. #, c-format
  10425. msgid "Error checking signature: %s\n"
  10426. msgstr "Erreur de vérification de la signature : %s\n"
  10427. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
  10428. #, c-format
  10429. msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
  10430. msgstr "Signature faite le %s avec la clé (type %s) ID %s\n"
  10431. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
  10432. #, c-format
  10433. msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10434. msgstr "Signature correcte de « %s » (Confiance : %s)\n"
  10435. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
  10436. #, c-format
  10437. msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
  10438. msgstr "UID de clé « %s » expiré\n"
  10439. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:568
  10440. #, c-format
  10441. msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10442. msgstr "Signature expirée de « %s » (Confiance : %s)\n"
  10443. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
  10444. #, c-format
  10445. msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
  10446. msgstr "UID de clé « %s » revoqué\n"
  10447. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:578
  10448. #, c-format
  10449. msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
  10450. msgstr "Mauvaise signature de « %s »\n"
  10451. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
  10452. #, c-format
  10453. msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
  10454. msgstr " uid « %s » (Confiance : %s)\n"
  10455. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
  10456. msgid "Revoked"
  10457. msgstr "Révoqué"
  10458. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
  10459. #, c-format
  10460. msgid "Owner Trust: %s\n"
  10461. msgstr "Confiance dans le/la possesseur·euse : %s\n"
  10462. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
  10463. msgid "No key!"
  10464. msgstr "Pas de clé !"
  10465. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
  10466. msgid "Primary key fingerprint:"
  10467. msgstr "Empreinte de la clé primaire :"
  10468. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:618
  10469. #, c-format
  10470. msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
  10471. msgstr ""
  10472. "ATTENTION : L'adresse « %s » du signataire ne correspond pas à l'entrée DNS\n"
  10473. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:624
  10474. #, c-format
  10475. msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
  10476. msgstr "L'adresse vérifiée du signataire est « %s »\n"
  10477. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:656
  10478. #, c-format
  10479. msgid "Couldn't get data from message, %s"
  10480. msgstr "Échec lors de la récupération du contenu du message, %s"
  10481. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
  10482. #, c-format
  10483. msgid "Couldn't initialize data, %s"
  10484. msgstr "Échec lors de l'initialisation des données, %s"
  10485. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
  10486. msgid "Secret key specification is ambiguous"
  10487. msgstr "La spécification de la clé privée est ambiguë"
  10488. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861
  10489. #, c-format
  10490. msgid "Secret key not found (%s)"
  10491. msgstr "Clé privée non trouvée (%s)"
  10492. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
  10493. #, c-format
  10494. msgid "Error setting secret key: %s"
  10495. msgstr "Échec lors de la mise en place de la clé privée : %s"
  10496. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:967
  10497. #, c-format
  10498. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
  10499. msgstr ""
  10500. "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : le moteur '%s' n'est pas "
  10501. "correctement installé."
  10502. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:973
  10503. #, c-format
  10504. msgid ""
  10505. "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
  10506. "version %s is required.\n"
  10507. msgstr ""
  10508. "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable : la version %s du moteur '%s' est "
  10509. "installée alors que la version %s est nécessaire.\n"
  10510. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:981
  10511. #, c-format
  10512. msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
  10513. msgstr "Le protocole Gpgme '%s' est inutilisable (problème inconnu)."
  10514. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
  10515. msgid ""
  10516. "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
  10517. "OpenPGP support disabled."
  10518. msgstr ""
  10519. "GnuPG n'est pas correctement installé ou doit être mis à jour.\n"
  10520. "Support OpenPGP désactivé."
  10521. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1074
  10522. msgid ""
  10523. "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
  10524. "generate a key pair.\n"
  10525. msgstr ""
  10526. "Vous devez enregistrer les paramètres du compte par « OK » avant de pouvoir "
  10527. "générer une paire de clé.\n"
  10528. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1079
  10529. msgid "No PGP key found"
  10530. msgstr "Pas de clé PGP trouvée"
  10531. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1080
  10532. msgid ""
  10533. "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
  10534. "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
  10535. "Do you want to create a new key pair now?"
  10536. msgstr ""
  10537. "Claws Mail n'a pas trouvé de clé privée PGP, ce qui signifie qu'il vous sera "
  10538. "impossible de signer des messages ou en recevoir des chiffrés.\n"
  10539. "Voulez-vous créer maintenant une nouvelle paire de clés ?"
  10540. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1192
  10541. #, c-format
  10542. msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
  10543. msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : %s"
  10544. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1180
  10545. msgid ""
  10546. "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
  10547. "generate entropy..."
  10548. msgstr ""
  10549. "Génération de votre nouvelle paire de clés en cours.. Veuillez déplacer "
  10550. "votre souris pour aider à générer de l'entropie.."
  10551. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1198
  10552. msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
  10553. msgstr "Impossible de générer une nouvelle paire de clés : erreur inconnue"
  10554. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1202
  10555. #, c-format
  10556. msgid ""
  10557. "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
  10558. "%s\n"
  10559. "\n"
  10560. "Do you want to export it to a keyserver?"
  10561. msgstr ""
  10562. "Votre nouvelle paire de clé a été générée avec succès. Son empreinte est :\n"
  10563. "%s\n"
  10564. "\n"
  10565. "Voulez-vous l'exporter vers un serveur de clés ?"
  10566. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1206
  10567. msgid "Key generated"
  10568. msgstr "Clé générée"
  10569. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1282
  10570. msgid "Key exported."
  10571. msgstr "Clé exportée."
  10572. #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1284
  10573. msgid "Couldn't export key."
  10574. msgstr "Échec lors de l'exportation de la clé."
  10575. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
  10576. msgid "Couldn't parse mime part."
  10577. msgstr "Impossible d'analyser la partie MIME."
  10578. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
  10579. msgid "Couldn't get text data."
  10580. msgstr "Échec lors de la récupération du texte."
  10581. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
  10582. #, c-format
  10583. msgid "Couldn't open decrypted file %s"
  10584. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier déchiffré %s"
  10585. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:442 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451
  10586. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
  10587. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
  10588. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
  10589. #, c-format
  10590. msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
  10591. msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier déchiffré %s"
  10592. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
  10593. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:458
  10594. msgid ""
  10595. "\n"
  10596. "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10597. msgstr ""
  10598. "\n"
  10599. "--- Début des données PGP/Inline chiffrées ---\n"
  10600. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
  10601. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
  10602. msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
  10603. msgstr "--- Find des données PGP/Inline chiffrées ---\n"
  10604. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
  10605. #, c-format
  10606. msgid "Couldn't close decrypted file %s"
  10607. msgstr "Impossible de fermer le fichier déchiffré %s"
  10608. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:509
  10609. msgid "Couldn't scan decrypted file."
  10610. msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
  10611. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
  10612. msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
  10613. msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
  10614. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:575 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:770
  10615. msgid "Malformed message"
  10616. msgstr "Message non conforme"
  10617. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:586 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
  10618. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
  10619. #, c-format
  10620. msgid "Couldn't create temporary file, %s"
  10621. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire, %s"
  10622. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:601 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740
  10623. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:805 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
  10624. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
  10625. #: src/plugins/smime/smime.c:559
  10626. #, c-format
  10627. msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
  10628. msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
  10629. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
  10630. #, c-format
  10631. msgid "Data signing failed, %s"
  10632. msgstr "La signature des données a échoué, %s"
  10633. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:643 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
  10634. #, c-format
  10635. msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
  10636. msgstr ""
  10637. "La signature des données a échoué à cause d'un·e signataire non valide : %s"
  10638. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
  10639. msgid "Data signing failed, no results."
  10640. msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de résultats."
  10641. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
  10642. msgid "Data signing failed, no contents."
  10643. msgstr "La signature des données a échoué. Il n'y a pas de contenu."
  10644. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706
  10645. msgid ""
  10646. "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
  10647. "are email headers, like Subject."
  10648. msgstr ""
  10649. "Veuillez prendre en compte que les pièces jointes ne sont pas chiffrées par "
  10650. "le système PGP/Inline, ni les en-têtes de message, comme par exemple l'en-"
  10651. "tête Sujet."
  10652. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
  10653. #, c-format
  10654. msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
  10655. msgstr "Impossible d'ajouter la clé GPG %s, %s"
  10656. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:823 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
  10657. #, c-format
  10658. msgid "Encryption failed, %s"
  10659. msgstr "Le chiffrement a échoué, %s"
  10660. #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:892
  10661. msgid "PGP/Inline"
  10662. msgstr "PGP/Inline"
  10663. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
  10664. msgid "PGP/inline"
  10665. msgstr "PGP/inline"
  10666. #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
  10667. msgid ""
  10668. "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
  10669. "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
  10670. "encrypt your own mails.\n"
  10671. "\n"
  10672. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10673. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10674. "System\n"
  10675. "\n"
  10676. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10677. "\n"
  10678. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10679. msgstr ""
  10680. "Ce module gère la signature et/ou le chiffrement des messages avec la "
  10681. "méthode Inline, dépréciée à ce jour. Il permet le déchiffrement des "
  10682. "messages, la vérification des signatures ou la signature et le chiffrement "
  10683. "de votre propre courrier.\n"
  10684. "\n"
  10685. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu /"
  10686. "Configuration/Configuration du compte courant.. dans l'onglet "
  10687. "Confidentialité et par le menu /Options/Système de confidentialité lors "
  10688. "d'une composition de message.\n"
  10689. "\n"
  10690. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
  10691. "\n"
  10692. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10693. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
  10694. msgid "Couldn't parse decrypted file."
  10695. msgstr "Impossible d'analyser le fichier déchiffré."
  10696. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
  10697. msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
  10698. msgstr "Impossible d'analyser les parties du fichier déchiffré."
  10699. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
  10700. #, c-format
  10701. msgid "Couldn't create temporary file: %s"
  10702. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
  10703. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
  10704. msgid "OpenPGP digital signature"
  10705. msgstr "Signature digitale OpenPGP"
  10706. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
  10707. msgid ""
  10708. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
  10709. "Mime system."
  10710. msgstr ""
  10711. "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
  10712. "l'en-tête Sujet, ne sont pas chiffrés par le système PGP/Mime."
  10713. #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
  10714. msgid "PGP/Mime"
  10715. msgstr "PGP/Mime"
  10716. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
  10717. msgid "PGP/MIME"
  10718. msgstr "PGP/MIME"
  10719. #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
  10720. msgid ""
  10721. "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  10722. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  10723. "\n"
  10724. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  10725. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  10726. "System\n"
  10727. "\n"
  10728. "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  10729. "\n"
  10730. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10731. msgstr ""
  10732. "Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages. Vous pouvez "
  10733. "déchiffrer les messages, vérifier les signatures ou signer et chiffrer vos "
  10734. "propres mails.\n"
  10735. "\n"
  10736. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu /"
  10737. "Configuration/Configuration du compte courant.. dans l'onglet "
  10738. "Confidentialité et par le menu /Options/Système de confidentialité lors "
  10739. "d'une composition de message.\n"
  10740. "\n"
  10741. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
  10742. "\n"
  10743. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  10744. #: src/plugins/python/python_plugin.c:380
  10745. #: src/plugins/python/python_plugin.c:524
  10746. msgid "Python scripts"
  10747. msgstr "Scripts Python"
  10748. #: src/plugins/python/python_plugin.c:519
  10749. msgid "Show Python console..."
  10750. msgstr "Afficher la console Python.."
  10751. #: src/plugins/python/python_plugin.c:525
  10752. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:466
  10753. msgid "Refresh"
  10754. msgstr "Rafraîchir"
  10755. #: src/plugins/python/python_plugin.c:527 src/prefs_account.c:3052
  10756. #: src/prefs_account.c:3080 src/prefs_account.c:3509 src/wizard.c:1217
  10757. #: src/wizard.c:1659
  10758. msgid "Browse"
  10759. msgstr "Pa_rcourir"
  10760. #: src/plugins/python/python_plugin.c:635
  10761. #: src/plugins/python/python_plugin.c:722
  10762. msgid "Python"
  10763. msgstr "Python"
  10764. #: src/plugins/python/python_plugin.c:644
  10765. msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
  10766. msgstr ""
  10767. "Impossible d'enregistrer le connecteur 'compose create hook' dans le module "
  10768. "Python"
  10769. #: src/plugins/python/python_plugin.c:727
  10770. msgid ""
  10771. "This plugin provides Python integration features.\n"
  10772. "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
  10773. "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
  10774. "\n"
  10775. "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
  10776. "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
  10777. "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
  10778. "builtin toolbar editor.\n"
  10779. "\n"
  10780. "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
  10781. "claws-mail/python-scripts/main.\n"
  10782. "\n"
  10783. "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
  10784. "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
  10785. "\n"
  10786. "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
  10787. "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
  10788. "following files in this directory are recognised:\n"
  10789. "\n"
  10790. "compose_any\n"
  10791. "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
  10792. "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
  10793. "message.\n"
  10794. "\n"
  10795. "startup\n"
  10796. "Executed at plugin load\n"
  10797. "\n"
  10798. "shutdown\n"
  10799. "Executed at plugin unload\n"
  10800. "\n"
  10801. "\n"
  10802. "For the most up-to-date API documentation, type\n"
  10803. "\n"
  10804. " help(clawsmail)\n"
  10805. "\n"
  10806. "in the interactive Python console.\n"
  10807. "\n"
  10808. "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
  10809. "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
  10810. "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
  10811. "inclusion in the examples.\n"
  10812. "\n"
  10813. "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
  10814. msgstr ""
  10815. "Ce module fournit une intégration avec Python.\n"
  10816. "Du code Python peut être saisi de manière interactive dans une console "
  10817. "Python (menu Outils -> Montrer la console Python) ou bien enregistré dans "
  10818. "des scripts.\n"
  10819. "\n"
  10820. "Ces scripts sont ensuite disponibles dans le menu. Vous pouvez leur assigner "
  10821. "des raccourcis claviers comme pour les autres entrées de menu. Vous pouvez "
  10822. "aussi créer des boutons dans les barres d'outils pour invoquer vos scripts, "
  10823. "en utilisant l'éditeur de barres d'outils de Claws Mail.\n"
  10824. "\n"
  10825. "Vous pouvez fournir au module Python des scripts fonctionnant sur la fenêtre "
  10826. "principale en les enregistrant dans ~/.claws-mail/python-scripts/main/.\n"
  10827. "\n"
  10828. "Pour des scripts fonctionnant sur les fenêtres de composition de message, "
  10829. "enregistrez-les dans ~/.claws-mail/python-scripts/compose/.\n"
  10830. "\n"
  10831. "Le dossier ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ est l'endroit où enregistrer "
  10832. "des scripts à exécuter automatiquement lors de certains évènements. "
  10833. "Actuellement, les fichiers suivants dans le répertoire « auto » sont "
  10834. "gérés :\n"
  10835. "\n"
  10836. "compose_any\n"
  10837. "Exécuté lorsqu'une fenêtre de composition de message est ouverte (nouveau "
  10838. "message, réponse ou bien transfert).\n"
  10839. "\n"
  10840. "startup\n"
  10841. "Exécuté au chargement du module.\n"
  10842. "\n"
  10843. "shutdown\n"
  10844. "Exécuté au déchargement du module.\n"
  10845. "\n"
  10846. "\n"
  10847. "Pour une documentation à jour, dans la console Python, vous pouvez taper\n"
  10848. "\n"
  10849. " help(clawsmail)\n"
  10850. "\n"
  10851. "Avec le code source de ce module sont fournis divers scripts d'exemples dans "
  10852. "le sous-répertoire « exemples ». Si vous écrivez un script que vous voudriez "
  10853. "partager, vous pouvez me l'envoyer pour intégration dans les exemples.\n"
  10854. "\n"
  10855. "Les remarques et suggestions sont les bienvenues à l'adresse <berndth@gmx."
  10856. "de>."
  10857. #: src/plugins/python/python_plugin.c:778
  10858. msgid "Python integration"
  10859. msgstr "Intégration à Python"
  10860. #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
  10861. #, c-format
  10862. msgid ""
  10863. "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
  10864. "%s"
  10865. msgstr ""
  10866. "Impossible de lire le contenu de l'ancien fichier feeds.xml :\n"
  10867. "%s"
  10868. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:108
  10869. #, c-format
  10870. msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
  10871. msgstr ""
  10872. "RSSyl : Erreur lors de l'écriture de '%s' lors de l'export de la liste des "
  10873. "flux.\n"
  10874. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:129
  10875. #, c-format
  10876. msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
  10877. msgstr "RSSyl : Impossible de supprimer l'ancien fichier OPML '%s' : %s\n"
  10878. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:139
  10879. #, c-format
  10880. msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
  10881. msgstr ""
  10882. "RSSyl : Impossible d'ouvrir le fichier '%s' lors de l'export de la liste des "
  10883. "flux : %s\n"
  10884. #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:180
  10885. msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
  10886. msgstr "RSSyl : Erreur d'écriture lors de l'export de la liste des flux.\n"
  10887. #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:105
  10888. #, c-format
  10889. msgid ""
  10890. "Error while subscribing feed\n"
  10891. "%s\n"
  10892. "\n"
  10893. "Folder name '%s' is not allowed."
  10894. msgstr ""
  10895. "Erreur de la souscription du flux\n"
  10896. "%s\n"
  10897. "\n"
  10898. "Le nom de dossier '%s' n'est pas valide."
  10899. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:61
  10900. msgid ""
  10901. "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
  10902. "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
  10903. "\n"
  10904. "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
  10905. "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
  10906. msgstr ""
  10907. "Ce module vous permet de créer une arborescence dans laquelle vous pourrez "
  10908. "ajouter des flux RSS 1.0, RSS 2.0 ou Atom.\n"
  10909. "\n"
  10910. "Chaque flux sera enregistré dans un dossier contenant ses articles, "
  10911. "récupérés sur Internet. Vous pourrez les lire, puis effacer ou conserver les "
  10912. "anciens articles."
  10913. #: src/plugins/rssyl/plugin.c:85
  10914. msgid "RSS feed"
  10915. msgstr "flux RSS"
  10916. #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:300
  10917. msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
  10918. msgid "(empty)"
  10919. msgstr "(vide)"
  10920. #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:152 src/plugins/rssyl/rssyl.c:164
  10921. msgid "Refresh all feeds"
  10922. msgstr "Mettre à jour tous les flux"
  10923. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
  10924. msgid "Subscribe feed"
  10925. msgstr "S'abonner à un flux"
  10926. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
  10927. msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
  10928. msgstr "Saisir l'adresse du flux auquel vous voulez vous abonner :"
  10929. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
  10930. #, c-format
  10931. msgid "'%c' can't be used in folder name."
  10932. msgstr "'%c' n'est pas un caractère valide dans le nom d'un dossier."
  10933. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:328
  10934. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:197
  10935. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
  10936. msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
  10937. msgstr[0] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour le flux."
  10938. msgstr[1] "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
  10939. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
  10940. #, c-format
  10941. msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
  10942. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dossier du flux '%s' ?\n"
  10943. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:355
  10944. msgid "Remove feed tree"
  10945. msgstr "Supprimer l'arborescence du flux"
  10946. #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:390
  10947. msgid "Select an OPML file"
  10948. msgstr "Sélection d'un fichier OPML"
  10949. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:28
  10950. #, c-format
  10951. msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
  10952. msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
  10953. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:29
  10954. #, c-format
  10955. msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
  10956. msgstr "RSSyl : Souscription au nouveau flux '%s' (%s)\n"
  10957. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:30
  10958. #, c-format
  10959. msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
  10960. msgstr "RSSyl : Mise à jour du flux '%s'\n"
  10961. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:31
  10962. #, c-format
  10963. msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
  10964. msgstr "RSSyl : mise à jour du flux terminée : '%s'\n"
  10965. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:32
  10966. #, c-format
  10967. msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
  10968. msgstr "RSSyl : Erreur lors de la récupération du flux '%s' : %s\n"
  10969. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:33
  10970. #, c-format
  10971. msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
  10972. msgstr "RSSyl : Pas de flux valide '%s'\n"
  10973. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:34
  10974. #, c-format
  10975. msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
  10976. msgstr "RSSyl : impossible de traiter le flux '%s'\n"
  10977. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:35
  10978. #, c-format
  10979. msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
  10980. msgstr ""
  10981. "RSSyl : L'application est en cours de fermeture, impossible de finir la mise "
  10982. "à jour du flux '%s'\n"
  10983. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:265
  10984. msgid "HTTP Basic authentication"
  10985. msgstr "Authentification HTTP simple"
  10986. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:287
  10987. msgid "Use default refresh interval"
  10988. msgstr "Utiliser l'intervalle de mise à jour par défaut"
  10989. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:299
  10990. msgid "Keep old items"
  10991. msgstr "Conserver les vieux articles"
  10992. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:305
  10993. msgid "_Trim"
  10994. msgstr "_Rognage"
  10995. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
  10996. msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
  10997. msgstr ""
  10998. "Mise à jour du flux, suppression des articles qui ne sont plus dans la liste "
  10999. "du flux"
  11000. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
  11001. msgid "Fetch comments if possible"
  11002. msgstr "Récupérer les commentaires si possible"
  11003. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:330
  11004. msgid "Always mark it as new"
  11005. msgstr "Toujours le marquer comme non lu"
  11006. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:332
  11007. msgid "Only mark it as new if its text has changed"
  11008. msgstr "Marquer comme nouveau seulement si le texte a changé"
  11009. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
  11010. msgid "Never mark it as new"
  11011. msgstr "Ne jamais le marquer comme non lu"
  11012. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
  11013. msgid "Add item title to the top of message"
  11014. msgstr "Ajouter le titre de l'article en haut du message"
  11015. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:346
  11016. msgid "Ignore title rename"
  11017. msgstr "Ignorer le changement de titre"
  11018. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
  11019. msgid ""
  11020. "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
  11021. "of the feed."
  11022. msgstr ""
  11023. "Si coché, conserve le nom de dossier actuel, même si le titre du flux change "
  11024. "à l'avenir."
  11025. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
  11026. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
  11027. msgid "Verify TLS certificate validity"
  11028. msgstr "Vérifier la validité du certificat TLS"
  11029. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:375
  11030. msgid "User name"
  11031. msgstr "Utilisateur·rice"
  11032. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
  11033. msgid "Source URL"
  11034. msgstr "URL source"
  11035. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:401
  11036. msgid "Fetch comments on posts aged less than"
  11037. msgstr "Récupérer les commentaires des articles de moins de"
  11038. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:409
  11039. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:620 src/plugins/vcalendar/month-view.c:709
  11040. #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_folder_item.c:589 src/prefs_matcher.c:340
  11041. msgid "days"
  11042. msgstr "jour(s)"
  11043. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
  11044. msgid "Set to -1 to fetch all comments"
  11045. msgstr "Utiliser -1 pour récupérer tous les commentaires"
  11046. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:434
  11047. msgid "If an item changes"
  11048. msgstr "Si l'article a changé"
  11049. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
  11050. msgid "Items"
  11051. msgstr "Articles"
  11052. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:452
  11053. msgid "Refresh interval"
  11054. msgstr "Intervalle de rafraîchissement"
  11055. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:460
  11056. msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
  11057. msgstr "Saisir 0 pour désactiver la mise à jour automatique de ce flux"
  11058. #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:492
  11059. msgid "Set feed properties"
  11060. msgstr "Propriétés du flux"
  11061. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:44
  11062. msgid "_Refresh feed"
  11063. msgstr "Mett_re à jour le flux"
  11064. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:45
  11065. msgid "Feed pr_operties"
  11066. msgstr "Pr_opriétés du flux"
  11067. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:46
  11068. msgid "Rena_me..."
  11069. msgstr "Reno_mmer.."
  11070. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:47
  11071. msgid "R_efresh recursively"
  11072. msgstr "Mise à jour récursive"
  11073. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
  11074. msgid "Subscribe _new feed..."
  11075. msgstr "S'abonner à un _nouveau flux.."
  11076. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
  11077. msgid "Create new _folder..."
  11078. msgstr "Créer un nouveau _dossier.."
  11079. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
  11080. msgid "Import feed list..."
  11081. msgstr "Importer une liste de flux.."
  11082. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
  11083. msgid "Remove tree"
  11084. msgstr "Supprimer l'arborescence"
  11085. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:122
  11086. msgid "Add RSS folder tree"
  11087. msgstr "Ajouter une arborescence RSS"
  11088. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:123
  11089. msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
  11090. msgstr "Saisir le nom de la nouvelle arborescence RSS."
  11091. #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:139
  11092. msgid ""
  11093. "Creation of folder tree failed.\n"
  11094. "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
  11095. "there?"
  11096. msgstr ""
  11097. "La création de l'arborescence a échoué.\n"
  11098. "Peut-être les fichiers existent-ils déjà, ou vous n'avez pas la permission "
  11099. "d'écrire à cet endroit ?"
  11100. #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:38
  11101. msgid "My Feeds"
  11102. msgstr "Mes flux"
  11103. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:107
  11104. msgid "Select cookies file"
  11105. msgstr "Sélection du fichier des cookies"
  11106. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:137
  11107. msgid "Default refresh interval"
  11108. msgstr "Intervalle de mise à jour par défaut"
  11109. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:157
  11110. msgid "Refresh all feeds on start-up"
  11111. msgstr "Mettre à jour tous les flux au démarrage"
  11112. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166
  11113. msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
  11114. msgstr "Vérifier la validité des certificats TLS des nouveaux flux"
  11115. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:173
  11116. msgid "Path to cookies file"
  11117. msgstr "Chemin vers le fichier de cookies"
  11118. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:180
  11119. msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
  11120. msgstr ""
  11121. "Chemin vers un fichier cookies.txt au format Netscape, qui contient vos "
  11122. "cookies"
  11123. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:191
  11124. msgid "Refreshing"
  11125. msgstr "Mise à jour"
  11126. #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
  11127. msgid "Security and privacy"
  11128. msgstr "Sécurité et vie privée"
  11129. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:154
  11130. #, c-format
  11131. msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
  11132. msgstr "Impossible de créer le dossier pour le nouveau flux '%s'."
  11133. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:43
  11134. msgid "Subscribe new feed?"
  11135. msgstr "S'abonner à un _nouveau flux ?"
  11136. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:60
  11137. msgid "Feed folder:"
  11138. msgstr "Dossier de flux :"
  11139. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:70
  11140. msgid ""
  11141. "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
  11142. "the feed."
  11143. msgstr ""
  11144. "Au lieu d'utiliser le titre du flux, vous pouvez définir un nom de dossier "
  11145. "personnalisé."
  11146. #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:74
  11147. msgid "_Edit feed properties after subscribing"
  11148. msgstr "Édition des propriétés du flux après souscription"
  11149. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:108
  11150. #, c-format
  11151. msgid "Updating comments for '%s'..."
  11152. msgstr "Mise à jour des commentaires pour %s.."
  11153. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:106
  11154. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1624
  11155. msgid "401 (Authorisation required)"
  11156. msgstr "401 (Autorisation requise)"
  11157. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:109
  11158. msgid "403 (Forbidden)"
  11159. msgstr "403 (non autorisé)"
  11160. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:112
  11161. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1630
  11162. msgid "404 (Not found)"
  11163. msgstr "404 (Non trouvé)"
  11164. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:115
  11165. #, c-format
  11166. msgid "Error %d"
  11167. msgstr "Erreur %d"
  11168. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:128
  11169. #, c-format
  11170. msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
  11171. msgid ""
  11172. "Error fetching feed at\n"
  11173. "<b>%s</b>:\n"
  11174. "\n"
  11175. "%s"
  11176. msgstr ""
  11177. "Erreur lors de la récupération du fil\n"
  11178. "<b>%s</b>:\n"
  11179. "\n"
  11180. "%s"
  11181. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:141
  11182. #, c-format
  11183. msgid ""
  11184. "No valid feed found at\n"
  11185. "<b>%s</b>"
  11186. msgstr ""
  11187. "Impossible de trouver un flux valide\n"
  11188. "<b>%s</b>"
  11189. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:153
  11190. msgid "Untitled feed"
  11191. msgstr "Flux sans titre"
  11192. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:155
  11193. #, c-format
  11194. msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
  11195. msgstr "RSSyl : flux invalide sans titre '%s'.\n"
  11196. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:232
  11197. #, c-format
  11198. msgid "Updating feed '%s'..."
  11199. msgstr "Mise à jour du flux '%s'.."
  11200. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:269
  11201. #, c-format
  11202. msgid ""
  11203. "Couldn't process feed at\n"
  11204. "<b>%s</b>\n"
  11205. "\n"
  11206. "Please contact developers, this should not happen."
  11207. msgstr ""
  11208. "Impossible de traiter le fil\n"
  11209. "<b>%s</b>\n"
  11210. "\n"
  11211. "Merci de reporter le problème aux développeur·euse·s."
  11212. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:355
  11213. msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
  11214. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour les flux."
  11215. #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
  11216. msgid ""
  11217. "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
  11218. "Please report this, with debug output attached.\n"
  11219. msgstr ""
  11220. "Un problème interne est survenu lors de la mise à jour du format de "
  11221. "stockage. Cela ne devrait pas se produire, merci de reporter le problème aux "
  11222. "développeurs.\n"
  11223. #: src/plugins/smime/plugin.c:61
  11224. msgid ""
  11225. "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
  11226. "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
  11227. "\n"
  11228. "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
  11229. "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
  11230. "System\n"
  11231. "\n"
  11232. "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
  11233. "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
  11234. "configured.\n"
  11235. "\n"
  11236. "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
  11237. "found at:\n"
  11238. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11239. "\n"
  11240. "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  11241. msgstr ""
  11242. "Ce module permet la signature et/ou le chiffrement des messages par le "
  11243. "système S/MIME. Vous pouvez déchiffrer les messages, vérifier les signatures "
  11244. "ou signer et chiffrer vos propres mails.\n"
  11245. "\n"
  11246. "Il peut être activé comme Système de confidentialité par défaut via le menu /"
  11247. "Configuration/Configuration du compte courant.. dans l'onglet "
  11248. "Confidentialité et par le menu /Options/Système de confidentialité lors "
  11249. "d'une composition de message.\n"
  11250. "\n"
  11251. "Ce module utilise la librairie GPGME en tant qu'interface à GnuPG.\n"
  11252. "Ce module nécessite que gpgsm, gnupg-agent et dirmngr soient opérationnels.\n"
  11253. "\n"
  11254. "De plus amples informations concernant l'utilisation de certificats S/MIME "
  11255. "avec GPGSM sont disponibles ici :\n"
  11256. "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
  11257. "\n"
  11258. "GPGME est copyright 2001 par Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
  11259. #: src/plugins/smime/smime.c:567
  11260. #, c-format
  11261. msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
  11262. msgstr "Impossible d'initialiser le contexte GPG, %s"
  11263. #: src/plugins/smime/smime.c:603
  11264. msgid "Couldn't open temporary file"
  11265. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire"
  11266. #: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
  11267. msgid "Couldn't write to temporary file"
  11268. msgstr "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire"
  11269. #: src/plugins/smime/smime.c:643
  11270. msgid "Couldn't close temporary file"
  11271. msgstr "Impossible de fermer un fichier temporaire"
  11272. #: src/plugins/smime/smime.c:867
  11273. msgid ""
  11274. "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
  11275. "MIME system."
  11276. msgstr ""
  11277. "Veuillez prendre en compte que les en-têtes de message, comme par exemple "
  11278. "l'en-tête Sujet, ne sont pas signés par le système S/Mime."
  11279. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
  11280. msgid "Reporting spam..."
  11281. msgstr "Soumission du pourriel.."
  11282. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
  11283. msgid "Report spam online..."
  11284. msgstr "Soumettre le(s) pourriel(s) en ligne.."
  11285. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358
  11286. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
  11287. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
  11288. msgid "SpamReport"
  11289. msgstr "SpamReport"
  11290. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401
  11291. msgid ""
  11292. "This plugin reports spam to various places.\n"
  11293. "Currently the following sites or methods are supported:\n"
  11294. "\n"
  11295. " * spam-signal.fr\n"
  11296. " * spamcop.net\n"
  11297. " * lists.debian.org nomination system"
  11298. msgstr ""
  11299. "Ce module soumet les pourriels à divers services anti-pourriel en ligne. "
  11300. "Pour l'instant, les services suivants sont supportés :\n"
  11301. "\n"
  11302. " * spam-signal.fr\n"
  11303. " * spamcop.net\n"
  11304. " * Système de nomination de lists.debian.org"
  11305. #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426
  11306. msgid "Spam reporting"
  11307. msgstr "Soumission de pourriel"
  11308. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:138
  11309. msgid "Enabled"
  11310. msgstr "Activé"
  11311. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:168
  11312. msgid "Forward to:"
  11313. msgstr "Transférer à :"
  11314. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:171 src/wizard.c:1580
  11315. msgid "Username:"
  11316. msgstr "Utilisateur·rice :"
  11317. #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:182 src/wizard.c:1227
  11318. #: src/wizard.c:1595 src/wizard.c:1669
  11319. msgid "Password:"
  11320. msgstr "Mot de passe :"
  11321. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:79
  11322. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:666
  11323. msgid "SpamAssassin"
  11324. msgstr "SpamAssassin"
  11325. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
  11326. msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
  11327. msgstr "Le module SpamAssassin ne peut se connecter au serveur spamd.\n"
  11328. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
  11329. msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
  11330. msgstr "Le filtrage avec le module SpamAssassin a échoué.\n"
  11331. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:227
  11332. msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
  11333. msgstr "Le module SpamAssassin est désactivé par ses propres préférences.\n"
  11334. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:232
  11335. msgid "SpamAssassin: filtering message..."
  11336. msgstr "SpamAssassin : analyse du(des) message(s).."
  11337. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:362
  11338. msgid ""
  11339. "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
  11340. "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
  11341. "accessible."
  11342. msgstr ""
  11343. "Le module SpamAssassin ne peut pas filtrer un message. La cause probable de "
  11344. "cette erreur est sans doute l'inaccessibilité du démon spamd. Veuillez "
  11345. "vérifier qu'il fonctionne bien et est accessible."
  11346. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:420
  11347. msgid ""
  11348. "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
  11349. "learner."
  11350. msgstr ""
  11351. "Claws Mail nécessite un accès réseau pour envoyer ce(s) courriel(s) à "
  11352. "l'opérateur d'apprentissage de SpamAssassin."
  11353. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:569
  11354. msgid "Failed to get username"
  11355. msgstr "Échec lors de la récupération du nom d'utilisateur·rice"
  11356. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
  11357. msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
  11358. msgstr ""
  11359. "Le module SpamAssassin est bien chargé mais désactivé par ses propres "
  11360. "préférences.\n"
  11361. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
  11362. msgid ""
  11363. "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
  11364. "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
  11365. "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
  11366. "\n"
  11367. "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
  11368. "\n"
  11369. "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
  11370. "specially designated folder.\n"
  11371. "\n"
  11372. "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
  11373. msgstr ""
  11374. "Ce module utilise SpamAssassin pour vérifier si les messages reçus par un "
  11375. "compte local, POP ou IMAP sont des pourriels (SPAM). Pour cela, il doit "
  11376. "accéder à un serveur SpamAssassin (démon « spamd »).\n"
  11377. "\n"
  11378. "Lorsqu'un message est identifié comme pourriel, il peut être soit effacé "
  11379. "soit enregistré dans un dossier spécifique.\n"
  11380. "\n"
  11381. "Ce module est paramétrable via les options situées sous /Configuration/"
  11382. "Préférences/Modules/SpamAssassin"
  11383. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
  11384. msgid "Localhost"
  11385. msgstr "Hôte local"
  11386. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
  11387. msgid "TCP"
  11388. msgstr "TCP"
  11389. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
  11390. msgid "Unix Socket"
  11391. msgstr "Socket Unix"
  11392. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
  11393. msgid "Select folder to save spam to"
  11394. msgstr "Sélection du dossier où enregistrer les pourriels"
  11395. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
  11396. msgid "Enable SpamAssassin plugin"
  11397. msgstr "Activer la gestion du pourriel (module SpamAssassin)"
  11398. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
  11399. msgid "Transport"
  11400. msgstr "Transport"
  11401. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
  11402. msgid "Type of transport"
  11403. msgstr "Type de transport"
  11404. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
  11405. msgid "User"
  11406. msgstr "Nom d'utilisateur·rice"
  11407. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
  11408. msgid "User to use with spamd server"
  11409. msgstr "Utilisateur·rice à fournir au serveur « spamd »"
  11410. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
  11411. msgid "spamd"
  11412. msgstr "spamd"
  11413. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
  11414. msgid "Hostname or IP address of spamd server"
  11415. msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte exécutant le serveur « spamd »"
  11416. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
  11417. msgid "Port of spamd server"
  11418. msgstr "Numéro du port du serveur « spamd »"
  11419. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
  11420. msgid "Path of Unix socket"
  11421. msgstr "Chemin de la socket Unix"
  11422. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
  11423. msgid "Use compression"
  11424. msgstr "Activer la compression"
  11425. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:363
  11426. msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
  11427. msgstr ""
  11428. "N'activer la compression que si spamd la supporte, sinon la laisser "
  11429. "désactivée."
  11430. #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
  11431. msgid ""
  11432. "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
  11433. "aborted."
  11434. msgstr ""
  11435. "Temps maximal alloué pour l'analyse d'un message. Au delà, l'analyse est "
  11436. "interrompue et le message est considéré comme légitime."
  11437. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
  11438. #, c-format
  11439. msgid ""
  11440. "\n"
  11441. "Claws Mail TNEF parser:\n"
  11442. "\n"
  11443. "%s\n"
  11444. msgstr ""
  11445. "\n"
  11446. "Parseur TNEF de Claws Mail :\n"
  11447. "\n"
  11448. "%s\n"
  11449. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
  11450. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
  11451. msgid "Failed to write the part data."
  11452. msgstr "Impossible d'écrire les données de la pièce."
  11453. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
  11454. msgid "Failed to parse VCalendar data."
  11455. msgstr "Impossible de décoder les données VCalendar."
  11456. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
  11457. msgid "Failed to parse VTask data."
  11458. msgstr "Impossible de décoder les données VTask."
  11459. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
  11460. msgid "Failed to parse VCard data."
  11461. msgstr "Impossible de décoder les données VCard."
  11462. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
  11463. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
  11464. msgid "TNEF Parser"
  11465. msgstr "Parseur TNEF"
  11466. #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
  11467. msgid ""
  11468. "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
  11469. "\n"
  11470. "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
  11471. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11472. msgstr ""
  11473. "Ce module de Claws Mail permet de décoder les pièces jointes de type "
  11474. "application/ms-tnef.\n"
  11475. "\n"
  11476. "Ce module utilise la bibliothèque Ytnef, qui est copyright 2002-2008 Randall "
  11477. "Hand <yerase@yerot.com>"
  11478. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
  11479. msgid "_Edit this meeting..."
  11480. msgstr "Modifier le rendez-vous.."
  11481. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
  11482. msgid "_Cancel this meeting..."
  11483. msgstr "Annuler le rendez-vous.."
  11484. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
  11485. msgid "_Create new meeting..."
  11486. msgstr "Création du rendez-vous.."
  11487. #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
  11488. msgid "_Go to today"
  11489. msgstr "_Aller à aujourd'hui"
  11490. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:599 src/plugins/vcalendar/month-view.c:688
  11491. msgid "Start"
  11492. msgstr "Début"
  11493. #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:612 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
  11494. msgid "Show"
  11495. msgstr "Montrer"
  11496. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
  11497. msgid "Monday"
  11498. msgstr "Lundi"
  11499. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
  11500. msgid "Tuesday"
  11501. msgstr "Mardi"
  11502. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
  11503. msgid "Wednesday"
  11504. msgstr "Mercredi"
  11505. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
  11506. msgid "Thursday"
  11507. msgstr "Jeudi"
  11508. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
  11509. msgid "Friday"
  11510. msgstr "Vendredi"
  11511. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
  11512. msgid "Saturday"
  11513. msgstr "Samedi"
  11514. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
  11515. msgid "Sunday"
  11516. msgstr "Dimanche"
  11517. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
  11518. msgid "January"
  11519. msgstr "Janvier"
  11520. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
  11521. msgid "February"
  11522. msgstr "Février"
  11523. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
  11524. msgid "March"
  11525. msgstr "Mars"
  11526. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
  11527. msgid "April"
  11528. msgstr "Avril"
  11529. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
  11530. msgid "May"
  11531. msgstr "Mai"
  11532. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
  11533. msgid "June"
  11534. msgstr "Juin"
  11535. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
  11536. msgid "July"
  11537. msgstr "Juillet"
  11538. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
  11539. msgid "August"
  11540. msgstr "Août"
  11541. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
  11542. msgid "September"
  11543. msgstr "Septembre"
  11544. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
  11545. msgid "October"
  11546. msgstr "Octobre"
  11547. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
  11548. msgid "November"
  11549. msgstr "Novembre"
  11550. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
  11551. msgid "December"
  11552. msgstr "Décembre"
  11553. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:789
  11554. msgid "Week number"
  11555. msgstr "Numéro de semaine"
  11556. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:874
  11557. msgid "Previous month"
  11558. msgstr "Mois précédent"
  11559. #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:893
  11560. msgid "Next month"
  11561. msgstr "Mois suivant"
  11562. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
  11563. msgid ""
  11564. "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
  11565. "Evolution or Outlook.\n"
  11566. "\n"
  11567. "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
  11568. "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
  11569. "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
  11570. "and you will be able to accept or decline them.\n"
  11571. "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
  11572. "choose \"New meeting...\".\n"
  11573. "\n"
  11574. "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
  11575. "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
  11576. "information from others."
  11577. msgstr ""
  11578. "Ce module gère les messages au format vCalendar comme ceux d'Evolution ou "
  11579. "Outlook.\n"
  11580. "\n"
  11581. "Une fois chargé, il créera un dossier vCalendar dans la liste de dossiers, "
  11582. "qui sera utilisé pour stocker les rendez-vous que vous avez accepté ou "
  11583. "créé.\n"
  11584. "Les demandes de rendez-vous que vous recevrez vous seront présentées sous "
  11585. "une forme plus appropriée et vous serez en mesure de les accepter ou les "
  11586. "refuser.\n"
  11587. "Pour créer un rendez-vous, cliquez avec le bouton droit sur les dossiers "
  11588. "vCalendar ou Meetings et choisissez « Nouveau rendez-vous.. ».\n"
  11589. "\n"
  11590. "Il est aussi possible de souscrire à des calendriers en ligne (Webcal), "
  11591. "d'exporter vos rendez-vous et vos calendrier(s), de partager votre statut de "
  11592. "disponibilité et de récupérer celui d'autres personnes."
  11593. #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
  11594. msgid "Calendar"
  11595. msgstr "Calendrier"
  11596. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:97
  11597. msgid "Create meeting from message..."
  11598. msgstr "Créer un rendez-vous depuis le message.."
  11599. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:117
  11600. #, c-format
  11601. msgid ""
  11602. "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
  11603. msgstr ""
  11604. "Vous êtes sur le point de créer %d rendez-vous, un par un. Voulez-vous "
  11605. "continuer ?"
  11606. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:137
  11607. msgid "Creating meeting..."
  11608. msgstr "Création du rendez-vous.."
  11609. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:156
  11610. msgid "no subject"
  11611. msgstr "pas de sujet"
  11612. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:386
  11613. msgid "Accept"
  11614. msgstr "Accepter"
  11615. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:387
  11616. msgid "Tentatively accept"
  11617. msgstr "Accepter sous réserves"
  11618. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:388
  11619. msgid "Decline"
  11620. msgstr "Refuser"
  11621. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:477
  11622. msgid "You have a Todo item."
  11623. msgstr "Vous avez une tâche à effectuer."
  11624. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:478 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
  11625. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:498
  11626. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:507 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:716
  11627. msgid "Details follow:"
  11628. msgstr "En voici les détails :"
  11629. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:484
  11630. msgid "You have created a meeting."
  11631. msgstr "Vous avez créé un rendez-vous."
  11632. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
  11633. msgid "You have been invited to a meeting."
  11634. msgstr "Vous avez été convié·e à un rendez-vous."
  11635. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:497
  11636. msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
  11637. msgstr "Un rendez-vous auquel vous étiez convié·e a été annulé."
  11638. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:506
  11639. msgid "You have been forwarded an appointment."
  11640. msgstr "On vous a transmis un rendez-vous."
  11641. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:560
  11642. msgid "(this event recurs)"
  11643. msgstr "(cet évènement est récurrent)"
  11644. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:566
  11645. msgid "(this event is part of a recurring event)"
  11646. msgstr "(cet évènement fait partie d'un évènement récurrent)"
  11647. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
  11648. msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
  11649. msgstr "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous inconnu."
  11650. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:719
  11651. #, c-format
  11652. msgid ""
  11653. "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
  11654. "%s has %s the invitation whose details follow:"
  11655. msgstr ""
  11656. "Vous avez reçu une réponse à un rendez-vous.\n"
  11657. "%s a %s l'invitation dont les détails suivent :"
  11658. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:800
  11659. msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
  11660. msgstr "Erreur - impossible de trouver la partie MIME calendrier."
  11661. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:807
  11662. msgid "Error - no calendar part found."
  11663. msgstr "Erreur - aucune partie calendrier trouvée."
  11664. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:821
  11665. msgid "Error - Unknown calendar component type."
  11666. msgstr "Error - Le composant calendrier n'est pas d'un type connu."
  11667. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:955
  11668. msgid "Send a notification to the attendees"
  11669. msgstr "Envoyer une notification aux invité·e·s"
  11670. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:964
  11671. msgid "Cancel meeting"
  11672. msgstr "Annuler le rendez-vous"
  11673. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:965
  11674. msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
  11675. msgstr "Voulez-vous réellement annuler ce rendez-vous ?"
  11676. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1060
  11677. msgid "No account found"
  11678. msgstr "Pas de compte trouvé"
  11679. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1061
  11680. msgid ""
  11681. "You have no account matching any attendee.\n"
  11682. "Do you want to reply anyway?"
  11683. msgstr ""
  11684. "Vous n'avez pas de compte correspondant à un·e invité·e. Voulez-vous tout de "
  11685. "même répondre ?"
  11686. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1063
  11687. msgid "Reply anyway"
  11688. msgstr "Répondre tout de même"
  11689. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1196
  11690. msgid "Answer"
  11691. msgstr "Réponse"
  11692. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1197
  11693. msgid "Edit meeting..."
  11694. msgstr "Modifier le rendez-vous.."
  11695. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1198
  11696. msgid "Cancel meeting..."
  11697. msgstr "Annuler le rendez-vous.."
  11698. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1199
  11699. msgid "Launch website"
  11700. msgstr "Ouvrir le site web"
  11701. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1203
  11702. msgid "You are already busy at this time."
  11703. msgstr "Vous n'êtes pas disponible actuellement."
  11704. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
  11705. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1641
  11706. msgid "Event:"
  11707. msgstr "Évènement :"
  11708. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
  11709. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1619
  11710. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1630
  11711. msgid "Organizer:"
  11712. msgstr "Organisateur·rice :"
  11713. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
  11714. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
  11715. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1632
  11716. msgid "Location:"
  11717. msgstr "Endroit :"
  11718. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
  11719. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620
  11720. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1631
  11721. msgid "Summary:"
  11722. msgstr "Résumé :"
  11723. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1246
  11724. msgid "Starting:"
  11725. msgstr "Début :"
  11726. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
  11727. msgid "Ending:"
  11728. msgstr "Fin :"
  11729. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1249
  11730. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1624
  11731. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1634
  11732. msgid "Attendees:"
  11733. msgstr "Invité·e·s :"
  11734. #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1251
  11735. msgid "Action:"
  11736. msgstr "Action :"
  11737. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
  11738. msgid "_New meeting..."
  11739. msgstr "_Nouveau rendez-vous.."
  11740. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
  11741. msgid "_Export calendar..."
  11742. msgstr "_Exporter le calendrier.."
  11743. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
  11744. msgid "_Subscribe to Webcal..."
  11745. msgstr "_Souscrire à un calendrier en ligne.."
  11746. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
  11747. msgid "_Rename..."
  11748. msgstr "_Renommer.."
  11749. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
  11750. msgid "U_pdate subscriptions"
  11751. msgstr "Me_ttre à jour les calendriers"
  11752. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
  11753. msgid "_List view"
  11754. msgstr "Vue en _liste"
  11755. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
  11756. msgid "_Week view"
  11757. msgstr "Vue _hebdomadaire"
  11758. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
  11759. msgid "_Month view"
  11760. msgstr "Vue _mensuelle"
  11761. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1100
  11762. msgid "Meetings"
  11763. msgstr "Rendez-vous"
  11764. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478
  11765. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1372
  11766. msgid "[no summary]"
  11767. msgstr "[pas de liste de messages]"
  11768. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1499
  11769. msgid "in the past"
  11770. msgstr "dans le passé"
  11771. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1502
  11772. msgid "today"
  11773. msgstr "aujourd'hui"
  11774. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1505
  11775. msgid "tomorrow"
  11776. msgstr "demain"
  11777. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1508
  11778. msgid "this week"
  11779. msgstr "cette semaine"
  11780. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1511
  11781. msgid "later"
  11782. msgstr "plus tard"
  11783. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1515
  11784. #, c-format
  11785. msgid ""
  11786. "\n"
  11787. "These are the events planned %s:\n"
  11788. msgstr ""
  11789. "\n"
  11790. "Voici les évènements planifiés %s :\n"
  11791. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1615
  11792. #, c-format
  11793. msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
  11794. msgstr ""
  11795. "Dépassement de délai d'attente (%d secondes) lors de la connexion à %s\n"
  11796. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1627
  11797. msgid "403 (Unauthorised)"
  11798. msgstr "403 (Non autorisé)"
  11799. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1633
  11800. #, c-format
  11801. msgid "Error %ld"
  11802. msgstr "Erreur %ld"
  11803. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
  11804. #, c-format
  11805. msgid ""
  11806. "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
  11807. "%s:\n"
  11808. "\n"
  11809. "%s"
  11810. msgstr ""
  11811. "Impossible de récupérer l'URL du calendrier en ligne suivant :\n"
  11812. "%s\n"
  11813. "\n"
  11814. "%s"
  11815. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1840
  11816. #, c-format
  11817. msgid ""
  11818. "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
  11819. "%s\n"
  11820. "%s"
  11821. msgstr ""
  11822. "Cette URL ne semble pas être un calendrier Webcal :\n"
  11823. "%s\n"
  11824. "%s"
  11825. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1871
  11826. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1874
  11827. #, c-format
  11828. msgid "Could not create directory %s"
  11829. msgstr "Impossible de créer le dossier %s"
  11830. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1914
  11831. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
  11832. msgstr ""
  11833. "Claws Mail nécessite un accès réseau pour accéder au calendrier Webcal."
  11834. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
  11835. #, c-format
  11836. msgid "Fetching calendar for %s..."
  11837. msgstr "Récupération du calendrier pour %s.."
  11838. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1926
  11839. msgid "new subscription"
  11840. msgstr "nouvelle souscription"
  11841. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
  11842. msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
  11843. msgstr "Claws Mail nécessite un accès réseau pour mettre à jour l'abonnement."
  11844. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1982
  11845. msgid "Subscribe to Webcal"
  11846. msgstr "Souscrire à un calendrier en ligne (Webcal)"
  11847. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1982
  11848. msgid "Enter the Webcal URL:"
  11849. msgstr "Saisir l'URL du calendrier en ligne (Webcal) :"
  11850. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1998
  11851. msgid "Could not parse the URL."
  11852. msgstr "Impossible de comprendre l'URL."
  11853. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
  11854. msgid "Do you really want to unsubscribe?"
  11855. msgstr "Voulez-vous vraiment vous désinscrire ?"
  11856. #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
  11857. msgid "Delete subscription"
  11858. msgstr "Supprimer la souscription"
  11859. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
  11860. msgid "accepted"
  11861. msgstr "accepté"
  11862. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
  11863. msgid "tentatively accepted"
  11864. msgstr "accepté sous réserves"
  11865. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
  11866. msgid "declined"
  11867. msgstr "refusé"
  11868. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
  11869. msgid "did not answer"
  11870. msgstr "n'a pas répondu"
  11871. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
  11872. msgid "individual"
  11873. msgstr "personne"
  11874. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
  11875. msgid "group"
  11876. msgstr "groupe"
  11877. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
  11878. msgid "resource"
  11879. msgstr "ressource"
  11880. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
  11881. msgid "room"
  11882. msgstr "pièce"
  11883. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:583
  11884. msgid "Past"
  11885. msgstr "Dans le passé"
  11886. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:586
  11887. msgid "Today"
  11888. msgstr "Aujourd'hui"
  11889. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:589
  11890. msgid "Tomorrow"
  11891. msgstr "Demain"
  11892. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:592
  11893. msgid "This week"
  11894. msgstr "Cette semaine"
  11895. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:595
  11896. msgid "Later"
  11897. msgstr "Plus tard"
  11898. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1284
  11899. msgid "Accepted: "
  11900. msgstr "Accepté : "
  11901. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1286
  11902. msgid "Declined: "
  11903. msgstr "Refusé : "
  11904. #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1288
  11905. msgid "Tentatively Accepted: "
  11906. msgstr "Accepté sous réserves : "
  11907. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:322
  11908. msgid "Individual"
  11909. msgstr "Personne"
  11910. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324
  11911. msgid "Resource"
  11912. msgstr "Ressource"
  11913. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:325
  11914. msgid "Room"
  11915. msgstr "Pièce"
  11916. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:338
  11917. msgid "Add..."
  11918. msgstr "Ajouter.."
  11919. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:742
  11920. msgid ""
  11921. "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
  11922. "- "
  11923. msgstr ""
  11924. "Les personnes suivantes ne sont pas disponibles à l'heure prévue de votre "
  11925. "rendez-vous :\n"
  11926. "- "
  11927. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:743
  11928. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:832
  11929. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:918
  11930. msgid "You"
  11931. msgstr "Vous"
  11932. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:744
  11933. msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
  11934. msgstr "Vous n'êtes pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous"
  11935. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:746
  11936. #, c-format
  11937. msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
  11938. msgstr "%s n'est pas disponible à l'heure prévue de votre rendez-vous"
  11939. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:748
  11940. #, c-format
  11941. msgid "%d hour sooner"
  11942. msgstr "%d heure plus tôt"
  11943. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:750
  11944. #, c-format
  11945. msgid "%d hours sooner"
  11946. msgstr "%d heures plus tôt"
  11947. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:752
  11948. #, c-format
  11949. msgid "%d hours and %d minutes sooner"
  11950. msgstr "%d heures et %d minutes plus tôt"
  11951. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:754
  11952. #, c-format
  11953. msgid "%d minutes sooner"
  11954. msgstr "%d minutes plus tôt"
  11955. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
  11956. #, c-format
  11957. msgid "%d hour later"
  11958. msgstr "%d heure après"
  11959. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
  11960. #, c-format
  11961. msgid "%d hours later"
  11962. msgstr "%d heures après"
  11963. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:763
  11964. #, c-format
  11965. msgid "%d hours and %d minutes later"
  11966. msgstr "%d heures et %d minutes après"
  11967. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:765
  11968. #, c-format
  11969. msgid "%d minutes later"
  11970. msgstr "%d minutes après"
  11971. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:771
  11972. #, c-format
  11973. msgid ""
  11974. "\n"
  11975. "\n"
  11976. "Everyone would be available %s or %s."
  11977. msgstr ""
  11978. "\n"
  11979. "\n"
  11980. "Tout le monde sera disponible soit %s, soit %s."
  11981. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
  11982. #, c-format
  11983. msgid ""
  11984. "\n"
  11985. "\n"
  11986. "Everyone would be available %s."
  11987. msgstr ""
  11988. "\n"
  11989. "\n"
  11990. " Tout le monde sera disponible %s."
  11991. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:775
  11992. msgid ""
  11993. "\n"
  11994. "\n"
  11995. "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
  11996. "6 hours."
  11997. msgstr ""
  11998. "\n"
  11999. "\n"
  12000. "Il ne sera pas possible d'avoir ce rendez-vous avec tout le monde dans les 6 "
  12001. "heures précédentes ou suivantes."
  12002. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
  12003. #, c-format
  12004. msgid "would be available %s or %s"
  12005. msgstr "sera disponible soit %s, soit %s"
  12006. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:782
  12007. #, c-format
  12008. msgid "would be available %s"
  12009. msgstr "sera disponible %s"
  12010. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:784
  12011. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:845
  12012. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:915
  12013. msgid "not available"
  12014. msgstr "non disponible"
  12015. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
  12016. #, c-format
  12017. msgid ", but would be available %s or %s."
  12018. msgstr ", mais serait disponible soit %s, soit %s."
  12019. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
  12020. #, c-format
  12021. msgid ", but would be available %s."
  12022. msgstr ", mais serait disponible %s."
  12023. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
  12024. msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
  12025. msgstr ", et n'est pas disponible dans les 6 heures précédentes ou suivantes."
  12026. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:848
  12027. msgid "available"
  12028. msgstr "disponible"
  12029. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:850
  12030. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1107
  12031. msgid "Free/busy retrieval failed"
  12032. msgstr "Echec de la vérification de disponibilité"
  12033. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:932
  12034. msgid "Not everyone is available"
  12035. msgstr "Tout le monde n'est pas disponible"
  12036. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:933
  12037. msgid "Send anyway"
  12038. msgstr "Envoyer tout de même"
  12039. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:945
  12040. msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
  12041. msgstr ""
  12042. "Pas tout le monde n'est disponible. Voir les bulles d'aide pour plus d'info.."
  12043. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1089
  12044. #, c-format
  12045. msgid "Fetching planning for %s..."
  12046. msgstr "Récupération du planning pour %s.."
  12047. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1116
  12048. msgid "Available"
  12049. msgstr "Disponible"
  12050. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1129
  12051. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
  12052. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1144
  12053. msgid "Everyone is available."
  12054. msgstr "Tout le monde est disponible."
  12055. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
  12056. msgid ""
  12057. "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
  12058. "retrieved."
  12059. msgstr ""
  12060. "Tout le monde semble disponible, mais un ou des statuts de disponibilité "
  12061. "n'ont pu être récupérés."
  12062. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1323
  12063. msgid ""
  12064. "Could not send the meeting invitation.\n"
  12065. "Check the recipients."
  12066. msgstr ""
  12067. "Impossible d'envoyer l'invitation.\n"
  12068. "Veuillez vérifier les destinataires."
  12069. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1404
  12070. msgid "Save & Send"
  12071. msgstr "Enregistrer & envoyer"
  12072. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1405
  12073. msgid "Check availability"
  12074. msgstr "Vérifier la disponibilité"
  12075. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1499
  12076. msgid "Starts at:"
  12077. msgstr "Débute à :"
  12078. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1505
  12079. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1529 src/prefs_matcher.c:768
  12080. msgid "on:"
  12081. msgstr "le :"
  12082. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1523
  12083. msgid "Ends at:"
  12084. msgstr "Se termine à :"
  12085. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1564
  12086. msgid "New meeting"
  12087. msgstr "Nouveau rendez-vous"
  12088. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1566
  12089. #, c-format
  12090. msgid "%s - Edit meeting"
  12091. msgstr "%s - Modifier le rendez-vous"
  12092. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1621
  12093. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1645
  12094. msgid "Time:"
  12095. msgstr "Période :"
  12096. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1768
  12097. #, c-format
  12098. msgid "%d hour"
  12099. msgid_plural "%d hours"
  12100. msgstr[0] "%d heure"
  12101. msgstr[1] "%d heures"
  12102. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
  12103. #, c-format
  12104. msgid "%d minute"
  12105. msgid_plural "%d minutes"
  12106. msgstr[0] "%d minute"
  12107. msgstr[1] "%d minutes"
  12108. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1782
  12109. #, c-format
  12110. msgid "Upcoming event: %s"
  12111. msgstr "Évènement en instance : %s"
  12112. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1783
  12113. #, c-format
  12114. msgid ""
  12115. "You have a meeting or event soon.\n"
  12116. "It starts at %s and ends %s later.\n"
  12117. "Location: %s\n"
  12118. "More information:\n"
  12119. "\n"
  12120. "%s"
  12121. msgstr ""
  12122. "Vous avez bientôt un rendez-vous.\n"
  12123. "Il commence à %s et finit après %s.\n"
  12124. "Endroit : %s\n"
  12125. "Plus d'informations :\n"
  12126. "\n"
  12127. "%s"
  12128. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1800
  12129. #, c-format
  12130. msgid "Remind me in %d minute"
  12131. msgid_plural "Remind me in %d minutes"
  12132. msgstr[0] "M'avertir à nouveau dans %d minute"
  12133. msgstr[1] "M'avertir à nouveau dans %d minutes"
  12134. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1926
  12135. msgid "Empty calendar"
  12136. msgstr "Calendrier vide"
  12137. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1927
  12138. msgid "There is nothing to export."
  12139. msgstr "Il n'y a rien à exporter."
  12140. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1967
  12141. msgid "Could not export the calendar."
  12142. msgstr "Impossible d'exporter le calendrier."
  12143. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1990
  12144. msgid "Export calendar to ICS"
  12145. msgstr "Exporter le calendrier au format ICS"
  12146. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2007
  12147. #, c-format
  12148. msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
  12149. msgstr "Impossible d'exporter le calendrier vers '%s'.\n"
  12150. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2123
  12151. msgid "Could not export the freebusy info."
  12152. msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité."
  12153. #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2155
  12154. #, c-format
  12155. msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
  12156. msgstr "Impossible d'exporter les informations de disponibilité vers '%s'\n"
  12157. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
  12158. msgid "Reminders"
  12159. msgstr "Rappels"
  12160. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
  12161. msgid "Alert me"
  12162. msgstr "M'alerter"
  12163. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
  12164. msgid "minutes before an event"
  12165. msgstr "minute(s) avant un rendez-vous"
  12166. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
  12167. msgid "Calendar export"
  12168. msgstr "Export de calendrier"
  12169. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
  12170. msgid "Automatically export calendar to"
  12171. msgstr "Exporter le calendrier automatiquement vers"
  12172. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
  12173. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
  12174. msgid "You can export to a local file or URL"
  12175. msgstr "Vous pouvez exporter vers un fichier ou un URL"
  12176. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
  12177. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
  12178. msgstr ""
  12179. "Saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file.ics)"
  12180. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
  12181. msgid "Include Webcal subscriptions in export"
  12182. msgstr ""
  12183. "Inclure les souscriptions au(x) calendrier(s) en ligne (Webcal) dans l'export"
  12184. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
  12185. msgid "Command to run after calendar export"
  12186. msgstr "Commande à exécuter après l'export"
  12187. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
  12188. msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
  12189. msgstr "Enregistrer le calendrier de Claws dans l'horloge Orage d'XFCE"
  12190. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
  12191. msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
  12192. msgstr ""
  12193. "Permet à Orage (version supérieure à 4.4) de voir le calendrier de Claws Mail"
  12194. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
  12195. msgid "Export as GNOME shell calendar server"
  12196. msgstr "Exporter en tant que serveur de calendrier de GNOME Shell"
  12197. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
  12198. msgid ""
  12199. "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
  12200. msgstr ""
  12201. "Se connecter à l'interface D-BUS du serveur calendrier de GNOME Shell afin "
  12202. "d'exporter le calendrier de Claws Mail"
  12203. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480
  12204. msgid "Free/Busy information"
  12205. msgstr "Informations de disponibilité"
  12206. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
  12207. msgid "Automatically export free/busy status to"
  12208. msgstr "Exporter automatiquement l'état de disponibilité vers"
  12209. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
  12210. msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
  12211. msgstr ""
  12212. "Saisir le chemin d'un fichier ou d'une URL (http://server/path/file.ifb)"
  12213. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
  12214. msgid "Command to run after free/busy status export"
  12215. msgstr "Commande à exécuter après l'export de l'état de disponibilité"
  12216. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
  12217. msgid "Get free/busy status of others from"
  12218. msgstr "Récupérer les informations de disponibilité des autres à partir de"
  12219. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
  12220. #, c-format
  12221. msgid ""
  12222. "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
  12223. "left part of the email address, %d for the domain"
  12224. msgstr ""
  12225. "Saisir le chemin d'un fichier ou d'un URL (http://@server/path/file.ifb). "
  12226. "Utiliser %u pour la partie gauche de l'adresse email, %d pour le domaine"
  12227. #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
  12228. msgid "TLS options"
  12229. msgstr "Options TLS"
  12230. #: src/pop.c:153
  12231. msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
  12232. msgstr "Le 'timestamp' APOP n'a pas été reçu\n"
  12233. #: src/pop.c:160
  12234. msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
  12235. msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière\n"
  12236. #: src/pop.c:167
  12237. msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
  12238. msgstr "Erreur de syntaxe du 'timestamp' dans la bannière (non ASCII)\n"
  12239. #: src/pop.c:266 src/pop.c:293
  12240. msgid "POP protocol error\n"
  12241. msgstr "Erreur de protocole POP\n"
  12242. #: src/pop.c:339
  12243. #, c-format
  12244. msgid "invalid UIDL response: %s\n"
  12245. msgstr "réponse UIDL invalide : %s\n"
  12246. #: src/pop.c:927
  12247. #, c-format
  12248. msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
  12249. msgstr "POP : Suppression du message expiré %d [%s]\n"
  12250. #: src/pop.c:943
  12251. #, c-format
  12252. msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
  12253. msgstr "POP : Message %d ignoré [%s] (%d octets)\n"
  12254. #: src/pop.c:976
  12255. msgid "mailbox is locked\n"
  12256. msgstr "la boîte aux lettres est verrouillée\n"
  12257. #: src/pop.c:979
  12258. msgid "Session timeout\n"
  12259. msgstr "Session expirée\n"
  12260. #: src/pop.c:998
  12261. msgid "command not supported\n"
  12262. msgstr "commande non supportée\n"
  12263. #: src/pop.c:1003
  12264. msgid "error occurred on POP session\n"
  12265. msgstr "erreur pendant la session POP\n"
  12266. #: src/pop.c:1215
  12267. msgid "TOP command unsupported\n"
  12268. msgstr "Commande TOP non supportée\n"
  12269. #: src/prefs_account.c:415 src/prefs_account.c:1629 src/prefs_account.c:2980
  12270. msgid "POP"
  12271. msgstr "POP"
  12272. #: src/prefs_account.c:416 src/prefs_account.c:1775 src/prefs_account.c:2995
  12273. #: src/wizard.c:1516
  12274. msgid "IMAP"
  12275. msgstr "IMAP4"
  12276. #: src/prefs_account.c:417
  12277. msgid "News (NNTP)"
  12278. msgstr "News (NNTP)"
  12279. #: src/prefs_account.c:418 src/wizard.c:1517
  12280. msgid "Local mbox file"
  12281. msgstr "Fichier mbox local"
  12282. #: src/prefs_account.c:419
  12283. msgid "None (SMTP only)"
  12284. msgstr "Aucun (SMTP seulement)"
  12285. #: src/prefs_account.c:1234
  12286. msgid "Name of account"
  12287. msgstr "Nom du compte"
  12288. #: src/prefs_account.c:1243
  12289. msgid "Set as default"
  12290. msgstr "Définir comme compte par défaut"
  12291. #: src/prefs_account.c:1251
  12292. msgid "Personal information"
  12293. msgstr "Informations personnelles"
  12294. #: src/prefs_account.c:1260
  12295. msgid "Full name"
  12296. msgstr "Nom complet"
  12297. #: src/prefs_account.c:1265
  12298. msgid "Mail address"
  12299. msgstr "Adresse email"
  12300. #: src/prefs_account.c:1326 src/wizard.c:1540
  12301. msgid "Auto-configure"
  12302. msgstr "Auto-configurer"
  12303. #: src/prefs_account.c:1328 src/wizard.c:1541
  12304. msgid "Cancel"
  12305. msgstr "Annuler"
  12306. #: src/prefs_account.c:1345
  12307. msgid ""
  12308. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  12309. "has been built without IMAP and News support."
  12310. msgstr ""
  12311. "Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
  12312. "utilisée a été compilée sans les supports IMAP et NNTP."
  12313. #: src/prefs_account.c:1374
  12314. msgid "This server requires authentication"
  12315. msgstr "Ce serveur nécessite une authentification"
  12316. #: src/prefs_account.c:1380
  12317. msgid "Authenticate on connect"
  12318. msgstr "Authentification à la connexion"
  12319. #: src/prefs_account.c:1430
  12320. msgid "News server"
  12321. msgstr "Serveur de groupes de discussion"
  12322. #: src/prefs_account.c:1435
  12323. msgid "Server for receiving"
  12324. msgstr "Serveur de réception"
  12325. #: src/prefs_account.c:1440
  12326. msgid "Local mailbox"
  12327. msgstr "Fichier mbox local"
  12328. #: src/prefs_account.c:1445
  12329. msgid "SMTP server (send)"
  12330. msgstr "Serveur d'envoi (SMTP)"
  12331. #: src/prefs_account.c:1451
  12332. msgid "Use mail command rather than SMTP server"
  12333. msgstr "Utiliser une commande externe plutôt que le serveur SMTP"
  12334. #: src/prefs_account.c:1459
  12335. msgid "command to send mails"
  12336. msgstr "commande pour l'envoi de messages"
  12337. #: src/prefs_account.c:1524
  12338. #, c-format
  12339. msgid "Account%d"
  12340. msgstr "Compte%d"
  12341. #: src/prefs_account.c:1604
  12342. msgid "Local"
  12343. msgstr "Local"
  12344. #: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1732
  12345. msgid "Default Inbox"
  12346. msgstr "Dossier de réception par défaut"
  12347. #: src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_account.c:1739
  12348. #: src/prefs_account.c:1745
  12349. msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
  12350. msgstr "Les messages non filtrés seront placés dans ce dossier"
  12351. #: src/prefs_account.c:1632
  12352. msgid "Authenticate before POP connection"
  12353. msgstr "Authentification avant connexion POP"
  12354. #: src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:2287
  12355. msgid "Select"
  12356. msgstr "Sélectionner"
  12357. #: src/prefs_account.c:1668
  12358. msgid "Remove messages on server when received"
  12359. msgstr "Suppression des messages du serveur après réception"
  12360. #: src/prefs_account.c:1679
  12361. msgid "Remove after"
  12362. msgstr "Suppression après"
  12363. #: src/prefs_account.c:1686 src/prefs_account.c:1696
  12364. msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
  12365. msgstr "0 jour et 0 heure : suppression immédiate"
  12366. #: src/prefs_account.c:1709
  12367. msgid "Receive size limit"
  12368. msgstr "Taille maximale pour la réception"
  12369. #: src/prefs_account.c:1712
  12370. msgid ""
  12371. "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
  12372. "you will be able to download them fully or delete them."
  12373. msgstr ""
  12374. "Les messages dépassant cette limite ne seront que partiellement récupérés. "
  12375. "Il est toutefois possible, après leur récupération et en les sélectionnant, "
  12376. "de les marquer pour un téléchargement complet ou une suppression (effectif "
  12377. "qu'à la relève suivante)."
  12378. #: src/prefs_account.c:1751 src/prefs_account.c:3010
  12379. msgid "NNTP"
  12380. msgstr "NNTP"
  12381. #: src/prefs_account.c:1758
  12382. msgid "Maximum number of articles to download"
  12383. msgstr "Nombre maximum d'articles à récupérer"
  12384. #: src/prefs_account.c:1768
  12385. msgid "unlimited if 0 is specified"
  12386. msgstr "pas de limite si 0 est spécifié"
  12387. #: src/prefs_account.c:1793
  12388. msgid "Plain text"
  12389. msgstr "Texte simple"
  12390. #: src/prefs_account.c:1814
  12391. msgid "IMAP server directory"
  12392. msgstr "Répertoire sur le serveur IMAP4"
  12393. #: src/prefs_account.c:1818
  12394. msgid "(usually empty)"
  12395. msgstr "(généralement nul)"
  12396. #: src/prefs_account.c:1832
  12397. msgid "Show subscribed folders only"
  12398. msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
  12399. #: src/prefs_account.c:1839
  12400. msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
  12401. msgstr ""
  12402. "Mode économique en bande passante (évite récupération des tags distants)"
  12403. #: src/prefs_account.c:1841
  12404. msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
  12405. msgstr ""
  12406. "Ce mode utilise moins de bande passante mais peut apporter un ralentissement "
  12407. "avec certains serveurs."
  12408. #: src/prefs_account.c:1847
  12409. msgid "Batch size"
  12410. msgstr "Taille de lot"
  12411. #: src/prefs_account.c:1861 src/prefs_receive.c:164
  12412. msgid "Automatic checking"
  12413. msgstr "Relève automatique du courriel"
  12414. #: src/prefs_account.c:1864
  12415. msgid "Use global settings"
  12416. msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
  12417. #: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_receive.c:171
  12418. msgid "Check for new mail every"
  12419. msgstr "Relever automatiquement toutes les"
  12420. #: src/prefs_account.c:1909
  12421. msgid "Filter messages on receiving"
  12422. msgstr "Filtrage des messages à la réception"
  12423. #: src/prefs_account.c:1925
  12424. msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
  12425. msgstr "Autoriser les modules à filtrer les messages à la réception"
  12426. #: src/prefs_account.c:1929
  12427. msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
  12428. msgstr ""
  12429. "Le bouton « Relever » de la barre d'outil principale relève le courrier pour "
  12430. "ce compte"
  12431. #: src/prefs_account.c:2020 src/prefs_customheader.c:207
  12432. #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
  12433. msgid "Header"
  12434. msgstr "En-tête"
  12435. #: src/prefs_account.c:2022
  12436. msgid "Generate Message-ID"
  12437. msgstr "Génération de l'en-tête « Message-ID »"
  12438. #: src/prefs_account.c:2025
  12439. msgid "Send account mail address in Message-ID"
  12440. msgstr "Mettre l'adresse email dans le « Message-ID »"
  12441. #: src/prefs_account.c:2030
  12442. msgid "Add user agent header"
  12443. msgstr "Ajouter l'en-tête « User-Agent »"
  12444. #: src/prefs_account.c:2037
  12445. msgid "Add user-defined header"
  12446. msgstr "Ajouter des en-têtes supplémentaires"
  12447. #: src/prefs_account.c:2052
  12448. msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
  12449. msgstr "Authentification SMTP (SMTP AUTH)"
  12450. #: src/prefs_account.c:2154
  12451. msgid ""
  12452. "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
  12453. "will be used."
  12454. msgstr ""
  12455. "Laisser ces champs vides pour utiliser le nom d'utilisateur·rice et le mot "
  12456. "de passe spécifiés pour la réception."
  12457. #: src/prefs_account.c:2165
  12458. msgid "Authenticate with POP before sending"
  12459. msgstr "S'authentifier sur le POP avant l'envoi"
  12460. #: src/prefs_account.c:2180
  12461. msgid "POP authentication timeout"
  12462. msgstr "Délai d'attente maximal pour l'authentification POP"
  12463. #: src/prefs_account.c:2261
  12464. msgid "Authorization"
  12465. msgstr "Autorisation"
  12466. #: src/prefs_account.c:2278
  12467. msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
  12468. msgstr "Sélectionnez le Fournisseur de Service de Messagerie OAuth2"
  12469. #: src/prefs_account.c:2319
  12470. msgid "Client ID"
  12471. msgstr "ID client"
  12472. #: src/prefs_account.c:2330
  12473. msgid "Client secret"
  12474. msgstr "Code secret client"
  12475. #: src/prefs_account.c:2355
  12476. msgid "Obtain authorization code"
  12477. msgstr "Obtenir le code d'autorisation"
  12478. #: src/prefs_account.c:2359
  12479. msgid "Open default browser with request"
  12480. msgstr "Ouvrir la requête dans le navigateur par défaut"
  12481. #: src/prefs_account.c:2366
  12482. msgid "Copy link"
  12483. msgstr "Copier le lien"
  12484. #: src/prefs_account.c:2379
  12485. msgid "Authorization code"
  12486. msgstr "Code d'autorisation"
  12487. #: src/prefs_account.c:2388
  12488. msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
  12489. msgstr ""
  12490. "Coller l'URL complète à partir du navigateur, ou le jeton d'autorisation "
  12491. "fourni"
  12492. #: src/prefs_account.c:2395
  12493. msgid "Complete authorization"
  12494. msgstr "Valider l'autorisation"
  12495. #: src/prefs_account.c:2399
  12496. msgid "Authorize"
  12497. msgstr "Autoriser"
  12498. #: src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2532
  12499. msgid "Signature"
  12500. msgstr "Signature"
  12501. #: src/prefs_account.c:2489
  12502. msgid "Automatically insert signature"
  12503. msgstr "Insérer automatiquement la signature"
  12504. #: src/prefs_account.c:2494
  12505. msgid "Signature separator"
  12506. msgstr "Séparateur de signature"
  12507. #: src/prefs_account.c:2519
  12508. msgid "Command output"
  12509. msgstr "Résultat d'une commande"
  12510. #: src/prefs_account.c:2552
  12511. msgid "Automatically set the following addresses"
  12512. msgstr "Définition automatique des adresses suivantes"
  12513. #: src/prefs_account.c:2601
  12514. msgid "Spell check dictionaries"
  12515. msgstr "Dictionnaires de correction orthographique"
  12516. #: src/prefs_account.c:2611 src/prefs_folder_item.c:1161
  12517. #: src/prefs_spelling.c:149
  12518. msgid "Default dictionary"
  12519. msgstr "Dictionnaire par défaut"
  12520. #: src/prefs_account.c:2623 src/prefs_folder_item.c:1192
  12521. #: src/prefs_spelling.c:158
  12522. msgid "Default alternate dictionary"
  12523. msgstr "Dictionnaire alternatif par défaut"
  12524. #: src/prefs_account.c:2708 src/prefs_account.c:4205
  12525. #: src/prefs_compose_writing.c:374 src/prefs_folder_item.c:1591
  12526. #: src/prefs_folder_item.c:1941 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
  12527. #: src/prefs_spelling.c:308 src/prefs_wrapping.c:152
  12528. msgid "Compose"
  12529. msgstr "Composition"
  12530. #: src/prefs_account.c:2723 src/prefs_folder_item.c:1619 src/prefs_quote.c:134
  12531. #: src/toolbar.c:499
  12532. msgid "Reply"
  12533. msgstr "Répondre"
  12534. #: src/prefs_account.c:2738 src/prefs_filtering_action.c:183
  12535. #: src/prefs_folder_item.c:1647 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:504
  12536. msgid "Forward"
  12537. msgstr "Transférer"
  12538. #: src/prefs_account.c:2785
  12539. msgid "Default privacy system"
  12540. msgstr "Système de confidentialité par défaut"
  12541. #: src/prefs_account.c:2814 src/prefs_folder_item.c:1229
  12542. msgid "Always sign messages"
  12543. msgstr "Toujours signer les messages"
  12544. #: src/prefs_account.c:2816 src/prefs_folder_item.c:1260
  12545. msgid "Always encrypt messages"
  12546. msgstr "Toujours chiffrer les messages"
  12547. #: src/prefs_account.c:2818
  12548. msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
  12549. msgstr "Toujours signer la réponse à un message signé"
  12550. #: src/prefs_account.c:2821
  12551. msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
  12552. msgstr "Toujours chiffrer la réponse à un message chiffré"
  12553. #: src/prefs_account.c:2824
  12554. msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
  12555. msgstr ""
  12556. "Chiffrer les messages envoyés avec votre propre clé en plus de celle du/de "
  12557. "la destinataire"
  12558. #: src/prefs_account.c:2826
  12559. msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
  12560. msgstr "Enregistrer les messages chiffrés envoyés en texte clair"
  12561. #: src/prefs_account.c:2984 src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3013
  12562. msgid "Don't use TLS"
  12563. msgstr "Ne pas utiliser TLS"
  12564. #: src/prefs_account.c:2987 src/prefs_account.c:3002 src/prefs_account.c:3022
  12565. #: src/prefs_account.c:3033
  12566. msgid "Use TLS"
  12567. msgstr "Utiliser TLS"
  12568. #: src/prefs_account.c:2990 src/prefs_account.c:3005 src/prefs_account.c:3036
  12569. msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
  12570. msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour commencer une session chiffrée"
  12571. #: src/prefs_account.c:3026
  12572. msgid "Send (SMTP)"
  12573. msgstr "Envoi (SMTP)"
  12574. #: src/prefs_account.c:3030
  12575. msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
  12576. msgstr "Ne pas utiliser TLS (mais utiliser STARTTLS si nécessaire)"
  12577. #: src/prefs_account.c:3041
  12578. msgid "Client certificates"
  12579. msgstr "Certificats client"
  12580. #: src/prefs_account.c:3049
  12581. msgid "Certificate for receiving"
  12582. msgstr "Certificat pour la réception"
  12583. #: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_account.c:3056 src/prefs_account.c:3082
  12584. #: src/prefs_account.c:3084
  12585. msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
  12586. msgstr "Fichier certificat client tel qu'un fichier PKCS12 ou PEM"
  12587. #: src/prefs_account.c:3077
  12588. msgid "Certificate for sending"
  12589. msgstr "Certificat pour l'envoi"
  12590. #: src/prefs_account.c:3117
  12591. msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
  12592. msgstr "Accepter automatiquement les certificats TLS valides"
  12593. #: src/prefs_account.c:3120
  12594. msgid "Use non-blocking TLS"
  12595. msgstr "Utiliser la communication TLS non bloquante"
  12596. #: src/prefs_account.c:3132
  12597. msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
  12598. msgstr "À désactiver en cas de problème de connexion TLS"
  12599. #: src/prefs_account.c:3224 src/prefs_proxy.c:75
  12600. msgid "Use proxy server"
  12601. msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
  12602. #: src/prefs_account.c:3233
  12603. msgctxt ""
  12604. "In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
  12605. "common preferences"
  12606. msgid "Use default settings"
  12607. msgstr "Remise à zéro des réglages"
  12608. #: src/prefs_account.c:3235
  12609. msgid "Use global proxy server settings"
  12610. msgstr "Utiliser les paramètres de serveur mandataire globaux"
  12611. #: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1115
  12612. msgid "Use authentication"
  12613. msgstr "Utiliser l'authentification (SMTP AUTH)"
  12614. #: src/prefs_account.c:3277 src/prefs_proxy.c:125
  12615. msgid "Username"
  12616. msgstr "Utilisateur·rice"
  12617. #: src/prefs_account.c:3306
  12618. msgid "Use proxy server for sending"
  12619. msgstr "Utiliser le serveur mandataire pour l'envoi"
  12620. #: src/prefs_account.c:3308
  12621. msgid ""
  12622. "If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
  12623. "outgoing server, bypassing any configured proxy server."
  12624. msgstr ""
  12625. "Si l'option est désactivée, les messages seront envoyés directement au "
  12626. "serveur d'envoi, sans utiliser les paramètres de serveur mandataire."
  12627. #: src/prefs_account.c:3419
  12628. msgid "SMTP port"
  12629. msgstr "Port SMTP"
  12630. #: src/prefs_account.c:3426
  12631. msgid "POP port"
  12632. msgstr "Port POP"
  12633. #: src/prefs_account.c:3433
  12634. msgid "IMAP port"
  12635. msgstr "Port IMAP"
  12636. #: src/prefs_account.c:3440
  12637. msgid "NNTP port"
  12638. msgstr "Port NNTP"
  12639. #: src/prefs_account.c:3446
  12640. msgid "Domain name"
  12641. msgstr "Nom de domaine"
  12642. #: src/prefs_account.c:3449
  12643. msgid ""
  12644. "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
  12645. "connecting to SMTP servers."
  12646. msgstr ""
  12647. "Le nom de domaine sera utilisé dans la partie droite des identifiants de "
  12648. "messages générés (« Message-ID ») et lors de la connexion aux serveurs SMTP."
  12649. #: src/prefs_account.c:3463
  12650. msgid "Use command to communicate with server"
  12651. msgstr "Utiliser une commande externe pour communiquer avec le serveur"
  12652. #: src/prefs_account.c:3472
  12653. msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
  12654. msgstr "Marquer les articles croisés comme lus et les colorier en :"
  12655. #: src/prefs_account.c:3521
  12656. msgid "Put sent messages in"
  12657. msgstr "Sauvegarder les messages envoyés dans"
  12658. #: src/prefs_account.c:3523
  12659. msgid "Put queued messages in"
  12660. msgstr "Sauvegarder les messages à envoyer (file d'attente) dans"
  12661. #: src/prefs_account.c:3525
  12662. msgid "Put draft messages in"
  12663. msgstr "Sauvegarder les brouillons dans"
  12664. #: src/prefs_account.c:3527
  12665. msgid "Put deleted messages in"
  12666. msgstr "Sauvegarder les messages supprimés dans"
  12667. #: src/prefs_account.c:3584
  12668. msgid "Account name is not entered."
  12669. msgstr "Le nom du compte est non spécifié."
  12670. #: src/prefs_account.c:3589
  12671. msgid "Account name cannot contain '/'."
  12672. msgstr "Le nom du compte ne peut pas contenir « / »."
  12673. #: src/prefs_account.c:3593
  12674. msgid "Mail address is not entered."
  12675. msgstr "L'adresse email est non spécifiée."
  12676. #: src/prefs_account.c:3601
  12677. msgid "SMTP server is not entered."
  12678. msgstr "Le serveur d'envoi (SMTP) est non spécifié."
  12679. #: src/prefs_account.c:3606
  12680. msgid "User ID is not entered."
  12681. msgstr "Le nom d'utilisateur·rice est non spécifié."
  12682. #: src/prefs_account.c:3611
  12683. msgid "POP server is not entered."
  12684. msgstr "Le serveur POP est non spécifié."
  12685. #: src/prefs_account.c:3631
  12686. msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
  12687. msgstr "Le dossier de réception par défaut n'existe pas."
  12688. #: src/prefs_account.c:3637
  12689. msgid "IMAP server is not entered."
  12690. msgstr "Le serveur IMAP est non spécifié."
  12691. #: src/prefs_account.c:3642
  12692. msgid "NNTP server is not entered."
  12693. msgstr "Le serveur NNTP est non spécifié."
  12694. #: src/prefs_account.c:3648
  12695. msgid "local mailbox filename is not entered."
  12696. msgstr "Le fichier local mbox est non spécifié."
  12697. #: src/prefs_account.c:3654
  12698. msgid "mail command is not entered."
  12699. msgstr "La commande externe d'envoi est non spécifiée."
  12700. #: src/prefs_account.c:3664
  12701. msgid "User ID cannot contain a newline character."
  12702. msgstr ""
  12703. "L'identifiant d'utilisateur·rice ne doit pas contenir de caractère de retour "
  12704. "à la ligne."
  12705. #: src/prefs_account.c:3671
  12706. msgid "Password cannot contain a newline character."
  12707. msgstr ""
  12708. "Le mot de passe ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne."
  12709. #: src/prefs_account.c:3708
  12710. msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
  12711. msgstr ""
  12712. "L'identifiant d'utilisateur·rice SMTP ne doit pas contenir de caractère de "
  12713. "retour à la ligne."
  12714. #: src/prefs_account.c:3713
  12715. msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
  12716. msgstr ""
  12717. "Le mot de passe SMTP ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne."
  12718. #: src/prefs_account.c:3809
  12719. msgid "domain is not specified."
  12720. msgstr "domaine non spécifié."
  12721. #: src/prefs_account.c:3814
  12722. msgid "sent folder is not selected."
  12723. msgstr "le dossier 'Envoyés' n'est pas défini."
  12724. #: src/prefs_account.c:3819
  12725. msgid "queue folder is not selected."
  12726. msgstr "le dossier 'File d'attente' n'est pas défini."
  12727. #: src/prefs_account.c:3824
  12728. msgid "draft folder is not selected."
  12729. msgstr "le dossier 'Brouillons' n'est pas défini."
  12730. #: src/prefs_account.c:3829
  12731. msgid "trash folder is not selected."
  12732. msgstr "le dossier 'Corbeille' n'est pas défini."
  12733. #: src/prefs_account.c:4149
  12734. msgid "Receive"
  12735. msgstr "Réception"
  12736. #: src/prefs_account.c:4167
  12737. msgctxt "Preferences menu item"
  12738. msgid "Send"
  12739. msgstr "Envoi"
  12740. #: src/prefs_account.c:4186
  12741. msgid "OAuth2"
  12742. msgstr "OAuth2"
  12743. #: src/prefs_account.c:4223 src/prefs_folder_item.c:1957 src/prefs_quote.c:238
  12744. msgid "Templates"
  12745. msgstr "Modèles"
  12746. #: src/prefs_account.c:4241
  12747. msgid "Privacy"
  12748. msgstr "Confidentialité"
  12749. #: src/prefs_account.c:4343 src/prefs_proxy.c:237
  12750. msgid "Proxy"
  12751. msgstr "Serveur mandataire"
  12752. #: src/prefs_account.c:4361
  12753. msgid "Advanced"
  12754. msgstr "Avancé"
  12755. #: src/prefs_account.c:4722
  12756. msgid "Preferences for new account"
  12757. msgstr "Configuration du nouveau compte"
  12758. #: src/prefs_account.c:4724
  12759. #, c-format
  12760. msgid "%s - Account preferences"
  12761. msgstr "%s - Configuration du compte"
  12762. #: src/prefs_account.c:4836 src/wizard.c:1406
  12763. msgid "Failed (wrong address)"
  12764. msgstr "Échec (adresse incorrecte)"
  12765. #: src/prefs_account.c:4921
  12766. msgid "Select signature file"
  12767. msgstr "Sélection du fichier signature"
  12768. #: src/prefs_account.c:4939 src/prefs_account.c:4956 src/wizard.c:1063
  12769. msgid "Select certificate file"
  12770. msgstr "Choisir le fichier de certificat"
  12771. #: src/prefs_account.c:5052
  12772. msgid "Protocol:"
  12773. msgstr "Protocole :"
  12774. #: src/prefs_account.c:5396
  12775. #, c-format
  12776. msgid "%s (plugin not loaded)"
  12777. msgstr "%s (module non chargé)"
  12778. #: src/prefs_account.c:6176
  12779. msgid "Authorisation complete"
  12780. msgstr "Autorisation effectuée"
  12781. #: src/prefs_account.c:6177
  12782. msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail"
  12783. msgstr "Claws Mail a bien reçu votre code d'autorisation OAuth2"
  12784. #: src/prefs_account.c:6180
  12785. msgid "Authorisation NOT completed"
  12786. msgstr "Autorisation NON effectuée"
  12787. #: src/prefs_account.c:6181
  12788. msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail"
  12789. msgstr "Claws Mail n'a pas reçu votre code d'autorisation OAuth2"
  12790. #: src/prefs_actions.c:226
  12791. msgid "Actions configuration"
  12792. msgstr "Configuration des actions"
  12793. #: src/prefs_actions.c:253
  12794. msgid "Menu name"
  12795. msgstr "Nom du menu"
  12796. #: src/prefs_actions.c:282
  12797. msgid "Shell command"
  12798. msgstr "Commande externe"
  12799. #: src/prefs_actions.c:292
  12800. msgid "Filter action"
  12801. msgstr "Filtre d'action"
  12802. #: src/prefs_actions.c:298
  12803. msgid "Edit filter action"
  12804. msgstr "Éditer le filtre d'action"
  12805. #: src/prefs_actions.c:326
  12806. msgid "Append the new action above to the list"
  12807. msgstr "Ajoute la nouvelle action ci-dessus à la liste"
  12808. #: src/prefs_actions.c:334
  12809. msgid "Replace the selected action in list with the action above"
  12810. msgstr "Remplace l'action sélectionnée dans la liste par l'action ci-dessus"
  12811. #: src/prefs_actions.c:342
  12812. msgid "Delete the selected action from the list"
  12813. msgstr "Supprime l'action sélectionnée dans la liste"
  12814. #: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:485 src/prefs_template.c:329
  12815. msgid "Clear all the input fields in the dialog"
  12816. msgstr "Efface tous les champs de saisie de la boîte de dialogue"
  12817. #: src/prefs_actions.c:358
  12818. msgid "Show information on configuring actions"
  12819. msgstr "Affiche une aide pour la configuration d'actions"
  12820. #: src/prefs_actions.c:383 src/prefs_filtering.c:510 src/prefs_template.c:355
  12821. msgid "_Top"
  12822. msgstr "_Haut"
  12823. #: src/prefs_actions.c:389
  12824. msgid "Move the selected action to the top"
  12825. msgstr "Déplace l'action sélectionnée tout en haut"
  12826. #: src/prefs_actions.c:399
  12827. msgid "Move the selected action up"
  12828. msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le haut"
  12829. #: src/prefs_actions.c:407
  12830. msgid "Move selected action down"
  12831. msgstr "Déplace l'action sélectionnée d'une ligne vers le bas"
  12832. #: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_template.c:383
  12833. msgid "_Bottom"
  12834. msgstr "_Bas"
  12835. #: src/prefs_actions.c:417
  12836. msgid "Move the selected action to the bottom"
  12837. msgstr "Déplace l'action sélectionnée tout en bas"
  12838. #: src/prefs_actions.c:550 src/prefs_filtering_action.c:678
  12839. #: src/prefs_filtering.c:822 src/prefs_filtering.c:824
  12840. #: src/prefs_filtering.c:825 src/prefs_filtering.c:935 src/prefs_matcher.c:918
  12841. #: src/prefs_template.c:464
  12842. msgid "(New)"
  12843. msgstr "(Nouveau)"
  12844. #: src/prefs_actions.c:615
  12845. msgid "Menu name is not set."
  12846. msgstr "Le nom du menu n'est pas défini."
  12847. #: src/prefs_actions.c:620
  12848. msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
  12849. msgstr ""
  12850. "Il n'est pas autorisé à faire débuter un nom de menu par le caractère « / »."
  12851. #: src/prefs_actions.c:625
  12852. msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
  12853. msgstr "Les double-points « : » ne sont pas acceptés dans un nom de menu."
  12854. #: src/prefs_actions.c:644
  12855. msgid "Menu name is too long."
  12856. msgstr "Le nom du menu est trop long."
  12857. #: src/prefs_actions.c:653
  12858. msgid "Command-line not set."
  12859. msgstr "La commande n'est pas définie."
  12860. #: src/prefs_actions.c:658
  12861. msgid "Menu name and command are too long."
  12862. msgstr "Le nom du menu et la commande sont trop longs."
  12863. #: src/prefs_actions.c:664
  12864. #, c-format
  12865. msgid ""
  12866. "The command\n"
  12867. "%s\n"
  12868. "has a syntax error."
  12869. msgstr ""
  12870. "Erreur de syntaxe dans la commande :\n"
  12871. "%s"
  12872. #: src/prefs_actions.c:722
  12873. msgid "Delete action"
  12874. msgstr "Supprimer l'action"
  12875. #: src/prefs_actions.c:723
  12876. msgid "Do you really want to delete this action?"
  12877. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'action sélectionnée ?"
  12878. #: src/prefs_actions.c:744
  12879. msgid "Delete all actions"
  12880. msgstr "Suppression des actions"
  12881. #: src/prefs_actions.c:745
  12882. msgid "Do you really want to delete all the actions?"
  12883. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les actions ?"
  12884. #: src/prefs_actions.c:913 src/prefs_actions.c:944 src/prefs_filtering.c:1491
  12885. #: src/prefs_filtering.c:1514 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:564
  12886. #: src/prefs_template.c:589
  12887. msgid "Entry not saved"
  12888. msgstr "Règle non ajoutée"
  12889. #: src/prefs_actions.c:914 src/prefs_actions.c:945 src/prefs_filtering.c:1492
  12890. #: src/prefs_filtering.c:1515 src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
  12891. msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
  12892. msgstr ""
  12893. "La saisie n'a pas encore été enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
  12894. #: src/prefs_actions.c:915 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946
  12895. #: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
  12896. #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:566
  12897. #: src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
  12898. msgid "_Continue editing"
  12899. msgstr "_Poursuivre l'édition"
  12900. #: src/prefs_actions.c:918
  12901. msgid "Actions list not saved"
  12902. msgstr "Liste des actions non enregistrée"
  12903. #: src/prefs_actions.c:919
  12904. msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
  12905. msgstr ""
  12906. "La liste d'actions a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
  12907. "même fermer ?"
  12908. #: src/prefs_actions.c:989
  12909. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
  12910. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom du menu :</span>"
  12911. #: src/prefs_actions.c:990
  12912. msgid "Use / in menu name to make submenus."
  12913. msgstr "Inclure / dans le nom du menu pour faire des sous-menus."
  12914. #: src/prefs_actions.c:992
  12915. msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
  12916. msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Commande :</span>"
  12917. #: src/prefs_actions.c:993
  12918. msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
  12919. msgstr "<span weight=\"bold\">Commencer par :</span>"
  12920. #: src/prefs_actions.c:994
  12921. msgid "to send message body or selection to command's standard input"
  12922. msgstr ""
  12923. "pour envoyer le texte du message ou une sélection à l'entrée standard de la "
  12924. "commande"
  12925. #: src/prefs_actions.c:995
  12926. msgid "to send user provided text to command's standard input"
  12927. msgstr ""
  12928. "pour envoyer un texte fourni par l'utilisateur·rice à l'entrée standard de "
  12929. "la commande"
  12930. #: src/prefs_actions.c:996
  12931. msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
  12932. msgstr ""
  12933. "pour envoyer un texte caché fourni par l'utilisateur·rice à l'entrée "
  12934. "standard de la commande"
  12935. #: src/prefs_actions.c:997
  12936. msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
  12937. msgstr "<span weight=\"bold\">Terminer par :</span>"
  12938. #: src/prefs_actions.c:998
  12939. msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
  12940. msgstr ""
  12941. "pour remplacer le texte du message ou une sélection par la sortie standard "
  12942. "de la commande"
  12943. #: src/prefs_actions.c:999
  12944. msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
  12945. msgstr "pour ajouter la sortie standard de la commande au texte du message"
  12946. #: src/prefs_actions.c:1000
  12947. msgid "to run command asynchronously"
  12948. msgstr "pour lancer la commande en arrière plan"
  12949. #: src/prefs_actions.c:1001
  12950. msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
  12951. msgstr "<span weight=\"bold\">Utiliser :</span>"
  12952. #: src/prefs_actions.c:1002
  12953. msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
  12954. msgstr ""
  12955. "pour le fichier correspondant au message sélectionné dans le format "
  12956. "RFC822/2822 "
  12957. #: src/prefs_actions.c:1003
  12958. msgid ""
  12959. "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
  12960. msgstr ""
  12961. "pour la liste des fichiers correspondants aux messages sélectionnés dans le "
  12962. "format RFC822/2822"
  12963. #: src/prefs_actions.c:1004
  12964. msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
  12965. msgstr ""
  12966. "pour désigner le fichier temporaire contenant la partie MIME sélectionnée, "
  12967. "décodée"
  12968. #: src/prefs_actions.c:1005
  12969. msgid "for a user provided argument"
  12970. msgstr "pour un texte fourni par l'utilisateur·rice"
  12971. #: src/prefs_actions.c:1006
  12972. msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
  12973. msgstr "pour un texte caché fourni par l'utilisateur·rice (ex : mot de passe)"
  12974. #: src/prefs_actions.c:1007
  12975. msgid "for the text selection"
  12976. msgstr "pour la partie sélectionnée du texte"
  12977. #: src/prefs_actions.c:1008
  12978. msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
  12979. msgstr ""
  12980. "appliquer les actions de filtrages entre {} à la liste des messages "
  12981. "sélectionnés"
  12982. #: src/prefs_actions.c:1009
  12983. msgid "for a literal %"
  12984. msgstr "caractère « % »"
  12985. #: src/prefs_actions.c:1019 src/prefs_themes.c:1170
  12986. msgid "Actions"
  12987. msgstr "Actions"
  12988. #: src/prefs_actions.c:1020
  12989. msgid ""
  12990. "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
  12991. "process a complete message file or just one of its parts."
  12992. msgstr ""
  12993. "La fonctionnalité des actions est un moyen pour l'utilisateur·rice "
  12994. "d'exécuter des commandes externes depuis Claws Mail. Il est par exemple "
  12995. "possible de manipuler physiquement ou graphiquement (vue du message, fenêtre "
  12996. "de composition) les messages ou une de leurs parties."
  12997. #: src/prefs_actions.c:1107 src/prefs_filtering.c:1691
  12998. #: src/prefs_template.c:1106
  12999. msgid "D_uplicate"
  13000. msgstr "_Dupliquer"
  13001. #: src/prefs_actions.c:1224
  13002. msgid "Current actions"
  13003. msgstr "Actions enregistrées"
  13004. #: src/prefs_actions.c:1311
  13005. msgid "Entry was modified"
  13006. msgstr "Ligne de commande modifiée"
  13007. #: src/prefs_actions.c:1312
  13008. msgid ""
  13009. "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
  13010. "command-line."
  13011. msgstr ""
  13012. "L'ouverture de la boîte de dialogue de filtre d'action entraînera la perte "
  13013. "des informations de la zone de saisie de commande."
  13014. #: src/prefs_actions.c:1323 src/prefs_filtering.c:1062
  13015. #: src/prefs_filtering.c:1120
  13016. msgid "Action string is not valid."
  13017. msgstr "La syntaxe de l'action est incorrecte."
  13018. #: src/prefs_common.c:242 src/prefs_quote.c:69
  13019. msgid "Hello,\\n"
  13020. msgstr "Bonjour,\\n"
  13021. #: src/prefs_common.c:321
  13022. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
  13023. msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q\\n%X"
  13024. #: src/prefs_common.c:327 src/prefs_quote.c:85
  13025. msgid ""
  13026. "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
  13027. "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
  13028. msgstr ""
  13029. "\\n\\n----- Message Transféré -----\\n\\n?d{Date : %d\\n}?f{De : %f\\n}?"
  13030. "t{À : %t\\n}?c{Cc : %c\\n}?n{Groupe de discussion : %n\\n}?s{Sujet : %s"
  13031. "\\n}\\n\\n%M"
  13032. #: src/prefs_common.c:462
  13033. msgid "%x(%a) %H:%M"
  13034. msgstr "%a %x %H:%M"
  13035. #: src/prefs_compose_writing.c:125
  13036. msgid "Automatic account selection"
  13037. msgstr "Sélectionner automatiquement le compte"
  13038. #: src/prefs_compose_writing.c:133
  13039. msgid "when replying"
  13040. msgstr "en répondant"
  13041. #: src/prefs_compose_writing.c:135
  13042. msgid "when forwarding"
  13043. msgstr "en transférant"
  13044. #: src/prefs_compose_writing.c:137
  13045. msgid "when re-editing"
  13046. msgstr "en rééditant"
  13047. #: src/prefs_compose_writing.c:140
  13048. msgid "Editing"
  13049. msgstr "Edition"
  13050. #: src/prefs_compose_writing.c:144
  13051. msgid "Automatically launch the external editor"
  13052. msgstr "Lancer automatiquement l'éditeur externe"
  13053. #: src/prefs_compose_writing.c:152
  13054. msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
  13055. msgstr "Enregistrer automatiquement le texte en brouillon tous les"
  13056. #: src/prefs_compose_writing.c:161 src/prefs_wrapping.c:100
  13057. msgid "characters"
  13058. msgstr "caractères"
  13059. #: src/prefs_compose_writing.c:172
  13060. msgid "Even if message is to be encrypted"
  13061. msgstr "Même si le message doit être chiffré"
  13062. #: src/prefs_compose_writing.c:179
  13063. msgid "Undo level"
  13064. msgstr "Nombre maximal d'annulations"
  13065. #: src/prefs_compose_writing.c:196
  13066. msgid "Warn when inserting a file into the message body which is larger than"
  13067. msgstr ""
  13068. "Prévenir lors de l'insertion dans le corps du message d'un fichier plus "
  13069. "grand que"
  13070. #: src/prefs_compose_writing.c:213
  13071. msgid "Replying"
  13072. msgstr "Réponse"
  13073. #: src/prefs_compose_writing.c:216
  13074. msgid "Reply will quote by default"
  13075. msgstr "Par défaut, répondre en citant"
  13076. #: src/prefs_compose_writing.c:219
  13077. msgid "Reply button invokes mailing list reply"
  13078. msgstr "Le bouton « Répondre » prend en compte les listes"
  13079. #: src/prefs_compose_writing.c:221
  13080. msgid "Forwarding"
  13081. msgstr "Transfert"
  13082. #: src/prefs_compose_writing.c:224 src/prefs_filtering_action.c:184
  13083. msgid "Forward as attachment"
  13084. msgstr "Transférer en pièce jointe"
  13085. #: src/prefs_compose_writing.c:226
  13086. #, c-format
  13087. msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
  13088. msgstr "Garder l'en-tête original « %s » pour les redirections"
  13089. #: src/prefs_compose_writing.c:232
  13090. msgid "When dropping files into the Compose window"
  13091. msgstr "Lors d'un glisser-déplacer de fichier(s) sur la fenêtre de composition"
  13092. #: src/prefs_compose_writing.c:241
  13093. msgid "Ask"
  13094. msgstr "Demander"
  13095. #: src/prefs_compose_writing.c:242 src/toolbar.c:532
  13096. msgid "Insert"
  13097. msgstr "Insérer"
  13098. #: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:533
  13099. msgid "Attach"
  13100. msgstr "Adjoindre"
  13101. #: src/prefs_compose_writing.c:253
  13102. msgid "Warn when pasting files as attachments"
  13103. msgstr "Avertir lors d'un collage de fichiers en pièces jointes"
  13104. #: src/prefs_compose_writing.c:375
  13105. msgid "Writing"
  13106. msgstr "Composer"
  13107. #: src/prefs_customheader.c:182
  13108. msgid "Custom header configuration"
  13109. msgstr "Configuration des en-têtes supplémentaires"
  13110. #: src/prefs_customheader.c:493 src/prefs_display_header.c:587
  13111. #: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1649
  13112. msgid "Header name is not set."
  13113. msgstr "Le nom de l'en-tête n'est pas défini."
  13114. #: src/prefs_customheader.c:503
  13115. msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header."
  13116. msgstr ""
  13117. "Le caractère ':' n'est pas autorisé dans les valeurs d'en-têtes "
  13118. "supplémentaires."
  13119. #: src/prefs_customheader.c:508
  13120. msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
  13121. msgstr "Ce nom d'en-tête n'est pas autorisé en tant qu'en-tête supplémentaire."
  13122. #: src/prefs_customheader.c:553
  13123. msgid "Choose a PNG file"
  13124. msgstr "Choisir un fichier PNG"
  13125. #: src/prefs_customheader.c:555
  13126. msgid "Choose an XBM file"
  13127. msgstr "Choisir un fichier XBM"
  13128. #: src/prefs_customheader.c:557
  13129. msgid "Choose a text file"
  13130. msgstr "Choisir un fichier texte"
  13131. #: src/prefs_customheader.c:570
  13132. msgid "This file isn't an image."
  13133. msgstr "Ce fichier n'est pas une image."
  13134. #: src/prefs_customheader.c:575
  13135. msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
  13136. msgstr "L'image choisie n'a pas une taille correcte (48x48)."
  13137. #: src/prefs_customheader.c:581
  13138. msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
  13139. msgstr "L'image est trop volumineuse; elle doit faire 725 octets maximum."
  13140. #: src/prefs_customheader.c:586
  13141. msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
  13142. msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (PNG)."
  13143. #: src/prefs_customheader.c:595
  13144. msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
  13145. msgstr "L'image n'est pas d'un format correct (XBM)."
  13146. #: src/prefs_customheader.c:604
  13147. msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
  13148. msgstr ""
  13149. "Impossible d'atteindre l'utilitaire `compface`. Assurez-vous qu'il se trouve "
  13150. "bien dans votre $PATH."
  13151. #: src/prefs_customheader.c:610
  13152. #, c-format
  13153. msgid "Compface error: %s"
  13154. msgstr "Erreur compface : %s"
  13155. #: src/prefs_customheader.c:663
  13156. msgid "This file contains newlines."
  13157. msgstr "Ce fichier contient des retours à la ligne."
  13158. #: src/prefs_customheader.c:693
  13159. msgid "Delete header"
  13160. msgstr "Supprimer l'en-tête"
  13161. #: src/prefs_customheader.c:694
  13162. msgid "Do you really want to delete this header?"
  13163. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'en-tête sélectionné ?"
  13164. #: src/prefs_customheader.c:867
  13165. msgid "Current custom headers"
  13166. msgstr "En-têtes supplémentaires"
  13167. #: src/prefs_display_header.c:252
  13168. msgid "Displayed header configuration"
  13169. msgstr "Configuration de l'affichage des en-têtes"
  13170. #: src/prefs_display_header.c:276
  13171. msgid "Header name"
  13172. msgstr "En-tête"
  13173. #: src/prefs_display_header.c:311
  13174. msgid "Hidden headers"
  13175. msgstr "En-têtes cachés"
  13176. #: src/prefs_display_header.c:352
  13177. msgid "Displayed Headers"
  13178. msgstr "En-têtes affichés"
  13179. #: src/prefs_display_header.c:397
  13180. msgid "Show all unspecified headers"
  13181. msgstr "Afficher tous les en-têtes non spécifiés"
  13182. #: src/prefs_display_header.c:597
  13183. msgid "This header is already in the list."
  13184. msgstr "Cet en-tête est déjà dans la liste."
  13185. #: src/prefs_ext_prog.c:100
  13186. #, c-format
  13187. msgid "%s will be replaced with file name / URI"
  13188. msgstr "%s sera remplacé par le chemin du fichier ou l'URI"
  13189. #: src/prefs_ext_prog.c:108
  13190. msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
  13191. msgstr "Dans l'éditeur de texte, %w sera remplacé par l'ID de GtkSocket"
  13192. #: src/prefs_ext_prog.c:127
  13193. msgid "Use system defaults when possible"
  13194. msgstr "Utiliser les commandes par défaut du système quand c'est possible"
  13195. #: src/prefs_ext_prog.c:146
  13196. msgid "Web browser"
  13197. msgstr "Navigateur Web"
  13198. #: src/prefs_ext_prog.c:172
  13199. msgid "Text editor"
  13200. msgstr "Éditeur de texte"
  13201. #: src/prefs_ext_prog.c:201
  13202. msgid "Command for 'Display as text'"
  13203. msgstr "Commande d'affichage texte"
  13204. #: src/prefs_ext_prog.c:212
  13205. msgid ""
  13206. "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
  13207. "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
  13208. msgstr ""
  13209. "Cette option permet l'affichage texte des parties MIME dans la vue du "
  13210. "message via un script ou une commande de votre choix lorsque l'élément « "
  13211. "Afficher comme du texte » du menu contextuel est choisi"
  13212. #: src/prefs_ext_prog.c:273 src/prefs_image_viewer.c:172
  13213. #: src/prefs_message.c:362
  13214. msgid "Message View"
  13215. msgstr "Vue du message"
  13216. #: src/prefs_ext_prog.c:274
  13217. msgid "External Programs"
  13218. msgstr "Programmes externes"
  13219. #: src/prefs_filtering_action.c:169
  13220. msgid "Move"
  13221. msgstr "Déplacer"
  13222. #: src/prefs_filtering_action.c:172
  13223. msgid "Hide"
  13224. msgstr "Cacher"
  13225. #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:174
  13226. #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
  13227. #: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
  13228. #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
  13229. msgid "Message flags"
  13230. msgstr "États de message"
  13231. #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_summaries.c:708
  13232. #: src/prefs_summary_column.c:77 src/toolbar.c:514
  13233. msgid "Mark"
  13234. msgstr "Marquer"
  13235. #: src/prefs_filtering_action.c:177
  13236. msgid "Mark as read"
  13237. msgstr "Marquer comme lu"
  13238. #: src/prefs_filtering_action.c:178
  13239. msgid "Mark as unread"
  13240. msgstr "Marquer comme non lu"
  13241. #: src/prefs_filtering_action.c:179
  13242. msgid "Mark as spam"
  13243. msgstr "Marquer comme pourriel"
  13244. #: src/prefs_filtering_action.c:180
  13245. msgid "Mark as ham"
  13246. msgstr "Marquer comme courrier légitime"
  13247. #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:1395
  13248. #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2509
  13249. msgid "Execute"
  13250. msgstr "Exécuter"
  13251. #: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_summaries.c:706
  13252. msgid "Color label"
  13253. msgstr "Couleur"
  13254. #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
  13255. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  13256. msgid "Resend"
  13257. msgstr "Renvoi"
  13258. #: src/prefs_filtering_action.c:185
  13259. msgid "Redirect"
  13260. msgstr "Rediriger"
  13261. #: src/prefs_filtering_action.c:186 src/prefs_filtering_action.c:187
  13262. #: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:639
  13263. #: src/prefs_summaries.c:711 src/prefs_summary_column.c:86
  13264. #: src/summaryview.c:470
  13265. msgid "Score"
  13266. msgstr "Score"
  13267. #: src/prefs_filtering_action.c:186
  13268. msgid "Change score"
  13269. msgstr "Modifier le score"
  13270. #: src/prefs_filtering_action.c:187
  13271. msgid "Set score"
  13272. msgstr "Définir le score"
  13273. #: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
  13274. #: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_matcher.c:643
  13275. #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:472
  13276. msgid "Tags"
  13277. msgstr "Labels"
  13278. #: src/prefs_filtering_action.c:188
  13279. msgid "Apply tag"
  13280. msgstr "Appliquer le label"
  13281. #: src/prefs_filtering_action.c:189
  13282. msgid "Unset tag"
  13283. msgstr "Enlever le label"
  13284. #: src/prefs_filtering_action.c:190
  13285. msgid "Clear tags"
  13286. msgstr "Effacer les labels"
  13287. #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
  13288. msgid "Threads"
  13289. msgstr "Fil de discussion"
  13290. #: src/prefs_filtering_action.c:194
  13291. msgid "Stop filter"
  13292. msgstr "Interrompre le filtrage"
  13293. #: src/prefs_filtering_action.c:399
  13294. msgid "Action configuration"
  13295. msgstr "Configuration de l'action"
  13296. #: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1881
  13297. #: src/prefs_matcher.c:595
  13298. msgid "Rule"
  13299. msgstr "Règle"
  13300. #: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:423
  13301. msgid "Action"
  13302. msgstr "Action"
  13303. #: src/prefs_filtering_action.c:907
  13304. msgid "Command-line not set"
  13305. msgstr "La commande n'a pas été spécifiée"
  13306. #: src/prefs_filtering_action.c:908
  13307. msgid "Destination is not set."
  13308. msgstr "La destination n'a pas été spécifiée."
  13309. #: src/prefs_filtering_action.c:919
  13310. msgid "Recipient is not set."
  13311. msgstr "Destinataire non spécifié."
  13312. #: src/prefs_filtering_action.c:935
  13313. msgid "Score is not set"
  13314. msgstr "Score non spécifié"
  13315. #: src/prefs_filtering_action.c:943
  13316. msgid "Header is not set."
  13317. msgstr "L'en-tête n'est pas défini."
  13318. #: src/prefs_filtering_action.c:950
  13319. msgid "Target addressbook/folder is not set."
  13320. msgstr "Le carnet/dossier de destination n'est pas défini."
  13321. #: src/prefs_filtering_action.c:960
  13322. msgid "Tag name is empty."
  13323. msgstr "Le nom du label n'est pas défini."
  13324. #: src/prefs_filtering_action.c:1182
  13325. msgid "No action was defined."
  13326. msgstr "Aucune action n'a été spécifiée."
  13327. #: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2213
  13328. #: src/quote_fmt.c:78
  13329. msgid "literal %"
  13330. msgstr "caractère « % »"
  13331. #: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2222
  13332. msgid "filename (should not be modified)"
  13333. msgstr "nom de fichier (ne doit pas être modifié)"
  13334. #: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2223
  13335. #: src/quote_fmt.c:86
  13336. msgid "new line"
  13337. msgstr "retour chariot"
  13338. #: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2224
  13339. msgid "escape character for quotes"
  13340. msgstr "caractère d'échappement"
  13341. #: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2225
  13342. msgid "quote character"
  13343. msgstr "préfixe de citation"
  13344. #: src/prefs_filtering_action.c:1241
  13345. msgid "Filtering Action: 'Execute'"
  13346. msgstr "Action de filtrage : « Exécuter »"
  13347. #: src/prefs_filtering_action.c:1242
  13348. msgid ""
  13349. "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
  13350. "program or script.\n"
  13351. "The following symbols can be used:"
  13352. msgstr ""
  13353. "L'action de filtrage « Exécuter » permet à l'utilisateur·rice d'envoyer un "
  13354. "message ou élément d'en-tête de message à un programme ou un script "
  13355. "externe.\n"
  13356. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  13357. #: src/prefs_filtering_action.c:1381
  13358. msgid "Recipient"
  13359. msgstr "Destinataire"
  13360. #: src/prefs_filtering_action.c:1385
  13361. msgid "Book/Folder"
  13362. msgstr "Carnet/dossier"
  13363. #: src/prefs_filtering_action.c:1389
  13364. msgid "Destination"
  13365. msgstr "Destination"
  13366. #: src/prefs_filtering_action.c:1392
  13367. msgid "Color"
  13368. msgstr "Colorier"
  13369. #: src/prefs_filtering_action.c:1476
  13370. msgid "Current action list"
  13371. msgstr "Actions enregistrées"
  13372. #: src/prefs_filtering.c:196 src/prefs_filtering.c:359
  13373. msgid "Filtering/Processing configuration"
  13374. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  13375. #: src/prefs_filtering.c:265 src/prefs_filtering.c:853
  13376. #: src/prefs_filtering.c:969
  13377. msgctxt "Filtering Account Menu"
  13378. msgid "All"
  13379. msgstr "Tous"
  13380. #: src/prefs_filtering.c:405
  13381. msgid "Condition"
  13382. msgstr "Condition"
  13383. #: src/prefs_filtering.c:416
  13384. msgid " Def_ine... "
  13385. msgstr " Déf_inir.. "
  13386. #: src/prefs_filtering.c:434
  13387. msgid " De_fine... "
  13388. msgstr " Dé_finir.. "
  13389. #: src/prefs_filtering.c:461
  13390. msgid "Append the new rule above to the list"
  13391. msgstr "Ajoute la règle suivante à la liste"
  13392. #: src/prefs_filtering.c:470
  13393. msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
  13394. msgstr "Remplace la règle sélectionnée dans la liste par la suivante"
  13395. #: src/prefs_filtering.c:477
  13396. msgid "Delete the selected rule from the list"
  13397. msgstr "Supprime la règle sélectionnée dans la liste"
  13398. #: src/prefs_filtering.c:516
  13399. msgid "Move the selected rule to the top"
  13400. msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en haut"
  13401. #: src/prefs_filtering.c:519
  13402. msgid "Page u_p"
  13403. msgstr "Page préc."
  13404. #: src/prefs_filtering.c:527
  13405. msgid "Move the selected rule one page up"
  13406. msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page vers le haut"
  13407. #: src/prefs_filtering.c:536
  13408. msgid "Move the selected rule up"
  13409. msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne vers le haut"
  13410. #: src/prefs_filtering.c:544
  13411. msgid "Move the selected rule down"
  13412. msgstr "Déplace la règle sélectionnée une ligne vers le bas"
  13413. #: src/prefs_filtering.c:547
  13414. msgid "Page dow_n"
  13415. msgstr "Page suiv."
  13416. #: src/prefs_filtering.c:555
  13417. msgid "Move the selected rule one page down"
  13418. msgstr "Déplace la règle sélectionnée une page vers le bas"
  13419. #: src/prefs_filtering.c:564
  13420. msgid "Move the selected rule to the bottom"
  13421. msgstr "Déplace la règle sélectionnée tout en bas"
  13422. #: src/prefs_filtering.c:1026 src/prefs_filtering.c:1112
  13423. msgid "Condition string is not valid."
  13424. msgstr "La syntaxe de la condition est incorrecte."
  13425. #: src/prefs_filtering.c:1099
  13426. msgid "Condition string is empty."
  13427. msgstr "La condition est vide."
  13428. #: src/prefs_filtering.c:1105
  13429. msgid "Action string is empty."
  13430. msgstr "L'action est vide."
  13431. #: src/prefs_filtering.c:1194
  13432. msgid "Delete rule"
  13433. msgstr "Suppression d'une règle"
  13434. #: src/prefs_filtering.c:1195
  13435. msgid "Do you really want to delete this rule?"
  13436. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la règle sélectionnée ?"
  13437. #: src/prefs_filtering.c:1214
  13438. msgid "Delete all rules"
  13439. msgstr "Suppression de toutes les règles"
  13440. #: src/prefs_filtering.c:1215
  13441. msgid "Do you really want to delete all the rules?"
  13442. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les règles ?"
  13443. #: src/prefs_filtering.c:1467
  13444. msgid "Filtering rules not saved"
  13445. msgstr "Règles de filtrage non enregistrées"
  13446. #: src/prefs_filtering.c:1468
  13447. msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
  13448. msgstr ""
  13449. "La liste de règles de filtrage a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-"
  13450. "vous quand même fermer ?"
  13451. #: src/prefs_filtering.c:1694
  13452. msgid "Move one page up"
  13453. msgstr "Déplacer une page vers le haut"
  13454. #: src/prefs_filtering.c:1695
  13455. msgid "Move one page down"
  13456. msgstr "Déplacer une page vers le bas"
  13457. #: src/prefs_filtering.c:1849
  13458. msgid "Enable"
  13459. msgstr "Activer"
  13460. #: src/prefs_folder_column.c:212
  13461. msgid "Folder list columns configuration"
  13462. msgstr "Éléments affichés dans la liste des dossiers"
  13463. #: src/prefs_folder_column.c:229
  13464. msgid ""
  13465. "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
  13466. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  13467. msgstr ""
  13468. "Sélectionner les éléments à afficher dans la liste des dossiers. Pour les "
  13469. "ordonner, vous\n"
  13470. "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
  13471. "faire glisser."
  13472. #: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
  13473. msgid "Hidden columns"
  13474. msgstr "Éléments masqués"
  13475. #: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:424
  13476. #: src/prefs_summaries.c:518 src/prefs_summary_column.c:314
  13477. msgid "Displayed columns"
  13478. msgstr "Éléments affichés"
  13479. #: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:474
  13480. #: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1016
  13481. msgid " Use default "
  13482. msgstr " Remise à zéro "
  13483. #: src/prefs_folder_item.c:215
  13484. msgid ""
  13485. "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
  13486. "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
  13487. "subfolders\"."
  13488. msgstr ""
  13489. "Les paramètres de ce méta-dossier (boîte aux lettres) NE seront PAS "
  13490. "enregistrés car il s'agit d'un dossier racine.\n"
  13491. "Cependant, vous pouvez les utiliser pour les appliquer à l'ensemble des sous-"
  13492. "dossiers de la boîte aux lettres en cochant « Appliquer aux sous-dossiers »."
  13493. #: src/prefs_folder_item.c:299 src/prefs_folder_item.c:935
  13494. msgid ""
  13495. "Apply to\n"
  13496. "subfolders"
  13497. msgstr ""
  13498. "Appliquer aux\n"
  13499. "sous-dossiers"
  13500. #: src/prefs_folder_item.c:322
  13501. msgid "Normal"
  13502. msgstr "Normal"
  13503. #: src/prefs_folder_item.c:335
  13504. msgid "Folder type"
  13505. msgstr "Type de dossier"
  13506. #: src/prefs_folder_item.c:359
  13507. msgid "Simplify Subject RegExp"
  13508. msgstr "Enlever la RegExp suivante du sujet"
  13509. #: src/prefs_folder_item.c:386
  13510. msgid "Test string"
  13511. msgstr "Chaîne de test"
  13512. #: src/prefs_folder_item.c:407
  13513. msgid "Result"
  13514. msgstr "Résultat"
  13515. #: src/prefs_folder_item.c:425
  13516. msgid "Folder chmod"
  13517. msgstr "Permissions chmod du dossier"
  13518. #: src/prefs_folder_item.c:453
  13519. msgid "Folder color"
  13520. msgstr "Couleur du dossier"
  13521. #: src/prefs_folder_item.c:463 src/prefs_folder_item.c:467
  13522. msgid "Pick color for folder"
  13523. msgstr "Sélection de la couleur pour le(s) dossier(s)"
  13524. #: src/prefs_folder_item.c:479
  13525. msgid "Run Processing rules at start-up"
  13526. msgstr "Exécuter les règles de traitement au démarrage"
  13527. #: src/prefs_folder_item.c:492
  13528. msgid "Run Processing rules when opening"
  13529. msgstr "Exécuter les règles de traitement à l'ouverture du dossier"
  13530. #: src/prefs_folder_item.c:504
  13531. msgid "Scan for new mail"
  13532. msgstr "Relever les nouveaux messages"
  13533. #: src/prefs_folder_item.c:506
  13534. msgid ""
  13535. "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
  13536. "side filtering on IMAP or by an external application"
  13537. msgstr ""
  13538. "Activer cette option si les messages sont acheminés directement dans ce "
  13539. "dossier par un filtrage IMAP depuis le serveur ou par une application externe"
  13540. #: src/prefs_folder_item.c:523
  13541. msgid "Select the HTML part of multipart messages"
  13542. msgstr "Préférer la vue HTML pour les messages multipart"
  13543. #: src/prefs_folder_item.c:538
  13544. msgid ""
  13545. "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
  13546. "View/Text Options)"
  13547. msgstr ""
  13548. "« Par défaut » respectera les préférences globales (modifiables dans /"
  13549. "Préférences/Vue du message/Corps du message)"
  13550. #: src/prefs_folder_item.c:548
  13551. msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
  13552. msgstr ""
  13553. "Ignorer ce dossier lors de la recherche de messages non lus ou nouveaux"
  13554. #: src/prefs_folder_item.c:550
  13555. msgid ""
  13556. "Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
  13557. "unread or new messages"
  13558. msgstr ""
  13559. "Activer cette option afin que ce dossier soit ignoré lors de la recherche de "
  13560. "message non lus ou nouveaux"
  13561. #: src/prefs_folder_item.c:562
  13562. msgid "Synchronise for offline use"
  13563. msgstr "Synchroniser pour une utilisation hors-ligne"
  13564. #: src/prefs_folder_item.c:581
  13565. msgid "Fetch message bodies from the last"
  13566. msgstr "Récupérer les corps de message des derniers"
  13567. #: src/prefs_folder_item.c:586
  13568. msgid "0: all bodies"
  13569. msgstr "0 pour tous les corps de message"
  13570. #: src/prefs_folder_item.c:593
  13571. msgid "Remove older messages bodies"
  13572. msgstr "Supprimer les corps de message plus vieux"
  13573. #: src/prefs_folder_item.c:611
  13574. msgid "Discard folder cache"
  13575. msgstr "Supprimer le cache du dossier"
  13576. #: src/prefs_folder_item.c:942
  13577. msgid "Request Return Receipt"
  13578. msgstr "Demander un accusé de réception"
  13579. #: src/prefs_folder_item.c:953
  13580. msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
  13581. msgstr ""
  13582. "Enregistrer la copie des messages envoyés dans ce dossier plutôt que dans « "
  13583. "Envoyés »"
  13584. #: src/prefs_folder_item.c:964 src/prefs_folder_item.c:989
  13585. #: src/prefs_folder_item.c:1039 src/prefs_folder_item.c:1064
  13586. #: src/prefs_folder_item.c:1089
  13587. #, c-format
  13588. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13589. msgid "Default %s"
  13590. msgstr "%s par défaut"
  13591. #: src/prefs_folder_item.c:1014
  13592. #, c-format
  13593. msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
  13594. msgid "Default %s for replies"
  13595. msgstr "%s par défaut pour les réponses"
  13596. #: src/prefs_folder_item.c:1113
  13597. msgid "Default account"
  13598. msgstr "Compte par défaut"
  13599. #: src/prefs_folder_item.c:1246 src/prefs_folder_item.c:1277
  13600. msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
  13601. msgstr ""
  13602. "Choisissez \"Par défaut\" pour utiliser les réglages du compte qui s'applique"
  13603. #: src/prefs_folder_item.c:1808
  13604. msgid "Discard cache"
  13605. msgstr "Suppression du cache"
  13606. #: src/prefs_folder_item.c:1809
  13607. msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
  13608. msgstr ""
  13609. "Voulez-vous vraiment supprimer les données mises localement en cache pour ce "
  13610. "dossier ?"
  13611. #: src/prefs_folder_item.c:1924
  13612. msgid "General"
  13613. msgstr "Général"
  13614. #: src/prefs_folder_item.c:2003
  13615. #, c-format
  13616. msgid "Properties for folder %s"
  13617. msgstr "Options du dossier %s"
  13618. #: src/prefs_fonts.c:78
  13619. msgid "Folder and Message Lists"
  13620. msgstr "Listes de dossiers et de messages"
  13621. #: src/prefs_fonts.c:96 src/prefs_matcher.c:2086
  13622. msgid "Message"
  13623. msgstr "Message"
  13624. #: src/prefs_fonts.c:119
  13625. msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
  13626. msgstr ""
  13627. "Dériver les polices 'petit' et 'gras' de la police des listes de dossiers et "
  13628. "de message"
  13629. #: src/prefs_fonts.c:127
  13630. msgid "Small"
  13631. msgstr "Petit"
  13632. #: src/prefs_fonts.c:147
  13633. msgid "Bold"
  13634. msgstr "Gras"
  13635. #: src/prefs_fonts.c:167
  13636. msgid "Use different font for printing"
  13637. msgstr "Utiliser une police différente pour l'impression"
  13638. #: src/prefs_fonts.c:175
  13639. msgid "Message Printing"
  13640. msgstr "Impression d'un message"
  13641. #: src/prefs_fonts.c:251 src/prefs_msg_colors.c:581 src/prefs_summaries.c:951
  13642. #: src/prefs_themes.c:426
  13643. msgid "Display"
  13644. msgstr "Affichage"
  13645. #: src/prefs_fonts.c:252
  13646. msgid "Fonts"
  13647. msgstr "Polices"
  13648. #: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:527
  13649. msgid "Preferences"
  13650. msgstr "Préférences"
  13651. #: src/prefs_image_viewer.c:76
  13652. msgid "Automatically display attached images"
  13653. msgstr "Afficher automatiquement les images"
  13654. #: src/prefs_image_viewer.c:80
  13655. msgid "Resize attached images by default"
  13656. msgstr "Redimensionner automatiquement les images attachées"
  13657. #: src/prefs_image_viewer.c:83
  13658. msgid "Clicking image toggles scaling"
  13659. msgstr "Cliquer sur l'image pour avoir la dimension originale"
  13660. #: src/prefs_image_viewer.c:92
  13661. msgid "Fit image"
  13662. msgstr "Adapter la taille de l'image"
  13663. #: src/prefs_image_viewer.c:96
  13664. msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
  13665. msgstr ""
  13666. "Le clic-droit sur l'image alterne les modes d'ajustement de l'image en "
  13667. "hauteur/largeur"
  13668. #: src/prefs_image_viewer.c:99
  13669. msgid "Height"
  13670. msgstr "Hauteur"
  13671. #: src/prefs_image_viewer.c:105
  13672. msgid "Width"
  13673. msgstr "Largeur"
  13674. #: src/prefs_image_viewer.c:110
  13675. msgid "Display images inline"
  13676. msgstr "Afficher les images dans le message"
  13677. #: src/prefs_image_viewer.c:114
  13678. msgid "Print images"
  13679. msgstr "Imprimer les images"
  13680. #: src/prefs_image_viewer.c:173
  13681. msgid "Image Viewer"
  13682. msgstr "Visualiseur d'images"
  13683. #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
  13684. msgid "Restrict the log window to"
  13685. msgstr "Restreindre la fenêtre de traces à"
  13686. #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
  13687. msgid "0 to stop logging in the log window"
  13688. msgstr "0 pour ne plus écrire dans la fenêtre de traces"
  13689. #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
  13690. msgid "lines"
  13691. msgstr "lignes"
  13692. #: src/prefs_logging.c:165
  13693. msgid "Filtering/processing log"
  13694. msgstr "Traces de déboguage du filtrage/traitement"
  13695. #: src/prefs_logging.c:168
  13696. msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
  13697. msgstr "Activer le traçage des règles de filtrage/traitement"
  13698. #: src/prefs_logging.c:174
  13699. msgid ""
  13700. "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
  13701. "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
  13702. "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
  13703. "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
  13704. msgstr ""
  13705. "Si coché, active le déboguage des règles de filtrage et traitement.\n"
  13706. "Les traces de déboguage sont disponibles via le menu 'Outils/Traces de "
  13707. "filtrage'.\n"
  13708. "Attention : activer cette option va diminuer les performances du filtrage/"
  13709. "traitement. Cela peut être critique lors de l'application de multiples "
  13710. "règles sur un grand nombre de messages."
  13711. #: src/prefs_logging.c:181
  13712. msgid "Log filtering/processing when..."
  13713. msgstr "Tracer les règles de.."
  13714. #: src/prefs_logging.c:185
  13715. msgid "filtering at incorporation"
  13716. msgstr "filtrage à la réception"
  13717. #: src/prefs_logging.c:187
  13718. msgid "pre-processing folders"
  13719. msgstr "pré-traitement des dossiers"
  13720. #: src/prefs_logging.c:192
  13721. msgid "manually filtering"
  13722. msgstr "filtrage manuel"
  13723. #: src/prefs_logging.c:194
  13724. msgid "post-processing folders"
  13725. msgstr "post-traitement des dossiers"
  13726. #: src/prefs_logging.c:201
  13727. msgid "processing folders"
  13728. msgstr "traitement des dossiers"
  13729. #: src/prefs_logging.c:217
  13730. msgid "Log level"
  13731. msgstr "Niveau de détail"
  13732. #: src/prefs_logging.c:226
  13733. msgid "Low"
  13734. msgstr "Faible"
  13735. #: src/prefs_logging.c:227
  13736. msgid "Medium"
  13737. msgstr "Moyen"
  13738. #: src/prefs_logging.c:228
  13739. msgid "High"
  13740. msgstr "Élevé"
  13741. #: src/prefs_logging.c:233
  13742. msgid ""
  13743. "Select the level of detail of the logging.\n"
  13744. "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
  13745. "match and what actions are performed.\n"
  13746. "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
  13747. "and why rules are skipped.\n"
  13748. "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
  13749. "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
  13750. "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
  13751. msgstr ""
  13752. "Choisir le niveau de détails à afficher si le déboguage est activé.\n"
  13753. " - Faible : lorsque les règles sont appliquées, affiche les conditions "
  13754. "validées ou non et les actions exécutées,\n"
  13755. " - Moyen : affiche plus de détails au sujet du message analysé et pourquoi "
  13756. "des règles sont sautées,\n"
  13757. " - Élevé : affiche explicitement les raisons pour lesquelles les règles sont "
  13758. "sautées ou non et le pourquoi de la validité de chaque condition.\n"
  13759. "Attention : plus le niveau est élévé, plus cela aura d'impact sur les "
  13760. "performances."
  13761. #: src/prefs_logging.c:274
  13762. msgid "Disk log"
  13763. msgstr "Enregistrement des traces"
  13764. #: src/prefs_logging.c:276
  13765. msgid "Write the following information to disk..."
  13766. msgstr "Écrire les informations suivantes sur le disque.."
  13767. #: src/prefs_logging.c:284
  13768. msgid "Warning messages"
  13769. msgstr "Messages d'avertissement"
  13770. #: src/prefs_logging.c:285
  13771. msgid "Network protocol messages"
  13772. msgstr "Traces de protocoles réseau"
  13773. #: src/prefs_logging.c:289
  13774. msgid "Error messages"
  13775. msgstr "Messages d'erreur"
  13776. #: src/prefs_logging.c:290
  13777. msgid "Status messages for filtering/processing log"
  13778. msgstr "Informations de déboguage du filtrage/traitement"
  13779. #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:143 src/prefs_other.c:735
  13780. msgid "Other"
  13781. msgstr "Autres"
  13782. #: src/prefs_logging.c:411
  13783. msgid "Logging"
  13784. msgstr "Traçage"
  13785. #: src/prefs_matcher.c:334
  13786. msgid "more than"
  13787. msgstr "supérieur à"
  13788. #: src/prefs_matcher.c:335
  13789. msgid "less than"
  13790. msgstr "inférieur à"
  13791. #: src/prefs_matcher.c:341
  13792. msgid "weeks"
  13793. msgstr "semaine(s)"
  13794. #: src/prefs_matcher.c:345
  13795. msgid "after"
  13796. msgstr "après"
  13797. #: src/prefs_matcher.c:346
  13798. msgid "before"
  13799. msgstr "antérieure à"
  13800. #: src/prefs_matcher.c:350
  13801. msgid "higher than"
  13802. msgstr "supérieur à"
  13803. #: src/prefs_matcher.c:351
  13804. msgid "lower than"
  13805. msgstr "inférieur à"
  13806. #: src/prefs_matcher.c:352 src/prefs_matcher.c:358
  13807. msgid "exactly"
  13808. msgstr "exactement"
  13809. #: src/prefs_matcher.c:356
  13810. msgid "greater than"
  13811. msgstr "supérieure à"
  13812. #: src/prefs_matcher.c:357
  13813. msgid "smaller than"
  13814. msgstr "inférieure à"
  13815. #: src/prefs_matcher.c:362
  13816. msgid "bytes"
  13817. msgstr "octets"
  13818. #: src/prefs_matcher.c:363
  13819. msgid "kibibytes"
  13820. msgstr "kilo-octets"
  13821. #: src/prefs_matcher.c:364
  13822. msgid "mebibytes"
  13823. msgstr "méga-octets"
  13824. #: src/prefs_matcher.c:368
  13825. msgid "contains"
  13826. msgstr "contient"
  13827. #: src/prefs_matcher.c:369
  13828. msgid "doesn't contain"
  13829. msgstr "ne contient pas"
  13830. #: src/prefs_matcher.c:393
  13831. msgid "headers part"
  13832. msgstr "en-têtes du message"
  13833. #: src/prefs_matcher.c:394
  13834. msgid "headers values"
  13835. msgstr "valeurs d'en-tête"
  13836. #: src/prefs_matcher.c:395
  13837. msgid "body part"
  13838. msgstr "corps du message"
  13839. #: src/prefs_matcher.c:396
  13840. msgid "whole message"
  13841. msgstr "tout le message"
  13842. #: src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6552
  13843. msgid "Marked"
  13844. msgstr "Marqué"
  13845. #: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6550
  13846. msgid "Deleted"
  13847. msgstr "Supprimé"
  13848. #: src/prefs_matcher.c:404
  13849. msgid "Replied"
  13850. msgstr "Répondu"
  13851. #: src/prefs_matcher.c:405 src/summaryview.c:6544
  13852. msgid "Forwarded"
  13853. msgstr "Transféré"
  13854. #: src/prefs_matcher.c:407 src/summaryview.c:6534 src/toolbar.c:525
  13855. #: src/toolbar.c:1004 src/toolbar.c:2383
  13856. msgid "Spam"
  13857. msgstr "Pourriel"
  13858. #: src/prefs_matcher.c:408
  13859. msgid "Has attachment"
  13860. msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
  13861. #: src/prefs_matcher.c:409 src/summaryview.c:6570
  13862. msgid "Signed"
  13863. msgstr "Signé"
  13864. #: src/prefs_matcher.c:413
  13865. msgid "set"
  13866. msgstr "défini"
  13867. #: src/prefs_matcher.c:414
  13868. msgid "not set"
  13869. msgstr "non défini"
  13870. #: src/prefs_matcher.c:418
  13871. msgid "yes"
  13872. msgstr "oui"
  13873. #: src/prefs_matcher.c:419
  13874. msgid "no"
  13875. msgstr "non"
  13876. #: src/prefs_matcher.c:423
  13877. msgid "Any tags"
  13878. msgstr "N'importe quel label"
  13879. #: src/prefs_matcher.c:424
  13880. msgid "Specific tag"
  13881. msgstr "Un label précis"
  13882. #: src/prefs_matcher.c:428
  13883. msgid "ignored"
  13884. msgstr "ignoré"
  13885. #: src/prefs_matcher.c:429
  13886. msgid "not ignored"
  13887. msgstr "non ignoré"
  13888. #: src/prefs_matcher.c:430
  13889. msgid "watched"
  13890. msgstr "suivi"
  13891. #: src/prefs_matcher.c:431
  13892. msgid "not watched"
  13893. msgstr "non suivi"
  13894. #: src/prefs_matcher.c:435
  13895. msgid "found"
  13896. msgstr "trouvé"
  13897. #: src/prefs_matcher.c:436
  13898. msgid "not found"
  13899. msgstr "non trouvé"
  13900. #: src/prefs_matcher.c:440
  13901. msgid "0 (Passed)"
  13902. msgstr "0 (succès)"
  13903. #: src/prefs_matcher.c:441
  13904. msgid "non-0 (Failed)"
  13905. msgstr "différent de 0 (échec)"
  13906. #: src/prefs_matcher.c:578
  13907. msgid "Condition configuration"
  13908. msgstr "Conditions de filtrage"
  13909. #: src/prefs_matcher.c:624
  13910. msgid "Match criteria"
  13911. msgstr "Critère"
  13912. #: src/prefs_matcher.c:632
  13913. msgid "All messages"
  13914. msgstr "Tous les messages"
  13915. #: src/prefs_matcher.c:634
  13916. msgid "Age"
  13917. msgstr "Âge"
  13918. #: src/prefs_matcher.c:635
  13919. msgid "Phrase"
  13920. msgstr "Expression"
  13921. #: src/prefs_matcher.c:636
  13922. msgid "Flags"
  13923. msgstr "États"
  13924. #: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:380
  13925. msgid "Color labels"
  13926. msgstr "Couleurs"
  13927. #: src/prefs_matcher.c:638
  13928. msgid "Thread"
  13929. msgstr "Fil de discussion"
  13930. #: src/prefs_matcher.c:641
  13931. msgid "Partially downloaded"
  13932. msgstr "Partiellement téléchargé"
  13933. #: src/prefs_matcher.c:644
  13934. msgid "External program test"
  13935. msgstr "Test par programme externe"
  13936. #: src/prefs_matcher.c:672
  13937. msgid ""
  13938. "Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
  13939. "header if not available in the list."
  13940. msgstr ""
  13941. "Utilisez le sélecteur sur la droite pour choisir un nom d'en-tête parmi la "
  13942. "liste. Saisissez le nom de l'en-tête voulu si la liste ne le propose pas."
  13943. #: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1655 src/prefs_matcher.c:1670
  13944. #: src/prefs_matcher.c:2582
  13945. msgctxt "Filtering Matcher Menu"
  13946. msgid "All"
  13947. msgstr "Tous"
  13948. #: src/prefs_matcher.c:749
  13949. msgid "Use regexp"
  13950. msgstr "Utiliser des expressions régulières"
  13951. #: src/prefs_matcher.c:840
  13952. msgid "Message must match"
  13953. msgstr "Le message doit valider"
  13954. #: src/prefs_matcher.c:844
  13955. msgid "at least one"
  13956. msgstr "au moins une des"
  13957. #: src/prefs_matcher.c:845
  13958. msgid "all"
  13959. msgstr "toutes les"
  13960. #: src/prefs_matcher.c:848
  13961. msgid "of above rules"
  13962. msgstr "règles ci-dessus"
  13963. #: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1639
  13964. msgid "Search pattern is not set."
  13965. msgstr "Le terme cherché n'est pas défini."
  13966. #: src/prefs_matcher.c:1575
  13967. msgid "Invalid hour."
  13968. msgstr "Heure invalide."
  13969. #: src/prefs_matcher.c:1585
  13970. msgid "Test command is not set."
  13971. msgstr "La commande de test n'est pas définie."
  13972. #: src/prefs_matcher.c:1656
  13973. msgid "all addresses in all headers"
  13974. msgstr "toutes les adresses de toutes les en-têtes"
  13975. #: src/prefs_matcher.c:1659
  13976. msgid "any address in any header"
  13977. msgstr "n'importe quelle adresse de n'importe quel en-tête"
  13978. #: src/prefs_matcher.c:1661
  13979. #, c-format
  13980. msgid "the address(es) in header '%s'"
  13981. msgstr "l'(les) adresse(s) de l'en-tête '%s'"
  13982. #: src/prefs_matcher.c:1662
  13983. #, c-format
  13984. msgid ""
  13985. "Book/folder path is not set.\n"
  13986. "\n"
  13987. "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
  13988. "'%s' from the book/folder drop-down list."
  13989. msgstr ""
  13990. "Le chemin vers un carnet d'adresses/dossier n'est pas renseigné.\n"
  13991. "\n"
  13992. "Si vous voulez tester la présence de '%s' dans la totalité du carnet "
  13993. "d'adresse, vous devez sélectionner '%s' dans la liste déroulante « carnet/"
  13994. "dossier »."
  13995. #: src/prefs_matcher.c:1884
  13996. msgid "Headers part"
  13997. msgstr "En-têtes du message"
  13998. #: src/prefs_matcher.c:1888
  13999. msgid "Headers values"
  14000. msgstr "Valeurs d'en-tête"
  14001. #: src/prefs_matcher.c:1892
  14002. msgid "Body part"
  14003. msgstr "Corps du message"
  14004. #: src/prefs_matcher.c:1896
  14005. msgid "Whole message"
  14006. msgstr "Tout le message"
  14007. #: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
  14008. msgid "in"
  14009. msgstr "dans"
  14010. #: src/prefs_matcher.c:2015
  14011. msgid "content is"
  14012. msgstr "le contenu est"
  14013. #: src/prefs_matcher.c:2019
  14014. msgid "Date is"
  14015. msgstr "Date"
  14016. #: src/prefs_matcher.c:2030
  14017. msgid "Age is"
  14018. msgstr "Âge"
  14019. #: src/prefs_matcher.c:2035
  14020. msgid "Flag"
  14021. msgstr "État"
  14022. #: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
  14023. msgid "is"
  14024. msgstr "est"
  14025. #: src/prefs_matcher.c:2041
  14026. msgid "Name:"
  14027. msgstr "En-tête :"
  14028. #: src/prefs_matcher.c:2049
  14029. msgid "Label"
  14030. msgstr "Couleur"
  14031. #: src/prefs_matcher.c:2054
  14032. msgid "Value:"
  14033. msgstr "Valeur :"
  14034. #: src/prefs_matcher.c:2069
  14035. msgid "Score is"
  14036. msgstr "Score"
  14037. #: src/prefs_matcher.c:2070
  14038. msgid "points"
  14039. msgstr "points"
  14040. #: src/prefs_matcher.c:2080
  14041. msgid "Size is"
  14042. msgstr "Taille"
  14043. #: src/prefs_matcher.c:2085
  14044. msgid "Scope:"
  14045. msgstr "Portée :"
  14046. #: src/prefs_matcher.c:2087
  14047. msgid "tags"
  14048. msgstr "un(des) label(s)"
  14049. #: src/prefs_matcher.c:2092
  14050. msgid "type is"
  14051. msgstr "est"
  14052. #: src/prefs_matcher.c:2096
  14053. msgid "Program returns"
  14054. msgstr "Retourne"
  14055. #: src/prefs_matcher.c:2166
  14056. msgid ""
  14057. "The entry was not saved.\n"
  14058. "Close anyway?"
  14059. msgstr ""
  14060. "La saisie n'a pas encore été enregistrée. Voulez-vous quand même fermer ?"
  14061. #: src/prefs_matcher.c:2234
  14062. msgid "Match Type: 'Test'"
  14063. msgstr "Condition de filtrage : « Test »"
  14064. #: src/prefs_matcher.c:2235
  14065. msgid ""
  14066. "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
  14067. "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
  14068. "\n"
  14069. "The following symbols can be used:"
  14070. msgstr ""
  14071. "La condition de filtrage « Test » permet à l'utilisateur·rice de faire un "
  14072. "test sur un message ou élément d'en-tête de message en utilisant un "
  14073. "programme ou un script externe. Le programme doit retourner 0 ou 1 (0 étant "
  14074. "la valeur validant la condition de filtrage).\n"
  14075. "\n"
  14076. "Il est possible d'utiliser les symboles suivants :"
  14077. #: src/prefs_matcher.c:2333
  14078. msgid "Current condition rules"
  14079. msgstr "Conditions enregistrées"
  14080. #: src/prefs_message.c:121
  14081. msgid "Headers"
  14082. msgstr "En-têtes"
  14083. #: src/prefs_message.c:124
  14084. msgid "Display header pane above message view"
  14085. msgstr "Afficher un panneau d'en-têtes au-dessus du message"
  14086. #: src/prefs_message.c:128
  14087. msgid "Display (X-)Face in message view"
  14088. msgstr "Afficher les petites images (X-)Face dans la fenêtre des messages"
  14089. #: src/prefs_message.c:130
  14090. msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
  14091. msgstr "Enregistrer la (X-)Face dans le carnet d'adresse si possible"
  14092. #: src/prefs_message.c:133
  14093. msgid "Display Face in message view"
  14094. msgstr "Afficher les petites images Face dans la fenêtre des messages"
  14095. #: src/prefs_message.c:135
  14096. msgid "Save Face in address book if possible"
  14097. msgstr "Enregistrer la Face dans le carnet d'adresse si possible"
  14098. #: src/prefs_message.c:149
  14099. msgid "Display headers in message view"
  14100. msgstr "Afficher les en-têtes dans la fenêtre des messages"
  14101. #: src/prefs_message.c:161
  14102. msgid "HTML messages"
  14103. msgstr "Messages HTML"
  14104. #: src/prefs_message.c:164
  14105. msgid "Render HTML messages as text"
  14106. msgstr "Afficher les messages HTML en texte"
  14107. #: src/prefs_message.c:167
  14108. msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
  14109. msgstr "Afficher les messages uniquement en HTML avec un module si possible"
  14110. #: src/prefs_message.c:170
  14111. msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
  14112. msgstr "Préférer la vue HTML dans le cas d'un message multipart"
  14113. #: src/prefs_message.c:180
  14114. msgid "Line space"
  14115. msgstr "Espacement des lignes"
  14116. #: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
  14117. msgid "pixels"
  14118. msgstr "pixels"
  14119. #: src/prefs_message.c:199
  14120. msgid "Scroll"
  14121. msgstr "Défilement"
  14122. #: src/prefs_message.c:201
  14123. msgid "Half page"
  14124. msgstr "Demi-page"
  14125. #: src/prefs_message.c:207
  14126. msgid "Smooth scroll"
  14127. msgstr "Défilement continu"
  14128. #: src/prefs_message.c:213
  14129. msgid "Step"
  14130. msgstr "Par pas de"
  14131. #: src/prefs_message.c:233
  14132. msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
  14133. msgstr "Montrer la description au lieu du nom des pièces jointes"
  14134. #: src/prefs_message.c:236
  14135. msgid "Quotation"
  14136. msgstr "Citation"
  14137. #: src/prefs_message.c:245
  14138. msgid "Collapse quoted text on double click"
  14139. msgstr "Replier les citations par un double-clic"
  14140. #: src/prefs_message.c:252
  14141. msgid "Treat these characters as quotation marks"
  14142. msgstr "Traiter ces caractères comme préfixe de citation"
  14143. #: src/prefs_message.c:363
  14144. msgid "Text Options"
  14145. msgstr "Corps du message"
  14146. #: src/prefs_migration.c:52
  14147. #, c-format
  14148. msgid ""
  14149. "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
  14150. "you are currently using.\n"
  14151. "\n"
  14152. "This is not recommended.\n"
  14153. "\n"
  14154. "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
  14155. "\n"
  14156. "Do you want to exit now?"
  14157. msgstr ""
  14158. "La version de votre configuration de Claws Mail est plus récente que la "
  14159. "version de l'instance actuellement lancée.\n"
  14160. "\n"
  14161. "Il est recommandé de ne pas continuer ainsi.\n"
  14162. "\n"
  14163. "Pour plus d'informations, voir %sle site web de Claws Mail%s.\n"
  14164. "\n"
  14165. "Voulez-vous quitter maintenant ?"
  14166. #: src/prefs_migration.c:61
  14167. msgid "Configuration warning"
  14168. msgstr "Avertissement configuration"
  14169. #: src/prefs_msg_colors.c:145
  14170. msgid "Message view"
  14171. msgstr "Vue du message"
  14172. #: src/prefs_msg_colors.c:152
  14173. msgid "Enable coloration of message text"
  14174. msgstr "Colorier le texte des messages"
  14175. #: src/prefs_msg_colors.c:160
  14176. msgid "Quote"
  14177. msgstr "Citation"
  14178. #: src/prefs_msg_colors.c:172
  14179. msgid "Cycle quote colors"
  14180. msgstr "Utiliser les couleurs en boucle"
  14181. #: src/prefs_msg_colors.c:176
  14182. msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
  14183. msgstr ""
  14184. "Si plus de 3 niveaux de citation existent, les couleurs seront utilisées en "
  14185. "boucle. (couleur niveau 4 = couleur niveau 1)"
  14186. #: src/prefs_msg_colors.c:182
  14187. msgid "1st Level"
  14188. msgstr "Niveau 1"
  14189. #: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:206
  14190. #: src/prefs_msg_colors.c:224
  14191. msgid "Text"
  14192. msgstr "Texte cité"
  14193. #: src/prefs_msg_colors.c:192
  14194. msgctxt "Tooltip"
  14195. msgid "Pick color for 1st level text"
  14196. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 1"
  14197. #: src/prefs_msg_colors.c:200
  14198. msgid "2nd Level"
  14199. msgstr "Niveau 2"
  14200. #: src/prefs_msg_colors.c:210
  14201. msgctxt "Tooltip"
  14202. msgid "Pick color for 2nd level text"
  14203. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 2"
  14204. #: src/prefs_msg_colors.c:218
  14205. msgid "3rd Level"
  14206. msgstr "Niveau 3"
  14207. #: src/prefs_msg_colors.c:228
  14208. msgctxt "Tooltip"
  14209. msgid "Pick color for 3rd level text"
  14210. msgstr "Sélection de la couleur du texte des citations de niveau 3"
  14211. #: src/prefs_msg_colors.c:237
  14212. msgid "Enable coloration of text background"
  14213. msgstr "Colorier le fond des citations"
  14214. #: src/prefs_msg_colors.c:247
  14215. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14216. msgid "Pick color for 1st level text background"
  14217. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 1"
  14218. #: src/prefs_msg_colors.c:261
  14219. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14220. msgid "Pick color for 2nd level text background"
  14221. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 2"
  14222. #: src/prefs_msg_colors.c:275
  14223. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14224. msgid "Pick color for 3rd level text background"
  14225. msgstr "Sélection de la couleur du fond des citations de niveau 3"
  14226. #: src/prefs_msg_colors.c:288
  14227. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14228. msgid "Pick color for links"
  14229. msgstr "Sélection de la couleur des liens URI"
  14230. #: src/prefs_msg_colors.c:292
  14231. msgid "URI link"
  14232. msgstr "Lien URI"
  14233. #: src/prefs_msg_colors.c:301
  14234. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14235. msgid "Pick color for signatures"
  14236. msgstr "Sélection de la couleur des signatures"
  14237. #. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
  14238. #. versions of the same text file
  14239. #: src/prefs_msg_colors.c:311
  14240. msgid "Patch messages and attachments"
  14241. msgstr "Message de patch et pièces jointes"
  14242. #: src/prefs_msg_colors.c:320
  14243. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14244. msgid "Pick color for inserted lines"
  14245. msgstr "Sélection de la couleur des lignes ajoutées"
  14246. #: src/prefs_msg_colors.c:322
  14247. msgid "Inserted lines"
  14248. msgstr "Lignes ajoutées"
  14249. #: src/prefs_msg_colors.c:330
  14250. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14251. msgid "Pick color for removed lines"
  14252. msgstr "Sélection de la couleur des lignes supprimées"
  14253. #: src/prefs_msg_colors.c:333
  14254. msgid "Removed lines"
  14255. msgstr "Lignes supprimées"
  14256. #: src/prefs_msg_colors.c:342
  14257. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14258. msgid "Pick color for hunk lines"
  14259. msgstr "Sélection de la couleur des lignes de segment"
  14260. #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
  14261. #: src/prefs_msg_colors.c:346
  14262. msgid "Hunk lines"
  14263. msgstr "Lignes de segment"
  14264. #: src/prefs_msg_colors.c:348 src/prefs_summaries.c:418
  14265. msgid "Folder list"
  14266. msgstr "Liste des dossiers"
  14267. #: src/prefs_msg_colors.c:356
  14268. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14269. msgid "Pick color for Target folder."
  14270. msgstr "Sélection de la couleur du dossier cible"
  14271. #: src/prefs_msg_colors.c:357
  14272. msgid "Target folder"
  14273. msgstr "Dossier ciblé"
  14274. #: src/prefs_msg_colors.c:359
  14275. msgctxt "Tooltip"
  14276. msgid ""
  14277. "Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or "
  14278. "deleting messages' is turned off"
  14279. msgstr ""
  14280. "Le dossier cible est utilisé quand l'option « Exécuter immédiatement la "
  14281. "suppression ou le déplacement de messages » est désactivée"
  14282. #: src/prefs_msg_colors.c:370
  14283. msgctxt "Tooltip and Dialog title"
  14284. msgid "Pick color for folders containing new messages"
  14285. msgstr "Sélection de la couleur des dossiers contenant des nouveaux messages"
  14286. #: src/prefs_msg_colors.c:373
  14287. msgid "Folder containing new messages"
  14288. msgstr "Dossier contenant des nouveaux messages"
  14289. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14290. #. rule name and should not be translated
  14291. #: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:435
  14292. #, c-format
  14293. msgctxt "Tooltip"
  14294. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14295. msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
  14296. #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
  14297. #. rule name and should not be translated
  14298. #: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:439
  14299. #, c-format
  14300. msgid "Set label for 'color %d'"
  14301. msgstr "Saisir le nom de la couleur n°%d"
  14302. #: src/prefs_msg_colors.c:411 src/prefs_msg_colors.c:448
  14303. #, c-format
  14304. msgctxt "Dialog title"
  14305. msgid "Pick color for 'color %d'"
  14306. msgstr "Sélection de la couleur n°%d"
  14307. #: src/prefs_msg_colors.c:582
  14308. msgid "Colors"
  14309. msgstr "Couleurs"
  14310. #: src/prefs_other.c:402
  14311. msgid "Add address to destination when double-clicked"
  14312. msgstr "Un double-clic sur une adresse l'ajoute à la liste des destinataires"
  14313. #: src/prefs_other.c:405
  14314. msgid "On exit"
  14315. msgstr "En quittant"
  14316. #: src/prefs_other.c:408
  14317. msgid "Confirm on exit"
  14318. msgstr "Demander confirmation"
  14319. #: src/prefs_other.c:415
  14320. msgid "Empty trash on exit"
  14321. msgstr "Vider la corbeille"
  14322. #: src/prefs_other.c:418
  14323. msgid "Warn if there are queued messages"
  14324. msgstr "Avertir s'il y a des messages à envoyer en file d'attente"
  14325. #: src/prefs_other.c:420
  14326. msgid "Keyboard shortcuts"
  14327. msgstr "Raccourcis clavier"
  14328. #: src/prefs_other.c:423
  14329. msgid "Enable keyboard shortcuts"
  14330. msgstr "Activer les raccourcis clavier"
  14331. #: src/prefs_other.c:430
  14332. msgid "Select preset keyboard shortcuts:"
  14333. msgstr "Choix des raccourcis clavier :"
  14334. #: src/prefs_other.c:435
  14335. msgid "Current"
  14336. msgstr "Actuel"
  14337. #: src/prefs_other.c:444
  14338. msgid "Metadata handling"
  14339. msgstr "Gestion des métadonnées"
  14340. #: src/prefs_other.c:445
  14341. msgid ""
  14342. "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
  14343. "it avoids data loss after crashes but can take some time."
  14344. msgstr ""
  14345. "Le mode « moins risqué » demande au système d'exploitation\n"
  14346. "d'écrire les métadonnées sur le disque immédiatement.\n"
  14347. "Ce mode de fonctionnement réduit le risque de pertes de données\n"
  14348. "en cas de crash système, mais peut se montrer plus lent."
  14349. #: src/prefs_other.c:450
  14350. msgid "Safer"
  14351. msgstr "Moins risqué"
  14352. #: src/prefs_other.c:452
  14353. msgid "Faster"
  14354. msgstr "Plus rapide"
  14355. #: src/prefs_other.c:470
  14356. msgid "Socket I/O timeout"
  14357. msgstr "Délai d'attente maximal lors d'entrées/sorties socket"
  14358. #: src/prefs_other.c:491
  14359. msgid "Translate header names"
  14360. msgstr "Traduire les en-têtes"
  14361. #: src/prefs_other.c:493
  14362. msgid ""
  14363. "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
  14364. "translated into your language."
  14365. msgstr ""
  14366. "L'affichage des en-têtes courants (comme « From: », « Subject: ») sera "
  14367. "traduit dans le language présentement utilisé."
  14368. #: src/prefs_other.c:496
  14369. msgid "Ask before emptying trash"
  14370. msgstr "Demander une confirmation pour vider la ou les corbeilles"
  14371. #: src/prefs_other.c:498
  14372. msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
  14373. msgstr ""
  14374. "Lors d'un filtrage manuel, demander comment appliquer les régles liées à des "
  14375. "comptes"
  14376. #: src/prefs_other.c:503
  14377. msgid "Use secure file deletion if possible"
  14378. msgstr "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible"
  14379. #: src/prefs_other.c:507
  14380. msgid ""
  14381. "Use secure file deletion if possible\n"
  14382. "(the 'shred' program is not available)"
  14383. msgstr ""
  14384. "Utiliser la suppression de fichiers sécurisée si possible\n"
  14385. "(le programme 'shred' n'est pas disponible)"
  14386. #: src/prefs_other.c:512
  14387. msgid ""
  14388. "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
  14389. "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
  14390. msgstr ""
  14391. "Utiliser le programme 'shred' afin d'écraser les fichiers avec du contenu "
  14392. "aléatoire avant de les effacer. Cela peut ralentir la suppression de façon "
  14393. "significative. Consultez la documentation de shread pour en savoir plus."
  14394. #: src/prefs_other.c:516
  14395. msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
  14396. msgstr "Synchroniser les dossiers en ligne dès que possible"
  14397. #: src/prefs_other.c:523
  14398. msgid "Save attachments with chmod"
  14399. msgstr "Enregistrer toutes les pièces jointes avec chmod"
  14400. #: src/prefs_other.c:530
  14401. msgid ""
  14402. "By default attachments are saved with chmod value 600: readable and "
  14403. "writeable by the user only. If this is too restrictive for you, set a chmod "
  14404. "value here, otherwise leave blank to use the default."
  14405. msgstr ""
  14406. #: src/prefs_other.c:545
  14407. msgid "Primary passphrase"
  14408. msgstr "Phrase secrète principale"
  14409. #: src/prefs_other.c:548
  14410. msgid "Use a primary passphrase"
  14411. msgstr "Utiliser une phrase secrète principale"
  14412. #: src/prefs_other.c:551
  14413. msgid ""
  14414. "If checked, your saved account passwords will be protected by a primary "
  14415. "passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one."
  14416. msgstr ""
  14417. "Si activé, vos mots de passe de comptes seront protégés par un mot de passe "
  14418. "principal. Si aucun mot de passe principal n'est défini, il vous sera "
  14419. "demandé de le saisir."
  14420. #: src/prefs_other.c:556
  14421. msgid "Change primary passphrase"
  14422. msgstr "Changer la phrase secrète principale"
  14423. #: src/prefs_other.c:736
  14424. msgid "Miscellaneous"
  14425. msgstr "Divers"
  14426. #: src/prefs_proxy.c:236 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:411
  14427. msgid "Mail Handling"
  14428. msgstr "Traitement du courrier"
  14429. #: src/prefs_quote.c:77
  14430. msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
  14431. msgstr "Le %d,\\n%f a écrit :\\n\\n%q"
  14432. #: src/prefs_receive.c:145
  14433. msgid "External incorporation program"
  14434. msgstr "Programme externe pour la réception du courriel"
  14435. #: src/prefs_receive.c:148
  14436. msgid "Use external program for receiving mail"
  14437. msgstr "Utiliser le programme suivant"
  14438. #: src/prefs_receive.c:215
  14439. msgid "Check for new mail on start-up"
  14440. msgstr "Relever au démarrage"
  14441. #: src/prefs_receive.c:218
  14442. msgid "Dialogs"
  14443. msgstr "Fenêtres"
  14444. #: src/prefs_receive.c:220
  14445. msgid "Show receive dialog"
  14446. msgstr "Afficher une fenêtre lors de la réception"
  14447. #: src/prefs_receive.c:230
  14448. msgid "Only on manual receiving"
  14449. msgstr "Uniquement lors de la relève manuelle"
  14450. #: src/prefs_receive.c:241
  14451. msgid "Close receive dialog when finished"
  14452. msgstr "Fermer la fenêtre de réception en fin d'opération"
  14453. #: src/prefs_receive.c:244
  14454. msgid "Show error dialog on receive error"
  14455. msgstr "Afficher une fenêtre lors d'une erreur de réception"
  14456. #: src/prefs_receive.c:247
  14457. msgid "After receiving new mail"
  14458. msgstr "Après réception du courriel"
  14459. #: src/prefs_receive.c:249
  14460. msgid "Go to Inbox"
  14461. msgstr "Aller dans le dossier de réception"
  14462. #: src/prefs_receive.c:251
  14463. msgid "Update all local folders"
  14464. msgstr "Mettre à jour l'ensemble des dossiers locaux"
  14465. #: src/prefs_receive.c:253
  14466. msgid "Run command"
  14467. msgstr "Exécution d'une commande si du courriel arrive"
  14468. #: src/prefs_receive.c:258
  14469. msgid "after automatic check"
  14470. msgstr "après une relève automatique"
  14471. #: src/prefs_receive.c:260
  14472. msgid "after manual check"
  14473. msgstr "après une relève manuelle"
  14474. #: src/prefs_receive.c:280
  14475. #, c-format
  14476. msgid "Use %d as number of new mails"
  14477. msgstr "Utiliser %d pour le nombre de nouveaux messages"
  14478. #: src/prefs_receive.c:416
  14479. msgid "Receiving"
  14480. msgstr "Réception"
  14481. #: src/prefs_send.c:176
  14482. msgid "Save sent messages"
  14483. msgstr "Enregistrer les messages envoyés"
  14484. #: src/prefs_send.c:179
  14485. msgid "Never send Return Receipts"
  14486. msgstr "Ne jamais envoyer d'accusé de réception"
  14487. #: src/prefs_send.c:197
  14488. msgid "Confirm before sending queued messages"
  14489. msgstr ""
  14490. "Demander une confirmation avant d'envoyer les messages en file d'attente"
  14491. #: src/prefs_send.c:200
  14492. msgid "Show send dialog"
  14493. msgstr "Afficher une fenêtre lors de l'envoi"
  14494. #: src/prefs_send.c:203
  14495. msgid "Warn when Subject is empty"
  14496. msgstr "Prévenir si le sujet est vide"
  14497. #: src/prefs_send.c:209
  14498. msgid "Warn when sending to more recipients than"
  14499. msgstr "Prévenir lors de l'envoi à un nombre de destinataires plus grand que"
  14500. #: src/prefs_send.c:225
  14501. msgid "Outgoing encoding"
  14502. msgstr ""
  14503. "Pour l'envoi, utiliser le jeu\n"
  14504. "de caractères suivant"
  14505. #: src/prefs_send.c:248
  14506. msgid ""
  14507. "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
  14508. "be used"
  14509. msgstr ""
  14510. "Si « Automatique » est sélectionné, le jeu de caractères par défaut du "
  14511. "système sera choisi automatiquement"
  14512. #: src/prefs_send.c:263
  14513. msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
  14514. msgstr "ASCII 7 bits (US-ASCII)"
  14515. #: src/prefs_send.c:264
  14516. msgid "Unicode (UTF-8)"
  14517. msgstr "Unicode (UTF-8)"
  14518. #: src/prefs_send.c:266
  14519. msgid "Western European (ISO-8859-1)"
  14520. msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1)"
  14521. #: src/prefs_send.c:267
  14522. msgid "Western European (ISO-8859-15)"
  14523. msgstr "Europe de l'Ouest (Euro) (ISO-8859-15)"
  14524. #: src/prefs_send.c:269
  14525. msgid "Central European (ISO-8859-2)"
  14526. msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2)"
  14527. #: src/prefs_send.c:271
  14528. msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
  14529. msgstr "Baltique (ISO-8859-13)"
  14530. #: src/prefs_send.c:272
  14531. msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
  14532. msgstr "Europe du Nord (ISO-8859-4)"
  14533. #: src/prefs_send.c:274
  14534. msgid "Greek (ISO-8859-7)"
  14535. msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
  14536. #: src/prefs_send.c:276
  14537. msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
  14538. msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)"
  14539. #: src/prefs_send.c:277
  14540. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  14541. msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
  14542. #: src/prefs_send.c:279
  14543. msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
  14544. msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
  14545. #: src/prefs_send.c:280
  14546. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  14547. msgstr "Arabe (Windows-1256)"
  14548. #: src/prefs_send.c:282
  14549. msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
  14550. msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
  14551. #: src/prefs_send.c:284
  14552. msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
  14553. msgstr "Cyrillique (ISO-8859-5)"
  14554. #: src/prefs_send.c:285
  14555. msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
  14556. msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
  14557. #: src/prefs_send.c:286
  14558. msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
  14559. msgstr "Cyrillique (X-MAC-CYRILLIC)"
  14560. #: src/prefs_send.c:287
  14561. msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
  14562. msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
  14563. #: src/prefs_send.c:288
  14564. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  14565. msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
  14566. #: src/prefs_send.c:290
  14567. msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
  14568. msgstr "Japonais (ISO-2022-JP)"
  14569. #: src/prefs_send.c:292
  14570. msgid "Japanese (EUC-JP)"
  14571. msgstr "Japonais (EUC-JP)"
  14572. #: src/prefs_send.c:293
  14573. msgid "Japanese (Shift_JIS)"
  14574. msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
  14575. #: src/prefs_send.c:296
  14576. msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
  14577. msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
  14578. #: src/prefs_send.c:297
  14579. msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
  14580. msgstr "Chinois simplifié (GB2312)"
  14581. #: src/prefs_send.c:298
  14582. msgid "Simplified Chinese (GBK)"
  14583. msgstr "Chinois simplifié (GBK)"
  14584. #: src/prefs_send.c:299
  14585. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  14586. msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
  14587. #: src/prefs_send.c:301
  14588. msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
  14589. msgstr "Chinois traditionnel (EUC-TW)"
  14590. #: src/prefs_send.c:302
  14591. msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
  14592. msgstr "Chinois (ISO-2022-CN)"
  14593. #: src/prefs_send.c:305
  14594. msgid "Korean (EUC-KR)"
  14595. msgstr "Coréen (EUC-KR)"
  14596. #: src/prefs_send.c:307
  14597. msgid "Thai (TIS-620)"
  14598. msgstr "Thaïlandais (TIS-620)"
  14599. #: src/prefs_send.c:308
  14600. msgid "Thai (Windows-874)"
  14601. msgstr "Thaïlandais (Windows-874)"
  14602. #: src/prefs_send.c:312
  14603. msgid "Transfer encoding"
  14604. msgstr "Encodage de transfert"
  14605. #: src/prefs_send.c:321
  14606. msgid ""
  14607. "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
  14608. "characters"
  14609. msgstr ""
  14610. "Spécifier le « Content-Transfer-Encoding » utilisé quand le corps du message "
  14611. "contient des caractères non ASCII"
  14612. #: src/prefs_send.c:412 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531
  14613. #: src/send_message.c:536
  14614. msgid "Sending"
  14615. msgstr "Envoi"
  14616. #: src/prefs_spelling.c:115
  14617. msgid "Enable spell checker"
  14618. msgstr "Activer la vérification orthographique"
  14619. #: src/prefs_spelling.c:120
  14620. msgid "Enable alternate dictionary"
  14621. msgstr "Utiliser un dictionnaire alternatif"
  14622. #: src/prefs_spelling.c:125
  14623. msgid "Faster switching with last used dictionary"
  14624. msgstr ""
  14625. "Cette option permet d'alterner rapidement avec le dernier dictionnaire "
  14626. "utilisé"
  14627. #: src/prefs_spelling.c:127
  14628. msgid "Automatic spell checking"
  14629. msgstr "Vérification automatique"
  14630. #: src/prefs_spelling.c:135
  14631. msgid "Re-check message when changing dictionary"
  14632. msgstr "Vérifier à nouveau au changement de dictionnaire"
  14633. #: src/prefs_spelling.c:139
  14634. msgid "Dictionary"
  14635. msgstr "Dictionnaire"
  14636. #: src/prefs_spelling.c:168
  14637. msgid "Check with both dictionaries"
  14638. msgstr "Vérifier avec les deux dictionnaires"
  14639. #: src/prefs_spelling.c:174
  14640. msgid "Get more dictionaries..."
  14641. msgstr "Obtenir d'autres dictionnaires.."
  14642. #: src/prefs_spelling.c:182
  14643. msgid "Misspelled word color"
  14644. msgstr "Couleur du mot incorrect"
  14645. #: src/prefs_spelling.c:192
  14646. msgid "Pick color for misspelled word"
  14647. msgstr "Sélection de la couleur des mots incorrects"
  14648. #: src/prefs_spelling.c:197
  14649. msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
  14650. msgstr ""
  14651. "Sélection de la couleur des mots incorrects (choisir la couleur noire pour "
  14652. "utiliser le soulignement des mots)"
  14653. #: src/prefs_spelling.c:309
  14654. msgid "Spell Checking"
  14655. msgstr "Correcteur orthographique"
  14656. #: src/prefs_summaries.c:203
  14657. msgid "the abbreviated weekday name"
  14658. msgstr "nom abrégé du jour de la semaine"
  14659. #: src/prefs_summaries.c:204
  14660. msgid "the full weekday name"
  14661. msgstr "nom du jour de la semaine"
  14662. #: src/prefs_summaries.c:205
  14663. msgid "the abbreviated month name"
  14664. msgstr "nom du mois abrégé"
  14665. #: src/prefs_summaries.c:206
  14666. msgid "the full month name"
  14667. msgstr "nom du mois"
  14668. #: src/prefs_summaries.c:207
  14669. msgid "the preferred date and time for the current locale"
  14670. msgstr "le format par défaut de la date et de l'heure"
  14671. #: src/prefs_summaries.c:208
  14672. msgid "the century number (year/100)"
  14673. msgstr "le 'siècle' (année/100)"
  14674. #: src/prefs_summaries.c:209
  14675. msgid "the day of the month as a decimal number"
  14676. msgstr "le jour du mois"
  14677. #: src/prefs_summaries.c:210
  14678. msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
  14679. msgstr "l'heure en tant que nombre (0-23)"
  14680. #: src/prefs_summaries.c:211
  14681. msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
  14682. msgstr "l'heure en tant que nombre (1-12)"
  14683. #: src/prefs_summaries.c:212
  14684. msgid "the day of the year as a decimal number"
  14685. msgstr "le jour de l'année en tant que nombre"
  14686. #: src/prefs_summaries.c:213
  14687. msgid "the month as a decimal number"
  14688. msgstr "le mois en tant que nombre"
  14689. #: src/prefs_summaries.c:214
  14690. msgid "the minute as a decimal number"
  14691. msgstr "les minutes en tant que nombre"
  14692. #: src/prefs_summaries.c:215
  14693. msgid "either AM or PM"
  14694. msgstr "AM (matin) ou PM (après-midi)"
  14695. #: src/prefs_summaries.c:216
  14696. msgid "the second as a decimal number"
  14697. msgstr "les secondes en tant que nombre"
  14698. #: src/prefs_summaries.c:217
  14699. msgid "the day of the week as a decimal number"
  14700. msgstr "le jour de la semaine en tant que nombre"
  14701. #: src/prefs_summaries.c:218
  14702. msgid "the preferred date for the current locale"
  14703. msgstr "le format par défaut de la date"
  14704. #: src/prefs_summaries.c:219
  14705. msgid "the last two digits of a year"
  14706. msgstr "les deux derniers chiffres de l'année"
  14707. #: src/prefs_summaries.c:220
  14708. msgid "the year as a decimal number"
  14709. msgstr "l'année"
  14710. #: src/prefs_summaries.c:221
  14711. msgid "the time zone or name or abbreviation"
  14712. msgstr "le fuseau horaire, son nom ou abréviation"
  14713. #: src/prefs_summaries.c:242 src/prefs_summaries.c:289
  14714. #: src/prefs_summaries.c:553
  14715. msgid "Date format"
  14716. msgstr "Format de la date"
  14717. #: src/prefs_summaries.c:265
  14718. msgid "Specifier"
  14719. msgstr "Symbole"
  14720. #: src/prefs_summaries.c:307
  14721. msgid "Example"
  14722. msgstr "Exemple"
  14723. #: src/prefs_summaries.c:438
  14724. msgid "Display message count next to folder name"
  14725. msgstr "Afficher le nombre de messages près du nom de dossier"
  14726. #: src/prefs_summaries.c:448
  14727. msgid "Unread messages"
  14728. msgstr "Messages non lus"
  14729. #: src/prefs_summaries.c:449
  14730. msgid "Unread and Total messages"
  14731. msgstr "Messages non lus et total"
  14732. #: src/prefs_summaries.c:455
  14733. msgid "Open last opened folder at start-up"
  14734. msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
  14735. #: src/prefs_summaries.c:463
  14736. msgid "Open selected folder at start-up"
  14737. msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier dossier consulté"
  14738. #: src/prefs_summaries.c:484
  14739. msgid ""
  14740. "Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
  14741. "unread"
  14742. msgstr ""
  14743. "Appliquer les règles de traitement des dossiers avant de marquer tous les "
  14744. "messages comme lu ou non lus"
  14745. #: src/prefs_summaries.c:491
  14746. msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
  14747. msgstr "Abréger les noms des groupes de discussion de plus de"
  14748. #: src/prefs_summaries.c:504
  14749. msgid "letters"
  14750. msgstr "lettres"
  14751. #: src/prefs_summaries.c:512
  14752. msgid "Message list"
  14753. msgstr "Liste des messages"
  14754. #: src/prefs_summaries.c:529
  14755. msgid "Lock column headers"
  14756. msgstr "_Verrouiller les en-têtes de colonnes"
  14757. #: src/prefs_summaries.c:535
  14758. msgid "Displayed in From column"
  14759. msgstr "Afficher dans la colonne De"
  14760. #: src/prefs_summaries.c:546
  14761. msgid "Name and Address"
  14762. msgstr "Nom et Adresse"
  14763. #: src/prefs_summaries.c:572
  14764. msgid "Date format help"
  14765. msgstr "Symboles pour formater la date"
  14766. #: src/prefs_summaries.c:578
  14767. msgid "Set message selection when entering a folder"
  14768. msgstr "Configurer la sélection par défaut à l'ouverture d'un dossier"
  14769. #: src/prefs_summaries.c:587
  14770. msgid "Open message when selected"
  14771. msgstr "Ouvrir les messages lorsqu'ils sont sélectionnés"
  14772. #: src/prefs_summaries.c:592
  14773. msgid "When opening a folder"
  14774. msgstr "À l'ouverture d'un dossier"
  14775. #: src/prefs_summaries.c:594
  14776. msgid "When displaying search results"
  14777. msgstr "Lors de l'affichage des résultats de la recherche"
  14778. #: src/prefs_summaries.c:596
  14779. msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
  14780. msgstr ""
  14781. "Lors de la sélection du message précédent ou suivant avec les raccourcis"
  14782. #: src/prefs_summaries.c:598
  14783. msgid "When deleting or moving messages"
  14784. msgstr "À la suppression ou au déplacement de messages"
  14785. #: src/prefs_summaries.c:600
  14786. msgid "When using directional keys"
  14787. msgstr "Lors de l'utilisation des touches de direction"
  14788. #: src/prefs_summaries.c:602
  14789. msgid "Mark message as read"
  14790. msgstr "Marquer le message comme lu"
  14791. #: src/prefs_summaries.c:605
  14792. msgid "when selected, after"
  14793. msgstr "quand sélectionné, après"
  14794. #: src/prefs_summaries.c:624
  14795. msgid "only when opened in a new window, or replied to"
  14796. msgstr ""
  14797. "seulement quand il est ouvert dans une nouvelle fenêtre, ou en y répondant"
  14798. #: src/prefs_summaries.c:634
  14799. msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
  14800. msgstr "Affichage de la fenêtre « Plus de message non lu (ou nouveau) »"
  14801. #: src/prefs_summaries.c:644
  14802. msgid "Assume 'Yes'"
  14803. msgstr "Supposer « Oui »"
  14804. #: src/prefs_summaries.c:645
  14805. msgid "Assume 'No'"
  14806. msgstr "Supposer « Non »"
  14807. #: src/prefs_summaries.c:651
  14808. msgid "Display sender using address book"
  14809. msgstr "Afficher le nom de l'expéditeur·rice en utilisant le carnet d'adresses"
  14810. #: src/prefs_summaries.c:655
  14811. msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
  14812. msgstr "Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion"
  14813. #: src/prefs_summaries.c:659
  14814. msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
  14815. msgstr "Exécuter immédiatement la suppression ou le déplacement de messages"
  14816. #: src/prefs_summaries.c:661
  14817. msgid ""
  14818. "When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
  14819. "you use 'Tools/Execute'"
  14820. msgstr ""
  14821. "Permet (si désactivé) de retarder le déplacement, la copie et la suppression "
  14822. "de messages jusqu'à la sélection de 'Outils/Exécuter'"
  14823. #: src/prefs_summaries.c:666
  14824. msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
  14825. msgstr ""
  14826. "Confirmer avant de marquer tous les messages d'un dossier comme lus ou non "
  14827. "lus"
  14828. #: src/prefs_summaries.c:669
  14829. msgid "Confirm when changing color labels"
  14830. msgstr "Confirmer le remplacement de la couleur des messages"
  14831. #: src/prefs_summaries.c:673
  14832. msgid "Show tooltips"
  14833. msgstr "Afficher les bulles d'aide"
  14834. #: src/prefs_summaries.c:683 src/quote_fmt.c:541
  14835. msgid "Defaults"
  14836. msgstr "Par défaut"
  14837. #: src/prefs_summaries.c:685
  14838. msgid "New folders"
  14839. msgstr "Nouveaux dossiers"
  14840. #: src/prefs_summaries.c:691
  14841. msgid "Sort by"
  14842. msgstr "Trier"
  14843. #: src/prefs_summaries.c:699 src/prefs_summary_column.c:85
  14844. msgid "Number"
  14845. msgstr "Numéro"
  14846. #: src/prefs_summaries.c:702
  14847. msgid "Thread date"
  14848. msgstr "Par date de fil"
  14849. #: src/prefs_summaries.c:713
  14850. msgid "Don't sort"
  14851. msgstr "Ne pas trier"
  14852. #: src/prefs_summaries.c:728
  14853. msgid "Thread view"
  14854. msgstr "Vue par fil de discussion"
  14855. #: src/prefs_summaries.c:731
  14856. msgid "Collapse all threads"
  14857. msgstr "Replier les fils de discussion"
  14858. #: src/prefs_summaries.c:737
  14859. msgid "Hide read messages"
  14860. msgstr "Cacher les messages lus"
  14861. #: src/prefs_summaries.c:952
  14862. msgid "Summaries"
  14863. msgstr "Liste des messages"
  14864. #: src/prefs_summary_column.c:226
  14865. msgid "Message list columns configuration"
  14866. msgstr "Éléments affichés dans la liste des messages"
  14867. #: src/prefs_summary_column.c:243
  14868. msgid ""
  14869. "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
  14870. "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
  14871. msgstr ""
  14872. "Sélectionner les éléments à afficher dans la liste des messages. Pour les "
  14873. "ordonner, vous\n"
  14874. "pouvez utiliser les boutons « Monter » et « Descendre » ou simplement les "
  14875. "faire glisser."
  14876. #: src/prefs_summary_open.c:108
  14877. msgid "oldest marked email"
  14878. msgstr "message marqué le plus ancien"
  14879. #: src/prefs_summary_open.c:109
  14880. msgid "oldest new email"
  14881. msgstr "nouveau message le plus ancien"
  14882. #: src/prefs_summary_open.c:110
  14883. msgid "oldest unread email"
  14884. msgstr "message non lu le plus ancien"
  14885. #: src/prefs_summary_open.c:111
  14886. msgid "last opened email"
  14887. msgstr "dernier message ouvert"
  14888. #: src/prefs_summary_open.c:112
  14889. msgid "newest email in the list"
  14890. msgstr "message le plus récent dans la liste"
  14891. #: src/prefs_summary_open.c:114
  14892. msgid "oldest email in the list"
  14893. msgstr "message le plus ancien dans la liste"
  14894. #: src/prefs_summary_open.c:115
  14895. msgid "newest marked email"
  14896. msgstr "message marqué le plus récent"
  14897. #: src/prefs_summary_open.c:116
  14898. msgid "newest new email"
  14899. msgstr "nouveau message le plus récent"
  14900. #: src/prefs_summary_open.c:117
  14901. msgid "newest unread email"
  14902. msgstr "message non lu le plus récent"
  14903. #: src/prefs_summary_open.c:187
  14904. msgid "Message selection when entering a folder"
  14905. msgstr "Sélection de message à l'ouverture d'un dossier"
  14906. #: src/prefs_summary_open.c:232
  14907. msgid "Available selections"
  14908. msgstr "Sélections possibles"
  14909. #: src/prefs_summary_open.c:267
  14910. msgid "Current selections"
  14911. msgstr "Actions enregistrées"
  14912. #: src/prefs_template.c:78
  14913. msgid "This name is used as the Menu item"
  14914. msgstr "Ce nom est utilisé en tant que nom de menu"
  14915. #: src/prefs_template.c:80
  14916. msgid ""
  14917. "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
  14918. "account."
  14919. msgstr ""
  14920. "Forcer l'en-tête « De: » du compte de composition. Cela ne changera pas le "
  14921. "compte de composition pour l'envoi."
  14922. #: src/prefs_template.c:304
  14923. msgid "Append the new template above to the list"
  14924. msgstr "Ajoute le nouveau modèle ci-dessus à la liste"
  14925. #: src/prefs_template.c:313
  14926. msgid "Replace the selected template in list with the template above"
  14927. msgstr "Remplace le modèle sélectionné dans la liste par le modèle ci-dessus"
  14928. #: src/prefs_template.c:321
  14929. msgid "Delete the selected template from the list"
  14930. msgstr "Supprime le modèle sélectionné de la liste"
  14931. #: src/prefs_template.c:337
  14932. msgid "Show information on configuring templates"
  14933. msgstr "Affiche une aide pour la configuration de modèles"
  14934. #: src/prefs_template.c:361
  14935. msgid "Move the selected template to the top"
  14936. msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en haut"
  14937. #: src/prefs_template.c:371
  14938. msgid "Move the selected template up"
  14939. msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne vers le haut"
  14940. #: src/prefs_template.c:379
  14941. msgid "Move the selected template down"
  14942. msgstr "Déplace le modèle sélectionné une ligne vers le bas"
  14943. #: src/prefs_template.c:389
  14944. msgid "Move the selected template to the bottom"
  14945. msgstr "Déplace le modèle sélectionné tout en bas"
  14946. #: src/prefs_template.c:405
  14947. msgid "Template configuration"
  14948. msgstr "Configuration des modèles"
  14949. #: src/prefs_template.c:594
  14950. msgid "Templates list not saved"
  14951. msgstr "Liste des modèles non enregistrée"
  14952. #: src/prefs_template.c:595
  14953. msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
  14954. msgstr ""
  14955. "La liste de modèles a été modifiée mais non enregistrée. Voulez-vous quand "
  14956. "même fermer ?"
  14957. #: src/prefs_template.c:752
  14958. msgid "The template's name is not set."
  14959. msgstr "Le nom du modèle n'est pas défini."
  14960. #: src/prefs_template.c:795
  14961. msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
  14962. msgstr "Le champ « De » du modèle contient une adresse email invalide."
  14963. #: src/prefs_template.c:801
  14964. msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
  14965. msgstr "Le champ « À » du modèle contient une adresse email invalide."
  14966. #: src/prefs_template.c:807
  14967. msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
  14968. msgstr "Le champ « Cc » du modèle contient une adresse email invalide."
  14969. #: src/prefs_template.c:813
  14970. msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
  14971. msgstr "Le champ « Bcc » du modèle contient une adresse email invalide."
  14972. #: src/prefs_template.c:819
  14973. msgid ""
  14974. "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
  14975. msgstr "Le champ « Reply-To » du modèle contient une adresse email invalide."
  14976. #: src/prefs_template.c:825
  14977. msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
  14978. msgstr "Le champ « Sujet » du modèle est invalide."
  14979. #: src/prefs_template.c:896
  14980. msgid "Delete template"
  14981. msgstr "Supprimer le modèle"
  14982. #: src/prefs_template.c:897
  14983. msgid "Do you really want to delete this template?"
  14984. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le modèle sélectionné ?"
  14985. #: src/prefs_template.c:909
  14986. msgid "Delete all templates"
  14987. msgstr "Suppression de tous les modèles"
  14988. #: src/prefs_template.c:910
  14989. msgid "Do you really want to delete all the templates?"
  14990. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les modèles ?"
  14991. #: src/prefs_template.c:1223
  14992. msgid "Current templates"
  14993. msgstr "Modèles enregistrés"
  14994. #: src/prefs_template.c:1251
  14995. msgid "Template"
  14996. msgstr "Modèle"
  14997. #: src/prefs_themes.c:405 src/prefs_themes.c:918
  14998. msgid "Default internal theme"
  14999. msgstr "Thème interne par défaut"
  15000. #: src/prefs_themes.c:427
  15001. msgid "Themes"
  15002. msgstr "Thèmes"
  15003. #: src/prefs_themes.c:503
  15004. #, c-format
  15005. msgid "Remove theme '%s'"
  15006. msgstr "Suppression du thème '%s'"
  15007. #: src/prefs_themes.c:507
  15008. msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
  15009. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce thème ?"
  15010. #: src/prefs_themes.c:517
  15011. #, c-format
  15012. msgid ""
  15013. "File %s failed\n"
  15014. "while removing theme."
  15015. msgstr ""
  15016. "Le fichier '%s' a posé problème\n"
  15017. "lors de la suppression du thème."
  15018. #: src/prefs_themes.c:521
  15019. msgid "Removing theme directory failed."
  15020. msgstr "La suppression du dossier du thème a échoué."
  15021. #: src/prefs_themes.c:524
  15022. msgid "Theme removed successfully"
  15023. msgstr "Thème supprimé avec succès"
  15024. #: src/prefs_themes.c:544
  15025. msgid "Select theme folder"
  15026. msgstr "Sélection du dossier du thème"
  15027. #: src/prefs_themes.c:559
  15028. #, c-format
  15029. msgid "Install theme '%s'"
  15030. msgstr "Installation du thème '%s'"
  15031. #: src/prefs_themes.c:562
  15032. msgid ""
  15033. "This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
  15034. "Install anyway?"
  15035. msgstr ""
  15036. "Ce dossier ne semble pas être celui d'un thème.\n"
  15037. "Voulez-vous quand même poursuivre l'installation ?"
  15038. #: src/prefs_themes.c:573
  15039. msgid "Theme exists"
  15040. msgstr "Le thème existe"
  15041. #: src/prefs_themes.c:574
  15042. msgid ""
  15043. "A theme with the same name is\n"
  15044. "already installed in this location.\n"
  15045. "\n"
  15046. "Do you want to replace it?"
  15047. msgstr ""
  15048. "Un thème portant le même nom est\n"
  15049. "déjà installé à cet endroit\n"
  15050. "\n"
  15051. "Voulez-vous le remplacer ?"
  15052. #: src/prefs_themes.c:581
  15053. #, c-format
  15054. msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
  15055. msgstr "Impossible d'effacer l'ancien thème dans %s."
  15056. #: src/prefs_themes.c:590
  15057. #, c-format
  15058. msgid "Couldn't create destination directory %s."
  15059. msgstr "Impossible de créer le dossier de destination %s."
  15060. #: src/prefs_themes.c:604
  15061. msgid "Theme installed successfully."
  15062. msgstr "Thème installé avec succès."
  15063. #: src/prefs_themes.c:611
  15064. msgid "Failed installing theme"
  15065. msgstr "L'installation du thème a échoué"
  15066. #: src/prefs_themes.c:614
  15067. #, c-format
  15068. msgid ""
  15069. "File %s failed\n"
  15070. "while installing theme."
  15071. msgstr ""
  15072. "Le fichier %s a posé problème\n"
  15073. "lors de l'installation du thème."
  15074. #: src/prefs_themes.c:664
  15075. msgid "View all theme icons"
  15076. msgstr "Afficher toutes les icônes du thème"
  15077. #: src/prefs_themes.c:880
  15078. #, c-format
  15079. msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
  15080. msgstr "%d thèmes disponibles (%d utilisateur·rice, %d système, 1 interne)"
  15081. #: src/prefs_themes.c:921
  15082. #, c-format
  15083. msgid "Internal theme has %d icons"
  15084. msgstr "Le thème interne contient %d icônes"
  15085. #: src/prefs_themes.c:927
  15086. msgid "No info file available for this theme"
  15087. msgstr "Pas de fichier d'informations disponible pour ce thème"
  15088. #: src/prefs_themes.c:945
  15089. msgid "Error: couldn't get theme status"
  15090. msgstr "Erreur : impossible de récupérer le status du thème"
  15091. #: src/prefs_themes.c:975
  15092. #, c-format
  15093. msgid "%d files (%d icons), size: %s"
  15094. msgstr "%d fichiers (%d icônes), taille : %s"
  15095. #: src/prefs_themes.c:1034
  15096. msgid "Selector"
  15097. msgstr "Sélection"
  15098. #: src/prefs_themes.c:1045
  15099. msgid "Install new..."
  15100. msgstr "Installer un nouveau thème.."
  15101. #: src/prefs_themes.c:1050
  15102. msgid "Get more..."
  15103. msgstr "Autres.."
  15104. #: src/prefs_themes.c:1062
  15105. msgid "Information"
  15106. msgstr "Informations"
  15107. #: src/prefs_themes.c:1077
  15108. msgid "Author"
  15109. msgstr "Auteur·rice"
  15110. #: src/prefs_themes.c:1083
  15111. msgid "URL"
  15112. msgstr "URL"
  15113. #: src/prefs_themes.c:1121
  15114. msgid "Preview"
  15115. msgstr "Prévisualisation"
  15116. #: src/prefs_themes.c:1184
  15117. msgid "View all"
  15118. msgstr "Tout afficher"
  15119. #: src/prefs_themes.c:1189
  15120. msgid "SVG rendering"
  15121. msgstr "Rendu SVG"
  15122. #: src/prefs_themes.c:1196
  15123. msgid "Enable alpha channel"
  15124. msgstr "Utiliser le canal alpha"
  15125. #: src/prefs_themes.c:1197
  15126. msgid "Force scaling"
  15127. msgstr "Forcer la mise à l'échelle"
  15128. #: src/prefs_themes.c:1203
  15129. msgid "Pixels per inch (PPI)"
  15130. msgstr "Pixels par pouce (PPP)"
  15131. #: src/prefs_toolbar.c:187
  15132. msgid ""
  15133. "Selected Action already set.\n"
  15134. "Please choose another Action from List"
  15135. msgstr ""
  15136. "L'action sélectionnée est déjà présente.\n"
  15137. "Veuillez choisir une autre action."
  15138. #: src/prefs_toolbar.c:188
  15139. msgid "Item has no icon defined."
  15140. msgstr "L'élément n'a pas d'icône définie."
  15141. #: src/prefs_toolbar.c:189
  15142. msgid "Item has no text defined."
  15143. msgstr "L'élément n'a pas de texte défini."
  15144. #: src/prefs_toolbar.c:897
  15145. msgid "Toolbar item"
  15146. msgstr "Élément de barre d'outils"
  15147. #: src/prefs_toolbar.c:914
  15148. msgid "Item type"
  15149. msgstr "Type d'élément"
  15150. #: src/prefs_toolbar.c:922
  15151. msgid "Internal Function"
  15152. msgstr "Fonction interne"
  15153. #: src/prefs_toolbar.c:923
  15154. msgid "User Action"
  15155. msgstr "Action"
  15156. #: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:282
  15157. msgid "Separator"
  15158. msgstr "Séparateur"
  15159. #: src/prefs_toolbar.c:930
  15160. msgid "Event executed on click"
  15161. msgstr "Fonction à exécuter"
  15162. #: src/prefs_toolbar.c:949
  15163. msgid "Toolbar text"
  15164. msgstr "Texte de la barre d'outils"
  15165. #: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1338
  15166. msgid "Icon"
  15167. msgstr "Icône"
  15168. #: src/prefs_toolbar.c:1216 src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244
  15169. msgid "Toolbars"
  15170. msgstr "Barre d'outils"
  15171. #: src/prefs_toolbar.c:1217
  15172. msgid "Main Window"
  15173. msgstr "Vue principale"
  15174. #: src/prefs_toolbar.c:1231
  15175. msgid "Message Window"
  15176. msgstr "Vue de messages"
  15177. #: src/prefs_toolbar.c:1245
  15178. msgid "Compose Window"
  15179. msgstr "Fenêtre de composition"
  15180. #: src/prefs_toolbar.c:1361
  15181. msgid "Icon text"
  15182. msgstr "Texte"
  15183. #: src/prefs_toolbar.c:1370
  15184. msgid "Mapped event"
  15185. msgstr "Fonction"
  15186. #: src/prefs_toolbar.c:1675
  15187. msgid "Toolbar item icon"
  15188. msgstr "Icône de l'élément de barre d'outils"
  15189. #: src/prefs_wrapping.c:80
  15190. msgid "Auto wrapping"
  15191. msgstr "Justification automatique pendant la saisie"
  15192. #: src/prefs_wrapping.c:81
  15193. msgid "Wrap quotation"
  15194. msgstr "Justification de la citation"
  15195. #: src/prefs_wrapping.c:82
  15196. msgid "Wrap pasted text"
  15197. msgstr "Justification des copier/coller"
  15198. #: src/prefs_wrapping.c:83
  15199. msgid "Auto indent"
  15200. msgstr "Indentation automatique"
  15201. #: src/prefs_wrapping.c:89
  15202. msgid "Wrap text at"
  15203. msgstr "Retour à la ligne après"
  15204. #: src/prefs_wrapping.c:153
  15205. msgid "Wrapping"
  15206. msgstr "Justification du message"
  15207. #: src/printing.c:435
  15208. msgid "Print preview"
  15209. msgstr "Aperçu avant impression"
  15210. #: src/printing.c:479
  15211. msgid "First page"
  15212. msgstr "Première page"
  15213. #: src/printing.c:489
  15214. msgid "Last page"
  15215. msgstr "Dernière page"
  15216. #: src/printing.c:495
  15217. msgid "Zoom 100%"
  15218. msgstr "Zoom 100%"
  15219. #: src/printing.c:497
  15220. msgid "Zoom fit"
  15221. msgstr "Zoom ajusté"
  15222. #: src/printing.c:499
  15223. msgid "Zoom in"
  15224. msgstr "Zoom avant"
  15225. #: src/printing.c:501
  15226. msgid "Zoom out"
  15227. msgstr "Zoom arrière"
  15228. #: src/printing.c:688
  15229. #, c-format
  15230. msgid "Page %d"
  15231. msgstr "Page %d"
  15232. #: src/privacy.c:287 src/privacy.c:291
  15233. msgid "No information available"
  15234. msgstr "Aucune d'information trouvée"
  15235. #: src/privacy.c:505
  15236. msgid "No recipient keys defined."
  15237. msgstr "Pas de clé de destinataire spécifiée."
  15238. #: src/procmime.c:414 src/procmime.c:416 src/procmime.c:417
  15239. msgid "[Error decoding BASE64]\n"
  15240. msgstr "[Erreur de décodage BASE64]\n"
  15241. #: src/procmime.c:2798
  15242. msgid "Could not decode part"
  15243. msgstr "Échec du décodage de la partie du message"
  15244. #: src/procmsg.c:962 src/procmsg.c:965
  15245. msgid "Already trying to send."
  15246. msgstr "Les messages en file d'attente sont déjà en cours d'envoi."
  15247. #: src/procmsg.c:1194
  15248. #, c-format
  15249. msgid "Could not save sent message to %s."
  15250. msgstr "Échec lors de la sauvegarde du message %s."
  15251. #: src/procmsg.c:1590 src/procmsg.c:1651
  15252. #, c-format
  15253. msgid "Couldn't open file %s."
  15254. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s."
  15255. #: src/procmsg.c:1661
  15256. msgid "Queued message header is broken."
  15257. msgstr "L'en-tête de message en file d'attente est corrompue."
  15258. #: src/procmsg.c:1681
  15259. msgid "An error happened during SMTP session."
  15260. msgstr "Une erreur est survenue durant la session SMTP."
  15261. #: src/procmsg.c:1695
  15262. msgid ""
  15263. "No specific account has been found to send, and an error happened during "
  15264. "SMTP session."
  15265. msgstr ""
  15266. "Aucun compte précis n'a été trouvé pour l'envoi, et une erreur est survenue "
  15267. "durant la session SMTP."
  15268. #: src/procmsg.c:1703
  15269. msgid ""
  15270. "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
  15271. "generated by Claws Mail."
  15272. msgstr ""
  15273. "Impossible de déterminer les paramètres d'envoi. Le message n'a sans doute "
  15274. "pas été généré par Claws Mail."
  15275. #: src/procmsg.c:1726
  15276. msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
  15277. msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire pour l'envoi de l'article."
  15278. #: src/procmsg.c:1739
  15279. msgid "Error when writing temporary file for news sending."
  15280. msgstr ""
  15281. "Erreur pendant l'écriture du ficher temporaire nécessaire\n"
  15282. "à l'envoi de l'article."
  15283. #: src/procmsg.c:1753
  15284. #, c-format
  15285. msgid "Error occurred while posting the message to %s."
  15286. msgstr "Une erreur est survenue lors de l'envoi du message à %s ."
  15287. #: src/procmsg.c:2313
  15288. msgid "Filtering messages...\n"
  15289. msgstr "Filtrage des messages..\n"
  15290. #: src/quote_fmt.c:46
  15291. msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
  15292. msgstr "<span weight=\"bold\">Symboles :</span>"
  15293. #: src/quote_fmt.c:47
  15294. msgid "customized date format (see 'man strftime')"
  15295. msgstr "personnaliser le format de la date (voir 'man strftime')"
  15296. #: src/quote_fmt.c:50
  15297. msgid "email address of sender"
  15298. msgstr "adresse email de l'expéditeur·rice"
  15299. #: src/quote_fmt.c:51
  15300. msgid "full name of sender"
  15301. msgstr "nom complet de l'expéditeur·rice"
  15302. #: src/quote_fmt.c:52
  15303. msgid "first name of sender"
  15304. msgstr "prénom de l'expéditeur·rice"
  15305. #: src/quote_fmt.c:53
  15306. msgid "last name of sender"
  15307. msgstr "nom de l'expéditeur·rice"
  15308. #: src/quote_fmt.c:54
  15309. msgid "initials of sender"
  15310. msgstr "initiales de l'expéditeur·rice"
  15311. #: src/quote_fmt.c:61
  15312. msgid "message body"
  15313. msgstr "corps du message"
  15314. #: src/quote_fmt.c:62
  15315. msgid "quoted message body"
  15316. msgstr "corps du message en tant que citation"
  15317. #: src/quote_fmt.c:63
  15318. msgid "message body without signature"
  15319. msgstr "corps du message sans signature"
  15320. #: src/quote_fmt.c:64
  15321. msgid "quoted message body without signature"
  15322. msgstr "corps du message sans signature en tant que citation"
  15323. #: src/quote_fmt.c:65
  15324. msgid "message tags"
  15325. msgstr "labels du messsage"
  15326. #: src/quote_fmt.c:66
  15327. msgid "current dictionary"
  15328. msgstr "dictionnaire courant"
  15329. #: src/quote_fmt.c:67
  15330. msgid "cursor position"
  15331. msgstr "position du curseur"
  15332. #: src/quote_fmt.c:68
  15333. msgid "account property: your name"
  15334. msgstr "paramètre de compte : votre nom"
  15335. #: src/quote_fmt.c:69
  15336. msgid "account property: your email address"
  15337. msgstr "paramètre de compte : votre adresse email"
  15338. #: src/quote_fmt.c:70
  15339. msgid "account property: account name"
  15340. msgstr "paramètre de compte : nom du compte"
  15341. #: src/quote_fmt.c:71
  15342. msgid "account property: organization"
  15343. msgstr "paramètre de compte : société"
  15344. #: src/quote_fmt.c:72
  15345. msgid "account property: signature"
  15346. msgstr "paramètre de compte : signature"
  15347. #: src/quote_fmt.c:73
  15348. msgid "account property: signature path"
  15349. msgstr "paramètre de compte : chemin vers signature"
  15350. #: src/quote_fmt.c:74
  15351. msgid "account property: default dictionary"
  15352. msgstr "paramètre de compte : dictionnaire par défaut"
  15353. #: src/quote_fmt.c:75
  15354. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
  15355. msgstr ""
  15356. "<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : Cc"
  15357. #: src/quote_fmt.c:76
  15358. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
  15359. msgstr ""
  15360. "<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : De"
  15361. #: src/quote_fmt.c:77
  15362. msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
  15363. msgstr "<span style=\"oblique\">complétion</span> par le carnet d'adresses : À"
  15364. #: src/quote_fmt.c:79
  15365. msgid "literal backslash"
  15366. msgstr "caractère « \\ »"
  15367. #: src/quote_fmt.c:80
  15368. msgid "literal question mark"
  15369. msgstr "caractère « ? »"
  15370. #: src/quote_fmt.c:81
  15371. msgid "literal exclamation mark"
  15372. msgstr "caractère « ! »"
  15373. #: src/quote_fmt.c:82
  15374. msgid "literal pipe"
  15375. msgstr "caractère « | »"
  15376. #: src/quote_fmt.c:83
  15377. msgid "literal opening curly brace"
  15378. msgstr "caractère « { »"
  15379. #: src/quote_fmt.c:84
  15380. msgid "literal closing curly brace"
  15381. msgstr "caractère « } »"
  15382. #: src/quote_fmt.c:85
  15383. msgid "tab"
  15384. msgstr "tabulation"
  15385. #: src/quote_fmt.c:88
  15386. msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
  15387. msgstr "<span weight=\"bold\">commandes :</span>"
  15388. #: src/quote_fmt.c:89
  15389. msgid ""
  15390. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
  15391. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15392. "symbols (or their long equivalent)"
  15393. msgstr ""
  15394. "si x est défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
  15395. "(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
  15396. "ABf, ABt]\n"
  15397. "ou leurs équivalents longs)"
  15398. #: src/quote_fmt.c:90
  15399. msgid ""
  15400. "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
  15401. "of\n"
  15402. "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
  15403. "symbols (or their long equivalent)"
  15404. msgstr ""
  15405. "si x n'est pas défini, insérer <span style=\"oblique\">expr</span>\n"
  15406. "(x appartenant aux symboles [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, "
  15407. "ABf, ABt]\n"
  15408. "ou leurs équivalents longs)"
  15409. #: src/quote_fmt.c:91
  15410. msgid ""
  15411. "insert file:\n"
  15412. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15413. "to insert"
  15414. msgstr ""
  15415. "insérer un fichier :\n"
  15416. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers\n"
  15417. "le fichier à insérer"
  15418. #: src/quote_fmt.c:92
  15419. msgid ""
  15420. "insert program output:\n"
  15421. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15422. "get\n"
  15423. "the output from"
  15424. msgstr ""
  15425. "insérer la sortie d'une ligne de commande :\n"
  15426. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de\n"
  15427. "commande à exécuter pour en récupérer la sortie"
  15428. #: src/quote_fmt.c:93
  15429. msgid ""
  15430. "insert user input:\n"
  15431. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
  15432. "user-entered text"
  15433. msgstr ""
  15434. "insérer un texte saisi par l'utilisateur·rice :\n"
  15435. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> définit une variable à remplacer\n"
  15436. "par un texte fourni par l'utilisateur·rice. Plusieurs appels identiques sont "
  15437. "possibles :\n"
  15438. "ils seront tous remplacés par le même texte associé à la variable"
  15439. #: src/quote_fmt.c:94
  15440. msgid ""
  15441. "attach file:\n"
  15442. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
  15443. "to attach"
  15444. msgstr ""
  15445. "adjoindre un fichier :\n"
  15446. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que chemin vers\n"
  15447. "le fichier à adjoindre"
  15448. #: src/quote_fmt.c:95
  15449. msgid ""
  15450. "attach file:\n"
  15451. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
  15452. "get\n"
  15453. "the filename from"
  15454. msgstr ""
  15455. "adjoindre un fichier :\n"
  15456. "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> est évalué en tant que ligne de "
  15457. "commande\n"
  15458. "à exécuter et dont la sortie représente le nom du fichier à adjoindre"
  15459. #: src/quote_fmt.c:97
  15460. msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
  15461. msgstr "<span weight=\"bold\">définition des termes :</span>"
  15462. #: src/quote_fmt.c:98
  15463. msgid ""
  15464. "text that can contain any of the symbols or\n"
  15465. "commands above"
  15466. msgstr ""
  15467. "texte pouvant contenir n'importe quels symboles\n"
  15468. "ou commandes de la liste ci-dessus"
  15469. #: src/quote_fmt.c:99
  15470. msgid ""
  15471. "text that can contain any of the symbols (no\n"
  15472. "commands) above"
  15473. msgstr ""
  15474. "texte pouvant contenir n'importe quels symboles\n"
  15475. "(pas de commandes) de la liste ci-dessus"
  15476. #: src/quote_fmt.c:100
  15477. msgid ""
  15478. "completion from address book only works with the first\n"
  15479. "address of the header, it outputs the full name\n"
  15480. "of the contact if that address matches exactly\n"
  15481. "one contact in the address book"
  15482. msgstr ""
  15483. "la complétion depuis le carnet d'adresses fonctionne\n"
  15484. "seulement avec la première adresse de l'en-tête.\n"
  15485. "Elle renseigne le nom complet du contact si l'adresse\n"
  15486. "correspond exactement à celle d'un contact du carnet"
  15487. #: src/quote_fmt.c:109
  15488. msgid "Description of symbols"
  15489. msgstr "Description des symboles"
  15490. #: src/quote_fmt.c:110
  15491. msgid "The following symbols and commands can be used:"
  15492. msgstr "Il est possible d'utiliser les symboles et commandes suivants :"
  15493. #: src/quote_fmt.c:173
  15494. msgid "Use template when composing new messages"
  15495. msgstr ""
  15496. "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors de la composition de "
  15497. "nouveaux messages"
  15498. #: src/quote_fmt.c:196
  15499. msgid ""
  15500. "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
  15501. "new message."
  15502. msgstr ""
  15503. "Forcer l'en-tête d'expéditeur·rice. Cela ne changera pas le compte utilisé "
  15504. "pour les nouveaux messages."
  15505. #: src/quote_fmt.c:297
  15506. msgid "Use template when replying to messages"
  15507. msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'une réponse"
  15508. #: src/quote_fmt.c:320
  15509. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
  15510. msgstr ""
  15511. "Forcer l'en-tête d'expéditeur·rice. Cela ne changera pas le compte utilisé "
  15512. "lors d'une réponse."
  15513. #: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:460
  15514. msgid "Quotation mark"
  15515. msgstr "Préfixe de citation"
  15516. #: src/quote_fmt.c:426
  15517. msgid "Use template when forwarding messages"
  15518. msgstr "Utiliser un modèle de formatage personnalisé lors d'un transfert"
  15519. #: src/quote_fmt.c:449
  15520. msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
  15521. msgstr ""
  15522. "Forcer l'en-tête d'expéditeur·rice. Cela ne changera pas le compte utilisé "
  15523. "lors d'un transfert."
  15524. #: src/quote_fmt.c:559
  15525. msgid ""
  15526. "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
  15527. "address."
  15528. msgstr ""
  15529. "Le champ « De » du modèle « Nouveau message » contient une adresse email "
  15530. "invalide."
  15531. #: src/quote_fmt.c:562
  15532. msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
  15533. msgstr "Le champ « Sujet » du modèle « Nouveau message » est invalide."
  15534. #: src/quote_fmt.c:579
  15535. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
  15536. msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Réponse » est invalide."
  15537. #: src/quote_fmt.c:599
  15538. msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
  15539. msgstr "Le « préfixe de citation » du modèle « Transfert » est invalide."
  15540. #: src/quote_fmt_parse.y:544
  15541. #, c-format
  15542. msgid "Enter text to replace '%s'"
  15543. msgstr "Saisir le texte pour remplacer '%s'"
  15544. #: src/quote_fmt_parse.y:545
  15545. msgid "Enter variable"
  15546. msgstr "Remplacement de variable"
  15547. #: src/send_message.c:157
  15548. #, c-format
  15549. msgid "Sending message using command: %s\n"
  15550. msgstr "Envoi du message par la commande : %s\n"
  15551. #: src/send_message.c:171
  15552. #, c-format
  15553. msgid "Couldn't execute command: %s"
  15554. msgstr "Impossible de lancer la commande : %s"
  15555. #: src/send_message.c:207
  15556. #, c-format
  15557. msgid "Error occurred while executing command: %s"
  15558. msgstr "Une erreur est survenue pendant le lancement de la commande : %s"
  15559. #: src/send_message.c:360
  15560. msgid "Connecting"
  15561. msgstr "Connexion"
  15562. #: src/send_message.c:365
  15563. msgid "Doing POP before SMTP..."
  15564. msgstr "Connexion POP avant SMTP.."
  15565. #: src/send_message.c:368
  15566. msgid "POP before SMTP"
  15567. msgstr "POP avant SMTP"
  15568. #: src/send_message.c:373
  15569. #, c-format
  15570. msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
  15571. msgstr "Compte '%s' : Connexion au serveur SMTP : %s:%d.."
  15572. #: src/send_message.c:446
  15573. msgid "Mail sent successfully."
  15574. msgstr "Message envoyé avec succès."
  15575. #: src/send_message.c:512
  15576. msgid "Sending HELO..."
  15577. msgstr "Envoi de HELO.."
  15578. #: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523
  15579. msgid "Authenticating"
  15580. msgstr "Authentification"
  15581. #: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519
  15582. msgid "Sending message..."
  15583. msgstr "Envoi du message.."
  15584. #: src/send_message.c:517
  15585. msgid "Sending EHLO..."
  15586. msgstr "Envoi de EHLO.."
  15587. #: src/send_message.c:526
  15588. msgid "Sending MAIL FROM..."
  15589. msgstr "Envoi de MAIL FROM.."
  15590. #: src/send_message.c:530
  15591. msgid "Sending RCPT TO..."
  15592. msgstr "Envoi de RCPT TO.."
  15593. #: src/send_message.c:535
  15594. msgid "Sending DATA..."
  15595. msgstr "Envoi de DATA.."
  15596. #: src/send_message.c:539
  15597. msgid "Quitting..."
  15598. msgstr "Fermeture.."
  15599. #: src/send_message.c:568
  15600. #, c-format
  15601. msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
  15602. msgstr "Envoi du message (%d / %d octets)"
  15603. #: src/send_message.c:621
  15604. msgid "Sending message"
  15605. msgstr "Envoi de message"
  15606. #: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710
  15607. msgid "Error occurred while sending the message."
  15608. msgstr "Une erreur est survenue pendant l'envoi de message."
  15609. #: src/send_message.c:693
  15610. #, c-format
  15611. msgid ""
  15612. "Error occurred while sending the message:\n"
  15613. "%s"
  15614. msgstr ""
  15615. "Une erreur est survenue pendant l'envoi du message :\n"
  15616. "%s"
  15617. #: src/sourcewindow.c:66
  15618. msgid "Source of the message"
  15619. msgstr "Code source du message"
  15620. #: src/sourcewindow.c:162
  15621. #, c-format
  15622. msgid "%s - Source"
  15623. msgstr "%s - Code source"
  15624. #: src/ssl_manager.c:131
  15625. msgid "Expiry"
  15626. msgstr "Expiration"
  15627. #: src/ssl_manager.c:193
  15628. msgid "Saved TLS certificates"
  15629. msgstr "Certificats TLS enregistrés"
  15630. #: src/ssl_manager.c:449
  15631. msgid "Delete certificate"
  15632. msgstr "Supprimer le certificat"
  15633. #: src/ssl_manager.c:450
  15634. msgid "Do you really want to delete this certificate?"
  15635. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le certificat sélectionné ?"
  15636. #: src/summary_search.c:288
  15637. msgid "Search messages"
  15638. msgstr "Chercher dans le dossier"
  15639. #: src/summary_search.c:311
  15640. msgid "Match any of the following"
  15641. msgstr "Messages validant au moins UN des critères suivants"
  15642. #: src/summary_search.c:313
  15643. msgid "Match all of the following"
  15644. msgstr "Messages validant TOUS les critères suivants"
  15645. #: src/summary_search.c:441
  15646. msgid "Body:"
  15647. msgstr ""
  15648. "Corps du\n"
  15649. "message :"
  15650. #: src/summary_search.c:447
  15651. msgid "Condition:"
  15652. msgstr "Condition :"
  15653. #: src/summary_search.c:480
  15654. msgid "Find _all"
  15655. msgstr "Chercher _tous"
  15656. #: src/summary_search.c:696 src/summaryview.c:1141 src/summaryview.c:1405
  15657. #, c-format
  15658. msgid "Searching in %s... \n"
  15659. msgstr "Recherche en cours dans le dossier %s.. \n"
  15660. #: src/summary_search.c:792
  15661. msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
  15662. msgstr "Début de liste atteinte, reprise à la fin ?"
  15663. #: src/summary_search.c:794
  15664. msgid "End of list reached; continue from beginning?"
  15665. msgstr "Fin de liste atteinte, reprise au début ?"
  15666. #: src/summaryview.c:426
  15667. msgid "Re-edit"
  15668. msgstr "Rééd_iter"
  15669. #: src/summaryview.c:439
  15670. msgid "Create _filter rule"
  15671. msgstr "Créer une _règle de filtrage"
  15672. #: src/summaryview.c:452
  15673. msgid "_Set displayed columns"
  15674. msgstr "Sélect_ion des colonnes affichées"
  15675. #: src/summaryview.c:457
  15676. msgid "_Lock column headers"
  15677. msgstr "_Verrouiller les en-têtes de colonnes"
  15678. #: src/summaryview.c:595
  15679. msgid "Toggle quick search bar"
  15680. msgstr "Affiche/cache la barre de recherche rapide"
  15681. #: src/summaryview.c:632
  15682. msgid "Toggle multiple selection"
  15683. msgstr "Activer la sélection multiple"
  15684. #: src/summaryview.c:1332
  15685. msgid "Process mark"
  15686. msgstr "Traitement des messages marqués"
  15687. #: src/summaryview.c:1333
  15688. msgid "Some marks are left. Process them?"
  15689. msgstr "Il reste des messages marqués, voulez-vous les traiter ?"
  15690. #: src/summaryview.c:1384
  15691. #, c-format
  15692. msgid "Scanning folder (%s)..."
  15693. msgstr "Analyse du dossier (%s).."
  15694. #: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1988
  15695. msgid "No more unread messages"
  15696. msgstr "Plus de messages non lus"
  15697. #: src/summaryview.c:1941
  15698. msgid "No unread message found. Search from the end?"
  15699. msgstr "Plus de message non lu. Rechercher depuis la fin ?"
  15700. #: src/summaryview.c:1965
  15701. msgid "No unread messages."
  15702. msgstr "Plus de messages non lus."
  15703. #: src/summaryview.c:1989
  15704. msgid "No unread message found. Go to next folder?"
  15705. msgstr "Plus de messages non lus. Aller au dossier suivant ?"
  15706. #: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2073
  15707. msgid "No more new messages"
  15708. msgstr "Plus de nouveaux messages"
  15709. #: src/summaryview.c:2026
  15710. msgid "No new message found. Search from the end?"
  15711. msgstr "Plus de nouveaux messages. Rechercher depuis la fin ?"
  15712. #: src/summaryview.c:2050
  15713. msgid "No new messages."
  15714. msgstr "Plus de nouveaux messages."
  15715. #: src/summaryview.c:2074
  15716. msgid "No new message found. Go to next folder?"
  15717. msgstr "Pas de nouveaux messages. Aller au dossier suivant ?"
  15718. #: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2141
  15719. msgid "No more marked messages"
  15720. msgstr "Plus de messages marqués"
  15721. #: src/summaryview.c:2108
  15722. msgid "No marked message found. Search from the end?"
  15723. msgstr "Plus de messages marqués. Rechercher depuis la fin ?"
  15724. #: src/summaryview.c:2118
  15725. msgid "No marked messages."
  15726. msgstr "Pas de message marqué."
  15727. #: src/summaryview.c:2142
  15728. msgid "No marked message found. Go to next folder?"
  15729. msgstr "Plus de messages marqués. Aller au dossier suivant ?"
  15730. #: src/summaryview.c:2175 src/summaryview.c:2205
  15731. msgid "No more labeled messages"
  15732. msgstr "Plus de messages coloriés"
  15733. #: src/summaryview.c:2176
  15734. msgid "No labeled message found. Search from the end?"
  15735. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis la fin ?"
  15736. #: src/summaryview.c:2186 src/summaryview.c:2220
  15737. msgid "No labeled messages."
  15738. msgstr "Plus de messages coloriés."
  15739. #: src/summaryview.c:2206
  15740. msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
  15741. msgstr "Plus de messages coloriés. Rechercher depuis le début ?"
  15742. #: src/summaryview.c:2530
  15743. msgid "Attracting messages by subject..."
  15744. msgstr "Tri des messages par sujet.."
  15745. #: src/summaryview.c:2718
  15746. #, c-format
  15747. msgid "%d deleted"
  15748. msgstr "%d détruit(s)"
  15749. #: src/summaryview.c:2722
  15750. #, c-format
  15751. msgid "%s%d moved"
  15752. msgstr "%s%d déplacé(s)"
  15753. #: src/summaryview.c:2728
  15754. #, c-format
  15755. msgid "%s%d copied"
  15756. msgstr "%s%d copié(s)"
  15757. #: src/summaryview.c:2742
  15758. msgid " item selected"
  15759. msgid_plural " items selected"
  15760. msgstr[0] " objet sélectionné"
  15761. msgstr[1] " sélection"
  15762. #: src/summaryview.c:2760 src/summaryview.c:2805
  15763. #, c-format
  15764. msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
  15765. msgstr "%d nouveau(x), %d non lu(s), %d au total (%s)"
  15766. #: src/summaryview.c:2780
  15767. msgid "Message summary"
  15768. msgstr "Liste des messages"
  15769. #: src/summaryview.c:2781
  15770. msgid "New:"
  15771. msgstr "Nouveaux :"
  15772. #: src/summaryview.c:2782
  15773. msgid "Unread:"
  15774. msgstr "Non lus :"
  15775. #: src/summaryview.c:2783
  15776. msgid "Total:"
  15777. msgstr "Total :"
  15778. #: src/summaryview.c:2785
  15779. msgid "Marked:"
  15780. msgstr "Marqués :"
  15781. #: src/summaryview.c:2786
  15782. msgid "Replied:"
  15783. msgstr "Répondus :"
  15784. #: src/summaryview.c:2787
  15785. msgid "Forwarded:"
  15786. msgstr "Transférés :"
  15787. #: src/summaryview.c:2788
  15788. msgid "Locked:"
  15789. msgstr "Verrouillés :"
  15790. #: src/summaryview.c:2789
  15791. msgid "Ignored:"
  15792. msgstr "Ignorés :"
  15793. #: src/summaryview.c:2790
  15794. msgid "Watched:"
  15795. msgstr "Suivis :"
  15796. #: src/summaryview.c:2800
  15797. #, c-format
  15798. msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
  15799. msgstr "%d/%d sélection(s) (%s/%s), %d non lu(s)"
  15800. #: src/summaryview.c:2884
  15801. msgctxt "Column Header"
  15802. msgid "_Mark"
  15803. msgstr "_Marque"
  15804. #: src/summaryview.c:3088
  15805. msgid "Sorting summary..."
  15806. msgstr "Tri de la liste des messages.."
  15807. #: src/summaryview.c:3260
  15808. msgid "Setting summary from message data..."
  15809. msgstr "Définition de la liste des messages à partir des données du message.."
  15810. #: src/summaryview.c:3466
  15811. msgid "(No Date)"
  15812. msgstr "(Pas de date)"
  15813. #: src/summaryview.c:3523
  15814. msgid "(No Recipient)"
  15815. msgstr "(Pas de destinataire)"
  15816. #: src/summaryview.c:3571
  15817. #, c-format
  15818. msgid "From: %s, on %s"
  15819. msgstr "De : %s, le %s"
  15820. #: src/summaryview.c:3580
  15821. #, c-format
  15822. msgid "To: %s, on %s"
  15823. msgstr "À : %s, le %s"
  15824. #: src/summaryview.c:4466
  15825. msgid "You're not the author of the article."
  15826. msgstr "Vous n'êtes pas l'auteur·rice de cet article."
  15827. #: src/summaryview.c:4556
  15828. #, c-format
  15829. msgid "Do you really want to delete the selected message?"
  15830. msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
  15831. msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le message sélectionné ?"
  15832. msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les %d messages sélectionnés ?"
  15833. #: src/summaryview.c:4559
  15834. msgid "Delete message"
  15835. msgid_plural "Delete messages"
  15836. msgstr[0] "Supprimer le message"
  15837. msgstr[1] "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  15838. #: src/summaryview.c:4723
  15839. msgid "Destination is same as current folder."
  15840. msgstr "La destination est identique au dossier actuel."
  15841. #: src/summaryview.c:4778
  15842. msgid "Select folder to move selected message to"
  15843. msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
  15844. msgstr[0] "Sélection du dossier où déplacer le message sélectionné"
  15845. msgstr[1] "Sélection du dossier où déplacer les messages sélectionnés"
  15846. #: src/summaryview.c:4829
  15847. msgid "Destination to copy is same as current folder."
  15848. msgstr "La destination et la source de la copie sont identiques."
  15849. #: src/summaryview.c:4863
  15850. msgid "Select folder to copy selected message to"
  15851. msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
  15852. msgstr[0] "Sélection du dossier où copier le message sélectionné"
  15853. msgstr[1] "Sélection du dossier où copier les messages sélectionnés"
  15854. #: src/summaryview.c:5027
  15855. msgid "Append or Overwrite"
  15856. msgstr "Ajouter ou écraser"
  15857. #: src/summaryview.c:5028
  15858. msgid "Append or overwrite existing file?"
  15859. msgstr ""
  15860. "Le fichier existe déjà. Ajouter au fichier existant ou bien l'écraser ?"
  15861. #: src/summaryview.c:5029
  15862. msgid "_Append"
  15863. msgstr "_Ajouter"
  15864. #: src/summaryview.c:5029
  15865. msgid "_Overwrite"
  15866. msgstr "_Écraser"
  15867. #: src/summaryview.c:5040 src/summaryview.c:5043 src/summaryview.c:5058
  15868. #, c-format
  15869. msgid "Couldn't save the file '%s'."
  15870. msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier « %s »."
  15871. #: src/summaryview.c:5081
  15872. #, c-format
  15873. msgid ""
  15874. "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
  15875. msgstr ""
  15876. "Vous êtes sur le point d'imprimer %d messages un par un. Voulez-vous "
  15877. "continuer ?"
  15878. #: src/summaryview.c:5539
  15879. msgid "Building threads..."
  15880. msgstr "Construction des threads.."
  15881. #: src/summaryview.c:5787
  15882. msgid "Skip these rules"
  15883. msgstr "Ignorer ces règles"
  15884. #: src/summaryview.c:5790
  15885. msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
  15886. msgstr ""
  15887. "Appliquer ces règles sans se soucier des comptes auxquels elles sont "
  15888. "rattachées"
  15889. #: src/summaryview.c:5793
  15890. msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
  15891. msgstr "Appliquer ces règles si elles s'appliquent au compte courant"
  15892. #: src/summaryview.c:5822
  15893. msgid "Filtering"
  15894. msgstr "Filtrage"
  15895. #: src/summaryview.c:5823
  15896. msgid ""
  15897. "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
  15898. "Please choose what to do with these rules:"
  15899. msgstr ""
  15900. "Il y a des règles de filtrage rattachées à des comptes.\n"
  15901. "Veuillez sélectionner ce que vous voulez faire avec ces règles :"
  15902. #: src/summaryview.c:5855
  15903. msgid "Filtering..."
  15904. msgstr "Filtrage des messages.."
  15905. #: src/summaryview.c:5938
  15906. msgid "Processing configuration"
  15907. msgstr "Configuration du filtrage/traitement"
  15908. #: src/summaryview.c:6088
  15909. msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
  15910. msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la couleur des messages sélectionnés ?"
  15911. #: src/summaryview.c:6090
  15912. msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
  15913. msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer la couleur des messages sélectionnés ?"
  15914. #: src/summaryview.c:6091
  15915. msgid "Reset color label"
  15916. msgstr "Effacer la couleur de message"
  15917. #: src/summaryview.c:6091
  15918. msgid "Set color label"
  15919. msgstr "Assigner une couleur de message"
  15920. #: src/summaryview.c:6530
  15921. msgid "Ignored thread"
  15922. msgstr "Fil de discussion ignoré"
  15923. #: src/summaryview.c:6532
  15924. msgid "Watched thread"
  15925. msgstr "Fil de discussion suivi"
  15926. #: src/summaryview.c:6540
  15927. msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
  15928. msgstr "Répondu mais aussi transféré - cliquer pour voir la réponse"
  15929. #: src/summaryview.c:6542
  15930. msgid "Replied - click to see reply"
  15931. msgstr "Répondu - cliquer pour voir la réponse"
  15932. #: src/summaryview.c:6554
  15933. msgid "To be moved"
  15934. msgstr "À deplacer"
  15935. #: src/summaryview.c:6556
  15936. msgid "To be copied"
  15937. msgstr "À copier"
  15938. #: src/summaryview.c:6568
  15939. msgid "Signed, has attachment(s)"
  15940. msgstr "Signé et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  15941. #: src/summaryview.c:6572
  15942. msgid "Encrypted, has attachment(s)"
  15943. msgstr "Chiffré et contenant une ou plusieurs pièces jointes"
  15944. #: src/summaryview.c:6574
  15945. msgid "Encrypted"
  15946. msgstr "Chiffré"
  15947. #: src/summaryview.c:6576
  15948. msgid "Has attachment(s)"
  15949. msgstr "Contient une ou plusieurs pièces jointes"
  15950. #: src/summaryview.c:8302
  15951. #, c-format
  15952. msgid ""
  15953. "Regular expression (regexp) error:\n"
  15954. "%s"
  15955. msgstr ""
  15956. "Erreur dans l'expression régulière (regexp) :\n"
  15957. "%s"
  15958. #: src/summaryview.c:8406
  15959. msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
  15960. msgstr "Revenir à la liste des dossiers (vous avez des messages non lus)"
  15961. #: src/summaryview.c:8411
  15962. msgid "Go back to the folder list"
  15963. msgstr "Revenir à la liste des dossiers"
  15964. #: src/textview.c:241
  15965. msgid "_Open in web browser"
  15966. msgstr "_Ouvrir avec le navigateur web"
  15967. #: src/textview.c:242
  15968. msgid "Copy this _link"
  15969. msgstr "Copier l'adresse du _lien"
  15970. #: src/textview.c:249
  15971. msgid "_Reply to this address"
  15972. msgstr "Répondre à cette ad_resse"
  15973. #: src/textview.c:250
  15974. msgid "Add to _Address book"
  15975. msgstr "Ajouter au carnet d'_adresses"
  15976. #: src/textview.c:251
  15977. msgid "Copy this add_ress"
  15978. msgstr "Copier cette ad_resse"
  15979. #: src/textview.c:708
  15980. #, c-format
  15981. msgid "[%s %s (%d bytes)]"
  15982. msgstr "[%s %s (%d octets)]"
  15983. #: src/textview.c:711
  15984. #, c-format
  15985. msgid "[%s (%d bytes)]"
  15986. msgstr "[%s (%d octets)]"
  15987. #: src/textview.c:882
  15988. msgid ""
  15989. "\n"
  15990. " This message can't be displayed.\n"
  15991. " This is probably due to a network error.\n"
  15992. "\n"
  15993. " Use "
  15994. msgstr ""
  15995. "\n"
  15996. " Ce message ne peut être affiché.\n"
  15997. " Ceci est probablement dû à un problème de connexion réseau.\n"
  15998. "\n"
  15999. " Pour plus d'informations, sélectionner "
  16000. #: src/textview.c:887
  16001. msgid "'Network Log'"
  16002. msgstr "'Traces réseau'"
  16003. #: src/textview.c:888
  16004. msgid " in the Tools menu for more information."
  16005. msgstr " dans le menu Outils."
  16006. #: src/textview.c:954
  16007. msgid " The following can be performed on this part\n"
  16008. msgstr ""
  16009. " Les actions suivantes peuvent être effectuées sur l'élément actuellement "
  16010. "sélectionné\n"
  16011. #: src/textview.c:956
  16012. msgid " by right-clicking the icon or list item:"
  16013. msgstr ""
  16014. " en cliquant avec le bouton droit sur l'icône ou l'élément de la liste :"
  16015. #: src/textview.c:960
  16016. msgid " - To save, select "
  16017. msgstr " - Pour l'enregistrer, sélectionner « "
  16018. #: src/textview.c:961
  16019. msgid "'Save as...'"
  16020. msgstr "Enregistrer sous.."
  16021. #: src/textview.c:963 src/textview.c:975 src/textview.c:987 src/textview.c:997
  16022. msgid " (Shortcut key: '"
  16023. msgstr " (raccourci : '"
  16024. #: src/textview.c:971
  16025. msgid " - To display as text, select "
  16026. msgstr " - Pour l'afficher en tant que texte, sélectionner « "
  16027. #: src/textview.c:972
  16028. msgid "'Display as text'"
  16029. msgstr "Afficher comme du texte"
  16030. #: src/textview.c:983
  16031. msgid " - To open with an external program, select "
  16032. msgstr ""
  16033. " - Pour l'ouvrir avec le programme externe correspondant, sélectionner « "
  16034. #: src/textview.c:984
  16035. msgid "'Open'"
  16036. msgstr "Ouvrir"
  16037. #: src/textview.c:992
  16038. msgid " (alternately double-click, or click the middle "
  16039. msgstr " (un double-clic ou un clic avec le bouton "
  16040. #: src/textview.c:993
  16041. msgid "mouse button)\n"
  16042. msgstr "du milieu sont également possibles.);\n"
  16043. #: src/textview.c:995
  16044. msgid " - Or use "
  16045. msgstr ""
  16046. " - Pour l'ouvrir avec un programme externe de votre choix, sélectionner "
  16047. "« "
  16048. #: src/textview.c:996
  16049. msgid "'Open with...'"
  16050. msgstr "Ouvrir avec.."
  16051. #: src/textview.c:1119
  16052. #, c-format
  16053. msgid ""
  16054. "The command to view attachment as text failed:\n"
  16055. " %s\n"
  16056. "Exit code %d\n"
  16057. msgstr ""
  16058. "La commande d'affichage de la pièce jointe en texte a échoué :\n"
  16059. " %s\n"
  16060. "Code de retour %d\n"
  16061. #: src/textview.c:2230
  16062. msgid "Tags: "
  16063. msgstr "Labels : "
  16064. #: src/textview.c:2715
  16065. msgid "Zoom _In"
  16066. msgstr "_Zoomer"
  16067. #: src/textview.c:2724
  16068. msgid "Zoom _Out"
  16069. msgstr "_Dézoomer"
  16070. #: src/textview.c:2733
  16071. msgid "Reset _zoom"
  16072. msgstr "Réinitialiser le zoom"
  16073. #: src/textview.c:3102
  16074. msgid "Copy it anyway?"
  16075. msgstr "Voulez-vous quand même la copier ?"
  16076. #: src/textview.c:3102
  16077. msgid "Open it anyway?"
  16078. msgstr "Voulez-vous quand même l'ouvrir ?"
  16079. #: src/textview.c:3103
  16080. msgid "Co_py URL"
  16081. msgstr "Co_pier l'URL"
  16082. #: src/textview.c:3103
  16083. msgid "_Open URL"
  16084. msgstr "_Ouvrir l'URL"
  16085. #: src/textview.c:3109
  16086. msgid "The real URL is different from the displayed URL."
  16087. msgstr "L'URL réel est différent de l'URL affiché."
  16088. #: src/textview.c:3110
  16089. msgid "Displayed URL:"
  16090. msgstr "URL affiché :"
  16091. #: src/textview.c:3111
  16092. msgid "Real URL:"
  16093. msgstr "URL réel :"
  16094. #: src/textview.c:3113
  16095. msgid "Phishing attempt warning"
  16096. msgstr "Attention : Tentative d'hameçonnage (phishing)"
  16097. #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2335
  16098. msgid "Receive Mail from all Accounts"
  16099. msgstr "Relever le courrier de tous les comptes"
  16100. #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2340
  16101. msgid "Receive Mail from current Account"
  16102. msgstr "Relever le courrier du compte courant"
  16103. #: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2344
  16104. msgid "Send Queued Messages"
  16105. msgstr "Envoyer les messages en attente"
  16106. #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:975 src/toolbar.c:2362 src/toolbar.c:2373
  16107. msgid "Compose Email"
  16108. msgstr "Composer un message"
  16109. #: src/toolbar.c:230
  16110. msgid "Compose News"
  16111. msgstr "Composer un article"
  16112. #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2417 src/toolbar.c:2427
  16113. msgid "Reply to Message"
  16114. msgstr "Répondre au message"
  16115. #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2434 src/toolbar.c:2444
  16116. msgid "Reply to Sender"
  16117. msgstr "Répondre à l'expéditeur·rice"
  16118. #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2451 src/toolbar.c:2461
  16119. msgid "Reply to All"
  16120. msgstr "Répondre à tous"
  16121. #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2468 src/toolbar.c:2478
  16122. msgid "Reply to Mailing-list"
  16123. msgstr "Répondre à la liste"
  16124. #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2356
  16125. msgid "Open email"
  16126. msgstr "Ouvrir le message"
  16127. #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2485 src/toolbar.c:2496
  16128. msgid "Forward Message"
  16129. msgstr "Transférer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  16130. #: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2501
  16131. msgid "Trash Message"
  16132. msgstr "Déplacer le(s) message(s) sélectionné(s) vers la corbeille"
  16133. #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2505
  16134. msgid "Delete Message"
  16135. msgstr "Supprimer le(s) message(s) sélectionné(s)"
  16136. #: src/toolbar.c:239
  16137. msgid "Delete duplicate messages"
  16138. msgstr "Supprimer les messages en double"
  16139. #: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:2513
  16140. msgid "Go to Previous Unread Message"
  16141. msgstr "Aller au message non lu précédent"
  16142. #: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2517
  16143. msgid "Go to Next Unread Message"
  16144. msgstr "Aller au message non lu suivant"
  16145. #: src/toolbar.c:246
  16146. msgid "Mark Message"
  16147. msgstr "Marquer"
  16148. #: src/toolbar.c:247
  16149. msgid "Unmark Message"
  16150. msgstr "Dé-marquer"
  16151. #: src/toolbar.c:248
  16152. msgid "Lock Message"
  16153. msgstr "Verrouiller"
  16154. #: src/toolbar.c:249
  16155. msgid "Unlock Message"
  16156. msgstr "Déverrouiller"
  16157. #: src/toolbar.c:250
  16158. msgid "Mark all Messages as read"
  16159. msgstr "Marquer tous les messages comme lus"
  16160. #: src/toolbar.c:251
  16161. msgid "Mark all Messages as unread"
  16162. msgstr "Marquer tous les messages comme non lus"
  16163. #: src/toolbar.c:252
  16164. msgid "Mark Message as read"
  16165. msgstr "Marquer comme lu"
  16166. #: src/toolbar.c:253
  16167. msgid "Mark Message as unread"
  16168. msgstr "Marquer comme non lu"
  16169. #: src/toolbar.c:254
  16170. msgid "Run folder processing rules"
  16171. msgstr "Exéc_uter les règles de traitement du dossier courant"
  16172. #: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:524
  16173. msgid "Print"
  16174. msgstr "Impression"
  16175. #: src/toolbar.c:257
  16176. msgid "Learn Spam or Ham"
  16177. msgstr "Appliquer l'opération d'apprentissage de SpamAssassin"
  16178. #: src/toolbar.c:258
  16179. msgid "Open folder/Go to folder list"
  16180. msgstr "Ouvrir le dossier / la liste des dossiers"
  16181. #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2523
  16182. msgid "Send Message"
  16183. msgstr "Envoyer le message"
  16184. #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2527
  16185. msgid "Put into queue folder and send later"
  16186. msgstr "Mettre en file d'attente et envoyer plus tard"
  16187. #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2531
  16188. msgid "Save to draft folder"
  16189. msgstr "Enregistrer dans le dossier brouillon"
  16190. #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2535
  16191. msgid "Insert file"
  16192. msgstr "Insérer un fichier"
  16193. #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2539
  16194. msgid "Attach file"
  16195. msgstr "Adjoindre un fichier"
  16196. #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2543
  16197. msgid "Insert signature"
  16198. msgstr "Insérer la signature"
  16199. #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2547
  16200. msgid "Replace signature"
  16201. msgstr "Remplacer la signature"
  16202. #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2551
  16203. msgid "Edit with external editor"
  16204. msgstr "Éditer avec un programme externe"
  16205. #: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2555
  16206. msgid "Wrap long lines of current paragraph"
  16207. msgstr "Justifier le paragraphe actuel"
  16208. #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2559
  16209. msgid "Wrap all long lines"
  16210. msgstr "Justifier tout le message"
  16211. #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:541 src/toolbar.c:2568
  16212. msgid "Check spelling"
  16213. msgstr "Vérifier l'orthographe"
  16214. #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:543 src/toolbar.c:2573
  16215. msgid "Sign"
  16216. msgstr "Signer"
  16217. #: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2581
  16218. msgid "Encrypt"
  16219. msgstr "Chiffrer"
  16220. #: src/toolbar.c:277
  16221. msgid "Claws Mail Actions Feature"
  16222. msgstr "Actions Claws Mail"
  16223. #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2600
  16224. msgid "Cancel receiving"
  16225. msgstr "Interrompre la relève du courrier"
  16226. #: src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2608
  16227. msgid "Cancel receiving/sending"
  16228. msgstr "Interrompre la relève et/ou l'envoi"
  16229. #: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2348
  16230. msgid "Close window"
  16231. msgstr "Fermer la fenêtre"
  16232. #: src/toolbar.c:283
  16233. msgid "Claws Mail Plugins"
  16234. msgstr "Modules Claws Mail"
  16235. #: src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:505
  16236. msgctxt "Toolbar"
  16237. msgid "Trash"
  16238. msgstr "Corbeille"
  16239. #: src/toolbar.c:494
  16240. msgid "Get Mail"
  16241. msgstr "Relever"
  16242. #: src/toolbar.c:495
  16243. msgid "Get"
  16244. msgstr "Relever"
  16245. #: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:498
  16246. msgctxt "Toolbar"
  16247. msgid "Compose"
  16248. msgstr "Composer"
  16249. #: src/toolbar.c:500
  16250. msgctxt "Toolbar"
  16251. msgid "Sender"
  16252. msgstr "Expéditeur·rice"
  16253. #: src/toolbar.c:501
  16254. msgid "All"
  16255. msgstr "À tous"
  16256. #: src/toolbar.c:502
  16257. msgid "List"
  16258. msgstr "À la liste"
  16259. #: src/toolbar.c:507 src/toolbar.c:2401 src/toolbar.c:2410
  16260. msgid "Delete duplicates"
  16261. msgstr "Supprimer les doublons"
  16262. #: src/toolbar.c:509
  16263. msgid "Prev"
  16264. msgstr "Précédent"
  16265. #: src/toolbar.c:510
  16266. msgid "Next"
  16267. msgstr "Suivant"
  16268. #: src/toolbar.c:518
  16269. msgid "All read"
  16270. msgstr "Tous lus"
  16271. #: src/toolbar.c:519
  16272. msgid "All unread"
  16273. msgstr "To_us non lus"
  16274. #: src/toolbar.c:520
  16275. msgid "Read"
  16276. msgstr "Lus"
  16277. #: src/toolbar.c:522
  16278. msgid "Run proc. rules"
  16279. msgstr "Exéc_uter les règles de traitement"
  16280. #: src/toolbar.c:526
  16281. msgid "Folders"
  16282. msgstr "Dossiers"
  16283. #: src/toolbar.c:531
  16284. msgid "Draft"
  16285. msgstr "Brouillon"
  16286. #: src/toolbar.c:534
  16287. msgid "Insert sig."
  16288. msgstr "Insérer signature"
  16289. #: src/toolbar.c:535
  16290. msgid "Replace sig."
  16291. msgstr "Remplacer signature"
  16292. #: src/toolbar.c:536
  16293. msgid "Edit"
  16294. msgstr "Éditer"
  16295. #: src/toolbar.c:537
  16296. msgid "Wrap para."
  16297. msgstr "Justifier para."
  16298. #: src/toolbar.c:538
  16299. msgid "Wrap all"
  16300. msgstr "Justifier tout"
  16301. #: src/toolbar.c:546 src/toolbar.c:547
  16302. msgid "Stop"
  16303. msgstr "Interrompre"
  16304. #: src/toolbar.c:548
  16305. msgid "Stop all"
  16306. msgstr "Interrompre"
  16307. #: src/toolbar.c:967
  16308. msgid "Compose News message"
  16309. msgstr "Composer un article de groupe de discussion"
  16310. #: src/toolbar.c:1006
  16311. msgid "Learn spam"
  16312. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme pourriel(s)"
  16313. #: src/toolbar.c:1015
  16314. msgid "Ham"
  16315. msgstr "Légitime"
  16316. #: src/toolbar.c:1017
  16317. msgid "Learn ham"
  16318. msgstr "Marquer le(s) courriel(s) sélectionné(s) comme légitime(s)"
  16319. #: src/toolbar.c:1955
  16320. msgid "Message will be signed"
  16321. msgstr "Le message sera signé"
  16322. #: src/toolbar.c:1957
  16323. msgid "Message will not be signed"
  16324. msgstr "Le message ne sera pas signé"
  16325. #: src/toolbar.c:1976
  16326. msgid "Message will be encrypted"
  16327. msgstr "Le message sera chiffré"
  16328. #: src/toolbar.c:1978
  16329. msgid "Message will not be encrypted"
  16330. msgstr "Le message ne sera pas chiffré"
  16331. #: src/toolbar.c:2330
  16332. msgid "Go to folder list"
  16333. msgstr "Ouvrir la liste des dossiers"
  16334. #: src/toolbar.c:2336
  16335. msgid "Receive Mail from selected Account"
  16336. msgstr "Relever le courrier du compte sélectionné"
  16337. #: src/toolbar.c:2352
  16338. msgid "Open preferences"
  16339. msgstr "Ouvrir les préférences"
  16340. #: src/toolbar.c:2363
  16341. msgid "Compose with selected Account"
  16342. msgstr "Composer un message avec le compte sélectionné"
  16343. #: src/toolbar.c:2384
  16344. msgid "Learn as..."
  16345. msgstr "Marquer comme.."
  16346. #: src/toolbar.c:2394
  16347. msgid "Learn as _Spam"
  16348. msgstr "Marquer comme _pourriel"
  16349. #: src/toolbar.c:2395
  16350. msgid "Learn as _Ham"
  16351. msgstr "Marquer comme _légitime"
  16352. #: src/toolbar.c:2402
  16353. msgid "Delete duplicates options"
  16354. msgstr "Options de supprimer des messages en double"
  16355. #: src/toolbar.c:2406
  16356. msgid "Delete duplicates in selected folder"
  16357. msgstr "Supprimer les doublons dans le dossier sélectionné"
  16358. #: src/toolbar.c:2407
  16359. msgid "Delete duplicates in all folders"
  16360. msgstr "Supprimer les doublons dans tous les dossiers"
  16361. #: src/toolbar.c:2418
  16362. msgid "Reply to Message options"
  16363. msgstr "Options de réponse à un message"
  16364. #: src/toolbar.c:2422 src/toolbar.c:2439 src/toolbar.c:2456 src/toolbar.c:2473
  16365. msgid "_Reply with quote"
  16366. msgstr "Répondre en _citant le message"
  16367. #: src/toolbar.c:2423 src/toolbar.c:2440 src/toolbar.c:2457 src/toolbar.c:2474
  16368. msgid "Reply without _quote"
  16369. msgstr "Répondre _sans citer le message"
  16370. #: src/toolbar.c:2435
  16371. msgid "Reply to Sender options"
  16372. msgstr "Options de réponse à l'expéditeur·rice"
  16373. #: src/toolbar.c:2452
  16374. msgid "Reply to All options"
  16375. msgstr "Options de réponse à tous"
  16376. #: src/toolbar.c:2469
  16377. msgid "Reply to Mailing-list options"
  16378. msgstr "Options de réponse à la liste"
  16379. #: src/toolbar.c:2486
  16380. msgid "Forward Message options"
  16381. msgstr "Options de transfert d'un message"
  16382. #: src/uri_opener.c:70
  16383. msgid "C_opy URL"
  16384. msgstr "C_opier l'URL"
  16385. #: src/uri_opener.c:101
  16386. msgid "There are no URLs in this email."
  16387. msgstr "Ce message ne contient pas d'URLs."
  16388. #: src/uri_opener.c:129
  16389. msgid "Included URLs:"
  16390. msgstr "URL trouvées :"
  16391. #: src/uri_opener.c:207
  16392. msgctxt "Dialog title"
  16393. msgid "Open URLs"
  16394. msgstr "Sélection d'URLs à ouvrir"
  16395. #: src/uri_opener.c:223
  16396. msgid "Open in browser"
  16397. msgstr "Ouvrir avec le navigateur"
  16398. #: src/uri_opener.c:235
  16399. msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
  16400. msgstr ""
  16401. "Les éventuelles URLs de hameçonnage sont en rouge, suivies de l'URL réelle."
  16402. #: src/uri_opener.c:243
  16403. msgid "Select All"
  16404. msgstr "Sélectionner tout"
  16405. #: src/wizard.c:522
  16406. msgctxt "Welcome Mail Subject"
  16407. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16408. msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
  16409. #: src/wizard.c:545
  16410. #, c-format
  16411. msgid ""
  16412. "\n"
  16413. "Welcome to Claws Mail\n"
  16414. "---------------------\n"
  16415. "\n"
  16416. "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
  16417. "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
  16418. "toolbar.\n"
  16419. "\n"
  16420. "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
  16421. "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
  16422. "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
  16423. "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
  16424. "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
  16425. "\n"
  16426. "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
  16427. "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
  16428. "and change the general Preferences by using\n"
  16429. "'/Configuration/Preferences'.\n"
  16430. "\n"
  16431. "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
  16432. "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
  16433. "or online at the URL given below.\n"
  16434. "\n"
  16435. "Useful URLs\n"
  16436. "-----------\n"
  16437. "Homepage: <%s>\n"
  16438. "Manual: <%s>\n"
  16439. "FAQ: <%s>\n"
  16440. "Themes: <%s>\n"
  16441. "Mailing Lists: <%s>\n"
  16442. "\n"
  16443. "LICENSE\n"
  16444. "-------\n"
  16445. "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
  16446. "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
  16447. "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
  16448. "be found at <%s>.\n"
  16449. "\n"
  16450. "DONATIONS\n"
  16451. "---------\n"
  16452. "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
  16453. "so at <%s>.\n"
  16454. "\n"
  16455. msgstr ""
  16456. "\n"
  16457. "Bienvenue dans Claws Mail\n"
  16458. "-------------------------\n"
  16459. "\n"
  16460. "Maintenant que vous avez configuré votre compte, vous pouvez\n"
  16461. "relever votre courrier en cliquant sur le bouton 'Relever' situé\n"
  16462. "à gauche dans la barre d'outils.\n"
  16463. "\n"
  16464. "Claws Mail dispose de fonctionnalités étendues accessibles par\n"
  16465. "modules comme le filtrage anti-spam et l'apprentissage associé\n"
  16466. "(avec les modules Bogofilter ou Spamassassin), la confidentialité\n"
  16467. "(module PGP/Mime), un agrégateur de nouvelles (RSSyl), un calendrier\n"
  16468. "(vCalendar), et plus encore. Vous pouvez les charger dans le menu\n"
  16469. "/Configuration/Modules.\n"
  16470. "\n"
  16471. "Vous pouvez modifier les paramètres de votre compte dans le\n"
  16472. "menu /Configuration/Configuration du compte courant et les\n"
  16473. "paramètres en général dans /Configuration/Préférences.\n"
  16474. "\n"
  16475. "Vous pourrez trouver plus d'informations dans le manuel de\n"
  16476. "Claws Mail accessible par le menu '/Aide/Manuel' ou en\n"
  16477. "ligne à l'adresse mentionnée ci-dessous.\n"
  16478. "\n"
  16479. "Adresses utiles\n"
  16480. "---------------\n"
  16481. "Page d'accueil : <%s>\n"
  16482. "Manuel : <%s>\n"
  16483. "FAQ : <%s>\n"
  16484. "Thèmes : <%s>\n"
  16485. "Listes de diffusion : <%s>\n"
  16486. "\n"
  16487. "LICENCE\n"
  16488. "-------\n"
  16489. "Claws Mail est un logiciel libre, distribué selon les\n"
  16490. "termes de la GNU GPL (General Public License), version 3 ou\n"
  16491. "plus, publiée par la Free Software Foundation, 51 Franklin\n"
  16492. "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. La licence\n"
  16493. "est librement téléchargeable à l'adresse <%s>.\n"
  16494. "\n"
  16495. "DONATIONS\n"
  16496. "---------\n"
  16497. "Si vous souhaitez faire un don au projet Claws Mail, vous pouvez\n"
  16498. "le faire en écrivant à l'adresse <%s>.\n"
  16499. "\n"
  16500. #: src/wizard.c:620
  16501. msgid "Please enter the mailbox name."
  16502. msgstr "Veuillez saisir le nom de la boîte aux lettres."
  16503. #: src/wizard.c:648
  16504. msgid "Please enter your name and email address."
  16505. msgstr "Veuillez saisir votre nom et adresse email."
  16506. #: src/wizard.c:659
  16507. msgid "Please enter your receiving server and username."
  16508. msgstr ""
  16509. "Veuillez saisir votre serveur de réception et votre compte utilisateur·rice."
  16510. #: src/wizard.c:669
  16511. msgid "Please enter your username."
  16512. msgstr "Veuillez saisir l'emplacement de votre boîte aux lettres locale."
  16513. #: src/wizard.c:679
  16514. msgid "Please enter your SMTP server."
  16515. msgstr "Veuillez saisir votre serveur d'envoi (SMTP)."
  16516. #: src/wizard.c:690
  16517. msgid "Please enter your SMTP username."
  16518. msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur·rice sur le serveur d'envoi."
  16519. #: src/wizard.c:968
  16520. msgid "Your name:"
  16521. msgstr "Votre nom :"
  16522. #: src/wizard.c:981
  16523. msgid "Your email address:"
  16524. msgstr "Votre adresse email :"
  16525. #: src/wizard.c:994
  16526. msgid "Your organization:"
  16527. msgstr "Votre société :"
  16528. #: src/wizard.c:1029
  16529. msgid "Mailbox name:"
  16530. msgstr "Nom de la boîte aux lettres :"
  16531. #: src/wizard.c:1036
  16532. msgid ""
  16533. "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
  16534. "Mail\""
  16535. msgstr ""
  16536. "Vous pouvez aussi spécifier un chemin absolu, comme par exemple : « /home/"
  16537. "john/Documents/Mail »."
  16538. #: src/wizard.c:1106
  16539. msgid ""
  16540. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16541. "com:25\""
  16542. msgstr ""
  16543. "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
  16544. "exemple.com:25 »."
  16545. #: src/wizard.c:1109
  16546. msgid "SMTP server address:"
  16547. msgstr "Adresse du serveur d'envoi (SMTP) :"
  16548. #: src/wizard.c:1124
  16549. msgid "(empty to use the same as receive)"
  16550. msgstr "(si non renseigné, utilise le même qu'en réception)"
  16551. #: src/wizard.c:1139
  16552. msgid "SMTP username:"
  16553. msgstr "Nom d'utilisateur·rice SMTP :"
  16554. #: src/wizard.c:1153
  16555. msgid "SMTP password:"
  16556. msgstr "Mot de passe SMTP :"
  16557. #: src/wizard.c:1169
  16558. msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
  16559. msgstr "Utiliser TLS pour les connexions au serveur d'envoi (SMTP)"
  16560. #: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1623
  16561. msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
  16562. msgstr "Utiliser la commande STARTTLS pour initier le chiffrement"
  16563. #: src/wizard.c:1192 src/wizard.c:1636
  16564. msgid "Client TLS certificate (optional)"
  16565. msgstr "Certificat client TLS (optionnel)"
  16566. #: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1646
  16567. msgid "File:"
  16568. msgstr "Fichier :"
  16569. #: src/wizard.c:1274 src/wizard.c:1306 src/wizard.c:1560
  16570. msgid "Server address:"
  16571. msgstr "Adresse du serveur :"
  16572. #: src/wizard.c:1338
  16573. msgid "Local mailbox:"
  16574. msgstr "Boîte aux lettres locale :"
  16575. #: src/wizard.c:1506
  16576. msgid "Server type:"
  16577. msgstr "Type de serveur :"
  16578. #: src/wizard.c:1515
  16579. msgid "POP3"
  16580. msgstr "POP3"
  16581. #: src/wizard.c:1573
  16582. msgid ""
  16583. "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
  16584. "com:110\""
  16585. msgstr ""
  16586. "Vous pouvez spécifier le numéro du port en l'ajoutant à la fin : « mail."
  16587. "exemple.com:110 »."
  16588. #: src/wizard.c:1612
  16589. msgid "Use TLS to connect to receiving server"
  16590. msgstr "Utiliser TLS pour les connexions au serveur de réception"
  16591. #: src/wizard.c:1690
  16592. msgid "IMAP server directory:"
  16593. msgstr "Répertoire IMAP4 :"
  16594. #: src/wizard.c:1701
  16595. msgid "Show only subscribed folders"
  16596. msgstr "Afficher seulement les dossiers inscrits"
  16597. #: src/wizard.c:1709
  16598. msgid ""
  16599. "Warning: this version of Claws Mail\n"
  16600. "has been built without IMAP support."
  16601. msgstr ""
  16602. "Attention : la version de Claws Mail actuellement\n"
  16603. "utilisée a été compilée sans le support IMAP."
  16604. #: src/wizard.c:1828
  16605. msgid "Claws Mail Setup Wizard"
  16606. msgstr "Assistant de configuration de Claws Mail"
  16607. #: src/wizard.c:1862
  16608. msgid "Welcome to Claws Mail"
  16609. msgstr "Bienvenue dans Claws Mail"
  16610. #: src/wizard.c:1869
  16611. msgid ""
  16612. "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
  16613. "\n"
  16614. "We will begin by defining some basic information about you and your most "
  16615. "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
  16616. "five minutes."
  16617. msgstr ""
  16618. "Bienvenue dans l'assistant de configuration de Claws Mail.\n"
  16619. "\n"
  16620. "Nous allons définir ici quelques informations sommaires comme vos "
  16621. "informations personnelles et vos paramètres de connexion courants, de sorte "
  16622. "que vous puissiez commencer à utiliser Claws Mail dans une poignée de "
  16623. "secondes.."
  16624. #: src/wizard.c:1882
  16625. msgid "About You"
  16626. msgstr "Informations personnelles"
  16627. #: src/wizard.c:1889 src/wizard.c:1903 src/wizard.c:1917 src/wizard.c:1932
  16628. msgid "Bold fields must be completed"
  16629. msgstr "Les champs en gras doivent être spécifiés"
  16630. #: src/wizard.c:1896
  16631. msgid "Receiving mail"
  16632. msgstr "Réception du courrier"
  16633. #: src/wizard.c:1910
  16634. msgid "Sending mail"
  16635. msgstr "Envoi du courrier"
  16636. #: src/wizard.c:1925
  16637. msgid "Saving mail on disk"
  16638. msgstr "Enregistrer les messages sur le disque"
  16639. #: src/wizard.c:1940
  16640. msgid "Configuration finished"
  16641. msgstr "Configuration terminée"
  16642. #: src/wizard.c:1947
  16643. msgid ""
  16644. "Claws Mail is now ready.\n"
  16645. "Click Save to start."
  16646. msgstr ""
  16647. "Félicitations, Claws Mail est maintenant opérationnel et\n"
  16648. "va vous permettre d'envoyer et recevoir des courriels.\n"
  16649. "\n"
  16650. "Vous pouvez maintenant cliquer sur « Enregistrer » pour\n"
  16651. "débuter et apprécier.."
  16652. #~ msgid "Input password:"
  16653. #~ msgstr "Saisie du mot de passe :"
  16654. #~ msgctxt "Sub-Menu Item"
  16655. #~ msgid "_Mark"
  16656. #~ msgstr "_Marquer"
  16657. #~ msgid ""
  16658. #~ "Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www."
  16659. #~ "litehtml.com/)."
  16660. #~ msgstr ""
  16661. #~ "Module de rendu des messages en HTML, basé sur la librairie litehtml "
  16662. #~ "(http://www.litehtml.com/)."
  16663. #~ msgid ""
  16664. #~ "\n"
  16665. #~ " Key ID "
  16666. #~ msgstr ""
  16667. #~ "\n"
  16668. #~ " ID de la clé"
  16669. #~ msgid "Outbox"
  16670. #~ msgstr "Boîte d'envoi"