123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056100571005810059100601006110062100631006410065100661006710068100691007010071100721007310074100751007610077100781007910080100811008210083100841008510086100871008810089100901009110092100931009410095100961009710098100991010010101101021010310104101051010610107101081010910110101111011210113101141011510116101171011810119101201012110122101231012410125101261012710128101291013010131101321013310134101351013610137101381013910140101411014210143101441014510146101471014810149101501015110152101531015410155101561015710158101591016010161101621016310164101651016610167101681016910170101711017210173101741017510176101771017810179101801018110182101831018410185101861018710188101891019010191101921019310194101951019610197101981019910200102011020210203102041020510206102071020810209102101021110212102131021410215102161021710218102191022010221102221022310224102251022610227102281022910230102311023210233102341023510236102371023810239102401024110242102431024410245102461024710248102491025010251102521025310254102551025610257102581025910260102611026210263102641026510266102671026810269102701027110272102731027410275102761027710278102791028010281102821028310284102851028610287102881028910290102911029210293102941029510296102971029810299103001030110302103031030410305103061030710308103091031010311103121031310314103151031610317103181031910320103211032210323103241032510326103271032810329103301033110332103331033410335103361033710338103391034010341103421034310344103451034610347103481034910350103511035210353103541035510356103571035810359103601036110362103631036410365103661036710368103691037010371103721037310374103751037610377103781037910380103811038210383103841038510386103871038810389103901039110392103931039410395103961039710398103991040010401104021040310404104051040610407104081040910410104111041210413104141041510416104171041810419104201042110422104231042410425104261042710428104291043010431104321043310434104351043610437104381043910440104411044210443104441044510446104471044810449104501045110452104531045410455104561045710458104591046010461104621046310464104651046610467104681046910470104711047210473104741047510476104771047810479104801048110482104831048410485104861048710488104891049010491104921049310494104951049610497104981049910500105011050210503105041050510506105071050810509105101051110512105131051410515105161051710518105191052010521105221052310524105251052610527105281052910530105311053210533105341053510536105371053810539105401054110542105431054410545105461054710548105491055010551105521055310554105551055610557105581055910560105611056210563105641056510566105671056810569105701057110572105731057410575105761057710578105791058010581105821058310584105851058610587105881058910590105911059210593105941059510596105971059810599106001060110602106031060410605106061060710608106091061010611106121061310614106151061610617106181061910620106211062210623106241062510626106271062810629106301063110632106331063410635106361063710638106391064010641106421064310644106451064610647106481064910650106511065210653106541065510656106571065810659106601066110662106631066410665106661066710668106691067010671106721067310674106751067610677106781067910680106811068210683106841068510686106871068810689106901069110692106931069410695106961069710698106991070010701107021070310704107051070610707107081070910710107111071210713107141071510716107171071810719107201072110722107231072410725107261072710728107291073010731107321073310734107351073610737107381073910740107411074210743107441074510746107471074810749107501075110752107531075410755107561075710758107591076010761107621076310764107651076610767107681076910770107711077210773107741077510776107771077810779107801078110782107831078410785107861078710788107891079010791107921079310794107951079610797107981079910800108011080210803108041080510806108071080810809108101081110812108131081410815108161081710818108191082010821108221082310824108251082610827108281082910830108311083210833108341083510836108371083810839108401084110842108431084410845108461084710848108491085010851108521085310854108551085610857108581085910860108611086210863108641086510866108671086810869108701087110872108731087410875108761087710878108791088010881108821088310884108851088610887108881088910890108911089210893108941089510896108971089810899109001090110902109031090410905109061090710908109091091010911109121091310914109151091610917109181091910920109211092210923109241092510926109271092810929109301093110932109331093410935109361093710938109391094010941109421094310944109451094610947109481094910950109511095210953109541095510956109571095810959109601096110962109631096410965109661096710968109691097010971109721097310974109751097610977109781097910980109811098210983109841098510986109871098810989109901099110992109931099410995109961099710998109991100011001110021100311004110051100611007110081100911010110111101211013110141101511016110171101811019110201102111022110231102411025110261102711028110291103011031110321103311034110351103611037110381103911040110411104211043110441104511046110471104811049110501105111052110531105411055110561105711058110591106011061110621106311064110651106611067110681106911070110711107211073110741107511076110771107811079110801108111082110831108411085110861108711088110891109011091110921109311094110951109611097110981109911100111011110211103111041110511106111071110811109111101111111112111131111411115111161111711118111191112011121111221112311124111251112611127111281112911130111311113211133111341113511136111371113811139111401114111142111431114411145111461114711148111491115011151111521115311154111551115611157111581115911160111611116211163111641116511166111671116811169111701117111172111731117411175111761117711178111791118011181111821118311184111851118611187111881118911190111911119211193111941119511196111971119811199112001120111202112031120411205112061120711208112091121011211112121121311214112151121611217112181121911220112211122211223112241122511226112271122811229112301123111232112331123411235112361123711238112391124011241112421124311244112451124611247112481124911250112511125211253112541125511256112571125811259112601126111262112631126411265112661126711268112691127011271112721127311274112751127611277112781127911280112811128211283112841128511286112871128811289112901129111292112931129411295112961129711298112991130011301113021130311304113051130611307113081130911310113111131211313113141131511316113171131811319113201132111322113231132411325113261132711328113291133011331113321133311334113351133611337113381133911340113411134211343113441134511346113471134811349113501135111352113531135411355113561135711358113591136011361113621136311364113651136611367113681136911370113711137211373113741137511376113771137811379113801138111382113831138411385113861138711388113891139011391113921139311394113951139611397113981139911400114011140211403114041140511406114071140811409114101141111412114131141411415114161141711418114191142011421114221142311424114251142611427114281142911430114311143211433114341143511436114371143811439114401144111442114431144411445114461144711448114491145011451114521145311454114551145611457114581145911460114611146211463114641146511466114671146811469114701147111472114731147411475114761147711478114791148011481114821148311484114851148611487114881148911490114911149211493114941149511496114971149811499115001150111502115031150411505115061150711508115091151011511115121151311514115151151611517115181151911520115211152211523115241152511526115271152811529115301153111532115331153411535115361153711538115391154011541115421154311544115451154611547115481154911550115511155211553115541155511556115571155811559115601156111562115631156411565115661156711568115691157011571115721157311574115751157611577115781157911580115811158211583115841158511586115871158811589115901159111592115931159411595115961159711598115991160011601116021160311604116051160611607116081160911610116111161211613116141161511616116171161811619116201162111622116231162411625116261162711628116291163011631116321163311634116351163611637116381163911640116411164211643116441164511646116471164811649116501165111652116531165411655116561165711658116591166011661116621166311664116651166611667116681166911670116711167211673116741167511676116771167811679116801168111682116831168411685116861168711688116891169011691116921169311694116951169611697116981169911700117011170211703117041170511706117071170811709117101171111712117131171411715117161171711718117191172011721117221172311724117251172611727117281172911730117311173211733117341173511736117371173811739117401174111742117431174411745117461174711748117491175011751117521175311754117551175611757117581175911760117611176211763117641176511766117671176811769117701177111772117731177411775117761177711778117791178011781117821178311784117851178611787117881178911790117911179211793117941179511796117971179811799118001180111802118031180411805118061180711808118091181011811118121181311814118151181611817118181181911820118211182211823118241182511826118271182811829118301183111832118331183411835118361183711838118391184011841118421184311844118451184611847118481184911850118511185211853118541185511856118571185811859118601186111862118631186411865118661186711868118691187011871118721187311874118751187611877118781187911880118811188211883118841188511886118871188811889118901189111892118931189411895118961189711898118991190011901119021190311904119051190611907119081190911910119111191211913119141191511916119171191811919119201192111922119231192411925119261192711928119291193011931119321193311934119351193611937119381193911940119411194211943119441194511946119471194811949119501195111952119531195411955119561195711958119591196011961119621196311964119651196611967119681196911970119711197211973119741197511976119771197811979119801198111982119831198411985119861198711988119891199011991119921199311994119951199611997119981199912000120011200212003120041200512006120071200812009120101201112012120131201412015120161201712018120191202012021120221202312024120251202612027120281202912030120311203212033120341203512036120371203812039120401204112042120431204412045120461204712048120491205012051120521205312054120551205612057120581205912060120611206212063120641206512066120671206812069120701207112072120731207412075120761207712078120791208012081120821208312084120851208612087120881208912090120911209212093120941209512096120971209812099121001210112102121031210412105121061210712108121091211012111121121211312114121151211612117121181211912120121211212212123121241212512126121271212812129121301213112132121331213412135121361213712138121391214012141121421214312144121451214612147121481214912150121511215212153121541215512156121571215812159121601216112162121631216412165121661216712168121691217012171121721217312174121751217612177121781217912180121811218212183121841218512186121871218812189121901219112192121931219412195121961219712198121991220012201122021220312204122051220612207122081220912210122111221212213122141221512216122171221812219122201222112222122231222412225122261222712228122291223012231122321223312234122351223612237122381223912240122411224212243122441224512246122471224812249122501225112252122531225412255122561225712258122591226012261122621226312264122651226612267122681226912270122711227212273122741227512276122771227812279122801228112282122831228412285122861228712288122891229012291122921229312294122951229612297122981229912300123011230212303123041230512306123071230812309123101231112312123131231412315123161231712318123191232012321123221232312324123251232612327123281232912330123311233212333123341233512336123371233812339123401234112342123431234412345123461234712348123491235012351123521235312354123551235612357123581235912360123611236212363123641236512366123671236812369123701237112372123731237412375123761237712378123791238012381123821238312384123851238612387123881238912390123911239212393123941239512396123971239812399124001240112402124031240412405124061240712408124091241012411124121241312414124151241612417124181241912420124211242212423124241242512426124271242812429124301243112432124331243412435124361243712438124391244012441124421244312444124451244612447124481244912450124511245212453124541245512456124571245812459124601246112462124631246412465124661246712468124691247012471124721247312474124751247612477124781247912480124811248212483124841248512486124871248812489124901249112492124931249412495124961249712498124991250012501125021250312504125051250612507125081250912510125111251212513125141251512516125171251812519125201252112522125231252412525125261252712528125291253012531125321253312534125351253612537125381253912540125411254212543125441254512546125471254812549125501255112552125531255412555125561255712558125591256012561125621256312564125651256612567125681256912570125711257212573125741257512576125771257812579125801258112582125831258412585125861258712588125891259012591125921259312594125951259612597125981259912600126011260212603126041260512606126071260812609126101261112612126131261412615126161261712618126191262012621126221262312624126251262612627126281262912630126311263212633126341263512636126371263812639126401264112642126431264412645126461264712648126491265012651126521265312654126551265612657126581265912660126611266212663126641266512666126671266812669126701267112672126731267412675126761267712678126791268012681126821268312684126851268612687126881268912690126911269212693126941269512696126971269812699127001270112702127031270412705127061270712708127091271012711127121271312714127151271612717127181271912720127211272212723127241272512726127271272812729127301273112732127331273412735127361273712738127391274012741127421274312744127451274612747127481274912750127511275212753127541275512756127571275812759127601276112762127631276412765127661276712768127691277012771127721277312774127751277612777127781277912780127811278212783127841278512786127871278812789127901279112792127931279412795127961279712798127991280012801128021280312804128051280612807128081280912810128111281212813128141281512816128171281812819128201282112822128231282412825128261282712828128291283012831128321283312834128351283612837128381283912840128411284212843128441284512846128471284812849128501285112852128531285412855128561285712858128591286012861128621286312864128651286612867128681286912870128711287212873128741287512876128771287812879128801288112882128831288412885128861288712888128891289012891128921289312894128951289612897128981289912900129011290212903129041290512906129071290812909129101291112912129131291412915129161291712918129191292012921129221292312924129251292612927129281292912930129311293212933129341293512936129371293812939129401294112942129431294412945129461294712948129491295012951129521295312954129551295612957129581295912960129611296212963129641296512966129671296812969129701297112972129731297412975129761297712978129791298012981129821298312984129851298612987129881298912990129911299212993129941299512996129971299812999130001300113002130031300413005130061300713008130091301013011130121301313014130151301613017130181301913020130211302213023130241302513026130271302813029130301303113032130331303413035130361303713038130391304013041130421304313044130451304613047130481304913050130511305213053130541305513056130571305813059130601306113062130631306413065130661306713068130691307013071130721307313074130751307613077130781307913080130811308213083130841308513086130871308813089130901309113092130931309413095130961309713098130991310013101131021310313104131051310613107131081310913110131111311213113131141311513116131171311813119131201312113122131231312413125131261312713128131291313013131131321313313134131351313613137131381313913140131411314213143131441314513146131471314813149131501315113152131531315413155131561315713158131591316013161131621316313164131651316613167131681316913170131711317213173131741317513176131771317813179131801318113182131831318413185131861318713188131891319013191131921319313194131951319613197131981319913200132011320213203132041320513206132071320813209132101321113212132131321413215132161321713218132191322013221132221322313224132251322613227132281322913230132311323213233132341323513236132371323813239132401324113242132431324413245132461324713248132491325013251132521325313254132551325613257132581325913260132611326213263132641326513266132671326813269132701327113272132731327413275132761327713278132791328013281132821328313284132851328613287132881328913290132911329213293132941329513296132971329813299133001330113302133031330413305133061330713308133091331013311133121331313314133151331613317133181331913320133211332213323133241332513326133271332813329133301333113332133331333413335133361333713338133391334013341133421334313344133451334613347133481334913350133511335213353133541335513356133571335813359133601336113362133631336413365133661336713368133691337013371133721337313374133751337613377133781337913380133811338213383133841338513386133871338813389133901339113392133931339413395133961339713398133991340013401134021340313404134051340613407134081340913410134111341213413134141341513416134171341813419134201342113422134231342413425134261342713428134291343013431134321343313434134351343613437134381343913440134411344213443134441344513446134471344813449134501345113452134531345413455134561345713458134591346013461134621346313464134651346613467134681346913470134711347213473134741347513476134771347813479134801348113482134831348413485134861348713488134891349013491134921349313494134951349613497134981349913500135011350213503135041350513506135071350813509135101351113512135131351413515135161351713518135191352013521135221352313524135251352613527135281352913530135311353213533135341353513536135371353813539135401354113542135431354413545135461354713548135491355013551135521355313554135551355613557135581355913560135611356213563135641356513566135671356813569135701357113572135731357413575135761357713578135791358013581135821358313584135851358613587135881358913590135911359213593135941359513596135971359813599136001360113602136031360413605136061360713608136091361013611136121361313614136151361613617136181361913620136211362213623136241362513626136271362813629136301363113632136331363413635136361363713638136391364013641136421364313644136451364613647136481364913650136511365213653136541365513656136571365813659136601366113662136631366413665136661366713668136691367013671136721367313674136751367613677136781367913680136811368213683136841368513686136871368813689136901369113692136931369413695136961369713698136991370013701137021370313704137051370613707137081370913710137111371213713137141371513716137171371813719137201372113722137231372413725137261372713728137291373013731137321373313734137351373613737137381373913740137411374213743137441374513746137471374813749137501375113752137531375413755137561375713758137591376013761137621376313764137651376613767137681376913770137711377213773137741377513776137771377813779137801378113782137831378413785137861378713788137891379013791137921379313794137951379613797137981379913800138011380213803138041380513806138071380813809138101381113812138131381413815138161381713818138191382013821138221382313824138251382613827138281382913830138311383213833138341383513836138371383813839138401384113842138431384413845138461384713848138491385013851138521385313854138551385613857138581385913860138611386213863138641386513866138671386813869138701387113872138731387413875138761387713878138791388013881138821388313884138851388613887138881388913890138911389213893138941389513896138971389813899139001390113902139031390413905139061390713908139091391013911139121391313914139151391613917139181391913920139211392213923139241392513926139271392813929139301393113932139331393413935139361393713938139391394013941139421394313944139451394613947139481394913950139511395213953139541395513956139571395813959139601396113962139631396413965139661396713968139691397013971139721397313974139751397613977139781397913980139811398213983139841398513986139871398813989139901399113992139931399413995139961399713998139991400014001140021400314004140051400614007140081400914010140111401214013140141401514016140171401814019140201402114022140231402414025140261402714028140291403014031140321403314034140351403614037140381403914040140411404214043140441404514046140471404814049140501405114052140531405414055140561405714058140591406014061140621406314064140651406614067140681406914070140711407214073140741407514076140771407814079140801408114082140831408414085140861408714088140891409014091140921409314094140951409614097140981409914100141011410214103141041410514106141071410814109141101411114112141131411414115141161411714118141191412014121141221412314124141251412614127141281412914130141311413214133141341413514136141371413814139141401414114142141431414414145141461414714148141491415014151141521415314154141551415614157141581415914160141611416214163141641416514166141671416814169141701417114172141731417414175141761417714178141791418014181141821418314184141851418614187141881418914190141911419214193141941419514196141971419814199142001420114202142031420414205142061420714208142091421014211142121421314214142151421614217142181421914220142211422214223142241422514226142271422814229142301423114232142331423414235142361423714238142391424014241142421424314244142451424614247142481424914250142511425214253142541425514256142571425814259142601426114262142631426414265142661426714268142691427014271142721427314274142751427614277142781427914280142811428214283142841428514286142871428814289142901429114292142931429414295142961429714298142991430014301143021430314304143051430614307143081430914310143111431214313143141431514316143171431814319143201432114322143231432414325143261432714328143291433014331143321433314334143351433614337143381433914340143411434214343143441434514346143471434814349143501435114352143531435414355143561435714358143591436014361143621436314364143651436614367143681436914370143711437214373143741437514376143771437814379143801438114382143831438414385143861438714388143891439014391143921439314394143951439614397143981439914400144011440214403144041440514406144071440814409144101441114412144131441414415144161441714418144191442014421144221442314424144251442614427144281442914430144311443214433144341443514436144371443814439144401444114442144431444414445144461444714448144491445014451144521445314454144551445614457144581445914460144611446214463144641446514466144671446814469144701447114472144731447414475144761447714478144791448014481144821448314484144851448614487144881448914490144911449214493144941449514496144971449814499145001450114502145031450414505145061450714508145091451014511145121451314514145151451614517145181451914520145211452214523145241452514526145271452814529145301453114532145331453414535145361453714538145391454014541145421454314544145451454614547145481454914550145511455214553145541455514556145571455814559145601456114562145631456414565145661456714568145691457014571145721457314574145751457614577145781457914580145811458214583145841458514586145871458814589145901459114592145931459414595145961459714598145991460014601146021460314604146051460614607146081460914610146111461214613146141461514616146171461814619146201462114622146231462414625146261462714628146291463014631146321463314634146351463614637146381463914640146411464214643146441464514646146471464814649146501465114652146531465414655146561465714658146591466014661146621466314664146651466614667146681466914670146711467214673146741467514676146771467814679146801468114682146831468414685146861468714688146891469014691146921469314694146951469614697146981469914700147011470214703147041470514706147071470814709147101471114712147131471414715147161471714718147191472014721147221472314724147251472614727147281472914730147311473214733147341473514736147371473814739147401474114742147431474414745147461474714748147491475014751147521475314754147551475614757147581475914760147611476214763147641476514766147671476814769147701477114772147731477414775147761477714778147791478014781147821478314784147851478614787147881478914790147911479214793147941479514796147971479814799148001480114802148031480414805148061480714808148091481014811148121481314814148151481614817148181481914820148211482214823148241482514826148271482814829148301483114832148331483414835148361483714838148391484014841148421484314844148451484614847148481484914850148511485214853148541485514856148571485814859148601486114862148631486414865148661486714868148691487014871148721487314874148751487614877148781487914880148811488214883148841488514886148871488814889148901489114892148931489414895148961489714898148991490014901149021490314904149051490614907149081490914910149111491214913149141491514916149171491814919149201492114922149231492414925149261492714928149291493014931149321493314934149351493614937149381493914940149411494214943149441494514946149471494814949149501495114952149531495414955149561495714958149591496014961149621496314964149651496614967149681496914970149711497214973149741497514976149771497814979149801498114982149831498414985149861498714988149891499014991149921499314994149951499614997149981499915000150011500215003150041500515006150071500815009150101501115012150131501415015150161501715018150191502015021150221502315024150251502615027150281502915030150311503215033150341503515036150371503815039150401504115042150431504415045150461504715048150491505015051150521505315054150551505615057150581505915060150611506215063150641506515066150671506815069150701507115072150731507415075150761507715078150791508015081150821508315084150851508615087150881508915090150911509215093150941509515096150971509815099151001510115102151031510415105151061510715108151091511015111151121511315114151151511615117151181511915120151211512215123151241512515126151271512815129151301513115132151331513415135151361513715138151391514015141151421514315144151451514615147151481514915150151511515215153151541515515156151571515815159151601516115162151631516415165151661516715168151691517015171151721517315174151751517615177151781517915180151811518215183151841518515186151871518815189151901519115192151931519415195151961519715198151991520015201152021520315204152051520615207152081520915210152111521215213152141521515216152171521815219152201522115222152231522415225152261522715228152291523015231152321523315234152351523615237152381523915240152411524215243152441524515246152471524815249152501525115252152531525415255152561525715258152591526015261152621526315264152651526615267152681526915270152711527215273152741527515276152771527815279152801528115282152831528415285152861528715288152891529015291152921529315294152951529615297152981529915300153011530215303153041530515306153071530815309153101531115312153131531415315153161531715318153191532015321153221532315324153251532615327153281532915330153311533215333153341533515336153371533815339153401534115342153431534415345153461534715348153491535015351153521535315354153551535615357153581535915360153611536215363153641536515366153671536815369153701537115372153731537415375153761537715378153791538015381153821538315384153851538615387153881538915390153911539215393153941539515396153971539815399154001540115402154031540415405154061540715408154091541015411154121541315414154151541615417154181541915420154211542215423154241542515426154271542815429154301543115432154331543415435154361543715438154391544015441154421544315444154451544615447154481544915450154511545215453154541545515456154571545815459154601546115462154631546415465154661546715468154691547015471154721547315474154751547615477154781547915480154811548215483154841548515486154871548815489154901549115492154931549415495154961549715498154991550015501155021550315504155051550615507155081550915510155111551215513155141551515516155171551815519155201552115522155231552415525155261552715528155291553015531155321553315534155351553615537155381553915540155411554215543155441554515546155471554815549155501555115552155531555415555155561555715558155591556015561155621556315564155651556615567155681556915570155711557215573155741557515576155771557815579155801558115582155831558415585155861558715588155891559015591155921559315594155951559615597155981559915600156011560215603156041560515606156071560815609156101561115612156131561415615156161561715618156191562015621156221562315624156251562615627156281562915630156311563215633156341563515636156371563815639156401564115642156431564415645156461564715648156491565015651156521565315654156551565615657156581565915660156611566215663156641566515666156671566815669156701567115672156731567415675156761567715678156791568015681156821568315684156851568615687156881568915690156911569215693156941569515696156971569815699157001570115702157031570415705157061570715708157091571015711157121571315714157151571615717157181571915720157211572215723157241572515726157271572815729157301573115732157331573415735157361573715738157391574015741157421574315744157451574615747157481574915750157511575215753157541575515756157571575815759157601576115762157631576415765157661576715768157691577015771157721577315774157751577615777157781577915780157811578215783157841578515786157871578815789157901579115792157931579415795157961579715798157991580015801158021580315804158051580615807158081580915810158111581215813158141581515816158171581815819158201582115822158231582415825158261582715828158291583015831158321583315834158351583615837158381583915840158411584215843158441584515846158471584815849158501585115852158531585415855158561585715858158591586015861158621586315864158651586615867158681586915870158711587215873158741587515876158771587815879158801588115882158831588415885158861588715888158891589015891158921589315894158951589615897158981589915900159011590215903159041590515906159071590815909159101591115912159131591415915159161591715918159191592015921159221592315924159251592615927159281592915930159311593215933159341593515936159371593815939159401594115942159431594415945159461594715948159491595015951159521595315954159551595615957159581595915960159611596215963159641596515966159671596815969159701597115972159731597415975159761597715978159791598015981159821598315984159851598615987159881598915990159911599215993159941599515996159971599815999160001600116002160031600416005160061600716008160091601016011160121601316014160151601616017160181601916020160211602216023160241602516026160271602816029160301603116032160331603416035160361603716038160391604016041160421604316044160451604616047160481604916050160511605216053160541605516056160571605816059160601606116062160631606416065160661606716068160691607016071160721607316074160751607616077160781607916080160811608216083160841608516086160871608816089160901609116092160931609416095160961609716098160991610016101161021610316104161051610616107161081610916110161111611216113161141611516116161171611816119161201612116122161231612416125161261612716128161291613016131161321613316134161351613616137161381613916140161411614216143161441614516146161471614816149161501615116152161531615416155161561615716158161591616016161161621616316164161651616616167161681616916170161711617216173161741617516176161771617816179161801618116182161831618416185161861618716188161891619016191161921619316194161951619616197161981619916200162011620216203162041620516206162071620816209162101621116212162131621416215162161621716218162191622016221162221622316224162251622616227162281622916230162311623216233162341623516236162371623816239162401624116242162431624416245162461624716248162491625016251162521625316254162551625616257162581625916260162611626216263162641626516266162671626816269162701627116272162731627416275162761627716278162791628016281162821628316284162851628616287162881628916290162911629216293162941629516296162971629816299163001630116302163031630416305163061630716308163091631016311163121631316314163151631616317163181631916320163211632216323163241632516326163271632816329163301633116332163331633416335163361633716338163391634016341163421634316344163451634616347163481634916350163511635216353163541635516356163571635816359163601636116362163631636416365163661636716368163691637016371163721637316374163751637616377163781637916380163811638216383163841638516386163871638816389163901639116392163931639416395163961639716398163991640016401164021640316404164051640616407164081640916410164111641216413164141641516416164171641816419164201642116422164231642416425164261642716428164291643016431164321643316434164351643616437164381643916440164411644216443164441644516446164471644816449164501645116452164531645416455164561645716458164591646016461164621646316464164651646616467164681646916470164711647216473164741647516476164771647816479164801648116482164831648416485164861648716488164891649016491164921649316494164951649616497164981649916500165011650216503165041650516506165071650816509165101651116512165131651416515165161651716518165191652016521165221652316524165251652616527165281652916530165311653216533165341653516536165371653816539165401654116542165431654416545165461654716548165491655016551165521655316554165551655616557165581655916560165611656216563165641656516566165671656816569165701657116572165731657416575165761657716578165791658016581165821658316584165851658616587165881658916590165911659216593165941659516596165971659816599166001660116602166031660416605166061660716608166091661016611166121661316614166151661616617166181661916620166211662216623166241662516626166271662816629166301663116632166331663416635166361663716638166391664016641166421664316644166451664616647166481664916650166511665216653166541665516656166571665816659166601666116662166631666416665166661666716668166691667016671166721667316674166751667616677166781667916680166811668216683166841668516686166871668816689166901669116692166931669416695166961669716698166991670016701167021670316704167051670616707167081670916710167111671216713167141671516716167171671816719167201672116722167231672416725167261672716728167291673016731167321673316734167351673616737167381673916740167411674216743167441674516746167471674816749167501675116752167531675416755167561675716758167591676016761167621676316764167651676616767167681676916770167711677216773167741677516776167771677816779167801678116782167831678416785167861678716788167891679016791167921679316794167951679616797167981679916800168011680216803168041680516806168071680816809168101681116812168131681416815168161681716818168191682016821168221682316824168251682616827168281682916830168311683216833168341683516836168371683816839168401684116842168431684416845168461684716848168491685016851168521685316854168551685616857168581685916860168611686216863168641686516866168671686816869168701687116872168731687416875168761687716878168791688016881168821688316884168851688616887168881688916890168911689216893168941689516896168971689816899169001690116902169031690416905169061690716908169091691016911169121691316914169151691616917169181691916920169211692216923169241692516926169271692816929169301693116932169331693416935169361693716938169391694016941169421694316944169451694616947169481694916950169511695216953169541695516956169571695816959169601696116962169631696416965169661696716968169691697016971169721697316974169751697616977169781697916980169811698216983169841698516986169871698816989169901699116992169931699416995169961699716998169991700017001170021700317004170051700617007170081700917010170111701217013170141701517016170171701817019170201702117022170231702417025170261702717028170291703017031170321703317034170351703617037170381703917040170411704217043170441704517046170471704817049170501705117052170531705417055170561705717058170591706017061170621706317064170651706617067170681706917070170711707217073170741707517076170771707817079170801708117082170831708417085170861708717088170891709017091170921709317094170951709617097170981709917100171011710217103171041710517106171071710817109171101711117112171131711417115171161711717118171191712017121171221712317124171251712617127171281712917130171311713217133171341713517136171371713817139171401714117142171431714417145171461714717148171491715017151171521715317154171551715617157171581715917160171611716217163171641716517166171671716817169171701717117172171731717417175171761717717178171791718017181171821718317184171851718617187171881718917190171911719217193171941719517196171971719817199172001720117202172031720417205172061720717208172091721017211172121721317214172151721617217172181721917220172211722217223172241722517226172271722817229172301723117232172331723417235172361723717238172391724017241172421724317244172451724617247172481724917250172511725217253172541725517256172571725817259172601726117262172631726417265172661726717268172691727017271172721727317274172751727617277172781727917280172811728217283172841728517286172871728817289172901729117292172931729417295172961729717298172991730017301173021730317304173051730617307173081730917310173111731217313173141731517316173171731817319173201732117322173231732417325173261732717328173291733017331173321733317334173351733617337173381733917340173411734217343173441734517346173471734817349173501735117352173531735417355173561735717358173591736017361173621736317364173651736617367173681736917370173711737217373173741737517376173771737817379173801738117382173831738417385173861738717388173891739017391173921739317394173951739617397173981739917400174011740217403174041740517406174071740817409174101741117412174131741417415174161741717418174191742017421174221742317424174251742617427174281742917430174311743217433174341743517436174371743817439174401744117442174431744417445174461744717448174491745017451174521745317454174551745617457174581745917460174611746217463174641746517466174671746817469174701747117472174731747417475174761747717478174791748017481174821748317484174851748617487174881748917490174911749217493174941749517496174971749817499175001750117502175031750417505175061750717508175091751017511175121751317514175151751617517175181751917520175211752217523175241752517526175271752817529175301753117532175331753417535175361753717538175391754017541175421754317544175451754617547175481754917550175511755217553175541755517556175571755817559175601756117562175631756417565175661756717568175691757017571175721757317574175751757617577175781757917580175811758217583175841758517586175871758817589175901759117592175931759417595175961759717598175991760017601176021760317604176051760617607176081760917610176111761217613176141761517616176171761817619176201762117622176231762417625176261762717628176291763017631176321763317634176351763617637176381763917640176411764217643176441764517646176471764817649176501765117652176531765417655176561765717658176591766017661176621766317664176651766617667176681766917670176711767217673176741767517676176771767817679176801768117682176831768417685176861768717688176891769017691176921769317694176951769617697176981769917700177011770217703177041770517706177071770817709177101771117712177131771417715177161771717718177191772017721177221772317724177251772617727177281772917730177311773217733177341773517736177371773817739177401774117742177431774417745177461774717748177491775017751177521775317754177551775617757177581775917760177611776217763177641776517766177671776817769177701777117772177731777417775177761777717778177791778017781177821778317784177851778617787177881778917790177911779217793177941779517796177971779817799178001780117802178031780417805178061780717808178091781017811178121781317814178151781617817178181781917820178211782217823178241782517826178271782817829178301783117832178331783417835178361783717838178391784017841178421784317844178451784617847178481784917850178511785217853178541785517856178571785817859178601786117862178631786417865178661786717868178691787017871178721787317874178751787617877178781787917880178811788217883178841788517886178871788817889178901789117892178931789417895178961789717898178991790017901179021790317904179051790617907179081790917910179111791217913179141791517916179171791817919179201792117922179231792417925179261792717928179291793017931179321793317934179351793617937179381793917940179411794217943179441794517946179471794817949179501795117952179531795417955179561795717958179591796017961179621796317964179651796617967179681796917970179711797217973179741797517976179771797817979179801798117982179831798417985179861798717988179891799017991179921799317994179951799617997179981799918000180011800218003180041800518006180071800818009180101801118012180131801418015180161801718018180191802018021180221802318024180251802618027180281802918030180311803218033180341803518036180371803818039180401804118042180431804418045180461804718048180491805018051180521805318054180551805618057180581805918060180611806218063180641806518066180671806818069180701807118072180731807418075180761807718078180791808018081180821808318084180851808618087180881808918090180911809218093180941809518096180971809818099181001810118102181031810418105181061810718108181091811018111181121811318114181151811618117181181811918120181211812218123181241812518126181271812818129181301813118132181331813418135181361813718138181391814018141181421814318144181451814618147181481814918150181511815218153181541815518156181571815818159181601816118162181631816418165181661816718168181691817018171181721817318174181751817618177181781817918180181811818218183181841818518186181871818818189181901819118192181931819418195181961819718198181991820018201182021820318204182051820618207182081820918210182111821218213182141821518216182171821818219182201822118222182231822418225182261822718228182291823018231182321823318234182351823618237182381823918240182411824218243182441824518246182471824818249182501825118252182531825418255182561825718258182591826018261182621826318264182651826618267182681826918270182711827218273182741827518276182771827818279182801828118282182831828418285182861828718288182891829018291182921829318294182951829618297182981829918300183011830218303183041830518306183071830818309183101831118312183131831418315183161831718318183191832018321183221832318324183251832618327183281832918330183311833218333183341833518336183371833818339183401834118342183431834418345183461834718348183491835018351183521835318354183551835618357183581835918360183611836218363183641836518366183671836818369183701837118372183731837418375183761837718378183791838018381183821838318384183851838618387183881838918390183911839218393183941839518396183971839818399184001840118402184031840418405184061840718408184091841018411184121841318414184151841618417184181841918420184211842218423184241842518426184271842818429184301843118432184331843418435184361843718438184391844018441184421844318444184451844618447184481844918450184511845218453184541845518456184571845818459184601846118462184631846418465184661846718468184691847018471184721847318474184751847618477184781847918480184811848218483184841848518486184871848818489184901849118492184931849418495184961849718498184991850018501185021850318504185051850618507185081850918510185111851218513185141851518516185171851818519185201852118522185231852418525185261852718528185291853018531185321853318534185351853618537185381853918540185411854218543185441854518546185471854818549185501855118552185531855418555185561855718558185591856018561185621856318564185651856618567185681856918570185711857218573185741857518576185771857818579185801858118582185831858418585185861858718588185891859018591185921859318594185951859618597185981859918600186011860218603186041860518606186071860818609186101861118612186131861418615186161861718618186191862018621186221862318624186251862618627186281862918630186311863218633186341863518636186371863818639186401864118642186431864418645186461864718648186491865018651186521865318654186551865618657186581865918660186611866218663186641866518666186671866818669186701867118672186731867418675186761867718678186791868018681186821868318684186851868618687186881868918690186911869218693186941869518696186971869818699187001870118702187031870418705187061870718708187091871018711187121871318714187151871618717187181871918720187211872218723187241872518726187271872818729187301873118732187331873418735187361873718738187391874018741187421874318744187451874618747187481874918750187511875218753187541875518756187571875818759187601876118762187631876418765187661876718768187691877018771187721877318774187751877618777187781877918780187811878218783187841878518786187871878818789187901879118792187931879418795187961879718798187991880018801188021880318804188051880618807188081880918810188111881218813188141881518816188171881818819188201882118822188231882418825188261882718828188291883018831188321883318834188351883618837188381883918840188411884218843188441884518846188471884818849188501885118852188531885418855188561885718858188591886018861188621886318864188651886618867188681886918870188711887218873188741887518876188771887818879188801888118882188831888418885188861888718888188891889018891188921889318894188951889618897188981889918900189011890218903189041890518906189071890818909189101891118912189131891418915189161891718918189191892018921189221892318924189251892618927189281892918930189311893218933189341893518936189371893818939189401894118942189431894418945189461894718948189491895018951189521895318954189551895618957189581895918960189611896218963189641896518966189671896818969189701897118972189731897418975189761897718978189791898018981189821898318984189851898618987189881898918990189911899218993189941899518996189971899818999190001900119002190031900419005190061900719008190091901019011190121901319014190151901619017190181901919020190211902219023190241902519026190271902819029190301903119032190331903419035190361903719038190391904019041190421904319044190451904619047190481904919050190511905219053190541905519056190571905819059190601906119062190631906419065190661906719068190691907019071190721907319074190751907619077190781907919080190811908219083190841908519086190871908819089190901909119092190931909419095190961909719098190991910019101191021910319104191051910619107191081910919110191111911219113191141911519116191171911819119191201912119122191231912419125191261912719128191291913019131191321913319134191351913619137191381913919140191411914219143191441914519146191471914819149191501915119152191531915419155191561915719158191591916019161191621916319164191651916619167191681916919170191711917219173191741917519176191771917819179191801918119182191831918419185191861918719188191891919019191191921919319194191951919619197191981919919200192011920219203192041920519206192071920819209192101921119212192131921419215192161921719218192191922019221192221922319224192251922619227192281922919230192311923219233192341923519236192371923819239192401924119242192431924419245192461924719248192491925019251192521925319254192551925619257192581925919260192611926219263192641926519266192671926819269192701927119272192731927419275192761927719278192791928019281192821928319284192851928619287192881928919290192911929219293192941929519296192971929819299193001930119302193031930419305193061930719308193091931019311193121931319314193151931619317193181931919320193211932219323193241932519326193271932819329193301933119332193331933419335193361933719338193391934019341193421934319344193451934619347193481934919350193511935219353193541935519356193571935819359193601936119362193631936419365193661936719368193691937019371193721937319374193751937619377193781937919380193811938219383193841938519386193871938819389193901939119392193931939419395193961939719398193991940019401194021940319404194051940619407194081940919410194111941219413194141941519416194171941819419194201942119422194231942419425194261942719428194291943019431194321943319434194351943619437194381943919440194411944219443194441944519446194471944819449194501945119452194531945419455194561945719458194591946019461194621946319464194651946619467194681946919470194711947219473194741947519476194771947819479194801948119482194831948419485194861948719488194891949019491194921949319494194951949619497194981949919500195011950219503195041950519506195071950819509195101951119512195131951419515195161951719518195191952019521195221952319524195251952619527195281952919530195311953219533195341953519536195371953819539195401954119542195431954419545195461954719548195491955019551195521955319554195551955619557195581955919560195611956219563195641956519566195671956819569195701957119572195731957419575195761957719578195791958019581195821958319584195851958619587195881958919590195911959219593195941959519596195971959819599196001960119602196031960419605196061960719608196091961019611196121961319614196151961619617196181961919620196211962219623196241962519626196271962819629196301963119632196331963419635196361963719638196391964019641196421964319644196451964619647196481964919650196511965219653196541965519656196571965819659196601966119662196631966419665196661966719668196691967019671196721967319674196751967619677196781967919680196811968219683196841968519686196871968819689196901969119692196931969419695196961969719698196991970019701197021970319704197051970619707197081970919710197111971219713197141971519716197171971819719197201972119722197231972419725197261972719728197291973019731197321973319734197351973619737197381973919740197411974219743197441974519746197471974819749197501975119752197531975419755197561975719758197591976019761197621976319764197651976619767197681976919770197711977219773197741977519776197771977819779197801978119782197831978419785197861978719788197891979019791197921979319794197951979619797197981979919800198011980219803198041980519806198071980819809198101981119812198131981419815198161981719818198191982019821198221982319824198251982619827198281982919830198311983219833198341983519836198371983819839198401984119842198431984419845198461984719848198491985019851198521985319854198551985619857198581985919860198611986219863198641986519866198671986819869198701987119872198731987419875198761987719878198791988019881198821988319884198851988619887198881988919890198911989219893198941989519896198971989819899199001990119902199031990419905199061990719908199091991019911199121991319914199151991619917199181991919920199211992219923199241992519926199271992819929199301993119932199331993419935199361993719938199391994019941199421994319944199451994619947199481994919950199511995219953199541995519956199571995819959199601996119962199631996419965199661996719968199691997019971199721997319974199751997619977199781997919980199811998219983199841998519986199871998819989199901999119992199931999419995199961999719998199992000020001200022000320004200052000620007200082000920010200112001220013200142001520016200172001820019200202002120022200232002420025200262002720028200292003020031200322003320034200352003620037200382003920040200412004220043200442004520046200472004820049200502005120052200532005420055200562005720058200592006020061200622006320064200652006620067200682006920070200712007220073200742007520076200772007820079200802008120082200832008420085200862008720088200892009020091200922009320094200952009620097200982009920100201012010220103201042010520106201072010820109201102011120112201132011420115201162011720118201192012020121201222012320124201252012620127201282012920130201312013220133201342013520136201372013820139201402014120142201432014420145201462014720148201492015020151201522015320154201552015620157201582015920160201612016220163201642016520166201672016820169201702017120172201732017420175201762017720178201792018020181201822018320184201852018620187201882018920190201912019220193201942019520196201972019820199202002020120202202032020420205202062020720208202092021020211202122021320214202152021620217202182021920220202212022220223202242022520226202272022820229202302023120232202332023420235202362023720238202392024020241202422024320244202452024620247202482024920250202512025220253202542025520256202572025820259202602026120262202632026420265202662026720268202692027020271202722027320274202752027620277202782027920280202812028220283202842028520286202872028820289202902029120292202932029420295202962029720298202992030020301203022030320304203052030620307203082030920310203112031220313203142031520316203172031820319203202032120322203232032420325203262032720328203292033020331203322033320334203352033620337203382033920340203412034220343203442034520346203472034820349203502035120352203532035420355203562035720358203592036020361203622036320364203652036620367203682036920370203712037220373203742037520376203772037820379203802038120382203832038420385203862038720388203892039020391203922039320394203952039620397203982039920400204012040220403204042040520406204072040820409204102041120412204132041420415204162041720418204192042020421204222042320424204252042620427204282042920430204312043220433204342043520436204372043820439204402044120442204432044420445204462044720448204492045020451204522045320454204552045620457204582045920460204612046220463204642046520466204672046820469204702047120472204732047420475204762047720478204792048020481204822048320484204852048620487204882048920490204912049220493204942049520496204972049820499205002050120502205032050420505205062050720508205092051020511205122051320514205152051620517205182051920520205212052220523205242052520526205272052820529205302053120532205332053420535205362053720538205392054020541205422054320544205452054620547205482054920550205512055220553205542055520556205572055820559205602056120562205632056420565205662056720568205692057020571205722057320574205752057620577205782057920580205812058220583205842058520586 |
- # Catalan translation of Claws Mail.
- # Copyright © 2006-2015 The Claws Mail team.
- # This file is distributed under the same license
- # as the Claws Mail package, see COPYING file.
- #
- # Carles Tubio Terrón <c@rles-tub.io>, 2015.
- # Miquel Oliete i Baliarda <ktalanet@yahoo.es>, 2006, 2010.
- # David Medina <opensusecatala@gmail.com>, revisió i correcció, febrer de 2016; actualització per a la versió 3.14.0, agost de 2016.
- # David Medina <opensusecatala@gmail.com>, actualització per a la versió 3.16, desembre de 2017.
- # David Medina <opensusecatala@gmail.com>, actualització per a la versió nova, agost i desembre de 2018, febrer i setembre de 2020, juliol de 2021, abril i octubre de 2022, novembre de 2023 i juny de 2024.
- # Very special THANKS to the translator team of Softcatalà for:
- # https://www.softcatala.org/recull.html
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2024-06-10 10:37+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2024-06-04 09:55+0200\n"
- "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
- "Language-Team: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
- "Language: ca\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
- "X-Poedit-Basepath: ..\n"
- "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
- #: src/account.c:401 src/account.c:468
- msgid ""
- "Some composing windows are open.\n"
- "Please close all the composing windows before editing accounts."
- msgstr ""
- "Hi ha finestres d'escriptura obertes.\n"
- "Tanqueu totes les finestres d'escriptura abans d'editar els comptes."
- #: src/account.c:446
- msgid "Can't create folder."
- msgstr "No es pot crear la carpeta."
- #: src/account.c:734
- msgid "Edit accounts"
- msgstr "Edita els comptes"
- #: src/account.c:751
- msgid ""
- "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
- "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
- "indicates the default account."
- msgstr ""
- "Usant \"Rep missatges\" recuperareu els missatges des dels vostres comptes "
- "en l'ordre donat, la casella de selecció indicarà quins comptes s'hi "
- "inclouran. El text en negreta indica el compte per defecte."
- #: src/account.c:780 src/foldersel.c:346
- msgid "_New"
- msgstr "_Nou"
- #: src/account.c:786
- msgid "Create a new account"
- msgstr "Crea un compte nou"
- #: src/account.c:788 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:429
- #: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:471 src/compose.c:615
- #: src/mainwindow.c:517 src/messageview.c:213
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
- msgid "_Edit"
- msgstr "_Edita"
- #: src/account.c:794
- msgid "Edit preferences for the selected account"
- msgstr "Editeu les preferències del compte seleccionat"
- #: src/account.c:796 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
- #: src/addrcustomattr.c:493 src/addrduplicates.c:395 src/addrduplicates.c:791
- #: src/addressbook.c:1476 src/addressbook.c:1484 src/addressbook.c:2962
- #: src/addressbook.c:2990 src/addressbook.c:2997 src/editaddress.c:1325
- #: src/editaddress.c:1553 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:431
- #: src/edittags.c:234 src/edittags.c:270 src/edittags.c:584 src/mh_gtk.c:207
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:766 src/prefs_actions.c:724
- #: src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:255
- #: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_filtering.c:1196
- #: src/prefs_filtering.c:1216 src/prefs_template.c:315 src/prefs_template.c:898
- #: src/prefs_template.c:911 src/prefs_toolbar.c:1010 src/ssl_manager.c:209
- #: src/ssl_manager.c:451
- msgid "D_elete"
- msgstr "Suprim_eix"
- #: src/account.c:802
- msgid "Delete the selected account from the list"
- msgstr "Suprimeix el compte seleccionat de la llista"
- #: src/account.c:804 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:462
- #: src/addressbook.c:478 src/compose.c:644 src/mainwindow.c:551
- #: src/messageview.c:229 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
- msgid "_Copy"
- msgstr "_Copia"
- #: src/account.c:810
- msgid "Create a new copy of the selected account"
- msgstr "Crea una còpia nova del compte seleccionat"
- #: src/account.c:812 src/editaddress.c:1324 src/gtk/foldersort.c:318
- #: src/prefs_actions.c:401 src/prefs_customheader.c:288
- #: src/prefs_display_header.c:390 src/prefs_filtering_action.c:620
- #: src/prefs_filtering.c:538 src/prefs_folder_column.c:316
- #: src/prefs_matcher.c:831 src/prefs_summary_column.c:330
- #: src/prefs_summary_open.c:294 src/prefs_template.c:373
- #: src/prefs_toolbar.c:1058
- msgid "_Down"
- msgstr "A_vall"
- #: src/account.c:818
- msgid "Move the selected account down"
- msgstr "Desplaça el compte seleccionat avall"
- #: src/account.c:820 src/editaddress.c:1323 src/gtk/foldersort.c:312
- #: src/prefs_actions.c:393 src/prefs_customheader.c:282
- #: src/prefs_display_header.c:384 src/prefs_filtering_action.c:615
- #: src/prefs_filtering.c:530 src/prefs_folder_column.c:312
- #: src/prefs_matcher.c:826 src/prefs_summary_column.c:326
- #: src/prefs_summary_open.c:288 src/prefs_template.c:365
- #: src/prefs_toolbar.c:1054
- msgid "_Up"
- msgstr "Am_unt"
- #: src/account.c:826
- msgid "Move the selected account up"
- msgstr "Desplaça el compte seleccionat amunt"
- #: src/account.c:833
- msgid " _Set as default account "
- msgstr " E_stableix com a compte predeterminat."
- #: src/account.c:840 src/action.c:1409 src/addrduplicates.c:399
- #: src/addrduplicates.c:841 src/addressadd.c:599 src/addressbook.c:420
- #: src/addressbook.c:1430 src/addressbook.c:3265 src/addressbook.c:3317
- #: src/addressbook.c:4186 src/addressbook.c:4191 src/addressbook.c:4307
- #: src/addrindex.c:1837 src/alertpanel.c:139 src/alertpanel.c:203
- #: src/browseldap.c:301 src/compose.c:636 src/compose.c:10990
- #: src/edittags.c:589 src/exphtmldlg.c:193 src/exphtmldlg.c:295
- #: src/expldifdlg.c:323 src/gtk/about.c:931 src/gtk/icon_legend.c:184
- #: src/gtk/pluginwindow.c:391 src/gtk/prefswindow.c:512
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:374 src/importldif.c:438 src/inc.c:844
- #: src/message_search.c:238 src/message_search.c:320 src/messageview.c:226
- #: src/mimeview.c:1868 src/mimeview.c:1885
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:786
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1233
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1000 src/prefs_actions.c:915
- #: src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946 src/prefs_actions.c:1314
- #: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
- #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2167 src/prefs_template.c:566
- #: src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596 src/prefs_themes.c:696
- #: src/summary_search.c:495 src/summary_search.c:785
- msgid "_Close"
- msgstr "Tan_ca"
- #: src/account.c:925
- msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
- msgstr "Els comptes amb carpetes remotes no es poden copiar."
- #: src/account.c:932
- #, c-format
- msgid "Copy of %s"
- msgstr "Còpia de %s"
- #: src/account.c:1137
- #, c-format
- msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
- msgstr "Realment voleu suprimir el compte \"%s\"?"
- #: src/account.c:1139
- msgid "(Untitled)"
- msgstr "(Sense títol)"
- #: src/account.c:1140
- msgid "Delete account"
- msgstr "Suprimeix el compte"
- #: src/account.c:1141 src/addrcustomattr.c:162 src/addrcustomattr.c:188
- #: src/addrcustomattr.c:496 src/addrduplicates.c:147 src/addrduplicates.c:791
- #: src/addressadd.c:299 src/addressbook.c:1476 src/addressbook.c:1484
- #: src/addressbook.c:2962 src/addressbook.c:2975 src/addressbook.c:2989
- #: src/addressbook.c:2996 src/addressbook_foldersel.c:210 src/addrgather.c:554
- #: src/compose.c:3712 src/compose.c:3844 src/compose.c:5152 src/compose.c:5189
- #: src/compose.c:5226 src/compose.c:5269 src/compose.c:5833 src/compose.c:5892
- #: src/compose.c:6128 src/compose.c:9560 src/compose.c:10769
- #: src/compose.c:10774 src/compose.c:10848 src/compose.c:11885
- #: src/compose.c:12402 src/editaddress.c:172 src/editaddress.c:815
- #: src/editbook.c:196 src/editgroup.c:405 src/editjpilot.c:305
- #: src/editldap_basedn.c:238 src/editldap.c:362 src/edittags.c:234
- #: src/edittags.c:270 src/editvcard.c:203 src/exphtmldlg.c:608
- #: src/exphtmldlg.c:683 src/expldifdlg.c:673 src/expldifdlg.c:749
- #: src/export.c:174 src/foldersel.c:347 src/folderview.c:2506
- #: src/folderview.c:2564 src/grouplistdialog.c:238 src/gtk/foldersort.c:244
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1504 src/gtk/inputdialog.c:366 src/gtk/prefswindow.c:507
- #: src/gtk/progressdialog.c:93 src/imap.c:1243 src/imap_gtk.c:369
- #: src/imap_gtk.c:516 src/imap_gtk.c:576 src/import.c:177 src/importldif.c:925
- #: src/importldif.c:991 src/importmutt.c:250 src/importpine.c:249 src/inc.c:893
- #: src/main.c:2197 src/mainwindow.c:4002 src/mainwindow.c:4205 src/mbox.c:549
- #: src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2091 src/mh_gtk.c:207
- #: src/mh_gtk.c:376 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2293 src/news.c:407
- #: src/news_gtk.c:252 src/password_gtk.c:215
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:117
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:945
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1042
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:383
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:92
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:196
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:632
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
- #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:585
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:122 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:477
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:46
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:931 src/prefs_actions.c:219
- #: src/prefs_actions.c:724 src/prefs_actions.c:746 src/prefs_customheader.c:176
- #: src/prefs_customheader.c:695 src/prefs_display_header.c:245
- #: src/prefs_filtering_action.c:392 src/prefs_filtering.c:351
- #: src/prefs_filtering.c:1196 src/prefs_filtering.c:1216
- #: src/prefs_folder_column.c:341 src/prefs_folder_item.c:1827
- #: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_summaries.c:321
- #: src/prefs_summary_column.c:355 src/prefs_summary_open.c:180
- #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:898 src/prefs_template.c:911
- #: src/prefs_themes.c:577 src/send_message.c:300 src/ssl_manager.c:451
- #: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:4561 src/summaryview.c:5030
- #: src/summaryview.c:5086 src/summaryview.c:5825 src/textview.c:3113
- #: src/toolbar.c:3107 src/wizard.c:1833
- msgid "_Cancel"
- msgstr "_Cancel·la"
- #: src/account.c:1141 src/addrcustomattr.c:218 src/addressbook.c:430
- #: src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:472 src/edittags.c:297
- #: src/imap_gtk.c:369 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1309
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:425
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:336
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:330
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:189
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027 src/prefs_actions.c:1105
- #: src/prefs_customheader.c:695 src/prefs_display_header.c:327
- #: src/prefs_filtering.c:1689 src/prefs_template.c:1104 src/summaryview.c:4561
- msgid "_Delete"
- msgstr "S_uprimeix"
- #: src/account.c:1614
- msgctxt "Accounts List Get Column Name"
- msgid "G"
- msgstr "G"
- #: src/account.c:1620
- msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
- msgstr "\"Rep missatges\" recupera els missatges des dels comptes seleccionats"
- #: src/account.c:1627 src/addrduplicates.c:470 src/addressadd.c:220
- #: src/addressbook.c:126 src/compose.c:7508 src/editaddress.c:1478
- #: src/editaddress.c:1500 src/editaddress.c:1519
- #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:369
- #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:389 src/editbook.c:168
- #: src/editgroup.c:286 src/editjpilot.c:255 src/editldap.c:426
- #: src/editvcard.c:171 src/importmutt.c:221 src/importpine.c:220
- #: src/mimeview.c:311 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:470
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1858
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:466 src/prefs_filtering.c:384
- #: src/prefs_filtering.c:1861 src/prefs_summaries.c:544 src/prefs_template.c:77
- #: src/prefs_themes.c:1071
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/account.c:1635 src/prefs_account.c:1299 src/prefs_account.c:5043
- msgid "Protocol"
- msgstr "Protocol"
- #: src/account.c:1643 src/ssl_manager.c:109
- msgid "Server"
- msgstr "Servidor"
- #: src/action.c:381
- #, c-format
- msgid "Could not get message file %d"
- msgstr "No s'ha pogut obtenir el fitxer de missatge %d"
- #: src/action.c:419
- msgid "Could not get message part."
- msgstr "No s'ha pogut obtenir la secció del missatge."
- #: src/action.c:436
- #, c-format
- msgid "Can't get part of multipart message: %s"
- msgstr "No es pot obtenir la secció del missatge multisecció: %s"
- #: src/action.c:608
- #, c-format
- msgid ""
- "The selected action cannot be used in the compose window\n"
- "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
- msgstr ""
- "L'acció seleccionada no es pot usar a la finestra d'escriptura\n"
- "perquè conté %%f, %%F, %%as o %%p."
- #: src/action.c:729
- msgid "There is no filtering action set"
- msgstr "No hi ha cap acció de filtratge establerta."
- #: src/action.c:731
- #, c-format
- msgid ""
- "Invalid filtering action(s):\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Accions de filtratge no vàlides:\n"
- "%s"
- #: src/action.c:1001
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not fork to execute the following command:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut fer la bifurcació per executar l'ordre següent:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- #: src/action.c:1003 src/compose.c:5302 src/compose.c:5307 src/compose.c:9725
- #: src/compose.c:9768 src/ldaputil.c:334
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:861
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:76
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1842
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1845 src/privacy.c:64
- msgid "Unknown error"
- msgstr "Error desconegut"
- #: src/action.c:1224 src/action.c:1398
- msgid "Completed"
- msgstr "Completat"
- #: src/action.c:1261
- #, c-format
- msgid "--- Running: %s\n"
- msgstr "--- Executant: %s\n"
- #: src/action.c:1265
- #, c-format
- msgid "--- Ended: %s\n"
- msgstr "--- Acabat: %s\n"
- #: src/action.c:1308
- msgid "Action's input/output"
- msgstr "Entrada i sortida de l'acció"
- #: src/action.c:1372
- msgid "_Execute"
- msgstr "_Executa"
- #: src/action.c:1407
- msgid "_Stop"
- msgstr "Atu_ra"
- #: src/action.c:1649
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Teclegeu l'argument per a l'acció següent:\n"
- "(\"%%h\" es substituirà per l'argument)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1654
- msgid "Action's hidden user argument"
- msgstr "Argument amagat de l'usuari per a l'acció"
- #: src/action.c:1658
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the argument for the following action:\n"
- "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
- " %s"
- msgstr ""
- "Teclegeu l'argument per a l'acció següent:\n"
- "(\"%%u\" es substituirà per l'argument)\n"
- " %s"
- #: src/action.c:1663
- msgid "Action's user argument"
- msgstr "Argument d'usuari per a l'acció"
- #: src/addrclip.c:484
- msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
- msgstr ""
- "No es pot copiar una carpeta a si mateixa o a una de les seves subcarpetes."
- #: src/addrclip.c:507
- msgid "Cannot copy an address book to itself."
- msgstr "No es pot copiar una llibreta d'adreces a si mateixa."
- #: src/addrclip.c:598
- msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
- msgstr ""
- "No es pot desplaçar una carpeta a si mateixa o a una de les seves "
- "subcarpetes."
- #: src/addr_compl.c:698 src/addressbook.c:5016
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:321
- msgid "Group"
- msgstr "Grup"
- #: src/addrcustomattr.c:64
- msgid "date of birth"
- msgstr "data de naixement"
- #: src/addrcustomattr.c:65
- msgid "address"
- msgstr "adreça"
- #: src/addrcustomattr.c:66
- msgid "phone"
- msgstr "telèfon"
- #: src/addrcustomattr.c:67
- msgid "mobile phone"
- msgstr "telèfon mòbil"
- #: src/addrcustomattr.c:68
- msgid "organization"
- msgstr "organizació"
- #: src/addrcustomattr.c:69
- msgid "office address"
- msgstr "adreça de l'oficina"
- #: src/addrcustomattr.c:70
- msgid "office phone"
- msgstr "telèfon de l'oficina"
- #: src/addrcustomattr.c:71
- msgid "fax"
- msgstr "fax"
- #: src/addrcustomattr.c:72
- msgid "website"
- msgstr "lloc web"
- #: src/addrcustomattr.c:145
- msgid "Attribute name"
- msgstr "Nom de l'atribut"
- #: src/addrcustomattr.c:160
- msgid "Delete all attribute names"
- msgstr "Suprimeix tots els noms d'atributs"
- #: src/addrcustomattr.c:161
- msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
- msgstr "Realment voleu suprimir tots els noms d'atributs?"
- #: src/addrcustomattr.c:186
- msgid "Delete attribute name"
- msgstr "Suprimeix el nom de l'atribut"
- #: src/addrcustomattr.c:187
- msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
- msgstr "Realment voleu suprimir aquest nom d'atribut?"
- #: src/addrcustomattr.c:197
- msgid "Reset to default"
- msgstr "Reinicia als valors per defecte"
- #: src/addrcustomattr.c:198
- msgid ""
- "Do you really want to replace all attribute names\n"
- "with the default set?"
- msgstr ""
- "Realment voleu reemplaçar tots els noms d'atribut\n"
- "pels valors per defecte?"
- #: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9847 src/exphtmldlg.c:181
- #: src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247 src/file_checker.c:83
- #: src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887 src/folderview.c:1115
- #: src/folderview.c:2552 src/folderview.c:2674 src/inc.c:1676 src/main.c:405
- #: src/mainwindow.c:2864 src/mainwindow.c:2869 src/message_search.c:335
- #: src/mimeview.c:1826 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:179
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1084 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1207
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962 src/prefs_migration.c:61
- #: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/summary_search.c:797
- #: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1991
- #: src/summaryview.c:2028 src/summaryview.c:2076 src/summaryview.c:2110
- #: src/summaryview.c:2144 src/summaryview.c:2178 src/summaryview.c:2208
- #: src/summaryview.c:4275 src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:6092
- #: src/toolbar.c:3087
- msgid "_No"
- msgstr "_No"
- #: src/addrcustomattr.c:199 src/compose.c:9847 src/compose.c:12402
- #: src/exphtmldlg.c:181 src/expldifdlg.c:191 src/expldifdlg.c:247
- #: src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107 src/folderview.c:887
- #: src/folderview.c:1115 src/folderview.c:2552 src/folderview.c:2674
- #: src/inc.c:1676 src/main.c:405 src/mainwindow.c:2864 src/mainwindow.c:2869
- #: src/message_search.c:335 src/mimeview.c:1827
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:179
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:710 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1084
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1207 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:123
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:962 src/prefs_migration.c:61
- #: src/prefs_themes.c:508 src/prefs_themes.c:564 src/summary_search.c:797
- #: src/summaryview.c:1334 src/summaryview.c:1943 src/summaryview.c:1991
- #: src/summaryview.c:2028 src/summaryview.c:2076 src/summaryview.c:2110
- #: src/summaryview.c:2144 src/summaryview.c:2178 src/summaryview.c:2208
- #: src/summaryview.c:4275 src/summaryview.c:4321 src/summaryview.c:5086
- #: src/summaryview.c:6092 src/toolbar.c:3087
- msgid "_Yes"
- msgstr "_Sí"
- #: src/addrcustomattr.c:219 src/edittags.c:298 src/prefs_actions.c:1106
- #: src/prefs_filtering.c:1690 src/prefs_template.c:1105
- msgid "Delete _all"
- msgstr "Suprimeix-ho t_ot"
- #: src/addrcustomattr.c:220
- msgid "_Reset to default"
- msgstr "_Reinicia als valors per defecte"
- #: src/addrcustomattr.c:408
- msgid "Attribute name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de l'atribut."
- #: src/addrcustomattr.c:467
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Edit attribute names"
- msgstr "Edita els noms dels atributs"
- #: src/addrcustomattr.c:481
- msgid "New attribute name:"
- msgstr "Nom d'atribut nou:"
- #: src/addrcustomattr.c:490 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1559
- #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:437 src/editgroup.c:344
- #: src/edittags.c:579 src/prefs_actions.c:320 src/prefs_customheader.c:248
- #: src/prefs_display_header.c:320 src/prefs_display_header.c:371
- #: src/prefs_filtering_action.c:580 src/prefs_filtering.c:455
- #: src/prefs_folder_column.c:271 src/prefs_matcher.c:791
- #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_summary_open.c:240
- #: src/prefs_template.c:298 src/prefs_toolbar.c:998
- msgid "_Add"
- msgstr "_Afegeix"
- #: src/addrcustomattr.c:497 src/addressadd.c:300
- #: src/addressbook_foldersel.c:211 src/addrgather.c:555 src/alertpanel.c:385
- #: src/compose.c:5892 src/compose.c:9561 src/editaddress.c:172
- #: src/editaddress.c:816 src/editbook.c:197 src/editgroup.c:406
- #: src/editjpilot.c:306 src/editldap_basedn.c:239 src/editldap.c:363
- #: src/editvcard.c:204 src/export.c:175 src/foldersel.c:348
- #: src/grouplistdialog.c:240 src/gtk/foldersort.c:245 src/gtk/gtkaspell.c:1506
- #: src/gtk/inputdialog.c:368 src/gtk/prefswindow.c:508 src/import.c:178
- #: src/importmutt.c:251 src/importpine.c:250 src/main.c:2197
- #: src/password_gtk.c:217 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:575
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:622
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1044
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:384
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
- #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:586
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:550
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:123
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:483
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1793
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1917 src/prefs_actions.c:220
- #: src/prefs_customheader.c:177 src/prefs_display_header.c:246
- #: src/prefs_filtering_action.c:393 src/prefs_filtering.c:352
- #: src/prefs_folder_column.c:342 src/prefs_matcher.c:573
- #: src/prefs_summaries.c:322 src/prefs_summary_column.c:356
- #: src/prefs_summary_open.c:181 src/prefs_template.c:399
- msgid "_OK"
- msgstr "D'ac_ord"
- #: src/addrcustomattr.c:518
- msgid ""
- "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
- "contacts."
- msgstr ""
- "Afegir o suprimir noms d'atributs no afectarà atributs ja assignats a "
- "contactes."
- #: src/addrduplicates.c:127
- msgid "Show duplicates in the same book"
- msgstr "Mostra els duplicats dins de la mateixa llibreta"
- #: src/addrduplicates.c:133
- msgid "Show duplicates in different books"
- msgstr "Mostra els duplicats en llibretes diferents"
- #: src/addrduplicates.c:144
- msgid "Find address book email duplicates"
- msgstr "Troba duplicats a la llibreta d'adreces"
- #: src/addrduplicates.c:145
- msgid ""
- "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
- msgstr ""
- "El Claws Mail cercarà ara adreces de correu electrònic duplicades a la "
- "llibreta d'adreces."
- #: src/addrduplicates.c:147 src/addressbook.c:1158 src/compose.c:671
- #: src/messageview.c:232 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
- msgid "_Find"
- msgstr "Tro_ba"
- #: src/addrduplicates.c:315
- msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
- msgstr "No s'han trobat adreces de correu duplicades a la llibreta d'adreces."
- #: src/addrduplicates.c:347
- msgid "Duplicate email addresses"
- msgstr "Adreces de correu duplicades"
- #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:233
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:472 src/prefs_summaries.c:545
- #: src/toolbar.c:539
- msgid "Address"
- msgstr "Adreça"
- #: src/addrduplicates.c:463
- msgid "Address book path"
- msgstr "Camí de la llibreta d'adreces"
- #: src/addrduplicates.c:789 src/addressbook.c:1428 src/addressbook.c:1482
- msgid "Delete address(es)"
- msgstr "Suprimeix les adreces"
- #: src/addrduplicates.c:790 src/addressbook.c:1483
- msgid "Really delete the address(es)?"
- msgstr "Voleu suprimir realment aquestes adreces?"
- #: src/addrduplicates.c:839
- msgid "Delete address"
- msgstr "Suprimeix l'adreça"
- #: src/addrduplicates.c:840 src/addressbook.c:1429
- msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
- msgstr "Aquestes dades d'adreça són només de lectura i no es poden suprimir."
- #: src/addressadd.c:190 src/prefs_filtering_action.c:193
- msgid "Add to address book"
- msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
- #: src/addressadd.c:213
- msgid "Contact"
- msgstr "Contacte"
- #: src/addressadd.c:243 src/addressbook.c:128 src/editaddress.c:1258
- #: src/editaddress.c:1303 src/editgroup.c:288
- msgid "Remarks"
- msgstr "Observacions"
- #: src/addressadd.c:287 src/addressbook_foldersel.c:157
- msgid "Select Address Book Folder"
- msgstr "Seleccioneu la carpeta de la llibreta d'adreces"
- #: src/addressadd.c:597 src/addressbook.c:3263 src/addressbook.c:3315
- msgid "Add address(es)"
- msgstr "Afegeix adreces"
- #: src/addressadd.c:598
- msgid "Can't add the specified address"
- msgstr "No s'ha pogut afegir l'adreça especificada"
- #: src/addressbook.c:127 src/addressbook.c:5004 src/editaddress.c:1247
- #: src/editaddress.c:1284 src/editgroup.c:287 src/expldifdlg.c:509
- #: src/exporthtml.c:590 src/exporthtml.c:754 src/ldif.c:767
- msgid "Email Address"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/addressbook.c:398
- msgid "_Book"
- msgstr "Lli_breta"
- #: src/addressbook.c:400 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:520
- #: src/messageview.c:216
- msgid "_Tools"
- msgstr "E_ines"
- #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:457
- msgid "New _Book"
- msgstr "Lli_breta nova"
- #: src/addressbook.c:404 src/addressbook.c:458
- msgid "New _Folder"
- msgstr "_Carpeta nova"
- #: src/addressbook.c:405
- msgid "New _vCard"
- msgstr "_vCard nou"
- #: src/addressbook.c:409
- msgid "New _JPilot"
- msgstr "_JPilot nou"
- #: src/addressbook.c:412
- msgid "New LDAP _Server"
- msgstr "_Servidor LDAP nou"
- #: src/addressbook.c:416
- msgid "_Edit book"
- msgstr "_Edita la llibreta"
- #: src/addressbook.c:417
- msgid "_Delete book"
- msgstr "S_uprimeix la llibreta"
- #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:632 src/editaddress.c:1326
- #: src/editaddress.c:1556 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:434
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:634 src/wizard.c:1832
- msgid "_Save"
- msgstr "De_sa"
- #: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:469 src/messageview.c:230
- msgid "_Select all"
- msgstr "_Selecciona-ho tot"
- #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:477
- msgid "C_ut"
- msgstr "T_alla"
- #: src/addressbook.c:427 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:479
- #: src/compose.c:645 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
- msgid "_Paste"
- msgstr "_Enganxa"
- #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:474
- msgid "New _Address"
- msgstr "_Adreça nova"
- #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475
- msgid "New _Group"
- msgstr "_Grup nou"
- #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:481
- msgid "_Mail To"
- msgstr "_Missatge per a"
- #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:485
- msgid "_Merge"
- msgstr "Fusio_na"
- #: src/addressbook.c:440
- msgid "Import _LDIF file..."
- msgstr "Importa un fitxer _LDIF..."
- #: src/addressbook.c:441
- msgid "Import M_utt file..."
- msgstr "Importa un fitxer M_utt..."
- #: src/addressbook.c:442
- msgid "Import _Pine file..."
- msgstr "Importa un fitxer _Pine..."
- #: src/addressbook.c:444
- msgid "Export _HTML..."
- msgstr "Exporta _HTML..."
- #: src/addressbook.c:445
- msgid "Export LDI_F..."
- msgstr "Exporta LDI_F..."
- #: src/addressbook.c:447
- msgid "Find duplicates..."
- msgstr "Busca duplicats..."
- #: src/addressbook.c:448
- msgid "Edit custom attributes..."
- msgstr "Edita els atributs personalitzats..."
- #: src/addressbook.c:483
- msgid "_Browse Entry"
- msgstr "_Navega per l'entrada"
- #: src/addressbook.c:497 src/crash.c:460 src/crash.c:479 src/importldif.c:114
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:249 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 src/plugins/vcalendar/day-view.c:405
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:423 src/prefs_themes.c:896
- #: src/prefs_themes.c:928 src/prefs_themes.c:929
- msgid "Unknown"
- msgstr "Desconegut"
- #: src/addressbook.c:504 src/addressbook.c:523 src/importldif.c:121
- msgid "Success"
- msgstr "Correcte"
- #: src/addressbook.c:505 src/importldif.c:122
- msgid "Bad arguments"
- msgstr "Arguments incorrectes"
- #: src/addressbook.c:506 src/importldif.c:123
- msgid "File not specified"
- msgstr "No s'ha especificat el fitxer."
- #: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:124
- msgid "Error opening file"
- msgstr "Error obrint el fitxer"
- #: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:125
- msgid "Error reading file"
- msgstr "Error llegint el fitxer"
- #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:126
- msgid "End of file encountered"
- msgstr "S'ha trobat el final del fitxer."
- #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:127
- msgid "Error allocating memory"
- msgstr "Error d'assignació de memòria"
- #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:128
- msgid "Bad file format"
- msgstr "Format de fitxer erroni"
- #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:129
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "Error escrivint al fitxer"
- #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:130
- msgid "Error opening directory"
- msgstr "Error obrint el directori"
- #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:131
- msgid "No path specified"
- msgstr "No s'ha especificat cap camí."
- #: src/addressbook.c:524
- msgid "Error connecting to LDAP server"
- msgstr "Error connectant al servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:525
- msgid "Error initializing LDAP"
- msgstr "Error iniciant LDAP"
- #: src/addressbook.c:526
- msgid "Error binding to LDAP server"
- msgstr "Error de vincle amb el servidor LDAP"
- #: src/addressbook.c:527
- msgid "Error searching LDAP database"
- msgstr "Error buscant a la base de dades LDAP"
- #: src/addressbook.c:528
- msgid "Timeout performing LDAP operation"
- msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera fent l'operació LDAP."
- #: src/addressbook.c:529
- msgid "Error in LDAP search criteria"
- msgstr "Error als criteris de cerca d'LDAP."
- #: src/addressbook.c:530
- msgid "No LDAP entries found for search criteria"
- msgstr "No s'han trobat entrades d'LDAP per al criteri de cerca."
- #: src/addressbook.c:531
- msgid "LDAP search terminated on request"
- msgstr "S'ha sol·licitat concloure la cerca d'LDAP."
- #: src/addressbook.c:532
- msgid "Error starting STARTTLS connection"
- msgstr "Error iniciant la connexió STARTTLS"
- #: src/addressbook.c:533
- msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
- msgstr "Falta el nom distingit (dn)."
- #: src/addressbook.c:534
- msgid "Missing required information"
- msgstr "Falta informació necessària."
- #: src/addressbook.c:535
- msgid "Another contact exists with that key"
- msgstr "Existeix un altre contacte amb aquesta clau."
- #: src/addressbook.c:536
- msgid "Strong(er) authentication required"
- msgstr "Cal una autenticació més forta."
- #: src/addressbook.c:904
- msgid "Sources"
- msgstr "Fonts"
- #: src/addressbook.c:908 src/prefs_matcher.c:642 src/prefs_other.c:393
- #: src/toolbar.c:271 src/toolbar.c:2563
- msgid "Address book"
- msgstr "Llibreta d'adreces"
- #: src/addressbook.c:1101 src/editldap.c:777
- msgid "Search"
- msgstr "Cerca"
- #: src/addressbook.c:1473
- msgid "Delete group"
- msgstr "Suprimeix el grup"
- #: src/addressbook.c:1474
- msgid ""
- "Really delete the group(s)?\n"
- "The addresses it contains will not be lost."
- msgstr ""
- "Realment voleu suprimir el/s grup/s?\n"
- "Les adreces que hi hagi es perdran."
- #: src/addressbook.c:2207
- msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
- msgstr ""
- "No es pot enganxar. La llibreta d'adreces de destinació és només de lectura."
- #: src/addressbook.c:2217
- msgid "Cannot paste into an address group."
- msgstr "No es pot enganxar dins d'un grup d'adreces."
- #: src/addressbook.c:2958
- #, c-format
- msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
- msgstr "Voleu suprimir els resultats de la consulta i les adreces a \"%s\" ?"
- #: src/addressbook.c:2961 src/addressbook.c:2989 src/addressbook.c:2996
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:430 src/prefs_filtering_action.c:171
- #: src/toolbar.c:506
- msgid "Delete"
- msgstr "Suprimeix"
- #: src/addressbook.c:2971
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
- "contains will be moved into the parent folder."
- msgstr ""
- "Voleu suprimir \"%s\"? Si només se suprimeix la carpeta, les adreces que "
- "conté es desplaçaran a la carpeta mare."
- #: src/addressbook.c:2974 src/imap_gtk.c:368 src/mh_gtk.c:206
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:335 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:188
- msgid "Delete folder"
- msgstr "Suprimeix la carpeta"
- #: src/addressbook.c:2975
- msgid "Delete _folder only"
- msgstr "Suprimeix només la _carpeta"
- #: src/addressbook.c:2976
- msgid "Delete folder and _addresses"
- msgstr "Suprimeix la carpeta i les _adreces"
- #: src/addressbook.c:2987
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s'?\n"
- "The addresses it contains will not be lost."
- msgstr ""
- "Voleu suprimir \"%s\"?\n"
- "Les adreces que conté no es perdran."
- #: src/addressbook.c:2994
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to delete '%s'?\n"
- "The addresses it contains will be lost."
- msgstr ""
- "Voleu suprimir \"%s\"?\n"
- "Les adreces que conté es perdran."
- #: src/addressbook.c:3108
- #, c-format
- msgid "Search '%s'"
- msgstr "Cerca \"%s\""
- #: src/addressbook.c:3246 src/addressbook.c:3296
- msgid "New Contacts"
- msgstr "Contactes nous"
- #: src/addressbook.c:4135
- msgid "New user, could not save index file."
- msgstr "Usuari nou, no s'ha pogut desar el fitxer d'índex."
- #: src/addressbook.c:4139
- msgid "New user, could not save address book files."
- msgstr "Usuari nou, no s'han pogut desar els fitxers de la llibreta d'adreces."
- #: src/addressbook.c:4149
- msgid "Old address book converted successfully."
- msgstr "La llibreta d'adreces antiga s'ha convertit correctament."
- #: src/addressbook.c:4154
- msgid ""
- "Old address book converted,\n"
- "could not save new address index file."
- msgstr ""
- "Llibreta d'adreces convertida.\n"
- "No s'ha pogut desar el nou fitxer d'índex."
- #: src/addressbook.c:4167
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "but created empty new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces,\n"
- "però s'han creat fitxers buits de la llibreta d'adreces nova."
- #: src/addressbook.c:4173
- msgid ""
- "Could not convert address book,\n"
- "could not save new address index file."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces.\n"
- "No s'ha pogut desar el nou fitxer d'índex d'adreces."
- #: src/addressbook.c:4178
- msgid ""
- "Could not convert address book\n"
- "and could not create new address book files."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la llibreta d'adreces\n"
- "i no s'han pogut crear els fitxers de la nova."
- #: src/addressbook.c:4185 src/addressbook.c:4190
- msgid "Addressbook conversion error"
- msgstr "Error de conversió de la llibreta d'adreces"
- #: src/addressbook.c:4305
- msgid "Addressbook Error"
- msgstr "Error de la llibreta d'adreces"
- #: src/addressbook.c:4306
- msgid "Could not read address index"
- msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex d'adreces."
- #: src/addressbook.c:4638
- msgid "Busy searching..."
- msgstr "Ocupat cercant..."
- #: src/addressbook.c:4968 src/prefs_send.c:220
- msgid "Interface"
- msgstr "Interficie"
- #: src/addressbook.c:4980
- msgid "Address Books"
- msgstr "Llibretes d'adreces"
- #: src/addressbook.c:4992
- msgid "Person"
- msgstr "Persona"
- #: src/addressbook.c:5028 src/exporthtml.c:874 src/folderview.c:365
- #: src/folderview.c:453 src/prefs_account.c:3487 src/prefs_folder_column.c:77
- msgid "Folder"
- msgstr "Carpeta"
- #: src/addressbook.c:5040
- msgid "vCard"
- msgstr "vCard"
- #: src/addressbook.c:5052 src/addressbook.c:5064
- msgid "JPilot"
- msgstr "JPilot"
- #: src/addressbook.c:5076
- msgid "LDAP servers"
- msgstr "Servidors LDAP"
- #: src/addressbook.c:5088
- msgid "LDAP Query"
- msgstr "Consulta LDAP"
- #: src/addressbook_foldersel.c:201 src/exphtmldlg.c:374 src/expldifdlg.c:388
- #: src/exporthtml.c:974 src/importldif.c:541
- msgid "Address Book"
- msgstr "Llibreta d'adreces"
- #: src/addrgather.c:179
- msgid "Please specify name for address book."
- msgstr "Si us plau, especifiqueu el nom de la llibreta d'adreces."
- #: src/addrgather.c:186
- msgid "No available address book."
- msgstr "No hi ha cap llibreta d'adreces disponible."
- #: src/addrgather.c:207
- msgid "Please select the mail headers to search."
- msgstr "Seleccioneu les capçaleres a buscar, si us plau."
- #: src/addrgather.c:214
- msgid "Collecting addresses..."
- msgstr "Recopilant adreces..."
- #: src/addrgather.c:254
- msgid "address added by Claws Mail"
- msgstr "adreça afegida pel Claws Mail"
- #: src/addrgather.c:285
- msgid "Addresses collected successfully."
- msgstr "Adreces recopilades correctament."
- #: src/addrgather.c:358
- msgid "Current folder:"
- msgstr "Carpeta actual:"
- #: src/addrgather.c:367
- msgid "Address book name:"
- msgstr "Nom de la llibreta d'adreces:"
- #: src/addrgather.c:395
- msgid "Address book folder size:"
- msgstr "Mida de la carpeta de la llibreta d'adreces:"
- #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
- msgid ""
- "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
- msgstr ""
- "Quantitat màxima d'entrades per carpeta dins de la nova llibreta d'adreces "
- "creada"
- #: src/addrgather.c:412
- msgid "Process these mail header fields"
- msgstr "Processa els camps d'aquestes capçaleres"
- #: src/addrgather.c:432
- msgid "Include subfolders"
- msgstr "Inclou subcarpetes"
- #: src/addrgather.c:490 src/prefs_filtering_action.c:1384
- msgid "Header Name"
- msgstr "Nom de capçalera"
- #: src/addrgather.c:496
- msgid "Address Count"
- msgstr "Compte d'adreces"
- #: src/addrgather.c:584
- msgid "Header Fields"
- msgstr "Camps de capçalera"
- #: src/addrgather.c:585 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:705
- #: src/importldif.c:967
- msgid "Finish"
- msgstr "Acaba"
- #: src/addrgather.c:643
- msgid "Collect email addresses from selected messages"
- msgstr "Recopila les adreces de correu dels missatges seleccionats"
- #: src/addrgather.c:647
- msgid "Collect email addresses from folder"
- msgstr "Recopila les adreces de correu de la carpeta"
- #: src/addrindex.c:124
- msgid "Common addresses"
- msgstr "Adreces comunes"
- #: src/addrindex.c:125
- msgid "Personal addresses"
- msgstr "Adreces personals"
- #: src/addrindex.c:131
- msgid "Common address"
- msgstr "Adreça comuna"
- #: src/addrindex.c:132
- msgid "Personal address"
- msgstr "Adreça personal"
- #: src/addrindex.c:1835
- msgid "Address(es) update"
- msgstr "Actualització d'adreces"
- #: src/addrindex.c:1836
- msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
- msgstr "Actualització fallida. Canvis no escrits al directori."
- #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:9847 src/compose.c:10989
- #: src/mimeview.c:1868
- msgid "Notice"
- msgstr "Anunci"
- #: src/alertpanel.c:167 src/compose.c:5892 src/compose.c:6440
- #: src/compose.c:12402 src/file_checker.c:83 src/file_checker.c:107
- #: src/messageview.c:861 src/mimeview.c:1885 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:996
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:122 src/summaryview.c:5086
- msgid "Warning"
- msgstr "Avís"
- #: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:203 src/compose.c:5833 src/inc.c:734
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:497
- msgid "Error"
- msgstr "Error"
- #: src/alertpanel.c:204 src/gtk/progressdialog.c:90
- msgid "_View log"
- msgstr "_Vegeu el registre"
- #: src/alertpanel.c:372
- msgid "Show this message next time"
- msgstr "Mostra aquest missatge la propera vegada."
- #: src/browseldap.c:221
- msgid "Browse Directory Entry"
- msgstr "Nevega per l'entrada del directori"
- #: src/browseldap.c:240
- msgid "Server Name:"
- msgstr "Nom del servidor:"
- #: src/browseldap.c:251
- msgid "Distinguished Name (dn):"
- msgstr "Nom distingit (dn):"
- #: src/browseldap.c:283
- msgid "LDAP Name"
- msgstr "Nom LDAP"
- #: src/browseldap.c:289
- msgid "Attribute Value"
- msgstr "Valor de l'atribut"
- #: src/common/plugin.c:70
- msgid "Nothing"
- msgstr "Res"
- #: src/common/plugin.c:71
- msgid "a viewer"
- msgstr "un visualitzador"
- #: src/common/plugin.c:72
- msgid "a MIME parser"
- msgstr "un analitzador MIME"
- #: src/common/plugin.c:73
- msgid "folders"
- msgstr "carpetes"
- #: src/common/plugin.c:74
- msgid "filtering"
- msgstr "filtratge"
- #: src/common/plugin.c:75
- msgid "a privacy interface"
- msgstr "una interfície de privacitat"
- #: src/common/plugin.c:76
- msgid "a notifier"
- msgstr "un notificador"
- #: src/common/plugin.c:77
- msgid "a utility"
- msgstr "una utilitat"
- #: src/common/plugin.c:78
- msgid "things"
- msgstr "coses"
- #: src/common/plugin.c:336
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
- msgstr ""
- "Aquest connector proporciona %s (%s), que ja és proporcionat pel connector "
- "%s."
- #: src/common/plugin.c:439
- msgid "Plugin already loaded"
- msgstr "Connector ja carregat"
- #: src/common/plugin.c:450
- msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
- msgstr "Ha fallat assignar memòria per al connector."
- #: src/common/plugin.c:484
- msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
- msgstr ""
- "Aquest mòdul no té llicència de GPL v3 ni cap llicència compatible posterior."
- #: src/common/plugin.c:493
- msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
- msgstr "Aquest mòdul és per al Claws Mail GTK1."
- #: src/common/plugin.c:775
- #, c-format
- msgid ""
- "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
- "built with."
- msgstr ""
- "La vostra versió del Claws Mail és més nova que la versió amb la qual el "
- "connector \"%s\" va ser compilat."
- #: src/common/plugin.c:778
- msgid ""
- "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
- "with."
- msgstr ""
- "La vostra versió del Claws Mail és més nova que la versió amb la qual el "
- "connector va ser compilat."
- #: src/common/plugin.c:787
- #, c-format
- msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
- msgstr ""
- "La vostra versió del Claws Mail és massa antiga per al connector \"%s\"."
- #: src/common/plugin.c:789
- msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
- msgstr "La vostra versió del Claws Mail és massa antiga per al connector."
- #: src/common/session.c:201 src/imap.c:1312
- msgid "TLS handshake failed\n"
- msgstr "Negociació TLS fallida\n"
- #: src/common/smtp.c:187
- msgid "No SMTP AUTH method available\n"
- msgstr "No hi ha cap mètode disponible per a SMTP AUTH\n"
- #: src/common/smtp.c:190
- msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
- msgstr "El mètode SMTP AUTH seleccionat no està disponible\n"
- #: src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:601
- msgid "bad SMTP response\n"
- msgstr "resposta SMTP incorrecta\n"
- #: src/common/smtp.c:572 src/common/smtp.c:590 src/common/smtp.c:707
- msgid "error occurred on SMTP session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error a la sessió SMTP\n"
- #: src/common/smtp.c:581 src/pop.c:992
- msgid "error occurred on authentication\n"
- msgstr "hi ha hagut un error d'autenticació\n"
- #: src/common/smtp.c:631
- #, c-format
- msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
- msgstr "El missatge és massa gros (Mida màxima: %s)\n"
- #: src/common/smtp.c:663 src/pop.c:985
- msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
- msgstr "no s'ha pogut iniciar la sessió STARTTLS\n"
- #: src/common/socket.c:565
- msgid "Socket IO timeout.\n"
- msgstr "Temps d'espera excedit per a E/S del sòcol .\n"
- #: src/common/socket.c:594
- msgid "Connection timed out.\n"
- msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera.\n"
- #: src/common/socket.c:734
- #, c-format
- msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
- msgstr "%s:%d: connexió fallida (%s).\n"
- #: src/common/socket.c:974
- #, c-format
- msgid "%s:%d: unknown host.\n"
- msgstr "%s:%d: amfitrió desconegut.\n"
- #: src/common/socket.c:1066
- #, c-format
- msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
- msgstr "%s:%s: la cerca de l'amfitrió ha fallat (%s).\n"
- #: src/common/socket.c:1383
- #, c-format
- msgid "write on fd%d: %s\n"
- msgstr "escriu a fd%d: %s\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:334
- #, c-format
- msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
- msgstr "No s'ha pogut saber l'estat del fitxer del certificat P12 (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:342
- #, c-format
- msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
- msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer del certificat P12 (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:351
- #, c-format
- msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
- msgstr "No es pot importar el fitxer del certificat P12 (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:635
- msgid "Internal error"
- msgstr "Error intern"
- #: src/common/ssl_certificate.c:640
- msgid "Uncheckable"
- msgstr "No comprovable"
- #: src/common/ssl_certificate.c:644
- msgid "Self-signed certificate"
- msgstr "Certificat autosignat"
- #: src/common/ssl_certificate.c:647
- msgid "Revoked certificate"
- msgstr "Certificat revocat"
- #: src/common/ssl_certificate.c:649
- msgid "No certificate issuer found"
- msgstr "No s'ha trobat l'emissor del certificat."
- #: src/common/ssl_certificate.c:651
- msgid "Certificate issuer is not a CA"
- msgstr "L'emissor del certificat no és un CA"
- #: src/common/ssl_certificate.c:876
- #, c-format
- msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
- msgstr "No es pot obrir el fitxer de certificat %s: %s\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:880
- #, c-format
- msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
- msgstr "El fitxer del certificat %s no s'ha pogut trobar (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:899
- #, c-format
- msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de la clau %s (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:903
- #, c-format
- msgid "Key file %s missing (%s)\n"
- msgstr "Manca el fitxer de la clau %s (%s)\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:1051
- #, c-format
- msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
- msgstr "Ha fallat la lectura del fitxer del certificat P12 %s\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:1054
- #, c-format
- msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir el fitxer del certificat P12 %s (%s)\n"
- ".\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:1058
- #, c-format
- msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
- msgstr ""
- "El fitxer del certificat P12 %s no s'ha trobat (%s)\n"
- ".\n"
- #: src/common/ssl_certificate.c:1083 src/gtk/sslcertwindow.c:85
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
- msgid "<not in certificate>"
- msgstr "<no al certificat>"
- #: src/common/string_match.c:68
- msgid "(Subject cleared by RegExp)"
- msgstr "(Assumpte netejat per Exp.reg.)"
- #: src/common/utils.c:183
- #, c-format
- msgid "%dB"
- msgstr "%d B"
- #: src/common/utils.c:184
- #, c-format
- msgid "%d.%02dKiB"
- msgstr "%d.%02d KiB"
- #: src/common/utils.c:185
- #, c-format
- msgid "%d.%02dMiB"
- msgstr "%d.%02d MiB"
- #: src/common/utils.c:186
- #, c-format
- msgid "%.2fGiB"
- msgstr "%.2f GiB"
- #: src/common/utils.c:4104
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Sunday"
- msgstr "Diumenge"
- #: src/common/utils.c:4105
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Monday"
- msgstr "Dilluns"
- #: src/common/utils.c:4106
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Dimarts"
- #: src/common/utils.c:4107
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Dimecres"
- #: src/common/utils.c:4108
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Thursday"
- msgstr "Dijous"
- #: src/common/utils.c:4109
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Friday"
- msgstr "Divendres"
- #: src/common/utils.c:4110
- msgctxt "Complete day name for use by strftime"
- msgid "Saturday"
- msgstr "Dissabte"
- #: src/common/utils.c:4112
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "January"
- msgstr "Gener"
- #: src/common/utils.c:4113
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "February"
- msgstr "Febrer"
- #: src/common/utils.c:4114
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "March"
- msgstr "Març"
- #: src/common/utils.c:4115
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "April"
- msgstr "Abril"
- #: src/common/utils.c:4116
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "May"
- msgstr "Maig"
- #: src/common/utils.c:4117
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "June"
- msgstr "Juny"
- #: src/common/utils.c:4118
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "July"
- msgstr "Juliol"
- #: src/common/utils.c:4119
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "August"
- msgstr "Agost"
- #: src/common/utils.c:4120
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "September"
- msgstr "Setembre"
- #: src/common/utils.c:4121
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "October"
- msgstr "Octubre"
- #: src/common/utils.c:4122
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "November"
- msgstr "Novembre"
- #: src/common/utils.c:4123
- msgctxt "Complete month name for use by strftime"
- msgid "December"
- msgstr "Desembre"
- #: src/common/utils.c:4125
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Sun"
- msgstr "dg."
- #: src/common/utils.c:4126
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Mon"
- msgstr "dl."
- #: src/common/utils.c:4127
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Tue"
- msgstr "dt."
- #: src/common/utils.c:4128
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Wed"
- msgstr "dc."
- #: src/common/utils.c:4129
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Thu"
- msgstr "dj."
- #: src/common/utils.c:4130
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Fri"
- msgstr "dv."
- #: src/common/utils.c:4131
- msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
- msgid "Sat"
- msgstr "ds."
- #: src/common/utils.c:4133
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Jan"
- msgstr "gen."
- #: src/common/utils.c:4134
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Feb"
- msgstr "febr."
- #: src/common/utils.c:4135
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Mar"
- msgstr "març"
- #: src/common/utils.c:4136
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Apr"
- msgstr "abr."
- #: src/common/utils.c:4137
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "May"
- msgstr "maig"
- #: src/common/utils.c:4138
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Jun"
- msgstr "juny"
- #: src/common/utils.c:4139
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Jul"
- msgstr "jul."
- #: src/common/utils.c:4140
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Aug"
- msgstr "ag."
- #: src/common/utils.c:4141
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Sep"
- msgstr "set."
- #: src/common/utils.c:4142
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Oct"
- msgstr "nov."
- #: src/common/utils.c:4143
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Nov"
- msgstr "Nov"
- #: src/common/utils.c:4144
- msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
- msgid "Dec"
- msgstr "des."
- #: src/common/utils.c:4155
- msgctxt "For use by strftime (morning)"
- msgid "AM"
- msgstr "a. m."
- #: src/common/utils.c:4156
- msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
- msgid "PM"
- msgstr "p. m. "
- #: src/common/utils.c:4157
- msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
- msgid "am"
- msgstr "a. m."
- #: src/common/utils.c:4158
- msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
- msgid "pm"
- msgstr "p. m."
- #: src/compose.c:197
- msgid ""
- "You have opted to sign and/or encrypt this message but have not selected a "
- "privacy system.\n"
- "\n"
- "Signing and encrypting have been disabled for this message."
- msgstr ""
- "Heu optat per signar i/o encriptar aquest missatge però no heu seleccionat "
- "un sistema de privadesa.\n"
- "\n"
- "S'han inhabilitat les opcions de signar i encriptar per a aquest missatge."
- #: src/compose.c:602
- msgid "_Add..."
- msgstr "_Afegeix..."
- #: src/compose.c:603 src/editgroup.c:373 src/mh_gtk.c:376
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:356
- #: src/prefs_actions.c:336 src/prefs_display_header.c:377
- #: src/prefs_filtering_action.c:591 src/prefs_folder_column.c:278
- #: src/prefs_matcher.c:802 src/prefs_summary_column.c:292
- #: src/prefs_summary_open.c:246 src/prefs_themes.c:1179
- msgid "_Remove"
- msgstr "Sup_rimeix"
- #: src/compose.c:605 src/folderview.c:258
- msgid "_Properties..."
- msgstr "_Propietats..."
- #: src/compose.c:614 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:215
- msgid "_Message"
- msgstr "_Missatge"
- #: src/compose.c:617
- msgid "_Spelling"
- msgstr "_Ortografia"
- #: src/compose.c:619 src/compose.c:686
- msgid "_Options"
- msgstr "_Opcions"
- #: src/compose.c:621 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:217
- msgid "_Help"
- msgstr "A_juda"
- #: src/compose.c:623
- msgid "S_end"
- msgstr "_Envia"
- #: src/compose.c:624
- msgid "Send _later"
- msgstr "Envia'_l després"
- #: src/compose.c:627
- msgid "_Attach file"
- msgstr "_Adjunta-hi un fitxer"
- #: src/compose.c:628
- msgid "_Insert file"
- msgstr "_Insereix-hi un fitxer"
- #: src/compose.c:629
- msgid "Insert si_gnature"
- msgstr "Insereix-hi una si_gnatura"
- #: src/compose.c:630
- msgid "_Replace signature"
- msgstr "_Reemplaça'n la signatura"
- #: src/compose.c:634
- msgid "_Print"
- msgstr "Im_primeix"
- #: src/compose.c:639 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
- msgid "_Undo"
- msgstr "Des_fés"
- #: src/compose.c:640 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
- msgid "_Redo"
- msgstr "_Refés"
- #: src/compose.c:643 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
- msgid "Cu_t"
- msgstr "_Talla"
- #: src/compose.c:647
- msgid "_Special paste"
- msgstr "Enganxat e_special"
- #: src/compose.c:648
- msgid "As _quotation"
- msgstr "Com a _citació"
- #: src/compose.c:649
- msgid "_Wrapped"
- msgstr "A_justa"
- #: src/compose.c:650
- msgid "_Unwrapped"
- msgstr "Desaj_ustat"
- #: src/compose.c:652 src/mainwindow.c:552
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
- msgid "Select _all"
- msgstr "Seleccion_a-ho tot"
- #: src/compose.c:654
- msgid "A_dvanced"
- msgstr "A_vançat"
- #: src/compose.c:655
- msgid "Move a character backward"
- msgstr "Ves al caràcter anterior"
- #: src/compose.c:656
- msgid "Move a character forward"
- msgstr "Ves al caràcter següent"
- #: src/compose.c:657
- msgid "Move a word backward"
- msgstr "Ves a la paraula anterior"
- #: src/compose.c:658
- msgid "Move a word forward"
- msgstr "Ves a la paraula següent"
- #: src/compose.c:659
- msgid "Move to beginning of line"
- msgstr "Ves a l'inici de la línia"
- #: src/compose.c:660
- msgid "Move to end of line"
- msgstr "Ves al final de la línia"
- #: src/compose.c:661
- msgid "Move to previous line"
- msgstr "Ves a la línia anterior"
- #: src/compose.c:662
- msgid "Move to next line"
- msgstr "Ves a la línia següent"
- #: src/compose.c:663
- msgid "Delete a character backward"
- msgstr "Suprimeix el caràcter anterior"
- #: src/compose.c:664
- msgid "Delete a character forward"
- msgstr "Suprimeix el caràcter següent"
- #: src/compose.c:665
- msgid "Delete a word backward"
- msgstr "Suprimeix la paraula anterior"
- #: src/compose.c:666
- msgid "Delete a word forward"
- msgstr "Suprimeix la paraula següent"
- #: src/compose.c:667
- msgid "Delete line"
- msgstr "Suprimeix la línia"
- #: src/compose.c:668
- msgid "Delete to end of line"
- msgstr "Suprimeix fins al final de la línia"
- #: src/compose.c:674
- msgid "_Wrap current paragraph"
- msgstr "A_justa el paràgraf actual"
- #: src/compose.c:675
- msgid "Wrap all long _lines"
- msgstr "Ajusta totes les _línies llargues"
- #: src/compose.c:677
- msgid "Edit with e_xternal editor"
- msgstr "Edita amb un editor e_xtern"
- #: src/compose.c:680
- msgid "_Check all or check selection"
- msgstr "_Comprova-ho tot o la selecció"
- #: src/compose.c:681
- msgid "_Highlight all misspelled words"
- msgstr "_Ressalta tots els errors ortogràfics"
- #: src/compose.c:682
- msgid "Check _backwards misspelled word"
- msgstr "Comprova els errors d'ortografia cap _enrere"
- #: src/compose.c:683
- msgid "_Forward to next misspelled word"
- msgstr "Avança fins a la _falta d'ortografia següent"
- #: src/compose.c:690
- msgid "Reply _mode"
- msgstr "_Mode de resposta"
- #: src/compose.c:692
- msgid "Privacy _System"
- msgstr "_Sistema de privacitat"
- #: src/compose.c:696
- msgid "_Priority"
- msgstr "_Prioritat"
- #: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:268
- msgid "Character _encoding"
- msgstr "Codificació d_e caràcters"
- #: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
- msgid "Western European"
- msgstr "Europeu occidental"
- #: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
- msgid "Baltic"
- msgstr "Bàltic"
- #: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
- msgid "Hebrew"
- msgstr "Hebreu"
- #: src/compose.c:706 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
- msgid "Arabic"
- msgstr "Àrab"
- #: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
- msgid "Cyrillic"
- msgstr "Ciríl·lic"
- #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:278
- msgid "Japanese"
- msgstr "Japonès"
- #: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:279
- msgid "Chinese"
- msgstr "Xinès"
- #: src/compose.c:710 src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:280
- msgid "Korean"
- msgstr "Coreà"
- #: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:281
- msgid "Thai"
- msgstr "Tailandès"
- #: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:317
- msgid "_Address book"
- msgstr "Llibret_a d'adreces"
- #: src/compose.c:716
- msgid "_Template"
- msgstr "Plan_tilla"
- #: src/compose.c:718 src/mainwindow.c:766 src/messageview.c:339
- msgid "Actio_ns"
- msgstr "Accio_ns"
- #: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:343
- msgid "_About"
- msgstr "Qu_ant a"
- #: src/compose.c:727
- msgid "Aut_o wrapping"
- msgstr "Ajusta aut_omàticament"
- #: src/compose.c:728
- msgid "Auto _indent"
- msgstr "Sa_gnat automàtic"
- #: src/compose.c:729
- msgid "Si_gn"
- msgstr "Si_gna"
- #: src/compose.c:730
- msgid "_Encrypt"
- msgstr "_Encripta"
- #: src/compose.c:731
- msgid "_Request Return Receipt"
- msgstr "Demana una confirmació de _recepció"
- #: src/compose.c:732
- msgid "Remo_ve references"
- msgstr "Suprimei_x les referències"
- #: src/compose.c:733
- msgid "Show _ruler"
- msgstr "Mostra el gestor de _regles"
- #: src/compose.c:738 src/compose.c:748
- msgid "_Normal"
- msgstr "_Normal"
- #: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:306
- #: src/summaryview.c:429
- msgid "_All"
- msgstr "_Tothom"
- #: src/compose.c:740 src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:307
- #: src/summaryview.c:430
- msgid "_Sender"
- msgstr "_Remitent"
- #: src/compose.c:741
- msgid "_Mailing-list"
- msgstr "_Llista de correu"
- #: src/compose.c:746
- msgid "_Highest"
- msgstr "Més _alta"
- #: src/compose.c:747
- msgid "Hi_gh"
- msgstr "A_lta"
- #: src/compose.c:749
- msgid "Lo_w"
- msgstr "Bai_xa"
- #: src/compose.c:750
- msgid "_Lowest"
- msgstr "Més _baixa"
- #: src/compose.c:755 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:356
- msgid "_Automatic"
- msgstr "_Automàtic"
- #: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:357
- msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
- msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/compose.c:757 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:358
- msgid "Unicode (_UTF-8)"
- msgstr "Unicode (_UTF-8)"
- #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:891 src/messageview.c:362
- msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
- msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-_2)"
- #: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:365
- msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
- msgstr "Grec (ISO-8859-_7)"
- #: src/compose.c:769 src/mainwindow.c:899 src/messageview.c:370
- msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
- msgstr "Turc (ISO-8859-_9)"
- #: src/compose.c:1040
- msgid "New message From format error."
- msgstr "Error de format al \"Des de\" del missatge nou."
- #: src/compose.c:1133
- msgid "New message subject format error."
- msgstr "Error de format a l'assumpte del missatge nou."
- #: src/compose.c:1165 src/quote_fmt.c:565
- #, c-format
- msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Missatge nou\" té un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:1434
- msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
- msgstr "No es pot respondre. Probablement el missatge original no existeix."
- #: src/compose.c:1619 src/quote_fmt.c:582
- msgid ""
- "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
- "address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Respon\" conté una adreça no vàlida."
- #: src/compose.c:1668 src/quote_fmt.c:585
- #, c-format
- msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Respon\" té un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:1819 src/compose.c:2020 src/quote_fmt.c:602
- msgid ""
- "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
- "address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Reenvia\" conté una adreça de correu no "
- "vàlida."
- #: src/compose.c:1880 src/quote_fmt.c:605
- #, c-format
- msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Reenvia\" conté un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:2063
- msgid "Fw: multiple emails"
- msgstr "Fw: missatges múltiples"
- #: src/compose.c:2585
- #, c-format
- msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla \"Redirecciona\" conté un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:2658 src/gtk/headers.h:14
- msgid "Cc:"
- msgstr "A/c:"
- #: src/compose.c:2661 src/gtk/headers.h:15
- msgid "Bcc:"
- msgstr "C/o:"
- #: src/compose.c:2664 src/gtk/headers.h:12
- msgid "Reply-To:"
- msgstr "Respon a:"
- #: src/compose.c:2667 src/compose.c:5051 src/compose.c:5053
- #: src/gtk/headers.h:33
- msgid "Newsgroups:"
- msgstr "Grups de notícies:"
- #: src/compose.c:2670 src/gtk/headers.h:34
- msgid "Followup-To:"
- msgstr "Envia a:"
- #: src/compose.c:2673 src/gtk/headers.h:17
- msgid "In-Reply-To:"
- msgstr "Com a resposta a:"
- #: src/compose.c:2677 src/compose.c:5048 src/compose.c:5056
- #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:429
- msgid "To:"
- msgstr "Per a:"
- #: src/compose.c:2873
- msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut adjuntar el fitxer (conversió de joc de caràcters fallida)."
- #: src/compose.c:2879 src/compose.c:10987
- #, c-format
- msgid ""
- "The following file has been attached: \n"
- "%s"
- msgid_plural ""
- "The following files have been attached: \n"
- "%s"
- msgstr[0] ""
- "S'ha adjuntat el fitxer següent:\n"
- "%s"
- msgstr[1] ""
- "S'han adjuntat els fitxers següents:\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:3158
- msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
- msgstr "El símbol de cometes de la plantilla és erroni."
- #: src/compose.c:3691
- #, c-format
- msgid "Could not get size of file '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del fitxer \"%s\"."
- #: src/compose.c:3709
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
- "want to do that?"
- msgstr ""
- "Esteu a punt d'inserir un fitxer de %s al cos del missatge. Segur que ho "
- "voleu fer?"
- #: src/compose.c:3712
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "N'esteu segur?"
- #: src/compose.c:3713 src/compose.c:10848 src/compose.c:11885
- msgid "_Insert"
- msgstr "_Insereix"
- #: src/compose.c:3842
- #, c-format
- msgid "File %s is empty."
- msgstr "El fitxer %s és buit."
- #: src/compose.c:3843
- msgid "Empty file"
- msgstr "Fitxer buit"
- #: src/compose.c:3844
- msgid "_Attach anyway"
- msgstr "_Adjunta-ho tanmateix"
- #: src/compose.c:3853
- #, c-format
- msgid "Can't read %s."
- msgstr "No es pot llegir %s."
- #: src/compose.c:3880
- #, c-format
- msgid "Message: %s"
- msgstr "Missatge: %s"
- #: src/compose.c:4892 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:697
- #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
- msgid " [Edited]"
- msgstr " [Editat]"
- #: src/compose.c:4899 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
- #, c-format
- msgid "%s - Compose message%s"
- msgstr "%s - Escriu missatge%s"
- #: src/compose.c:4902 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
- #, c-format
- msgid "[no subject] - Compose message%s"
- msgstr "[sense assumpte] - Escriu missatge%s"
- #: src/compose.c:4904 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
- msgid "Compose message"
- msgstr "Escriu un missatge"
- #: src/compose.c:4931 src/messageview.c:891
- msgid ""
- "Account for sending mail is not specified.\n"
- "Please select a mail account before sending."
- msgstr ""
- "No heu especificat cap compte per a l'enviament.\n"
- "Seleccioneu algun compte abans d'enviar."
- #: src/compose.c:5148 src/compose.c:5185
- #, c-format
- msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
- msgstr ""
- "L'únic destinatari és l'adreça per defecte \"%s\". Voleu enviar-lo tanmateix?"
- #: src/compose.c:5150 src/compose.c:5187 src/compose.c:5225 src/compose.c:5268
- #: src/toolbar.c:496 src/toolbar.c:529
- msgid "Send"
- msgstr "Envia"
- #: src/compose.c:5152 src/compose.c:5189 src/compose.c:5226 src/compose.c:5269
- #: src/compose.c:5834 src/folderview.c:2564 src/messageview.c:862
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/toolbar.c:3107
- msgid "_Send"
- msgstr "_Envia"
- #: src/compose.c:5206
- msgid "Recipient is not specified."
- msgstr "No heu especificat el destinatari."
- #: src/compose.c:5221
- #, c-format
- msgid "Subject is empty. %s"
- msgstr "L'assumpte és buit. %s"
- #: src/compose.c:5222 src/compose.c:5265
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
- msgid "Send it anyway?"
- msgstr "Voleu enviar-lo tanmateix?"
- #: src/compose.c:5223 src/compose.c:5266
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:194
- msgid "Queue it anyway?"
- msgstr "Voleu posar-lo a la cua tanmateix?"
- #: src/compose.c:5225 src/compose.c:5268 src/toolbar.c:530
- msgid "Send later"
- msgstr "Envia'l després"
- #: src/compose.c:5226 src/compose.c:5269
- msgid "_Queue"
- msgstr "A la _cua"
- #: src/compose.c:5264
- #, c-format
- msgid "Sending to %d recipients. %s"
- msgstr "Enviant-ho a %d destinataris. %s"
- #: src/compose.c:5293
- msgid "Could not queue message."
- msgstr "No s'ha pogut posar el missatge a la cua."
- #: src/compose.c:5296
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message:\n"
- "\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua:\n"
- "\n"
- "%s."
- #: src/compose.c:5300
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Signature failed: %s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar:\n"
- "\n"
- "Signatura fallida: %s"
- #: src/compose.c:5305
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Encryption failed: %s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar:\n"
- "\n"
- "Ha fallat l'encriptació: %s"
- #: src/compose.c:5310
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Charset conversion failed."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar:\n"
- "\n"
- "Conversió de joc de caràcters fallida."
- #: src/compose.c:5314
- msgid ""
- "Could not queue message for sending:\n"
- "\n"
- "Couldn't get recipient encryption key."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut posar el missatge a la cua per enviar:\n"
- "\n"
- "No s'ha pogut obtenir la clau d'encriptació del receptor."
- #: src/compose.c:5377 src/compose.c:5437
- msgid ""
- "The message was queued but could not be sent.\n"
- "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
- msgstr ""
- "El missatge és a la cua però no s'ha pogut enviar.\n"
- "Useu \"Envia els missatges de la cua\" de la finestra principal per tornar-"
- "ho a intentar."
- #: src/compose.c:5433
- #, c-format
- msgid ""
- "%s\n"
- "You can try to \"Send\" again or queue the message with \"Send later\""
- msgstr ""
- "%s\n"
- "Podeu provar de tornar a clicar a Enviar o posar el missatge a la cua amb "
- "Envia'l després."
- #: src/compose.c:5830
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't convert the character encoding of the message \n"
- "to the specified %s charset.\n"
- "Send it as %s?"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir la codificació de caràcters del missatge\n"
- "al joc de caràcters %s especificat.\n"
- "Voleu enviar-lo com a %s?"
- #: src/compose.c:5888
- #, c-format
- msgid ""
- "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
- "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
- "\n"
- "Send it anyway?"
- msgstr ""
- "La línia %d excedeix el límit de longitud (998 bytes).\n"
- "El contingut del missatge pot ser truncat en l'enviament.\n"
- "\n"
- "Voleu enviar-lo tanmateix?"
- #: src/compose.c:6127
- msgid "Encryption warning"
- msgstr "Avís d'encriptació"
- #: src/compose.c:6128
- msgid "C_ontinue"
- msgstr "C_ontinua"
- #: src/compose.c:6176
- msgid "No account for sending mails available!"
- msgstr "No hi ha cap compte disponible per enviar correus!"
- #: src/compose.c:6185
- msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
- msgstr ""
- "El compte seleccionat no és de tipus NNTP: la publicació no és possible."
- #: src/compose.c:6439
- #, c-format
- msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
- msgstr "L'adjunt %s ja no existeix. Voleu ignorar-lo?"
- #: src/compose.c:6441
- msgid "Cancel drafting"
- msgstr "Cancel·la l'esborrany"
- #: src/compose.c:6441 src/mainwindow.c:659 src/toolbar.c:279 src/toolbar.c:2604
- msgid "Cancel sending"
- msgstr "Cancel·la l'enviament"
- #: src/compose.c:6442
- msgid "Ignore attachment"
- msgstr "Ignora l'adjunt"
- #: src/compose.c:6498
- #, c-format
- msgid "Original %s part"
- msgstr "Secció %s original"
- #: src/compose.c:7102
- msgid "Add to address _book"
- msgstr "Afegeix a la lli_breta d'adreces"
- #: src/compose.c:7257
- msgid "Delete entry contents"
- msgstr "Suprimeix el contingut de l'entrada"
- #: src/compose.c:7261 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:302
- msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
- msgstr "Useu <tab> per a l'autocompleció des de la llibreta d'adreces"
- #: src/compose.c:7496
- msgid "Mime type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/compose.c:7502 src/mimeview.c:310
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:302
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:454 src/prefs_matcher.c:640
- #: src/prefs_summaries.c:700 src/prefs_summary_column.c:84
- #: src/summaryview.c:468
- msgid "Size"
- msgstr "Mida"
- #: src/compose.c:7562
- msgid "Save Message to "
- msgstr "Desa el missatge a "
- #: src/compose.c:7595 src/editjpilot.c:277 src/editldap.c:514
- #: src/editvcard.c:193 src/export.c:161 src/import.c:164 src/importmutt.c:240
- #: src/importpine.c:239 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:213
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:180
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429 src/prefs_summaries.c:468
- msgid "_Browse"
- msgstr "Na_vega"
- #: src/compose.c:7611
- msgid "Select folder to save message to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per desar-hi el missatge"
- #: src/compose.c:8065
- msgid "Hea_der"
- msgstr "Ca_pçalera"
- #: src/compose.c:8070
- msgid "_Attachments"
- msgstr "_Adjunts"
- #: src/compose.c:8084
- msgid "Othe_rs"
- msgstr "Alt_res"
- #: src/compose.c:8099
- msgid "S_ubject:"
- msgstr "Ass_umpte:"
- #: src/compose.c:8323
- #, c-format
- msgid ""
- "Spell checker could not be started.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic.\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:8474
- msgid "_From:"
- msgstr "_De:"
- #: src/compose.c:8482
- msgid "Account to use for this email"
- msgstr "Compte a usar per a aquest correu electrònic"
- #: src/compose.c:8484
- msgid "Sender address to be used"
- msgstr "Adreça del remitent per usar"
- #: src/compose.c:8666
- #, c-format
- msgid ""
- "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
- "encrypt this message."
- msgstr ""
- "El sistema de privacitat \"%s\" no s'ha pogut carregar. No podreu signar o "
- "encriptar aquest missatge."
- #: src/compose.c:8777 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1176
- msgid "_None"
- msgstr "_Cap"
- #: src/compose.c:8878 src/prefs_template.c:744
- #, c-format
- msgid "The body of the template has an error at line %d."
- msgstr "El cos de la plantilla té un error a la línia %d."
- #: src/compose.c:8975
- #, c-format
- msgctxt "'%s' stands for a header name"
- msgid "Template '%s' format error."
- msgstr "Error de format de la plantilla \"%s\"."
- #: src/compose.c:9400
- msgid "Invalid MIME type."
- msgstr "Tipus MIME no vàlid."
- #: src/compose.c:9415
- msgid "File doesn't exist or is empty."
- msgstr "El fitxer no existeix o és buit."
- #: src/compose.c:9486
- msgid "Properties"
- msgstr "Propietats"
- #: src/compose.c:9504
- msgid "MIME type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/compose.c:9537
- msgid "Encoding"
- msgstr "Codificació"
- #: src/compose.c:9557
- msgid "Path"
- msgstr "Camí"
- #: src/compose.c:9558
- msgid "File name"
- msgstr "Nom del fitxer"
- #: src/compose.c:9654
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not write the body to file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut escriure el cos al fitxer:\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:9688
- msgid "Socket communication with an external editor is only available on X11."
- msgstr ""
- "La comunicació de sòcol amb un editor extern només està disponible en X11."
- #: src/compose.c:9723
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not spawn the following external editor command:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut generar l'ordre de l'editor extern següent:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:9767
- #, c-format
- msgid "External editor stopped with an error: %s"
- msgstr "L'editor extern s'ha aturat amb un error: %s"
- #: src/compose.c:9841
- msgid "process id: %"
- msgstr "Id del procés: %"
- #: src/compose.c:9844
- #, c-format
- msgid ""
- "The external editor is still working.\n"
- "Force terminating the process?\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "L'editor extern encara està actiu.\n"
- "Voleu forçar l'acabament del procés?\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:10259 src/messageview.c:1094
- msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
- msgstr "El Claws Mails necessita accés a la xarxa per enviar aquest correu."
- #: src/compose.c:10462
- msgid "Could not save draft."
- msgstr "No s'ha pogut desar l'esborrany."
- #: src/compose.c:10466
- msgid "Could not save draft"
- msgstr "No s'ha pogut desar l'esborrany"
- #: src/compose.c:10467
- msgid ""
- "Could not save draft.\n"
- "Do you want to cancel exit or discard this email?"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut desar l'esborrany.\n"
- "Voleu cancel·lar la sortida o descartar aquest missatge?"
- #: src/compose.c:10469
- msgid "_Cancel exit"
- msgstr "_Cancel·la la sortida"
- #: src/compose.c:10469
- msgid "_Discard email"
- msgstr "_Descarta el missatge"
- #: src/compose.c:10660 src/compose.c:10674
- msgid "Select file"
- msgstr "Selecciona un fitxer"
- #: src/compose.c:10688
- #, c-format
- msgid "File '%s' could not be read."
- msgstr "No s'ha pogut llegir el ftxer \"%s\"."
- #: src/compose.c:10690
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' contained invalid characters\n"
- "for the current encoding, insertion may be incorrect."
- msgstr ""
- "El fitxer \"%s\" contenia caràcters no vàlids per a\n"
- "la codificació actual, la inserció pot ser incorrecta."
- #: src/compose.c:10767
- msgid "Discard message"
- msgstr "Descarta el missatge"
- #: src/compose.c:10768
- msgid "This message has been modified. Discard it?"
- msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu descartar-lo?"
- #: src/compose.c:10769 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:435
- msgid "_Discard"
- msgstr "_Descarta"
- #: src/compose.c:10769 src/compose.c:10774
- msgid "_Save to Drafts"
- msgstr "De_sa a la carpeta d'esborranys"
- #: src/compose.c:10772 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
- msgid "Save changes"
- msgstr "Desa els canvis"
- #: src/compose.c:10773
- msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
- msgstr "Aquest missatge ha estat modificat. Voleu desar-ne els últims canvis?"
- #: src/compose.c:10774
- msgid "_Don't save"
- msgstr "No ho _desis"
- #: src/compose.c:10845
- #, c-format
- msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
- msgstr "Voleu aplicar la plantilla \"%s\"?"
- #: src/compose.c:10847
- msgid "Apply template"
- msgstr "Aplica la plantilla"
- #: src/compose.c:10848 src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:585
- #: src/prefs_filtering.c:463 src/prefs_matcher.c:796 src/prefs_template.c:306
- #: src/prefs_toolbar.c:1004
- msgid "_Replace"
- msgstr "_Reemplaça"
- #: src/compose.c:11052
- #, c-format
- msgid ""
- "The pasted image has been attached as: \n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La imatge enganxada s'ha adjuntat com a:\n"
- "%s"
- #: src/compose.c:11878
- #, c-format
- msgid ""
- "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
- "attach it to the email?"
- msgid_plural ""
- "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
- "attach them to the email?"
- msgstr[0] ""
- "Voleu inserir el contingut del fitxer dins el cos del missatge o adjuntar-lo "
- "al correu?"
- msgstr[1] ""
- "Voleu inserir el contingut dels %d fitxers dins el cos del missatge o "
- "adjuntar-los al correu?"
- #: src/compose.c:11884
- msgid "Insert or attach?"
- msgstr "Inserir o adjuntar?"
- #: src/compose.c:11885
- msgid "_Attach"
- msgstr "_Adjunta-ho"
- #: src/compose.c:12100
- #, c-format
- msgid "Quote format error at line %d."
- msgstr "Error de format de la cita a la línia %d."
- #: src/compose.c:12396
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
- "time. Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "Esteu a punt de contestar %d missatges. Obrir la finestra pot trigar una "
- "mica. Voleu continuar?"
- #: src/crash.c:140
- #, c-format
- msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
- msgstr "El procés del Claws Mail (%ld) ha rebut el senyal %ld."
- #: src/crash.c:189
- msgid "Claws Mail has crashed"
- msgstr "El Claws Mail ha fallat."
- #: src/crash.c:206
- #, c-format
- msgid ""
- "%s.\n"
- "Please file a bug report and include the information below."
- msgstr ""
- "%s.\n"
- "Si us plau, feu un informe d'error i incloeu-hi la informació següent:"
- #: src/crash.c:211
- msgid "Debug log"
- msgstr "Registre de depuració"
- #: src/crash.c:255 src/expldifdlg.c:202 src/printing.c:507 src/toolbar.c:549
- #: src/uri_opener.c:224
- msgid "Close"
- msgstr "Tanca"
- #: src/crash.c:260
- msgid "Save..."
- msgstr "Desa..."
- #: src/crash.c:265
- msgid "Create bug report"
- msgstr "Crea un informe d'error"
- #: src/crash.c:315
- msgid "Save crash information"
- msgstr "Desa la informació de la fallada"
- #: src/editaddress.c:150 src/editaddress.c:288
- msgid "Add New Person"
- msgstr "Afegeix una persona nova"
- #: src/editaddress.c:152
- msgid ""
- "Adding a new person requires at least one of the\n"
- "following values to be set:\n"
- " - Display Name\n"
- " - First Name\n"
- " - Last Name\n"
- " - Nickname\n"
- " - any email address\n"
- " - any additional attribute\n"
- "\n"
- "Click OK to keep editing this contact.\n"
- "Click Cancel to close without saving."
- msgstr ""
- "Per afegir una nova persona és necessari establir almenys un dels\n"
- "següents valors:\n"
- " - Nom mostrat\n"
- " - Nom\n"
- " - Cognoms\n"
- " - Motiu\n"
- " - alguna adreça de correu\n"
- " - algun atribut addicional\n"
- "\n"
- "Premeu D'acord per continuar editant aquest contacte.\n"
- "Premeu Cancel·la per tancar sense desar."
- #: src/editaddress.c:163
- msgid ""
- "Adding a new person requires at least one of the\n"
- "following values to be set:\n"
- " - First Name\n"
- " - Last Name\n"
- " - any email address\n"
- " - any additional attribute\n"
- "\n"
- "Click OK to keep editing this contact.\n"
- "Click Cancel to close without saving."
- msgstr ""
- "Per afegir una nova persona es necessari establir almenys un dels\n"
- "següents valors:\n"
- " - Nom\n"
- " - Cognoms\n"
- " - Motiu\n"
- " - alguna adreça de correu\n"
- " - algun atribut addicional\n"
- "\n"
- "Premeu D'acord per continuar editant aquest contacte.\n"
- "Premeu Cancel·la per tancar sense desar."
- #: src/editaddress.c:289
- msgid "Edit Person Details"
- msgstr "Edita els detalls personals"
- #: src/editaddress.c:507
- msgid "An Email address must be supplied."
- msgstr "S'ha d'especificar una adreça de correu."
- #: src/editaddress.c:710 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:204
- msgid "A Name and Value must be supplied."
- msgstr "Cal especificar un nom i un valor."
- #: src/editaddress.c:820 src/prefs_folder_item.c:1827
- msgid "Discard"
- msgstr "Descarta"
- #: src/editaddress.c:821
- msgid "Apply"
- msgstr "Aplica"
- #: src/editaddress.c:851 src/editaddress.c:902
- msgid "Edit Person Data"
- msgstr "Edita les dades personals"
- #: src/editaddress.c:931
- msgid "Choose a picture"
- msgstr "Trieu una imatge"
- #: src/editaddress.c:950
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to import image: \n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ha fallat importar la imatge: \n"
- "%s"
- #: src/editaddress.c:992
- msgid "_Set picture"
- msgstr "A_ssigna-hi una imatge"
- #: src/editaddress.c:993
- msgid "_Unset picture"
- msgstr "_Desassigna'n la imatge"
- #: src/editaddress.c:1049
- msgid "Photo"
- msgstr "Fotografia"
- #: src/editaddress.c:1096 src/editaddress.c:1098 src/expldifdlg.c:508
- #: src/exporthtml.c:751 src/ldif.c:751
- msgid "Display Name"
- msgstr "Nom per mostrar"
- #: src/editaddress.c:1107 src/editaddress.c:1111 src/ldif.c:759
- msgid "Last Name"
- msgstr "Cognoms"
- #: src/editaddress.c:1108 src/editaddress.c:1110 src/ldif.c:755
- msgid "First Name"
- msgstr "Nom"
- #: src/editaddress.c:1114 src/editaddress.c:1116
- msgid "Nickname"
- msgstr "Motiu (nick)"
- #: src/editaddress.c:1253 src/editaddress.c:1294
- msgid "Alias"
- msgstr "Àlies"
- #: src/editaddress.c:1483 src/editaddress.c:1510 src/editaddress.c:1529
- #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:374
- #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:411 src/prefs_customheader.c:216
- msgid "Value"
- msgstr "Valor"
- #: src/editaddress.c:1597
- msgid "_User Data"
- msgstr "Dades de l'us_uari"
- #: src/editaddress.c:1598
- msgid "_Email Addresses"
- msgstr "Adr_eces de correu"
- #: src/editaddress.c:1601 src/editaddress.c:1604
- msgid "O_ther Attributes"
- msgstr "Al_tres atributs"
- #: src/editaddress.c:1772
- #, c-format
- msgid ""
- "Failed to save image: \n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Ha fallat desar la imatge: \n"
- "%s"
- #: src/editbook.c:108
- msgid "File appears to be OK."
- msgstr "El fitxer sembla estar bé."
- #: src/editbook.c:111
- msgid "File does not appear to be a valid address book format."
- msgstr "No sembla que el fitxer tingui un format de llibreta d'adreces vàlid."
- #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
- msgid "Could not read file."
- msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer."
- #: src/editbook.c:147 src/editbook.c:258
- msgid "Edit Addressbook"
- msgstr "Edita la llibreta d'adreces"
- #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
- msgid " Check File "
- msgstr " Comprova el fitxer "
- #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
- #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:2508
- msgid "File"
- msgstr "Fitxer"
- #: src/editbook.c:277
- msgid "Add New Addressbook"
- msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces nova"
- #: src/editgroup.c:97
- msgid "A Group Name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom de grup."
- #: src/editgroup.c:292
- msgid "Edit group data"
- msgstr "Edita les dades del grup"
- #: src/editgroup.c:321 src/exporthtml.c:587
- msgid "Group Name"
- msgstr "Nom de grup"
- #: src/editgroup.c:342
- msgid "Available Addresses"
- msgstr "Adreces disponibles"
- #: src/editgroup.c:375
- msgid "Addresses in Group"
- msgstr "Adreces al grup"
- #: src/editgroup.c:494
- msgid "Edit group details"
- msgstr "Edita els detalls del grup"
- #: src/editgroup.c:496
- msgid "Add new group"
- msgstr "Afegeix un grup nou"
- #: src/editgroup.c:543
- msgid "Edit folder"
- msgstr "Edita la carpeta"
- #: src/editgroup.c:543
- msgid "Input the new name of folder:"
- msgstr "Nom nou de la carpeta:"
- #: src/editgroup.c:546 src/foldersel.c:568 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
- msgid "New folder"
- msgstr "Carpeta nova"
- #: src/editgroup.c:547 src/foldersel.c:569 src/mh_gtk.c:145
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:125
- msgid "Input the name of new folder:"
- msgstr "Nom de la carpeta nova:"
- #: src/editjpilot.c:187
- msgid "File does not appear to be JPilot format."
- msgstr "No sembla que aquest fitxer tingui un format JPilot."
- #: src/editjpilot.c:199
- msgid "Select JPilot File"
- msgstr "Selecciona un fitxer JPilot"
- #: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
- msgid "Edit JPilot Entry"
- msgstr "Edita l'entrada JPilot"
- #: src/editjpilot.c:281
- msgid "Additional e-Mail address item(s)"
- msgstr "Element(s) adicional(s) de l'adreça"
- #: src/editjpilot.c:371
- msgid "Add New JPilot Entry"
- msgstr "Afegeix una nova entrada JPilot"
- #: src/editldap_basedn.c:152
- msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
- msgstr "Edita l'LDAP - Seleccioneu la base de cerca"
- #: src/editldap_basedn.c:171 src/editldap.c:439 src/prefs_account.c:3255
- #: src/prefs_proxy.c:100
- msgid "Hostname"
- msgstr "Nom d'amfitrió"
- #: src/editldap_basedn.c:180 src/editldap.c:456
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:379 src/prefs_account.c:3262
- #: src/prefs_proxy.c:107 src/ssl_manager.c:117
- msgid "Port"
- msgstr "Port"
- #: src/editldap_basedn.c:189 src/editldap.c:497
- msgid "Search Base"
- msgstr "Base de cerca"
- #: src/editldap_basedn.c:219
- msgid "Available Search Base(s)"
- msgstr "Base(s) de cerca disponible(s)"
- #: src/editldap_basedn.c:325
- msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut llegir la base de cerca del servidor, configureu-la manualment."
- #: src/editldap_basedn.c:329 src/editldap.c:281
- msgid "Could not connect to server"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor."
- #: src/editldap.c:152
- msgid "A Name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom."
- #: src/editldap.c:164
- msgid "A Hostname must be supplied for the server."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom d'amfitrió per al servidor."
- #: src/editldap.c:177
- msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar almenys un atribut de cerca LDAP."
- #: src/editldap.c:278
- msgid "Connected successfully to server"
- msgstr "Connectat correctament amb el servidor"
- #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:974
- msgid "Edit LDAP Server"
- msgstr "Edita el servidor LDAP"
- #: src/editldap.c:436
- msgid "A name that you wish to call the server."
- msgstr "Un nom per anomenar el servidor."
- #: src/editldap.c:449
- msgid ""
- "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
- "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
- "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
- "computer as Claws Mail."
- msgstr ""
- "Aquest és el nom d'amfitrió del servidor. Per exemple, \"ldap.exemple.org\" "
- "pot ser apropiat per a l'organització \"exemple.com\". També podeu usar una "
- "adreça IP. Podeu especificar \"localhost\" si el servidor LDAP s'executa al "
- "mateix ordinador que el Claws Mail."
- #: src/editldap.c:467
- msgid "STARTTLS"
- msgstr "STARTTLS"
- #: src/editldap.c:468 src/prefs_account.c:4255
- msgid "TLS"
- msgstr "TLS"
- #: src/editldap.c:472
- msgid ""
- "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
- "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
- "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
- "TLS_REQCERT fields)."
- msgstr ""
- "Habilita la connexió segura al servidor LDAP a través d'STARTTLS. La "
- "connexió s'inicia desencriptada i es s'assegura per l'ordre d'STARTTLS. Si "
- "la connexió falla, assegureu-vos que la configuració al fitxer ldap.conf és "
- "correcta (els camps TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
- #: src/editldap.c:477
- msgid ""
- "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
- "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
- "TLS_REQCERT fields)."
- msgstr ""
- "Habilita la connexió segura al servidor LDAP a través de TLS. Si la connexió "
- "falla, assegureu-vos que la configuració al fitxer ldap.conf és correcta "
- "(els camps TLS_CACERTDIR i TLS_REQCERT)."
- #: src/editldap.c:487
- msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
- msgstr "El número de port que escolta el servidor. Per defecte és el 389."
- #: src/editldap.c:490
- msgid " Check Server "
- msgstr " Comprova el servidor "
- #: src/editldap.c:494
- msgid "Press this button to test the connection to the server."
- msgstr "Premeu aquest botó per provar la connexió amb el servidor."
- #: src/editldap.c:507
- msgid ""
- "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
- "Examples include:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "Especifica el nom del directori del servidor en què es buscarà. Alguns "
- "exemples:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
- " o=Nom Organització,c=País\n"
- #: src/editldap.c:518
- msgid ""
- "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
- "server."
- msgstr ""
- "Premeu aquest botó per buscar el nom dels noms de directori disponibles al "
- "servidor."
- #: src/editldap.c:572
- msgid "Search Attributes"
- msgstr "Atributs de cerca"
- #: src/editldap.c:582
- msgid ""
- "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
- "find a name or address."
- msgstr ""
- "Una llista de noms d'atributs LDAP que hauran de buscar-se quan s'intenti "
- "trobar un nom o adreça."
- #: src/editldap.c:585
- msgid " Defaults "
- msgstr " Per defecte "
- #: src/editldap.c:589
- msgid ""
- "This resets the attribute names to a default value that should find most "
- "names and addresses during a name or address search process."
- msgstr ""
- "Això reinicia els noms d'atribut al valor per defecte que hauria de trobar "
- "la majoria de noms i adreces durant un procés de cerca."
- #: src/editldap.c:594
- msgid "Max Query Age (secs)"
- msgstr "Espera màx. per petició (s)"
- #: src/editldap.c:607
- msgid ""
- "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
- "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
- "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
- "improve the response time when attempting to search for the same name or "
- "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
- "searched in preference to performing a new server search request. The "
- "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
- "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
- "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
- "more memory to cache results."
- msgstr ""
- "Defineix el període de temps mínim (en segons) de validesa del resultat "
- "d'una cerca d'adreces a efectes d'autocompleció. Els resultats de la cerca "
- "s'emmagatzemen en una memòria cau durant aquest temps i després se "
- "suprimeixen. Això millorarà el temps de resposta intentant buscar el mateix "
- "nom o adreça en peticions d'autocompleció posteriors. Es buscarà primer a la "
- "memòria cau abans d'efectuar una nova petició al servidor. El valor per "
- "defecte de 600 segons (10 minuts) hauria d'ésser suficient per a la majoria "
- "dels servidors. Un valor major reduirà el temps de cerca a les cerques "
- "següents. Això és útil per a servidors lents a canvi de més memòria per "
- "emmagatzemar els resultats."
- #: src/editldap.c:623
- msgid "Include server in dynamic search"
- msgstr "Inclou el servidor a la cerca dinàmica"
- #: src/editldap.c:627
- msgid ""
- "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
- "address completion."
- msgstr ""
- "Marqueu aquesta opció per incloure aquest servidor a les cerques dinàmiques "
- "quan s'usi la compleció d'adreces."
- #: src/editldap.c:632
- msgid "Match names 'containing' search term"
- msgstr "Coincideix amb noms que continguin el terme cercat"
- #: src/editldap.c:636
- msgid ""
- "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-"
- "with\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a "
- "\"contains\" search; this type of search usually takes longer to complete. "
- "Note that for performance reasons, address completion uses \"begins-with\" "
- "for all searches against other address interfaces."
- msgstr ""
- "Les cerques de noms i adreces es poden fer usant o bé \"comença per\" o bé "
- "\"conté \" i el terme a cercar. Marqueu aquesta opció per fer una cerca "
- "\"conté\". Aquest tipus de cerca triga normalment més a completar-se. "
- "Tingueu en compte que, per raons de rendiment, la compleció d'adreces usa "
- "\"comença amb\" per a totes les cerques en altres interfícies d'adreces."
- #: src/editldap.c:697
- msgid "Bind DN"
- msgstr "Vincle DN"
- #: src/editldap.c:707
- msgid ""
- "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
- "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
- "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
- "performing a search."
- msgstr ""
- "El compte d'usuari LDAP a usar per connectar amb el servidor. Això només "
- "s'usa habitualment en servidors protegits. El nom típicament es formata com "
- "a \"cn=usuari,dc=claws-mail,dc=org\". Normalment es deixa buit en fer una "
- "cerca."
- #: src/editldap.c:713
- msgid "Bind Password"
- msgstr "Contrasenya de vincle"
- #: src/editldap.c:724
- msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
- msgstr "La contrasenya per usar en connectar com a usuari \"Vincle DN\"."
- #: src/editldap.c:727 src/prefs_account.c:1476 src/prefs_account.c:2135
- #: src/prefs_account.c:3067 src/prefs_account.c:3095 src/prefs_account.c:3296
- #: src/prefs_proxy.c:144
- msgid "Show password"
- msgstr "Mostra la contrasenya"
- #: src/editldap.c:734 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389
- msgid "Timeout (secs)"
- msgstr "Temps d'espera (s)"
- #: src/editldap.c:746
- msgid "The timeout period in seconds."
- msgstr "El temps d'espera mínim en segons."
- #: src/editldap.c:749
- msgid "Maximum Entries"
- msgstr "Entrades màximes"
- #: src/editldap.c:761
- msgid ""
- "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
- msgstr ""
- "El número mínim d'entrades que s'haurien de retornar als resultats de la "
- "cerca."
- #: src/editldap.c:776 src/prefs_account.c:4126
- msgid "Basic"
- msgstr "Bàsiques"
- #: src/editldap.c:778 src/gtk/quicksearch.c:881
- msgid "Extended"
- msgstr "Estesa"
- #: src/editldap.c:979
- msgid "Add New LDAP Server"
- msgstr "Afegeix un servidor LDAP nou"
- #: src/edittags.c:135
- msgctxt "Window title"
- msgid "Tags configuration"
- msgstr "Configuració de les etiquetes"
- #: src/edittags.c:140
- msgctxt "Window title"
- msgid "Modify tags"
- msgstr " Modifica les etiquetes"
- #: src/edittags.c:203 src/gtk/quicksearch.c:869
- #: src/prefs_filtering_action.c:1403 src/prefs_summaries.c:707
- msgid "Tag"
- msgstr "Etiqueta"
- #: src/edittags.c:232
- msgid "Delete tag"
- msgstr "Suprimeix l'etiqueta"
- #: src/edittags.c:233
- msgid "Do you really want to delete this tag?"
- msgstr "Realment voleu suprimir aquesta etiqueta?"
- #: src/edittags.c:268
- msgid "Delete all tags"
- msgstr "Suprimeix totes les etiquetes"
- #: src/edittags.c:269
- msgid "Do you really want to delete all tags?"
- msgstr "Realment voleu suprimir totes les etiquetes?"
- #: src/edittags.c:439
- msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
- msgstr ""
- "Heu introduït un nom d'etiqueta reservat; si us plau, trieu-ne un de "
- "diferent."
- #: src/edittags.c:570
- msgid "New tag:"
- msgstr "Etiqueta nova:"
- #: src/edittags.c:582
- msgid "Add the new tag"
- msgstr "Afegeix l'etiqueta nova"
- #: src/edittags.c:587
- msgid "Delete the selected tag"
- msgstr "Suprimeix l'etiqueta seleccionada"
- #: src/edittags.c:606
- msgid ""
- "Choose the tag(s) for the message(s).\n"
- "Changes are immediately applied."
- msgstr ""
- "Trieu les etiquetes per als missatges.\n"
- "Els canvis s'apliquen immediatament."
- #: src/editvcard.c:94
- msgid "File does not appear to be vCard format."
- msgstr "No sembla que el fitxer tingui un format vCard."
- #: src/editvcard.c:106
- msgid "Select vCard File"
- msgstr "Selecciona un fitxer vCard"
- #: src/editvcard.c:150 src/editvcard.c:257
- msgid "Edit vCard Entry"
- msgstr "Edita l'entrada vCard"
- #: src/editvcard.c:262
- msgid "Add New vCard Entry"
- msgstr "Afegeix un nova entrada vCard"
- #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
- msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
- msgstr "És impossible esstablir el certificat del client.\n"
- #: src/etpan/nntp-thread.c:947
- msgid "couldn't get xover range\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir l'interval de xover\n"
- #: src/etpan/nntp-thread.c:1046
- msgid "couldn't get xhdr range\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir l'interval d'xhdr\n"
- #: src/exphtmldlg.c:105
- msgid "Please specify output directory and file to create."
- msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i el fitxer a crear."
- #: src/exphtmldlg.c:108
- msgid "Select stylesheet and formatting."
- msgstr "Seleccioneu el full d'estils i el format."
- #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
- msgid "File exported successfully."
- msgstr "Fitxer exportat correctament."
- #: src/exphtmldlg.c:177
- #, c-format
- msgid ""
- "The HTML output directory '%s'\n"
- "does not exist. Do you want to create it?"
- msgstr ""
- "El directori de sortida HTML \"%s\"\n"
- "no existeix. Voleu crear-lo?"
- #: src/exphtmldlg.c:180
- msgid "Create directory"
- msgstr "Crea un directori"
- #: src/exphtmldlg.c:190
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for HTML file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de sortida per al fitxer HTML:\n"
- "%s"
- #: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:201
- msgid "Failed to Create Directory"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori"
- #: src/exphtmldlg.c:235
- msgid "Error creating HTML file"
- msgstr "Error creant el fitxer HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:324
- msgid "Select HTML output file"
- msgstr "Selecciona un fitxer HTML de sortida"
- #: src/exphtmldlg.c:383
- msgid "HTML Output File"
- msgstr "Fitxer HTML de sortida"
- #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:406 src/export.c:167 src/import.c:170
- #: src/importldif.c:567
- msgid "B_rowse"
- msgstr "Nave_ga"
- #: src/exphtmldlg.c:441 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276
- msgid "Stylesheet"
- msgstr "Full d'estils"
- #: src/exphtmldlg.c:448 src/gtk/colorlabel.c:369 src/gtk/colorlabel.c:495
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1560 src/gtk/gtkaspell.c:2195 src/gtk/menu.c:126
- #: src/mainwindow.c:1176 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:312
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 src/prefs_account.c:1143
- #: src/prefs_toolbar.c:770 src/prefs_toolbar.c:1420 src/summaryview.c:6268
- msgid "None"
- msgstr "Cap"
- #: src/exphtmldlg.c:449 src/prefs_folder_item.c:532
- #: src/prefs_folder_item.c:1240 src/prefs_folder_item.c:1271
- #: src/prefs_other.c:320 src/prefs_other.c:431
- msgid "Default"
- msgstr "Per defecte"
- #: src/exphtmldlg.c:450 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:338 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:354
- msgid "Full"
- msgstr "Complet"
- #: src/exphtmldlg.c:451
- msgid "Custom"
- msgstr "Personalitzat"
- #: src/exphtmldlg.c:452
- msgid "Custom-2"
- msgstr "Personalitzat-2"
- #: src/exphtmldlg.c:453
- msgid "Custom-3"
- msgstr "Personalitzat-3"
- #: src/exphtmldlg.c:454
- msgid "Custom-4"
- msgstr "Personalitzat-4"
- #: src/exphtmldlg.c:459
- msgid "Full Name Format"
- msgstr "Format de nom complet"
- #: src/exphtmldlg.c:466
- msgid "First Name, Last Name"
- msgstr "Nom, cognoms"
- #: src/exphtmldlg.c:467
- msgid "Last Name, First Name"
- msgstr "Cognoms, Nom"
- #: src/exphtmldlg.c:472
- msgid "Color Banding"
- msgstr "Bandes de color"
- #: src/exphtmldlg.c:476
- msgid "Format Email Links"
- msgstr "Formata enllaços de correu"
- #: src/exphtmldlg.c:480
- msgid "Format User Attributes"
- msgstr "Formata atributs de l'usuari"
- #: src/exphtmldlg.c:522 src/expldifdlg.c:595 src/importldif.c:839
- msgid "Address Book:"
- msgstr "Llibreta d'adreces:"
- #: src/exphtmldlg.c:531 src/expldifdlg.c:604 src/importldif.c:848
- msgid "File Name:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- #: src/exphtmldlg.c:540
- msgid "Open with Web Browser"
- msgstr "Obre amb el navegador web"
- #: src/exphtmldlg.c:572
- msgid "Export Address Book to HTML File"
- msgstr "Exporta la llibreta d'adreces a un fitxer HTML"
- #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:671 src/importldif.c:923
- #: src/message_search.c:228 src/summary_search.c:485 src/wizard.c:1830
- msgid "_Previous"
- msgstr "An_terior"
- #: src/exphtmldlg.c:607 src/expldifdlg.c:672 src/importldif.c:924
- #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:490 src/wizard.c:1831
- msgid "_Next"
- msgstr "Següe_nt"
- #: src/exphtmldlg.c:638 src/expldifdlg.c:703 src/importldif.c:965
- msgid "File Info"
- msgstr "Informació del fitxer"
- #: src/exphtmldlg.c:639
- msgid "Format"
- msgstr "Format"
- #: src/expldifdlg.c:107
- msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
- msgstr "Especifiqueu el directori de sortida i el nom del fitxer LDIF a crear."
- #: src/expldifdlg.c:110
- msgid "Specify parameters to format distinguished name."
- msgstr "Especifiqueu els paràmetres per donar format al nom distingit."
- #: src/expldifdlg.c:187
- #, c-format
- msgid ""
- "LDIF Output Directory '%s'\n"
- "does not exist. OK to create new directory?"
- msgstr ""
- "El directori de sortida LDIF \"%s\"\n"
- "no existeix. Voleu crear-ne un de nou?"
- #: src/expldifdlg.c:190
- msgid "Create Directory"
- msgstr "Crea un directori"
- #: src/expldifdlg.c:199
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create output directory for LDIF file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori de sortida per al fitxer LDIF:\n"
- "%s"
- #: src/expldifdlg.c:241
- msgid "Suffix was not supplied"
- msgstr "No s'ha proporcionat un sufix"
- #: src/expldifdlg.c:243
- msgid ""
- "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
- "you wish to proceed without a suffix?"
- msgstr ""
- "És necessari un sufix si les dades s'han d'usar en un servidor LDAP. Segur "
- "que voleu continuar sense un sufix?"
- #: src/expldifdlg.c:261
- msgid "Error creating LDIF file"
- msgstr "Error creant el fitxer LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:338
- msgid "Select LDIF output file"
- msgstr "Seleccioneu el fitxer LDIF de sortida"
- #: src/expldifdlg.c:397
- msgid "LDIF Output File"
- msgstr "Fitxer LDIF de sortida"
- #: src/expldifdlg.c:427
- msgid ""
- "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
- "to:\n"
- " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
- msgstr ""
- "L'ID únic de lla llibreta d'adreces és usat per crear un DN amb format de "
- "l'estil de:\n"
- " uid=102376,ou=gent,dc=claws-mail,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:433
- msgid ""
- "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
- "similar to:\n"
- " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
- msgstr ""
- "El nom mostrat de la llibreta d'adreces s'usa per crear un DN amb format de "
- "l'estil de\n"
- " cn=Joan Tal,ou=gent,dc=claws-mail,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:439
- msgid ""
- "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
- "formatted similar to:\n"
- " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
- msgstr ""
- "La primera adreça de correu pertanyent a una persona s'usa per crear un DN "
- "de l'estil de:\n"
- " mail=joan.tal@domini.com,ou=gent,dc=claws-mail,dc=org"
- #: src/expldifdlg.c:483
- msgid "Suffix"
- msgstr "Sufix"
- #: src/expldifdlg.c:493
- msgid ""
- "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
- "entry. Examples include:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
- " o=Organization Name,c=Country\n"
- msgstr ""
- "El sufix s'usa per crear un \"Nom Distingit\" (o DN) per a una entrada LDAP. "
- "Alguns exemples:\n"
- " dc=claws-mail,dc=org\n"
- " ou=gent,dc=nomdomini,dc=com\n"
- " o=Nom d'Organització,c=País\n"
- #: src/expldifdlg.c:500
- msgid "Relative DN"
- msgstr "DN relatiu"
- #: src/expldifdlg.c:507
- msgid "Unique ID"
- msgstr "ID únic"
- #: src/expldifdlg.c:514
- msgid ""
- "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
- "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
- "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
- "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
- "available RDN options that will be used to create the DN."
- msgstr ""
- "El fitxer LDIF conté diversos registres de dades que normalment es carreguen "
- "en un servidor LDAP. Cada registre del fitxer LDIF està unívocament "
- "identificat per un \"Nom Distinguit\" (o DN). El sufix s'afegeix al \"Nom "
- "Distingit Relatiu\" (o RDN) per crear el DN. Si us plau, seleccioneu una de "
- "les opcions d'RDN disponibles per usar-la en la creació del DN."
- #: src/expldifdlg.c:531
- msgid "Use DN attribute if present in data"
- msgstr "Usa l'atribut DN si està present a les dades."
- #: src/expldifdlg.c:535
- msgid ""
- "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
- "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
- "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
- "above will be used if the DN user attribute is not found."
- msgstr ""
- "La llibreta d'adreces pot contenir entrades importades prèviament des d'un "
- "fitxer LDIF. L'atribut d'usuari \"Nom Distinguit\" (DN), si es troba a les "
- "dades de la llibreta d'adreces, es pot usar al fitxer LDIF exportat. S'usarà "
- "l'RDN seleccionat a dalt si no es troba l'atribut DN."
- #: src/expldifdlg.c:544
- msgid "Exclude record if no Email Address"
- msgstr "Exclou el registre si no té adreça de correu"
- #: src/expldifdlg.c:548
- msgid ""
- "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
- "option to ignore these records."
- msgstr ""
- "Una llibreta d'adreces pot contenir entrades sense adreces de correu. "
- "Marqueu aquesta opció per ignorar aquests registres."
- #: src/expldifdlg.c:637
- msgid "Export Address Book to LDIF File"
- msgstr "Exporta la llibreta d'adreces a un fitxer LDIF"
- #: src/expldifdlg.c:704
- msgid "Distinguished Name"
- msgstr "Nom distingit"
- #: src/export.c:112 src/summaryview.c:8490
- msgid "Export to mbox file"
- msgstr "Exporta a fitxer de bústia"
- #: src/export.c:131
- msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
- msgstr "Ubiqueu la carpeta a exportar i indiqueu el fitxer de bústia."
- #: src/export.c:142
- msgid "Source folder:"
- msgstr "Carpeta font:"
- #: src/export.c:146 src/import.c:146
- msgid "Mbox file:"
- msgstr "Fitxer de bústia:"
- #: src/export.c:198 src/import.c:205
- msgid "Mbox file can't be left empty."
- msgstr "El fitxer de bústia no es pot deixar en blanc."
- #: src/export.c:203
- msgid "Source folder can't be left empty."
- msgstr "La carpeta d'origen no es pot deixar buida."
- #: src/export.c:216
- msgid "Couldn't find the source folder."
- msgstr "No s'ha pogut trobar la carpeta d'origen."
- #: src/export.c:240
- msgid "Select exporting file"
- msgstr "Seleccioneu el fitxer d'exportació"
- #: src/export.c:263
- msgid "Select folder to export"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per exportar"
- #: src/exporthtml.c:757
- msgid "Full Name"
- msgstr "Nom complet"
- #: src/exporthtml.c:761 src/importldif.c:966
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:772
- msgid "Attributes"
- msgstr "Atributs"
- #: src/exporthtml.c:964
- msgid "Claws Mail Address Book"
- msgstr "Llibreta d'adreces del Claws Mail"
- #: src/exporthtml.c:1059 src/exportldif.c:598
- msgid "Name already exists but is not a directory."
- msgstr "El nom ja existeix però no és un directori."
- #: src/exporthtml.c:1062 src/exportldif.c:601
- msgid "No permissions to create directory."
- msgstr "No teniu permisos per crear el directori."
- #: src/exporthtml.c:1065 src/exportldif.c:604
- msgid "Name is too long."
- msgstr "El nom és massa llarg."
- #: src/exporthtml.c:1068 src/exportldif.c:607
- msgid "Not specified."
- msgstr "Sense especificar."
- #: src/file_checker.c:81
- #, c-format
- msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
- msgstr ""
- "No s'ha trobat el fitxer %s! Voleu usar el fitxer de la còpia de seguretat "
- "de %s?"
- #: src/file_checker.c:90 src/file_checker.c:114
- #, c-format
- msgid "Could not copy %s to %s"
- msgstr "No s'ha pogut copiar %s a %s"
- #: src/file_checker.c:105
- #, c-format
- msgid ""
- "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
- "%s?"
- msgstr ""
- "El fitxer %s està buit o és corrupte! Voleu usar el fitxer de la còpia de "
- "seguretat de %s?"
- #: src/filtering.c:608 src/filtering.c:690 src/filtering.c:722
- msgid "rule is not account-based\n"
- msgstr "la regla no està basada en el compte\n"
- #: src/filtering.c:615
- msgid ""
- "rule is account-based, matching the account currently used to retrieve "
- "messages\n"
- msgstr ""
- "la regla es basa en el compte; coincideix amb el compte usat actualment per "
- "recuperar missatges\n"
- #: src/filtering.c:621
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
- "used to retrieve messages\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; coincideix amb el "
- "compte usat actualment per recuperar missatges\n"
- #: src/filtering.c:623 src/filtering.c:641 src/filtering.c:642
- #: src/filtering.c:675 src/filtering.c:706 src/filtering.c:738
- #: src/filtering.c:739 src/filtering.c:757 src/filtering.c:758
- msgid "NON_EXISTENT"
- msgstr "NO_EXISTEIX"
- #: src/filtering.c:631
- msgid ""
- "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
- "messages\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte; no coincideix amb el compte usat "
- "actualment per recuperar missatges\n"
- #: src/filtering.c:639
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
- "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; no coincideix amb el "
- "compte usat actualment per recuperar missatges [id=%d, name='%s']\n"
- #: src/filtering.c:658
- msgid ""
- "rule is not account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
- msgstr ""
- "la regla no es basa en el compte; tanmateix, totes les regles s'apliquen a "
- "petició de l'usuari\n"
- #: src/filtering.c:665
- msgid ""
- "rule is account-based, but all rules are applied on user request anyway\n"
- msgstr ""
- "la regla es basa en el compte; tanmateix, totes les regles s'apliquen a "
- "petició de l'usuari\n"
- #: src/filtering.c:673
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
- "request anyway\n"
- msgstr ""
- "la regla es basa en el compte [id=%d, nom=%s]; tanmateix, totes les regles "
- "s'apliquen a petició de l'usuari\n"
- #: src/filtering.c:696
- msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
- msgstr "la regla està subjecta al compte; s'omet a petició de l'usuari\n"
- #: src/filtering.c:704
- #, c-format
- msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; s'omet a petició de "
- "l'usuari\n"
- #: src/filtering.c:728
- msgid "rule is account-based, matching current account\n"
- msgstr "la regla està basada en el compte; coincideix amb el compte actual\n"
- #: src/filtering.c:736
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching current account [id=%d, "
- "name='%s']\n"
- msgstr ""
- "la regla es basa en el compte [id=%d, nom=%s]; coincideix amb el compte "
- "actual [id=%d, nom=%s]\n"
- #: src/filtering.c:747
- msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
- msgstr "la regla està subjecta al compte; no coincideix amb el compte actual\n"
- #: src/filtering.c:755
- #, c-format
- msgid ""
- "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account "
- "[id=%d, name='%s']\n"
- msgstr ""
- "la regla està subjecta al compte [id=%d, name='%s']; no coincideix amb el "
- "compte actual [id=%d, name='%s']\n"
- #: src/filtering.c:795
- #, c-format
- msgid "applying action [ %s ]\n"
- msgstr "aplicant l'acció [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:800
- msgid "action could not apply\n"
- msgstr "no s'ha pogut aplicar l'acció\n"
- #: src/filtering.c:802
- #, c-format
- msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
- msgstr "sense processament addicional després de l'acció [%s]\n"
- #: src/filtering.c:863
- #, c-format
- msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
- msgstr "processant la regla \"%s\" [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:867
- #, c-format
- msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
- msgstr "processant la regla <sense nom> [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:885
- #, c-format
- msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
- msgstr "inhabilitada la regla \"%s\" [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:889
- #, c-format
- msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
- msgstr "regla inhabilitada <sense nom> [ %s ]\n"
- #: src/filtering.c:927
- msgid "undetermined"
- msgstr "indeterminat"
- #: src/filtering.c:931
- msgid "incorporation"
- msgstr "incorporació"
- #: src/filtering.c:935
- msgid "manually"
- msgstr "manualment"
- #: src/filtering.c:939
- msgid "folder processing"
- msgstr "processament de carpetes"
- #: src/filtering.c:943
- msgid "pre-processing"
- msgstr "preprocessant"
- #: src/filtering.c:947
- msgid "post-processing"
- msgstr "postprocessant"
- #: src/filtering.c:962
- #, c-format
- msgid ""
- "filtering message (%s%s%s)\n"
- "%smessage file: %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- msgstr ""
- "filtrant missatge (%s%s%s)\n"
- "%sfitxer del missatge: %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- "%s%s %s\n"
- #: src/filtering.c:964 src/filtering.c:973
- msgid ": "
- msgstr "."
- #: src/filtering.c:971
- #, c-format
- msgid ""
- "filtering message (%s%s%s)\n"
- "%smessage file: %s\n"
- msgstr ""
- "filtrant missatge (%s%s%s)\n"
- "%sfitxer del missatge: %s\n"
- #: src/folder.c:1592 src/prefs_folder_item.c:324
- msgid "Inbox"
- msgstr "Safata d'entrada"
- #: src/folder.c:1596
- msgid "Sent"
- msgstr "Enviats"
- #: src/folder.c:1600 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:197 src/prefs_folder_item.c:327
- msgid "Queue"
- msgstr "Cua"
- #: src/folder.c:1604 src/prefs_folder_item.c:328
- msgid "Trash"
- msgstr "Paperera"
- #: src/folder.c:1608 src/prefs_folder_item.c:326
- msgid "Drafts"
- msgstr "Esborranys"
- #: src/folder.c:2039
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)...\n"
- msgstr "Processant (%s)...\n"
- #: src/folder.c:3291
- #, c-format
- msgid "Copying %s to %s...\n"
- msgstr "Copiant %s a %s...\n"
- #: src/folder.c:3291
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s...\n"
- msgstr "Movent %s a %s...\n"
- #: src/folder.c:3609
- #, c-format
- msgid "Updating cache for %s..."
- msgstr "Actualitzant memòria cau per a %s ..."
- #: src/folder.c:4474
- msgid "Processing messages..."
- msgstr "Processant missatges..."
- #: src/folder.c:4609
- #, c-format
- msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
- msgstr "Sincronitzant %s per usar sense connexió...\n"
- #: src/folder.c:4868
- msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
- msgstr "Un nom de carpeta no pot començar o acabar amb un punt."
- #: src/folder.c:4872
- msgid "A folder name can not end with a space."
- msgstr "Un nom de carpeta no pot acabar amb un espai."
- #: src/foldersel.c:252
- msgid "Select folder"
- msgstr "Selecciona una carpeta"
- #: src/foldersel.c:570 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
- msgid "NewFolder"
- msgstr "NovaCarpeta"
- #: src/foldersel.c:571 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:147
- msgid "Inherit properties and processing rules from parent folder"
- msgstr "Hereta les propietats i les regles de processament de la carpeta mare."
- #: src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
- #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263 src/news_gtk.c:302
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:235
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2099
- #, c-format
- msgid "'%c' can't be included in folder name."
- msgstr "No es pot incloure \"%c\" al nom de la carpeta."
- #: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
- #: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:309 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:446 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:247
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2106
- #, c-format
- msgid "The folder '%s' already exists."
- msgstr "La carpeta '%s' ja existeix."
- #: src/foldersel.c:603 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:87
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
- #, c-format
- msgid "Can't create the folder '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta \"%s\"."
- #: src/folderview.c:250
- msgid "Mark all re_ad"
- msgstr "Marc_a-ho tot com a llegit"
- #: src/folderview.c:251
- msgid "Mark all u_nread"
- msgstr "Marca tots els _no llegits"
- #: src/folderview.c:252
- msgid "Mark all read recursi_vely"
- msgstr "Marca tots els llegits recursi_vament"
- #: src/folderview.c:253
- msgid "Mark all unread recursi_vely"
- msgstr "Marca tots els no llegits recursi_vament"
- #: src/folderview.c:255
- msgid "R_un processing rules"
- msgstr "Exec_uta les regles de processament"
- #: src/folderview.c:256 src/mainwindow.c:556
- msgid "_Search folder..."
- msgstr "_Cerca a la carpeta..."
- #: src/folderview.c:257
- msgid "Open on start-up"
- msgstr "Obre en iniciar"
- #: src/folderview.c:259
- msgid "Process_ing..."
- msgstr "Pr_ocessament..."
- #: src/folderview.c:260
- msgid "Empty _trash..."
- msgstr "Buida la _paperera..."
- #: src/folderview.c:261
- msgid "Send _queue..."
- msgstr "Envia de la _cua..."
- #: src/folderview.c:268
- msgid "Set Displayed columns"
- msgstr "Estableix les columnes visibles"
- #: src/folderview.c:407 src/folderview.c:454
- #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
- #: src/prefs_folder_column.c:78 src/prefs_matcher.c:401 src/summaryview.c:6536
- msgid "New"
- msgstr "Nous"
- #: src/folderview.c:408 src/folderview.c:455
- #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
- #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:400 src/summaryview.c:6538
- #: src/toolbar.c:521
- msgid "Unread"
- msgstr "Sense llegir"
- #: src/folderview.c:409 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
- #: src/prefs_folder_column.c:80
- msgid "Total"
- msgstr "Total"
- #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
- #: src/folderview.c:457 src/summaryview.c:469
- msgid "#"
- msgstr "#"
- #: src/folderview.c:788
- msgid "Setting folder info..."
- msgstr "Establint informació de carpeta..."
- #: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4273
- msgid "Mark all as read"
- msgstr "Marca-ho tot com a llegit"
- #: src/folderview.c:874
- msgid ""
- "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
- "read?"
- msgstr ""
- "Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta i les seves "
- "subcarpetes com a llegits?"
- #: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4274
- msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
- msgstr ""
- "Realment voleu marcar tots els correus d'aquesta carpeta com a llegits?"
- #: src/folderview.c:879 src/summaryview.c:4319
- msgid "Mark all as unread"
- msgstr "Marca'ls tots com a no llegits"
- #: src/folderview.c:880
- msgid ""
- "Do you really want to mark all mails in this folder and its subfolders as "
- "unread?"
- msgstr ""
- "Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta i de les "
- "subcarpetes com a no llegits?"
- #: src/folderview.c:882 src/summaryview.c:4320
- msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
- msgstr ""
- "Realment voleu marcar tots els missatges d'aquesta carpeta com a no llegits?"
- #: src/folderview.c:1078 src/imap.c:4756
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s/%s..."
- msgstr "S'explora la carpeta %s/%s..."
- #: src/folderview.c:1081 src/imap.c:4760 src/mainwindow.c:5263 src/setup.c:80
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s..."
- msgstr "Explorant la carpeta %s..."
- #: src/folderview.c:1112
- msgid "Rebuild folder tree"
- msgstr "Reconstrueix l'arbre de carpetes"
- #: src/folderview.c:1113
- msgid ""
- "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
- msgstr ""
- "Refer l'arbre de directoris suprimirà les memòries cau locals. Voleu "
- "continuar?"
- #: src/folderview.c:1123
- msgid "Rebuilding folder tree..."
- msgstr "Reconstruint l'arbre de carpetes..."
- #: src/folderview.c:1125
- msgid "Scanning folder tree..."
- msgstr "Explorant l'arbre de carpetes..."
- #: src/folderview.c:1214
- #, c-format
- msgid "Couldn't scan folder %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut explorar la carpeta %s\n"
- #: src/folderview.c:1267
- msgid "Checking for new messages in all folders..."
- msgstr "Comprovant si hi ha missatges nous a totes les carpetes..."
- #: src/folderview.c:2244
- #, c-format
- msgid "Closing folder %s..."
- msgstr "Tancant la carpeta %s..."
- #: src/folderview.c:2346
- #, c-format
- msgid "Opening folder %s..."
- msgstr "Obrint la carpeta %s..."
- #: src/folderview.c:2364
- msgid "Folder could not be opened."
- msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
- #: src/folderview.c:2504 src/mainwindow.c:2862 src/mainwindow.c:2867
- msgid "Empty trash"
- msgstr "Buida la paperera"
- #: src/folderview.c:2505
- msgid "Delete all messages in trash?"
- msgstr "Voleu suprimir tots els missatges de la paperera?"
- #: src/folderview.c:2506
- msgid "_Empty trash"
- msgstr "Buida la pap_erera"
- #: src/folderview.c:2550 src/inc.c:1674 src/toolbar.c:3085
- msgid "Offline warning"
- msgstr "Avís de desconnexió"
- #: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:3086
- msgid "You're working offline. Override?"
- msgstr "Esteu treballant sense connexió. Ho voleu anul·lar?"
- #: src/folderview.c:2562 src/toolbar.c:3105
- msgid "Send queued messages"
- msgstr "Envia els missatges de la cua"
- #: src/folderview.c:2563 src/toolbar.c:3106
- msgid "Send all queued messages?"
- msgstr "Voleu enviar tots els missatges de la cua?"
- #: src/folderview.c:2572 src/toolbar.c:3125
- msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
- msgstr "S'han produït alguns errors enviant els missatges de la cua."
- #: src/folderview.c:2575 src/main.c:2846 src/toolbar.c:3128
- #, c-format
- msgid ""
- "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'han produït alguns errors enviant els missatges de la cua:\n"
- "%s"
- #: src/folderview.c:2670
- #, c-format
- msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
- msgstr "Realment voleu copiar la carpeta \"%s\" a \"%s\"?"
- #: src/folderview.c:2671
- #, c-format
- msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
- msgstr "Realment voleu convertir la carpeta \"%s\" en subcarpeta de \"%s\"?"
- #: src/folderview.c:2673
- msgid "Copy folder"
- msgstr "Copia la carpeta"
- #: src/folderview.c:2673
- msgid "Move folder"
- msgstr "Desplaça la carpeta"
- #: src/folderview.c:2684
- #, c-format
- msgid "Copying %s to %s..."
- msgstr "Copiant %s a %s..."
- #: src/folderview.c:2684
- #, c-format
- msgid "Moving %s to %s..."
- msgstr "Movent %s a %s..."
- #: src/folderview.c:2718
- msgid "Source and destination are the same."
- msgstr "La destinació i l'origen són iguals."
- #: src/folderview.c:2721
- msgid "Can't copy a folder to one of its children."
- msgstr "No es pot copiar la carpeta a una de les seves subcarpetes."
- #: src/folderview.c:2722
- msgid "Can't move a folder to one of its children."
- msgstr "No es pot desplaçar la carpeta a una de les seves subcarpetes."
- #: src/folderview.c:2725
- msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
- msgstr "No es poden desplaçar carpetes entre bústies diferents."
- #: src/folderview.c:2728
- msgid "Copy failed!"
- msgstr "La còpia ha fallat!"
- #: src/folderview.c:2728
- msgid "Move failed!"
- msgstr "El desplaçament ha fallat!"
- #: src/folderview.c:2778
- #, c-format
- msgid "Processing configuration for folder %s"
- msgstr "Processant la configuració per a la carpeta %s"
- #: src/folderview.c:3203 src/summaryview.c:4728 src/summaryview.c:4834
- msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
- msgstr ""
- "La carpeta de destinació només es pot usar per emmaguetzemar subcarpetes."
- #: src/grouplistdialog.c:158
- msgid "Newsgroup subscription"
- msgstr "Subscripció a grups de noticies"
- #: src/grouplistdialog.c:175
- msgid "Select newsgroups for subscription:"
- msgstr "Seleccioneu els grups de notícies per a la subscripció:"
- #: src/grouplistdialog.c:189
- msgid "Find groups:"
- msgstr "Busca grups:"
- #: src/grouplistdialog.c:198
- msgid " Search "
- msgstr " Cerca"
- #: src/grouplistdialog.c:212
- msgid "Newsgroup name"
- msgstr "Nom de grup"
- #: src/grouplistdialog.c:213 src/prefs_send.c:188
- msgid "Messages"
- msgstr "Missatges"
- #: src/grouplistdialog.c:214 src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
- msgid "Type"
- msgstr "Tipus"
- #: src/grouplistdialog.c:236
- msgid "_Refresh"
- msgstr "_Refresca"
- #: src/grouplistdialog.c:354
- msgid "moderated"
- msgstr "moderat"
- #: src/grouplistdialog.c:356
- msgid "read-only"
- msgstr "només de lectura"
- #: src/grouplistdialog.c:358 src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
- msgid "unknown"
- msgstr "desconegut"
- #: src/grouplistdialog.c:433
- msgid "Can't retrieve newsgroup list."
- msgstr "No es pot obtenir la llista de grups."
- #: src/grouplistdialog.c:473 src/gtk/gtkutils.c:1738 src/summaryview.c:1670
- msgid "Done."
- msgstr "Fet."
- #: src/grouplistdialog.c:506
- #, c-format
- msgid "%d newsgroups received (%s read)"
- msgstr "%d grups de notícies rebuts (%s llegits)"
- #: src/gtk/about.c:134
- msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
- msgstr ""
- "El Claws Mail és un client de correu lleuger, ràpid i altament configurable."
- #: src/gtk/about.c:137
- msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
- msgstr "Per a més informació, visiteu el lloc web del Claws Mail:"
- #: src/gtk/about.c:142
- msgid ""
- "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
- msgstr ""
- "Per a suport i discussions, subscriviu-vos a la llista de correu dels "
- "usuaris del Claws Mail:"
- #: src/gtk/about.c:148
- msgid ""
- "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
- "the Claws Mail project you can do so at:"
- msgstr ""
- "El Claws Mail és programari lliure publicat d'acord amb la llicència GPL. Si "
- "voleu fer donacions al projecte del Claws Mail, ho podeu fer a..."
- #: src/gtk/about.c:164 src/gtk/about.c:876
- msgid ""
- "Copyright (C) 1999-2024\n"
- "The Claws Mail Team\n"
- "and Hiroyuki Yamamoto"
- msgstr ""
- "Copyright (C) 1999-2024\n"
- "L'equip del Claws Mail\n"
- "i en Hiroyuki Yamamoto"
- #: src/gtk/about.c:169
- msgid "System Information\n"
- msgstr "Informació del sistema\n"
- #: src/gtk/about.c:175
- #, c-format
- msgid ""
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: %s %s (%s)"
- msgstr ""
- "Llengua: %s (caràcters: %s)\n"
- "Sistema operatiu: %s %s (%s)"
- #: src/gtk/about.c:185
- #, c-format
- msgid ""
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: %s"
- msgstr ""
- "Llengua: %s (caràcters: %s)\n"
- "Sistema operatiu: %s"
- #: src/gtk/about.c:195
- #, c-format
- msgid ""
- "Locale: %s (charset: %s)\n"
- "Operating System: unknown"
- msgstr ""
- "Llengua: %s (caràcters: %s)\n"
- "Sistema operatiu: desconegut"
- #: src/gtk/about.c:254 src/prefs_themes.c:919 src/wizard.c:528
- msgid "The Claws Mail Team"
- msgstr "L'equip del Claws Mail"
- #: src/gtk/about.c:273
- msgid "Previous team members"
- msgstr "Membres anteriors de l'equip"
- #: src/gtk/about.c:292
- msgid "The translation team"
- msgstr "L'equip de traducció"
- #: src/gtk/about.c:311
- msgid "Documentation team"
- msgstr "L'equip de documentació"
- #: src/gtk/about.c:329
- msgid "Logo"
- msgstr "Logotip"
- #: src/gtk/about.c:348
- msgid "Icons"
- msgstr "Icones"
- #: src/gtk/about.c:367
- msgid "Contributors"
- msgstr "Col·laboradors"
- #: src/gtk/about.c:416
- msgid "Compiled-in Features"
- msgstr "Funcions compilades incloses"
- #: src/gtk/about.c:433
- msgctxt "compface"
- msgid "adds support for the X-Face header\n"
- msgstr "Afegeix suport per a la capçalera X-Face.\n"
- #: src/gtk/about.c:443
- msgctxt "Enchant"
- msgid "adds support for spell checking\n"
- msgstr "Afegeix suport per a la comprovació ortogràfica.\n"
- #: src/gtk/about.c:453
- msgctxt "GnuTLS"
- msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
- msgstr "Afegeix suport per a connexions encriptades a servidors.\n"
- #: src/gtk/about.c:463
- msgctxt "iconv"
- msgid "allows converting to and from different character sets\n"
- msgstr "Permet conversions entre diferents conjunts de caràcters.\n"
- #: src/gtk/about.c:473
- msgctxt "IPv6"
- msgid "adds support for IPv6 addresses\n"
- msgstr "Afegeix suport per a adreces IPv6.\n"
- #: src/gtk/about.c:483
- msgctxt "JPilot"
- msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
- msgstr "Afegeix suport per a llibretes d'adreces de PamlOS.\n"
- #: src/gtk/about.c:493
- msgctxt "LDAP"
- msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
- msgstr "Afegeix suport per a llibretes d'adreces compartides amb LDAP.\n"
- #: src/gtk/about.c:503
- msgctxt "libetpan"
- msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
- msgstr "Afegeix suport per a servidors IMAP.\n"
- #: src/gtk/about.c:513
- msgctxt "librSVG"
- msgid "adds support for SVG themes\n"
- msgstr "Afegeix suport per a temes SVG.\n"
- #: src/gtk/about.c:523
- msgctxt "libSM"
- msgid "adds support for session handling\n"
- msgstr "Afegeix suport per a la gestió de sessions.\n"
- #: src/gtk/about.c:533
- msgctxt "NetworkManager"
- msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
- msgstr "Afegeix suport per a la detecció de canvis de connexions de xarxa.\n"
- #: src/gtk/about.c:543
- msgctxt "OAuth2"
- msgid "adds support for OAuth2 authentication\n"
- msgstr "Afegeix suport per a l'autenticació d'OAuth2\n"
- #: src/gtk/about.c:576
- msgid ""
- "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
- "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
- "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
- msgstr ""
- "Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar "
- "d'acord amb els termes de la Llicència Pública General de GNU publicada per "
- "la Free Software Foundation; o bé la versió 3 o (segons la vostra opció) "
- "qualsevol versió posterior."
- #: src/gtk/about.c:583
- msgid ""
- "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
- "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
- "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
- "more details."
- msgstr ""
- "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP "
- "GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o "
- "ADEQUACIÓ PER A CAP PROPÒSIT EN PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública "
- "General de GNU per obtenir-ne més detalls. "
- #: src/gtk/about.c:601
- msgid ""
- "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
- "this program. If not, see "
- msgstr ""
- "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la GNU General Public License juntament "
- "amb aquest programa; en cas contrari, mireu "
- #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2661
- msgid "Session statistics\n"
- msgstr "Estadístiques de la sessió\n"
- #: src/gtk/about.c:746 src/gtk/about.c:749 src/main.c:2671 src/main.c:2674
- #, c-format
- msgid "Started: %s\n"
- msgstr "Iniciat: %s\n"
- #: src/gtk/about.c:756 src/main.c:2680
- msgid "Incoming traffic\n"
- msgstr "Trànsit d'entrada\n"
- #: src/gtk/about.c:759 src/main.c:2683
- #, c-format
- msgid "Received messages: %d\n"
- msgstr "Missatges rebuts: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:764 src/main.c:2688
- #, c-format
- msgid "Spam messages: %d\n"
- msgstr "Missatges brossa: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:771 src/main.c:2695
- msgid "Outgoing traffic\n"
- msgstr "Trànsit de sortida\n"
- #: src/gtk/about.c:774 src/main.c:2698
- #, c-format
- msgid "New/redirected messages: %d\n"
- msgstr "Missatges nous / redireccionats: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:779 src/main.c:2702
- #, c-format
- msgid "Replied messages: %d\n"
- msgstr "Missatges resposts: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:784 src/main.c:2706
- #, c-format
- msgid "Forwarded messages: %d\n"
- msgstr "Missatges reenviats: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:789 src/main.c:2710
- #, c-format
- msgid "Total outgoing messages: %d\n"
- msgstr "Total de missatges sortints: %d\n"
- #: src/gtk/about.c:816
- msgid "About Claws Mail"
- msgstr "Quant al Claws Mail"
- #: src/gtk/about.c:891
- msgid "_Info"
- msgstr "_Info"
- #: src/gtk/about.c:897
- msgid "_Authors"
- msgstr "_Autors"
- #: src/gtk/about.c:903
- msgid "_Features"
- msgstr "_Característiques"
- #: src/gtk/about.c:909
- msgid "_License"
- msgstr "_Llicència"
- #: src/gtk/about.c:917
- msgid "_Release Notes"
- msgstr "Notes de la ve_rsió"
- #: src/gtk/about.c:923
- msgid "_Statistics"
- msgstr "E_stadístiques"
- #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:365
- msgid "Orange"
- msgstr "Taronja"
- #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:369
- msgid "Red"
- msgstr "Vermell"
- #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:373
- msgid "Pink"
- msgstr "Rosa"
- #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:377
- msgid "Sky blue"
- msgstr "Blau cel"
- #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:381
- msgid "Blue"
- msgstr "Blau"
- #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:385
- msgid "Green"
- msgstr "Verd"
- #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:389
- msgid "Brown"
- msgstr "Marró"
- #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:393
- msgid "Grey"
- msgstr "Gris"
- #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:397
- msgid "Light brown"
- msgstr "Marró clar"
- #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:401
- msgid "Dark red"
- msgstr "Vermell fosc"
- #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:405
- msgid "Dark pink"
- msgstr "Rosa fosc"
- #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:409
- msgid "Steel blue"
- msgstr "Blau cel"
- #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:413
- msgid "Gold"
- msgstr "Daurat"
- #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:417
- msgid "Bright green"
- msgstr "Verd brillant"
- #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:421
- msgid "Magenta"
- msgstr "Magenta"
- #: src/gtk/foldersort.c:230
- msgid "Set mailbox order"
- msgstr "Estableix l'ordre de la bústia de correu"
- #: src/gtk/foldersort.c:266
- msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
- msgstr ""
- "Desplaça les bústies amunt o avall per canviar-ne l'ordre a la llista de "
- "carpetes."
- #: src/gtk/foldersort.c:300
- msgid "Mailboxes"
- msgstr "Bústies de correu"
- #: src/gtk/foldersort.c:316
- msgid "Move the selected mailbox up"
- msgstr "Desplaça la bústia seleccionada amunt"
- #: src/gtk/foldersort.c:322
- msgid "Move the selected mailbox down"
- msgstr "Desplaça la bústia seleccionada avall"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:340 src/gtk/gtkaspell.c:658
- msgid "No dictionary selected."
- msgstr "No heu seleccionat cap diccionari"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:364 src/gtk/gtkaspell.c:394
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize %s speller."
- msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector %s."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:700
- msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
- msgstr "No s'ha pogut iniciar el gestor Enchant."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:706
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
- msgstr "No s'ha pogut iniciar el diccionari %s."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1060
- msgid "No misspelled word found."
- msgstr "No s'han trobat faltes ortogràfiques."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1436
- msgid "Replace unknown word"
- msgstr "Substitueix la paraula desconeguda"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1452
- #, c-format
- msgid "Replace \"%s\" with: "
- msgstr "Substitueix \"%s\" per..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1497
- msgid ""
- "Holding down Control key while pressing Enter\n"
- "will learn from mistake.\n"
- msgstr ""
- "Si premeu la tecla Control juntament amb Retorn\n"
- "s'aprendrà l'error.\n"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:1931
- msgid "More..."
- msgstr "Més..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1850
- #, c-format
- msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
- msgstr "\"%s\" desconegut al diccionari \"%s\""
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1865
- msgid "Accept in this session"
- msgstr "Accepta per a aquesta sessió"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1875
- msgid "Add to personal dictionary"
- msgstr "Afegeix al diccionari personal"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1885
- msgid "Replace with..."
- msgstr "Substitueix per..."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1898
- #, c-format
- msgid "Check with %s"
- msgstr " Comprova amb %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1920
- msgid "(no suggestions)"
- msgstr "(no hi ha suggeriments)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:1994
- #, c-format
- msgid "Dictionary: %s"
- msgstr "Diccionari: %s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2008
- #, c-format
- msgid "Use alternate (%s)"
- msgstr "Usa'n un d'alternatiu (%s)"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2019
- msgid "Use both dictionaries"
- msgstr "Usa els dos diccionaris"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2035 src/prefs_spelling.c:130
- msgid "Check while typing"
- msgstr "Comprova mentre s'escriu."
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2117
- #, c-format
- msgid ""
- "The spell checker could not change dictionary.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El corrector no ha pogut canviar de diccionari.\n"
- "%s"
- #: src/gtk/gtkaspell.c:2173
- #, c-format
- msgid ""
- "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "El corrector ortogràfic no ha pogut canviar al diccionari alternatiu.\n"
- "%s"
- #: src/gtk/gtkutils.c:1743
- msgid "Failed: no service record found."
- msgstr "Ha fallat: no s'ha trobat el registre del servei."
- #: src/gtk/gtkutils.c:1746
- msgid "Failed: network error."
- msgstr "Ha fallat: error de xarxa."
- #: src/gtk/gtkutils.c:1749
- #, c-format
- msgid "Failed: unknown error (%d)."
- msgstr "Ha fallat: error desconegut (%d)."
- #: src/gtk/gtkutils.c:1819
- msgid "Configuring..."
- msgstr "Configurant..."
- #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1225
- #: src/prefs_matcher.c:645 src/prefs_matcher.c:2218 src/prefs_summaries.c:701
- #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:467
- msgid "Date"
- msgstr "Data"
- #: src/gtk/headers.h:9
- msgid "Date:"
- msgstr "Data:"
- #: src/gtk/headers.h:10 src/gtk/quicksearch.c:857
- #: src/prefs_filtering_action.c:1222 src/prefs_matcher.c:2215
- #: src/prefs_summaries.c:703 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:49
- #: src/summaryview.c:465
- msgid "From"
- msgstr "Des de"
- #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:423
- msgid "From:"
- msgstr "Des de:"
- #: src/gtk/headers.h:11
- msgid "Sender"
- msgstr "Remitent"
- #: src/gtk/headers.h:11
- msgid "Sender:"
- msgstr "Remitent:"
- #: src/gtk/headers.h:12
- msgid "Reply-To"
- msgstr "Respon a"
- #: src/gtk/headers.h:13 src/gtk/quicksearch.c:863
- #: src/prefs_filtering_action.c:1223 src/prefs_matcher.c:2216
- #: src/prefs_summaries.c:704 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:56
- #: src/summaryview.c:466
- msgid "To"
- msgstr "Per a"
- #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_filtering_action.c:1224
- #: src/prefs_matcher.c:2217 src/quote_fmt.c:57
- msgid "Cc"
- msgstr "A/c"
- #: src/gtk/headers.h:15
- msgid "Bcc"
- msgstr "C/o"
- #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1226
- #: src/prefs_matcher.c:2219 src/quote_fmt.c:60
- msgid "Message-ID"
- msgstr "ID del missatge"
- #: src/gtk/headers.h:16
- msgid "Message-ID:"
- msgstr "ID del missatge:"
- #: src/gtk/headers.h:17
- msgid "In-Reply-To"
- msgstr "Com a resposta a"
- #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1228
- #: src/prefs_matcher.c:2221 src/quote_fmt.c:59
- msgid "References"
- msgstr "Referències"
- #: src/gtk/headers.h:18
- msgid "References:"
- msgstr "Referències:"
- #: src/gtk/headers.h:19 src/gtk/quicksearch.c:851
- #: src/prefs_filtering_action.c:1221 src/prefs_matcher.c:2214
- #: src/prefs_summaries.c:705 src/prefs_summary_column.c:80 src/quote_fmt.c:55
- #: src/summaryview.c:464
- msgid "Subject"
- msgstr "Assumpte"
- #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
- #: src/summary_search.c:435
- msgid "Subject:"
- msgstr "Assumpte:"
- #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:416
- msgid "Comments"
- msgstr "Comentaris"
- #: src/gtk/headers.h:20
- msgid "Comments:"
- msgstr "Comentaris:"
- #: src/gtk/headers.h:21
- msgid "Keywords"
- msgstr "Paraules clau"
- #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:711
- msgid "Keywords:"
- msgstr "Paraules clau:"
- #: src/gtk/headers.h:22
- msgid "Resent-Date"
- msgstr "Data de reenviament"
- #: src/gtk/headers.h:22
- msgid "Resent-Date:"
- msgstr "Data de reenviament:"
- #: src/gtk/headers.h:23
- msgid "Resent-From"
- msgstr "Reenviat des de"
- #: src/gtk/headers.h:23
- msgid "Resent-From:"
- msgstr "Reenviat des de:"
- #: src/gtk/headers.h:24
- msgid "Resent-Sender"
- msgstr "Remitent de reenviament"
- #: src/gtk/headers.h:24
- msgid "Resent-Sender:"
- msgstr "Remitent de reenviament:"
- #: src/gtk/headers.h:25
- msgid "Resent-To"
- msgstr "Reenviat a"
- #: src/gtk/headers.h:25
- msgid "Resent-To:"
- msgstr "Reenviat a:"
- #: src/gtk/headers.h:26
- msgid "Resent-Cc"
- msgstr "Reenviat com a a/c"
- #: src/gtk/headers.h:26
- msgid "Resent-Cc:"
- msgstr "Reenviat com a a/c"
- #: src/gtk/headers.h:27
- msgid "Resent-Bcc"
- msgstr "Reenviat com a c/o"
- #: src/gtk/headers.h:27
- msgid "Resent-Bcc:"
- msgstr "Reenviat com a c/o:"
- #: src/gtk/headers.h:28
- msgid "Resent-Message-ID"
- msgstr "ID del missatge reenviat"
- #: src/gtk/headers.h:28
- msgid "Resent-Message-ID:"
- msgstr "ID del missatge reenviat:"
- #: src/gtk/headers.h:29
- msgid "Return-Path"
- msgstr "Camí de confirmació de recepció"
- #: src/gtk/headers.h:29
- msgid "Return-Path:"
- msgstr "Camí de confirmació de recepció:"
- #: src/gtk/headers.h:30
- msgid "Received"
- msgstr "Rebut"
- #: src/gtk/headers.h:30
- msgid "Received:"
- msgstr "Rebut:"
- #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1227
- #: src/prefs_matcher.c:2220 src/quote_fmt.c:58
- msgid "Newsgroups"
- msgstr "Grups de notícies"
- #: src/gtk/headers.h:34
- msgid "Followup-To"
- msgstr "Seguiment a"
- #: src/gtk/headers.h:35
- msgid "Delivered-To"
- msgstr "Lliurat a"
- #: src/gtk/headers.h:35
- msgid "Delivered-To:"
- msgstr "Lliurat a:"
- #: src/gtk/headers.h:36
- msgid "Seen"
- msgstr "Vist"
- #: src/gtk/headers.h:36
- msgid "Seen:"
- msgstr "Vist:"
- #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:143
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:188 src/prefs_summaries.c:709
- #: src/prefs_summary_column.c:78 src/prefs_themes.c:1109 src/ssl_manager.c:124
- #: src/summaryview.c:2894
- msgid "Status"
- msgstr "Estat"
- #: src/gtk/headers.h:37
- msgid "Status:"
- msgstr "Estat:"
- #: src/gtk/headers.h:38
- msgid "Face"
- msgstr "Cara"
- #: src/gtk/headers.h:38
- msgid "Face:"
- msgstr "Cara:"
- #: src/gtk/headers.h:39
- msgid "Disposition-Notification-To"
- msgstr "Disposició-Notificació-a"
- #: src/gtk/headers.h:39
- msgid "Disposition-Notification-To:"
- msgstr "Disposició-Notificació-a:"
- #: src/gtk/headers.h:40
- msgid "Return-Receipt-To"
- msgstr "Confirmació de recepció"
- #: src/gtk/headers.h:40
- msgid "Return-Receipt-To:"
- msgstr "Confirmació de recepció a:"
- #: src/gtk/headers.h:41
- msgid "User-Agent"
- msgstr "Agent-Usuari"
- #: src/gtk/headers.h:41
- msgid "User-Agent:"
- msgstr "Agent-Usuari:"
- #: src/gtk/headers.h:42
- msgid "Content-Type"
- msgstr "Tipus de contingut"
- #: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:338
- msgid "Content-Type:"
- msgstr "Tipus de contingut:"
- #: src/gtk/headers.h:43
- msgid "Content-Transfer-Encoding"
- msgstr "Codificació-Transferència-Contingut"
- #: src/gtk/headers.h:43
- msgid "Content-Transfer-Encoding:"
- msgstr "Codificació-Transferència-Contingut:"
- #: src/gtk/headers.h:44
- msgid "MIME-Version"
- msgstr "Versió MIME"
- #: src/gtk/headers.h:44
- msgid "MIME-Version:"
- msgstr "Versió MIME:"
- #: src/gtk/headers.h:45
- msgid "Precedence"
- msgstr "Procedència"
- #: src/gtk/headers.h:45
- msgid "Precedence:"
- msgstr "Procedència:"
- #: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1270
- msgid "Organization"
- msgstr "Organizació"
- #: src/gtk/headers.h:46
- msgid "Organization:"
- msgstr "Organització:"
- #: src/gtk/headers.h:48
- msgid "Mailing-List"
- msgstr "Llista de correu"
- #: src/gtk/headers.h:48
- msgid "Mailing-List:"
- msgstr "Llista de correu:"
- #: src/gtk/headers.h:49
- msgid "List-Post"
- msgstr "Llista-Envia"
- #: src/gtk/headers.h:49
- msgid "List-Post:"
- msgstr "Llista-Envia:"
- #: src/gtk/headers.h:50
- msgid "List-Subscribe"
- msgstr "Llista-Subscriu"
- #: src/gtk/headers.h:50
- msgid "List-Subscribe:"
- msgstr "Llista-Subscriu:"
- #: src/gtk/headers.h:51
- msgid "List-Unsubscribe"
- msgstr "Llista-De Baixa"
- #: src/gtk/headers.h:51
- msgid "List-Unsubscribe:"
- msgstr "Llista-De Baixa"
- #: src/gtk/headers.h:52
- msgid "List-Help"
- msgstr "Llista-Ajuda"
- #: src/gtk/headers.h:52
- msgid "List-Help:"
- msgstr "Llista-Ajuda:"
- #: src/gtk/headers.h:53
- msgid "List-Archive"
- msgstr "Llista-Arxiu"
- #: src/gtk/headers.h:53
- msgid "List-Archive:"
- msgstr "Llista-Arxiu:"
- #: src/gtk/headers.h:54
- msgid "List-Owner"
- msgstr "Llista-Propietari"
- #: src/gtk/headers.h:54
- msgid "List-Owner:"
- msgstr "Llista-Propietari:"
- #: src/gtk/headers.h:56
- msgid "X-Label"
- msgstr "Etiqueta-X"
- #: src/gtk/headers.h:56
- msgid "X-Label:"
- msgstr "Etiqueta-X:"
- #: src/gtk/headers.h:57
- msgid "X-Mailer"
- msgstr "Carter-X"
- #: src/gtk/headers.h:57
- msgid "X-Mailer:"
- msgstr "Carter-X:"
- #: src/gtk/headers.h:58
- msgid "X-Status"
- msgstr "Estat-X"
- #: src/gtk/headers.h:58
- msgid "X-Status:"
- msgstr "Estat-X:"
- #: src/gtk/headers.h:59
- msgid "X-Face"
- msgstr "Cara-X"
- #: src/gtk/headers.h:59
- msgid "X-Face:"
- msgstr "Cara-X:"
- #: src/gtk/headers.h:60
- msgid "X-No-Archive"
- msgstr "No-Arxivar-X"
- #: src/gtk/headers.h:60
- msgid "X-No-Archive:"
- msgstr "No-Arxivar-X:"
- #: src/gtk/headers.h:63
- msgid "In reply to"
- msgstr "Com a resposta a"
- #: src/gtk/headers.h:63
- msgid "In reply to:"
- msgstr "Com a resposta a:"
- #: src/gtk/headers.h:64
- msgid "To or Cc"
- msgstr "Per a o Cc"
- #: src/gtk/headers.h:64
- msgid "To or Cc:"
- msgstr "Per a o Cc:"
- #: src/gtk/headers.h:65
- msgid "From, To or Subject"
- msgstr "Des de, Per a o Assumpte"
- #: src/gtk/headers.h:65
- msgid "From, To or Subject:"
- msgstr "Des de, Per a o Assumpte:"
- #: src/gtk/icon_legend.c:66
- msgid "New message"
- msgstr "Missatge nou"
- #: src/gtk/icon_legend.c:67
- msgid "Unread message"
- msgstr "Missatge sense llegir"
- #: src/gtk/icon_legend.c:68
- msgid "Message has been replied to"
- msgstr "El missatge ha estat contestat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:69
- msgid "Message has been forwarded"
- msgstr "El missatge ha estat reenviat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:70
- msgid "Message has been forwarded and replied to"
- msgstr "El missatge ha estat reenviat i contestat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:71
- msgid "Message is in an ignored thread"
- msgstr "El missatge és en un fil ignorat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:72
- msgid "Message is in a watched thread"
- msgstr "El missatge és en un fil revisat."
- #: src/gtk/icon_legend.c:73
- msgid "Message is spam"
- msgstr "El missatge és correu brossa."
- #: src/gtk/icon_legend.c:75
- msgid "Message has attachment(s)"
- msgstr "El missatge té adjunt(s)."
- #: src/gtk/icon_legend.c:76
- msgid "Digitally signed message"
- msgstr "Missatge signat digitalment"
- #: src/gtk/icon_legend.c:77
- msgid "Encrypted message"
- msgstr "Missatge encriptat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:78
- msgid "Message is signed and has attachment(s)"
- msgstr "El missatge està signat i té adjunt(s)."
- #: src/gtk/icon_legend.c:79
- msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
- msgstr "El missatge està encriptat i té adjunt(s)."
- #: src/gtk/icon_legend.c:81
- msgid "Marked message"
- msgstr "Missatge marcat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:82
- msgid "Message is marked for deletion"
- msgstr "El missatge s'ha marcat per suprimir-lo."
- #: src/gtk/icon_legend.c:83
- msgid "Message is marked for moving"
- msgstr "El missatge s'ha marcat per desplaçar-lo."
- #: src/gtk/icon_legend.c:84
- msgid "Message is marked for copying"
- msgstr "El missatge s'ha marcat per copiar-lo."
- #: src/gtk/icon_legend.c:86
- msgid "Locked message"
- msgstr "Missatge bloquejat"
- #: src/gtk/icon_legend.c:88
- msgid "Folder (normal, opened)"
- msgstr "Carpeta (normal, oberta)"
- #: src/gtk/icon_legend.c:89
- msgid "Folder with read messages hidden"
- msgstr "Carpeta amb missatges llegits amagats"
- #: src/gtk/icon_legend.c:90
- msgid "Folder contains marked messages"
- msgstr "La carpeta conté missatges marcats"
- #: src/gtk/icon_legend.c:91
- msgid "IMAP folder which contains subfolders only"
- msgstr "Carpeta IMAP que conté només subcarpetes"
- #: src/gtk/icon_legend.c:92
- msgid "IMAP mailbox showing only subscribed folders"
- msgstr "Bústia IMAP que mostra només les carpetes subscrites"
- #: src/gtk/icon_legend.c:126
- msgid "Icon Legend"
- msgstr "Text de la icona"
- #: src/gtk/icon_legend.c:145
- msgid ""
- "The following icons are used to show the status of messages and folders:"
- msgstr ""
- "Les icones següents s'usen per mostrar l'estat de missatges i carpetes:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:227 src/gtk/inputdialog.c:249
- #, c-format
- msgid "Input password for %s on %s:"
- msgstr "Contrasenya per a %s a %s:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:230 src/gtk/inputdialog.c:233
- #: src/gtk/inputdialog.c:252 src/gtk/inputdialog.c:255
- #, c-format
- msgid "Input password for %s:"
- msgstr "Contrasenya per a %s:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:258
- msgid "Input password:"
- msgstr "Introduïu la contrasenya:"
- #: src/gtk/inputdialog.c:237 src/gtk/inputdialog.c:265
- #: src/gtk/inputdialog.c:277
- msgid "Input password"
- msgstr "Introduïu la contrasenya"
- #: src/gtk/inputdialog.c:267
- msgid "Remember password for this session"
- msgstr "Recorda la contrassenya per a aquesta sessió"
- #: src/gtk/inputdialog.c:363 src/gtk/inputdialog.c:406
- msgid "Remember this"
- msgstr "Recorda-ho"
- #: src/gtk/logwindow.c:419
- msgid "_Go to last error"
- msgstr "_Ves a l'últim error"
- #: src/gtk/logwindow.c:426
- msgid "Clear _Log"
- msgstr "Neteja e_l registre"
- #: src/gtk/menu.c:138
- msgid "Warning:"
- msgstr "Avís:"
- #: src/gtk/menu.c:139
- msgid ""
- "This URL was too long for displaying and\n"
- "has been truncated for safety. This message could be\n"
- "corrupted, malformed or part of some DoS attempt."
- msgstr ""
- "Aquest URL és massa llarg per mostrar i\n"
- "s'ha truncat per seguretat. Aquest missatge podria estar danyat,\n"
- "mal format o potser forma part d'algun intent de DoS."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Version: "
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Versió: "
- #: src/gtk/pluginwindow.c:166
- msgid "Error: "
- msgstr "Error: "
- #: src/gtk/pluginwindow.c:167
- msgid "Plugin is not functional."
- msgstr "El connector no està operatiu."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:200
- msgid "Select the Plugins to load"
- msgstr "Seleccioneu els connectors a carregar"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:215
- #, c-format
- msgid ""
- "The following error occurred while loading %s:\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut l'error següent mentre es carregava %s :\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:303 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:775
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:280
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:105
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:234
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:482
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:399
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:537
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:105
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:234
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:567
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:73
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:423
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:401
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:417
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:436
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:454
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:472
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:490
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:508
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:526
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:687 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:707
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:66
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:82
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:665
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:775 src/prefs_toolbar.c:924
- msgid "Plugins"
- msgstr "Connectors"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:338
- msgid "_Load..."
- msgstr "_Carrega..."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:339
- msgid "_Unload"
- msgstr "_Descarrega"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:353 src/prefs_summaries.c:271
- msgid "Description"
- msgstr "Descripció"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:378
- #, c-format
- msgid "For more information about plugins see the %sClaws Mail website%s."
- msgstr ""
- "Per obtenir més informació sobre els connectors vegeu %sClaws Mail website%s."
- #: src/gtk/pluginwindow.c:419
- msgid "Click here to load one or more plugins"
- msgstr "Cliqueu aquí per carregar un o més connectors"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:422
- msgid "Unload the selected plugin"
- msgstr "Descarrega el connector seleccionat"
- #: src/gtk/pluginwindow.c:487
- msgid "Loaded plugins"
- msgstr "Connectors carregats"
- #: src/gtk/prefswindow.c:506 src/gtk/prefswindow.c:511
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:944
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:91
- msgid "_Apply"
- msgstr "_Aplica"
- #: src/gtk/prefswindow.c:646
- msgid "Page Index"
- msgstr "Pàgina d'índex"
- #: src/gtk/progressdialog.c:87 src/mainwindow.c:848
- msgid "_Hide"
- msgstr "Ama_ga"
- #: src/gtk/progressdialog.c:135 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:694
- #: src/prefs_account.c:4125 src/prefs_account.c:4143 src/prefs_account.c:4161
- #: src/prefs_account.c:4180 src/prefs_account.c:4199 src/prefs_account.c:4217
- #: src/prefs_account.c:4235 src/prefs_account.c:4254 src/prefs_account.c:4337
- #: src/prefs_account.c:4355 src/prefs_filtering_action.c:1380
- #: src/prefs_filtering.c:395 src/prefs_filtering.c:1870
- msgid "Account"
- msgstr "Compte"
- #: src/gtk/quicksearch.c:407
- msgid "all messages"
- msgstr "tots els missatges"
- #: src/gtk/quicksearch.c:408
- msgid "messages whose age is greater than # days"
- msgstr "missatges més antics de # dies"
- #: src/gtk/quicksearch.c:409
- msgid "messages whose age is less than # days"
- msgstr "missatges amb antiguitat menor de # dies"
- #: src/gtk/quicksearch.c:410
- msgid "messages whose age is greater than # hours"
- msgstr "missatges més antics de # hores"
- #: src/gtk/quicksearch.c:411
- msgid "messages whose age is less than # hours"
- msgstr "missatges amb antiguitat menor de # hores"
- #: src/gtk/quicksearch.c:412
- msgid "messages which contain S in the message body"
- msgstr "missatges que contenen S al cos del missatge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:413
- msgid "messages which contain S in the whole message"
- msgstr "missatges que contenen S al missatge complet"
- #: src/gtk/quicksearch.c:414
- msgid "messages carbon-copied to S"
- msgstr "missatges amb còpia de carbó a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:415
- msgid "message is either To: or Cc: to S"
- msgstr "el missatge és o bé Per a: o Cc: per a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:416
- msgid "deleted messages"
- msgstr "missatges suprimits"
- #: src/gtk/quicksearch.c:417
- msgid "messages whose date is after requested date (time is optional)"
- msgstr ""
- "missatges la data dels quals és posterior a la data demanada (l'hora és "
- "opcional)"
- #: src/gtk/quicksearch.c:419
- msgid "messages whose date is before requested date (time is optional)"
- msgstr ""
- "missatges la data dels quals és anterior a la data demanada (l'hora és "
- "opcional)"
- #: src/gtk/quicksearch.c:421
- msgid "messages which contain S in the Sender field"
- msgstr "missatges que contenen S al camp del remitent"
- #: src/gtk/quicksearch.c:422
- msgid "true if execute \"S\" succeeds"
- msgstr "cert si executar \"S\" té èxit"
- #: src/gtk/quicksearch.c:423
- msgid "messages originating from user S"
- msgstr "missatges provinents de l'usuari S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:424
- msgid "forwarded messages"
- msgstr "missatges reenviats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:425
- msgid "messages which contain S in any header name or value"
- msgstr "els missatges que continguin S en qualsevol nom o valor de capçalera"
- #: src/gtk/quicksearch.c:426
- msgid "messages which contain S in the value of any header"
- msgstr "els missatges que contenen S al valor de qualsevol capçalera"
- #: src/gtk/quicksearch.c:427
- msgid "messages which have attachments"
- msgstr "missatges que tenen fitxers adjunts"
- #: src/gtk/quicksearch.c:428
- msgid "messages which contain S in Message-ID header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera ID del missatge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:429
- msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera Com a resposta a"
- #: src/gtk/quicksearch.c:430
- msgid "messages which are marked with color #"
- msgstr "missatges que han estat marcats amb color #"
- #: src/gtk/quicksearch.c:431
- msgid "locked messages"
- msgstr "missatges bloquejats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:432
- msgid "messages which are in newsgroup S"
- msgstr "missatges que són al grup de notícies S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:433
- msgid "new messages"
- msgstr "missatges nous"
- #: src/gtk/quicksearch.c:434
- msgid "old messages"
- msgstr "missatges antics"
- #: src/gtk/quicksearch.c:435
- msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
- msgstr "missatges incomplets (no descarregats completament)"
- #: src/gtk/quicksearch.c:436
- msgid "messages which you have replied to"
- msgstr "missatges que heu contestat"
- #: src/gtk/quicksearch.c:437
- msgid "read messages"
- msgstr "missatges llegits"
- #: src/gtk/quicksearch.c:438
- msgid "messages which contain S in subject"
- msgstr "missatges que contenen S a l'assumpte"
- #: src/gtk/quicksearch.c:439
- msgid "messages whose score is equal to # points"
- msgstr "missatges amb puntuació igual a # punts"
- #: src/gtk/quicksearch.c:440
- msgid "messages whose score is greater than # points"
- msgstr "missatges amb puntuació major de # punts"
- #: src/gtk/quicksearch.c:441
- msgid "messages whose score is lower than # points"
- msgstr "missatges amb puntuació menor de # punts"
- #: src/gtk/quicksearch.c:442
- msgid "messages whose size is equal to # bytes"
- msgstr "missatges amb mida igual a # bytes"
- #: src/gtk/quicksearch.c:443
- msgid "messages whose size is greater than # bytes"
- msgstr "missatges amb una mida superior a # bytes"
- #: src/gtk/quicksearch.c:444
- msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
- msgstr "missatges amb una mida menor de # bytes"
- #: src/gtk/quicksearch.c:445
- msgid "messages which have been sent to S"
- msgstr "missatges que han estat enviats a S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:446
- msgid "messages which tags contain S"
- msgstr "missatges l'etiqueta dels quals conté S"
- #: src/gtk/quicksearch.c:447
- msgid "messages which have tag(s)"
- msgstr "missatges que tenen etiquetes"
- #: src/gtk/quicksearch.c:448
- msgid "marked messages"
- msgstr "missatges marcats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:449
- msgid "unread messages"
- msgstr "missatges sense llegir"
- #: src/gtk/quicksearch.c:450
- msgid "messages which contain V in header H"
- msgstr "missatges que contenen V a la capçalera H"
- #: src/gtk/quicksearch.c:451
- msgid "messages which contain S in References header"
- msgstr "missatges que contenen S a la capçalera Referències"
- #: src/gtk/quicksearch.c:452
- #, c-format
- msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
- msgstr ""
- "missatges que retornen 0 en pasar-los a l'ordre - %F és un fitxer de missatge"
- #: src/gtk/quicksearch.c:454
- msgid "logical AND operator"
- msgstr "lògic I operador"
- #: src/gtk/quicksearch.c:455
- msgid "logical OR operator"
- msgstr "lògic O operador"
- #: src/gtk/quicksearch.c:456
- msgid "logical NOT operator"
- msgstr "lògic NO operador"
- #: src/gtk/quicksearch.c:457
- msgid "case sensitive search"
- msgstr "sensible a maj./min."
- #: src/gtk/quicksearch.c:458
- msgid "match using regular expressions instead of substring search"
- msgstr ""
- "fes coincidir amb l'ús d'expressions regulars en lloc d'una cerca de "
- "subcadena"
- #: src/gtk/quicksearch.c:460
- msgid ""
- "all filtering expressions are allowed, but cannot be mixed through logical "
- "operators with the expressions above"
- msgstr ""
- "Es permeten totes les expressions de filtratge, però no es poden barrejar "
- "amb operadors lògics amb les expressions anteriors"
- #: src/gtk/quicksearch.c:470 src/summary_search.c:465
- msgid "Extended Search"
- msgstr "Cerca ampliada"
- #: src/gtk/quicksearch.c:471
- msgid ""
- "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
- "in order to match and be displayed in the message list.\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "La cerca ampliada permet a l'usuari establir criteris que els missatges han "
- "de tenir per coincidir i ser mostrats a la llista de missatges.\n"
- "Es poden usar els següents símbols:"
- #: src/gtk/quicksearch.c:588
- msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
- msgstr "Quelcom ha fallat durant la cerca. Es recomana consultar el registre."
- #: src/gtk/quicksearch.c:875
- msgid "From/To/Cc/Subject/Tag"
- msgstr "De/Per a/Cc/Assumpte/Etiqueta"
- #: src/gtk/quicksearch.c:893 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:415
- msgid "Recursive"
- msgstr "Recursiu"
- #: src/gtk/quicksearch.c:899
- msgid "Sticky"
- msgstr "Enganxós"
- #: src/gtk/quicksearch.c:905
- msgid "Type-ahead"
- msgstr "Escriptura anticipada"
- #: src/gtk/quicksearch.c:911
- msgid "Run on select"
- msgstr "Executa sobre la selecció"
- #: src/gtk/quicksearch.c:932 src/gtk/quicksearch.c:997
- #: src/gtk/quicksearch.c:1026 src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
- #: src/prefs_actions.c:344 src/prefs_filtering.c:479 src/prefs_template.c:323
- #: src/summary_search.c:317
- msgid "C_lear"
- msgstr "_Neteja"
- #: src/gtk/quicksearch.c:938
- msgid "Clear the current search"
- msgstr "Neteja la cerca actual"
- #: src/gtk/quicksearch.c:948 src/summary_search.c:421
- msgid "Edit search criteria"
- msgstr "Edita els criteris de cerca"
- #: src/gtk/quicksearch.c:951 src/gtk/quicksearch.c:995
- #: src/gtk/quicksearch.c:1024 src/prefs_actions.c:352
- #: src/prefs_filtering_action.c:562 src/prefs_matcher.c:774
- #: src/prefs_summaries.c:561 src/prefs_template.c:331 src/quote_fmt.c:526
- #: src/ssl_manager.c:214
- msgid "_Information"
- msgstr "_Informació"
- #: src/gtk/quicksearch.c:957
- msgid "Information about extended symbols"
- msgstr "Informació sobre símbols ampliats"
- #: src/gtk/quicksearch.c:996 src/gtk/quicksearch.c:1025
- #: src/gtk/quicksearch.c:1031
- msgid "E_dit"
- msgstr "E_dita"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/ssl_manager.c:302
- #, c-format
- msgid "Correct%s"
- msgstr "Correcte %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:179 src/gtk/sslcertwindow.c:181
- #: src/ssl_manager.c:302 src/ssl_manager.c:306
- msgid " (expired)"
- msgstr "(ha caducat)"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:186
- msgid "Owner"
- msgstr "Propietari"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:187
- msgid "Signer"
- msgstr "Signant"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:194 src/gtk/sslcertwindow.c:233
- msgid "Name: "
- msgstr "Nom: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:207 src/gtk/sslcertwindow.c:246
- msgid "Organization: "
- msgstr "Organització: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:220 src/gtk/sslcertwindow.c:259
- msgid "Location: "
- msgstr "Ubicació:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:272
- msgid "Fingerprint: \n"
- msgstr "Empremta digital: \n"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:288
- msgid "Signature status: "
- msgstr "Estat de la signatura: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
- msgid "Expired on: "
- msgstr "Caducitat: "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
- msgid "Expires on: "
- msgstr "Caduca el "
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:373
- #, c-format
- msgid "TLS certificate for %s"
- msgstr "Certificat de TLS per a %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
- "You may be connecting to a rogue server.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "El certificat és per a %s, però la connexió és per a %s.\n"
- "És possible que estigueu connectant amb un servidor pirata.\n"
- "\n"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:409
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s is unknown.\n"
- "%sDo you want to accept it?"
- msgstr ""
- "El certificat per a %s és desconegut.\n"
- "%sVoleu acceptar-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:469
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:533
- msgid "Correct"
- msgstr "Correcte"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:421 src/gtk/sslcertwindow.c:471
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:535
- #, c-format
- msgid "Signature status: %s"
- msgstr "Estat de la signatura: %s"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:429 src/gtk/sslcertwindow.c:479
- msgid "_View certificate"
- msgstr "Mostra el certi_ficat"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:435
- msgid "TLS certificate is invalid"
- msgstr "El certificat de TLS no és vàlid."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:437
- msgid "TLS certificate is unknown"
- msgstr "El certificat de TLS és desconegut."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:490
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:552
- msgid "_Cancel connection"
- msgstr "_Cancel·la la connexió"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:440 src/gtk/sslcertwindow.c:552
- msgid "_Accept and save"
- msgstr "_Accepta i desa"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:458
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s is expired.\n"
- "%sDo you want to continue?"
- msgstr ""
- "El certificat per a %s ha caducat.\n"
- "%sVoleu continuar?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:485
- msgid "TLS certificate is invalid and expired"
- msgstr "El certificat de TLS no és vàlid i ha caducat."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:487
- msgid "TLS certificate is expired"
- msgstr "El certificat de TLS ha caducat."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:490
- msgid "_Accept"
- msgstr "_Accepta"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:510
- msgid "New certificate:"
- msgstr "Certificat nou:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:515
- msgid "Known certificate:"
- msgstr "Certificat conegut:"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:522
- #, c-format
- msgid ""
- "Certificate for %s has changed.\n"
- "%sDo you want to accept it?"
- msgstr ""
- "El certificat de %s ha canviat.\n"
- "%sVoleu aceptar-lo?"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:543
- msgid "_View certificates"
- msgstr "Mostra els certi_ficats"
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:548
- msgid "TLS certificate changed and is invalid"
- msgstr "El certificat de TLS ha canviat i no és vàlid."
- #: src/gtk/sslcertwindow.c:550
- msgid "TLS certificate changed"
- msgstr "El certificat de TLS ha canviat."
- #: src/headerview.c:95
- msgid "Tags:"
- msgstr "Etiquetes:"
- #: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:313
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:620
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:885 src/summaryview.c:3494
- #: src/summaryview.c:3512 src/summaryview.c:3551
- msgid "(No From)"
- msgstr "(Sense remitent)"
- #: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:315
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:624
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:888 src/summaryview.c:3563
- #: src/summaryview.c:3566
- msgid "(No Subject)"
- msgstr "(Sense assumpte)"
- #: src/image_viewer.c:100
- msgid "Error:"
- msgstr "Error:"
- #: src/image_viewer.c:314 src/mimeview.c:2611
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
- msgid "Filename:"
- msgstr "Nom del fitxer:"
- #: src/image_viewer.c:326
- msgid "Filesize:"
- msgstr "Mida del fitxer:"
- #: src/image_viewer.c:366
- msgid "Load Image"
- msgstr "Carrega la imatge"
- #: src/imap.c:584
- msgid "IMAP connection broken\n"
- msgstr "Connexió IMAP trencada\n"
- #: src/imap.c:629 src/imap.c:632 src/imap.c:635 src/imap.c:638 src/imap.c:641
- #: src/imap.c:645 src/imap.c:648 src/imap.c:651 src/imap.c:654 src/imap.c:658
- #: src/imap.c:661 src/imap.c:664 src/imap.c:667 src/imap.c:670 src/imap.c:673
- #: src/imap.c:676 src/imap.c:679 src/imap.c:682 src/imap.c:685 src/imap.c:688
- #: src/imap.c:691 src/imap.c:694 src/imap.c:697 src/imap.c:700 src/imap.c:703
- #: src/imap.c:706 src/imap.c:709 src/imap.c:712 src/imap.c:715 src/imap.c:718
- #: src/imap.c:721 src/imap.c:724 src/imap.c:727 src/imap.c:730 src/imap.c:733
- #: src/imap.c:736 src/imap.c:739 src/imap.c:742 src/imap.c:745 src/imap.c:748
- #: src/imap.c:752 src/imap.c:756
- #, c-format
- msgid "IMAP error on %s:"
- msgstr "Error d'IMAP a %s:"
- #: src/imap.c:629
- msgid "authenticated"
- msgstr "autenticat"
- #: src/imap.c:632
- msgid "not authenticated"
- msgstr "no autenticat"
- #: src/imap.c:635
- msgid "bad state"
- msgstr "mal estat"
- #: src/imap.c:638
- msgid "stream error"
- msgstr "error de flux"
- #: src/imap.c:641
- msgid "parse error (very probably non-RFC compliance from the server)"
- msgstr ""
- "error d'anàlisi (molt probablement per incompatibilitat d'RFC del servidor)"
- #: src/imap.c:645
- msgid "connection refused"
- msgstr "connexió rebutjada"
- #: src/imap.c:648
- msgid "memory error"
- msgstr "error de memòria"
- #: src/imap.c:651
- msgid "fatal error"
- msgstr "error fatal"
- #: src/imap.c:654
- msgid "protocol error (very probably non-RFC compliance from the server)"
- msgstr ""
- "error de protocol (molt probablement per incompatibilitat d'RFC del servidor)"
- #: src/imap.c:658
- msgid "connection not accepted"
- msgstr "connexió no acceptada"
- #: src/imap.c:661
- msgid "APPEND error"
- msgstr "error d'ADDICIÓ"
- #: src/imap.c:664
- msgid "NOOP error"
- msgstr "error de NO OP"
- #: src/imap.c:667
- msgid "LOGOUT error"
- msgstr "error de SORTIDA"
- #: src/imap.c:670
- msgid "CAPABILITY error"
- msgstr "error de CAPACITAT"
- #: src/imap.c:673
- msgid "CHECK error"
- msgstr "error de COMPROVACIÓ"
- #: src/imap.c:676
- msgid "CLOSE error"
- msgstr "error de TANCAMENT"
- #: src/imap.c:679
- msgid "EXPUNGE error"
- msgstr "error de SUPRESSIÓ"
- #: src/imap.c:682
- msgid "COPY error"
- msgstr "error de CÒPIA"
- #: src/imap.c:685
- msgid "UID COPY error"
- msgstr "error de CÒPIA D'UID"
- #: src/imap.c:688
- msgid "CREATE error"
- msgstr "error de CREACIÓ"
- #: src/imap.c:691
- msgid "DELETE error"
- msgstr "error de SUPRESSIÓ"
- #: src/imap.c:694
- msgid "EXAMINE error"
- msgstr "error d'EXAMINAR"
- #: src/imap.c:697
- msgid "FETCH error"
- msgstr "error d'OBTENCIÓ"
- #: src/imap.c:700
- msgid "UID FETCH error"
- msgstr "error d'OBTENCIÓ D'UID"
- #: src/imap.c:703
- msgid "LIST error"
- msgstr "error de LLISTAT"
- #: src/imap.c:706
- msgid "LOGIN error"
- msgstr "error d'ENTRADA"
- #: src/imap.c:709
- msgid "LSUB error"
- msgstr "error d'LSUB"
- #: src/imap.c:712
- msgid "RENAME error"
- msgstr "error de CANVI DE NOM"
- #: src/imap.c:715
- msgid "SEARCH error"
- msgstr "error de CERCA"
- #: src/imap.c:718
- msgid "UID SEARCH error"
- msgstr "error de CERCA D'UID"
- #: src/imap.c:721
- msgid "SELECT error"
- msgstr "error de SELECCIÓ"
- #: src/imap.c:724
- msgid "STATUS error"
- msgstr "error d'ESTAT"
- #: src/imap.c:727
- msgid "STORE error"
- msgstr "error d'EMMAGATZEMATGE"
- #: src/imap.c:730
- msgid "UID STORE error"
- msgstr "error d'EMMAGATZEMATGE D'UID"
- #: src/imap.c:733
- msgid "SUBSCRIBE error"
- msgstr "error de SUBSCRIPCIÓ"
- #: src/imap.c:736
- msgid "UNSUBSCRIBE error"
- msgstr "error de NO-SUBSCRIPCIÓ"
- #: src/imap.c:739
- msgid "STARTTLS error"
- msgstr "error d'STARTTLS"
- #: src/imap.c:742
- msgid "INVAL error"
- msgstr "error d'INVAL"
- #: src/imap.c:745
- msgid "EXTENSION error"
- msgstr "error d'EXTENSIÓ"
- #: src/imap.c:748
- msgid "SASL error"
- msgstr "error de SASL"
- #: src/imap.c:752
- msgid "TLS error"
- msgstr "Error de TLS"
- #: src/imap.c:756
- #, c-format
- msgid "Unknown error [%d]"
- msgstr "Error desconegut [%d]"
- #: src/imap.c:1004
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
- "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades CRAM-MD5 només funcionen si libetpan ha compilat amb suport "
- "SASL i el connector CRAM-MD5 SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1010
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
- "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades DIGEST-MD5 només funcionen si libetpan ha estat compilat amb "
- "suport SASL i el connector DIGEST-MD5 SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1016
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
- "and the SCRAM SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades SCRAM-SHA-1 només funcionen si libetpan s'ha compilat amb "
- "suport SASL i el connector SCRAM SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1022
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "SCRAM-SHA-224 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
- "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Els inicis de sessió amb SCRAM-SHA-224 només funcionen si libetpan s'ha "
- "compilat amb suport SASL i el connector SCRAM SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1028
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "SCRAM-SHA-256 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
- "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Els inicis de sessió amb SCRAM-SHA-256 només funcionen si libetpan s'ha "
- "compilat amb suport SASL i el connector SCRAM SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1034
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "SCRAM-SHA-384 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
- "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Els inicis de sessió amb SCRAM-SHA-384 només funcionen si libetpan s'ha "
- "compilat amb suport SASL i el connector SCRAM SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1040
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "SCRAM-SHA-512 logins only work if libetpan has been compiled with SASL "
- "support and the SCRAM SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Els inicis de sessió amb SCRAM-SHA-512 només funcionen si libetpan s'ha "
- "compilat amb suport SASL i el connector SCRAM SASL està instal·lat."
- #: src/imap.c:1046
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "PLAIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
- "the PLAIN SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades PLAIN només funcionen si libetpan s'ha compilat amb suport de "
- "SASL i hi ha instal·lat el connector PLAIN SASL."
- #: src/imap.c:1052
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "LOGIN logins only work if libetpan has been compiled with SASL support and "
- "the LOGIN SASL plugin is installed."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les entrades LOGIN només funcionen si libetpan s'ha compilat amb suport de "
- "SASL i hi ha instal·lat el connector PLAIN SASL."
- #: src/imap.c:1058
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "OAuth2 error. Check and correct your OAuth2 account preferences."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Error d'OAuth2. Comproveu i corregiu les preferències del compte d'OAuth2."
- #: src/imap.c:1064
- #, c-format
- msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
- msgstr "Ha fallat la connexió amb %s: entrada refusada.%s"
- #: src/imap.c:1068
- #, c-format
- msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
- msgstr "Ha fallat la connexió a %s: entrada %s refusada.\n"
- #: src/imap.c:1086
- #, c-format
- msgid "Connecting to %s failed"
- msgstr "La connexió amb %s fa fallat"
- #: src/imap.c:1093 src/imap.c:1096
- #, c-format
- msgid "IMAP connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
- msgstr "La connexió IMAP amb %s s'ha desconnectat. Es torna a connectar...\n"
- #: src/imap.c:1126 src/imap.c:3804 src/imap.c:4463 src/imap.c:4557
- #: src/imap.c:4737 src/imap.c:5548
- msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
- msgstr "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per accedir al servidor IMAP."
- #: src/imap.c:1236 src/inc.c:886 src/news.c:400 src/send_message.c:293
- msgid "Insecure connection"
- msgstr "Connexió no segura"
- #: src/imap.c:1237 src/inc.c:887 src/news.c:401 src/send_message.c:294
- msgid ""
- "This connection is configured to be secured using TLS, but TLS is not "
- "available in this build of Claws Mail. \n"
- "\n"
- "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
- "not be secure."
- msgstr ""
- "Aquesta connexió s'ha configurat per ser segura usant TLS però TLS no està "
- "disponible en aquesta compilació del Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Voleu continuar connectant a aquest servidor? La comunicació pot no ser "
- "segura."
- #: src/imap.c:1243 src/inc.c:893 src/news.c:407 src/send_message.c:300
- msgid "Con_tinue connecting"
- msgstr "Con_tinua connectant"
- #: src/imap.c:1253
- #, c-format
- msgid "Account '%s': Connecting to IMAP server: %s:%d..."
- msgstr "Compte: \"%s\": connectant al servidor IMAP: %s:%d ..."
- #: src/imap.c:1318
- #, c-format
- msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d"
- msgstr "No es pot connectar amb el servidor IMAP: %s:%d"
- #: src/imap.c:1321
- #, c-format
- msgid "Can't connect to IMAP server: %s:%d\n"
- msgstr "No es pot connectar amb el servidor IMAP: %s:%d\n"
- #: src/imap.c:1353 src/imap.c:4225
- msgid "Can't start STARTTLS session.\n"
- msgstr "No es pot iniciar la sessió STARTTLS.\n"
- #: src/imap.c:1425
- #, c-format
- msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
- msgstr "No s'ha pogut fer l'entrada al servidor IMAP %s.\n"
- #: src/imap.c:1428
- #, c-format
- msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
- msgstr "No s'ha pogut fer l'entrada al servidor IMAP %s."
- #: src/imap.c:1856
- msgid "Adding messages..."
- msgstr "Afegint missatges..."
- #: src/imap.c:2061 src/mh.c:528
- msgid "Copying messages..."
- msgstr "Copiant missatges..."
- #: src/imap.c:2587
- msgid "Search failed due to server error."
- msgstr "La cerca ha fallat a causa d'un error del servidor."
- #: src/imap.c:2671
- msgid "can't set deleted flags\n"
- msgstr "no s'han pogut establir els indicadors suprimits\n"
- #: src/imap.c:2678 src/imap.c:5178
- msgid "can't expunge\n"
- msgstr "no es pot suprimir\n"
- #: src/imap.c:3053
- #, c-format
- msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
- msgstr "Buscant carpetes no subscrites a %s..."
- #: src/imap.c:3056
- #, c-format
- msgid "Looking for subfolders of %s..."
- msgstr "Buscant subcarpetes de %s..."
- #: src/imap.c:3347
- msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
- msgstr "no s'ha pogut crear la bústia: LIST ha fallat\n"
- #: src/imap.c:3360
- msgid "can't create mailbox\n"
- msgstr "no es pot crear la bústia\n"
- #: src/imap.c:3490
- #, c-format
- msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de la bústia: %s a %s\n"
- #: src/imap.c:3603
- msgid "can't delete mailbox\n"
- msgstr "no es pot suprimir la bústia\n"
- #: src/imap.c:3882
- msgid "LIST failed\n"
- msgstr "LIST ha fallat\n"
- #: src/imap.c:3967
- msgid "Flagging messages..."
- msgstr "Marcant missatges..."
- #: src/imap.c:4070
- #, c-format
- msgid "can't select folder: %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut seleccionar la carpeta: %s\n"
- #: src/imap.c:4222
- msgid "Server requires STARTTLS to log in.\n"
- msgstr "El servidor requereix STARTTLS per accedir-hi.\n"
- #: src/imap.c:4232
- msgid "Can't refresh capabilities.\n"
- msgstr "No es poden refrescar les capacitats.\n"
- #: src/imap.c:4237
- #, c-format
- msgid ""
- "Connection to %s failed: server requires STARTTLS, but Claws Mail has been "
- "compiled without STARTTLS support.\n"
- msgstr ""
- "La connexió a %s ha fallat: el servidor requereix STARTTLS, però el Claws "
- "Mail s'ha compilat sense suport per a STARTTLS.\n"
- #: src/imap.c:4245
- msgid "Server logins are disabled.\n"
- msgstr "Les entrades al servidor estan inhabilitades.\n"
- #: src/imap.c:4468
- msgid "Fetching message..."
- msgstr "Obtenint el missatge..."
- #: src/imap.c:4562
- msgid "Expunging deleted messages..."
- msgstr "Se suprimeixen els missatges esborrats..."
- #: src/imap.c:5171
- #, c-format
- msgid "can't set deleted flags: %d\n"
- msgstr "no s'han pogut establir els indicadors suprimits: %d\n"
- #: src/imap.c:6206
- msgid ""
- "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
- "Mail has been built without IMAP support; your IMAP accounts are disabled.\n"
- "\n"
- "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
- msgstr ""
- "Teniu un o més comptes IMAP establerts. Ara bé, aquesta versió del Claws "
- "Mail s'ha compilat sense suport d'IMAP; per tant, els vostres comptes IMAP "
- "estan inhabilitats.\n"
- "\n"
- "Probablement heu d'instal·lar libetpan i recompilar el Claws Mail."
- #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
- msgid "Create _new folder..."
- msgstr "Crea una carpeta _nova..."
- #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
- msgid "_Rename folder..."
- msgstr "Canvia el nom de la ca_rpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
- msgid "M_ove folder..."
- msgstr "Des_plaça la carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63
- msgid "Cop_y folder..."
- msgstr "Cop_ia la carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51
- msgid "_Delete folder..."
- msgstr "S_uprimeix la carpeta..."
- #: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59
- msgid "Synchronise"
- msgstr "Sincronitza"
- #: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60
- msgid "Down_load messages"
- msgstr "Des_carrega els missatges"
- #: src/imap_gtk.c:75
- msgid "S_ubscriptions"
- msgstr "S_ubscripcions"
- #: src/imap_gtk.c:77
- msgid "_Subscribe..."
- msgstr "_Subscriviu-vos-hi..."
- #: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
- msgid "_Unsubscribe..."
- msgstr "Dona-te'n de bai_xa..."
- #: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
- msgid "_Check for new messages"
- msgstr "_Comprova si hi ha missatges nous"
- #: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
- msgid "C_heck for new folders"
- msgstr "_Comprova si hi ha carpetes noves"
- #: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
- msgid "R_ebuild folder tree"
- msgstr "R_econstrueix l'arbre de carpetes"
- #: src/imap_gtk.c:87
- msgid "Show only subscribed _folders"
- msgstr "Mostra només les _carpetes subscrites"
- #: src/imap_gtk.c:194
- msgid ""
- "Input the name of new folder:\n"
- "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
- "only and no mail, append '/' to the folder name)"
- msgstr ""
- "Introduïu el nom de la carpeta nova:\n"
- "(si voleu crear una carpeta per emmagatzemar-hi només subcarpetes\n"
- "i no correus, afegiu \"/\" al nom de la carpeta)"
- #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:253 src/news_gtk.c:293
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:423 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:229
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2091
- #, c-format
- msgid "Input new name for '%s':"
- msgstr "Introduïu el nom nou per a \"%s\":"
- #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:255 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:230
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2092
- msgid "Rename folder"
- msgstr "Canvia el nom de la carpeta"
- #: src/imap_gtk.c:290 src/mh_gtk.c:281 src/news_gtk.c:315
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:454 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:253
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2112
- msgid ""
- "The folder could not be renamed.\n"
- "The new folder name is not allowed."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta.\n"
- "El nom nou no està permès."
- #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:308 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:376
- #, c-format
- msgid "Select folder to move folder '%s' to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi la carpeta \"%s\""
- #: src/imap_gtk.c:337 src/mh_gtk.c:328 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:396
- #, c-format
- msgid "Select folder to copy folder '%s' to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi la carpeta \"%s\""
- #: src/imap_gtk.c:365 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:185
- #, c-format
- msgid ""
- "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
- "Recovery will not be possible.\n"
- "\n"
- "Do you really want to delete?"
- msgstr ""
- "Totes les carpetes i missatges de %s se suprimiran permanentment.\n"
- "La recuperació no serà possible.\n"
- "\n"
- "Realment voleu suprimir-ho?"
- #: src/imap_gtk.c:385 src/news_gtk.c:268 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:351
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:205
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2045
- #, c-format
- msgid "Can't remove the folder '%s'."
- msgstr "No es pot suprimir la carpeta \"%s\"."
- #: src/imap_gtk.c:507
- #, c-format
- msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
- msgstr "Realment voleu buscar carpetes no subscrites de %s?"
- #: src/imap_gtk.c:510
- msgid "Search recursively"
- msgstr "Cerca recursivament"
- #: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:575
- msgid "Subscriptions"
- msgstr "Subscripcions"
- #: src/imap_gtk.c:516
- msgid "_Search"
- msgstr "_Cerca"
- #: src/imap_gtk.c:527
- #, c-format
- msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
- msgstr "Trieu una subcarpeta de %s per subscriure-us-hi: "
- #: src/imap_gtk.c:538 src/mainwindow.c:683
- msgid "Subscribe"
- msgstr "Subscriviu-vos-hi"
- #: src/imap_gtk.c:540 src/imap_gtk.c:542
- msgid "All of them"
- msgstr "Totes"
- #: src/imap_gtk.c:558
- msgid ""
- "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
- "\n"
- "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
- "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
- msgstr ""
- "Aquesta carpeta ja està subscrita i no té subcarpetes no subscrites.\n"
- "\n"
- "Si hi ha noves carpetes, creades i no subscrites d'un altre client, useu "
- "\"Comprova si hi ha carpetes noves\" a la carpeta d'arrel de la bústia."
- #: src/imap_gtk.c:567
- #, c-format
- msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
- msgstr "Voleu %s la carpeta \"%s\"?"
- #: src/imap_gtk.c:568
- msgid "subscribe"
- msgstr "subscriviu-vos-hi"
- #: src/imap_gtk.c:568
- msgid "unsubscribe"
- msgstr "doneu-vos-en de baixa"
- #: src/imap_gtk.c:570 src/prefs_folder_item.c:1590 src/prefs_folder_item.c:1618
- #: src/prefs_folder_item.c:1646
- msgid "Apply to subfolders"
- msgstr "Aplica a les subcarpetes"
- #: src/imap_gtk.c:576
- msgid "_Subscribe"
- msgstr "_Subscriviu-vos-hi"
- #: src/imap_gtk.c:576 src/news_gtk.c:252
- msgid "_Unsubscribe"
- msgstr "Dona-te'n de bai_xa"
- #: src/import.c:115
- msgid "Import mbox file"
- msgstr "Importa un fitxer de bústia"
- #: src/import.c:135
- msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
- msgstr "Trobeu el fitxer de bústia i especifiqueu la carpeta de destinació."
- #: src/import.c:150
- msgid "Destination folder:"
- msgstr "Carpeta de destinació:"
- #: src/import.c:210
- msgid "Destination folder can't be left empty."
- msgstr "La carpeta de destinació no es pot deixar buida."
- #: src/import.c:224
- msgid "Can't find the destination folder."
- msgstr "No es pot trobar la carpeta de destinació."
- #: src/import.c:229
- msgid "Importing mbox file..."
- msgstr "S'importa un fitxer de bústia..."
- #: src/import.c:251
- msgid "Select importing file"
- msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar"
- #: src/import.c:269
- msgid "Select folder to import to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per a la importació"
- #: src/importldif.c:185
- msgid "Please specify address book name and file to import."
- msgstr ""
- "Si us plau, especifiqueu el nom de la llibreta d'adreces i el fitxer a "
- "importar."
- #: src/importldif.c:188
- msgid "Select and rename LDIF field names to import."
- msgstr "Seleccioneu i canvieu el nom dels camps LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:191
- msgid "File imported."
- msgstr "Fitxer importat."
- #: src/importldif.c:334 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
- msgid "Please select a file."
- msgstr "Seleccioneu un fitxer."
- #: src/importldif.c:340 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
- msgid "Address book name must be supplied."
- msgstr "Heu de proporcionar un nom de llibreta d'adreces."
- #: src/importldif.c:380
- msgid "LDIF file imported successfully."
- msgstr "Fitxer LDIF importat correctament."
- #: src/importldif.c:467
- msgid "Select LDIF File"
- msgstr "Seleccioneu un fitxer LDIF"
- #: src/importldif.c:551
- msgid ""
- "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
- "file data."
- msgstr ""
- "Especifiqueu el nom de la llibreta d'adreces que es crearà a partir de les "
- "dades del fitxer LDIF."
- #: src/importldif.c:555
- msgid "File Name"
- msgstr "Nom del fitxer"
- #: src/importldif.c:565
- msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
- msgstr "L'especificació completa del fitxer LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:571
- msgid "Select the LDIF file to import."
- msgstr "Seleccioneu el fitxer LDIF a importar."
- #: src/importldif.c:702
- msgid "R"
- msgstr "R"
- #: src/importldif.c:707 src/summaryview.c:462
- msgid "S"
- msgstr "E"
- #: src/importldif.c:713
- msgid "LDIF Field Name"
- msgstr "Nom del camp LDIF"
- #: src/importldif.c:718
- msgid "Attribute Name"
- msgstr "Nom de l'atribut"
- #: src/importldif.c:736
- msgid "LDIF Field"
- msgstr "Camp LDIF"
- #: src/importldif.c:747
- msgid "Attribute"
- msgstr "Atribut"
- #: src/importldif.c:758
- msgid ""
- "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
- "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
- "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
- "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
- "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
- "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
- "field for import."
- msgstr ""
- "Trieu el camp LDIF que canviarà de nom o se seleccionarà per importar a la "
- "llista superior. Els camps reservats (amb una marca a la columna \"R\"), "
- "s'importen automàticament i no se'n pot canviar el nom. Un clic a la columna "
- "de selecció (\"S\") marcarà el camp per importar. Un clic a qualsevol part "
- "de la fila seleccionarà el camp per canviar-ne el nom a l'àrea d'entrada de "
- "sota la llista. Un doble clic a qualsevol part de la fila també seleccionarà "
- "el camp per importar."
- #: src/importldif.c:774
- msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
- msgstr "El camp LDIF pot canviar el nom al de l'atribut d'usuari."
- #: src/importldif.c:777
- msgid "Select for Import"
- msgstr "Selecciona per importar"
- #: src/importldif.c:781
- msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
- msgstr "Seleccioneu el camp LDIF per importar-lo a la llibreta d'adreces."
- #: src/importldif.c:783
- msgid " Modify "
- msgstr " Modifica"
- #: src/importldif.c:787
- msgid "This button will update the list above with the data supplied."
- msgstr ""
- "Aquest botó actualitzarà la llista superior amb les dades proporcionades."
- #: src/importldif.c:857
- msgid "Records Imported:"
- msgstr "Registres importats:"
- #: src/importldif.c:889
- msgid "Import LDIF file into Address Book"
- msgstr "Importa el fitxer LDIF a la llibreta d'adreces"
- #: src/importldif.c:927
- msgid "Proceed"
- msgstr "Fes-ho"
- #: src/importmutt.c:141
- msgid "Error importing MUTT file."
- msgstr "Error important el fitxer MUTT."
- #: src/importmutt.c:156
- msgid "Select MUTT File"
- msgstr "Seleccioneu el fitxer MUTT"
- #: src/importmutt.c:202
- msgid "Import MUTT file into Address Book"
- msgstr "Importa el fitxer MUTT a la llibreta d'adreces"
- #: src/importmutt.c:290 src/importpine.c:290
- msgid "Please select a file to import."
- msgstr "Seleccioneu el fitxer a importar."
- #: src/importpine.c:140
- msgid "Error importing Pine file."
- msgstr "Error important el fitxer de Pine."
- #: src/importpine.c:155
- msgid "Select Pine File"
- msgstr "Seleccioneu un fitxer Pine"
- #: src/importpine.c:201
- msgid "Import Pine file into Address Book"
- msgstr "Importa el fitxer Pine a la llibreta d'adreces"
- #: src/inc.c:194 src/inc.c:302 src/inc.c:328
- msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
- msgstr "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per obtenir els missatges."
- #: src/inc.c:347
- #, c-format
- msgid "%s failed\n"
- msgstr "%s ha fallat\n"
- #: src/inc.c:479
- msgid "Retrieving new messages"
- msgstr "Obtenint missatges nous"
- #: src/inc.c:537
- msgid "Standby"
- msgstr "En espera"
- #: src/inc.c:686 src/inc.c:740
- msgid "Cancelled"
- msgstr "Cancel·lat"
- #: src/inc.c:697
- msgid "Retrieving"
- msgstr "Recuperant"
- #: src/inc.c:706
- #, c-format
- msgid "Done (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Fet (%d missatge (%s) rebut)"
- msgstr[1] "Fet (%d missatges (%s) rebuts)"
- #: src/inc.c:712
- msgid "Done (no new messages)"
- msgstr "Fet (no hi ha missatges nous)"
- #: src/inc.c:717
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Connexió fallida"
- #: src/inc.c:720 src/plugins/managesieve/managesieve.c:890
- msgid "Auth failed"
- msgstr "Auth fallida"
- #: src/inc.c:727 src/prefs_matcher.c:406 src/prefs_summaries.c:712
- #: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:2890 src/summaryview.c:6562
- msgid "Locked"
- msgstr "Bloquejat"
- #: src/inc.c:737
- msgid "Timeout"
- msgstr "Temps d'espera esgotat"
- #: src/inc.c:823
- #, c-format
- msgid "Finished (%d new message)"
- msgid_plural "Finished (%d new messages)"
- msgstr[0] "Acabat (%d missatge nou)"
- msgstr[1] "Acabat (%d missatges nous)"
- #: src/inc.c:827
- msgid "Finished (no new messages)"
- msgstr "Acabat (no hi ha missatges nous)"
- #: src/inc.c:870
- #, c-format
- msgid "%s: Retrieving new messages"
- msgstr "%s: recuperant missatges nous"
- #: src/inc.c:899
- #, c-format
- msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
- msgstr "Compte \"%s\": connectant al servidor POP3: %s:%d..."
- #: src/inc.c:933
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d"
- #: src/inc.c:937
- #, c-format
- msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
- msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP3: %s:%d\n"
- #: src/inc.c:1017 src/plugins/managesieve/managesieve.c:426
- #: src/send_message.c:522
- msgid "Authenticating..."
- msgstr "Autenticant..."
- #: src/inc.c:1019
- #, c-format
- msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
- msgstr "Obtenint missatges de %s (%s)..."
- #: src/inc.c:1025
- msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
- msgstr "Obtenint el nombre de missatges nous (STAT)..."
- #: src/inc.c:1029
- msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
- msgstr "Obtenint el nombre de missatges nous (LAST)..."
- #: src/inc.c:1033
- msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
- msgstr "Obtenint el nombre de missatges nous (UIDL)..."
- #: src/inc.c:1037
- msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
- msgstr "Obtenint la mida dels missatges (LIST)..."
- #: src/inc.c:1044 src/send_message.c:540
- msgid "Quitting"
- msgstr "Sortint"
- #: src/inc.c:1069
- #, c-format
- msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
- msgstr "Recuperant el missatge (%d / %d) (%s / %s)"
- #: src/inc.c:1082
- #, c-format
- msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
- msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
- msgstr[0] "Recuperant (%d missatge (%s) rebut)"
- msgstr[1] "Recuperant (%d missatge(s) (%s) rebut(s))"
- #: src/inc.c:1237
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d failed."
- msgstr "La connexió amb %s:%d ha fallat."
- #: src/inc.c:1242
- msgid "Error occurred while processing mail."
- msgstr "S'ha produït un error mentre es processava el correu."
- #: src/inc.c:1248
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while processing mail:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "S'ha produït un error mentre es processava el correu:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1254
- msgid "No disk space left."
- msgstr "No hi ha espai lliure al disc."
- #: src/inc.c:1259
- msgid "Can't write file."
- msgstr "No es pot escriure el fitxer."
- #: src/inc.c:1264
- msgid "Socket error."
- msgstr "Error de sòcol"
- #: src/inc.c:1267
- #, c-format
- msgid "Socket error on connection to %s:%d."
- msgstr "Error de sòcol connectant amb %s:%d."
- #: src/inc.c:1272 src/send_message.c:451 src/send_message.c:714
- msgid "Connection closed by the remote host."
- msgstr "Connexió tancada per la màquina remota."
- #: src/inc.c:1275
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
- msgstr "Connexió amb %s:%d tancada per la màquina remota."
- #: src/inc.c:1280
- msgid "Mailbox is locked."
- msgstr "La bústia està bloquejada."
- #: src/inc.c:1284
- #, c-format
- msgid ""
- "Mailbox is locked:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "La bústia està bloquejada:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1290 src/send_message.c:699
- msgid "Authentication failed."
- msgstr "Autenticació fallida."
- #: src/inc.c:1296 src/send_message.c:702
- #, c-format
- msgid ""
- "Authentication failed:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "L'autenticació ha fallat:\n"
- "%s"
- #: src/inc.c:1301 src/send_message.c:718
- msgid ""
- "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
- "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
- msgstr ""
- "Sessió caducada. Podeu recuperar-la incrementant el temps d'espera de la "
- "sessió a Preferències/Altres/Miscel·lània."
- #: src/inc.c:1306
- #, c-format
- msgid "Connection to %s:%d timed out."
- msgstr "La connexió amb %s:%d ha excedit el límit de temps."
- #: src/inc.c:1344
- msgid "Incorporation cancelled\n"
- msgstr "Incorporació cancel·lada\n"
- #: src/inc.c:1639 src/plugins/notification/notification_prefs.c:1064
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1355
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1661
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402 src/prefs_account.c:1890
- #: src/prefs_other.c:477 src/prefs_receive.c:203 src/prefs_summaries.c:618
- msgid "seconds"
- msgstr "segons"
- #: src/inc.c:1649 src/inc.c:1659
- msgid "minute"
- msgid_plural "minutes"
- msgstr[0] "minut"
- msgstr[1] "minuts"
- #: src/inc.c:1652
- msgid "hour"
- msgid_plural "hours"
- msgstr[0] "hora"
- msgstr[1] "hores"
- #: src/inc.c:1664
- #, c-format
- msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d %s?"
- msgstr "%s%sTreballeu fora de línia. Ho voleu substituir per %d %s?"
- #: src/inc.c:1670
- #, c-format
- msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
- msgstr "%s%sEsteu treballant sense connexió. Ho anul·lo?"
- #: src/inc.c:1677
- msgid "On_ly once"
- msgstr "Només _una vegada"
- #: src/ldapupdate.c:680
- #, c-format
- msgid "LDAP error (search): for attribute '%s': %d (%s)\n"
- msgstr "Error d'LDAP (de cerca): per a l'atribut \"%s\": %d (%s)\n"
- #: src/ldapupdate.c:918 src/ldapupdate.c:1061 src/ldapupdate.c:1290
- #: src/ldapupdate.c:1331
- #, c-format
- msgid "LDAP error (modify): for DN '%s': %d (%s)\n"
- msgstr "Error d'LDAP (de modificació): per a DN \"%s\": %d (%s)\n"
- #: src/ldapupdate.c:1046
- msgid "Some SN"
- msgstr "Algun SN"
- #: src/ldapupdate.c:1133
- #, c-format
- msgid "LDAP error (rename): from '%s' to '%s': %d (%s)\n"
- msgstr "Error d'LDAP (de canvi de nom): de \"%s\" a \"%s\": %d (%s)\n"
- #: src/ldaputil.c:81 src/ldaputil.c:156
- msgid "LDAP (search): successful\n"
- msgstr "LDAP (cerca): correcta\n"
- #: src/ldaputil.c:112 src/ldaputil.c:200
- #, c-format
- msgid "LDAP error (search): %d (%s)\n"
- msgstr "Error d'LDAP (de cerca): %d (%s)\n"
- #: src/ldif.c:763
- msgid "Nick Name"
- msgstr "Motiu (nick)"
- #: src/main.c:246
- #, c-format
- msgid ""
- "File '%s' already exists.\n"
- "Can't create folder."
- msgstr ""
- "El fitxer \"%s\" ja existeix.\n"
- "No s'ha pogut crear la carpeta."
- #: src/main.c:376
- #, c-format
- msgid ""
- "Configuration for %s found.\n"
- "Do you want to migrate this configuration?"
- msgstr ""
- "Trobada la configuració per a %s.\n"
- "Voleu migrar aquesta configuració?"
- #: src/main.c:380
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
- "script available at %s."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Les vostres regles de filtratge de Sylpheed poden ser convertides\n"
- "per un script disponible a %s."
- #: src/main.c:393
- msgid "Keep old configuration"
- msgstr "Mantén la configuració anterior."
- #: src/main.c:396
- msgid ""
- "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
- "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
- "on your disk."
- msgstr ""
- "Mantenir una còpia de seguretat us permetrà tornar a la versió anterior, "
- "però pot trigar una mica si teniu dades de notícies o IMAP a la memòria cau, "
- "i ocuparà espai addicional al vostre disc."
- #: src/main.c:404
- msgid "Migration of configuration"
- msgstr "Migració de configuració"
- #: src/main.c:415
- msgid "Copying configuration... This may take a while..."
- msgstr "Copiant la configuració... Pot trigar una estona..."
- #: src/main.c:424
- msgid "Migration failed!"
- msgstr "Migració fallida!"
- #: src/main.c:433
- msgid "Migrating configuration..."
- msgstr "Migrant la configuració..."
- #: src/main.c:1084 src/main.c:1088 src/main.c:1092
- msgid "(or older)"
- msgstr "(o anterior)"
- #: src/main.c:1436
- #, c-format
- msgid ""
- "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
- "more information:\n"
- "%s"
- msgid_plural ""
- "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
- "more information:\n"
- "%s"
- msgstr[0] ""
- "El connector següent no s'ha pogut carregar. Comproveu la configuració dels "
- "connectors per a més informació:\n"
- "%s"
- msgstr[1] ""
- "El connectors següents no s'han pogut carregar. Comproveu la configuració "
- "dels connectors per a més informació:\n"
- "%s"
- #: src/main.c:1478
- msgid ""
- "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
- "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
- "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
- msgstr ""
- "El Claws Mail ha detectat una bústia configurada, però és incompleta. Pot "
- "ser a causa d'un compte IMAP que estigui fallant. Useu \"Reconstrueix "
- "l'arbre de carpetes\" del menú contextual de la carpeta mare de la bústia "
- "per intentar arreglar-ho."
- #: src/main.c:1484
- msgid ""
- "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
- "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
- "plugin and try again."
- msgstr ""
- "El Claws Mail ha detectat una bústia configurada, però no l'ha pogut "
- "carregar. És probable que sigui proveïda per un connector extern "
- "desactualitzat. Si us plau, reinstal·leu el connector i intenteu-ho una "
- "altra vegada."
- #: src/main.c:1731
- msgid "Missing filename\n"
- msgstr "Falta el nom del fitxer\n"
- #: src/main.c:1738
- msgid "Cannot open filename for reading\n"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per llegir-lo\n"
- #: src/main.c:1749
- msgid "Malformed header\n"
- msgstr "Capçalera mal formada\n"
- #: src/main.c:1756
- msgid "Duplicated 'To:' header\n"
- msgstr "Capçalera \"Per a:\" duplicada\n"
- #: src/main.c:1767
- msgid "Missing required 'To:' header\n"
- msgstr "No s'ha trobat la capçalera requerida \"Per a\":\n"
- #: src/main.c:1791
- #, c-format
- msgid "%s. Try -h or --help for usage.\n"
- msgstr "%s. Proveu -h o --help per a l'ús.\n"
- #: src/main.c:1820 src/main.c:1883 src/main.c:2058
- #, c-format
- msgid "Missing file argument for option %s"
- msgstr "Manca l'argument del fitxer per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1842
- #, c-format
- msgid "Missing or empty uri argument for option %s"
- msgstr "Manca o és buit l'argument d'uri per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1845
- #, c-format
- msgid "Missing uri argument for option %s"
- msgstr "Manca l'argument d'uri per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1878
- #, c-format
- msgid "Missing at least one non-empty file argument for option %s"
- msgstr "Manca com a mínim un argument de fitxer no buit per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1947
- #, c-format
- msgid "Missing folder, type and request arguments for option %s"
- msgstr ""
- "Manquen la carpeta, el tipus i els arguments de sol·licitud per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1950
- #, c-format
- msgid "Missing type and request arguments for option %s"
- msgstr "Manquen el tipus i els arguments de sol·licitud per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1953
- #, c-format
- msgid "Missing request argument for option %s"
- msgstr "Manca l'argument de sol·licitud per a l'opció %s."
- #: src/main.c:1969
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
- msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
- #: src/main.c:1971
- msgid " --compose [address] open composition window"
- msgstr " --compose [adreça] obre la finestra d'escriptura"
- #: src/main.c:1972
- msgid ""
- " --compose-from-file file\n"
- " open composition window with data from given file;\n"
- " use - as file name for reading from standard "
- "input;\n"
- " content format: headers first (To: required) until "
- "an\n"
- " empty line, then mail body until end of file."
- msgstr ""
- " --compose-from-file fitxer\n"
- " obriu la finestra d'escriptura amb les dades d'un "
- "fitxer donat;\n"
- " useu - com a nom de fitxer per a la lectura de "
- "l'entrada estàndard;\n"
- " format del contingut: capçaleres primer (Per a: "
- "requerit) fins a trobar una\n"
- " línia buida, llavors el cos del correu fins al "
- "final del fitxer."
- #: src/main.c:1977
- msgid " --subscribe uri subscribe to the given URI if possible"
- msgstr ""
- " --subscribe uri us subscriu a l'URI proporcionat si és possible"
- #: src/main.c:1978
- msgid ""
- " --attach file1 [file2]...\n"
- " open composition window with specified files\n"
- " attached"
- msgstr ""
- " --attach fitxer1 [fitxer2]...\n"
- " obre la finestra d'escriptura amb els fitxers\n"
- " especificats com a adjunts"
- #: src/main.c:1981
- msgid ""
- " --insert file1 [file2]...\n"
- " open composition window with specified files\n"
- " inserted"
- msgstr ""
- " --insert fitxer1 [fitxer2]...\n"
- " obre la finestra d'escriptura amb els fitxers\n"
- " especificats inserits"
- #: src/main.c:1984
- msgid " --receive receive new messages"
- msgstr " --receive rep els missatges nous"
- #: src/main.c:1985
- msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
- msgstr " --receive-all rep missatges nous per a tots els comptes"
- #: src/main.c:1986
- msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
- msgstr " --cancel-receiving cancel·la la recepció de missatges"
- #: src/main.c:1987
- msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
- msgstr " --cancel-sending cancel·la l'enviament dels missatges"
- #: src/main.c:1988
- msgid ""
- " --search folder type request [recursive]\n"
- " searches mail\n"
- " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
- " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
- "g: tag\n"
- " request: search string\n"
- " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
- msgstr ""
- "--search carpeta tipus petició [recursiva]\n"
- " busca al correu\n"
- " carpeta ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" o \"Mail\"\n"
- " tipus: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] o g: "
- "tag\n"
- " petició: cadena de cerca\n"
- " recursiva: fals si arg. comença amb 0, n, N, f o F"
- #: src/main.c:1995
- msgid " --send send all queued messages"
- msgstr " --send envia tots els missatges de la cua"
- #: src/main.c:1996
- msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
- msgstr " --status [carpeta]... mostra el nombre total de missatges"
- #: src/main.c:1997
- msgid ""
- " --status-full [folder]...\n"
- " show the status of each folder"
- msgstr ""
- " --status-full [carpeta]...\n"
- " mostra l'estat de cada carpeta"
- #: src/main.c:1999
- msgid " --statistics show session statistics"
- msgstr " --statistics mostra estadístiques de la sessió"
- #: src/main.c:2000
- msgid " --reset-statistics reset session statistics"
- msgstr " --reset-statistics estadístiques del reinici de la sessió"
- #: src/main.c:2001
- msgid ""
- " --select folder[/msg] jump to the specified folder/message\n"
- " folder is a folder id like 'folder/sub_folder', a "
- "file:// uri or an absolute path"
- msgstr ""
- " --select folder[/msg] Salta a la carpeta / missatge especificat/da.\n"
- " La carpeta és un ID de carpeta com ara \"carpeta/"
- "subcarpeta', un uri de fitxer:// o bé un camí absolut."
- #: src/main.c:2003
- msgid " --import-mbox file import the specified mbox file\n"
- msgstr " --import-mbox file importa el fitxer mbox especificat\n"
- #: src/main.c:2004
- msgid " --online switch to online mode"
- msgstr " --online canvia a mode de treball amb connexió"
- #: src/main.c:2005
- msgid " --offline switch to offline mode"
- msgstr " --offline canvia a mode de treball sense connexió"
- #: src/main.c:2006
- msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
- msgstr " --exit --quit -q surt del Claws Mail"
- #: src/main.c:2007
- msgid " --debug -d debug mode"
- msgstr " --debug -d mode de depuració"
- #: src/main.c:2008
- msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
- msgstr " --toggle-debug commuta el mode de depuració"
- #: src/main.c:2009
- msgid " --help -h display this help"
- msgstr " --help -h mostra aquesta ajuda"
- #: src/main.c:2010
- msgid " --version -v output version information"
- msgstr " --version -v mostra la informació de la versió"
- #: src/main.c:2011
- msgid ""
- " --version-full -V output version and built-in features information"
- msgstr ""
- " --version-full -V mostra la informació de la versió i de les funcions "
- "integrades"
- #: src/main.c:2012
- msgid " --config-dir output configuration directory"
- msgstr " --config-dir mostra el directori de la configuració"
- #: src/main.c:2013
- msgid ""
- " --alternate-config-dir directory\n"
- " use specified configuration directory"
- msgstr ""
- " --alternate-config-dir directori\n"
- " usa el directori de configuració especificat"
- #: src/main.c:2015
- msgid ""
- " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
- " set geometry for main window"
- msgstr ""
- " --geometry -geometry [WxH][+X+Y]\n"
- " Estableix la geometria per a la finestra principal."
- #: src/main.c:2032
- #, c-format
- msgid "Missing directory argument for option %s"
- msgstr "Manca l'argument de directori per a l'opció %s."
- #: src/main.c:2040
- #, c-format
- msgid "Missing geometry argument for option %s"
- msgstr "Manca l'argument de geometria per a l'opció %s."
- #: src/main.c:2051
- #, c-format
- msgid "Missing folder argument for option %s"
- msgstr "Manca l'argument de carpeta per a l'opció %s."
- #: src/main.c:2091 src/main.c:2094
- #, c-format
- msgid "Unknown option %s"
- msgstr "Opció desconeguda: %s"
- #: src/main.c:2110
- #, c-format
- msgid "Processing (%s)..."
- msgstr "Processant (%s)..."
- #: src/main.c:2113
- msgid "top level folder"
- msgstr "carpeta superior"
- #: src/main.c:2195
- msgid "Queued messages"
- msgstr "Missatges a la cua"
- #: src/main.c:2196
- msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
- msgstr "Hi ha missatges sense enviar a la cua. Voleu sortir ara?"
- #: src/main.c:2925
- msgid "NetworkManager: network is online.\n"
- msgstr "NetworkManager: la xarxa està connectada.\n"
- #: src/main.c:2931
- msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
- msgstr "NetworkManager: la xarxa està desconnectada.\n"
- #: src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:212
- msgid "_File"
- msgstr "_Fitxer"
- #: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:214 src/summaryview.c:443
- msgid "_View"
- msgstr "M_ostra"
- #: src/mainwindow.c:521
- msgid "_Configuration"
- msgstr "_Configuració"
- #: src/mainwindow.c:525
- msgid "_Add mailbox"
- msgstr "_Afegeix una bústia"
- #: src/mainwindow.c:526
- msgid "MH..."
- msgstr "MH..."
- #: src/mainwindow.c:529
- msgid "Change mailbox order..."
- msgstr "Canvia l'ordre de les bústies de correu..."
- #: src/mainwindow.c:532
- msgid "_Import mbox file..."
- msgstr "_Importa un fitxer de bústia..."
- #: src/mainwindow.c:533
- msgid "_Export to mbox file..."
- msgstr "_Exporta a un fitxer de bústia..."
- #: src/mainwindow.c:534
- msgid "_Export selected to mbox file..."
- msgstr "_Exporta la selecció a un fitxer de bústia..."
- #: src/mainwindow.c:536
- msgid "Empty all _Trash folders"
- msgstr "Buida _totes les papereres"
- #: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:221
- msgid "_Save email as..."
- msgstr "De_sa el missatge com a..."
- #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:222
- msgid "_Save part as..."
- msgstr "De_sa'n la secció com a..."
- #: src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:223
- msgid "Page setup..."
- msgstr "Configuració de la pàgina..."
- #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:224
- msgid "_Print..."
- msgstr "Im_primeix..."
- #: src/mainwindow.c:546
- msgid "Synchronise folders"
- msgstr "Sincronitza les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:548
- msgid "E_xit"
- msgstr "_Surt"
- #: src/mainwindow.c:553
- msgid "Select _thread"
- msgstr "Selecciona un _fil"
- #: src/mainwindow.c:555
- msgid "_Find in current message..."
- msgstr "_Cerca al missatge actual..."
- #: src/mainwindow.c:557
- msgid "_Quick search"
- msgstr "_Cerca ràpida"
- #: src/mainwindow.c:560
- msgid "Show or hi_de"
- msgstr "Mostra o _amaga"
- #: src/mainwindow.c:561
- msgid "_Toolbar"
- msgstr "_Barra d'eines"
- #: src/mainwindow.c:563
- msgid "Set displayed _columns"
- msgstr "Estableix les _columnes visibles"
- #: src/mainwindow.c:564
- msgid "In _folder list..."
- msgstr "A la _llista de carpetes..."
- #: src/mainwindow.c:565
- msgid "In _message list..."
- msgstr "A la llista de _missatges..."
- #: src/mainwindow.c:570
- msgid "La_yout"
- msgstr "_Disposició"
- #: src/mainwindow.c:572
- msgid "_Sort"
- msgstr "Cla_ssifica"
- #: src/mainwindow.c:574
- msgid "_Attract by subject"
- msgstr "Atrau _per assumpte"
- #: src/mainwindow.c:576
- msgid "E_xpand all threads"
- msgstr "E_xpandeix tots els fils"
- #: src/mainwindow.c:577
- msgid "Co_llapse all threads"
- msgstr "Replega tots els fi_ls"
- #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:235
- msgid "_Go to"
- msgstr "_Ves a"
- #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:236
- msgid "_Previous message"
- msgstr "_Missatge anterior"
- #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:237
- msgid "_Next message"
- msgstr "Missatge següe_nt"
- #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:239
- msgid "P_revious unread message"
- msgstr "Missatge sense llegir ante_rior"
- #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:240
- msgid "N_ext unread message"
- msgstr "Missatge sense llegir següent"
- #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:242
- msgid "Previous ne_w message"
- msgstr "Missatge no_u anterior "
- #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:243
- msgid "Ne_xt new message"
- msgstr "Missatge nou segü_ent"
- #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:245
- msgid "Previous _marked message"
- msgstr "Missatge _marcat anterior"
- #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:246
- msgid "Next m_arked message"
- msgstr "Missatge m_arcat següent"
- #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:248
- msgid "Previous _labeled message"
- msgstr "Missatge e_tiquetat anterior"
- #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:249
- msgid "Next la_beled message"
- msgstr "Missatge eti_quetat següent"
- #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:251
- msgid "Previously opened message"
- msgstr "Missatge obert anterior"
- #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:252
- msgid "Next opened message"
- msgstr "Missatge obert següent "
- #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:254
- msgid "Parent message"
- msgstr "Missatge pare"
- #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:256
- msgid "Next unread _folder"
- msgstr "Directori sense llegir següent"
- #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:257
- msgid "F_older..."
- msgstr "Car_peta..."
- #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:259 src/mimeview.c:237
- msgid "Next part"
- msgstr "Secció següent"
- #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:260 src/mimeview.c:238
- msgid "Previous part"
- msgstr "Secció anterior"
- #: src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:261
- msgid "Message scroll"
- msgstr "Missatge"
- #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:262
- msgid "Previous line"
- msgstr "Línia anterior"
- #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:263
- msgid "Next line"
- msgstr "Línia següent"
- #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264 src/printing.c:481
- msgid "Previous page"
- msgstr "Pàgina anterior"
- #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:265 src/printing.c:487
- msgid "Next page"
- msgstr "Pàgina següent"
- #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:283
- msgid "Decode"
- msgstr "Descodifica"
- #: src/mainwindow.c:636
- msgid "Open in new _window"
- msgstr "Obre en una finestra _nova"
- #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:290
- msgid "Mess_age source"
- msgstr "Fon_t del missatge"
- #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:291
- msgid "Message part"
- msgstr "Secció del missatge"
- #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:292
- msgid "View as text"
- msgstr "Mostra-ho com a text"
- #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:293 src/toolbar.c:503
- msgid "Open"
- msgstr "Obre"
- #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:295
- msgid "Open with..."
- msgstr "Obre amb..."
- #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:298
- msgid "Quotes"
- msgstr "Cites"
- #: src/mainwindow.c:649
- msgid "_Update summary"
- msgstr "Act_ualitza el resum"
- #: src/mainwindow.c:652
- msgid "Recei_ve"
- msgstr "_Rep"
- #: src/mainwindow.c:653
- msgid "Get from _current account"
- msgstr "Obtén del compte a_ctual"
- #: src/mainwindow.c:654
- msgid "Get from _all accounts"
- msgstr "Obtén de _tots els comptes"
- #: src/mainwindow.c:655
- msgid "Cancel receivin_g"
- msgstr "Cancel·la la re_cepció"
- #: src/mainwindow.c:658
- msgid "_Send queued messages"
- msgstr "Envia els mi_ssatges de la cua"
- #: src/mainwindow.c:663
- msgid "Compose a_n email message"
- msgstr "Escriu u_n missatge de correu"
- #: src/mainwindow.c:664
- msgid "Compose a news message"
- msgstr "Escriu un missatge de notícies"
- #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:304
- #: src/plugins/notification/notification_banner.c:96 src/summaryview.c:427
- msgid "_Reply"
- msgstr "_Respon"
- #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:305 src/summaryview.c:428
- msgid "Repl_y to"
- msgstr "Respon _a"
- #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:308 src/summaryview.c:431
- msgid "Mailing _list"
- msgstr "L_lista de correu"
- #: src/mainwindow.c:671
- msgid "Follow-up and reply to"
- msgstr "Reenvia i respon"
- #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:311 src/summaryview.c:433
- #: src/toolbar.c:2490
- msgid "_Forward"
- msgstr "Reen_via"
- #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:312 src/summaryview.c:434
- #: src/toolbar.c:2491
- msgid "For_ward as attachment"
- msgstr "Reen_via com a adjunt"
- #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:313 src/summaryview.c:435
- #: src/toolbar.c:2492
- msgid "Redirec_t"
- msgstr "Redirigei_x"
- #: src/mainwindow.c:678
- msgid "Mailing-_List"
- msgstr "L_lista de correu"
- #: src/mainwindow.c:679
- msgid "Post"
- msgstr "Publicació"
- #: src/mainwindow.c:681
- msgid "Help"
- msgstr "Ajuda"
- #: src/mainwindow.c:685
- msgid "Unsubscribe"
- msgstr "Dona-te'n de baixa"
- #: src/mainwindow.c:687
- msgid "View archive"
- msgstr "Mostra el fitxer"
- #: src/mainwindow.c:689
- msgid "Contact owner"
- msgstr "Contacta amb el propietari"
- #: src/mainwindow.c:693
- msgid "M_ove..."
- msgstr "Des_plaça..."
- #: src/mainwindow.c:694
- msgid "_Copy..."
- msgstr "_Copia..."
- #: src/mainwindow.c:695
- msgid "Move to _trash"
- msgstr "Desplaça a la _paperera"
- #: src/mainwindow.c:696
- msgid "_Delete..."
- msgstr "S_uprimeix..."
- #: src/mainwindow.c:697
- msgid "Move thread to tr_ash"
- msgstr "Desplaça el fil a la _paperera"
- #: src/mainwindow.c:698
- msgid "Delete t_hread"
- msgstr "S_uprimeix el fil"
- #: src/mainwindow.c:699
- msgid "Cancel a news message"
- msgstr "Cancel·la una notícia"
- #: src/mainwindow.c:701 src/summaryview.c:436
- msgctxt "Menu Item"
- msgid "_Mark"
- msgstr "_Marca"
- #: src/mainwindow.c:702
- msgctxt "Sub-Menu Item"
- msgid "_Mark"
- msgstr "_Marca"
- # RML To be consistent with previous one.
- #: src/mainwindow.c:703
- msgid "_Unmark"
- msgstr "_Desmarca"
- #: src/mainwindow.c:706
- msgid "Mark as rea_d"
- msgstr "Marca com a lle_git"
- #: src/mainwindow.c:707
- msgid "Mark as unr_ead"
- msgstr "Marca com a no ll_egit"
- #: src/mainwindow.c:709
- msgid "Mark all read in folder"
- msgstr "Marca-ho tot com a llegit a la carpeta"
- #: src/mainwindow.c:710
- msgid "Mark all unread in folder"
- msgstr "Marca-ho tot com a no llegit a la carpeta"
- #: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:191 src/toolbar.c:244
- #: src/toolbar.c:512
- msgid "Ignore thread"
- msgstr "Ignora el fil"
- #: src/mainwindow.c:713
- msgid "Unignore thread"
- msgstr "Deixa d'ignorar el fil"
- #: src/mainwindow.c:714 src/prefs_filtering_action.c:192 src/toolbar.c:245
- #: src/toolbar.c:513
- msgid "Watch thread"
- msgstr "Revisa el fil"
- #: src/mainwindow.c:715
- msgid "Unwatch thread"
- msgstr "Deixa de revisar el fil"
- #: src/mainwindow.c:718
- msgid "Mark as _spam"
- msgstr "Marca com a correu bro_ssa"
- #: src/mainwindow.c:719
- msgid "Mark as _ham"
- msgstr "Marca com a bo"
- #: src/mainwindow.c:722 src/prefs_filtering_action.c:175 src/toolbar.c:516
- msgid "Lock"
- msgstr "Bloqueja"
- #: src/mainwindow.c:723 src/prefs_filtering_action.c:176 src/toolbar.c:517
- msgid "Unlock"
- msgstr "Desbloqueja"
- #: src/mainwindow.c:725 src/summaryview.c:437
- msgid "Color la_bel"
- msgstr "Eti_queta de color"
- #: src/mainwindow.c:726 src/summaryview.c:438
- msgid "Ta_gs"
- msgstr "Eti_quetes"
- #: src/mainwindow.c:729
- msgid "Re-_edit"
- msgstr "Re_edita"
- #: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:314 src/mimeview.c:1060
- msgid "Check signature"
- msgstr "Comprova'n la signatura"
- #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318
- msgid "Add sender to address boo_k"
- msgstr "Afegeix el remitent a la _llibreta d'adreces"
- #: src/mainwindow.c:739
- msgid "C_ollect addresses"
- msgstr "Rec_opila adreces"
- #: src/mainwindow.c:740
- msgid "From current _folder..."
- msgstr "De la carpeta ac_tual..."
- #: src/mainwindow.c:741
- msgid "From selected _messages..."
- msgstr "dels _missatges seleccionats..."
- #: src/mainwindow.c:744
- msgid "_Filter all messages in folder"
- msgstr "_Filtra tots els missatges de la carpeta"
- #: src/mainwindow.c:745
- msgid "Filter _selected messages"
- msgstr "_Filtra els missatges _seleccionats"
- #: src/mainwindow.c:746
- msgid "Run folder pr_ocessing rules"
- msgstr "Executa les regles de pr_ocessament de carpetes"
- #: src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:321
- msgid "_Create filter rule"
- msgstr "_Crea una regla de filtratge"
- #: src/mainwindow.c:749 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:322
- #: src/messageview.c:329
- msgid "_Automatically"
- msgstr "_Automàticament"
- #: src/mainwindow.c:750 src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:865
- #: src/messageview.c:323 src/messageview.c:330
- msgid "By _From"
- msgstr "Per _des de"
- #: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:866
- #: src/messageview.c:324 src/messageview.c:331
- msgid "By _To"
- msgstr "Per _per a"
- #: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:325
- #: src/messageview.c:332
- msgid "By _Subject"
- msgstr "Per a_ssumpte"
- #: src/mainwindow.c:753 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:326
- #: src/messageview.c:333
- msgid "By S_ender"
- msgstr "Per remitent"
- #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:328 src/summaryview.c:441
- msgid "Create processing rule"
- msgstr "Crea una regla de processament"
- #: src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:336
- msgid "List _URLs..."
- msgstr "Llista _URL..."
- #: src/mainwindow.c:770
- msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
- msgstr "Comprova si hi ha missatg_es nous a totes les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:771
- msgid "Delete du_plicated messages"
- msgstr "Suprimeix els missatges d_uplicats"
- #: src/mainwindow.c:772
- msgid "In selected folder"
- msgstr "A la carpeta seleccionada"
- #: src/mainwindow.c:773
- msgid "In all folders"
- msgstr "A totes les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:776
- msgid "E_xecute"
- msgstr "E_xecuta"
- #: src/mainwindow.c:777
- msgid "Exp_unge"
- msgstr "S_uprimeix"
- #: src/mainwindow.c:780
- msgid "TLS cer_tificates"
- msgstr "Cer_tificats de TLS"
- #: src/mainwindow.c:783
- msgid "Filtering Lo_g"
- msgstr "Filtratge de re_gistre"
- #: src/mainwindow.c:784
- msgid "Network _Log"
- msgstr "Registre de _xarxa"
- #: src/mainwindow.c:786
- msgid "Debug _Log"
- msgstr "Reg_istre de depuració"
- #: src/mainwindow.c:789
- msgid "_Forget all session passwords"
- msgstr "Obli_da totes les contrasenyes de sessió"
- #: src/mainwindow.c:791
- msgid "Forget _primary passphrase"
- msgstr "Oblida la contrasenya _principal"
- #: src/mainwindow.c:795
- msgid "C_hange current account"
- msgstr "_Canvia el compte actual"
- #: src/mainwindow.c:797
- msgid "_Preferences for current account..."
- msgstr "_Preferències del compte actual..."
- #: src/mainwindow.c:798
- msgid "Create _new account..."
- msgstr "Crea un compte _nou..."
- #: src/mainwindow.c:799
- msgid "_Edit accounts..."
- msgstr "Edita els comptes..."
- #: src/mainwindow.c:802
- msgid "P_references..."
- msgstr "P_referències..."
- #: src/mainwindow.c:803
- msgid "Pre-pr_ocessing..."
- msgstr "Prepr_ocessament..."
- #: src/mainwindow.c:804
- msgid "Post-pro_cessing..."
- msgstr "Postpro_cessament..."
- #: src/mainwindow.c:805
- msgid "_Filtering..."
- msgstr "_Filtratge..."
- #: src/mainwindow.c:806
- msgid "_Templates..."
- msgstr "Plan_tilles..."
- #: src/mainwindow.c:807
- msgid "_Actions..."
- msgstr "_Accions..."
- #: src/mainwindow.c:808
- msgid "Tag_s..."
- msgstr "Etiquete_s..."
- #: src/mainwindow.c:810
- msgid "Plu_gins..."
- msgstr "Co_nnectors..."
- #: src/mainwindow.c:813
- msgid "_Manual"
- msgstr "_Manual"
- #: src/mainwindow.c:814
- msgid "_Online User-contributed FAQ"
- msgstr "PMF pr_oporcionades en línia pels usuaris"
- #: src/mainwindow.c:815
- msgid "Icon _Legend"
- msgstr "Text de _la icona"
- #: src/mainwindow.c:817
- msgid "Set as default client"
- msgstr "Estableix com a client per defecte"
- #: src/mainwindow.c:824
- msgid "Offline _mode"
- msgstr "_Mode sense connexió"
- #: src/mainwindow.c:825
- msgid "Men_ubar"
- msgstr "Barra de _menú"
- #: src/mainwindow.c:826
- msgid "_Message view"
- msgstr "Vista de _missatge"
- #: src/mainwindow.c:828
- msgid "Status _bar"
- msgstr "_Barra d'estat"
- #: src/mainwindow.c:830
- msgid "Column headers"
- msgstr "Capçaleres de columna"
- #: src/mainwindow.c:831
- msgid "Th_read view"
- msgstr "Vista pe_r fil"
- #: src/mainwindow.c:832 src/prefs_summaries.c:734
- msgid "Hide read threads"
- msgstr "Amaga els fils llegits"
- #: src/mainwindow.c:833
- msgid "_Hide read messages"
- msgstr "Ama_ga els missatges llegits"
- #: src/mainwindow.c:834 src/prefs_summaries.c:740
- msgid "Hide deleted messages"
- msgstr "Amaga els missatges suprimits"
- #: src/mainwindow.c:835
- msgid "_Fullscreen"
- msgstr "Pantalla c_ompleta"
- #: src/mainwindow.c:836 src/messageview.c:348
- msgid "Show all _headers"
- msgstr "Mostra totes les ca_pçaleres"
- #: src/mainwindow.c:837 src/messageview.c:349
- msgid "_Collapse all"
- msgstr "Reple_ga-ho tot"
- #: src/mainwindow.c:838 src/messageview.c:350
- msgid "Collapse from level _2"
- msgstr "Replega des del nivell _2"
- #: src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:351
- msgid "Collapse from level _3"
- msgstr "Replega des del nivell _3"
- #: src/mainwindow.c:843
- msgid "Text _below icons"
- msgstr "Te_xt sota les icones"
- #: src/mainwindow.c:844
- msgid "Text be_side icons"
- msgstr "Text del costat de les icones"
- #: src/mainwindow.c:845
- msgid "_Icons only"
- msgstr "Només _icones"
- #: src/mainwindow.c:846
- msgid "_Text only"
- msgstr "Només _text"
- #: src/mainwindow.c:853
- msgid "_Standard"
- msgstr "E_stàndard"
- #: src/mainwindow.c:854
- msgid "_Three columns"
- msgstr "_Tres columnes"
- #: src/mainwindow.c:855
- msgid "_Wide message"
- msgstr "Missat_ge ample"
- #: src/mainwindow.c:856
- msgid "W_ide message list"
- msgstr "_Llista de missatges ampla"
- #: src/mainwindow.c:857
- msgid "S_mall screen"
- msgstr "Pantalla pet_ita"
- #: src/mainwindow.c:861
- msgid "By _number"
- msgstr "Per _número"
- #: src/mainwindow.c:862
- msgid "By s_ize"
- msgstr "Per m_ida"
- #: src/mainwindow.c:863
- msgid "By _date"
- msgstr "Per _data"
- #: src/mainwindow.c:864
- msgid "By thread date"
- msgstr "Per data del fil"
- #: src/mainwindow.c:867
- msgid "By s_ubject"
- msgstr "Per ass_umpte"
- #: src/mainwindow.c:868
- msgid "By _color label"
- msgstr "Per etiqueta de _color"
- #: src/mainwindow.c:869
- msgid "By tag"
- msgstr "Per etiqueta"
- # RML To be consistent with previous one.
- #: src/mainwindow.c:870
- msgid "By _mark"
- msgstr "Per _marca"
- #: src/mainwindow.c:871
- msgid "By _status"
- msgstr "Per e_stat"
- #: src/mainwindow.c:872
- msgid "By a_ttachment"
- msgstr "Per adjun_t"
- #: src/mainwindow.c:873
- msgid "By score"
- msgstr "Per puntuació"
- #: src/mainwindow.c:874
- msgid "By locked"
- msgstr "Per bloquejat"
- #: src/mainwindow.c:875
- msgid "D_on't sort"
- msgstr "N_o classifiquis"
- #: src/mainwindow.c:879 src/prefs_summaries.c:721
- msgid "Ascending"
- msgstr "Ascendent"
- #: src/mainwindow.c:880 src/prefs_summaries.c:722
- msgid "Descending"
- msgstr "Descendent"
- #: src/mainwindow.c:922 src/messageview.c:393
- msgid "_Auto detect"
- msgstr "Detecta _automàticament"
- #: src/mainwindow.c:1297 src/summaryview.c:6490
- msgid "Modify tags..."
- msgstr "Modifica les etiquetes..."
- #: src/mainwindow.c:1922
- msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
- msgstr ""
- "S'ha(n) produït algun(s) error(s). Cliqueu aquí per veure'n el registre."
- #: src/mainwindow.c:1953
- msgid "You are online. Click the icon to go offline"
- msgstr "Esteu connectat. Cliqueu a la icona per desconnectar-vos"
- #: src/mainwindow.c:1956
- msgid "You are offline. Click the icon to go online"
- msgstr "Esteu desconnectat. Cliqueu a la icona per connectar-vos"
- #: src/mainwindow.c:1970
- msgid "Select account"
- msgstr "Selecciona un compte"
- #: src/mainwindow.c:1997 src/prefs_logging.c:136
- msgid "Network log"
- msgstr "Registre de xarxa"
- #: src/mainwindow.c:2001
- msgid "Filtering/Processing debug log"
- msgstr "Filtratge / processament del registre de depuració"
- #: src/mainwindow.c:2020 src/prefs_logging.c:378
- msgid "filtering log enabled\n"
- msgstr ""
- "registre de filtratge habilitat\n"
- "\n"
- #: src/mainwindow.c:2022 src/prefs_logging.c:380
- msgid "filtering log disabled\n"
- msgstr "registre de filtratge inhabilitat\n"
- #: src/mainwindow.c:2451 src/mainwindow.c:2458 src/mainwindow.c:2501
- #: src/mainwindow.c:2534 src/mainwindow.c:2566 src/mainwindow.c:2611
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:372
- #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:69 src/prefs_folder_item.c:1136
- msgid "Untitled"
- msgstr "Sense títol"
- #: src/mainwindow.c:2612 src/prefs_summary_open.c:113
- msgid "none"
- msgstr "cap"
- #: src/mainwindow.c:2863 src/mainwindow.c:2868
- msgid "Delete all messages in trash folders?"
- msgstr "Voleu suprimir tots els missatges de la paperera?"
- #: src/mainwindow.c:2864
- msgid "Don't quit"
- msgstr "No en surtis"
- #: src/mainwindow.c:2895 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
- msgid "Add mailbox"
- msgstr "Afegeix una bústia"
- #: src/mainwindow.c:2896
- msgid ""
- "Input the location of the mailbox.\n"
- "The location can be either the full path or relative to the \n"
- "home directory.\n"
- "If the location of an existing mailbox is specified, it will be\n"
- "scanned automatically."
- msgstr ""
- "Introduïu la ubicació de la bústia de correu.\n"
- "La ubicació pot ser o bé el camí complet o relatiu a la capeta \n"
- "personal.\n"
- "Si s'especifica la ubicació d'una bústia de correu que ja existeix,\n"
- "s'escanejarà automàticament."
- #: src/mainwindow.c:2904 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:197
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:128
- #, c-format
- msgid "The mailbox '%s' already exists."
- msgstr "La bústia '%s' ja existeix."
- #: src/mainwindow.c:2909 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:210 src/setup.c:51
- #: src/wizard.c:741
- msgid "Mailbox"
- msgstr "Bústia de correu"
- #: src/mainwindow.c:2914 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:216 src/setup.c:54
- msgid ""
- "Creation of the mailbox failed.\n"
- "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
- "there."
- msgstr ""
- "Ha fallat la creació de la bústia.\n"
- "Pot ser que ja existeixin els fitxers o que no tingueu els permisos per "
- "escriure-hi."
- #: src/mainwindow.c:3383
- msgid "No posting allowed"
- msgstr "Cap correu permès"
- #: src/mainwindow.c:3942 src/mainwindow.c:5587
- msgid "Mbox import has failed."
- msgstr "La importació de bústia ha fallat."
- #: src/mainwindow.c:3951 src/mainwindow.c:3960
- msgid "Export to mbox has failed."
- msgstr "L'exportació a bústia ha fallat."
- #: src/mainwindow.c:4001 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
- msgid "Exit"
- msgstr "Surt"
- #: src/mainwindow.c:4001 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:549
- msgid "Exit Claws Mail?"
- msgstr "Voleu sortir del Claws Mail?"
- #: src/mainwindow.c:4002
- msgid "_Quit"
- msgstr "_Surt"
- #: src/mainwindow.c:4203
- msgid "Folder synchronisation"
- msgstr "Sincronització de carpetes"
- #: src/mainwindow.c:4204
- msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
- msgstr "Voleu sincronitzar les carpetes ara?"
- #: src/mainwindow.c:4205
- msgid "_Synchronise"
- msgstr "_Sincronitza"
- #: src/mainwindow.c:4688
- msgid "Deleting duplicated messages..."
- msgstr "Suprimint missatges duplicats..."
- #: src/mainwindow.c:4698
- msgid "No duplicate message found in selected folder.\n"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat a la carpeta seleccionada.\n"
- #: src/mainwindow.c:4704
- #, c-format
- msgid "Deleted %d duplicate message in selected folder.\n"
- msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in selected folder.\n"
- msgstr[0] "S'ha suprimit %d missatge duplicat a la carpeta seleccionada.\n"
- msgstr[1] "S'han suprimit %d missatges duplicats a la carpeta seleccionada.\n"
- #: src/mainwindow.c:4708
- #, c-format
- msgid "Marked %d duplicate message for deletion in selected folder.\n"
- msgid_plural "Marked %d duplicate messages for deletion in selected folder.\n"
- msgstr[0] ""
- "S'han marcat %d missatge duplicat per suprimir a la carpeta seleccionada.\n"
- msgstr[1] ""
- "S'han marcat %d missatges duplicats per suprimir a la carpeta seleccionada.\n"
- #: src/mainwindow.c:4746
- msgid "Deleting duplicated messages in all folders..."
- msgstr "Suprimint missatges duplicats a totes les carpetes..."
- #: src/mainwindow.c:4752
- #, c-format
- msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
- msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
- msgstr[0] "S'ha suprimit %d missatge duplicat a %d carpetes.\n"
- msgstr[1] "S'han suprimit %d missatges duplicats a %d carpetes.\n"
- #: src/mainwindow.c:4757
- #, c-format
- msgid "No duplicate message found in %d folders.\n"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat a %d carpetes.\n"
- #: src/mainwindow.c:4919 src/messageview.c:2647
- msgid "Select folder to go to"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per anar-hi"
- #: src/mainwindow.c:5022 src/summaryview.c:5933
- msgid "Processing rules to apply before folder rules"
- msgstr "Regles de processament per aplicar abans de les regles de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:5030
- msgid "Processing rules to apply after folder rules"
- msgstr ""
- "Regles de processament per aplicar després de les regles de les carpetes"
- #: src/mainwindow.c:5038 src/summaryview.c:5944
- msgid "Filtering configuration"
- msgstr "Configuració del filtratge"
- #: src/mainwindow.c:5151
- msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut establir com a client per defecte: impossible obtenir el camí "
- "de l'executable."
- #: src/mainwindow.c:5242
- msgid "Claws Mail has been registered as default client."
- msgstr "El Claws Mail s'ha registrat com a client per defecte."
- #: src/mainwindow.c:5244
- msgid ""
- "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut registrar com a client per defecte: impossible escriure al "
- "registre."
- #: src/mainwindow.c:5258 src/setup.c:75
- #, c-format
- msgid "Scanning folder %s%c%s..."
- msgstr "Explorant la carpeta %s%c%s..."
- #: src/mainwindow.c:5402
- #, c-format
- msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
- msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
- msgstr[0] "%d contrasenya oblidada en %d comptes.\n"
- msgstr[1] "%d contrasenyes oblidades en %d comptes.\n"
- #: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 src/matcher.c:218
- #: src/matcher.c:219 src/matcher.c:220 src/matcher.c:221 src/matcher.c:222
- #, c-format
- msgid "%s header"
- msgstr "capçalera %s"
- #: src/matcher.c:223
- msgid "header"
- msgstr "capçalera"
- #: src/matcher.c:224
- msgid "header line"
- msgstr "línia de capçalera"
- #: src/matcher.c:225
- msgid "body line"
- msgstr "Línia de cos del missatge"
- #: src/matcher.c:226
- msgid "tag"
- msgstr "etiqueta"
- #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
- #: src/message_search.c:215 src/prefs_matcher.c:748 src/summary_search.c:458
- msgid "Case sensitive"
- msgstr "Distigeix maj. i min."
- #: src/matcher.c:527 src/matcher.c:532 src/matcher.c:551 src/matcher.c:556
- msgid "Case insensitive"
- msgstr "No distingeixis maj. i min."
- #: src/matcher.c:1892
- #, c-format
- msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
- msgstr "comprovant si el missatge concorda [ %s ]\n"
- #: src/matcher.c:1965 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1997
- msgid "message matches\n"
- msgstr "el missatge concorda\n"
- #: src/matcher.c:1972 src/matcher.c:1990 src/matcher.c:1999
- msgid "message does not match\n"
- msgstr "el missatge no concorda\n"
- #: src/matcher.c:2264 src/matcher.c:2265 src/matcher.c:2266 src/matcher.c:2267
- #: src/matcher.c:2268 src/matcher.c:2269 src/matcher.c:2270 src/matcher.c:2271
- msgid "(none)"
- msgstr "(cap)"
- #: src/mbox.c:94
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not stat mbox file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut saber l'estat del fitxer de bústia:\n"
- "%s\n"
- #: src/mbox.c:100
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not open mbox file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obrir el fitxer de bústia:\n"
- "%s\n"
- #: src/mbox.c:138
- #, c-format
- msgid "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
- msgid_plural "Importing from mbox... (%ld MB imported)"
- msgstr[0] "Important de la bústia... (%ld MB importat)"
- msgstr[1] "Important de la bústia... (%ld MB importats)"
- #: src/mbox.c:547
- msgid "Overwrite mbox file"
- msgstr "Sobreescriu el fitxer de bústia"
- #: src/mbox.c:548
- msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
- msgstr "Aquest fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?"
- #: src/mbox.c:549 src/mimeview.c:1826 src/prefs_themes.c:577
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Sobreescriu"
- #: src/mbox.c:558
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not create mbox file:\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el fitxer de bústia:\n"
- "%s\n"
- #: src/mbox.c:562
- msgid "Exporting to mbox..."
- msgstr "Exportant a fitxer de bústia..."
- #: src/message_search.c:173
- msgid "Find in current message"
- msgstr "Cerca al missatge actual"
- #: src/message_search.c:192
- msgid "Find text:"
- msgstr "Cerca text:"
- #: src/message_search.c:318 src/summary_search.c:783
- msgid "Search failed"
- msgstr "Cerca errònia"
- #: src/message_search.c:319 src/summary_search.c:784
- msgid "Search string not found."
- msgstr "Cadena de cerca no trobada."
- #: src/message_search.c:328
- msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
- msgstr "S'ha arribat a l'inici del missatge. Voleu continuar des del final?"
- #: src/message_search.c:331
- msgid "End of message reached; continue from beginning?"
- msgstr "S'ha arribat al final del missatge. Voleu continuar des de l'inici?"
- #: src/message_search.c:334 src/summary_search.c:796
- msgid "Search finished"
- msgstr "Cerca acabada"
- #: src/messageview.c:301 src/textview.c:248
- msgid "Compose _new message"
- msgstr "Escriu un missatge _nou"
- #: src/messageview.c:717 src/messageview.c:1442 src/messageview.c:1593
- msgid "Claws Mail - Message View"
- msgstr "Claws Mail - Vista de missatge"
- #: src/messageview.c:848
- msgid "<No Return-Path found>"
- msgstr "<No s'ha trobat el camí de confirmació de recepció>"
- #: src/messageview.c:855
- #, c-format
- msgid ""
- "The notification address to which the return receipt is\n"
- "to be sent does not correspond to the return path:\n"
- "Notification address: %s\n"
- "Return path: %s\n"
- "It is advised to not send the return receipt."
- msgstr ""
- "L'adreça de notificació a la qual s'ha d'enviar la confirmació\n"
- "de recepció no correspon al camí de la confirmació:\n"
- "Adreça de notificació: %s\n"
- "Camí de la confirmació: %s\n"
- "Es recomana no enviar la confirmació de recepció."
- #: src/messageview.c:862
- msgid "_Don't Send"
- msgstr "_No ho enviïs"
- #: src/messageview.c:1372
- #, c-format
- msgid "Fetching message (%s)..."
- msgstr "Obtenint missatge (%s)..."
- #: src/messageview.c:1408 src/procmime.c:984
- #, c-format
- msgid "Couldn't decrypt: %s"
- msgstr "No es pot desencriptar: %s"
- #: src/messageview.c:1489 src/messageview.c:1497
- msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
- msgstr "El missatge no compleix l'estàndard MIME. Pot ser mostrat erròniament."
- #: src/messageview.c:1881
- #, c-format
- msgid "Show all %s."
- msgstr "Mostra-ho tot: %s."
- #: src/messageview.c:1883
- msgid "Only the first megabyte of text is shown."
- msgstr "Només es mostra el primer megabyte de text."
- #: src/messageview.c:1914
- msgid ""
- "You got a return receipt for this message: it has been displayed by the "
- "recipient."
- msgstr ""
- "Heu obtingut una confirmació de recepció per a aquest missatge: el "
- "destinatari l'ha visualitzat."
- #: src/messageview.c:1917
- msgid "You asked for a return receipt in this message."
- msgstr "Heu demanat una confirmació de recepció en aquest missatge."
- #: src/messageview.c:1923
- msgid "This message asks for a return receipt."
- msgstr "Aquest missatge sol·licita una confirmació de recepció."
- #: src/messageview.c:1924
- msgid "Send receipt"
- msgstr "Envia una confirmació de recepció"
- #: src/messageview.c:1967
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved,\n"
- "and has been deleted from the server."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha recuperat parcialment,\n"
- "i s'ha suprimit del servidor."
- #: src/messageview.c:1973
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha obtingut parcialment;\n"
- "és de %s."
- #: src/messageview.c:1977 src/messageview.c:1999
- msgid "Mark for download"
- msgstr "Marca per descarregar"
- #: src/messageview.c:1978 src/messageview.c:1990
- msgid "Mark for deletion"
- msgstr "Marca per suprimir"
- #: src/messageview.c:1983
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be downloaded."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha obtingut parcialment;\n"
- "és de %s i es descarregarà."
- # RML To be consistent with previous one.
- #: src/messageview.c:1988 src/messageview.c:2001
- #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/toolbar.c:515
- msgid "Unmark"
- msgstr "Desmarca"
- #: src/messageview.c:1994
- #, c-format
- msgid ""
- "This message has been partially retrieved;\n"
- "it is %s and will be deleted."
- msgstr ""
- "Aquest missatge s'ha recuperat parcialment;\n"
- "és de %s i se suprimirà."
- #: src/messageview.c:2071
- #, c-format
- msgctxt "'%s' stands for 'To' then 'Cc'"
- msgid ""
- "This message is asking for a return receipt notification\n"
- "but according to its '%s' and '%s' headers it was not\n"
- "officially addressed to you.\n"
- "It is advised to not send the return receipt."
- msgstr ""
- "Aquest missatge demana una notificació de confirmació de recepció\n"
- "però d'acord amb les seves capçaleres \"%s\" i \"%s\" no estava\n"
- "oficialment adreçat a vós.\n"
- "Es recomana no enviar la confirmació de recepció."
- #: src/messageview.c:2079 src/messageview.c:2086
- msgid "Return Receipt Notification"
- msgstr "Notificació de confirmació de recepció"
- #: src/messageview.c:2080 src/messageview.c:2091
- msgid "_Send Notification"
- msgstr "_Envia la notificació"
- #: src/messageview.c:2087
- msgid ""
- "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
- "to.\n"
- "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
- "notification:"
- msgstr ""
- "Més d'un dels vostres comptes usa l'adreça a la qual s'ha enviat aquest "
- "missatge.\n"
- "Si us plau, trieu el compte que voleu usar per fer l'enviament de la "
- "notificació de recepció:"
- #: src/messageview.c:2183 src/messageview.c:2202
- msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
- msgstr "No es pot imprimir: el missatge no conté text."
- #: src/messageview.c:2958
- msgid ""
- "\n"
- " There are no messages in this folder"
- msgstr ""
- "\n"
- " No hi ha missatges en aquesta carpeta"
- #: src/messageview.c:2966
- msgid ""
- "\n"
- " Message has been deleted"
- msgstr ""
- "\n"
- " El missatge s'ha suprimit."
- #: src/messageview.c:2967
- msgid ""
- "\n"
- " Message has been deleted or moved to another folder"
- msgstr ""
- "\n"
- " El missatge s'ha suprimit o desplaçat a una altra carpeta."
- #: src/messageview.c:2999 src/messageview.c:3005 src/summaryview.c:4405
- #: src/summaryview.c:7295
- msgid "An error happened while learning.\n"
- msgstr "S'ha produït un error mentre s'aprenia.\n"
- #: src/mh.c:526
- msgid "Moving messages..."
- msgstr "Desplaçant missatges..."
- #: src/mh.c:670 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:833
- msgid "Deleting messages..."
- msgstr "Suprimint missatges..."
- #: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:68
- msgid "Remove _mailbox..."
- msgstr "Supri_meix la bústia..."
- #: src/mh_gtk.c:223
- #, c-format
- msgid ""
- "Can't remove the folder '%s'\n"
- "\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No es pot suprimir la carpeta \"%s\"\n"
- "\n"
- "%s."
- #: src/mh_gtk.c:373 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299
- #, c-format
- msgid ""
- "Really remove the mailbox '%s'?\n"
- "(The messages are NOT deleted from the disk)"
- msgstr ""
- "Voleu suprimir realment la bústia \"%s\"?\n"
- "(Els missatges NO se suprimiran del disc)"
- #: src/mh_gtk.c:375 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
- msgid "Remove mailbox"
- msgstr "Suprimeix la bústia"
- #: src/mimeview.c:227 src/prefs_actions.c:1314
- msgid "_Open"
- msgstr "_Obre"
- #: src/mimeview.c:229
- msgid "Open _with..."
- msgstr "Obre _amb..."
- #: src/mimeview.c:231 src/prefs_filtering_action.c:170
- msgid "Copy"
- msgstr "Copia"
- #: src/mimeview.c:232
- msgid "Send to..."
- msgstr "Envia a..."
- #: src/mimeview.c:233
- msgid "_Display as text"
- msgstr "_Mostra-ho com a text"
- #: src/mimeview.c:234
- msgid "_Save as..."
- msgstr "De_sa com a..."
- #: src/mimeview.c:235
- msgid "Save _all..."
- msgstr "Des_a-ho tot..."
- #: src/mimeview.c:236
- msgid "Save all attachments..."
- msgstr "Desa tots els adjunts..."
- #: src/mimeview.c:309
- msgid "MIME Type"
- msgstr "Tipus MIME"
- #: src/mimeview.c:1065 src/mimeview.c:1070 src/mimeview.c:1075
- #: src/mimeview.c:1080
- msgid "View full information"
- msgstr "Mostra la informació completa"
- #: src/mimeview.c:1087
- msgid "Check again"
- msgstr "Comprova-ho un altre cop"
- #: src/mimeview.c:1100
- #, c-format
- msgid "%s Click the icon to check it."
- msgstr "%s Cliqueu a la icona per comprovar-ho."
- #: src/mimeview.c:1102
- #, c-format
- msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
- msgstr "%s Cliqueu a la icona o premeu \"%s\" per comprovar-ho."
- #: src/mimeview.c:1109
- msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
- msgstr ""
- "S'ha esgotat el temps comprovant la signatura. Cliqueu a la icona per "
- "reintentar-ho."
- #: src/mimeview.c:1111
- #, c-format
- msgid ""
- "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
- msgstr ""
- "S'ha esgotat el temps comprovant la signatura. Cliqueu a la icona o premeu "
- "la tecla \"%s\" per reintentar-ho."
- #: src/mimeview.c:1118
- msgid "Error checking the signature. Click the icon to try again."
- msgstr ""
- "Error en comprovar la signatura. Cliqueu a la icona per tornar-ho a provar."
- #: src/mimeview.c:1120
- #, c-format
- msgid "Error checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
- msgstr ""
- "Error en comprovar la signatura. Cliqueu a la icona o premeu %s per tornar-"
- "ho a provar."
- #: src/mimeview.c:1239
- msgid "Checking signature..."
- msgstr "Comprovant signatura..."
- #: src/mimeview.c:1294
- msgid "Go back to email"
- msgstr "Torna al correu"
- #: src/mimeview.c:1744 src/mimeview.c:1837 src/mimeview.c:2094
- #: src/mimeview.c:2130 src/mimeview.c:2242 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:512
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:541
- #, c-format
- msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
- msgstr "No s'ha pogut desar la secció del missatge multisecció: %s"
- #: src/mimeview.c:1823
- #, c-format
- msgid "Overwrite existing file '%s'?"
- msgstr "Se sobreescriu el fitxer existent \"%s\"?"
- #: src/mimeview.c:1848
- #, c-format
- msgid ""
- "An error has occurred while saving message part %d. Do you want to cancel "
- "saving or ignore error and continue?"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut un error mentre es desava la part del missatge %d. Voleu "
- "cancel·lar l'operació o ometre l'error i continuar?"
- #: src/mimeview.c:1851
- msgid "Error saving message part"
- msgstr "Error desant la part del missatge"
- #: src/mimeview.c:1852
- msgid "Ignore"
- msgstr "Ignora"
- #: src/mimeview.c:1852
- msgid "Ignore all"
- msgstr "Ignora-ho tot"
- #: src/mimeview.c:1864
- #, c-format
- msgid "%d file saved successfully."
- msgid_plural "%d files saved successfully."
- msgstr[0] "%d fitxer desat correctament."
- msgstr[1] "%d fitxers desats correctament."
- #: src/mimeview.c:1876
- #, c-format
- msgid "%d file saved successfully"
- msgid_plural "%d files saved successfully"
- msgstr[0] "%d fitxer desat correctament."
- msgstr[1] "%d fitxers desats correctament."
- #: src/mimeview.c:1881
- #, c-format
- msgid "%s, %d file failed."
- msgid_plural "%s, %d files failed."
- msgstr[0] "%s, %d fitxer fallat."
- msgstr[1] "%s, %d fitxers fallats."
- #: src/mimeview.c:1918 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:141
- #: src/prefs_filtering_action.c:1263
- msgid "Select destination folder"
- msgstr "Selecciona una carpeta de destinació"
- #: src/mimeview.c:1925 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:147
- #, c-format
- msgid "'%s' is not a directory."
- msgstr "\"%s\" no és un directori."
- #: src/mimeview.c:2047 src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:815
- #: src/summaryview.c:5018
- msgid "Save as"
- msgstr "Desa com a"
- #: src/mimeview.c:2177 src/mimeview.c:2184
- msgid "Open with"
- msgstr "Obre amb"
- #: src/mimeview.c:2178 src/mimeview.c:2185
- #, c-format
- msgid ""
- "Enter the command-line to open file:\n"
- "('%s' will be replaced with file name)"
- msgstr ""
- "Teclegeu l'ordre per obrir el fitxer:\n"
- "(\"%s\" es substituirà pel nom del fitxer)"
- #: src/mimeview.c:2281
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not convert attachment name to UTF-16:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut convertir el nom de l'adjunt a UTF-16:\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/mimeview.c:2289
- msgid "Execute untrusted binary?"
- msgstr "Voleu executar un binari que no és de confiança?"
- #: src/mimeview.c:2290
- msgid ""
- "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
- "dangerous and could compromise your computer.\n"
- "\n"
- "Do you want to run this file?"
- msgstr ""
- "Aquest adjunt és un fitxer executable. Executar binaris en què no confieu és "
- "perillós i podria comprometre l'ordinador.\n"
- "\n"
- "Voleu executar aquest fitxer?"
- #: src/mimeview.c:2294
- msgid "Run binary"
- msgstr "Executa el binari"
- #: src/mimeview.c:2596
- msgid "Type:"
- msgstr "Tipus:"
- #: src/mimeview.c:2597 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
- #: src/summaryview.c:2784
- msgid "Size:"
- msgstr "Mida:"
- #: src/mimeview.c:2611 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1244
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1612
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
- msgid "Description:"
- msgstr "Descripció:"
- #: src/news.c:298
- #, c-format
- msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
- msgstr "La connexió NNTP amb %s:%d s'ha desconnectat.\n"
- #: src/news.c:333
- #, c-format
- msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
- msgstr "Compte \"%s\": connectant al servidor NNTP: %s:%d...\n"
- #: src/news.c:370
- #, c-format
- msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
- msgstr "Error de registre a %s:%d...\n"
- #: src/news.c:449
- msgid ""
- "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
- msgstr ""
- "Libetpan no admet el codi de retorn 480; per tant, per ara optem per "
- "continuar\n"
- #: src/news.c:458
- msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
- msgstr "El mode lector ha fallat, però tanmateix es continua\n"
- #: src/news.c:462
- #, c-format
- msgid "Error creating session with %s:%d\n"
- msgstr "Error en crear la sessió amb %s:%d\n"
- #: src/news.c:477
- #, c-format
- msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
- msgstr "Error d'autenticació a %s:%d...\n"
- #: src/news.c:502
- msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per accedir al servidor de notícies."
- #: src/news.c:873
- #, c-format
- msgid "couldn't select group: %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut seleccionar el grup: %s\n"
- #: src/news.c:1066 src/news.c:1252
- #, c-format
- msgid "couldn't set group: %s\n"
- msgstr "no s'ha pogut establir el grup: %s\n"
- #: src/news.c:1075
- #, c-format
- msgid "invalid article range: %d - %d\n"
- msgstr "interval d'articles no vàlid: %d - %d\n"
- #: src/news.c:1153 src/news.c:1180 src/news.c:1207
- msgid "couldn't get xhdr\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir xhdr\n"
- #: src/news.c:1245
- #, c-format
- msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
- msgstr "obtenint xover %d - %d a %s...\n"
- #: src/news.c:1260
- msgid "couldn't get xover\n"
- msgstr "no s'ha pogut obtenir xover\n"
- #: src/news.c:1277
- msgid "invalid xover line\n"
- msgstr "línia xover no vàlida\n"
- #: src/news.c:1479
- msgid ""
- "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
- "Mail has been built without News support; your News accounts are disabled.\n"
- "\n"
- "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
- msgstr ""
- "Teniu un o més comptes de notícies establerts. Ara bé, aquesta versió del "
- "Claws Mail s'ha compilat sense suport de notícies; per tant, els vostres "
- "comptes de notícies estan inhabilitats.\n"
- "\n"
- "Probablement heu d'instal·lar libetpan i recompilar el Claws Mail."
- #: src/news_gtk.c:56
- msgid "_Subscribe to newsgroup..."
- msgstr "_Subscriviu-vos a un grup de notícies..."
- #: src/news_gtk.c:57
- msgid "_Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "Dona't de baixa del gr_up de notícies"
- #: src/news_gtk.c:250
- #, c-format
- msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
- msgstr "Realment voleu donar-vos de baixa del grup de notícies \"%s\"?"
- #: src/news_gtk.c:251
- msgid "Unsubscribe newsgroup"
- msgstr "Dona't de baixa del grup de notícies"
- #: src/news_gtk.c:294
- msgid "Rename newsgroup folder"
- msgstr "Canvia el nom de la carpeta del grup de notícies"
- #: src/oauth2.c:250
- msgid "OAuth2 socket write error\n"
- msgstr "Error d'escriptura del sòcol d'OAuth2\n"
- #: src/oauth2.c:276
- msgid "OAuth2 socket timeout error\n"
- msgstr "Error de temps d'espera del sòcol d'OAuth2\n"
- #: src/oauth2.c:307
- msgid "OAuth2 missing authorization code\n"
- msgstr "Falta el codi d'autorització OAuth2.\n"
- #: src/oauth2.c:313 src/oauth2.c:455
- msgid "OAuth2 connection error\n"
- msgstr "Error de connexió d'OAuth2\n"
- #: src/oauth2.c:325 src/oauth2.c:466
- msgid "OAuth2 TLS connection error\n"
- msgstr "Error de connexió de TLS OAuth2\n"
- #: src/oauth2.c:403 src/oauth2.c:541
- msgid "OAuth2 access token obtained\n"
- msgstr "S'ha obtingut el testimoni d'accés d'OAuth2.\n"
- #: src/oauth2.c:405 src/oauth2.c:543 src/oauth2.c:676
- msgid "OAuth2 access token not obtained\n"
- msgstr "No s'ha obtingut el testimoni d'accés d'OAuth2.\n"
- #: src/oauth2.c:412
- msgid "OAuth2 refresh token obtained\n"
- msgstr "S'ha obtingut el testimoni d'actualització d'OAuth2\n"
- #: src/oauth2.c:414
- msgid "OAuth2 refresh token not obtained\n"
- msgstr "No s'ha obtingut el testimoni d'actualització d'OAuth2\n"
- #: src/oauth2.c:550
- msgid "OAuth2 replacement refresh token provided\n"
- msgstr ""
- "S'ha proporcionat un testimoni d'actualització de substitució d'OAuth2.\n"
- #: src/oauth2.c:552
- msgid "OAuth2 replacement refresh token not provided\n"
- msgstr ""
- "No s'ha proporcionat el testimoni d'actualització de substitució d'OAuth2.\n"
- #: src/oauth2.c:657
- msgid "OAuth2 access token still fresh\n"
- msgstr "El testimoni d'accés d'OAuth2 encara està actualitzat.\n"
- #: src/oauth2.c:664
- msgid "OAuth2 obtaining access token using refresh token\n"
- msgstr ""
- "L'OAuth2 obté un testimoni d’accés mitjançant un testimoni d’actualització.\n"
- #: src/oauth2.c:668
- msgid "OAuth2 trying for fresh access token with authorization code\n"
- msgstr "L'OAuth2 prova un testimoni d'accés nou amb codi d'autorització.\n"
- #: src/oauth2.c:688
- msgid "OAuth2 access and refresh token updated\n"
- msgstr "Accés d'OAuth2 i testimoni d'actualització actualitzats\n"
- #: src/oauth2.c:720
- #, c-format
- msgid "OAuth2 original: %s\n"
- msgstr "OAuth2 original: %s\n"
- #: src/oauth2.c:721
- #, c-format
- msgid "OAuth2 encoded: %s\n"
- msgstr "OAuth2 codificat: %s\n"
- #: src/oauth2.c:722
- #, c-format
- msgid ""
- "OAuth2 decoded: %s\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "OAuth2 descodificat: %s\n"
- "\n"
- #: src/password.c:127 src/password.c:128
- msgid "Input primary passphrase"
- msgstr "Introduïu la contrasenya principal."
- #: src/password.c:140
- msgid "Incorrect primary passphrase."
- msgstr "Contrasenya principal incorrecta."
- #: src/password_gtk.c:66
- msgid "New passphrases do not match, try again."
- msgstr "Les contrasenyes noves no coincideixen, torneu-ho a intentar."
- #: src/password_gtk.c:79
- msgid "Incorrect old primary passphrase entered, try again."
- msgstr ""
- "S'ha introduït una contrasenya principal antiga incorrecta. Torneu-ho a "
- "provar."
- #: src/password_gtk.c:143
- msgid "Changing primary passphrase"
- msgstr "Canvi de contrasenya principal"
- #: src/password_gtk.c:164
- msgid ""
- "If a primary passphrase is currently active, it\n"
- "needs to be entered."
- msgstr ""
- "Si hi ha una contrasenya principal activa actualment,\n"
- "s'ha d'introduir."
- #: src/password_gtk.c:176
- msgid "Old passphrase"
- msgstr "Contrasenya antiga"
- #: src/password_gtk.c:192
- msgid "New passphrase"
- msgstr "Contrasenya nova"
- #: src/password_gtk.c:203
- msgid "Confirm passphrase"
- msgstr "Confirmeu la contrasenya"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:54
- msgid "Acpi Notifier"
- msgstr "Notificador acpi"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:70
- msgid ""
- "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
- "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
- msgstr ""
- "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"acerhk\" estigui carregat.\n"
- "Podeu obtenir-lo a http://www.cakey.de/acerhk/."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
- msgid ""
- "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
- "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
- msgstr ""
- "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"acer_acpi\" estigui carregat.\n"
- "Podeu obtenir-lo a http://code.google.com/p/aceracpi/."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
- msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
- msgstr "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"asus_laptop\" estigui carregat."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:75
- msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
- msgstr "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"asus_acpi\" estigui carregat."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:76
- msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
- msgstr "Assegureu-vos que el mòdul del nucli \"ibm_acpi\" estigui carregat."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:77
- msgid ""
- "Make sure that you have apanelc installed.\n"
- "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
- msgstr ""
- "Assegureu-vos que teniu apanelc instal·lat.\n"
- "Podeu obtenir-lo a http://apanel.sourceforge.net/"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:210
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:216
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:418
- msgid "Control file doesn't exist."
- msgstr "El fitxer de control no existeix."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:299
- msgid " : no new or unread mail"
- msgstr " : cap missatge nou o sense llegir"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:300
- msgid " : unread mail"
- msgstr " : missatge no llegit"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:301
- msgid " : new mail"
- msgstr " : missatge nou"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:303
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
- msgid "off"
- msgstr "desactivat"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
- msgid "blinking"
- msgstr "parpelleig"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
- msgid "on"
- msgstr "activat"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:340
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:349
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:364
- msgid "LED "
- msgstr "LED"
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:379
- msgid "ACPI type: "
- msgstr "Tipus d'ACPI: "
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:388
- msgid "ACPI file: "
- msgstr "Fitxer ACPI: "
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:399
- msgid "values - On: "
- msgstr "valors - Activat: "
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:404
- msgid " - Off: "
- msgstr " - Desactivat: "
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:426
- msgid "Blink when user interaction is required"
- msgstr "Parpelleja quan la interacció amb l'usuari és requerida."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:852
- msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
- msgstr "Aquest connector controla diferents LED de correu ACPI."
- #: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:873
- msgid "Laptop LED"
- msgstr "LED de portàtil"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:230
- msgid "Failed to register check before send hook"
- msgstr "Ha fallat registrar la comprovació abans del ganxo d'enviament."
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292
- msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
- msgstr ""
- "Manté totes les adreces dels destinataris en una carpeta del la llibreta "
- "d'adreces."
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:281
- msgid "Address Keeper"
- msgstr "Gestor d'adreces"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111
- msgid "Address book location"
- msgstr "Ubicació de la llibreta d'adreces"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:116
- msgid "Keep to folder"
- msgstr "Mantén a la carpeta"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:124
- msgid "Address book path where addresses are kept"
- msgstr "Camí de la llibreta d'adreces on es desen les adreces"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:126
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:200
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
- #: src/prefs_filtering_action.c:548 src/prefs_filtering_action.c:555
- #: src/prefs_matcher.c:688
- msgid "Select..."
- msgstr "Selecciona..."
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:142
- msgid "Fields to keep addresses from"
- msgstr "Camps per mantenir-ne les adreces"
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:164
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:178
- #, c-format
- msgctxt "address keeper: %s stands for a header name"
- msgid "Keep addresses which appear in '%s' headers"
- msgstr "Mantén les adreces que apareixen a les capçaleres \"%s\""
- #: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:188
- msgid ""
- "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)"
- msgstr ""
- "Exclou adreces que coincideixen amb les següents expressions regulars (una "
- "per línia)."
- #: src/plugins/archive/archiver.c:45 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:106
- msgid "Mail Archiver"
- msgstr "Arxivador de correu"
- #: src/plugins/archive/archiver.c:56
- msgid "Create Archive..."
- msgstr "Crea un arxiu..."
- #: src/plugins/archive/archiver.c:123
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
- "\n"
- "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
- "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
- "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
- "Several archiving options are also available.\n"
- "\n"
- "The archive can be stored as:\n"
- "%s\n"
- "The archive can be compressed using:\n"
- "%s\n"
- "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
- "format and compression.\n"
- "\n"
- "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
- "\n"
- "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
- "\n"
- "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
- "Archiver"
- msgstr ""
- "Aquest connector afegeix funcions d'arxivament al Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Us permet seleccionar una carpeta de correu que vulgueu arxivar, triar un "
- "nom, format i ubicació per a l'arxiu. Les subcarpetes es poden incloure i es "
- "poden afegir sumes de verficació MD5 per a cada fitxer dins l'arxiu. També "
- "hi ha disponibles diverses opcions d'arxivament.\n"
- "\n"
- "L'arxiu es pot desar com a...\n"
- "%s\n"
- "Aquest arxiu es pot comprimir usant el següent:\n"
- "%s\n"
- "Els arxius es poden restaurar amb qualsevol eina estàndard que admeti el "
- "format triat i la compressió.\n"
- "\n"
- "Els tipus de carpeta admesos són MH, IMAP, RSSyl i vCalendar.\n"
- "\n"
- "Per activar la funció d'arxivament, aneu a \"/Eines/Crea un arxiu\"\n"
- "\n"
- "Les opcions per defecte es poden establir a \"/Configuració/Preferències/"
- "Connectors/Arxivador de correu\""
- #: src/plugins/archive/archiver.c:170
- msgid "Archiver"
- msgstr "Arxivador"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:108
- msgid "Archiving"
- msgstr "Arxivament"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:127
- msgid "Press Cancel button to stop archiving"
- msgstr "Premeu el botó Cancel·la per aturar l'arxivament."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:143
- msgid "Archiving:"
- msgstr "Arxivant:"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
- #, c-format
- msgid ""
- "Some uninitialized data prevents from starting\n"
- "the archiving process:\n"
- "%s%s"
- msgstr ""
- "Algunes dades no iniciades eviten iniciar\n"
- "el procés d'arxivament:\n"
- "%s%s"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:530
- msgid ""
- "\n"
- "- the folder to archive is not set"
- msgstr ""
- "\n"
- "- la carpeta per arxivar no està establerta"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:531
- msgid ""
- "\n"
- "- the name for archive is not set"
- msgstr ""
- "\n"
- "- el nom per a l'arxiu no està establert"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:554
- #, c-format
- msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
- msgstr "%s: existeix. Voleu continuar tanmateix?"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:557
- #, c-format
- msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
- msgstr "%s: és un enllaç. No es pot continuar."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:560
- #, c-format
- msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
- msgstr "%s: és un directori. No es pot continuar."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:563
- #, c-format
- msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
- msgstr "%s: permisos no trobats. No es pot continuar."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:566
- #, c-format
- msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
- msgstr "%s: error desconegut. No es pot continuar."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:621
- msgid "Creating archive"
- msgstr "Creació de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:587
- #, c-format
- msgid ""
- "Not a valid file name:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No és un nou de fitxer vàlid:\n"
- "%s."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:592
- #, c-format
- msgid ""
- "Not a valid Claws Mail folder:\n"
- "%s."
- msgstr ""
- "No és una carpeta de Claws Mail vàlida:\n"
- "%s."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:616
- #, c-format
- msgid ""
- "Adding files in folder failed\n"
- "Files in folder: %d\n"
- "Files in list: %d\n"
- "\n"
- "Continue anyway?"
- msgstr ""
- "L'acció d'afegir fitxers a la carpeta ha fallat\n"
- "Fitxers a la carpeta: %d\n"
- "Fitxers a la llista: %d\n"
- "\n"
- "Voleu continuar tanmateix?"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:633
- #, c-format
- msgid ""
- "Archive creation error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Error de creació d'arxiu:\n"
- "%s"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:746
- msgid "Archive result"
- msgstr "Resultat d'arxivar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:776
- msgid "Values"
- msgstr "Valors"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
- msgid "Archive"
- msgstr "Arxiva"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:792
- msgid "Archive format"
- msgstr "Format de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:799
- msgid "Compression method"
- msgstr "Mètode de compressió"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:807
- msgid "Number of files"
- msgstr "Nombre de fitxers"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:815
- msgid "Archive Size"
- msgstr "Mida de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823
- msgid "Folder Size"
- msgstr "Mida de la carpeta"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:832
- msgid "Compression level"
- msgstr "Nivell de compressió"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725 src/prefs_folder_item.c:534
- #: src/prefs_folder_item.c:1242 src/prefs_folder_item.c:1273
- msgid "Yes"
- msgstr "Sí"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:837
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:845
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:853
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728 src/prefs_folder_item.c:533
- #: src/prefs_folder_item.c:1241 src/prefs_folder_item.c:1272
- #: src/prefs_summaries.c:447
- msgid "No"
- msgstr "Cap"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:840
- msgid "MD5 checksum"
- msgstr "Suma de verificació MD5"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:848
- msgid "Descriptive names"
- msgstr "Noms descriptius"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:856
- msgid "Delete selected files"
- msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:865
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1326
- msgid "Select mails before"
- msgstr "Selecciona els missatges anteriors"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:921
- msgid "Select folder to archive"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta per arxivar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:941
- msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
- msgstr ""
- "Selecciona un nom de fitxer per arxivar [el sufix hauria de reflectir "
- "l'arxiu, com ara .tgz]"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:986
- #, c-format
- msgid "%ld of %ld"
- msgstr "%ld de %ld"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1039
- msgid "Create Archive"
- msgstr "Crea un arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1054
- msgid "Enter Archiver arguments"
- msgstr "Introduïu els arguments de l'arxivador"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1068
- msgid "Folder to archive"
- msgstr "Carpeta per arxivar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
- msgid "Folder which is the root of the archive"
- msgstr "Carpeta que és l'arrel de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1080
- msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
- msgstr ""
- "Premeu aquest botó per seleccionar la carpeta que serà l'arrel de l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
- msgid "Name for archive"
- msgstr "Nom per a l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1092
- msgid "Archive location and name"
- msgstr "Nom i ubicació de l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1094
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:224
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:496
- msgid "_Select"
- msgstr "_Seleccionar"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097
- msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
- msgstr ""
- "Premeu aquest botó per seleccionar un nom i una ubicació per a l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1099
- msgid "Choose compression"
- msgstr "Trieu la compressió"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1111
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1123
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1130
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1136
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1144
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1152
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1158
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1172
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1179
- #, c-format
- msgid "Choose this option to use %s compression for the archive"
- msgstr "Trieu aquesta opció per usar compressió %s per a l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1228
- msgid "Choose format"
- msgstr "Trieu el format"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1240
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1246
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1252
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1258
- #, c-format
- msgid "Choose this to use %s as format for the archive"
- msgstr "Trieu aquesta opció per usar %s com a format per a l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1278
- msgid "Miscellaneous options"
- msgstr "Opcions diverses"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1287
- msgid "_Recursive"
- msgstr "_Recursiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1291
- msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
- msgstr "Trieu aquesta opció per incloure subcarpetes a l'arxiu"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1293
- msgid "_MD5sum"
- msgstr "_MD5sum"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1297
- msgid ""
- "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
- "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
- "will take to create the archive"
- msgstr ""
- "Trieu aquesta opció per afegir sumes de verificació MD5 per a cada fitxer a "
- "l'arxiu\n"
- "Aneu amb compte, això incrementarà substancialment el temps usat\n"
- "per crear l'arxiu."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1301
- msgid "R_ename"
- msgstr "Canvia'n _el nom"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1305
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:426
- msgid ""
- "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
- "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
- "Names will be truncated to max 96 characters"
- msgstr ""
- "Seleccioneu aquesta opció per usar noms descriptius per a cada fitxer a "
- "l'arxiu\n"
- "Esquema de nomenclatura: data_des_de@a@assumpte.\n"
- "Els noms es truncaran a un màxim de 96 caràcters."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1313
- msgid ""
- "Choose this option to delete mails after archiving\n"
- "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
- msgstr ""
- "Trieu aquesta opció per suprimir els missatges després d'arxivar-los\n"
- "En aquest punt només es gestionen IMAP4, la bústia local (mbox) i POP3."
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1317
- msgid "Selection options"
- msgstr "Opcions de selecció"
- #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1333
- msgid ""
- "Select emails before a certain date\n"
- "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
- msgstr ""
- "Seleccioneu missatges d'abans d'una certa data\n"
- "La data ha de complir la ISO-8601 [AAAA-MM-DD]"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:216
- msgid "Default save folder"
- msgstr "Carpeta on desar per defecte"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:228
- msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
- msgstr ""
- "Premeu aquest botó per seleccionar la ubicació per defecte per guardar-hi "
- "arxius."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:237
- msgid "Default compression"
- msgstr "Compressió per defecte"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:248
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:254
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:260
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:267
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:273
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:281
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:289
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:295
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:301
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:309
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316
- #, c-format
- msgid "Choose this option to use %s compression by default"
- msgstr "Trieu aquesta opció per usar la compressió %s per defecte."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:362
- msgid "Default format"
- msgstr "Format per defecte"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:373
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:379
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:385
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:391
- #, c-format
- msgid "Choose this option to use the %s as format by default"
- msgstr "Trieu aquesta opció per usar %s com a format per defecte."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:408
- msgid "Default miscellaneous options"
- msgstr "Opcions diverses per defecte"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:417
- msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
- msgstr "Trieu aquesta opció per incloure subcarpetes als arxius per defecte."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:418
- msgid "MD5sum"
- msgstr "MD5sum"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:420
- msgid ""
- "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
- "default.\n"
- "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
- "will take to create the archives"
- msgstr ""
- "Trieu aquesta opció per afegir sumes de verificació MD5 per a cada fitxer "
- "als arxius per defecte.\n"
- "Aneu amb compte, això incrementarà substancialment el temps usat\n"
- "per crear els arxius."
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:424
- msgid "Rename"
- msgstr "Canvia'n el nom"
- #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:432
- msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
- msgstr "Trieu aquesta opció per suprimir els missatges després d'arxivar-los."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:303
- msgid "Filename"
- msgstr "Nom del fitxer"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:334
- msgid "Remove attachments"
- msgstr "Suprimeix els adjunts"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:359
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:337
- msgid "Remove"
- msgstr "Suprimeix"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:367 src/prefs_summaries.c:710
- #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2878
- msgid "Attachment"
- msgstr "Adjunt"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:421
- msgid "Destroy attachments"
- msgstr "Destrueix els adjunts"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:422
- msgid ""
- "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
- "\n"
- "The deleted data will be unrecoverable."
- msgstr ""
- "Realment voleu suprimir tots els fitxers adjunts dels missatges "
- "seleccionats?\n"
- "\n"
- "Les dades suprimides no es podran recuperar."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:465
- msgid "The selected messages don't have any attachments."
- msgstr "Els missatges seleccionats no tenen cap adjunt."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:468
- #, c-format
- msgid "Attachments removed from %d of the %d selected messages."
- msgstr "Adjunts suprimits de %d dels %d missatges seleccionats."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:471
- #, c-format
- msgid "Attachments removed from all %d selected messages."
- msgstr "Adjunts suprimits de tots els %d missatges seleccionats."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:500
- msgid "This message doesn't have any attachments."
- msgstr "Aquest missatge no té cap fitxer adjunt."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:513
- msgid "Remove attachments..."
- msgstr "Suprimeix els adjunts..."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:525
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:585
- msgid "AttRemover"
- msgstr "Supressor d'adjunts"
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:590
- msgid ""
- "This plugin removes attachments from mails.\n"
- "\n"
- "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
- "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
- msgstr ""
- "Aquest connector suprimeix els fitxers adjunts dels correus.\n"
- "\n"
- "Advertiment: aquesta operació serà completament no cancel·lable i els "
- "fitxers adjunts suprimits es perdran per sempre."
- #: src/plugins/att_remover/att_remover.c:614
- msgid "Attachment handling"
- msgstr "Maneig d'adjunts"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
- #, c-format
- msgid ""
- "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
- "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %s\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Al correu que s'està enviant s'esmenta un fitxer adjunt, però no s'hi ha "
- "adjuntat cap fitxer. La menció és a la línia %d, que comença amb el text: "
- "%s\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217
- msgid "Attachment warning"
- msgstr "Avís d'adjunt"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:235
- msgid "AttachWarner"
- msgstr "Avisador d'adjunts"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
- msgid ""
- "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
- "no file is attached."
- msgstr ""
- "Avisa l'usuari si s'ha trobat alguna referència a adjunts al text del "
- "missatge i no s'hi ha adjuntat cap fitxer."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52
- msgid "attach"
- msgstr "adjunta"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:83
- msgid ""
- "Warn when one of the following regular expressions is matched (one per line)"
- msgstr ""
- "Avisa quan hi ha coincidència amb una de les expressions regulars següents "
- "(una per línia)"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:88
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:88
- msgid "Expressions are case sensitive"
- msgstr "Les expressions distingeixen entre majúscules i minúscules."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:95
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:95
- msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
- msgstr ""
- "Sensible a les majúscules en cercar coincidències amb expressions regulars a "
- "la llista."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:117
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:117
- msgid "Lines starting with quotation marks"
- msgstr "Les línies comencen amb una citació."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:125
- msgid ""
- "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
- "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
- "replying."
- msgstr ""
- "Exclou línies citades de la comprovació de les expressions regulars "
- "anteriors. Recordeu que les citacions fetes a mà no es poden distingir de "
- "les frases generades per respondre."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:130
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:130
- msgid "Forwarded or redirected messages"
- msgstr "Missatges reenviats o redireccionats"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:138
- msgid ""
- "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
- msgstr ""
- "No comprovis si hi ha adjunts que faltin quan es reenviïn o es redireccionin "
- "missatges"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:141
- #: src/prefs_msg_colors.c:305
- msgid "Signatures"
- msgstr "Signatures"
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:148
- msgid ""
- "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
- "the regular expressions above"
- msgstr ""
- "Exclou línies de la primera signatura-separador a partir de la comprovació "
- "de les expressions regulars anteriors."
- #: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:157
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:157
- msgid "Exclude"
- msgstr "Exclou"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:483
- msgid "Bogofilter"
- msgstr "Bogofilter"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:109
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:331
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:408
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:196
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:265
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:325
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:121
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:503
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:630 src/prefs_matcher.c:684
- #: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1658 src/prefs_matcher.c:1665
- #: src/prefs_matcher.c:1673 src/prefs_matcher.c:1675 src/prefs_matcher.c:2585
- #: src/prefs_matcher.c:2589
- msgid "Any"
- msgstr "Qualsevol"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:459
- msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
- msgstr "Bogofilter: recuperant cossos de missatge..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:472
- msgid "Bogofilter: filtering messages..."
- msgstr "Bogofilter: filtrant missatges..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:588
- msgid ""
- "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
- "error is that it didn't learn from any mail.\n"
- "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
- "with a few hundred spam and ham messages."
- msgstr ""
- "El connector Bogofilter no pot filtrar el missatge. La causa més probable de "
- "l'error és que no s'hagi pogut aprendre de cap correu.\n"
- "Useu \"/Marca/Marca com a correu brossa\" i \"/Marca/Marca com a bo\" per "
- "entrenar el Bogofilter amb uns quants centenars de missatges brossa i "
- "missatges bons."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:595
- #, c-format
- msgid ""
- "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
- "couldn't be run."
- msgstr ""
- "El connector Bogofilter no ha pogut filtrar un missatge. L'ordre \"%s %s "
- "%s\" no s'ha pogut executar."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:743
- msgid "Bogofilter: learning from message..."
- msgstr "Bogofilter: aprenent del missatge..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:803 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:489
- #, c-format
- msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
- msgstr "Aprenentatge fallit; `%s` ha retornat l'estat %d."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
- msgid "Bogofilter: learning from messages..."
- msgstr "Bogofilter: aprenent dels missatges..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:859
- #, c-format
- msgid ""
- "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Aprenentatge fallit; `%s %s %s` ha retornat l'error següent:\n"
- "%s"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:987
- msgid ""
- "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
- "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
- "locally.\n"
- "\n"
- "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
- "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
- "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
- "specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
- msgstr ""
- "Aquest connector pot comprovar si tots els missatges que es reben des d'un "
- "compte IMAP, LOCAL o POP són correu brossa usant Bogofilter. Necessitareu "
- "Bogofilter instal·lat localment.\n"
- "\n"
- "Abans que Bogofilter pugui reconèixer correus brossa, l'heu d'entrenar "
- "marcant uns quants correus brossa i correus bons usant \"/Marca/Marca com a "
- "correu brossa\" i \"/Marca/Marca com a bo\".\n"
- "\n"
- "Quan un missatge s'identifica com a brossa es pot suprimir o es pot desar en "
- "una carpeta designada.\n"
- "\n"
- "Les opcions les podeu trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/"
- "Bogofilter."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1020 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:652
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
- msgid "Spam detection"
- msgstr "Detecció de correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1021 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:653
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
- msgid "Spam learning"
- msgstr "Aprenentatge del correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:142
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:411
- msgid "Process messages on receiving"
- msgstr "Processa els missatges durant la recepció"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:150
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:369
- msgid "Maximum size"
- msgstr "Mida màxima"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:159
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
- msgid "Messages larger than this will not be checked"
- msgstr "Els missatges més grossos d'això no es comprovaran."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:162
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381 src/prefs_account.c:1720
- #: src/prefs_compose_writing.c:205
- msgid "KiB"
- msgstr "KiB"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
- msgid "Delete spam"
- msgstr "Suprimeix el correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:195
- msgid "Save spam in..."
- msgstr "Desa el correu brossa a..."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
- msgid "Only mark as spam"
- msgstr "Només marca-ho com a correu brossa"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:211
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:178
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
- msgid ""
- "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
- msgstr ""
- "Carpeta per desar-hi el correu brossa identificat. Deixeu-ho en blanc per "
- "usar la paperera."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:184
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
- msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
- msgstr ""
- "Feu clic en aquest botó per seleccionar la carpeta on desar el correu brossa."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
- msgid "When unsure, move to"
- msgstr "Quan no n'estiguis segur, desplaça-ho a"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
- msgid ""
- "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
- "the Inbox folder."
- msgstr ""
- "Carpeta per desar-hi el correu que no és segur que sigui correu brossa. "
- "Deixeu-ho en blanc per usar la carpeta de bústia d'entrada."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
- msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
- msgstr ""
- "Cliqueu en aquest botó per seleccionar la carpeta on desar el correus "
- "sospitosos."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
- msgid "Insert X-Bogosity header"
- msgstr "Insereix la capçalera X-Bogosity"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:246
- msgid "Only done for messages in MH folders"
- msgstr "Només es fa per a missatges de carpetes MH"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:190
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:448
- msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
- msgstr "S'ha trobat una llista blanca de remitents a la llibreta/carpeta."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:194
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:452
- msgid ""
- "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
- "normal folder even if detected as spam"
- msgstr ""
- "Els missatges que vinguin de la vostra llibreta d'adreces es rebran a la "
- "carpeta normal encara que s'identifiquin com a correu brossa."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:266
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:204
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:462
- msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
- msgstr ""
- "Feu clic en aquest botó per seleccionar una llibreta o carpeta a la llibreta "
- "d'adreces."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:206
- msgid "Learn whitelisted emails as ham"
- msgstr "Aprèn com a bons els missatges de la llista blanca."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:270
- msgid ""
- "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
- "learn it as ham."
- msgstr ""
- "Si el Bogofilter considerés que un missatge és correu brossa o no n'estigués "
- "segur però és a la llista blanca, s'aprendria com a bo."
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:279
- msgid "Bogofilter call"
- msgstr "Crida de Bogofilter"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:287
- msgid "Path to bogofilter executable"
- msgstr "Camí de l'executable de bogofilter"
- #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:293
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:231
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:440
- msgid "Mark spam as read"
- msgstr "Marca el correu brossa com a llegit"
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:80 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
- msgid "Bsfilter"
- msgstr "BSFilter"
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:274
- msgid "Bsfilter: fetching body..."
- msgstr "BSFilter: recuperant cos..."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:283
- msgid "Bsfilter: filtering message..."
- msgstr "BSFilter: filtrant missatge..."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:369
- msgid ""
- "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
- "error is that it didn't learn from any mail.\n"
- "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
- "a few hundred spam and ham messages."
- msgstr ""
- "El connector Bsfilter no ha pogut filtrar un missatge. La causa més probable "
- "de l'error és que no hagi après de cap correu.\n"
- "Useu \"/Marca/Marca com a correu brossa\" i \"/Marca/Marca com a bo\" per "
- "entrenar el Bsfilter amb uns quants centenars de missatges brossa i "
- "missatges bons."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:376
- #, c-format
- msgid ""
- "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
- "run."
- msgstr ""
- "El connector Bsfilter no ha pogut filtrar el missatge. L'ordre \"%s\"no s'ha "
- "pogut executar."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:478
- msgid "Bsfilter: learning from message..."
- msgstr "Bsfilter: aprenent del missatge..."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:619
- msgid ""
- "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
- "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
- "locally.\n"
- "\n"
- "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
- "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
- "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
- "specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
- msgstr ""
- "Aquest connector pot comprovar si són correu brossa tots els missatges que "
- "es reben des d'un compte IMAP, LOCAL o POP usant Bsfilter. Necessiteu tenir "
- "instal·lat Bsfilter localment.\n"
- "\n"
- "Abans que Bsfilter pugui reconèixer missatges com a correus brossa, l'heu "
- "d'entrenar marcant uns quants centenars de correus brossa i correus bons amb "
- "l'ús de \"/Marca/Marca com a correu brossa\" i \"/Marca/Marca com a correu "
- "bo\".\n"
- "\n"
- "Quant un missatge és identificat com a correu brossa pot ser suprimit o "
- "desat en una carpeta especialment designada per fer-ho.\n"
- "\n"
- "Les opcions es poden trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/Bsfilter."
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:170
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:419
- msgid "Save spam in"
- msgstr "Desa el correu brossa a"
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:208
- msgid ""
- "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
- "learn it as ham."
- msgstr ""
- "Si el Bsfilter considerés que un correu és correu brossa o no n'estigués "
- "segur però estigués inclòs dins la llista blanca, el tindria en compte con a "
- "correu bo. "
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:217
- msgid "Bsfilter call"
- msgstr "Crida de Bsfilter "
- #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:225
- msgid "Path to bsfilter executable"
- msgstr "Camí de l'executable de bsfilter"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:538
- msgid "Clam AntiVirus"
- msgstr "Clam AntiVirus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
- msgid ""
- "Scanning\n"
- "No socket information.\n"
- "Antivirus disabled."
- msgstr ""
- "Escaneig\n"
- "No hi ha informació del sòcol.\n"
- "Antivirus inhabilitat."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
- msgid ""
- "Scanning\n"
- "Clamd does not respond to ping.\n"
- "Is clamd running?"
- msgstr ""
- "Escaneig\n"
- "Clamd no respon als ping.\n"
- "S'està executant clamd?"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:120
- #, c-format
- msgid "Detected %s virus."
- msgstr "S'ha(n) detectat %s virus."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:137
- #, c-format
- msgid ""
- "Scanning error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Revisant l'error:\n"
- "%s"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:148
- #, c-format
- msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
- msgstr "Fitxer: %s. Mida (%d) superior al límit (%d)\n"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:177
- msgid "ClamAV: scanning message..."
- msgstr "ClamAV: explorant el missatge..."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:283
- msgid "Failed to register mail filtering hook"
- msgstr "No s'ha pogut registrar el ganxo de filtre de correu."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:301
- msgid ""
- "Init\n"
- "No socket information.\n"
- "Antivirus disabled."
- msgstr ""
- "Init\n"
- "No hi ha informació del sòcol.\n"
- "Antivirus inhabilitat."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:305
- msgid ""
- "Init\n"
- "Clamd does not respond to ping.\n"
- "Is clamd running?"
- msgstr ""
- "Init\n"
- "Clamd no respon als ping.\n"
- "S'està executant clamd?"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:336
- msgid ""
- "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
- "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
- "\n"
- "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
- "saved in a specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
- "socket then there are some minimum requirements to\n"
- "the permissions for your home folder and the\n"
- ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
- "configured to communicate via a unix socket. All\n"
- "users at least need to be given execute permissions\n"
- "on these folders.\n"
- "\n"
- "To avoid changing permissions you could configure\n"
- "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
- "and choose manual configuration for clamd.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
- msgstr ""
- "Aquest connector usa Clam AntiVirus per explorar tots els missatges que es "
- "reben des d'un compte IMAP, LOCAL o POP.\n"
- "\n"
- "Quan en un missatge es troba un fitxer adjunt que conté virus, es pot "
- "suprimir o desar en una carpeta especialment designada.\n"
- "\n"
- "A causa que aquest connector es comunica amb clamd \n"
- "a través d'un sòcol hi ha alguns requisits mínims en\n"
- "els permisos per a la carpeta d'inici i la carpeta\n"
- ".claws-mail sempre que el clamav - daemon estigui\n"
- "configurat per comunicar-se a través d'un sòcol Unix. Tots els\n"
- "usuaris, almenys, han de rebre permisos d'execució\n"
- "en aquestes carpetes .\n"
- "\n"
- "Per evitar el canvi de permisos podríeu configurar\n"
- "el clamav-daemon per comunicar-se a través d'un sòcol TCP\n"
- "i seleccionar la configuració manual per a clamd .\n"
- "\n"
- "Les opcions es poden trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/Clam "
- "AntiVirus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:375
- msgid "Virus detection"
- msgstr "Detecció de virus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:72
- msgid "Select folder to store infected messages in"
- msgstr "Seleccioneu la carpeta per desar-hi missatges infectats."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:248
- msgid "Enable virus scanning"
- msgstr "Activa l'escaneig de virus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:258
- msgid "Maximum attachment size"
- msgstr "Mida màxima per als adjunts"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:269
- msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
- msgstr "Els fitxers adjunts més grossos d'aquesta mida no s'exploraran."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
- msgid "MB"
- msgstr "MB"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
- msgid "Save infected mail in"
- msgstr "Desa el correu infectat a"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
- msgid "Save mail that contains viruses"
- msgstr "Desa el correu amb virus"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:292
- msgid ""
- "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
- msgstr ""
- "Carpeta per desar-hi el correu infectat. Deixeu-ho en blanc per usar la "
- "carpeta de la paperera per defecte."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
- msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
- msgstr ""
- "Feu clic en aquest botó per seleccionar una carpeta per emmagatzemar el "
- "correu infectat."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:306
- msgid "Automatic configuration"
- msgstr "Configuració automàtica"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311
- msgid "Should configuration be done automatic or manual"
- msgstr "La configuració ha de ser automàtica o manual."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:318
- msgid "Where is clamd.conf"
- msgstr "On és clamd.conf"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:326
- msgid ""
- "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
- "able to locate the file automatically"
- msgstr ""
- "Camí sencer a clamd.conf. Si aquest camp no està buit, el connector ha pogut "
- "localitzar el fitxer automàticament."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:329
- msgid "Br_owse"
- msgstr "Nave_ga"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:333
- msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
- msgstr "Feu clic en aquest botó per seleccionar el camí complet a clamd.conf."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340
- msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
- msgstr "Comprova els permisos per a carpetes i ajusta'ls si és necessari."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348
- msgid "Find and _Replace"
- msgstr "Troba i _reemplaça"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:353
- msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
- msgstr ""
- "Feu clic en aquest botó per comprovar o modificar els permisos de la carpeta."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:360
- msgid "Remote Host"
- msgstr "Servidor remot"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:368
- msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
- msgstr "Nom d'amfitrió o IP per a l'amfitrió remot executant un dimoni clamav"
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387
- msgid "Port number where clamav daemon is listening"
- msgstr "El número del port on està escoltant el dimoni clamav."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:513
- msgid ""
- "New config\n"
- "No socket information.\n"
- "Antivirus disabled."
- msgstr ""
- "Configuració nova\n"
- "Sense informació de sòcol.\n"
- "Antivirus inhabilitat."
- #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:517
- msgid ""
- "New config\n"
- "Clamd does not respond to ping.\n"
- "Is clamd running?"
- msgstr ""
- "Nova configuració\n"
- "Clamd no respon en fer ping.\n"
- "S'està executant clamd?"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:121
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: Unable to open\n"
- "clamd will be disabled"
- msgstr ""
- " %s: no es pot obrir\n"
- "s'inhabilitarà clamd."
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:210
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: Not able to find required information\n"
- "clamd will be disabled"
- msgstr ""
- "%s: no ha sigut possible trobar la informació requerida\n"
- "clamd s'inhabilitarà."
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:244
- msgid "Could not create socket"
- msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:435
- msgid ": File does not exist"
- msgstr ": el fitxer no existeix."
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:448
- msgid ": Unable to open"
- msgstr ": no es pot obrir"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:467
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:472
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:486
- msgid "Socket write error"
- msgstr "Error d'escriptura de sòcol"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:479
- #, c-format
- msgid "%s: Error reading"
- msgstr "%s: error de lectura"
- #: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:493
- msgid "Socket read error"
- msgstr "Error de lectura de sòcol"
- #: src/plugins/demo/demo.c:33 src/plugins/demo/demo.c:102
- msgid "Demo"
- msgstr "Demostració"
- #: src/plugins/demo/demo.c:54
- msgid "Failed to register log text hook"
- msgstr "No s'ha pogut registrar el ganxo de text de registre."
- #: src/plugins/demo/demo.c:78
- msgid ""
- "This plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
- "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
- "\n"
- "It is not really useful."
- msgstr ""
- "Aquest connector és només una demostració de com escriure connectors per a "
- "Claws Mail. Instal·la un ganxo per a la nova sortida del registre i l'escriu "
- "a stdout.\n"
- "\n"
- "No és realment útil."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:137
- msgid "Display images"
- msgstr "Mostra les imatges."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:138
- msgid "Display embedded images"
- msgstr "Mostra les imatges incastades."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
- msgid "Execute javascript"
- msgstr "Executa Javascript."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:143
- msgid "Execute embedded javascript"
- msgstr "Executa javascript encastat."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
- msgid "Execute Java applets"
- msgstr "Executa miniaplicacions Java."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:148
- msgid "Execute embedded Java applets"
- msgstr "Executa miniaplicacions Java encastades."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
- msgid "Render objects using plugins"
- msgstr "Representa els objectes usant connectors."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:153
- msgid "Render embedded objects using plugins"
- msgstr "Representa els objectes encastats usant connectors."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:160
- msgid "Open in Viewer (remote content is enabled)"
- msgstr "Obre-ho al visualitzador (el contingut remot està activat)"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:163
- msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
- msgstr "No facis res (el contingut remot està inhabilitat)."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:212
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:114
- msgid "Remote resources"
- msgstr "Recursos remots"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:213
- msgid ""
- "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
- "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
- "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
- "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
- "in the email."
- msgstr ""
- "Carregar recursos remots pot portar a alguns problemes de privacitat.\n"
- "Quan s'impossibilita la càrrega de contingut remot, res serà sol·licitat\n"
- "des de la xarxa. La representació d'imatges, scripts, objectes de connectors "
- "o\n"
- "miniaplicacions de Java poden encara estar habilitats per al contingut\n"
- "que s'adjunta al correu."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:220
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:122
- msgid "Enable loading of remote content"
- msgstr "Habilita la càrrega de contingut remot"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:252
- msgid "When clicking on a link, by default"
- msgstr "En fer clic en un enllaç, per defecte"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:260
- msgid "Open in External Browser"
- msgstr "Obre-ho al navegador extern"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:274
- msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts"
- msgstr "El CSS en aquest fitxer s'aplicarà a totes les seccions d'HTML."
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1334
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:208 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:182
- #: src/prefs_account.c:1620 src/prefs_account.c:1742 src/prefs_account.c:2540
- #: src/prefs_customheader.c:227
- msgid "Bro_wse"
- msgstr "Na_vega"
- #: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:322
- msgid "Select stylesheet"
- msgstr "Selecciona el full d'estil."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480
- msgid "Remote content loading is disabled."
- msgstr "La càrrega de contingut remot està inhabilitada."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:589
- msgid "Load images"
- msgstr "Carrega les imatges."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:591
- msgid "Enable remote content"
- msgstr "Habilita el contingut remot."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:593
- msgid "Enable Javascript"
- msgstr "Habilita Javascript."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:595
- msgid "Enable Plugins"
- msgstr "Habilita els connectors."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:597
- msgid "Enable Java"
- msgstr "Habilita el Java."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:599
- msgid "Open links with external browser"
- msgstr "Obre els enllaços amb un navegador extern."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:795
- #, c-format
- msgid "An error occurred: %d\n"
- msgstr "Ha ocorregut un error: %d\n"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:855
- #, c-format
- msgid "%s is a malformed or not supported feed"
- msgstr "%s està malformat o no és un canal d'informació suportat."
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:877
- msgid "Open in Viewer"
- msgstr "Obre al visualitzador"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:886
- msgid "Open in Browser"
- msgstr "Obre al navegador"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:896
- msgid "Open Image"
- msgstr "Obre imatge"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:905
- msgid "Copy Link"
- msgstr "Copia l'enllaç"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:910
- msgid "Download Link"
- msgstr "Descarrega l'enllaç"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:921
- msgid "Save Image As"
- msgstr "Desa la imatge com a"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:931
- msgid "Copy Image"
- msgstr "Copia la imatge"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:969
- msgid "Import feed"
- msgstr "Importa un canal"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1242
- msgid "Fancy"
- msgstr "Elegant"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1263
- #, c-format
- msgid "Failed to find the companion WebKit extension %s"
- msgstr "No s'ha pogut trobar l'extensió de WebKit complementària %s"
- #. TRANSLATORS: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1292
- msgid "Fancy HTML Viewer"
- msgstr "Visualitzador atractiu d'HTML"
- #: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1297
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
- "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
- "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
- msgstr ""
- "Aquest connector mostra correu HTML usant la biblioteca de WebKit %d.%d.%d.\n"
- "Per defecte tot el contingut remot està bloquejat. Les opcions es poden "
- "trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/Elegant"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:160
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:193
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182
- msgid "Fetchinfo"
- msgstr "Cerca informació"
- #. TRANSLATORS: Possible error message during plugin load
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:166
- msgid "Failed to register mail receive hook"
- msgstr "Ha fallat el registre del ganxo de recepció de correu."
- #. TRANSLATORS: Description seen in plugins dialog.
- #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
- #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
- #. * catalog.
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:202
- msgid ""
- "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
- "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
- "ID and retrieval time.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
- msgstr ""
- "Aquest connector modifica els missatges descarregats. Insereix capçaleres "
- "que contenen informació de descàrrega: UIDL, nom del compte al Claws Mail, "
- "Servidor POP, ID d'usuari i l'hora de recuperació.\n"
- "\n"
- "Les opcions es poden trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/Cerca "
- "informació"
- #. TRANSLATORS: Description of functionality added by this plugin
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:229
- msgid "Mail marking"
- msgstr "Marcatge de correu"
- #. TRANSLATORS: Heading of a preferences section determining which headers to add
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92
- msgid "Add fetchinfo headers"
- msgstr "Afegeix capçaleres de recuperació d'informació"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96
- msgid "Headers to be added"
- msgstr "Capçeleres per afegir"
- #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104
- msgid ""
- "Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)"
- msgstr ""
- "Afegeix la capçalera X-FETCH-UIDL amb la llista ID única del missatge (POP3)"
- #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
- msgid "Account name"
- msgstr "Nom del Compte"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106
- msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name"
- msgstr "Afegeix la capçalera X-FETCH-ACCOUNT amb el nom de compte"
- #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
- msgid "Receive server"
- msgstr "Rep el servidor"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108
- msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server"
- msgstr "Afegeix la capçalera X-FETCH SERVER amb el servidor de recepció"
- #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
- msgid "UserID"
- msgstr "ID de l'usuari"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110
- msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID"
- msgstr "Afegeix la capçalera X-FETCH-USERID amb l'ID d'usuari"
- #. TRANSLATORS: Description of a header to be added
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
- msgid "Fetch time"
- msgstr "Temps d'obtenció"
- #: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112
- msgid ""
- "Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in "
- "RFC822 format"
- msgstr ""
- "Afegeix la capçalera X-FETCH-TIME amb la data i hora d'extracció de missatge "
- "en format RFC822"
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:189
- #, c-format
- msgid ""
- "A keyword is used in the mail you are sending. The keyword appears on line "
- "%d, which begins with the text: %s\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Al correu que esteu enviant s'usa una paraula clau. La paraula clau apareix "
- "a la línia %d, que comença amb el text següent: %s\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:195
- msgid "Keyword warning"
- msgstr "Avís de paraula clau"
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:260
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:313
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:235
- msgid "Keyword Warner"
- msgstr "Avisador de paraules clau"
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner.c:270
- msgid ""
- "Shows a warning when sending or queueing a message and a reference to one or "
- "more keywords is found in the message text."
- msgstr ""
- "Mostra un avís quan s'envia o es posa a la cua un missatge i es troba una "
- "referència a una o més paraules clau al text del missatge."
- #: src/plugins/keyword_warner/keyword_warner_prefs.c:138
- msgid "Don't check for keywords when forwarding or redirecting messages"
- msgstr "No comprovis les paraules clau en reenviar o redirigir missatges."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:334
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:399
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:459
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:568
- msgid "Libravatar"
- msgstr "Libravatar"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:341
- msgid "Failed to register avatar header update hook"
- msgstr "Ha fallat el registre del ganxo per actualitzar la capçalera d'avatar."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:350
- msgid "Failed to register avatar image render hook"
- msgstr "Ha fallat el registre del ganxo per representar imatges d'avatars."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:356
- msgid "Failed to create avatar image cache directory"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut crear el directori per a la memòria cau d'imatges d'avatar."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:366
- msgid "Failed to load missing items cache"
- msgstr "Ha fallat la càrrega dels elements de la memòria cau."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar.c:409
- msgid ""
- "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
- "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
- "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
- "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
- "Plugin config page is available from main window at:\n"
- "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
- "\n"
- "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
- "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
- "configuration. More details about this and others on README file.\n"
- "\n"
- "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
- msgstr ""
- "Mostra imatges de perfils libravatar per als missatges de correu. Més\n"
- "informació sobre libravatar a http://www.libravatar.org/. Si teniu\n"
- "un perfil de gravatar.com però no un libravatar, també es\n"
- "recuperaran (quan es permetin redireccions a la configuració del "
- "connector) .\n"
- "La pàgina de configuració del connector està disponible des de la finestra "
- "principal a\n"
- "/Configuració/Preferències/Connectors/Libravatar.\n"
- "\n"
- "Aquest connector usa libcurl per recuperar imatges, així que si sou darrere "
- "d'un\n"
- "Proxy consulteu la pàgina curl(1) del manual per a més detalls sobre la "
- "configuració\n"
- "d'http_proxy. Més detalls sobre aquest i altres al fitxer README .\n"
- "\n"
- "Les opinions són benvingudes a <ricardo@mones.org>.\n"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:146
- msgid "Error reading cache stats"
- msgstr "Error de lectura de l'estat de la cau"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:149
- #, c-format
- msgid "Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d errors"
- msgstr "Usant %s a %d fitxers,%d directoris, %d d'altres i %d errors."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:163
- #, c-format
- msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others"
- msgstr "Usant %s a %d fitxers,%d directoris i %d d'altres."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:177
- msgid "Clear icon cache"
- msgstr "Neteja la memòria d'avatars"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178
- msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?"
- msgstr "Realment voleu suprimir tota la memòria cau d'avatars?"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
- msgid "Not enough memory for operation"
- msgstr "No hi ha prou memòria per operar."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
- #, c-format
- msgid ""
- "Icon cache successfully cleared:\n"
- "• %u missing entries removed.\n"
- "• %u files removed."
- msgstr ""
- "S'ha suprimit correctament la memòria cau d'avatars:\n"
- "• %u entrades perdudes suprimides.\n"
- "• %u fitxers suprimits."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
- msgid "Icon cache successfully cleared!"
- msgstr "S'ha buidat correctament la memòria cau d'avatars!"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:204
- #, c-format
- msgid ""
- "Errors clearing icon cache:\n"
- "• %u missing entries removed.\n"
- "• %u files removed.\n"
- "• %u files failed to be read.\n"
- "• %u files couldn't be removed."
- msgstr ""
- "Errors en suprimir la memòria cau d'avatars:\n"
- "• %u entrades perdudes suprimides.\n"
- "• %u fitxers suprimits.\n"
- "• %u fitxers que no es poden llegir.\n"
- "• %u fitxers que no s'han pogut suprimir."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:211
- msgid "Error clearing icon cache."
- msgstr "Neteja la memòria d'avatars."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:226
- msgid "_Use cached icons"
- msgstr "_Usa icones de la memòria cau."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:227
- msgid ""
- "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
- msgstr ""
- "Mantén les icones al disc per reciclar-les en lloc de fer una altra "
- "sol·licitud de xarxa"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
- msgid "Cache refresh interval"
- msgstr "Interval d'actualització de la memòria cau"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:242
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:324 src/prefs_account.c:1699
- #: src/prefs_account.c:1876 src/prefs_matcher.c:339 src/prefs_receive.c:180
- msgid "hours"
- msgstr "hores"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
- msgid "Mystery man"
- msgstr "Home misteriós"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:321
- msgid "Identicon"
- msgstr "Icona d'identificació"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:322
- msgid "MonsterID"
- msgstr "MonsterID"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:323
- msgid "Wavatar"
- msgstr "Wavatar"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:324
- msgid "Retro"
- msgstr "Retro"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:325
- msgid "Robohash"
- msgstr "Robohash"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:326
- msgid "Pagan"
- msgstr "Pagà"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:327
- msgid "Custom URL"
- msgstr "URL personalitzada"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:330
- msgid "A blank image"
- msgstr "Imatge en blanc"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:331
- msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
- msgstr "La discreta silueta grisenca amb poc contrast"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:332
- msgid "A generated geometric pattern"
- msgstr "Un patró geomètric generat."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333
- msgid "A generated full-body monster"
- msgstr "Un monstre generat de cos sencer"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:334
- msgid "A generated almost unique face"
- msgstr "Una cara generada gairabé única."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:335
- msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
- msgstr "Una imatge d'8-bits pixelada d'estil arcade."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:336
- msgid "A generated robotic character"
- msgstr "Un personatge robòtic generat"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:337
- msgid "A generated retro adventure game character"
- msgstr "Un personatge de joc d'aventures retro generat"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:338
- msgid "Redirect to a user provided URL"
- msgstr "Redirigeix a un URL introduït per l'usuari."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:352
- msgid ""
- "Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. "
- "Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon."
- msgstr ""
- "Introduïu l'URL on voleu ser redirigit quan cap icona d'usuari estigui "
- "disponible. Deixeu una URL buida per usar la icona de libravatar taronja per "
- "defecte."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:402
- msgid "_Allow redirects to other sites"
- msgstr "Permet redireccions a _altres llocs."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:403
- msgid ""
- "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
- "services like gravatar.com"
- msgstr ""
- "Segueix les respostes rebudes amb redirecció des del servidor de libravatar "
- "cap a un altre servei d'avatars com ara gravatar.com."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:412
- msgid "_Enable federated servers"
- msgstr "Habilita els servidors f_ederats."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:413
- msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
- msgstr ""
- "Tracta d'aconseguir l'avatar del servidor de libravatar del domini del "
- "remitent."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
- msgid "Request timeout"
- msgstr "Demana el límit de temps."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:430
- msgid "second(s)"
- msgstr "segon(s)"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:431
- msgid ""
- "Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less "
- "than global socket I/O timeout."
- msgstr ""
- "Establiu-ho a 0 per usar el temps d'espera global d'E/S de sòcol. El valor "
- "màxim ha de ser també menor que el temps d'espera d'E/S de sòcols global."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:477
- msgid "Icon cache"
- msgstr "Memòria cau d'icones"
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:481
- msgid "Default missing icon mode"
- msgstr "No s'ha trobat el mode d'icona per defecte."
- #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:485
- msgid "Network"
- msgstr "Xarxa"
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:116
- msgid ""
- "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
- "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
- "from the network."
- msgstr ""
- "La càrrega de recursos remots pot provocar problemes de privadesa.\n"
- "Quan la càrrega de contingut remot està inhabilitada, no es demanarà res\n"
- "des de la xarxa."
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:134
- msgid "Size of image cache in megabytes"
- msgstr "Mida de la memòria cau d'imatges en megabytes"
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_prefs.c:150
- msgid "Default font"
- msgstr "Lletra per defecte"
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:91
- msgid "Open Link"
- msgstr "Obre l'enllaç"
- #: src/plugins/litehtml_viewer/lh_widget.cpp:95
- msgid "Copy Link Location"
- msgstr "Copia la ubicació de l'enllaç"
- #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:50
- msgid "LiteHTML viewer"
- msgstr "Visualitzador LiteHTML"
- #: src/plugins/litehtml_viewer/plugin.c:55
- msgid ""
- "Viewer plugin for HTML emails, using the litehtml library (http://www."
- "litehtml.com/)."
- msgstr ""
- "Connector de visualització per a correus electrònics HTML mitjançant la "
- "biblioteca litehtml (http://www.litehtml.com/)."
- #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:57
- msgid "mailmbox folder"
- msgstr "carpeta de correu"
- #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:62
- msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
- msgstr ""
- "Aquest és un connector per gestionar les bústies de correu amb format mbox."
- #: src/plugins/mailmbox/plugin.c:83
- msgid "MBOX"
- msgstr "MBOX"
- #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:191
- msgid ""
- "Input the location of mailbox.\n"
- "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
- "scanned automatically."
- msgstr ""
- "Introduïu la ubicació de la bústia.\n"
- "Si s'especifica la bústia existent,\n"
- "s'explorarà automàticament."
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:438
- msgid "No Sieve auth method available\n"
- msgstr ""
- "No hi ha cap mètode d'autenticació de Sedàs disponible\n"
- ".\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:442
- msgid "Selected Sieve auth method not available\n"
- msgstr ""
- "El mètode d'autenticació de Sedàs seleccionat no està disponible\n"
- ".\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:675
- msgid "Disconnected"
- msgstr "Desconnectat"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:679
- #, c-format
- msgid "Disconnected: %s"
- msgstr "Desconnectat: %s"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:728
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:873
- #, c-format
- msgid "unhandled message on Sieve session: %s\n"
- msgstr "missatge no gestionat a la sessió de Sedàs: %s\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:735
- msgid "STARTTLS failed"
- msgstr "STARTTLS ha fallat"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:800
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:816
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:843
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:925
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:943
- msgid "error occurred on SIEVE session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error a la sessió de Sedàs\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:869
- #, c-format
- msgid "error occurred on Sieve session. data: %s\n"
- msgstr "error a la sessió de Sedàs. Dades: %s\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:878
- #, c-format
- msgid "unhandled message on Sieve session: %d\n"
- msgstr "missatge no gestionat a la sessió de Sedàs: %d\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1160
- msgid "Sieve: retrying auth\n"
- msgstr ""
- "Sedàs: es reintenta l'autenticació\n"
- ".\n"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1162
- msgid "Auth method not available"
- msgstr "Mètode d'autenticació no disponible"
- #: src/plugins/managesieve/managesieve.c:1179
- #, c-format
- msgid "sending error on Sieve session: %s\n"
- msgstr "error d'enviament a la sessió de Sedàs: %s\n"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:81 src/summaryview.c:5825
- msgid "_Filter"
- msgstr "_Filtratge"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:86
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:633
- msgid "Chec_k Syntax"
- msgstr "Comprova'n la sinta_xi"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:87
- msgid "Re_vert"
- msgstr "D_esfés"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:296
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:725
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:183
- msgid "Unable to get script contents"
- msgstr "No es pot aconseguir el contingut de la seqüència d'ordres"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:325
- msgid "Reverting..."
- msgstr "Desfent..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:334
- msgid "Revert script"
- msgstr "Desfés la seqüència d'ordres"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:335
- msgid "This script has been modified. Revert the unsaved changes?"
- msgstr ""
- "Aquesta seqüència d'ordres s'ha modificat. Voleu desfer els canvis no desats?"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:336
- msgid "_Revert"
- msgstr "Des_fés"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:354
- msgid "Script saved successfully."
- msgstr "Seqüències d'ordres guardat satisfactòriament."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:371
- msgid "Saving..."
- msgstr "Desant…"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:400
- msgid "Checking syntax..."
- msgstr "Comprovant la sintaxi..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:434
- msgid "This script has been modified. Save the latest changes?"
- msgstr ""
- "Aquesta seqüència d'ordres s'ha modificat. Voleu desar els últims canvis?"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:696
- #, c-format
- msgid "%s - Sieve Filter%s"
- msgstr "%s - filtre Sedàs %s"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:745
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1331
- msgid "Loading..."
- msgstr "Carregant..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:160
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:246
- msgid "Add Sieve script"
- msgstr "Afegeix un script de Sedàs"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:161
- msgid "Enter name for a new Sieve filter script."
- msgstr ""
- "Introduïu un nom per a la nova seqüència d'ordres de filtratge de Sedàs."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:247
- msgid "Enter new name for the script."
- msgstr "Introduïu un nom nou per la seqüència d'ordres."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:328
- #, c-format
- msgid "Do you really want to delete the filter '%s'?"
- msgstr "Realment voleu suprimir el filtre \"%s\"?"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:329
- msgid "Delete filter"
- msgstr "Suprimeix el filtre"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:483
- msgid "Active"
- msgstr "Actiu"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:494
- msgid "An account can only have one active script at a time."
- msgstr "Un compte només pot tenir una seqüència d'ordres activa alhora."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:581
- msgid "Unable to connect"
- msgstr "No es pot de connectar."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:628
- msgid "Listing scripts..."
- msgstr "Llista de seqüències d'ordres..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:631
- msgid "Connecting..."
- msgstr "Connectant ..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:663
- msgid "Manage Sieve Filters"
- msgstr "Gestioneu filtres del Sedàs"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:772
- msgid "_Rename"
- msgstr "_Canvia'n el nom"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:807
- msgid "To use Sieve, enable it in an account's preferences."
- msgstr "Per usar el Sedàs, habiliteu-lo a les preferències del compte."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:38
- #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:156
- msgid "ManageSieve"
- msgstr "Gestió del Sedàs"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:48
- msgid "Manage Sieve Filters..."
- msgstr "Gestioneu filtres de Sedàs..."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_plugin.c:116
- msgid "Manage sieve filters on a server using the ManageSieve protocol."
- msgstr ""
- "Gestioneu filtres del Sedàs en un servidor usant el protocol ManageSieve."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:149
- msgid "Enable Sieve"
- msgstr "Habilita el Sedàs"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:156 src/prefs_account.c:1293
- msgid "Server information"
- msgstr "Informació del servidor"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:163
- msgid "Server name"
- msgstr "Nom del servidor"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:172
- msgid "Connect to this host instead of the host used for receiving mail"
- msgstr ""
- "Connecta amb aquest servidor en comptes del servidor usat per rebre correu."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:176
- msgid "Server port"
- msgstr "Port del servidor"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:183
- msgid "Connect to this port instead of the default"
- msgstr "Connecta amb aquest port en comptes del predeterminat."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:187
- msgid "Encryption"
- msgstr "Xifratge"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:190
- msgid "No encryption"
- msgstr "Sense xifratge"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:192
- msgid "Use STARTTLS when available"
- msgstr "Usa STARTTLS quan estigui disponible."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:194
- msgid "Require STARTTLS"
- msgstr "Requereix STARTTLS"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:199 src/prefs_account.c:2049
- msgid "Authentication"
- msgstr "Autenticació"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:202
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:263
- msgid "No authentication"
- msgstr "Sense autenticació"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:204
- msgid "Use same authentication as for receiving mail"
- msgstr "Usa la mateixa autenticació que per rebre correu."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:206
- msgid "Specify authentication"
- msgstr "Especifiqueu l'autenticació"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:236
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:511 src/prefs_account.c:1464
- #: src/prefs_account.c:2099
- msgid "User ID"
- msgstr "ID de l'usuari"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:246
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:378
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:400
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:519 src/prefs_account.c:1469
- #: src/prefs_account.c:2122 src/prefs_account.c:3063 src/prefs_account.c:3091
- #: src/prefs_account.c:3286 src/prefs_proxy.c:134
- msgid "Password"
- msgstr "Contrasenya"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:262 src/prefs_account.c:1648
- #: src/prefs_account.c:1781 src/prefs_account.c:2067
- msgid "Authentication method"
- msgstr "Mètode d'autenticació"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:271 src/prefs_account.c:1791
- #: src/prefs_account.c:2076 src/prefs_send.c:261 src/prefs_send.c:328
- #: src/prefs_themes.c:1198
- msgid "Automatic"
- msgstr "Automàtic"
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:390
- msgid "Sieve server must not contain a space."
- msgstr "El servidor de Sedàs no pot contenir un espai."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:396
- msgid "Sieve server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor de Sedàs."
- #: src/plugins/managesieve/sieve_prefs.c:424
- msgid "Sieve"
- msgstr "Sedàs"
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:107 src/plugins/newmail/newmail.c:150
- msgid "NewMail"
- msgstr "Missatge nou"
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:112
- msgid "Failed to register newmail hook"
- msgstr "Ha fallat el registre del ganxo per a correu nou."
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:129
- #, c-format
- msgid "Could not open log file %s: %s\n"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre %s: %s\n"
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:142
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
- "after sorting.\n"
- "\n"
- "Default is ~/Mail/NewLog\n"
- "\n"
- "Current log is %s"
- msgstr ""
- "Aquest connector escriu un resum de les capçaleres en un fitxer de registre "
- "per cada correu rebut després de la classificació.\n"
- "\n"
- "Per defecte és ~/Mail/NewLog\n"
- "\n"
- "El registre actual és %s."
- #: src/plugins/newmail/newmail.c:176
- msgid "Log file"
- msgstr "Fitxer de registre"
- #: src/plugins/notification/notification_banner.c:360
- msgid "Folder:"
- msgstr "Carpeta:"
- #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
- msgid "Select folder(s)"
- msgstr "Selecciona les carpetes"
- #: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:578
- msgid "select recursively"
- msgstr "selecciona recursivament"
- #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
- msgid "No new messages"
- msgstr "Cap missatge nou"
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:220
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:418
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:402
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:418
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:437
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:455
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:473
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:491
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:509
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:527
- msgid "Notification"
- msgstr "Notificació"
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:226
- msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'actualització de l'element de la carpeta al "
- "connector de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:234
- msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'actualització de la carpeta al connector de "
- "notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:244
- msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'actualització de msginfo al connector de "
- "notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:254
- msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'interruptor sense connexió al connector de "
- "notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:265
- msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo de tancament de la finestra principal al "
- "connector de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:278
- msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo d'iconificació al connector de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:291
- msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo de canvi de la llista de comptes al connector "
- "de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:304
- msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat registrar el ganxo de canvi de tema al connector de notificació."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:423
- msgid ""
- "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
- "email.\n"
- "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
- "preferences dialog.\n"
- "\n"
- "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
- msgstr ""
- "Aquest connector proporciona diverses maneres de notificar l'usuari de "
- "missatges nous i no llegits.\n"
- "El connector és extensament configurable a la secció de connectors al diàleg "
- "de preferències.\n"
- "Les opinions són benvingudes a <berndth@gmx.de>."
- #: src/plugins/notification/notification_plugin.c:448
- msgid "Various tools"
- msgstr "Eines diverses"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:311
- msgid "New Mail message"
- msgstr "Missatge de correu nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:332
- msgid "New News post"
- msgstr "Missatge de notícies nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:333
- msgid "A new message arrived"
- msgstr "Ha arribat un missatge nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:336
- msgid "New Calendar message"
- msgstr "Missatge de calendari nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:337
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:906
- msgid "A new calendar message arrived"
- msgstr "Ha arribat un missatge de calendari nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:340
- msgid "New RSS feed article"
- msgstr "Nou article de canal RSS"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:341
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
- msgid "A new article in a RSS feed arrived"
- msgstr "Ha arribat un article nou en un canal RSS"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:344
- msgid "New unknown message"
- msgstr "Missatge desconegut nou"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:345
- msgid "Unknown message type arrived"
- msgstr "Ha arribat un missatge de tipus desconegut"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:378
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:678
- msgid "Present main window"
- msgstr "Presenta la finestra principal"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:488
- msgid "Mail message"
- msgstr "Missatge de correu"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:489
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:495
- #, c-format
- msgid "%d new message arrived"
- msgid_plural "%d new messages arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d missatge nou"
- msgstr[1] "Han arribat %d missatges nous"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:494
- msgid "News message"
- msgstr "Missatge de notícies"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:500
- msgid "Calendar message"
- msgstr "Missatge de calendari"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:501
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:943
- #, c-format
- msgid "%d new calendar message arrived"
- msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d missatge de calendari nou"
- msgstr[1] "Han arribat %d missatges de calendari nous"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:506
- msgid "RSS news feed"
- msgstr "Canal RSS de notícies"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:507
- #, c-format
- msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
- msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d article nou de canal RSS"
- msgstr[1] "Han arribat %d articles nous de canal RSS"
- #: src/plugins/notification/notification_popup.c:571
- #, c-format
- msgid "%d new message"
- msgid_plural "%d new messages"
- msgstr[0] "%d missatge nou"
- msgstr[1] "%d missatges nous"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:419
- msgid "Hotkeys"
- msgstr "Tecles d'accés directe"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:438
- msgid "Banner"
- msgstr "Pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:456
- msgid "Popup"
- msgstr "Element emergent"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:474 src/prefs_actions.c:264
- #: src/prefs_receive.c:155
- msgid "Command"
- msgstr "Ordre"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:492
- msgid "LCD"
- msgstr "LCD"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:510
- msgid "SysTrayicon"
- msgstr "Icona de safata de sistema"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:528
- msgid "Indicator"
- msgstr "Indicador"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:611
- msgid "Include folder types"
- msgstr "Inclou tipus de carpeta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:620
- msgid "Mail folders"
- msgstr "Carpetes de correu"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:628
- msgid "News folders"
- msgstr "Carpetes de notícies"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:636
- msgid "RSSyl folders"
- msgstr "Carpetes RSSyl"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:644
- msgid "vCalendar folders"
- msgstr "Carpetes vCalendar"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:652
- msgid "These settings override folder-specific selections."
- msgstr ""
- "Aquestes configuracions sobreescriuran les seleccions específiques de "
- "carpeta."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:663
- msgid "Global notification settings"
- msgstr "Configuració de notificació global"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:672
- msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
- msgstr ""
- "Estableix el suggeriment d'urgència del gestor de finestres quan existeixin "
- "missatges nous."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:681
- msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
- msgstr ""
- "Estableix el suggeriment d'urgència del gestor de finestres quan existeixin "
- "missatges no llegits."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:691
- msgid "Use sound theme"
- msgstr "Usa un tema de so"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:763
- msgid "Show banner"
- msgstr "Mostra la pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:236 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:334
- #: src/prefs_receive.c:231
- msgid "Never"
- msgstr "Mai"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:770 src/prefs_receive.c:229
- #: src/prefs_summaries.c:590 src/prefs_summaries.c:643
- msgid "Always"
- msgstr "Sempre"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
- msgid "Only when not empty"
- msgstr "Només quan no estigui buit."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:791
- msgid "Banner speed"
- msgstr "Velocitat de la pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:828
- msgid "Maximum number of messages"
- msgstr "Nombre màxim de missatges"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:834
- msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited"
- msgstr "Limita el nombre de missatges mostrats. Useu 0 per no limitar-ho."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:843
- msgid "Banner width"
- msgstr "Amplada de la pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:849
- msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width"
- msgstr ""
- "Limiteu la mida de la pancarta, useu 0 per a tota l'amplada de la pantalla."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:851
- msgid "pixel(s)"
- msgstr "píxel(s)"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:860
- msgid "Include unread mails in banner"
- msgstr "Inclou correus no llegits a la pancarta."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:868
- msgid "Make banner sticky"
- msgstr "Fes que la pancarta s'enganxi."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:878
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1364
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
- msgid "Only include selected folders"
- msgstr "Inclou només les carpetes seleccionades."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:887
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1373
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
- msgid "Select folders..."
- msgstr "Selecciona les carpetes..."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:899
- msgid "Banner colors"
- msgstr "Colors de la pancarta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:903
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1114
- msgid "Use custom colors"
- msgstr "Usa colors personalitzats"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:918
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1128
- msgid "Foreground"
- msgstr "Primer pla"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:922
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1134
- msgid "Foreground color"
- msgstr "Color de primer pla"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:927
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1140
- #: src/prefs_msg_colors.c:251 src/prefs_msg_colors.c:265
- #: src/prefs_msg_colors.c:279
- msgid "Background"
- msgstr "Fons"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:931
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1146
- msgid "Background color"
- msgstr "Color del fons"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1634
- msgid "Enable popup"
- msgstr "Habilita els elements emergents."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1054
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1652
- msgid "Popup timeout"
- msgstr "Temps d'espera de la finestra emergent"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1093
- msgid "Make popup sticky"
- msgstr "Fes que l'element emergent s'enganxi."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1103
- msgid "Set popup window width and position"
- msgstr "Estableix l'amplada i la posició de les finestres emergents"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
- msgid "(the window manager is free to ignore this)"
- msgstr "(el gestor de finestres és lliure d'ignorar-ho)"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1158
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1664
- msgid "Display folder name"
- msgstr "Mostra el nom de la carpeta"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1217
- msgid "Sample popup window"
- msgstr "Mostra la finestra emergent"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1223
- msgid "Done"
- msgstr "Fet"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1281
- msgid "Select command"
- msgstr "Selecciona l'ordre"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1310
- msgid "Enable command"
- msgstr "Habilita l'ordre"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1327 src/prefs_receive.c:268
- msgid "Command to execute"
- msgstr "Ordre a executar"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1345
- msgid "Block command after execution for"
- msgstr "Bloqueja l'ordre després de l'execució durant"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1452
- msgid "Enable LCD"
- msgstr "Habilita l'LCD"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1471
- msgid "Hostname:Port of LCDd server"
- msgstr "Nom d'amfitrió: port del servidor LCDd"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1556
- msgid "Enable Trayicon"
- msgstr "Habilita la icona de safata"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1572
- msgid "Hide at start-up"
- msgstr "Amaga en iniciar."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1580
- msgid "Close to tray"
- msgstr "Tanca a la safata"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1588
- msgid "Hide when iconified"
- msgstr "Amaga en convertir en icona"
- #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
- #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
- #. notification bubble. If your language does not have a word
- #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
- #. instead.See also
- #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1625
- msgid "Passive toaster popup"
- msgstr "Avís emergent passiu"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1789
- msgid "Add to Indicator Applet"
- msgstr "Afegeix a una miniaplicació indicadora"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1803
- msgid "Hide mainwindow when minimized"
- msgstr "Amaga la finestra principal quan es minimitzi"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1856
- msgid "Enable global hotkeys"
- msgstr "Habilita els accessos directes globals."
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870
- #, c-format
- msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
- msgstr "Els exemples de tecles d'accés ràpid inclouen <b>%s</b> i <b>%s</b>"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870
- msgid "<control><shift>F11"
- msgstr "<control><shift>F11"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1870
- msgid "<alt>N"
- msgstr "<alt>N"
- #: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1882
- msgid "Toggle minimize"
- msgstr "Commuta la minimització"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:121
- msgid "_Get Mail"
- msgstr "_Rep missatges"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:122
- msgid "_Get Mail from account"
- msgstr "_Rep missatges del compte"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
- msgid "_Email"
- msgstr "Corr_eu"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:125
- msgid "E_mail from account"
- msgstr "_Correu del compte"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
- msgid "Open A_ddressbook"
- msgstr "Obre la llibreta d'_adreces"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:127
- msgid "E_xit Claws Mail"
- msgstr "_Surt del Claws Mail"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:132
- msgid "_Work Offline"
- msgstr "_Treballa sense connexió"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:134
- msgid "Show Trayicon Notifications"
- msgstr "Mostra la safata de notificacions"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:277
- #, c-format
- msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
- msgstr "Nous: %d. No llegits: %d. Total: %d"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:856
- msgid "New mail message"
- msgstr "Missatge de correu nou"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:858
- msgid "New news post"
- msgstr "Missatge de notícies nou"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:860
- msgid "New calendar message"
- msgstr "Missatge de calendari nou"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:862
- msgid "New article in RSS feed"
- msgstr "Nou article de canal RSS"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:865
- msgid "New messages arrived"
- msgstr "Ha arribat un missatge nou"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:921
- #, c-format
- msgid "%d new mail message arrived"
- msgid_plural "%d new mail messages arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d missatge nou"
- msgstr[1] "Han arribat %d missatges nous"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:932
- #, c-format
- msgid "%d new news post arrived"
- msgid_plural "%d new news posts arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d missatge de notícies nou"
- msgstr[1] "Han arribat %d missatges de notícies nous"
- #: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:954
- #, c-format
- msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
- msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
- msgstr[0] "Ha arribat %d article nou de canals RSS"
- msgstr[1] "Han arribat %d articles nous de canals RSS"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:708
- msgid "Title:"
- msgstr "Títol:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:710
- msgid "Author:"
- msgstr "Autor:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:712
- msgid "Creator:"
- msgstr "Creador:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
- msgid "Producer:"
- msgstr "Generador:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
- msgid "Created:"
- msgstr "Creació:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:720
- msgid "Modified:"
- msgstr "Modificat"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:723
- msgid "Format:"
- msgstr "Format:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:725
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:728
- msgid "Optimized:"
- msgstr "Optimitzat:"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1233
- msgid "PDF properties"
- msgstr "Propietats del PDF"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1382
- msgid "Enter password"
- msgstr "Escriviu la contrasenya"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1383
- msgid ""
- "This document is locked and requires a password before it can be opened."
- msgstr "Aquest document està bloquejat i cal una contrasenya per obrir-lo."
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1398
- #, c-format
- msgid "%s Document"
- msgstr "%s Document"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1404
- #, c-format
- msgid "of %d"
- msgstr "de %d"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1420
- msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
- msgstr "La representació de PDF ha fallat per un motiu desconegut."
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1794
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2006
- msgid "Document Index"
- msgstr "Índex del document"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1971
- msgid "First Page"
- msgstr "Primera pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1974
- msgid "Previous Page"
- msgstr "Pàgina anterior"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1977
- msgid "Next Page"
- msgstr "Pàgina següent"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1980
- msgid "Last Page"
- msgstr "Última pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1983
- msgid "Zoom In"
- msgstr "Augmenta"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1985
- msgid "Zoom Out"
- msgstr "Disminueix"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1988
- msgid "Fit Page"
- msgstr "Ajusta la pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1991
- msgid "Fit Page Width"
- msgstr "Ajusta l'amplada de la pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1994
- msgid "Rotate Left"
- msgstr "Gira a l'esquerra"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1997
- msgid "Rotate Right"
- msgstr "Gira a la dreta"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2000
- msgid "Print Document"
- msgstr "Imprimeix el document"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2003
- msgid "Document Info"
- msgstr "Informació del document"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2008
- msgid "Page Number"
- msgstr "Número de pàgina"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2010
- msgid "Zoom Factor"
- msgstr "Factor d'augment"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2120
- #, c-format
- msgid ""
- "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
- "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
- "\n"
- "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
- msgstr ""
- "Aquest connector permet veure adjunts en format PDF i PostScript usant la "
- "biblioteca Poppler %s i l'eina gs.\n"
- "\n"
- "Les opinions són benvingudes a iwkse@claws-mail.org."
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2126
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2134
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2154
- msgid "PDF Viewer"
- msgstr "Visualitzador de PDF"
- #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2130
- #, c-format
- msgid ""
- "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
- "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
- "enable PostScript support please install gs program.\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Advertència: no s'ha pogut trobar el binàri ghostscript (gs) requerit pel "
- "connector %s per processar adjunts PostScript, es mostraran només els "
- "adjunts PDF. Per habilitar el suport de PostScript instal·leu el programa "
- "gs.\n"
- "\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/perl/perl_gtk.c:48
- msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
- msgstr "Edita les regles de filtres perl (ext)..."
- #: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:133
- msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
- msgstr ""
- "Ha fallat el registre del ganxo per a la compleció automàtica d'adreces PGP."
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:85 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:147
- msgid "Passphrase"
- msgstr "Contrasenya"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:248
- msgid "[no user id]"
- msgstr "[sense id d'usuari]"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
- msgid "Passphrases did not match.\n"
- msgstr "Les contrasenyes no coincideixen.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
- msgid "Please enter the passphrase for the new key:"
- msgstr "Si us plau, escriviu la contrasenya per a la clau nova: "
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:265
- msgid "Please re-enter the passphrase for the new key:"
- msgstr "Si us plau, reescriviu la contrasenya per a la clau nova: "
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:269
- msgid "Bad passphrase.\n"
- msgstr "Contrasenya errònia\n"
- #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
- msgid "Please enter the passphrase for:"
- msgstr "Si us plau. escriviu la contrasenya per a"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
- msgid "Key import"
- msgstr "Importa una clau"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:180
- msgid ""
- "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try to import it?"
- msgstr ""
- "Aquesta clau no és al clauer. Voleu que el Claws Mail intenti importar-la?"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
- msgid "from keyserver"
- msgstr "del servidor de claus"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
- msgid "from Web Key Directory"
- msgstr "del directori de claus web"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:297
- msgid ""
- "\n"
- " Key ID "
- msgstr ""
- "\n"
- " clau ID"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
- msgid " This key is not in your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau no és al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:191
- msgid " It should be possible to import it "
- msgstr " Hauria de ser possible importar-la"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
- msgid ""
- "when working online,\n"
- " or "
- msgstr ""
- "mentre treballeu amb connexió,\n"
- " o "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
- msgid ""
- "with either of the following commands: \n"
- "\n"
- " "
- msgstr ""
- "amb qualsevol de les ordres següents: \n"
- "\n"
- " "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:199
- msgid ""
- "\n"
- " Importing key ID "
- msgstr ""
- "\n"
- " Important l'ID de la clau "
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:280
- msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau s'ha estat importat al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:282
- msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau no s'ha pogut importar al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:283
- msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
- msgstr " Els servidors de claus a vegades són lents.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:284
- msgid " You can try to import it manually with the command:"
- msgstr " Podeu provar d’importar-la manualment amb l’ordre següent:"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:288
- msgid "or"
- msgstr "o"
- #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:306
- msgid " This key is in your keyring.\n"
- msgstr " Aquesta clau és al vostre anell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
- msgid "PGP/Core"
- msgstr "PGP/Core"
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
- msgid ""
- "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
- "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
- "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest connector gestiona les operacions bàsiques PGP i compleció automàtica "
- "d'adreces, és usat per altres mòduls, com ara PGP/Mime.\n"
- "\n"
- "Podeu trobar les opcions a /Configuració/Preferencies/Connectors/GPG i /"
- "Configuració/[Preferències de compte]/Connectors/GPG\n"
- "El connector usa la biblioteca GPGME com a encapsulament de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright de 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
- msgid "Core operations"
- msgstr "Operacions principals"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:142
- msgid "Automatically check signatures"
- msgstr "Verifica les signatures automàticament."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
- msgid "Use keyring for address autocompletion"
- msgstr "Usa l'anell de claus per la compleció automàtica d'adreces."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:150
- msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
- msgstr "Usa gpg-agent per gestionar contrasenyes."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:155
- msgid "Store passphrase in memory"
- msgstr "Desa la contrasenya a la memòria."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:165
- msgid "Expire after"
- msgstr "Caduca després de"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:178
- msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
- msgstr "Si s'estableix a 0 es desa la contrasenya per a tota la sessió."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:182 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:459
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:150 src/prefs_account.c:1883
- #: src/prefs_account.c:2188 src/prefs_receive.c:190
- msgid "minutes"
- msgstr "minuts"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:192
- msgid "Grab input while entering a passphrase"
- msgstr "Captura l'entrada en escriure una contrasenya."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:199
- msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
- msgstr "Mostra un avís a l'inici si GnuPG no funciona."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:202
- msgid "Path to GnuPG executable"
- msgstr "Camí de l'executable de GnuPG"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:207
- msgid ""
- "If left blank the location of the GnuPG executable will be automatically "
- "determined."
- msgstr ""
- "Si es deixa en blanc, la ubicació de l'executable de GnuPG es determinarà "
- "automàticament."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
- msgid "Select GnuPG executable"
- msgstr "Seleccioneu l'executable GnuPG."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:358
- msgid "Sign key"
- msgstr "Signa la clau"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:366
- msgid "Use default GnuPG key"
- msgstr "Usa la clau GnuPG per defecte."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:377
- msgid "Select key by your email address"
- msgstr "Seleccioneu la clau per mitjà de l'adreça de correu."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:388
- msgid "Specify key manually"
- msgstr "Especifiqueu la clau manualment"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:398
- msgid "User or key ID:"
- msgstr "Usuari o ID de clau:"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:442
- msgid "No secret key found."
- msgstr "No s'ha trobat cap clau secreta."
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:445
- msgid "Generate a new key pair"
- msgstr "Genera un nou parell de claus"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:688
- msgid "GPG"
- msgstr "GPG"
- #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:708 src/plugins/smime/plugin.c:35
- #: src/plugins/smime/smime.c:1078
- msgid "S/MIME"
- msgstr "S/MIME"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:96
- #, c-format
- msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
- msgstr ""
- "No coincideix exactament per a \"%s\"; si us plau, seleccioneu la clau."
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:99
- #, c-format
- msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
- msgstr "Recopilant info per a \"%s\" ... %c"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:233 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332
- msgid "Undefined"
- msgstr "Sense establir"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:336
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:352
- msgid "Marginal"
- msgstr "Marginal"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:340
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:356
- msgid "Ultimate"
- msgstr "Final"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:410
- msgid "Select Keys"
- msgstr "Seleccioneu claus"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:460
- msgid "Key ID"
- msgstr "ID de clau"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:478
- msgid "Trust"
- msgstr "Confia-hi"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:497
- msgid "_Other"
- msgstr "_Altres"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:498
- msgid "Do_n't encrypt"
- msgstr "_No ho encriptis"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:679
- msgid "Add key"
- msgstr "Afegeix una clau"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:680
- msgid "Enter another user or key ID:"
- msgstr "Introduïu un altre usuari o clau ID:"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:702
- #, c-format
- msgid "Encrypt to %s <%s>"
- msgstr "Encriptat a %s <%s>"
- #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:703
- #, c-format
- msgid ""
- "This encryption key is not fully trusted.\n"
- "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
- "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
- "\n"
- "Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
- "\n"
- "Do you trust this key enough to use it anyway?"
- msgstr ""
- "Aquesta clau d'encriptació no té confiança plena.\n"
- "Si trieu encriptar el missatge amb aquesta clau, no sabreu\n"
- "amb seguretat que vagi a parar a la persona que voleu.\n"
- "\n"
- "Detalls de la clau: ID %s, identitat primària %s <%s>\n"
- "\n"
- "Confieu prou en aquesta clau per usar-la tanmateix?"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 src/privacy.c:279 src/privacy.c:284
- msgid "No signature found"
- msgstr "No s'ha trobat la signatura"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
- msgid "Untrusted"
- msgstr "Sense confiança"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:424 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:443
- #, c-format
- msgid "The signature can't be checked - %s"
- msgstr "La signatura no es pot comprovar - %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:432
- msgid "The signature has not been checked."
- msgstr "La signatura no s'ha comprovat."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:438
- msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
- msgstr "Nucli PGP: no es pot obtenir la clau - gpg-agent no s'està executant."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:456
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\" [definitiu]"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:459
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\" [full]"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\" [ple]"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:462
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\" [marginal]"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:469
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\""
- msgstr "Signatura correcte de \"%s\""
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:471 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:489
- #, c-format
- msgid "Key 0x%s not available to verify this signature"
- msgstr "No s'ha trobat la clau 0x%s per verificar aquesta signatura."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:477
- #, c-format
- msgid "Expired signature from \"%s\""
- msgstr "Signatura caducada des del \"%s\""
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:480
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\", però la clau ha caducat."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:483
- #, c-format
- msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked"
- msgstr "Signatura correcta de \"%s\", però s'ha revocat la clau."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:486
- #, c-format
- msgid "Bad signature from \"%s\""
- msgstr "Signatura incorrecta de \"%s\""
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:493
- msgid "The signature has not been checked"
- msgstr "La signatura no s'ha comprovat."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:515
- msgid "Error checking signature: no status\n"
- msgstr "Error comprovant la signatura: sense estat\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:534
- #, c-format
- msgid "Error checking signature: %s\n"
- msgstr "Error comprovant la signatura: %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
- #, c-format
- msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
- msgstr "Signatura feta el %s usant %s ID de clau %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
- #, c-format
- msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
- msgstr "Signatura vàlida des de l'uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:563
- #, c-format
- msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
- msgstr "Caducada l'uid de la clau \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:568
- #, c-format
- msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
- msgstr "Signatura caducada des de l'uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
- #, c-format
- msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
- msgstr "Uid de la clau revocada: \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:578
- #, c-format
- msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
- msgstr "Signatura INVÀLIDA de \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:590
- #, c-format
- msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
- msgstr " uid \"%s\" (Validesa: %s)\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:592
- msgid "Revoked"
- msgstr "Revocada"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:597
- #, c-format
- msgid "Owner Trust: %s\n"
- msgstr "Confiança de propietari: %s\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:598
- msgid "No key!"
- msgstr "Sense clau!"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
- msgid "Primary key fingerprint:"
- msgstr "Empremta digital de clau primària:"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:618
- #, c-format
- msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
- msgstr "AVÍS: l'adreça del signant «%s» no coincideix amb l'entrada DNS\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:624
- #, c-format
- msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
- msgstr "L'adreça verificada del signant és \"%s\"\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:656
- #, c-format
- msgid "Couldn't get data from message, %s"
- msgstr "No s'han pogut obtenir dades del missatge, %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:672
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize data, %s"
- msgstr "No s'han pogut iniciar les dades, %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:851
- msgid "Secret key specification is ambiguous"
- msgstr "L'especificació de la clau secreta és ambigua."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:861
- #, c-format
- msgid "Secret key not found (%s)"
- msgstr "Clau secreta no trobada (%s)"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:874
- #, c-format
- msgid "Error setting secret key: %s"
- msgstr "Error establint la clau secreta: %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:967
- #, c-format
- msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
- msgstr ""
- "El protocol gpgme \"%s\" no és usable: el motor \"%s\" no està instal·lat "
- "correctament."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:973
- #, c-format
- msgid ""
- "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
- "version %s is required.\n"
- msgstr ""
- "El protocol gpgme \"%s\" no és usable: el motor \"%s\", versió %s, està "
- "instal·lat; però és necessària la versió %s.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:981
- #, c-format
- msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
- msgstr "El protocol gpgme \"%s\" no és usable (problema desconegut)."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:997
- msgid ""
- "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
- "OpenPGP support disabled."
- msgstr ""
- "GnuPG no està adequadament instal·lat o necessita actualitzar-se.\n"
- "Suport d'OpenPGP inhabilitat."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1074
- msgid ""
- "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
- "generate a key pair.\n"
- msgstr ""
- "Heu de desar la informació del compte amb \"D'acord\" abans de poder generar "
- "el parell de claus.\n"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1079
- msgid "No PGP key found"
- msgstr "No s'ha trobat una clau PGP"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1080
- msgid ""
- "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
- "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
- "Do you want to create a new key pair now?"
- msgstr ""
- "El Claws Mail no ha trobat cap clau secreta PGP, la qual cosa vol dir que no "
- "podeu signar missatges o rebre missatges encriptats.\n"
- "Voleu crear un nou parell de claus ara?"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1192
- #, c-format
- msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
- msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: %s"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1180
- msgid ""
- "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
- "generate entropy..."
- msgstr ""
- "Generant el vostre nou parell de claus... Si us plau, moveu el ratolí per "
- "ajudar a generar entropia..."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1198
- msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
- msgstr "No s'ha pogut generar un nou parell de claus: error desconegut."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1202
- #, c-format
- msgid ""
- "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Do you want to export it to a keyserver?"
- msgstr ""
- "El vostre nou parell de claus s'ha generat. L'empremta és la següent:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Voleu exportar-la a un servidor de claus?"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1206
- msgid "Key generated"
- msgstr "Clau generada"
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1282
- msgid "Key exported."
- msgstr "Clau exportada."
- #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:1284
- msgid "Couldn't export key."
- msgstr "No s'ha pogut exportar la clau."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
- msgid "Couldn't parse mime part."
- msgstr "No s'ha pogut analitzar la secció mime."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:392
- msgid "Couldn't get text data."
- msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del text."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:423 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:262
- #, c-format
- msgid "Couldn't open decrypted file %s"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer desencriptat %s."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:442 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:451
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:460 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:468
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:478 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:274 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:289
- #, c-format
- msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
- msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer desencriptat %s."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:456 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:457
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:458
- msgid ""
- "\n"
- "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "--- Inici de les dades encriptades PGP/Inline ---\n"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
- msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
- msgstr "--- Final de les dades encriptades PGP/Inline ---\n"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:302
- #, c-format
- msgid "Couldn't close decrypted file %s"
- msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer desencriptat %s."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:509
- msgid "Couldn't scan decrypted file."
- msgstr "No s'ha pogut explorar el fitxer desencriptat."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:518
- msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
- msgstr "No s'han pogut explorar les seccions del fitxer desencriptat."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:575 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:770
- msgid "Malformed message"
- msgstr "Missatge mal format"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:586 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:784
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:614
- #, c-format
- msgid "Couldn't create temporary file, %s"
- msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal, %s."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:601 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:740
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:805 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:230
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:425 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:569
- #: src/plugins/smime/smime.c:559
- #, c-format
- msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
- msgstr "No s'ha pogut iniciar el context GPG, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:452
- #, c-format
- msgid "Data signing failed, %s"
- msgstr "Signatura de dades fallida, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:643 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
- #, c-format
- msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
- msgstr "Signatura de dades fallida per signant no vàlid: %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:488
- msgid "Data signing failed, no results."
- msgstr "Signatura de dades fallida, sense resultats."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:499
- msgid "Data signing failed, no contents."
- msgstr "Signatura de dades fallidam, sense continguts."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:706
- msgid ""
- "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
- "are email headers, like Subject."
- msgstr ""
- "Si us plau, tingueu en compte que els fitxers adjunts no estan encriptats "
- "pel sistema PGP/Inline, ni les capçaleres del missatge, com ara l'assumpte."
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:751 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:580
- #, c-format
- msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
- msgstr "No s'ha pogut afegir la clau GPG %s, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:823 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:649
- #, c-format
- msgid "Encryption failed, %s"
- msgstr "Encriptació fallida, %s"
- #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:892
- msgid "PGP/Inline"
- msgstr "PGP/Inline"
- #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
- msgid "PGP/inline"
- msgstr "PGP/inline"
- #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
- msgid ""
- "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
- "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
- "encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest connector gestiona els mètodes interns (Inline) obsolets de signatura "
- "i/o encriptació. Podeu encriptar correus, verificar signatures o signar i "
- "encriptar els vostres correus.\n"
- "\n"
- "Podeu seleccionar-lo com a sistema de privacitat per defecte a /Configuració/"
- "[Preferències de Compte]/Privacitat, i quan escrigueu un missatge des de /"
- "Opcions/Sistema de privacitat\n"
- "\n"
- "El connector usa la biblioteca GPGME com a encapsulament de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright de 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:314 src/plugins/smime/smime.c:653
- msgid "Couldn't parse decrypted file."
- msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer desencriptat."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:322 src/plugins/smime/smime.c:661
- msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
- msgstr "No s'han pogut analitzar les seccions del fitxer desencriptat."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:369 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408
- #, c-format
- msgid "Couldn't create temporary file: %s"
- msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
- msgid "OpenPGP digital signature"
- msgstr "Signatura digital d'OpenPGP"
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:536
- msgid ""
- "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
- "Mime system."
- msgstr ""
- "Si us plau, tingueu en compte que les capçaleres del missatge, com ara "
- "l'assumpte, no estan encriptades per el sistema PGP/Mime."
- #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:723
- msgid "PGP/Mime"
- msgstr "PGP/Mime"
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
- msgid "PGP/MIME"
- msgstr "PGP/MIME"
- #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
- msgid ""
- "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
- "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest connector gestiona els correus signats i/o encriptats amb PGP/MIME. "
- "Podeu desencriptar correus, verificar signatures o signar i encriptar els "
- "correus propis.\n"
- "\n"
- "Podeu seleccionar-lo com a sistema de privacitat per defecte a /Configuració/"
- "[Preferències de Compte]/Privacitat, i quan escrigueu un missatge des de /"
- "Opcions/Sistema de privacitat\n"
- "\n"
- "El connector usa la biblioteca GPGME com a encapsulament de GnuPG.\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright de 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:380
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:524
- msgid "Python scripts"
- msgstr "Seqüències d'ordres Python"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:519
- msgid "Show Python console..."
- msgstr "Mostra la consola de Python"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:525
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:466
- msgid "Refresh"
- msgstr "Refresca"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:527 src/prefs_account.c:3052
- #: src/prefs_account.c:3080 src/prefs_account.c:3509 src/wizard.c:1217
- #: src/wizard.c:1659
- msgid "Browse"
- msgstr "Navega"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:635
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:722
- msgid "Python"
- msgstr "Python"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:644
- msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
- msgstr ""
- "Ha fallat el registre de \"ganxo de creació de composició\" al connector "
- "Python"
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:727
- msgid ""
- "This plugin provides Python integration features.\n"
- "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
- "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
- "\n"
- "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
- "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
- "put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's "
- "builtin toolbar editor.\n"
- "\n"
- "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
- "claws-mail/python-scripts/main.\n"
- "\n"
- "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
- "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
- "\n"
- "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
- "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
- "following files in this directory are recognised:\n"
- "\n"
- "compose_any\n"
- "Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening "
- "happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a "
- "message.\n"
- "\n"
- "startup\n"
- "Executed at plugin load\n"
- "\n"
- "shutdown\n"
- "Executed at plugin unload\n"
- "\n"
- "\n"
- "For the most up-to-date API documentation, type\n"
- "\n"
- " help(clawsmail)\n"
- "\n"
- "in the interactive Python console.\n"
- "\n"
- "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
- "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
- "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
- "inclusion in the examples.\n"
- "\n"
- "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
- msgstr ""
- "Aquest connector ofereix funcions d'integració de Python.\n"
- "El codi Python es pot introduir de forma interactiva en una consola de "
- "Python encastada, a Eines -> Mostra la consola de Python, o emmagatzemat en "
- "scripts.\n"
- "\n"
- "Aquestes seqüències d'ordres estaran disponibles a través del menú. Podeu "
- "assignar-hi dreceres de teclat igual que es fa amb altres elements del menú. "
- "També podeu posar botons per a la invocació d'scripts a les barres d'eines "
- "usant l'editor de barra d'eines inclòs al Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Podeu proporcionar els scripts que treballin a la finestra principal "
- "col·locant fitxers a ~ /.claws-mail/python-scripts/main.\n"
- "\n"
- "També podeu proporcionar scripts que treballin en una finestra d'escriptura "
- "oberta mitjançant la col·locació de fitxers a ~ /.claws-mail/ python-scripts/"
- "compose.\n"
- "\n"
- "La carpeta ~ /.claws-mail/python-scripts/auto/ pot contenir algunes "
- "seqüències d'ordres que s'executen automàticament quan es produeixen "
- "determinats esdeveniments. Actualment, es reconeixen els següents fitxers en "
- "aquest directori:\n"
- "\n"
- "compose_any\n"
- "És executat cada vegada que s'obre una finestra de redacció, no importa si "
- "aquesta obertura ha ocorregut com a resultat d'escriure un nou missatge, "
- "respondre o reenviar un missatge.\n"
- "\n"
- "startup\n"
- "Executat en càrrega del connector\n"
- "\n"
- "shutdown\n"
- "Executat en descàrrega del connector\n"
- "\n"
- "\n"
- "Per a la majoria de la documentació de l'API fins a la data, escriviu\n"
- "\n"
- " help(clawsmail)\n"
- "\n"
- "a la consola de Python interactiva.\n"
- "\n"
- "La distribució de codi font d'aquest connector ve amb diversos scripts "
- "d'exemple al subdirectori \"exemples\" . Si heu escrit un script que esteu "
- "interessats a compartir, no dubteu a enviar-me'l per tenir-lo en compte als "
- "exemples.\n"
- "\n"
- "Les opinions són benvingudes a <berndth@gmx.de>."
- #: src/plugins/python/python_plugin.c:778
- msgid "Python integration"
- msgstr "Integració de Python"
- #: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:92
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut llegir el contingut del fitxer antic feeds.xml:\n"
- "%s"
- #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:108
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n"
- msgstr ""
- "RSSyl: error durant l'escriptura de \"%s\" a la llista d'exportació de "
- "canals.\n"
- #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:129
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n"
- msgstr "RSSyl: no s'ha pogut suprimir el fitxer OPML antic \"%s\": %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:139
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n"
- msgstr ""
- "RSSyl: no s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\" per a l'exportació de llista de "
- "canals: %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/opml_export.c:180
- msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n"
- msgstr "RSSyl: error durant l'escriptura del fitxer d'exportació del canal.\n"
- #: src/plugins/rssyl/opml_import.c:105
- #, c-format
- msgid ""
- "Error while subscribing feed\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "Folder name '%s' is not allowed."
- msgstr ""
- "Error en subscriure's al canal\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "No es permet el nom de carpeta \"%s\"."
- #: src/plugins/rssyl/plugin.c:61
- msgid ""
- "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
- "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
- "\n"
- "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
- "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
- msgstr ""
- "Aquest connector us permet crear un arbre de bústies on podeu afegir canals "
- "de notícies en format RSS 1.0, RSS 2.0 o Atom.\n"
- "\n"
- "Cada canal de notícies crearà una carpeta amb les entrades apropiades, "
- "obtingudes des de la xarxa. Podeu llegir-les, suprimir-les o mantenir les "
- "entrades antigues."
- #: src/plugins/rssyl/plugin.c:85
- msgid "RSS feed"
- msgstr "Canal RSS"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:300
- msgctxt "Empty RSS feed title placeholder"
- msgid "(empty)"
- msgstr "(buit)"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl.c:152 src/plugins/rssyl/rssyl.c:164
- msgid "Refresh all feeds"
- msgstr "Refresca tots els canals"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
- msgid "Subscribe feed"
- msgstr "Subscriviu-vos al canal"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
- msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
- msgstr "Introduïu l'URL dels canals de notícies a què us voleu subscriure:"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:131
- #, c-format
- msgid "'%c' can't be used in folder name."
- msgstr "No es pot usar \"%c\" en un nom de carpeta."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:328
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:197
- msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
- msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds."
- msgstr[0] "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar el canal."
- msgstr[1] ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar els canals."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354
- #, c-format
- msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n"
- msgstr "Realment voleu suprimir l'arbre del canal \"%s\"?\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:355
- msgid "Remove feed tree"
- msgstr "Suprimeix l'arbre del canal"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:390
- msgid "Select an OPML file"
- msgstr "Selecciona un fitxer OPML"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:28
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n"
- msgstr "RSSyl: subcrivint-se al canal nou: %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:29
- #, c-format
- msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n"
- msgstr "RSSyl: nou canal subscrit: \"%s\" (%s)\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:30
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n"
- msgstr "RSSyl: actualitzant el canal: %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:31
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
- msgstr "RSSyl: actualització del canal acabada: %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:32
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n"
- msgstr "RSSyl: no s'ha pogut obtenir el canal \"%s\": %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:33
- #, c-format
- msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n"
- msgstr "RSSyl: no s'ha trobat un canal vàlid a \"%s\"\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:34
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n"
- msgstr "RSSyl: no s'ha pogut processar el canal \"%s\"\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:35
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n"
- msgstr ""
- "RSSyl: l'aplicació està sortint, no ha pogut acabar l'actualització del "
- "canal a \"%s\"\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:265
- msgid "HTTP Basic authentication"
- msgstr "Autenticació basica HTTP"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:287
- msgid "Use default refresh interval"
- msgstr "Usa l'interval de refresc per defecte"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:299
- msgid "Keep old items"
- msgstr "Mantén els elements antics"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:305
- msgid "_Trim"
- msgstr "Re_talla"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:307
- msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed"
- msgstr ""
- "Actualitza el canal, i suprimeix els elements que ja no es troben a la font "
- "del canal."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:310
- msgid "Fetch comments if possible"
- msgstr "Obtén els comentaris si és possible."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:330
- msgid "Always mark it as new"
- msgstr "Sempre marca-ho com a nou."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:332
- msgid "Only mark it as new if its text has changed"
- msgstr "Marca-ho com a nou només si el text ha canviat."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:334
- msgid "Never mark it as new"
- msgstr "No ho marquis mai com a nou."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339
- msgid "Add item title to the top of message"
- msgstr "Afegeix el títol de l'element a dalt de tot del missatge."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:346
- msgid "Ignore title rename"
- msgstr "Ignora el canvi del títol."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351
- msgid ""
- "Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title "
- "of the feed."
- msgstr ""
- "Activeu això per mantenir el nom de la carpeta actual, fins i tot si l'autor "
- "canvia el títol del canal."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:355
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:594
- msgid "Verify TLS certificate validity"
- msgstr "Verifica la validesa del certificat de TLS"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:375
- msgid "User name"
- msgstr "Nom d'usuari"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388
- msgid "Source URL"
- msgstr "URL de la font"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:401
- msgid "Fetch comments on posts aged less than"
- msgstr "Obtén els comentaris d'articles de menys de "
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:409
- #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:620 src/plugins/vcalendar/month-view.c:709
- #: src/prefs_account.c:1689 src/prefs_folder_item.c:590 src/prefs_matcher.c:340
- msgid "days"
- msgstr "dies"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410
- msgid "Set to -1 to fetch all comments"
- msgstr "Establiu-ho a -1 per obtenir tots els comentaris"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:434
- msgid "If an item changes"
- msgstr "Si canvia un element"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:439
- msgid "Items"
- msgstr "Elements"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:452
- msgid "Refresh interval"
- msgstr "Interval d'actualització"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:460
- msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed"
- msgstr "Establiu-ho a 0 per inhabiltar-ne el refresc automàtic."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:492
- msgid "Set feed properties"
- msgstr "Estableix les propietats del canal"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:44
- msgid "_Refresh feed"
- msgstr "_Refresca els canals"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:45
- msgid "Feed pr_operties"
- msgstr "Pr_opietats del Canal"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:46
- msgid "Rena_me..."
- msgstr "Canvia'n el no_m..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:47
- msgid "R_efresh recursively"
- msgstr "Actualitza r_ecursivament"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48
- msgid "Subscribe _new feed..."
- msgstr "Subscriu-te al canal _nou..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49
- msgid "Create new _folder..."
- msgstr "Crea una carpeta _nova..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50
- msgid "Import feed list..."
- msgstr "Importa una llista de canals..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52
- msgid "Remove tree"
- msgstr "Suprimeix l'arbre"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:122
- msgid "Add RSS folder tree"
- msgstr "Afegeix un arbre de carpetes RSS"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:123
- msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
- msgstr "Introduïu un nom per a un nou arbre de carpetes d'RSS."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:139
- msgid ""
- "Creation of folder tree failed.\n"
- "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
- "there?"
- msgstr ""
- "La creació de l'arbre de carpetes ha fallat.\n"
- "Potser alguns fitxers ja existeixen o potser no teniu permisos per escriure-"
- "hi?"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl.h:38
- msgid "My Feeds"
- msgstr "Els meus canals"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:107
- msgid "Select cookies file"
- msgstr "Selecciona el fitxer de galetes"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:137
- msgid "Default refresh interval"
- msgstr "Interval d'actualització per defecte"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:157
- msgid "Refresh all feeds on start-up"
- msgstr "Refresca tots els canals en iniciar"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:166
- msgid "Verify TLS certificates validity for new feeds"
- msgstr "Verifica la validesa dels certificats de TLS per als canals nous"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:173
- msgid "Path to cookies file"
- msgstr "Camí del fitxer de les galetes"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:180
- msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
- msgstr ""
- "Camí del fitxer de les galetes d'estil Netscape, cookies.txt, que conté les "
- "vostres galetes."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:191
- msgid "Refreshing"
- msgstr "Actualitzant"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195
- msgid "Security and privacy"
- msgstr "Seguretat i privadesa"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:154
- #, c-format
- msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta per al canal nou \"%s\"."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:43
- msgid "Subscribe new feed?"
- msgstr "Voleu subscriure-us a un canal nou?"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:60
- msgid "Feed folder:"
- msgstr "Carpeta de canal:"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:70
- msgid ""
- "Instead of using official title, you can enter a different folder name for "
- "the feed."
- msgstr ""
- "En lloc d'usar el títol oficial, podeu fer servir un nom de carpeta diferent "
- "per al canal."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:74
- msgid "_Edit feed properties after subscribing"
- msgstr "_Edita les propietats del canal després de subscriure-us-hi"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:108
- #, c-format
- msgid "Updating comments for '%s'..."
- msgstr "Actualitzant els comentaris per a \"%s\"..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:106
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1623
- msgid "401 (Authorisation required)"
- msgstr "401 (Cal autorització)"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:109
- msgid "403 (Forbidden)"
- msgstr "403 (Prohibit)"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:112
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1629
- msgid "404 (Not found)"
- msgstr "404 (No trobat)"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:115
- #, c-format
- msgid "Error %d"
- msgstr "Error %d"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:128
- #, c-format
- msgctxt "First parameter is URL, second is error text"
- msgid ""
- "Error fetching feed at\n"
- "<b>%s</b>:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obtenir el canal a\n"
- "<b>%s</b>:\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:141
- #, c-format
- msgid ""
- "No valid feed found at\n"
- "<b>%s</b>"
- msgstr ""
- "No s'ha trobat un canal vàlid a\n"
- "<b>%s</b>"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:153
- msgid "Untitled feed"
- msgstr "Canal sense títol"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:155
- #, c-format
- msgid "RSSyl: Possibly invalid feed without title at %s.\n"
- msgstr "RSSyl: possible canal no vàlid sense títol a %s\n"
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:232
- #, c-format
- msgid "Updating feed '%s'..."
- msgstr "Actualitzant el canal \"%s\"..."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:269
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't process feed at\n"
- "<b>%s</b>\n"
- "\n"
- "Please contact developers, this should not happen."
- msgstr ""
- "No s'han pogut processar els canals a\n"
- "<b>%s</b>\n"
- "\n"
- "Si us plau, poseu-vos en contacte amb els desenvolupadors, això no hauria de "
- "succeir."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:355
- msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita tenir accés a la xarxa per tal d'actualitzar els "
- "canals."
- #: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127
- msgid ""
- "Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. "
- "Please report this, with debug output attached.\n"
- msgstr ""
- "Problema intern mentre s'actualitzava el format d'emmagatzematge. Això no "
- "hauria de succeir. Si us plau, informeu-nos-en adjuntant-hi el resultat de "
- "la depuració.\n"
- #: src/plugins/smime/plugin.c:61
- msgid ""
- "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
- "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
- "\n"
- "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
- "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
- "System\n"
- "\n"
- "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
- "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
- "configured.\n"
- "\n"
- "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
- "found at:\n"
- "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
- "\n"
- "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- msgstr ""
- "Aquest connector gestiona els correus signats i/o encriptats amb S/MIME. "
- "Podeu desencriptar correus, verificar signatures o signar i encriptar els "
- "correus propis.\n"
- "\n"
- "Podeu seleccionar-lo com a sistema de privacitat per defecte a /Configuració/"
- "[Preferències de Compte]/Privacitat, i quan escrigueu un missatge des de /"
- "Opcions/Sistema de privacitat\n"
- "\n"
- "Aquest connector usa la biblioteca GPGME com a encapsulament de GnuPG.\n"
- "Aquest connector també necesita que gpgsm, gnupg-agent i dirmngr estiguin "
- "instal·lats i configurats.\n"
- "\n"
- "Podeu trobar informació sobre com obtenir certificats S/MIME treballant amb "
- "GPGSM a:\n"
- "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
- "\n"
- "GPGME és copyright de 2001 de Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
- #: src/plugins/smime/smime.c:567
- #, c-format
- msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
- msgstr "No s'ha pogut establir el protocol GPG, %s."
- #: src/plugins/smime/smime.c:603
- msgid "Couldn't open temporary file"
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal."
- #: src/plugins/smime/smime.c:615 src/plugins/smime/smime.c:631
- msgid "Couldn't write to temporary file"
- msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal."
- #: src/plugins/smime/smime.c:643
- msgid "Couldn't close temporary file"
- msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer temporal"
- #: src/plugins/smime/smime.c:867
- msgid ""
- "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
- "MIME system."
- msgstr ""
- "Si us plau, tingueu en compte que les capçaleres del missatge, com ara "
- "l'assumpte, no estan encriptades per el sistema S/Mime."
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:312
- msgid "Reporting spam..."
- msgstr "Denúncia de correu brossa..."
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:347
- msgid "Report spam online..."
- msgstr "Informa de correu brossa en línia..."
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:358
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:396
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:83
- msgid "SpamReport"
- msgstr "InformeCorreuBrossa"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:401
- msgid ""
- "This plugin reports spam to various places.\n"
- "Currently the following sites or methods are supported:\n"
- "\n"
- " * spam-signal.fr\n"
- " * spamcop.net\n"
- " * lists.debian.org nomination system"
- msgstr ""
- "Aquest connector informa de correu brossa a diferents llocs.\n"
- "Actualment se suporten els llocs o mètodes següents:\n"
- "\n"
- " * spam-signal.fr\n"
- " * spamcop.net\n"
- " * Sistema de nominacions lists.debian.org"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report.c:426
- msgid "Spam reporting"
- msgstr "Denúncia de correu brossa"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:138
- msgid "Enabled"
- msgstr "Habilitat"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:168
- msgid "Forward to:"
- msgstr "Reenvia a:"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:171 src/wizard.c:1580
- msgid "Username:"
- msgstr "Nom d'usuari:"
- #: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:182 src/wizard.c:1227
- #: src/wizard.c:1595 src/wizard.c:1669
- msgid "Password:"
- msgstr "Contrasenya:"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:79
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:666
- msgid "SpamAssassin"
- msgstr "SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
- msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
- msgstr "Spamassassin no pot connectar amb spamd.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
- msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
- msgstr "Ha fallat el filtratge del mòdul SpamAssassin.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:227
- msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
- msgstr ""
- "El connector Spamassassin està inhabilitat segons les seves preferències.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:232
- msgid "SpamAssassin: filtering message..."
- msgstr "SpamAssassin: filtrant missatge..."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:362
- msgid ""
- "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
- "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
- "accessible."
- msgstr ""
- "El connector SpamAssassin no pot filtrar el missatge. La causa més probable "
- "de l'error és que no s'hagi pogut arribar al dimoni spamd. Si us plau, "
- "assegureu-vos que spamd s'està executant i és accessible."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:420
- msgid ""
- "Claws Mail needs network access in order to feed the mail to the remote "
- "learner."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per tal de passar el correu a "
- "l'aprenent remot."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:569
- msgid "Failed to get username"
- msgstr "Ha fallat la recepció del nom d'usuari"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
- msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
- msgstr ""
- "El connector Spamassassin està carregat però inhabilitat segons les seves "
- "preferències.\n"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
- msgid ""
- "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
- "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
- "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
- "\n"
- "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
- "\n"
- "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
- "specially designated folder.\n"
- "\n"
- "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
- msgstr ""
- "Aquest connector pot comprovar si tots els missatges que es reben des d'un "
- "compte IMAP, LOCAL o POP són correu brossa amb un servidor SpamAssassin. "
- "Necessitareu un servidor SpamAssassin (spamd) executant-se en alguna "
- "màquina.\n"
- "\n"
- "També es pot usar per marcar els missatges com a bons o com a brossa.\n"
- "\n"
- "Quan un missatge s'identifica com a brossa es pot suprimir o es pot desar en "
- "una carpeta designada.\n"
- "\n"
- "Les opcions les podeu trobar a /Configuració/Preferències/Connectors/"
- "SpamAssassin."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:94
- msgid "Localhost"
- msgstr "Màquina local"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:95
- msgid "TCP"
- msgstr "TCP"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:97
- msgid "Unix Socket"
- msgstr "Sòcol Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:125
- msgid "Select folder to save spam to"
- msgstr "Seleccioneu la carpeta per desar-hi el correu brossa"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
- msgid "Enable SpamAssassin plugin"
- msgstr "Habilita el connector SpamAssassin"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
- msgid "Transport"
- msgstr "Transport"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
- msgid "Type of transport"
- msgstr "Tipus de transport"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
- msgid "User"
- msgstr "Usuari"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
- msgid "User to use with spamd server"
- msgstr "Usuari a usar amb el servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
- msgid "spamd"
- msgstr "spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
- msgid "Hostname or IP address of spamd server"
- msgstr "Nom o adreça IP del servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
- msgid "Port of spamd server"
- msgstr "Port del servidor spamd"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
- msgid "Path of Unix socket"
- msgstr "Camí del sòcol d'Unix"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
- msgid "Use compression"
- msgstr "Usa compressió"
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:363
- msgid "Enable compression if spamd uses it, otherwise disable it."
- msgstr "Usa la compressió si l'spamd l'usa. Si no, inhabilita-la."
- #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
- msgid ""
- "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
- "aborted."
- msgstr ""
- "Temps màxim permès per a la comprovació. Si la comprovació dura més es "
- "cancel·larà."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:74
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Claws Mail TNEF parser:\n"
- "\n"
- "%s\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Analitzador TNEF del Claws Mail:\n"
- "\n"
- "%s\n"
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:134
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:142
- msgid "Failed to write the part data."
- msgstr "Ha fallat escriure les dades de la secció."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:187
- msgid "Failed to parse VCalendar data."
- msgstr "Ha fallat analitzar les dades de VCalendar."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:226
- msgid "Failed to parse VTask data."
- msgstr "Ha fallat analitzar les dades de VTask."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:278
- msgid "Failed to parse VCard data."
- msgstr "Ha fallat analitzar les dades de VCard."
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:418
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:442
- msgid "TNEF Parser"
- msgstr "Analitzador TNEF"
- #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:447
- msgid ""
- "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
- "\n"
- "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
- "Hand <yerase@yerot.com>"
- msgstr ""
- "Aquest connector del Claws Mail us permet llegir adjunts application/ms-"
- "tnef.\n"
- "\n"
- "El connector usa la biblioteca Ytnef, la qual té copyright de 2002-2007 de "
- "Randall Hand <yerase@yerot.com>"
- #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:61
- msgid "_Edit this meeting..."
- msgstr "_Edita aquesta reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
- msgid "_Cancel this meeting..."
- msgstr "_Cancel·la aquesta reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:64
- msgid "_Create new meeting..."
- msgstr "_Crea una reunió nova..."
- #: src/plugins/vcalendar/common-views.c:66
- msgid "_Go to today"
- msgstr "_Ves a avui"
- #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:599 src/plugins/vcalendar/month-view.c:688
- msgid "Start"
- msgstr "Inicia"
- #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:612 src/plugins/vcalendar/month-view.c:701
- msgid "Show"
- msgstr "Mostra"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:108
- msgid "Monday"
- msgstr "Dilluns"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
- msgid "Tuesday"
- msgstr "dimarts"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
- msgid "Wednesday"
- msgstr "dimecres"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
- msgid "Thursday"
- msgstr "dijous"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
- msgid "Friday"
- msgstr "divendres"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
- msgid "Saturday"
- msgstr "dissabte"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
- msgid "Sunday"
- msgstr "diumenge"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:117
- msgid "January"
- msgstr "gener"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
- msgid "February"
- msgstr "febrer"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
- msgid "March"
- msgstr "març"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
- msgid "April"
- msgstr "abril"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
- msgid "May"
- msgstr "maig"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
- msgid "June"
- msgstr "juny"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
- msgid "July"
- msgstr "juliol"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
- msgid "August"
- msgstr "agost"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
- msgid "September"
- msgstr "setembre"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
- msgid "October"
- msgstr "octubre"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
- msgid "November"
- msgstr "novembre"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
- msgid "December"
- msgstr "desembre"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:789
- msgid "Week number"
- msgstr "Número de setmana"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:874
- msgid "Previous month"
- msgstr "Mes anterior"
- #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:893
- msgid "Next month"
- msgstr "Mes següent"
- #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:73
- msgid ""
- "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
- "Evolution or Outlook.\n"
- "\n"
- "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
- "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
- "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
- "and you will be able to accept or decline them.\n"
- "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
- "choose \"New meeting...\".\n"
- "\n"
- "You will also be able to subscribe to remote Webcal feeds, export your "
- "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
- "information from others."
- msgstr ""
- "Aquest connector habilita la gestió de missatges de vCalendar com ara la que "
- "produeixen l'Evolution o l'Outlook.\n"
- "\n"
- "Quan està carregat, crearà una bústia vCalendar a la llista de carpetes, la "
- "qual s'omplirà amb reunions que hàgiu acceptat o creat.\n"
- "Les peticions de reunió que rebeu es presentaran en la forma apropiada i "
- "podreu acceptar-les o declinar-les.\n"
- "Per crear una reunió feu clic amb el botó dret al vCalendar o a la carpeta "
- "de reunions i trieu \"Reunió nova...\".\n"
- "\n"
- "També us podreu subscriure a canals remots Webcal, exportar les vostres "
- "reunions i calendaris, publicar la informació de lliure / ocupat i recuperar "
- "aquesta informació d'altres."
- #: src/plugins/vcalendar/plugin.c:106
- msgid "Calendar"
- msgstr "Calendari"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:97
- msgid "Create meeting from message..."
- msgstr "Crea una reunió des del missatge..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:117
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
- msgstr "Esteu a punt de crear %d reunions, una a una. Voleu continuar?"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:137
- msgid "Creating meeting..."
- msgstr "Creant la reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:156
- msgid "no subject"
- msgstr "Sense assumpte"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:382
- msgid "Accept"
- msgstr "Accepta"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:383
- msgid "Tentatively accept"
- msgstr "Accepta provisionalment"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:384
- msgid "Decline"
- msgstr "Refusa"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:473
- msgid "You have a Todo item."
- msgstr "Teniu un element pendent."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:474 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:481
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:486 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:712
- msgid "Details follow:"
- msgstr "Aquests en són els detalls:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:480
- msgid "You have created a meeting."
- msgstr "Heu creat una reunió."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:485
- msgid "You have been invited to a meeting."
- msgstr "Heu estat convidat a una reunió."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:493
- msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
- msgstr "Una reunió a la qual heu estat convidat ha estat cancel·lada."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
- msgid "You have been forwarded an appointment."
- msgstr "Us han reenviat una cita."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:556
- msgid "(this event recurs)"
- msgstr "(aquest esdeveniment es repeteix)"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:562
- msgid "(this event is part of a recurring event)"
- msgstr "(aquest esdeveniment forma part d'un de recurrent)"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:711
- msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
- msgstr "Heu rebut una resposta a una proposta de reunió desconeguda."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:715
- #, c-format
- msgid ""
- "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
- "%s has %s the invitation whose details follow:"
- msgstr ""
- "Heu rebut una resposta a una proposta de reunió.\n"
- "%s ha %s la invitació amb els següents detalls:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:796
- msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
- msgstr "Error - No es pot obtenir la secció MIME del calendari."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:803
- msgid "Error - no calendar part found."
- msgstr "Error - No s'ha trobat la secció de calendari."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:817
- msgid "Error - Unknown calendar component type."
- msgstr "Error - Tipus de component de calendari desconegut."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:951
- msgid "Send a notification to the attendees"
- msgstr "Envia una notificació als assistents"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:960
- msgid "Cancel meeting"
- msgstr "Cancel·la la reunió"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:961
- msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
- msgstr "Segur que voleu cancel·lar aquesta reunió?"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1056
- msgid "No account found"
- msgstr "No s'ha trobat cap compte"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1057
- msgid ""
- "You have no account matching any attendee.\n"
- "Do you want to reply anyway?"
- msgstr ""
- "No teniu cap compte que coincideixi amb cap assitent.\n"
- "Voleu respondre tanmateix?"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1059
- msgid "Reply anyway"
- msgstr "Respon tanmateix"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1192
- msgid "Answer"
- msgstr "Respon"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1193
- msgid "Edit meeting..."
- msgstr "Edita la reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1194
- msgid "Cancel meeting..."
- msgstr "Cancel·la la reunió..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1195
- msgid "Launch website"
- msgstr "Obre'n el lloc web"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1199
- msgid "You are already busy at this time."
- msgstr "Ja esteu ocupat en aquesta hora."
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1238
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1630
- msgid "Event:"
- msgstr "Esdeveniment:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1239
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1608
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1619
- msgid "Organizer:"
- msgstr "Organitzador:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1240
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1611
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1621
- msgid "Location:"
- msgstr "Ubicació:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1241
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1609
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1620
- msgid "Summary:"
- msgstr "Sumari:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1242
- msgid "Starting:"
- msgstr "Inici:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1243
- msgid "Ending:"
- msgstr "Final:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1245
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1613
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1623
- msgid "Attendees:"
- msgstr "Assitents:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1247
- msgid "Action:"
- msgstr "Acció:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164
- msgid "_New meeting..."
- msgstr "Reunió _nova..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
- msgid "_Export calendar..."
- msgstr "_Exporta el calendari..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
- msgid "_Subscribe to Webcal..."
- msgstr "_Subscriviu-vos a Webcal..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
- msgid "_Rename..."
- msgstr "Can_via'n el nom..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
- msgid "U_pdate subscriptions"
- msgstr "Actualitza les subscri_pcions"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
- msgid "_List view"
- msgstr "Vista de _llista"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
- msgid "_Week view"
- msgstr "_Vista setmanal"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
- msgid "_Month view"
- msgstr "Vista _mensual"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1099
- msgid "Meetings"
- msgstr "Reunions"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1477
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1348
- msgid "[no summary]"
- msgstr "[sense resum]"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1498
- msgid "in the past"
- msgstr "al passat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1501
- msgid "today"
- msgstr "avui"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1504
- msgid "tomorrow"
- msgstr "demà"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1507
- msgid "this week"
- msgstr "aquesta setmana"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1510
- msgid "later"
- msgstr "més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1514
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "These are the events planned %s:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Aquests són els esdeveniments previstos %s:\n"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1614
- #, c-format
- msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
- msgstr "Excedit el temps (%d segons) connectant a %s\n"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1626
- msgid "403 (Unauthorised)"
- msgstr "403 (No autoritzat)"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1632
- #, c-format
- msgid "Error %ld"
- msgstr "Error %ld"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808
- #, c-format
- msgid ""
- "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
- "%s:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut recuperar l'URL Webcal:\n"
- "%s\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839
- #, c-format
- msgid ""
- "This URL does not look like a Webcal URL:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Aquest URL no sembla un URL de Webcal:\n"
- "%s\n"
- "%s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1870
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1873
- #, c-format
- msgid "Could not create directory %s"
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
- msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar el canal Webcal."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1924
- #, c-format
- msgid "Fetching calendar for %s..."
- msgstr "Actualitzant el calendari per a %s..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
- msgid "new subscription"
- msgstr "Subscripció nova"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1936
- msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
- msgstr ""
- "El Claws Mail necessita accés a la xarxa per actualitzar la subscripció."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1981
- msgid "Subscribe to Webcal"
- msgstr "Subscriviu-vos a Webcal"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1981
- msgid "Enter the Webcal URL:"
- msgstr "Introduïu l'URL de Webcal:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1997
- msgid "Could not parse the URL."
- msgstr "No s'ha pogut processar l'URL."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2025
- msgid "Do you really want to unsubscribe?"
- msgstr "Realment voleu donar-vos-en de baixa?"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2026
- msgid "Delete subscription"
- msgstr "Suprimeix la subscripció"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
- msgid "accepted"
- msgstr "acceptat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
- msgid "tentatively accepted"
- msgstr "acceptada provisionalment"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
- msgid "declined"
- msgstr "refusada"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
- msgid "did not answer"
- msgstr "no va respondre"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
- msgid "individual"
- msgstr "individual"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
- msgid "group"
- msgstr "grup"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
- msgid "resource"
- msgstr "recurs"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:147
- msgid "room"
- msgstr "lloc"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:572
- msgid "Past"
- msgstr "Passat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:575
- msgid "Today"
- msgstr "Avui"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:578
- msgid "Tomorrow"
- msgstr "Demà"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:581
- msgid "This week"
- msgstr "Aquesta setmana"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:584
- msgid "Later"
- msgstr "Més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1260
- msgid "Accepted: "
- msgstr "Acceptada: "
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1262
- msgid "Declined: "
- msgstr "Refusada: "
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1264
- msgid "Tentatively Accepted: "
- msgstr "Acceptada provisionalment:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:320
- msgid "Individual"
- msgstr "Individu"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:322
- msgid "Resource"
- msgstr "Recurs"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
- msgid "Room"
- msgstr "Lloc"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:336
- msgid "Add..."
- msgstr "Afegeix..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:740
- msgid ""
- "The following people are busy at the time of your planned meeting:\n"
- "- "
- msgstr ""
- "Les persones següents estan ocupades a l'hora de la vostra reunió "
- "planificada:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:741
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:830
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:916
- msgid "You"
- msgstr "Vós"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:742
- msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
- msgstr "Esteu ocupat a l'hora prevista de la reunió."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:744
- #, c-format
- msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
- msgstr "%s està ocupat a l'hora prevista de la reunió"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:746
- #, c-format
- msgid "%d hour sooner"
- msgstr "%d hora més d'hora"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:748
- #, c-format
- msgid "%d hours sooner"
- msgstr "%d hores més d'hora"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:750
- #, c-format
- msgid "%d hours and %d minutes sooner"
- msgstr "%d hores i %d minuts més d'hora"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:752
- #, c-format
- msgid "%d minutes sooner"
- msgstr "%d minuts més d'hora"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:757
- #, c-format
- msgid "%d hour later"
- msgstr "%d hora més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:759
- #, c-format
- msgid "%d hours later"
- msgstr "%d hores més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:761
- #, c-format
- msgid "%d hours and %d minutes later"
- msgstr "%d hores i %d minuts més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:763
- #, c-format
- msgid "%d minutes later"
- msgstr "%d minuts més tard"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:769
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Everyone would be available %s or %s."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Tothom estarà disponible %s o %s."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:771
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "Everyone would be available %s."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "Tothom estarà disponible %s."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:773
- msgid ""
- "\n"
- "\n"
- "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
- "6 hours."
- msgstr ""
- "\n"
- "\n"
- "No és possible tenir aquesta reunió amb tothom durant les 6 hores prèvies o "
- "posteriors."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:778
- #, c-format
- msgid "would be available %s or %s"
- msgstr "estaria disponible %s o %s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
- #, c-format
- msgid "would be available %s"
- msgstr "estaria disponible %s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:782
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:843
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:913
- msgid "not available"
- msgstr "no està disponible"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
- #, c-format
- msgid ", but would be available %s or %s."
- msgstr ", però estaria disponible %s o %s."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
- #, c-format
- msgid ", but would be available %s."
- msgstr ", però estaria disponible %s."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
- msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
- msgstr " i no està disponible durant les sis hores prèvies o posteriors."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:846
- msgid "available"
- msgstr "disponible"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:848
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1105
- msgid "Free/busy retrieval failed"
- msgstr "Ha fallat la recuperació de lliure / ocupat."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:930
- msgid "Not everyone is available"
- msgstr "No tothom està disponible"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:931
- msgid "Send anyway"
- msgstr "Envia'l tanmateix"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:943
- msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
- msgstr ""
- "No tothom està disponible. Mireu les notes d'ajuda per a més informació..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1087
- #, c-format
- msgid "Fetching planning for %s..."
- msgstr "Actualitzant la planificació per a %s ..."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1114
- msgid "Available"
- msgstr "Disponible"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1127
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1134
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1142
- msgid "Everyone is available."
- msgstr "Tothom està disponible."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1143
- msgid ""
- "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
- "retrieved."
- msgstr ""
- "Tothom sembla disponible, però alguna informació de lliure / ocupat no s'ha "
- "pogut recuperar."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1315
- msgid ""
- "Could not send the meeting invitation.\n"
- "Check the recipients."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut enviar la invitació a la reunió.\n"
- "Reviseu els destinataris."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1393
- msgid "Save & Send"
- msgstr "Desa i envia"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1394
- msgid "Check availability"
- msgstr "Comprova'n la disponibilitat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1488
- msgid "Starts at:"
- msgstr "Comença a les:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1494
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1518 src/prefs_matcher.c:768
- msgid "on:"
- msgstr "a:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1512
- msgid "Ends at:"
- msgstr "Acaba:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1553
- msgid "New meeting"
- msgstr "Reunió nova"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1555
- #, c-format
- msgid "%s - Edit meeting"
- msgstr "%s - Edita la reunió"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1610
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1634
- msgid "Time:"
- msgstr "Hora:"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1757
- #, c-format
- msgid "%d hour"
- msgid_plural "%d hours"
- msgstr[0] "%d hora"
- msgstr[1] "%d hores"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1760
- #, c-format
- msgid "%d minute"
- msgid_plural "%d minutes"
- msgstr[0] "%d minut"
- msgstr[1] "%d minuts"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1771
- #, c-format
- msgid "Upcoming event: %s"
- msgstr "Esdeveniment imminent: %s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1772
- #, c-format
- msgid ""
- "You have a meeting or event soon.\n"
- "It starts at %s and ends %s later.\n"
- "Location: %s\n"
- "More information:\n"
- "\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Teniu una reunió o esdeveniment aviat.\n"
- "Comença a les %s i acaba %s després.\n"
- "Ubicació: %s\n"
- "Més informació:\n"
- "\n"
- "%s"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1789
- #, c-format
- msgid "Remind me in %d minute"
- msgid_plural "Remind me in %d minutes"
- msgstr[0] "Recorda-m'ho d'aquí a %d minut"
- msgstr[1] "Recorda-m'ho d'aquí a %d minuts"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1915
- msgid "Empty calendar"
- msgstr "Calendari buit"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1916
- msgid "There is nothing to export."
- msgstr "No hi ha res per exportar."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1956
- msgid "Could not export the calendar."
- msgstr "No s'ha pogut exportar el calendari."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1979
- msgid "Export calendar to ICS"
- msgstr "Exporta el calendari a ICS"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1996
- #, c-format
- msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
- msgstr ""
- "No s'ha pogut exportar el calendari a \"%s\"\n"
- ".\n"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2112
- msgid "Could not export the freebusy info."
- msgstr "No s'ha pogut exportar la informació de lliure / ocupat."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2144
- #, c-format
- msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
- msgstr "No s'ha pogut exportar la informació de lliure / ocupat a \"%s\"\n"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:301
- msgid "Reminders"
- msgstr "Recordatoris"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
- msgid "Alert me"
- msgstr "Avisa'm"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:339
- msgid "minutes before an event"
- msgstr "minuts abans d'un esdeveniment"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:362
- msgid "Calendar export"
- msgstr "Exportació del calendari"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:373
- msgid "Automatically export calendar to"
- msgstr "Exporta automàticament el calendari a"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:382
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:501
- msgid "You can export to a local file or URL"
- msgstr "Podeu exportar-ho a un fitxer local o URL."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:384
- msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
- msgstr "Especifiqueu un fitxer local o URL (http://servidor/camí/fitxer.ics)."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:414
- msgid "Include Webcal subscriptions in export"
- msgstr "Inclou subscripcions de Webcal a l'exportació."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:424
- msgid "Command to run after calendar export"
- msgstr "Ordre a executar després de l'exportació del calendari"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:453
- msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
- msgstr "Registra el calendari del Claws al rellotge Orage de l'XFCE."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:455
- msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
- msgstr ""
- "Permet que Orage (versió superior a la 4.4) vegi el calendari del Claws Mail."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:468
- msgid "Export as GNOME shell calendar server"
- msgstr "Exporta com a servidor de calendaris del GNOME."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:470
- msgid ""
- "Register D-Bus calendar server interface to export Claws Mail's calendar"
- msgstr ""
- "Registra la interfície del servidor de calendaris de D-Bus per exportar el "
- "calendari del Claws Mail"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:480
- msgid "Free/Busy information"
- msgstr "Informació de lliure / ocupat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
- msgid "Automatically export free/busy status to"
- msgstr "Exporta automàticament l'estat de lliure / ocupat a"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:503
- msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
- msgstr "Especifiqueu un fitxer local o URL (http://servidor/camí/fitxer.ifb)."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:533
- msgid "Command to run after free/busy status export"
- msgstr "Ordre a executar després de l'exportació de l'estat de lliure / ocupat"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:560
- msgid "Get free/busy status of others from"
- msgstr "Obtén l'estat de lliure / ocupat d'altres des de"
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:568
- #, c-format
- msgid ""
- "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
- "left part of the email address, %d for the domain"
- msgstr ""
- "Especifiqueu un fitxer local o URL (http://servidor/camí/fitxer.ifb). Useu "
- "%u per a la secció esquerra de l'adreça de correu, %d per al domini."
- #: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:582
- msgid "TLS options"
- msgstr "Opcions de TLS"
- #: src/pop.c:153
- msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
- msgstr "No s'ha trobat a la salutació la marca de temps APOP necessària\n"
- #: src/pop.c:160
- msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
- msgstr "Error de sintaxi al segell de temps a la salutació\n"
- #: src/pop.c:167
- msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
- msgstr "Error de sintaxi del segell de temps a la salutació (no ascii)\n"
- #: src/pop.c:266 src/pop.c:293
- msgid "POP protocol error\n"
- msgstr "Error del protocol POP\n"
- #: src/pop.c:339
- #, c-format
- msgid "invalid UIDL response: %s\n"
- msgstr "resposta UIDL no vàlida: %s\n"
- #: src/pop.c:927
- #, c-format
- msgid "POP: Deleting expired message %d [%s]\n"
- msgstr "POP: se suprimeix el missatge caducat %d [%s]\n"
- #: src/pop.c:943
- #, c-format
- msgid "POP: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
- msgstr "POP: s'omet el missatge %d [%s](%d bytes)\n"
- #: src/pop.c:976
- msgid "mailbox is locked\n"
- msgstr "la bústia està bloquejada\n"
- #: src/pop.c:979
- msgid "Session timeout\n"
- msgstr "Excedit el temps d'espera de la sessió\n"
- #: src/pop.c:998
- msgid "command not supported\n"
- msgstr "ordre no suportada\n"
- #: src/pop.c:1003
- msgid "error occurred on POP session\n"
- msgstr "hi ha hagut un error a la sessió POP\n"
- #: src/pop.c:1215
- msgid "TOP command unsupported\n"
- msgstr "ordre TOP no suportada\n"
- #: src/prefs_account.c:415 src/prefs_account.c:1629 src/prefs_account.c:2980
- msgid "POP"
- msgstr "POP"
- #: src/prefs_account.c:416 src/prefs_account.c:1775 src/prefs_account.c:2995
- #: src/wizard.c:1516
- msgid "IMAP"
- msgstr "IMAP"
- #: src/prefs_account.c:417
- msgid "News (NNTP)"
- msgstr "Notícies (NNTP)"
- #: src/prefs_account.c:418 src/wizard.c:1517
- msgid "Local mbox file"
- msgstr "Fitxer de bústia local"
- #: src/prefs_account.c:419
- msgid "None (SMTP only)"
- msgstr "Cap (només SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:1234
- msgid "Name of account"
- msgstr "Nom del compte"
- #: src/prefs_account.c:1243
- msgid "Set as default"
- msgstr "Estableix com a predeterminat"
- #: src/prefs_account.c:1251
- msgid "Personal information"
- msgstr "Informació personal"
- #: src/prefs_account.c:1260
- msgid "Full name"
- msgstr "Nom complet"
- #: src/prefs_account.c:1265
- msgid "Mail address"
- msgstr "Adreça de correu"
- #: src/prefs_account.c:1326 src/wizard.c:1540
- msgid "Auto-configure"
- msgstr "Configura automàticament"
- #: src/prefs_account.c:1328 src/wizard.c:1541
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancel·la"
- #: src/prefs_account.c:1345
- msgid ""
- "Warning: this version of Claws Mail\n"
- "has been built without IMAP and News support."
- msgstr ""
- "Avís: aquesta versió del Claws Mail\n"
- "ha estat compilada sense suport IMAP ni suport per a grups de notícies."
- #: src/prefs_account.c:1374
- msgid "This server requires authentication"
- msgstr "Aquest servidor requereix autenticació."
- #: src/prefs_account.c:1380
- msgid "Authenticate on connect"
- msgstr "Autentica en connectar."
- #: src/prefs_account.c:1430
- msgid "News server"
- msgstr "Servidor de notícies"
- #: src/prefs_account.c:1435
- msgid "Server for receiving"
- msgstr "Servidor de recepció"
- #: src/prefs_account.c:1440
- msgid "Local mailbox"
- msgstr "Bústia local"
- #: src/prefs_account.c:1445
- msgid "SMTP server (send)"
- msgstr "Servidor SMTP (enviar)"
- #: src/prefs_account.c:1451
- msgid "Use mail command rather than SMTP server"
- msgstr "Usa una ordre de correu enlloc del servidor SMTP."
- #: src/prefs_account.c:1459
- msgid "command to send mails"
- msgstr "ordre per enviar els correus"
- #: src/prefs_account.c:1524
- #, c-format
- msgid "Account%d"
- msgstr "Compte%d"
- #: src/prefs_account.c:1604
- msgid "Local"
- msgstr "Local"
- #: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_account.c:1732
- msgid "Default Inbox"
- msgstr "Bústia d'entrada per defecte"
- #: src/prefs_account.c:1617 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_account.c:1739
- #: src/prefs_account.c:1745
- msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
- msgstr "Els missatges sense filtrar es desaran en aquesta carpeta."
- #: src/prefs_account.c:1632
- msgid "Authenticate before POP connection"
- msgstr "Autentiqueu-vos abans de la connexió POP"
- #: src/prefs_account.c:1657 src/prefs_account.c:2287
- msgid "Select"
- msgstr "_Selecciona"
- #: src/prefs_account.c:1668
- msgid "Remove messages on server when received"
- msgstr "Suprimeix els missatges del servidor quan s'hagin rebut."
- #: src/prefs_account.c:1679
- msgid "Remove after"
- msgstr "Suprimeix després de"
- #: src/prefs_account.c:1686 src/prefs_account.c:1696
- msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
- msgstr "0 dies i 0 hores: suprimeix immediatament"
- #: src/prefs_account.c:1709
- msgid "Receive size limit"
- msgstr "Límit de la mida de recepció"
- #: src/prefs_account.c:1712
- msgid ""
- "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
- "you will be able to download them fully or delete them."
- msgstr ""
- "Els missatges que sobrepassin aquest límit es recuperaran parcialment. Quan "
- "els seleccioneu podreu descarregar-los completament o supimir-los."
- #: src/prefs_account.c:1751 src/prefs_account.c:3010
- msgid "NNTP"
- msgstr "NNTP"
- #: src/prefs_account.c:1758
- msgid "Maximum number of articles to download"
- msgstr "Nombre màxim d'articles per descarregar"
- #: src/prefs_account.c:1768
- msgid "unlimited if 0 is specified"
- msgstr "sense límit si s'especifica 0"
- #: src/prefs_account.c:1793
- msgid "Plain text"
- msgstr "Text pla"
- #: src/prefs_account.c:1814
- msgid "IMAP server directory"
- msgstr "Directori del servidor IMAP"
- #: src/prefs_account.c:1818
- msgid "(usually empty)"
- msgstr "(normalment buït)"
- #: src/prefs_account.c:1832
- msgid "Show subscribed folders only"
- msgstr "Mostra només les carpetes subscrites."
- #: src/prefs_account.c:1839
- msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
- msgstr "Mode d'ample de banda eficient (evita recuperar etiquetes remotes)"
- #: src/prefs_account.c:1841
- msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
- msgstr ""
- "Aquest mode usa menys ample de banda, però pot ser més lent amb alguns "
- "servidors..."
- #: src/prefs_account.c:1847
- msgid "Batch size"
- msgstr "Mida del lot"
- #: src/prefs_account.c:1861 src/prefs_receive.c:164
- msgid "Automatic checking"
- msgstr "Verificació automàtica"
- #: src/prefs_account.c:1864
- msgid "Use global settings"
- msgstr "Usa els paràmetres globals"
- #: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_receive.c:171
- msgid "Check for new mail every"
- msgstr "Comprova si hi ha missatges nous cada"
- #: src/prefs_account.c:1909
- msgid "Filter messages on receiving"
- msgstr "Filtra els missatges durant la recepció."
- #: src/prefs_account.c:1925
- msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
- msgstr "Permet filtrar usant connectors durant la recepció."
- #: src/prefs_account.c:1929
- msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
- msgstr "\"Rep missatges\" comprova si hi ha missatges nous en aquest compte"
- #: src/prefs_account.c:2020 src/prefs_customheader.c:207
- #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_matcher.c:2014 src/prefs_matcher.c:2042
- msgid "Header"
- msgstr "Capçalera"
- #: src/prefs_account.c:2022
- msgid "Generate Message-ID"
- msgstr "Genera Missatge-ID"
- #: src/prefs_account.c:2025
- msgid "Send account mail address in Message-ID"
- msgstr "Envia l'adreça de correu dins l'ID del missatge"
- #: src/prefs_account.c:2030
- msgid "Add user agent header"
- msgstr "Afegeix un capçalera d'agent d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:2037
- msgid "Add user-defined header"
- msgstr "Afegeix capçaleres d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:2052
- msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
- msgstr "Autenticació SMTP (SMTP AUTH)"
- #: src/prefs_account.c:2154
- msgid ""
- "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
- "will be used."
- msgstr ""
- "Si deixeu aquests camps buits, s'usarà el mateix ID d'usuari i contrasenya "
- "usats per a la recepció."
- #: src/prefs_account.c:2165
- msgid "Authenticate with POP before sending"
- msgstr "Autentica amb POP abans d'enviar."
- #: src/prefs_account.c:2180
- msgid "POP authentication timeout"
- msgstr "Esgotament del temps d'espera de l'autenticació de POP"
- #: src/prefs_account.c:2261
- msgid "Authorization"
- msgstr "Autorització"
- #: src/prefs_account.c:2278
- msgid "Select OAuth2 Email Service Provider"
- msgstr "Seleccioneu el proveïdor de serveis de correu electrònic d'OAuth2"
- #: src/prefs_account.c:2319
- msgid "Client ID"
- msgstr "ID del client"
- #: src/prefs_account.c:2330
- msgid "Client secret"
- msgstr "Secrets del client"
- #: src/prefs_account.c:2355
- msgid "Obtain authorization code"
- msgstr "Obteniu el codi d’autorització"
- #: src/prefs_account.c:2359
- msgid "Open default browser with request"
- msgstr "Obre el navegador per defecte amb la sol·licitud"
- #: src/prefs_account.c:2366
- msgid "Copy link"
- msgstr "Copia l'enllaç"
- #: src/prefs_account.c:2379
- msgid "Authorization code"
- msgstr "Codi d'autorització"
- #: src/prefs_account.c:2388
- msgid "Paste complete URL from browser or the provided authorization token"
- msgstr ""
- "Enganxeu l'URL complet del navegador o el testimoni d'autorització "
- "proporcionat"
- #: src/prefs_account.c:2395
- msgid "Complete authorization"
- msgstr "Autorització completa"
- #: src/prefs_account.c:2399
- msgid "Authorize"
- msgstr "Autoritza"
- #: src/prefs_account.c:2486 src/prefs_account.c:2532
- msgid "Signature"
- msgstr "Signatura"
- #: src/prefs_account.c:2489
- msgid "Automatically insert signature"
- msgstr "Insereix la signatura automàticament."
- #: src/prefs_account.c:2494
- msgid "Signature separator"
- msgstr "Separador de signatura"
- #: src/prefs_account.c:2519
- msgid "Command output"
- msgstr "Sortida de l'ordre"
- #: src/prefs_account.c:2552
- msgid "Automatically set the following addresses"
- msgstr "Estableix les adreces següents automàticament."
- #: src/prefs_account.c:2601
- msgid "Spell check dictionaries"
- msgstr "Diccionaris de correcció ortogràfica"
- #: src/prefs_account.c:2611 src/prefs_folder_item.c:1162
- #: src/prefs_spelling.c:149
- msgid "Default dictionary"
- msgstr "Diccionari per defecte"
- #: src/prefs_account.c:2623 src/prefs_folder_item.c:1193
- #: src/prefs_spelling.c:158
- msgid "Default alternate dictionary"
- msgstr "Diccionari alternatiu per defecte"
- #: src/prefs_account.c:2708 src/prefs_account.c:4200
- #: src/prefs_compose_writing.c:364 src/prefs_folder_item.c:1592
- #: src/prefs_folder_item.c:1957 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237
- #: src/prefs_spelling.c:308 src/prefs_wrapping.c:152
- msgid "Compose"
- msgstr "Escriu"
- #: src/prefs_account.c:2723 src/prefs_folder_item.c:1620 src/prefs_quote.c:134
- #: src/toolbar.c:499
- msgid "Reply"
- msgstr "Respon"
- #: src/prefs_account.c:2738 src/prefs_filtering_action.c:183
- #: src/prefs_folder_item.c:1648 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:504
- msgid "Forward"
- msgstr "Reenvia"
- #: src/prefs_account.c:2785
- msgid "Default privacy system"
- msgstr "Sistema de privacitat per defecte"
- #: src/prefs_account.c:2814 src/prefs_folder_item.c:1230
- msgid "Always sign messages"
- msgstr "Sempre missatges signats"
- #: src/prefs_account.c:2816 src/prefs_folder_item.c:1261
- msgid "Always encrypt messages"
- msgstr "Sempre missatges encriptats"
- #: src/prefs_account.c:2818
- msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
- msgstr "Signa sempre els missatges quan se'n respongui un de signat."
- #: src/prefs_account.c:2821
- msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
- msgstr "Encripta sempre els missatges quan se'n respongui un d'encriptat."
- #: src/prefs_account.c:2824
- msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
- msgstr ""
- "Encripta els missatges enviats amb la vostra clau a més de la del "
- "destinatari."
- #: src/prefs_account.c:2826
- msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
- msgstr "Desa els missatges encriptats enviats com a text clar."
- #: src/prefs_account.c:2984 src/prefs_account.c:2999 src/prefs_account.c:3013
- msgid "Don't use TLS"
- msgstr "No usis TLS"
- #: src/prefs_account.c:2987 src/prefs_account.c:3002 src/prefs_account.c:3022
- #: src/prefs_account.c:3033
- msgid "Use TLS"
- msgstr "Usa TLS"
- #: src/prefs_account.c:2990 src/prefs_account.c:3005 src/prefs_account.c:3036
- msgid "Use STARTTLS command to start encrypted session"
- msgstr "Usa l'ordre d'STARTTLS per obrir la sessió encriptada"
- #: src/prefs_account.c:3026
- msgid "Send (SMTP)"
- msgstr "Envia (SMTP)"
- #: src/prefs_account.c:3030
- msgid "Don't use TLS (but, if necessary, use STARTTLS)"
- msgstr "No usis TLS (però usa STARTTLS si cal)"
- #: src/prefs_account.c:3041
- msgid "Client certificates"
- msgstr "Certificats del client"
- #: src/prefs_account.c:3049
- msgid "Certificate for receiving"
- msgstr "Certificat per a la recepció"
- #: src/prefs_account.c:3054 src/prefs_account.c:3056 src/prefs_account.c:3082
- #: src/prefs_account.c:3084
- msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
- msgstr "Certificat de client com a fitxer PKCS12 o PEM"
- #: src/prefs_account.c:3077
- msgid "Certificate for sending"
- msgstr "Certificat per enviar"
- #: src/prefs_account.c:3117
- msgid "Automatically accept valid TLS certificates"
- msgstr "Accepta automàticament els certificats de TLS vàlids."
- #: src/prefs_account.c:3120
- msgid "Use non-blocking TLS"
- msgstr "Usa TLS sense bloqueig"
- #: src/prefs_account.c:3132
- msgid "Turn this off if you have TLS connection problems"
- msgstr "Desactiveu això si teniu problemes de connexió de TLS."
- #: src/prefs_account.c:3224 src/prefs_proxy.c:75
- msgid "Use proxy server"
- msgstr "Usa un servidor intermediari"
- #: src/prefs_account.c:3233
- msgctxt ""
- "In account preferences, referring to whether or not use proxy settings from "
- "common preferences"
- msgid "Use default settings"
- msgstr "Usa la configuració per defecte"
- #: src/prefs_account.c:3235
- msgid "Use global proxy server settings"
- msgstr "Usa els paràmetres globals del servidor intermediari."
- #: src/prefs_account.c:3272 src/prefs_proxy.c:117 src/wizard.c:1115
- msgid "Use authentication"
- msgstr "Usa autenticació."
- #: src/prefs_account.c:3277 src/prefs_proxy.c:125
- msgid "Username"
- msgstr "Nom d'usuari"
- #: src/prefs_account.c:3306
- msgid "Use proxy server for sending"
- msgstr "Usa el servidor intermediari per a l'enviament."
- #: src/prefs_account.c:3308
- msgid ""
- "If disabled, messages will be sent using direct connection to configured "
- "outgoing server, bypassing any configured proxy server."
- msgstr ""
- "Si està inhabilitat, els missatges s'enviaran usant una connexió directa al "
- "servidor de sortida configurat, ignorant qualsevol servidor intermediari "
- "configurat."
- #: src/prefs_account.c:3419
- msgid "SMTP port"
- msgstr "Port SMTP"
- #: src/prefs_account.c:3426
- msgid "POP port"
- msgstr "Port POP"
- #: src/prefs_account.c:3433
- msgid "IMAP port"
- msgstr "Port IMAP"
- #: src/prefs_account.c:3440
- msgid "NNTP port"
- msgstr "Port NNTP"
- #: src/prefs_account.c:3446
- msgid "Domain name"
- msgstr "Nom del domini"
- #: src/prefs_account.c:3449
- msgid ""
- "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
- "connecting to SMTP servers."
- msgstr ""
- "El nom del domini s'usarà al Message-ID generat i en connectar a servidors "
- "SMTP."
- #: src/prefs_account.c:3463
- msgid "Use command to communicate with server"
- msgstr "Usa una ordre per comunicar-se amb el servidor"
- #: src/prefs_account.c:3472
- msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
- msgstr "Marca els missatges creuats com a llegits i acoloreix-los:"
- #: src/prefs_account.c:3521
- msgid "Put sent messages in"
- msgstr "Posa els missatges enviats a"
- #: src/prefs_account.c:3523
- msgid "Put queued messages in"
- msgstr "Posa els missatges de la cua a"
- #: src/prefs_account.c:3525
- msgid "Put draft messages in"
- msgstr "Posa els esborranys a"
- #: src/prefs_account.c:3527
- msgid "Put deleted messages in"
- msgstr "Posa els missatges suprimits a"
- #: src/prefs_account.c:3584
- msgid "Account name is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el nom del compte."
- #: src/prefs_account.c:3588
- msgid "Mail address is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat l'adreça de correu."
- #: src/prefs_account.c:3596
- msgid "SMTP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor SMTP."
- #: src/prefs_account.c:3601
- msgid "User ID is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat l'usuari."
- #: src/prefs_account.c:3606
- msgid "POP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor POP."
- #: src/prefs_account.c:3626
- msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
- msgstr "La bústia d'entrada per defecte no existeix."
- #: src/prefs_account.c:3632
- msgid "IMAP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor IMAP."
- #: src/prefs_account.c:3637
- msgid "NNTP server is not entered."
- msgstr "No s'ha especificat el servidor NNTP."
- #: src/prefs_account.c:3643
- msgid "local mailbox filename is not entered."
- msgstr "no s'ha especificat el nom del fitxer de la bústia local."
- #: src/prefs_account.c:3649
- msgid "mail command is not entered."
- msgstr "no s'ha especificat l'ordre de correu."
- #: src/prefs_account.c:3659
- msgid "User ID cannot contain a newline character."
- msgstr "L'ID d'usuari no pot contenir un caràcter de salt de línia."
- #: src/prefs_account.c:3666
- msgid "Password cannot contain a newline character."
- msgstr "La contrasenya no pot contenir un caràcter de salt de línia."
- #: src/prefs_account.c:3703
- msgid "SMTP user ID cannot contain a newline character."
- msgstr "L'ID d'usuari d'SMTP no pot contenir un caràcter de salt de línia."
- #: src/prefs_account.c:3708
- msgid "SMTP password cannot contain a newline character."
- msgstr "La contrasenya d'SMTP no pot contenir un caràcter de salt de línia."
- #: src/prefs_account.c:3804
- msgid "domain is not specified."
- msgstr "no se n'ha especificat el domini."
- #: src/prefs_account.c:3809
- msgid "sent folder is not selected."
- msgstr "no s'ha seleccionat la capeta d'enviats."
- #: src/prefs_account.c:3814
- msgid "queue folder is not selected."
- msgstr "no s'ha seleccionat la carpeta de cua."
- #: src/prefs_account.c:3819
- msgid "draft folder is not selected."
- msgstr "no s'ha seleccionat la carpeta d'esborranys."
- #: src/prefs_account.c:3824
- msgid "trash folder is not selected."
- msgstr "no s'ha seleccionat la carpeta de paperera."
- #: src/prefs_account.c:4144
- msgid "Receive"
- msgstr "Rep"
- #: src/prefs_account.c:4162
- msgctxt "Preferences menu item"
- msgid "Send"
- msgstr "Envia"
- #: src/prefs_account.c:4181
- msgid "OAuth2"
- msgstr "OAuth2"
- #: src/prefs_account.c:4218 src/prefs_folder_item.c:1973 src/prefs_quote.c:238
- msgid "Templates"
- msgstr "Plantilles"
- #: src/prefs_account.c:4236
- msgid "Privacy"
- msgstr "Privacitat"
- #: src/prefs_account.c:4338 src/prefs_proxy.c:237
- msgid "Proxy"
- msgstr "Servidor intermediari"
- #: src/prefs_account.c:4356
- msgid "Advanced"
- msgstr "Avançat"
- #: src/prefs_account.c:4717
- msgid "Preferences for new account"
- msgstr "Preferències per a un compte nou"
- #: src/prefs_account.c:4719
- #, c-format
- msgid "%s - Account preferences"
- msgstr "%s - Preferències del compte"
- #: src/prefs_account.c:4831 src/wizard.c:1406
- msgid "Failed (wrong address)"
- msgstr "Ha fallat (adreça incorrecta)"
- #: src/prefs_account.c:4916
- msgid "Select signature file"
- msgstr "Selecciona un fitxer de signatura"
- #: src/prefs_account.c:4934 src/prefs_account.c:4951 src/wizard.c:1063
- msgid "Select certificate file"
- msgstr "Selecciona un fitxer de certificat"
- #: src/prefs_account.c:5047
- msgid "Protocol:"
- msgstr "Protocol:"
- #: src/prefs_account.c:5391
- #, c-format
- msgid "%s (plugin not loaded)"
- msgstr "%s (mòdul no carregat)"
- #: src/prefs_account.c:6171
- msgid "Authorisation complete"
- msgstr "Autorització completada"
- #: src/prefs_account.c:6172
- msgid "Your OAuth2 authorisation code has been received by Claws Mail"
- msgstr "El Claws Mail ha rebut el vostre codi d'autorització d'OAuth2."
- #: src/prefs_account.c:6175
- msgid "Authorisation NOT completed"
- msgstr "Autorització NO completada"
- #: src/prefs_account.c:6176
- msgid "Your OAuth2 authorisation code was not received by Claws Mail"
- msgstr "El Claws Mail no ha rebut el vostre codi d'autorització d'OAuth2."
- #: src/prefs_actions.c:226
- msgid "Actions configuration"
- msgstr "Configuració d'accions"
- #: src/prefs_actions.c:253
- msgid "Menu name"
- msgstr "Nom del menú"
- #: src/prefs_actions.c:282
- msgid "Shell command"
- msgstr "Ordre de shell"
- #: src/prefs_actions.c:292
- msgid "Filter action"
- msgstr "Acció de filtratge"
- #: src/prefs_actions.c:298
- msgid "Edit filter action"
- msgstr "Edita l'acció de filtratge"
- #: src/prefs_actions.c:326
- msgid "Append the new action above to the list"
- msgstr "Afegeix l'acció nova a sobre de la llista"
- #: src/prefs_actions.c:334
- msgid "Replace the selected action in list with the action above"
- msgstr "Substitueix l'acció seleccionada a la llista per l'acció de dalt"
- #: src/prefs_actions.c:342
- msgid "Delete the selected action from the list"
- msgstr "Suprimeix l'acció seleccionada de la llista"
- #: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:485 src/prefs_template.c:329
- msgid "Clear all the input fields in the dialog"
- msgstr "Neteja tots els camps d'entrada dins el diàleg."
- #: src/prefs_actions.c:358
- msgid "Show information on configuring actions"
- msgstr "Mostra informació en configurar accions."
- #: src/prefs_actions.c:383 src/prefs_filtering.c:510 src/prefs_template.c:355
- msgid "_Top"
- msgstr "A dal_t"
- #: src/prefs_actions.c:389
- msgid "Move the selected action to the top"
- msgstr "Desplaça l'acció seleccionada a dalt de tot"
- #: src/prefs_actions.c:399
- msgid "Move the selected action up"
- msgstr "Desplaça l'acció seleccionada amunt"
- #: src/prefs_actions.c:407
- msgid "Move selected action down"
- msgstr "Desplaça l'acció seleccionada avall"
- #: src/prefs_actions.c:411 src/prefs_filtering.c:558 src/prefs_template.c:383
- msgid "_Bottom"
- msgstr "A _baix"
- #: src/prefs_actions.c:417
- msgid "Move the selected action to the bottom"
- msgstr "Desplaça l'acció seleccionada al final"
- #: src/prefs_actions.c:550 src/prefs_filtering_action.c:678
- #: src/prefs_filtering.c:822 src/prefs_filtering.c:824
- #: src/prefs_filtering.c:825 src/prefs_filtering.c:935 src/prefs_matcher.c:918
- #: src/prefs_template.c:464
- msgid "(New)"
- msgstr "(Nova)"
- #: src/prefs_actions.c:615
- msgid "Menu name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:620
- msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
- msgstr "No es permet \"/\" a l'inici del nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:625
- msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
- msgstr "No es permet ':' (dos punts) al nom del menú."
- #: src/prefs_actions.c:644
- msgid "Menu name is too long."
- msgstr "El nom del menú és massa llarg."
- #: src/prefs_actions.c:653
- msgid "Command-line not set."
- msgstr "Línia d'ordres no especificada."
- #: src/prefs_actions.c:658
- msgid "Menu name and command are too long."
- msgstr "El nom del menú i l'ordre són massa llargs."
- #: src/prefs_actions.c:664
- #, c-format
- msgid ""
- "The command\n"
- "%s\n"
- "has a syntax error."
- msgstr ""
- "L'ordre\n"
- "%s\n"
- "té errors sintàctics."
- #: src/prefs_actions.c:722
- msgid "Delete action"
- msgstr "Suprimeix l'acció"
- #: src/prefs_actions.c:723
- msgid "Do you really want to delete this action?"
- msgstr "Realment voleu suprimir aquesta acció?"
- #: src/prefs_actions.c:744
- msgid "Delete all actions"
- msgstr "Suprimeix totes les accions"
- #: src/prefs_actions.c:745
- msgid "Do you really want to delete all the actions?"
- msgstr "Realment voleu suprimir totes les accions?"
- #: src/prefs_actions.c:913 src/prefs_actions.c:944 src/prefs_filtering.c:1491
- #: src/prefs_filtering.c:1514 src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_template.c:564
- #: src/prefs_template.c:589
- msgid "Entry not saved"
- msgstr "Entrada no desada"
- #: src/prefs_actions.c:914 src/prefs_actions.c:945 src/prefs_filtering.c:1492
- #: src/prefs_filtering.c:1515 src/prefs_template.c:565 src/prefs_template.c:590
- msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
- msgstr "L'entrada no s'ha desat. Voleu tancar-ho tanmateix?"
- #: src/prefs_actions.c:915 src/prefs_actions.c:920 src/prefs_actions.c:946
- #: src/prefs_filtering.c:1469 src/prefs_filtering.c:1493
- #: src/prefs_filtering.c:1516 src/prefs_matcher.c:2168 src/prefs_template.c:566
- #: src/prefs_template.c:591 src/prefs_template.c:596
- msgid "_Continue editing"
- msgstr "_Continua editant"
- #: src/prefs_actions.c:918
- msgid "Actions list not saved"
- msgstr "Llista d'accions no desades"
- #: src/prefs_actions.c:919
- msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
- msgstr "La llista d'accions s'ha modificat. Voleu sortir tanmateix?"
- #: src/prefs_actions.c:989
- msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Nom del menú:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:990
- msgid "Use / in menu name to make submenus."
- msgstr "Useu / al nom del menú per crear submenús."
- #: src/prefs_actions.c:992
- msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Línia d'ordres:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:993
- msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Comença per:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:994
- msgid "to send message body or selection to command's standard input"
- msgstr "per enviar el missatge o la selecció a l'entrada stàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:995
- msgid "to send user provided text to command's standard input"
- msgstr "per enviar el text d'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:996
- msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
- msgstr "per enviar el text amagat de l'usuari a l'entrada estàndard de l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:997
- msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Acaba amb:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:998
- msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
- msgstr ""
- "per reemplaçar el cos del missatge o la selecció amb la sortida estàndard de "
- "l'ordre"
- #: src/prefs_actions.c:999
- msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
- msgstr ""
- "per inserir la sortida estàndard de l'ordre sense reemplaçar el text anterior"
- #: src/prefs_actions.c:1000
- msgid "to run command asynchronously"
- msgstr "per executar l'ordre de manera asíncrona"
- #: src/prefs_actions.c:1001
- msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">Usa:</span>"
- #: src/prefs_actions.c:1002
- msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
- msgstr "per al fitxer del missatge seleccionat en format RFC822/2822 "
- #: src/prefs_actions.c:1003
- msgid ""
- "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
- msgstr ""
- "per a la llista de noms dels missatges seleccionats en format RFC822/2822"
- #: src/prefs_actions.c:1004
- msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
- msgstr "per al fitxer de la secció MIME seleccionada del missatge descodificat"
- #: src/prefs_actions.c:1005
- msgid "for a user provided argument"
- msgstr "per a un argument introduït per l'usuari"
- #: src/prefs_actions.c:1006
- msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
- msgstr "per a un argument amagat proporcionat per l'usuari (p.e.: contrasenya)"
- #: src/prefs_actions.c:1007
- msgid "for the text selection"
- msgstr "per a la selecció del text"
- #: src/prefs_actions.c:1008
- msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
- msgstr "aplica accions de filtratge entre {} als missatges seleccionats"
- #: src/prefs_actions.c:1009
- msgid "for a literal %"
- msgstr "per a literal %"
- #: src/prefs_actions.c:1019 src/prefs_themes.c:1170
- msgid "Actions"
- msgstr "Accions"
- #: src/prefs_actions.c:1020
- msgid ""
- "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
- "process a complete message file or just one of its parts."
- msgstr ""
- "Les accions són una característica que permet a l'usuari executar ordres "
- "externes per processar un fitxer de missatge complet o alguna de les seves "
- "seccions."
- #: src/prefs_actions.c:1107 src/prefs_filtering.c:1691
- #: src/prefs_template.c:1106
- msgid "D_uplicate"
- msgstr "D_uplicat"
- #: src/prefs_actions.c:1224
- msgid "Current actions"
- msgstr "Accions actuals"
- #: src/prefs_actions.c:1311
- msgid "Entry was modified"
- msgstr "L'entrada s'ha modificat."
- #: src/prefs_actions.c:1312
- msgid ""
- "Opening the filter action dialog will clear current modifications of the "
- "command-line."
- msgstr ""
- "Obrir el diàleg d'acció de filtre esborrarà les modificacions actuals de la "
- "línia d'ordres."
- #: src/prefs_actions.c:1323 src/prefs_filtering.c:1062
- #: src/prefs_filtering.c:1120
- msgid "Action string is not valid."
- msgstr "La cadena de l'acció no és vàlida."
- #: src/prefs_common.c:238 src/prefs_quote.c:69
- msgid "Hello,\\n"
- msgstr "Hola,\\n"
- #: src/prefs_common.c:317
- msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
- msgstr "El %d\\n%f va escriure el següent:\\n\\n%q\\n%X"
- #: src/prefs_common.c:323 src/prefs_quote.c:85
- msgid ""
- "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: "
- "%t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
- msgstr ""
- "\\n\\nInici del missatge reenviat:\\n\\n?d{Data: %d\\n}?f{Des de: %f\\n}?"
- "t{Per a: %t\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Grups de notícies: %n\\n}?s{Assumpte: "
- "%s\\n}\\n\\n%M"
- #: src/prefs_common.c:458
- msgid "%x(%a) %H:%M"
- msgstr "%x(%a) %H:%M"
- #: src/prefs_compose_writing.c:123
- msgid "Automatic account selection"
- msgstr "Selecció automàtica de compte"
- #: src/prefs_compose_writing.c:131
- msgid "when replying"
- msgstr "quan es respongui"
- #: src/prefs_compose_writing.c:133
- msgid "when forwarding"
- msgstr "quan es reenviï"
- #: src/prefs_compose_writing.c:135
- msgid "when re-editing"
- msgstr "quan es reediti"
- #: src/prefs_compose_writing.c:138
- msgid "Editing"
- msgstr "Edició"
- #: src/prefs_compose_writing.c:142
- msgid "Automatically launch the external editor"
- msgstr "Arrencar l'editor extern automàticament"
- #: src/prefs_compose_writing.c:150
- msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
- msgstr "Desa automàticament el missatge al directori d'esborranys cada "
- #: src/prefs_compose_writing.c:159 src/prefs_wrapping.c:100
- msgid "characters"
- msgstr "caràcters"
- #: src/prefs_compose_writing.c:170
- msgid "Even if message is to be encrypted"
- msgstr "Fins i tot si el missatge s'ha d'encriptar"
- #: src/prefs_compose_writing.c:177
- msgid "Undo level"
- msgstr "Nivells per desfer"
- #: src/prefs_compose_writing.c:194
- msgid "Warn when inserting a file into the message body which is larger than"
- msgstr "Avisa quan s'insereixi al cos del text un fitxer més gros de"
- #: src/prefs_compose_writing.c:211
- msgid "Replying"
- msgstr "Resposta"
- #: src/prefs_compose_writing.c:214
- msgid "Reply will quote by default"
- msgstr "Respon amb cometes per defecte"
- #: src/prefs_compose_writing.c:217
- msgid "Reply button invokes mailing list reply"
- msgstr "El botó Respondre invoca respondre a la llista de correu"
- #: src/prefs_compose_writing.c:219
- msgid "Forwarding"
- msgstr "Reenviament"
- #: src/prefs_compose_writing.c:222 src/prefs_filtering_action.c:184
- msgid "Forward as attachment"
- msgstr "Reenvia com a adjunt"
- #: src/prefs_compose_writing.c:224
- #, c-format
- msgid "Keep the original '%s' header when redirecting"
- msgstr "Mantén la capçalera original \"%s\" quan es redireccioni"
- #: src/prefs_compose_writing.c:230
- msgid "When dropping files into the Compose window"
- msgstr "Quan es deixin anar fitxers dins la finestra d'escriptura"
- #: src/prefs_compose_writing.c:239
- msgid "Ask"
- msgstr "Pregunta"
- #: src/prefs_compose_writing.c:240 src/toolbar.c:532
- msgid "Insert"
- msgstr "Insereix"
- #: src/prefs_compose_writing.c:241 src/toolbar.c:533
- msgid "Attach"
- msgstr "Adjunta"
- #: src/prefs_compose_writing.c:365
- msgid "Writing"
- msgstr "Escrivint"
- #: src/prefs_customheader.c:182
- msgid "Custom header configuration"
- msgstr "Configuració de capçalera d'usuari"
- #: src/prefs_customheader.c:493 src/prefs_display_header.c:587
- #: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1649
- msgid "Header name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de la capçalera."
- #: src/prefs_customheader.c:503
- msgid "A colon (:) is not allowed in a custom header."
- msgstr "Els dos punts (:) no es permeten en una capçalera personalitzada."
- #: src/prefs_customheader.c:508
- msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
- msgstr "Aquest nom de capçalera no està permès com a capçalera d'usuari."
- #: src/prefs_customheader.c:553
- msgid "Choose a PNG file"
- msgstr "Trieu un fitxer PNG"
- #: src/prefs_customheader.c:555
- msgid "Choose an XBM file"
- msgstr "Trieu un fitxer XBM"
- #: src/prefs_customheader.c:557
- msgid "Choose a text file"
- msgstr "Trieu un fitxer de text"
- #: src/prefs_customheader.c:570
- msgid "This file isn't an image."
- msgstr "Aquest fitxer no és una imatge"
- #: src/prefs_customheader.c:575
- msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
- msgstr "La imatge triada no és de la mida correcta (48x48)."
- #: src/prefs_customheader.c:581
- msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
- msgstr "La imatge és massa grossa. Ha de ser d'un màxim de 725 bytes."
- #: src/prefs_customheader.c:586
- msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
- msgstr "La imatge no té el format correcte (PNG)."
- #: src/prefs_customheader.c:595
- msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
- msgstr "La imatge no té el format correcte (XBM)."
- #: src/prefs_customheader.c:604
- msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
- msgstr "No s'ha pogut usar \"compface\". Assegureu-vos que és al vostre $PATH."
- #: src/prefs_customheader.c:610
- #, c-format
- msgid "Compface error: %s"
- msgstr "Error de Compface: %s"
- #: src/prefs_customheader.c:663
- msgid "This file contains newlines."
- msgstr "Aquest fitxer conté salts de línia."
- #: src/prefs_customheader.c:693
- msgid "Delete header"
- msgstr "Suprimeix la capçalera"
- #: src/prefs_customheader.c:694
- msgid "Do you really want to delete this header?"
- msgstr "Realment voleu suprimir aquesta capçalera?"
- #: src/prefs_customheader.c:867
- msgid "Current custom headers"
- msgstr "Capçaleres d'usuari actuals"
- #: src/prefs_display_header.c:252
- msgid "Displayed header configuration"
- msgstr "Configuració de capçaleres mostrades"
- #: src/prefs_display_header.c:276
- msgid "Header name"
- msgstr "Nom de la capçalera"
- #: src/prefs_display_header.c:311
- msgid "Hidden headers"
- msgstr "Capçaleres amagades"
- #: src/prefs_display_header.c:352
- msgid "Displayed Headers"
- msgstr "Capçaleres mostrades"
- #: src/prefs_display_header.c:397
- msgid "Show all unspecified headers"
- msgstr "Mostra totes les capçaleres"
- #: src/prefs_display_header.c:597
- msgid "This header is already in the list."
- msgstr "Aquesta capçalera ja és a la llista."
- #: src/prefs_ext_prog.c:100
- #, c-format
- msgid "%s will be replaced with file name / URI"
- msgstr "%s se substituirà pel nom del fitxer / URI"
- #: src/prefs_ext_prog.c:108
- msgid "For the text editor, %w will be replaced with GtkSocket ID"
- msgstr "Per a l'editor de text, es reemplaçarà %w per GtkSocket ID"
- #: src/prefs_ext_prog.c:127
- msgid "Use system defaults when possible"
- msgstr "Usa els valors per defecte del sistema quan sigui possible."
- #: src/prefs_ext_prog.c:146
- msgid "Web browser"
- msgstr "Navegador web"
- #: src/prefs_ext_prog.c:172
- msgid "Text editor"
- msgstr "Editor de text"
- #: src/prefs_ext_prog.c:201
- msgid "Command for 'Display as text'"
- msgstr "Ordre per a \"Mostra-ho com a text\""
- #: src/prefs_ext_prog.c:212
- msgid ""
- "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
- "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
- msgstr ""
- "Aquesta opció habilita les seccions MIME per mostrar-les a la vista de "
- "missatge a través d'un script quan useu l'opció del menú contextual \"Mostra-"
- "ho com a text\"."
- #: src/prefs_ext_prog.c:273 src/prefs_image_viewer.c:172
- #: src/prefs_message.c:362
- msgid "Message View"
- msgstr "Vista de missatge"
- #: src/prefs_ext_prog.c:274
- msgid "External Programs"
- msgstr "Programes externs"
- #: src/prefs_filtering_action.c:169
- msgid "Move"
- msgstr "Desplaça"
- #: src/prefs_filtering_action.c:172
- msgid "Hide"
- msgstr "Amaga"
- #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:174
- #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
- #: src/prefs_filtering_action.c:177 src/prefs_filtering_action.c:178
- #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
- msgid "Message flags"
- msgstr "Marcadors de missatge"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_summaries.c:708
- #: src/prefs_summary_column.c:77 src/toolbar.c:514
- msgid "Mark"
- msgstr "Marca"
- #: src/prefs_filtering_action.c:177
- msgid "Mark as read"
- msgstr "Marca com a llegit"
- #: src/prefs_filtering_action.c:178
- msgid "Mark as unread"
- msgstr "Marca com a no llegit"
- #: src/prefs_filtering_action.c:179
- msgid "Mark as spam"
- msgstr "Marca com a correu brossa"
- #: src/prefs_filtering_action.c:180
- msgid "Mark as ham"
- msgstr "Marca com a bo"
- #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:1395
- #: src/toolbar.c:240 src/toolbar.c:508 src/toolbar.c:2509
- msgid "Execute"
- msgstr "Executa"
- #: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_summaries.c:706
- msgid "Color label"
- msgstr "Etiqueta de color"
- #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
- #: src/prefs_filtering_action.c:185
- msgid "Resend"
- msgstr "Reenvia"
- #: src/prefs_filtering_action.c:185
- msgid "Redirect"
- msgstr "Redirigeix"
- #: src/prefs_filtering_action.c:186 src/prefs_filtering_action.c:187
- #: src/prefs_filtering_action.c:1399 src/prefs_matcher.c:639
- #: src/prefs_summaries.c:711 src/prefs_summary_column.c:86
- #: src/summaryview.c:470
- msgid "Score"
- msgstr "Punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:186
- msgid "Change score"
- msgstr "Canvia'n la puntuació"
- #: src/prefs_filtering_action.c:187
- msgid "Set score"
- msgstr "Establiu punts"
- #: src/prefs_filtering_action.c:188 src/prefs_filtering_action.c:189
- #: src/prefs_filtering_action.c:190 src/prefs_matcher.c:643
- #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:472
- msgid "Tags"
- msgstr "Etiquetes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:188
- msgid "Apply tag"
- msgstr "Aplica l'etiqueta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:189
- msgid "Unset tag"
- msgstr "Etiqueta no establerta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:190
- msgid "Clear tags"
- msgstr "Neteja les etiquetes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192
- msgid "Threads"
- msgstr "Fils"
- #: src/prefs_filtering_action.c:194
- msgid "Stop filter"
- msgstr "Atura el filtre"
- #: src/prefs_filtering_action.c:399
- msgid "Action configuration"
- msgstr "Configuració d'accions"
- #: src/prefs_filtering_action.c:416 src/prefs_filtering.c:1881
- #: src/prefs_matcher.c:595
- msgid "Rule"
- msgstr "Regla"
- #: src/prefs_filtering_action.c:430 src/prefs_filtering.c:423
- msgid "Action"
- msgstr "Acció"
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:907
- msgid "Command-line not set"
- msgstr "Línia d'ordres no establerta"
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:908
- msgid "Destination is not set."
- msgstr "Destinació no establerta."
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:919
- msgid "Recipient is not set."
- msgstr "Destinatari no establert."
- # FIXME
- #: src/prefs_filtering_action.c:935
- msgid "Score is not set"
- msgstr "Puntuació no establerta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:943
- msgid "Header is not set."
- msgstr "No s'ha establert la capçalera"
- #: src/prefs_filtering_action.c:950
- msgid "Target addressbook/folder is not set."
- msgstr "No s'ha establert la llibreta d'adreces/carpeta de destinació."
- #: src/prefs_filtering_action.c:960
- msgid "Tag name is empty."
- msgstr "El nom d'etiqueta és buit."
- #: src/prefs_filtering_action.c:1182
- msgid "No action was defined."
- msgstr "No s'ha establert cap acció."
- #: src/prefs_filtering_action.c:1220 src/prefs_matcher.c:2213
- #: src/quote_fmt.c:78
- msgid "literal %"
- msgstr "literal %"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1229 src/prefs_matcher.c:2222
- msgid "filename (should not be modified)"
- msgstr "Nom del fitxer (no s'hauria de modificar)"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1230 src/prefs_matcher.c:2223
- #: src/quote_fmt.c:86
- msgid "new line"
- msgstr "línia nova"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1231 src/prefs_matcher.c:2224
- msgid "escape character for quotes"
- msgstr "caràcter d'escapada per a cometes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1232 src/prefs_matcher.c:2225
- msgid "quote character"
- msgstr "caràcter de cometes"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1241
- msgid "Filtering Action: 'Execute'"
- msgstr "Acció de filtratge: \"Executa\""
- #: src/prefs_filtering_action.c:1242
- msgid ""
- "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
- "program or script.\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "\"Executa\" us permet enviar un missatge o un element del missatge a un "
- "programa extern o a un script.\n"
- "Es poden usar els símbols següents:"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1381
- msgid "Recipient"
- msgstr "Destinatari"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1385
- msgid "Book/Folder"
- msgstr "Llibreta / Carpeta"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1389
- msgid "Destination"
- msgstr "Destinació"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1392
- msgid "Color"
- msgstr "Color"
- #: src/prefs_filtering_action.c:1476
- msgid "Current action list"
- msgstr "Llista actual d'accions "
- #: src/prefs_filtering.c:196 src/prefs_filtering.c:359
- msgid "Filtering/Processing configuration"
- msgstr "Configuració del filtratge / processament"
- #: src/prefs_filtering.c:265 src/prefs_filtering.c:853
- #: src/prefs_filtering.c:969
- msgctxt "Filtering Account Menu"
- msgid "All"
- msgstr "Tot"
- #: src/prefs_filtering.c:405
- msgid "Condition"
- msgstr "Condició"
- #: src/prefs_filtering.c:416
- msgid " Def_ine... "
- msgstr " Estable_ix... "
- #: src/prefs_filtering.c:434
- msgid " De_fine... "
- msgstr " Estable_ix... "
- #: src/prefs_filtering.c:461
- msgid "Append the new rule above to the list"
- msgstr "Afegeix la regla nova a sobre de la llista"
- #: src/prefs_filtering.c:470
- msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
- msgstr "Substitueix la regla seleccionada a la llista per la regla de dalt"
- #: src/prefs_filtering.c:477
- msgid "Delete the selected rule from the list"
- msgstr "Suprimeix la regla seleccionada de la llista"
- #: src/prefs_filtering.c:516
- msgid "Move the selected rule to the top"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada a dalt de tot"
- #: src/prefs_filtering.c:519
- msgid "Page u_p"
- msgstr "_Pàgina amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:527
- msgid "Move the selected rule one page up"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada una pàgina amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:536
- msgid "Move the selected rule up"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:544
- msgid "Move the selected rule down"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada avall"
- #: src/prefs_filtering.c:547
- msgid "Page dow_n"
- msgstr "Pàgina a_vall"
- #: src/prefs_filtering.c:555
- msgid "Move the selected rule one page down"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada una pàgina avall"
- #: src/prefs_filtering.c:564
- msgid "Move the selected rule to the bottom"
- msgstr "Desplaça la regla seleccionada al final"
- #: src/prefs_filtering.c:1026 src/prefs_filtering.c:1112
- msgid "Condition string is not valid."
- msgstr "La cadena de condició no és vàlida."
- #: src/prefs_filtering.c:1099
- msgid "Condition string is empty."
- msgstr "La cadena de condició es buida."
- #: src/prefs_filtering.c:1105
- msgid "Action string is empty."
- msgstr "La cadena de l'acció es buida."
- #: src/prefs_filtering.c:1194
- msgid "Delete rule"
- msgstr "Suprimeix la regla"
- #: src/prefs_filtering.c:1195
- msgid "Do you really want to delete this rule?"
- msgstr "Voleu suprimir realment aquesta regla?"
- #: src/prefs_filtering.c:1214
- msgid "Delete all rules"
- msgstr "Suprimeix totes les regles"
- #: src/prefs_filtering.c:1215
- msgid "Do you really want to delete all the rules?"
- msgstr "Voleu suprimir realment totes les regles?"
- #: src/prefs_filtering.c:1467
- msgid "Filtering rules not saved"
- msgstr "Regles de filtratge no desades"
- #: src/prefs_filtering.c:1468
- msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
- msgstr ""
- "La llista de regles de filtratge s'han modificat. Voleu sortir tanmateix?"
- #: src/prefs_filtering.c:1694
- msgid "Move one page up"
- msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
- #: src/prefs_filtering.c:1695
- msgid "Move one page down"
- msgstr "Desplaça una pàgina avall"
- #: src/prefs_filtering.c:1849
- msgid "Enable"
- msgstr "Habilita"
- #: src/prefs_folder_column.c:212
- msgid "Folder list columns configuration"
- msgstr "Configuració de la llista de columnes de la carpeta"
- #: src/prefs_folder_column.c:229
- msgid ""
- "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
- "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
- msgstr ""
- "Seleccioneu les columnes a mostrar a la llista de carpetes. Podeu modificar\n"
- "l'ordre usant els botons Amunt / Avall o arrossegant els elements."
- #: src/prefs_folder_column.c:259 src/prefs_summary_column.c:273
- msgid "Hidden columns"
- msgstr "Columnes amagades"
- #: src/prefs_folder_column.c:300 src/prefs_summaries.c:424
- #: src/prefs_summaries.c:518 src/prefs_summary_column.c:314
- msgid "Displayed columns"
- msgstr "Columnes visibles"
- #: src/prefs_folder_column.c:333 src/prefs_msg_colors.c:474
- #: src/prefs_summary_column.c:347 src/prefs_toolbar.c:1016
- msgid " Use default "
- msgstr " Usa la configuració per defecte"
- #: src/prefs_folder_item.c:216
- msgid ""
- "These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder.\n"
- "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
- "subfolders\"."
- msgstr ""
- "Aquestes preferències no es desaran perquè aquesta carpeta és de nivell "
- "màxim.\n"
- "Ara bé, podeu assignar-les a tot l'arbre de la bústia usant \"Aplica a les "
- "subcarpetes\".</i>"
- #: src/prefs_folder_item.c:300 src/prefs_folder_item.c:936
- msgid ""
- "Apply to\n"
- "subfolders"
- msgstr ""
- "Aplica a les\n"
- "subcarpetes"
- #: src/prefs_folder_item.c:323
- msgid "Normal"
- msgstr "Normal"
- #: src/prefs_folder_item.c:325
- msgid "Outbox"
- msgstr "Carpeta de sortida"
- #: src/prefs_folder_item.c:336
- msgid "Folder type"
- msgstr "Tipus de carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:360
- msgid "Simplify Subject RegExp"
- msgstr "Exp.reg. per simplificar l'assumpte"
- #: src/prefs_folder_item.c:387
- msgid "Test string"
- msgstr "Prova la cadena"
- #: src/prefs_folder_item.c:408
- msgid "Result"
- msgstr "Resultat"
- #: src/prefs_folder_item.c:426
- msgid "Folder chmod"
- msgstr "Permisos de carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:454
- msgid "Folder color"
- msgstr "Color de la carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:464 src/prefs_folder_item.c:468
- msgid "Pick color for folder"
- msgstr "Trieu un color per a la carpeta."
- #: src/prefs_folder_item.c:480
- msgid "Run Processing rules at start-up"
- msgstr "Executa les regles de processament en iniciar."
- #: src/prefs_folder_item.c:493
- msgid "Run Processing rules when opening"
- msgstr "Executa les regles de processament en obrir."
- #: src/prefs_folder_item.c:505
- msgid "Scan for new mail"
- msgstr "Comprova si hi ha missatges nous"
- #: src/prefs_folder_item.c:507
- msgid ""
- "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
- "side filtering on IMAP or by an external application"
- msgstr ""
- "Activeu aquesta opció si el correu es lliura directament a aquesta carpeta "
- "mitjançant el filtre del servidor IMAP o per una aplicació externa"
- #: src/prefs_folder_item.c:524
- msgid "Select the HTML part of multipart messages"
- msgstr "Seleccionar la secció HTML de missatges multisecció"
- #: src/prefs_folder_item.c:539
- msgid ""
- "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
- "View/Text Options)"
- msgstr ""
- "\"Per defecte\" farà servir les preferències globals (que es troben a /"
- "Preferències/Vista de missatge/Opcions del text)"
- #: src/prefs_folder_item.c:549
- msgid "Skip folder when searching for unread or new messages"
- msgstr "Omet la carpeta quan se cerquin missatges nous o no llegits."
- #: src/prefs_folder_item.c:551
- msgid ""
- "Turn this option on if you want this folder to be ignored when searching for "
- "unread or new messages"
- msgstr ""
- "Activeu aquesta opció si voleu que aquesta carpeta s'ignori quan cerqueu "
- "missatges nous o no llegits"
- #: src/prefs_folder_item.c:563
- msgid "Synchronise for offline use"
- msgstr "Sincronitza per a l'ús sense connexió"
- #: src/prefs_folder_item.c:582
- msgid "Fetch message bodies from the last"
- msgstr "Recupera els cossos dels missatges des de l'últim"
- #: src/prefs_folder_item.c:587
- msgid "0: all bodies"
- msgstr "0: tots els cossos"
- #: src/prefs_folder_item.c:594
- msgid "Remove older messages bodies"
- msgstr "Suprimeix el cos dels missatges més antics"
- #: src/prefs_folder_item.c:612
- msgid "Discard folder cache"
- msgstr "Descarta la memòria cau de carpeta"
- #: src/prefs_folder_item.c:943
- msgid "Request Return Receipt"
- msgstr "Demana una confirmació de recepció"
- #: src/prefs_folder_item.c:954
- msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
- msgstr "Desa els missatges sortints en aquesta carpeta i no a Enviats."
- #: src/prefs_folder_item.c:965 src/prefs_folder_item.c:990
- #: src/prefs_folder_item.c:1040 src/prefs_folder_item.c:1065
- #: src/prefs_folder_item.c:1090
- #, c-format
- msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
- msgid "Default %s"
- msgstr "Per defecte %s"
- #: src/prefs_folder_item.c:1015
- #, c-format
- msgctxt "folder properties: %s stands for a header name"
- msgid "Default %s for replies"
- msgstr "%s per defecte per a les respostes"
- #: src/prefs_folder_item.c:1114
- msgid "Default account"
- msgstr "Compte per defecte"
- #: src/prefs_folder_item.c:1247 src/prefs_folder_item.c:1278
- msgid "\"Default\" will follow the applicable account preference"
- msgstr "\"Per defecte\" seguirà les preferències aplicables del compte."
- #: src/prefs_folder_item.c:1824
- msgid "Discard cache"
- msgstr "Descarta la memòria cau"
- #: src/prefs_folder_item.c:1825
- msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
- msgstr ""
- "Realment voleu descartar la informació local desada per a aquesta carpeta?"
- #: src/prefs_folder_item.c:1940
- msgid "General"
- msgstr "General"
- #: src/prefs_folder_item.c:2019
- #, c-format
- msgid "Properties for folder %s"
- msgstr "Propietats de la carpeta %s"
- #: src/prefs_fonts.c:78
- msgid "Folder and Message Lists"
- msgstr "Carpeta i llistes de missatges"
- #: src/prefs_fonts.c:96 src/prefs_matcher.c:2086
- msgid "Message"
- msgstr "Missatge"
- #: src/prefs_fonts.c:119
- msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
- msgstr ""
- "Deriva les tipografies petita i negreta de la llista de carpetes i missatges."
- #: src/prefs_fonts.c:127
- msgid "Small"
- msgstr "Petita"
- #: src/prefs_fonts.c:147
- msgid "Bold"
- msgstr "Negreta"
- #: src/prefs_fonts.c:167
- msgid "Use different font for printing"
- msgstr "Usa una lletra diferent per imprimir."
- #: src/prefs_fonts.c:175
- msgid "Message Printing"
- msgstr "Missatge d'impressió"
- #: src/prefs_fonts.c:251 src/prefs_msg_colors.c:581 src/prefs_summaries.c:951
- #: src/prefs_themes.c:426
- msgid "Display"
- msgstr "Visualització"
- #: src/prefs_fonts.c:252
- msgid "Fonts"
- msgstr "Lletres"
- #: src/prefs_gtk.c:910 src/toolbar.c:259 src/toolbar.c:527
- msgid "Preferences"
- msgstr "Preferències"
- #: src/prefs_image_viewer.c:76
- msgid "Automatically display attached images"
- msgstr "Mostra les imatges adjuntes automàticament."
- #: src/prefs_image_viewer.c:80
- msgid "Resize attached images by default"
- msgstr "Redimensiona les imatges adjuntes per defecte."
- #: src/prefs_image_viewer.c:83
- msgid "Clicking image toggles scaling"
- msgstr "Clicar a la imatge en commuta l'escala."
- #: src/prefs_image_viewer.c:92
- msgid "Fit image"
- msgstr "Ajusta la imatge"
- #: src/prefs_image_viewer.c:96
- msgid "Right-clicking image toggles fitting height/width"
- msgstr ""
- "Clicant amb el botó dret a la imatge es commuta l'ajust de l'alçària i "
- "l'amplada"
- #: src/prefs_image_viewer.c:99
- msgid "Height"
- msgstr "Alçària"
- #: src/prefs_image_viewer.c:105
- msgid "Width"
- msgstr "Amplada"
- #: src/prefs_image_viewer.c:110
- msgid "Display images inline"
- msgstr "Mostra les imatges inserides."
- #: src/prefs_image_viewer.c:114
- msgid "Print images"
- msgstr "Imprimeix les imatges"
- #: src/prefs_image_viewer.c:173
- msgid "Image Viewer"
- msgstr "Visualitzador d'imatges"
- #: src/prefs_logging.c:143 src/prefs_logging.c:249
- msgid "Restrict the log window to"
- msgstr "Restringeix la finestra de registre a"
- #: src/prefs_logging.c:154 src/prefs_logging.c:260
- msgid "0 to stop logging in the log window"
- msgstr "0 per aturar el registre a la finestra de registre"
- #: src/prefs_logging.c:156 src/prefs_logging.c:262
- msgid "lines"
- msgstr "línies"
- #: src/prefs_logging.c:165
- msgid "Filtering/processing log"
- msgstr "Filtratge / processament del registre"
- #: src/prefs_logging.c:168
- msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
- msgstr "Habilita el registre de les regles de filtratge / processament."
- #: src/prefs_logging.c:174
- msgid ""
- "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
- "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
- "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
- "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
- msgstr ""
- "Si està marcat, habilita el registre de les regles de processament i "
- "filtratge\n"
- "El registre és accessible des de \"Eines/Filtratge de registre\".\n"
- "Compte: activar aquesta opció alentirà el filtratge / processament, això pot "
- "ser crític quan s'apliquin moltes regles sobre milers de missatges."
- #: src/prefs_logging.c:181
- msgid "Log filtering/processing when..."
- msgstr "Registra el filtratge / processament quan..."
- #: src/prefs_logging.c:185
- msgid "filtering at incorporation"
- msgstr "filtratge en incorporar"
- #: src/prefs_logging.c:187
- msgid "pre-processing folders"
- msgstr "preprocessant carpetes"
- #: src/prefs_logging.c:192
- msgid "manually filtering"
- msgstr "filtrant manualment"
- #: src/prefs_logging.c:194
- msgid "post-processing folders"
- msgstr "postprocessant carpetes"
- #: src/prefs_logging.c:201
- msgid "processing folders"
- msgstr "processant carpetes"
- #: src/prefs_logging.c:217
- msgid "Log level"
- msgstr "Nivell de registre"
- #: src/prefs_logging.c:226
- msgid "Low"
- msgstr "Baix"
- #: src/prefs_logging.c:227
- msgid "Medium"
- msgstr "Mitjà"
- #: src/prefs_logging.c:228
- msgid "High"
- msgstr "Alt"
- #: src/prefs_logging.c:233
- msgid ""
- "Select the level of detail of the logging.\n"
- "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
- "match and what actions are performed.\n"
- "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
- "and why rules are skipped.\n"
- "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
- "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
- "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
- msgstr ""
- "Seleccioneu el nivell de detall del registre.\n"
- "Trieu el nivell baix per veure quan s'apliquen regles, quines condiciones "
- "casen o no i quines accions es fan.\n"
- "Trieu el nivell mitjà per veure més detalls sobre el missatge que s'està "
- "processant i perquè es refusen regles.\n"
- "Trieu el nivell alt per mostrar explícitament la raó per la qual totes les "
- "regles es processen o refusen i perquè totes les condicions casen o no.\n"
- "Compte: com més alt sigui el nivell, més es notarà al rendiment."
- #: src/prefs_logging.c:274
- msgid "Disk log"
- msgstr "Registre de disc"
- #: src/prefs_logging.c:276
- msgid "Write the following information to disk..."
- msgstr "Escriu la informació següent al disc..."
- #: src/prefs_logging.c:284
- msgid "Warning messages"
- msgstr "Missatges d'avís"
- #: src/prefs_logging.c:285
- msgid "Network protocol messages"
- msgstr "Missatges del protocol de xarxa"
- #: src/prefs_logging.c:289
- msgid "Error messages"
- msgstr "Missatges d'error"
- #: src/prefs_logging.c:290
- msgid "Status messages for filtering/processing log"
- msgstr "Missatges d'estat del registre del filtratge / processament"
- #: src/prefs_logging.c:410 src/prefs_msg_colors.c:143 src/prefs_other.c:698
- msgid "Other"
- msgstr "Altres"
- #: src/prefs_logging.c:411
- msgid "Logging"
- msgstr "Registre"
- #: src/prefs_matcher.c:334
- msgid "more than"
- msgstr "més que"
- #: src/prefs_matcher.c:335
- msgid "less than"
- msgstr "Menor que"
- #: src/prefs_matcher.c:341
- msgid "weeks"
- msgstr "setmanes"
- #: src/prefs_matcher.c:345
- msgid "after"
- msgstr "després"
- #: src/prefs_matcher.c:346
- msgid "before"
- msgstr "abans"
- #: src/prefs_matcher.c:350
- msgid "higher than"
- msgstr "més alt que"
- #: src/prefs_matcher.c:351
- msgid "lower than"
- msgstr "més baix que"
- #: src/prefs_matcher.c:352 src/prefs_matcher.c:358
- msgid "exactly"
- msgstr "exactament"
- #: src/prefs_matcher.c:356
- msgid "greater than"
- msgstr "major que"
- #: src/prefs_matcher.c:357
- msgid "smaller than"
- msgstr "més petit que"
- #: src/prefs_matcher.c:362
- msgid "bytes"
- msgstr "bytes"
- #: src/prefs_matcher.c:363
- msgid "kibibytes"
- msgstr "kibibytes"
- #: src/prefs_matcher.c:364
- msgid "mebibytes"
- msgstr "mebibytes"
- #: src/prefs_matcher.c:368
- msgid "contains"
- msgstr "conté"
- #: src/prefs_matcher.c:369
- msgid "doesn't contain"
- msgstr "no conté"
- #: src/prefs_matcher.c:393
- msgid "headers part"
- msgstr "secció de capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:394
- msgid "headers values"
- msgstr "valors de les capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:395
- msgid "body part"
- msgstr "secció de cos"
- #: src/prefs_matcher.c:396
- msgid "whole message"
- msgstr "missatge complet"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/prefs_matcher.c:402 src/summaryview.c:6552
- msgid "Marked"
- msgstr "Marcat"
- #: src/prefs_matcher.c:403 src/summaryview.c:6550
- msgid "Deleted"
- msgstr "Suprimit"
- #: src/prefs_matcher.c:404
- msgid "Replied"
- msgstr "Respost"
- #: src/prefs_matcher.c:405 src/summaryview.c:6544
- msgid "Forwarded"
- msgstr "Reenviat"
- #: src/prefs_matcher.c:407 src/summaryview.c:6534 src/toolbar.c:525
- #: src/toolbar.c:1004 src/toolbar.c:2383
- msgid "Spam"
- msgstr "Correu brossa"
- #: src/prefs_matcher.c:408
- msgid "Has attachment"
- msgstr "Té adjunts"
- #: src/prefs_matcher.c:409 src/summaryview.c:6570
- msgid "Signed"
- msgstr "Signat"
- #: src/prefs_matcher.c:413
- msgid "set"
- msgstr "establert"
- #: src/prefs_matcher.c:414
- msgid "not set"
- msgstr "no establert"
- #: src/prefs_matcher.c:418
- msgid "yes"
- msgstr "sí"
- #: src/prefs_matcher.c:419
- msgid "no"
- msgstr "no"
- #: src/prefs_matcher.c:423
- msgid "Any tags"
- msgstr "Qualsevol etiqueta"
- #: src/prefs_matcher.c:424
- msgid "Specific tag"
- msgstr "Etiqueta específica"
- #: src/prefs_matcher.c:428
- msgid "ignored"
- msgstr "ignorat"
- #: src/prefs_matcher.c:429
- msgid "not ignored"
- msgstr "no ignorat"
- #: src/prefs_matcher.c:430
- msgid "watched"
- msgstr "vist"
- #: src/prefs_matcher.c:431
- msgid "not watched"
- msgstr "no vigilat"
- #: src/prefs_matcher.c:435
- msgid "found"
- msgstr "trobat"
- #: src/prefs_matcher.c:436
- msgid "not found"
- msgstr "no trobat"
- #: src/prefs_matcher.c:440
- msgid "0 (Passed)"
- msgstr "0 (Revisat)"
- #: src/prefs_matcher.c:441
- msgid "non-0 (Failed)"
- msgstr "no-0 (fallit)"
- #: src/prefs_matcher.c:578
- msgid "Condition configuration"
- msgstr "Configuració de condició"
- #: src/prefs_matcher.c:624
- msgid "Match criteria"
- msgstr "Coincidència de criteris"
- #: src/prefs_matcher.c:632
- msgid "All messages"
- msgstr "Tots els missatges"
- #: src/prefs_matcher.c:634
- msgid "Age"
- msgstr "Edat"
- #: src/prefs_matcher.c:635
- msgid "Phrase"
- msgstr "Frase"
- #: src/prefs_matcher.c:636
- msgid "Flags"
- msgstr "Etiquetes"
- #: src/prefs_matcher.c:637 src/prefs_msg_colors.c:380
- msgid "Color labels"
- msgstr "Etiquetes de color"
- #: src/prefs_matcher.c:638
- msgid "Thread"
- msgstr "Fil"
- #: src/prefs_matcher.c:641
- msgid "Partially downloaded"
- msgstr "Parcialment descarregat"
- #: src/prefs_matcher.c:644
- msgid "External program test"
- msgstr "Prova de programes externs"
- #: src/prefs_matcher.c:672
- msgid ""
- "Use selector on the right to pick the header name. Type the name of the "
- "header if not available in the list."
- msgstr ""
- "Useu el selector de la dreta per triar el nom de la capçalera. Si no està "
- "disponible a la llista, escriviu-lo."
- #: src/prefs_matcher.c:715 src/prefs_matcher.c:1655 src/prefs_matcher.c:1670
- #: src/prefs_matcher.c:2582
- msgctxt "Filtering Matcher Menu"
- msgid "All"
- msgstr "Tots"
- #: src/prefs_matcher.c:749
- msgid "Use regexp"
- msgstr "Usa exp. reg."
- #: src/prefs_matcher.c:840
- msgid "Message must match"
- msgstr "El missatge ha de concordar"
- #: src/prefs_matcher.c:844
- msgid "at least one"
- msgstr "almenys un"
- #: src/prefs_matcher.c:845
- msgid "all"
- msgstr "tots"
- #: src/prefs_matcher.c:848
- msgid "of above rules"
- msgstr "de les regles anteriors"
- #: src/prefs_matcher.c:1561 src/prefs_matcher.c:1639
- msgid "Search pattern is not set."
- msgstr "Patró de cerca no establert"
- #: src/prefs_matcher.c:1575
- msgid "Invalid hour."
- msgstr "Hora no vàlida."
- #: src/prefs_matcher.c:1585
- msgid "Test command is not set."
- msgstr "Ordre de comprovació no establerta."
- #: src/prefs_matcher.c:1656
- msgid "all addresses in all headers"
- msgstr "totes les adreces a totes les capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:1659
- msgid "any address in any header"
- msgstr "qualsevol adreça de qualsevol capçalera"
- #: src/prefs_matcher.c:1661
- #, c-format
- msgid "the address(es) in header '%s'"
- msgstr "les adreces a la capçalera \"%s\""
- #: src/prefs_matcher.c:1662
- #, c-format
- msgid ""
- "Book/folder path is not set.\n"
- "\n"
- "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
- "'%s' from the book/folder drop-down list."
- msgstr ""
- "El camí de la llibreta / carpeta no s'ha establert.\n"
- "\n"
- "Si voleu que %s coincideixi amb tota la llibreta d'adreces, haureu de "
- "seleccionar \"%s\" des de la llista desplegable de la llibreta/carpeta."
- #: src/prefs_matcher.c:1884
- msgid "Headers part"
- msgstr "Secció de capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:1888
- msgid "Headers values"
- msgstr "Valors de les capçaleres"
- #: src/prefs_matcher.c:1892
- msgid "Body part"
- msgstr "Secció de cos"
- #: src/prefs_matcher.c:1896
- msgid "Whole message"
- msgstr "Missatge complet"
- #: src/prefs_matcher.c:2013 src/prefs_matcher.c:2059
- msgid "in"
- msgstr "a"
- #: src/prefs_matcher.c:2015
- msgid "content is"
- msgstr "contingut és"
- #: src/prefs_matcher.c:2019
- msgid "Date is"
- msgstr "La data és"
- #: src/prefs_matcher.c:2030
- msgid "Age is"
- msgstr "L'edat és"
- #: src/prefs_matcher.c:2035
- msgid "Flag"
- msgstr "Indicador"
- #: src/prefs_matcher.c:2036 src/prefs_matcher.c:2050
- msgid "is"
- msgstr "és"
- #: src/prefs_matcher.c:2041
- msgid "Name:"
- msgstr "Nom: "
- #: src/prefs_matcher.c:2049
- msgid "Label"
- msgstr "Etiqueta"
- #: src/prefs_matcher.c:2054
- msgid "Value:"
- msgstr "Valor:"
- #: src/prefs_matcher.c:2069
- msgid "Score is"
- msgstr "La puntuació és"
- #: src/prefs_matcher.c:2070
- msgid "points"
- msgstr "punts"
- #: src/prefs_matcher.c:2080
- msgid "Size is"
- msgstr "La mida és"
- #: src/prefs_matcher.c:2085
- msgid "Scope:"
- msgstr "Marcador:"
- #: src/prefs_matcher.c:2087
- msgid "tags"
- msgstr "etiquetes"
- #: src/prefs_matcher.c:2092
- msgid "type is"
- msgstr "el tipus és"
- #: src/prefs_matcher.c:2096
- msgid "Program returns"
- msgstr "El programa retorna"
- #: src/prefs_matcher.c:2166
- msgid ""
- "The entry was not saved.\n"
- "Close anyway?"
- msgstr ""
- "L'entrada no s'ha desat.\n"
- "Voleu sortir tanmateix?"
- #: src/prefs_matcher.c:2234
- msgid "Match Type: 'Test'"
- msgstr "Tipus de coincidència: \"Prova\""
- #: src/prefs_matcher.c:2235
- msgid ""
- "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
- "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
- "\n"
- "The following symbols can be used:"
- msgstr ""
- "\"Prova\" us permet provar un missatge o element del missatge usant un "
- "programa o script extern. El programa retornarà 0 o 1.\n"
- "\n"
- "Podeu usar els símbols següents:"
- #: src/prefs_matcher.c:2333
- msgid "Current condition rules"
- msgstr "Regles de condició actuals"
- #: src/prefs_message.c:121
- msgid "Headers"
- msgstr "Capçaleres"
- #: src/prefs_message.c:124
- msgid "Display header pane above message view"
- msgstr "Mostra un plafó de capçaleres sobre la vista de missatge."
- #: src/prefs_message.c:128
- msgid "Display (X-)Face in message view"
- msgstr "Mostrar (X-)Face a la vista de missatge."
- #: src/prefs_message.c:130
- msgid "Save (X-)Face in address book if possible"
- msgstr "Desa (X-)Cara a la llibreta d'adreces si és possible."
- #: src/prefs_message.c:133
- msgid "Display Face in message view"
- msgstr "Mostra Face a la vista de missatge."
- #: src/prefs_message.c:135
- msgid "Save Face in address book if possible"
- msgstr "Desa la Cara a la llibreta d'adreces si és possible."
- #: src/prefs_message.c:149
- msgid "Display headers in message view"
- msgstr "Mostra les capçaleres a la vista de missatge."
- #: src/prefs_message.c:161
- msgid "HTML messages"
- msgstr "Missatges HTML"
- #: src/prefs_message.c:164
- msgid "Render HTML messages as text"
- msgstr "Representa els missatges HTML com si fossin de text."
- #: src/prefs_message.c:167
- msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
- msgstr "Mostra els missatges només d'HTML amb un connector si és possible."
- #: src/prefs_message.c:170
- msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
- msgstr "Selecciona la secció HTML de missatges multisecció / alternatius."
- #: src/prefs_message.c:180
- msgid "Line space"
- msgstr "Interlineat"
- #: src/prefs_message.c:193 src/prefs_message.c:226
- msgid "pixels"
- msgstr "píxels"
- #: src/prefs_message.c:199
- msgid "Scroll"
- msgstr "Desplaçament"
- #: src/prefs_message.c:201
- msgid "Half page"
- msgstr "Mitja pàgina"
- #: src/prefs_message.c:207
- msgid "Smooth scroll"
- msgstr "Desplaçament suau"
- #: src/prefs_message.c:213
- msgid "Step"
- msgstr "Pas"
- #: src/prefs_message.c:233
- msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
- msgstr "Mostra descripcions dels adjunts (enlloc de noms)"
- #: src/prefs_message.c:236
- msgid "Quotation"
- msgstr "Citació"
- #: src/prefs_message.c:245
- msgid "Collapse quoted text on double click"
- msgstr "Replega el text citat amb un doble clic."
- #: src/prefs_message.c:252
- msgid "Treat these characters as quotation marks"
- msgstr "Tracta aquests caràcters com a cometes altes."
- #: src/prefs_message.c:363
- msgid "Text Options"
- msgstr "Opcions de text"
- #: src/prefs_migration.c:51
- #, c-format
- msgid ""
- "Your Claws Mail configuration is from a newer version than the version which "
- "you are currently using.\n"
- "\n"
- "This is not recommended.\n"
- "\n"
- "For further information see the %sClaws Mail website%s.\n"
- "\n"
- "Do you want to exit now?"
- msgstr ""
- "La vostra configuració del Claws Mail és d'una versió més nova que la versió "
- "que esteu usant.\n"
- "\n"
- "No és recomanable.\n"
- "\n"
- "Per a més informació, vegeu el lloc web %sClaws Mail website%s.\n"
- "\n"
- "Voleu sortir-ne ara?"
- #: src/prefs_migration.c:60
- msgid "Configuration warning"
- msgstr "Avís de configuració "
- #: src/prefs_msg_colors.c:145
- msgid "Message view"
- msgstr "Vista de missatge"
- #: src/prefs_msg_colors.c:152
- msgid "Enable coloration of message text"
- msgstr "Permet color al text del missatge."
- #: src/prefs_msg_colors.c:160
- msgid "Quote"
- msgstr "Cita"
- #: src/prefs_msg_colors.c:172
- msgid "Cycle quote colors"
- msgstr "Reutilitza els colors de les cometes."
- #: src/prefs_msg_colors.c:176
- msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
- msgstr "Si hi ha més de 3 nivells de cometes, es tornaran a usar els colors ."
- #: src/prefs_msg_colors.c:182
- msgid "1st Level"
- msgstr "1r nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:206
- #: src/prefs_msg_colors.c:224
- msgid "Text"
- msgstr "Text"
- #: src/prefs_msg_colors.c:192
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 1st level text"
- msgstr "Treu un color per al text de 1r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:200
- msgid "2nd Level"
- msgstr "2n nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:210
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 2nd level text"
- msgstr "Trieu un color per al text de 2n nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:218
- msgid "3rd Level"
- msgstr "3r nivell"
- #: src/prefs_msg_colors.c:228
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 3rd level text"
- msgstr "Trieu un color per al text de 3r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:237
- msgid "Enable coloration of text background"
- msgstr "Permet color al fons del missatge."
- #: src/prefs_msg_colors.c:247
- msgctxt "Tooltip and Dialog title"
- msgid "Pick color for 1st level text background"
- msgstr "Trieu el color per al fons del text de 1r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:261
- msgctxt "Tooltip and Dialog title"
- msgid "Pick color for 2nd level text background"
- msgstr "Trieu el color per al fons del text de 2n nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:275
- msgctxt "Tooltip and Dialog title"
- msgid "Pick color for 3rd level text background"
- msgstr "Trieu el color per al fons del text de 3r nivell."
- #: src/prefs_msg_colors.c:288
- msgctxt "Tooltip and Dialog title"
- msgid "Pick color for links"
- msgstr "Trieu un color per als enllaços."
- #: src/prefs_msg_colors.c:292
- msgid "URI link"
- msgstr "URI d'enllaç"
- #: src/prefs_msg_colors.c:301
- msgctxt "Tooltip and Dialog title"
- msgid "Pick color for signatures"
- msgstr "Trieu un color per a les signatures."
- #. TRANSLATORS: A patch is a text file listing the differences between 2 or more different
- #. versions of the same text file
- #: src/prefs_msg_colors.c:311
- msgid "Patch messages and attachments"
- msgstr "Apedaça els missatges i els adjunts"
- #: src/prefs_msg_colors.c:320
- msgctxt "Tooltip and Dialog title"
- msgid "Pick color for inserted lines"
- msgstr "Trieu un color per a les línies inserides."
- #: src/prefs_msg_colors.c:322
- msgid "Inserted lines"
- msgstr "Línies inserides"
- #: src/prefs_msg_colors.c:330
- msgctxt "Tooltip and Dialog title"
- msgid "Pick color for removed lines"
- msgstr "Trieu un color per a les línies suprimides."
- #: src/prefs_msg_colors.c:333
- msgid "Removed lines"
- msgstr "Línies suprimides"
- #: src/prefs_msg_colors.c:342
- msgctxt "Tooltip and Dialog title"
- msgid "Pick color for hunk lines"
- msgstr "Trieu un color per als blocs de línies."
- #. TRANSLATORS: A hunk is a section of the patch indicating how the files differ
- #: src/prefs_msg_colors.c:346
- msgid "Hunk lines"
- msgstr "Bloc de línies"
- #: src/prefs_msg_colors.c:348 src/prefs_summaries.c:418
- msgid "Folder list"
- msgstr "Llista de carpetes"
- #: src/prefs_msg_colors.c:356
- msgctxt "Tooltip and Dialog title"
- msgid "Pick color for Target folder."
- msgstr "Trieu un color per a la carpeta de destinació."
- #: src/prefs_msg_colors.c:357
- msgid "Target folder"
- msgstr "Carpeta de destinació"
- #: src/prefs_msg_colors.c:359
- msgctxt "Tooltip"
- msgid ""
- "Target folder is used when the option 'Execute immediately when moving or "
- "deleting messages' is turned off"
- msgstr ""
- "Trieu un color per a la carpeta de destinació. Aquesta carpeta s'usa quan "
- "l'opció \"Executa immediatament quan es desplacin o se suprimeixin "
- "missatges\" està desactivada."
- #: src/prefs_msg_colors.c:370
- msgctxt "Tooltip and Dialog title"
- msgid "Pick color for folders containing new messages"
- msgstr "Trieu un color per a les carpetes que continguin missatges nous."
- #: src/prefs_msg_colors.c:373
- msgid "Folder containing new messages"
- msgstr "Carpetes que contenen missatges nous"
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:398 src/prefs_msg_colors.c:435
- #, c-format
- msgctxt "Tooltip"
- msgid "Pick color for 'color %d'"
- msgstr "Seleccioneu el color per a \"color %d\"."
- #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
- #. rule name and should not be translated
- #: src/prefs_msg_colors.c:402 src/prefs_msg_colors.c:439
- #, c-format
- msgid "Set label for 'color %d'"
- msgstr "Establiu l'etiqueta per a \"color %d\"."
- #: src/prefs_msg_colors.c:411 src/prefs_msg_colors.c:448
- #, c-format
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Pick color for 'color %d'"
- msgstr "Trieu un color per a \"'color %d\"."
- #: src/prefs_msg_colors.c:582
- msgid "Colors"
- msgstr "Colors"
- #: src/prefs_other.c:397
- msgid "Add address to destination when double-clicked"
- msgstr "Afegeix l'adreça a la destinació amb un doble clic."
- #: src/prefs_other.c:400
- msgid "On exit"
- msgstr "En sortir"
- #: src/prefs_other.c:403
- msgid "Confirm on exit"
- msgstr "Demana una confirmació en sortir."
- #: src/prefs_other.c:410
- msgid "Empty trash on exit"
- msgstr "Buida la paperera en sortir"
- #: src/prefs_other.c:413
- msgid "Warn if there are queued messages"
- msgstr "Avisa si existeixen missatges a la cua."
- #: src/prefs_other.c:415
- msgid "Keyboard shortcuts"
- msgstr "Dreceres de teclat"
- #: src/prefs_other.c:418
- msgid "Enable keyboard shortcuts"
- msgstr "Habilita les draceres del teclat"
- #: src/prefs_other.c:425
- msgid "Select preset keyboard shortcuts:"
- msgstr "Seleccioneu les dreceres de teclat predefinides:"
- #: src/prefs_other.c:430
- msgid "Current"
- msgstr "Actual"
- #: src/prefs_other.c:439
- msgid "Metadata handling"
- msgstr "Maneig de metadades"
- #: src/prefs_other.c:440
- msgid ""
- "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
- "it avoids data loss after crashes but can take some time."
- msgstr ""
- "El mode més segur demana al SO escriure metadades al disc directament;\n"
- "Aquest mode evita la pèrdua de dades després de fallades però pot comportar "
- "temps addicional."
- #: src/prefs_other.c:445
- msgid "Safer"
- msgstr "Més segur"
- #: src/prefs_other.c:447
- msgid "Faster"
- msgstr "Més ràpid"
- #: src/prefs_other.c:465
- msgid "Socket I/O timeout"
- msgstr "Temps d'espera per a E/S de sòcol "
- #: src/prefs_other.c:486
- msgid "Translate header names"
- msgstr "Tradueix el nom de les capçaleres"
- #: src/prefs_other.c:488
- msgid ""
- "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
- "translated into your language."
- msgstr ""
- "Les capçaleres estàndard que es mostren (com ara \"From:\", \"Subject:\") es "
- "traduiran a la vostra llengua."
- #: src/prefs_other.c:491
- msgid "Ask before emptying trash"
- msgstr "Pregunta abans de buidar la paperera."
- #: src/prefs_other.c:493
- msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
- msgstr ""
- "Pregunta sobre una regla de filtratge específica d'un compte quan es filtri "
- "manualment"
- #: src/prefs_other.c:498
- msgid "Use secure file deletion if possible"
- msgstr "Usa la supressió segura de fitxers si és possible."
- #: src/prefs_other.c:502
- msgid ""
- "Use secure file deletion if possible\n"
- "(the 'shred' program is not available)"
- msgstr ""
- "Usa la supressió segura de fitxers si és possible\n"
- "(el programa \"shred\" no està disponible)."
- #: src/prefs_other.c:507
- msgid ""
- "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
- "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
- msgstr ""
- "Useu el programa \"shred\" per sobreescriure fitxers amb dades aleatòries "
- "abans de suprimir-los. Això alenteix el procés. Assegureu-vos de llegir-ne "
- "les implicacions a la pàgina del manual del shred."
- #: src/prefs_other.c:511
- msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
- msgstr "Sincronitza les carpetes fora de línia al més aviat possible."
- #: src/prefs_other.c:514
- msgid "Primary passphrase"
- msgstr "Contrasenya principal"
- #: src/prefs_other.c:517
- msgid "Use a primary passphrase"
- msgstr "Usa una contrasenya principal"
- #: src/prefs_other.c:520
- msgid ""
- "If checked, your saved account passwords will be protected by a primary "
- "passphrase. If no primary passphrase is set, you will be prompted to set one."
- msgstr ""
- "Si es marca, les contrasenyes desades es protegiran amb una contrasenya "
- "principal. Si no n'hi ha cap d'establerta, se us demanarà d'establir-ne una."
- #: src/prefs_other.c:525
- msgid "Change primary passphrase"
- msgstr "Canvia la contrasenya principal"
- #: src/prefs_other.c:699
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "Miscel·lània"
- #: src/prefs_proxy.c:236 src/prefs_receive.c:415 src/prefs_send.c:411
- msgid "Mail Handling"
- msgstr "Maneig de correu"
- #: src/prefs_quote.c:77
- msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
- msgstr "El %d\\n%f va escriure el següent:\\n\\n%q"
- #: src/prefs_receive.c:145
- msgid "External incorporation program"
- msgstr "Programa d'incorporació externa"
- #: src/prefs_receive.c:148
- msgid "Use external program for receiving mail"
- msgstr "Usa un programa extern per rebre correu."
- #: src/prefs_receive.c:215
- msgid "Check for new mail on start-up"
- msgstr "Comprova si hi ha missatges nous en iniciar."
- #: src/prefs_receive.c:218
- msgid "Dialogs"
- msgstr "Diàlegs"
- #: src/prefs_receive.c:220
- msgid "Show receive dialog"
- msgstr "Mostra el diàleg de recepció"
- #: src/prefs_receive.c:230
- msgid "Only on manual receiving"
- msgstr "Només en la recepció manual"
- #: src/prefs_receive.c:241
- msgid "Close receive dialog when finished"
- msgstr "Tanca el diàleg de recepció en acabar."
- #: src/prefs_receive.c:244
- msgid "Don't popup error dialog on receive error"
- msgstr "No mostris un diàleg d'error quan hi hagi un error de recepció."
- #: src/prefs_receive.c:247
- msgid "After receiving new mail"
- msgstr "Després de rebre missatges nous"
- #: src/prefs_receive.c:249
- msgid "Go to Inbox"
- msgstr "Ves a la safata d'entrada"
- #: src/prefs_receive.c:251
- msgid "Update all local folders"
- msgstr "Actualitza totes les carpetes locals"
- #: src/prefs_receive.c:253
- msgid "Run command"
- msgstr "Executa l'ordre"
- #: src/prefs_receive.c:258
- msgid "after automatic check"
- msgstr "després de la comprovació automàtica"
- #: src/prefs_receive.c:260
- msgid "after manual check"
- msgstr "després de la comprovació manual"
- #: src/prefs_receive.c:280
- #, c-format
- msgid "Use %d as number of new mails"
- msgstr "Usa %d com a nombre de correus nous."
- #: src/prefs_receive.c:416
- msgid "Receiving"
- msgstr "Rebent"
- #: src/prefs_send.c:176
- msgid "Save sent messages"
- msgstr "Desa els missatges enviats"
- #: src/prefs_send.c:179
- msgid "Never send Return Receipts"
- msgstr "No enviïs mai confirmacions de recepció."
- #: src/prefs_send.c:197
- msgid "Confirm before sending queued messages"
- msgstr "Demana una confirmació abans d'enviar els missatges de la cua."
- #: src/prefs_send.c:200
- msgid "Show send dialog"
- msgstr "Mostra el diàleg d'enviament."
- #: src/prefs_send.c:203
- msgid "Warn when Subject is empty"
- msgstr "Avisa quan l'assumpte estigui buit."
- #: src/prefs_send.c:209
- msgid "Warn when sending to more recipients than"
- msgstr "Avisa quan s'enviï a més destinataris que no pas"
- #: src/prefs_send.c:225
- msgid "Outgoing encoding"
- msgstr "Conjunt de codis per enviar"
- #: src/prefs_send.c:248
- msgid ""
- "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
- "be used"
- msgstr ""
- "Si seleccioneu \"Automàtic\" s'usarà la codificació òptima per a la llengua "
- "actual."
- #: src/prefs_send.c:263
- msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
- msgstr "ASCII de 7 bits (US-ASC_II)"
- #: src/prefs_send.c:264
- msgid "Unicode (UTF-8)"
- msgstr "Unicode (UTF-8)"
- #: src/prefs_send.c:266
- msgid "Western European (ISO-8859-1)"
- msgstr "Europeu occidental (ISO-8859-1)"
- #: src/prefs_send.c:267
- msgid "Western European (ISO-8859-15)"
- msgstr "Europeu occidental (ISO-8859-15)"
- #: src/prefs_send.c:269
- msgid "Central European (ISO-8859-2)"
- msgstr "Centreeuropeu (ISO-8859-2)"
- #: src/prefs_send.c:271
- msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
- msgstr "Bàltic (ISO-8859-13)"
- #: src/prefs_send.c:272
- msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
- msgstr "Bàltic (ISO-8859-4)"
- #: src/prefs_send.c:274
- msgid "Greek (ISO-8859-7)"
- msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
- #: src/prefs_send.c:276
- msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
- msgstr "Hebreu (ISO-8859-8)"
- #: src/prefs_send.c:277
- msgid "Hebrew (Windows-1255)"
- msgstr "Hebreu (Windows-1255)"
- #: src/prefs_send.c:279
- msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
- msgstr "Aràbic (ISO-8859-6)"
- #: src/prefs_send.c:280
- msgid "Arabic (Windows-1256)"
- msgstr "Aràbic (Windows-1256)"
- #: src/prefs_send.c:282
- msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
- msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
- #: src/prefs_send.c:284
- msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
- msgstr "Ciríl·lic (ISO-8859-5)"
- #: src/prefs_send.c:285
- msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
- msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
- #: src/prefs_send.c:286
- msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
- msgstr "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)"
- #: src/prefs_send.c:287
- msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
- msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
- #: src/prefs_send.c:288
- msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
- msgstr "Ciríl·lic (Windows-1251)"
- #: src/prefs_send.c:290
- msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
- msgstr "Japonès (ISO-2022-JP)"
- #: src/prefs_send.c:292
- msgid "Japanese (EUC-JP)"
- msgstr "Japonès (EUC-JP)"
- #: src/prefs_send.c:293
- msgid "Japanese (Shift_JIS)"
- msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
- #: src/prefs_send.c:296
- msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
- msgstr "Xinès simplificat (GB18030)"
- #: src/prefs_send.c:297
- msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
- msgstr "Xinès simplificat (GB2312)"
- #: src/prefs_send.c:298
- msgid "Simplified Chinese (GBK)"
- msgstr "Xinès simplificat (GBK)"
- #: src/prefs_send.c:299
- msgid "Traditional Chinese (Big5)"
- msgstr "Xinès tradicional (Big5)"
- #: src/prefs_send.c:301
- msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
- msgstr "Xinès tradicional (EUC-TW)"
- #: src/prefs_send.c:302
- msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
- msgstr "Xinès (ISO-2022-CN)"
- #: src/prefs_send.c:305
- msgid "Korean (EUC-KR)"
- msgstr "Coreà (EUC-KR)"
- #: src/prefs_send.c:307
- msgid "Thai (TIS-620)"
- msgstr "Tailandès (TIS-620)"
- #: src/prefs_send.c:308
- msgid "Thai (Windows-874)"
- msgstr "Tailandès (Windows-874)"
- #: src/prefs_send.c:312
- msgid "Transfer encoding"
- msgstr "Codificació d'enviament"
- #: src/prefs_send.c:321
- msgid ""
- "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
- "characters"
- msgstr ""
- "Especifiqueu la codificació d'enviament (Content-Transfer-Encoding) usada "
- "quan el cos del missatge contingui caràcters no-ASCII"
- #: src/prefs_send.c:412 src/send_message.c:527 src/send_message.c:531
- #: src/send_message.c:536
- msgid "Sending"
- msgstr "Enviant"
- #: src/prefs_spelling.c:115
- msgid "Enable spell checker"
- msgstr "Habilita el corrector ortogràfic"
- #: src/prefs_spelling.c:120
- msgid "Enable alternate dictionary"
- msgstr "Habilita el diccionari alternatiu"
- #: src/prefs_spelling.c:125
- msgid "Faster switching with last used dictionary"
- msgstr "Canvi més ràpid amb l'últim diccionari usat"
- #: src/prefs_spelling.c:127
- msgid "Automatic spell checking"
- msgstr "Verificació ortogràfica automàtica"
- #: src/prefs_spelling.c:135
- msgid "Re-check message when changing dictionary"
- msgstr "Torna a comprovar el missatge quan es canviï de diccionari"
- #: src/prefs_spelling.c:139
- msgid "Dictionary"
- msgstr "Diccionari"
- #: src/prefs_spelling.c:168
- msgid "Check with both dictionaries"
- msgstr "Comprova amb ambdós diccionaris"
- #: src/prefs_spelling.c:174
- msgid "Get more dictionaries..."
- msgstr "Obtén més diccionaris..."
- #: src/prefs_spelling.c:182
- msgid "Misspelled word color"
- msgstr "Color dels errors ortogràfics"
- #: src/prefs_spelling.c:192
- msgid "Pick color for misspelled word"
- msgstr "Trieu un color per a les paraules incorrectes"
- #: src/prefs_spelling.c:197
- msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
- msgstr ""
- "Trieu un color per a les paraules incorrectes. Usa el color negre per "
- "subratllar."
- #: src/prefs_spelling.c:309
- msgid "Spell Checking"
- msgstr "Correcció ortogràfica"
- #: src/prefs_summaries.c:203
- msgid "the abbreviated weekday name"
- msgstr "el dia de la setmana abreviat"
- #: src/prefs_summaries.c:204
- msgid "the full weekday name"
- msgstr "el dia de la setmana complet"
- #: src/prefs_summaries.c:205
- msgid "the abbreviated month name"
- msgstr "el nom del mes abreviat"
- #: src/prefs_summaries.c:206
- msgid "the full month name"
- msgstr "el nom del mes complet"
- #: src/prefs_summaries.c:207
- msgid "the preferred date and time for the current locale"
- msgstr "la data i hora preferida per a la llengua actual"
- #: src/prefs_summaries.c:208
- msgid "the century number (year/100)"
- msgstr "el número de segle (any/100)"
- #: src/prefs_summaries.c:209
- msgid "the day of the month as a decimal number"
- msgstr "el dia del mes com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:210
- msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
- msgstr "l'hora com a número usant el rellotge de 24 hores"
- #: src/prefs_summaries.c:211
- msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
- msgstr "l'hora com a número usant el rellotge de 12 hores"
- #: src/prefs_summaries.c:212
- msgid "the day of the year as a decimal number"
- msgstr "el dia de l'any com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:213
- msgid "the month as a decimal number"
- msgstr "el mes com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:214
- msgid "the minute as a decimal number"
- msgstr "el minut com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:215
- msgid "either AM or PM"
- msgstr "AM o PM"
- #: src/prefs_summaries.c:216
- msgid "the second as a decimal number"
- msgstr "el segon com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:217
- msgid "the day of the week as a decimal number"
- msgstr "el dia de la setmana com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:218
- msgid "the preferred date for the current locale"
- msgstr "la data preferida per a la llengua actual"
- #: src/prefs_summaries.c:219
- msgid "the last two digits of a year"
- msgstr "els dos últims dígits de l'any"
- #: src/prefs_summaries.c:220
- msgid "the year as a decimal number"
- msgstr "l'any com a número decimal"
- #: src/prefs_summaries.c:221
- msgid "the time zone or name or abbreviation"
- msgstr "zona horària, nom o abreviatura"
- #: src/prefs_summaries.c:242 src/prefs_summaries.c:289
- #: src/prefs_summaries.c:553
- msgid "Date format"
- msgstr "Format de data"
- #: src/prefs_summaries.c:265
- msgid "Specifier"
- msgstr "Especificador"
- #: src/prefs_summaries.c:307
- msgid "Example"
- msgstr "Exemple"
- #: src/prefs_summaries.c:438
- msgid "Display message count next to folder name"
- msgstr "Mostra el compte de missatges al costat del nom de la carpeta."
- #: src/prefs_summaries.c:448
- msgid "Unread messages"
- msgstr "Missatge sense llegir"
- #: src/prefs_summaries.c:449
- msgid "Unread and Total messages"
- msgstr "Missatges totals i sense llegir"
- #: src/prefs_summaries.c:455
- msgid "Open last opened folder at start-up"
- msgstr "Obre l'última carpeta oberta en iniciar."
- #: src/prefs_summaries.c:463
- msgid "Open selected folder at start-up"
- msgstr "Obre la carpeta seleccionada en iniciar."
- #: src/prefs_summaries.c:484
- msgid ""
- "Run processing rules before marking all messages in a folder as read or "
- "unread"
- msgstr ""
- "Executa les regles de processament abans de marcar tots els missatges d'una "
- "carpeta com a llegits o no llegits."
- #: src/prefs_summaries.c:491
- msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
- msgstr "Abrevia els noms de grup amb més de"
- #: src/prefs_summaries.c:504
- msgid "letters"
- msgstr "lletres"
- #: src/prefs_summaries.c:512
- msgid "Message list"
- msgstr "Llista de missatges"
- #: src/prefs_summaries.c:529
- msgid "Lock column headers"
- msgstr "Bloqueja les capçaleres de les columnes"
- #: src/prefs_summaries.c:535
- msgid "Displayed in From column"
- msgstr "Es mostra a la columna Des de"
- #: src/prefs_summaries.c:546
- msgid "Name and Address"
- msgstr "Nom i adreça"
- #: src/prefs_summaries.c:572
- msgid "Date format help"
- msgstr "Ajuda del format de data"
- #: src/prefs_summaries.c:578
- msgid "Set message selection when entering a folder"
- msgstr "Estableix la selecció de missatge en entrar en una carpeta."
- #: src/prefs_summaries.c:587
- msgid "Open message when selected"
- msgstr "Obre sempre els missatges quan se seleccionin"
- #: src/prefs_summaries.c:592
- msgid "When opening a folder"
- msgstr "Quan s'obri una carpeta"
- #: src/prefs_summaries.c:594
- msgid "When displaying search results"
- msgstr "Quan es mostrin els resultats de la cerca"
- #: src/prefs_summaries.c:596
- msgid "When selecting next or previous message using shortcuts"
- msgstr "Quan se seleccioni el missatge següent o l'anterior usant dreceres"
- #: src/prefs_summaries.c:598
- msgid "When deleting or moving messages"
- msgstr "Quan se suprimeixin o es desplacin missatges"
- #: src/prefs_summaries.c:600
- msgid "When using directional keys"
- msgstr "Quan s'usin tecles direccionals"
- #: src/prefs_summaries.c:602
- msgid "Mark message as read"
- msgstr "Marca el missatge com a llegit"
- #: src/prefs_summaries.c:605
- msgid "when selected, after"
- msgstr "quan se seleccioni, després"
- #: src/prefs_summaries.c:624
- msgid "only when opened in a new window, or replied to"
- msgstr "només en obrir-lo o en respondre'l en una finestra nova"
- #: src/prefs_summaries.c:634
- msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
- msgstr "Mostra el diàleg \"missatges no llegits (o nous)\""
- #: src/prefs_summaries.c:644
- msgid "Assume 'Yes'"
- msgstr "Assumeix \"Sí\""
- #: src/prefs_summaries.c:645
- msgid "Assume 'No'"
- msgstr "Assumeix \"No\""
- #: src/prefs_summaries.c:651
- msgid "Display sender using address book"
- msgstr "Mostra el remitent segons la llibreta d'adreces"
- #: src/prefs_summaries.c:655
- msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
- msgstr "Jerarquitza usant l'assumpte a més a més de les capçaleres estàndard"
- #: src/prefs_summaries.c:659
- msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
- msgstr "Executa immediatament quan es desplacin o se suprimeixin missatges"
- #: src/prefs_summaries.c:661
- msgid ""
- "When unchecked moving, copying and deleting of messages is deferred until "
- "you use 'Tools/Execute'"
- msgstr ""
- "Quan no està seleccionat, desplaçar, copiar i suprimir missatges s'ajorna "
- "fins que useu Eines / Executa."
- #: src/prefs_summaries.c:666
- msgid "Confirm when marking all messages as read or unread"
- msgstr "Confirma marcar tots els missatges com a llegits o com a no llegits."
- #: src/prefs_summaries.c:669
- msgid "Confirm when changing color labels"
- msgstr "Confirma canviar el color de les etiquetes."
- #: src/prefs_summaries.c:673
- msgid "Show tooltips"
- msgstr "Mostra ajuda d'eines"
- #: src/prefs_summaries.c:683 src/quote_fmt.c:541
- msgid "Defaults"
- msgstr "Predeterminats"
- #: src/prefs_summaries.c:685
- msgid "New folders"
- msgstr "Carpetes noves"
- #: src/prefs_summaries.c:691
- msgid "Sort by"
- msgstr "Classifica per"
- #: src/prefs_summaries.c:699 src/prefs_summary_column.c:85
- msgid "Number"
- msgstr "Nombre"
- #: src/prefs_summaries.c:702
- msgid "Thread date"
- msgstr "Data del fil"
- #: src/prefs_summaries.c:713
- msgid "Don't sort"
- msgstr "No classifiquis"
- #: src/prefs_summaries.c:728
- msgid "Thread view"
- msgstr "Vista per fil"
- #: src/prefs_summaries.c:731
- msgid "Collapse all threads"
- msgstr "Replega tots els fils"
- #: src/prefs_summaries.c:737
- msgid "Hide read messages"
- msgstr "Amaga els missatges llegits"
- #: src/prefs_summaries.c:952
- msgid "Summaries"
- msgstr "Sumaris"
- #: src/prefs_summary_column.c:226
- msgid "Message list columns configuration"
- msgstr "Configuració de la llista de columnes del missatge"
- #: src/prefs_summary_column.c:243
- msgid ""
- "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
- "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
- msgstr ""
- "Seleccioneu les columnes a mostrar a la llista de missatges. Podeu "
- "modificar\n"
- "l'ordre usant els botons Amunt / Avall, o arrossegant els elements."
- #: src/prefs_summary_open.c:108
- msgid "oldest marked email"
- msgstr "missatge marcat més antic"
- #: src/prefs_summary_open.c:109
- msgid "oldest new email"
- msgstr "missatge nou més antic"
- #: src/prefs_summary_open.c:110
- msgid "oldest unread email"
- msgstr "missatge no llegit més antic"
- #: src/prefs_summary_open.c:111
- msgid "last opened email"
- msgstr "últim missatge llegit"
- #: src/prefs_summary_open.c:112
- msgid "newest email in the list"
- msgstr "missatge més nou de la llista"
- #: src/prefs_summary_open.c:114
- msgid "oldest email in the list"
- msgstr "missatge més antic de la llista"
- #: src/prefs_summary_open.c:115
- msgid "newest marked email"
- msgstr "missatge marcat més nou"
- #: src/prefs_summary_open.c:116
- msgid "newest new email"
- msgstr "missatge nou més nou"
- #: src/prefs_summary_open.c:117
- msgid "newest unread email"
- msgstr "missatge no llegit més nou"
- #: src/prefs_summary_open.c:187
- msgid "Message selection when entering a folder"
- msgstr "Selecció de missatge en entrar en una capeta"
- #: src/prefs_summary_open.c:232
- msgid "Available selections"
- msgstr "Seleccions disponibles"
- #: src/prefs_summary_open.c:267
- msgid "Current selections"
- msgstr "Seleccions actuals"
- #: src/prefs_template.c:78
- msgid "This name is used as the Menu item"
- msgstr "Aquest nom és usat com a element de Menú"
- #: src/prefs_template.c:80
- msgid ""
- "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
- "account."
- msgstr ""
- "Sobreescriu la capçalera Des de del compte d'escriptura. Això no canvia el "
- "compte d'escriptura."
- #: src/prefs_template.c:304
- msgid "Append the new template above to the list"
- msgstr "Afegeix la plantilla nova a sobre de la llista"
- #: src/prefs_template.c:313
- msgid "Replace the selected template in list with the template above"
- msgstr ""
- "Substitueix la plantilla seleccionada a la llista per la plantilla de dalt"
- #: src/prefs_template.c:321
- msgid "Delete the selected template from the list"
- msgstr "Suprimeix la plantilla seleccionada de la llista"
- #: src/prefs_template.c:337
- msgid "Show information on configuring templates"
- msgstr "Mostra informació en configurar plantilles"
- #: src/prefs_template.c:361
- msgid "Move the selected template to the top"
- msgstr "Desplaça la plantilla seleccionada a dalt de tot"
- #: src/prefs_template.c:371
- msgid "Move the selected template up"
- msgstr "Desplaça la plantilla seleccionada amunt"
- #: src/prefs_template.c:379
- msgid "Move the selected template down"
- msgstr "Desplaça la plantilla seleccionada avall"
- #: src/prefs_template.c:389
- msgid "Move the selected template to the bottom"
- msgstr "Desplaça la plantilla seleccionada al final"
- #: src/prefs_template.c:405
- msgid "Template configuration"
- msgstr "Configuració de plantilla"
- #: src/prefs_template.c:594
- msgid "Templates list not saved"
- msgstr "Llista de plantilles sense desar"
- #: src/prefs_template.c:595
- msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
- msgstr "La llista de plantilles ha estat modificada. Voleu sortir tanmateix?"
- #: src/prefs_template.c:752
- msgid "The template's name is not set."
- msgstr "No s'ha establert el nom de la plantilla."
- #: src/prefs_template.c:795
- msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:801
- msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr ""
- "El camp \"Per a\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:807
- msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr "El camp \"A/c\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:813
- msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr "El camp \"C/o\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:819
- msgid ""
- "The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address."
- msgstr ""
- "El camp \"Respon a\" de la plantilla conté una adreça de correu no vàlida."
- #: src/prefs_template.c:825
- msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
- msgstr "El camp \"Assumpte\" de la plantilla no és vàlid."
- #: src/prefs_template.c:896
- msgid "Delete template"
- msgstr "Suprimeix la plantilla"
- #: src/prefs_template.c:897
- msgid "Do you really want to delete this template?"
- msgstr "Realment voleu suprimir aquesta plantilla?"
- #: src/prefs_template.c:909
- msgid "Delete all templates"
- msgstr "Suprimeix totes les plantilles"
- #: src/prefs_template.c:910
- msgid "Do you really want to delete all the templates?"
- msgstr "Realment voleu suprimir totes les plantilles?"
- #: src/prefs_template.c:1223
- msgid "Current templates"
- msgstr "Plantilles actuals"
- #: src/prefs_template.c:1251
- msgid "Template"
- msgstr "Plantilla"
- #: src/prefs_themes.c:405 src/prefs_themes.c:918
- msgid "Default internal theme"
- msgstr "Tema intern per defecte"
- #: src/prefs_themes.c:427
- msgid "Themes"
- msgstr "Temes"
- #: src/prefs_themes.c:503
- #, c-format
- msgid "Remove theme '%s'"
- msgstr "Suprimeix el tema \"%s\""
- #: src/prefs_themes.c:507
- msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
- msgstr "Segur que voleu suprimir aquest tema?"
- #: src/prefs_themes.c:517
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while removing theme."
- msgstr ""
- "Ha fallat el fitxer %s\n"
- "mentre se suprimia el tema."
- #: src/prefs_themes.c:521
- msgid "Removing theme directory failed."
- msgstr "Ha fallat suprimir el directori del tema."
- #: src/prefs_themes.c:524
- msgid "Theme removed successfully"
- msgstr "Tema suprimit correctament."
- #: src/prefs_themes.c:544
- msgid "Select theme folder"
- msgstr "Seleccioneu una carpeta de tema"
- #: src/prefs_themes.c:559
- #, c-format
- msgid "Install theme '%s'"
- msgstr "Instal·la el tema \"%s\""
- #: src/prefs_themes.c:562
- msgid ""
- "This folder doesn't seem to be a themefolder.\n"
- "Install anyway?"
- msgstr ""
- "Sembla que aquesta carpeta no és de temes.\n"
- "Ho voleu instal·lar tanmateix?"
- #: src/prefs_themes.c:573
- msgid "Theme exists"
- msgstr "El tema ja existeix."
- #: src/prefs_themes.c:574
- msgid ""
- "A theme with the same name is\n"
- "already installed in this location.\n"
- "\n"
- "Do you want to replace it?"
- msgstr ""
- "Ja hi ha un tema amb el mateix nom\n"
- "instal·lat en aquesta ubicació.\n"
- "\n"
- "Voleu sobreescriure'l?"
- #: src/prefs_themes.c:581
- #, c-format
- msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
- msgstr "No s'ha pogut suprimir el tema antic a %s."
- #: src/prefs_themes.c:590
- #, c-format
- msgid "Couldn't create destination directory %s."
- msgstr "No s'ha pogut crear el directori de destinació %s."
- #: src/prefs_themes.c:604
- msgid "Theme installed successfully."
- msgstr "Tema instal·lat correctament."
- #: src/prefs_themes.c:611
- msgid "Failed installing theme"
- msgstr "Ha fallat instal·lar el tema."
- #: src/prefs_themes.c:614
- #, c-format
- msgid ""
- "File %s failed\n"
- "while installing theme."
- msgstr ""
- "El fitxer %s ha fallat\n"
- "en instal·lar el tema."
- #: src/prefs_themes.c:664
- msgid "View all theme icons"
- msgstr "Mostra totes les icones del tema"
- #: src/prefs_themes.c:880
- #, c-format
- msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
- msgstr "%d temes disponibles (%d d'usuari, %d de sistema, 1 d'intern)"
- #: src/prefs_themes.c:921
- #, c-format
- msgid "Internal theme has %d icons"
- msgstr "El tema intern té %d icones."
- #: src/prefs_themes.c:927
- msgid "No info file available for this theme"
- msgstr "No hi ha cap fitxer d'informació per a aquest tema."
- #: src/prefs_themes.c:945
- msgid "Error: couldn't get theme status"
- msgstr "Error: no es pot obtenir l'estat del tema"
- #: src/prefs_themes.c:975
- #, c-format
- msgid "%d files (%d icons), size: %s"
- msgstr "%d fitxers (%d icones), mida: %s"
- #: src/prefs_themes.c:1034
- msgid "Selector"
- msgstr "Selector"
- #: src/prefs_themes.c:1045
- msgid "Install new..."
- msgstr "Instal·la nou..."
- #: src/prefs_themes.c:1050
- msgid "Get more..."
- msgstr "Obteniu-ne més..."
- #: src/prefs_themes.c:1062
- msgid "Information"
- msgstr "Informació"
- #: src/prefs_themes.c:1077
- msgid "Author"
- msgstr "Autor"
- #: src/prefs_themes.c:1083
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- #: src/prefs_themes.c:1121
- msgid "Preview"
- msgstr "Previsualitza"
- #: src/prefs_themes.c:1184
- msgid "View all"
- msgstr "Mostra-ho tot"
- #: src/prefs_themes.c:1189
- msgid "SVG rendering"
- msgstr "Representació SVG"
- #: src/prefs_themes.c:1196
- msgid "Enable alpha channel"
- msgstr "Habilita el canal alfa"
- #: src/prefs_themes.c:1197
- msgid "Force scaling"
- msgstr "Força l'escalat"
- #: src/prefs_themes.c:1203
- msgid "Pixels per inch (PPI)"
- msgstr "Píxels per polzada (PPI)"
- #: src/prefs_toolbar.c:187
- msgid ""
- "Selected Action already set.\n"
- "Please choose another Action from List"
- msgstr ""
- "L'acció seleccionada ja ho està.\n"
- "Si us plau, trieu una altra acció de la llista"
- #: src/prefs_toolbar.c:188
- msgid "Item has no icon defined."
- msgstr "L'element no té una icona establerta."
- #: src/prefs_toolbar.c:189
- msgid "Item has no text defined."
- msgstr "L'element no té un text establert."
- #: src/prefs_toolbar.c:897
- msgid "Toolbar item"
- msgstr "Element de la barra d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:914
- msgid "Item type"
- msgstr "Tipus d'element"
- #: src/prefs_toolbar.c:922
- msgid "Internal Function"
- msgstr "Funció interna"
- #: src/prefs_toolbar.c:923
- msgid "User Action"
- msgstr "Acció interna"
- #: src/prefs_toolbar.c:925 src/toolbar.c:282
- msgid "Separator"
- msgstr "Separador"
- #: src/prefs_toolbar.c:930
- msgid "Event executed on click"
- msgstr "Esdeveniment executat en clicar"
- #: src/prefs_toolbar.c:949
- msgid "Toolbar text"
- msgstr "Text de la barra d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:962 src/prefs_toolbar.c:1338
- msgid "Icon"
- msgstr "Icona"
- #: src/prefs_toolbar.c:1216 src/prefs_toolbar.c:1230 src/prefs_toolbar.c:1244
- msgid "Toolbars"
- msgstr "Barres d'eines"
- #: src/prefs_toolbar.c:1217
- msgid "Main Window"
- msgstr "Finestra principal"
- #: src/prefs_toolbar.c:1231
- msgid "Message Window"
- msgstr "Finestra de missatge"
- #: src/prefs_toolbar.c:1245
- msgid "Compose Window"
- msgstr "Finestra d'escriptura"
- #: src/prefs_toolbar.c:1361
- msgid "Icon text"
- msgstr "Text de la icona"
- #: src/prefs_toolbar.c:1370
- msgid "Mapped event"
- msgstr "Esdeveniment mapat"
- #: src/prefs_toolbar.c:1675
- msgid "Toolbar item icon"
- msgstr "Icona de l'element de la barra d'eines"
- #: src/prefs_wrapping.c:80
- msgid "Auto wrapping"
- msgstr "Ajusta automàticament"
- #: src/prefs_wrapping.c:81
- msgid "Wrap quotation"
- msgstr "Ajusta la citació"
- #: src/prefs_wrapping.c:82
- msgid "Wrap pasted text"
- msgstr "Ajusta el text enganxat"
- #: src/prefs_wrapping.c:83
- msgid "Auto indent"
- msgstr "Sagna automàticament"
- #: src/prefs_wrapping.c:89
- msgid "Wrap text at"
- msgstr "Ajusta el text a"
- #: src/prefs_wrapping.c:153
- msgid "Wrapping"
- msgstr "Ajustament"
- #: src/printing.c:435
- msgid "Print preview"
- msgstr "Previsualitza la impressió"
- #: src/printing.c:479
- msgid "First page"
- msgstr "Primera pàgina"
- #: src/printing.c:489
- msgid "Last page"
- msgstr "Última pàgina"
- #: src/printing.c:495
- msgid "Zoom 100%"
- msgstr "Ampliació del 100%"
- #: src/printing.c:497
- msgid "Zoom fit"
- msgstr "Augment ajustat"
- #: src/printing.c:499
- msgid "Zoom in"
- msgstr "Augmenta"
- #: src/printing.c:501
- msgid "Zoom out"
- msgstr "Disminueix"
- #: src/printing.c:688
- #, c-format
- msgid "Page %d"
- msgstr "Pàgina %d"
- #: src/privacy.c:287 src/privacy.c:291
- msgid "No information available"
- msgstr "No hi ha informació disponible."
- #: src/privacy.c:505
- msgid "No recipient keys defined."
- msgstr "No s'ha establert cap clau de receptor."
- #: src/procmime.c:414 src/procmime.c:416 src/procmime.c:417
- msgid "[Error decoding BASE64]\n"
- msgstr "[Error descodificant BASE64]\n"
- #: src/procmime.c:2798
- msgid "Could not decode part"
- msgstr "No s'ha pogut descodificar la part"
- #: src/procmsg.c:961 src/procmsg.c:964
- msgid "Already trying to send."
- msgstr "Ja s'ha intentat enviar."
- #: src/procmsg.c:1588 src/procmsg.c:1649
- #, c-format
- msgid "Couldn't open file %s."
- msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s."
- #: src/procmsg.c:1659
- msgid "Queued message header is broken."
- msgstr "La capçalera del missatge encuat és defectuosa."
- #: src/procmsg.c:1679
- msgid "An error happened during SMTP session."
- msgstr "S'ha produït un error durant la sessió SMTP."
- #: src/procmsg.c:1693
- msgid ""
- "No specific account has been found to send, and an error happened during "
- "SMTP session."
- msgstr ""
- "No s'ha especificat cap compte per a l'enviament i s'ha produït un error "
- "durant la sessió SMTP"
- #: src/procmsg.c:1701
- msgid ""
- "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
- "generated by Claws Mail."
- msgstr ""
- "No s'ha pogut obtenir la informació d'enviament. Potser el correu no ha "
- "estat generat pel Claws Mail."
- #: src/procmsg.c:1724
- msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
- msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per enviar notícies."
- #: src/procmsg.c:1737
- msgid "Error when writing temporary file for news sending."
- msgstr ""
- "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal per enviar notícies."
- #: src/procmsg.c:1751
- #, c-format
- msgid "Error occurred while posting the message to %s."
- msgstr "S'ha produït un error enviant el missatge a %s."
- #: src/procmsg.c:2311
- msgid "Filtering messages...\n"
- msgstr "Filtrant missatges...\n"
- #: src/quote_fmt.c:46
- msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">símbols:</span>"
- #: src/quote_fmt.c:47
- msgid "customized date format (see 'man strftime')"
- msgstr "format de data personalitzat (vegeu \"man strftime\")"
- #: src/quote_fmt.c:50
- msgid "email address of sender"
- msgstr "adreça de correu del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:51
- msgid "full name of sender"
- msgstr "Nom complet del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:52
- msgid "first name of sender"
- msgstr "nom del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:53
- msgid "last name of sender"
- msgstr "cognoms del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:54
- msgid "initials of sender"
- msgstr "inicials del remitent"
- #: src/quote_fmt.c:61
- msgid "message body"
- msgstr "cos del missatge"
- #: src/quote_fmt.c:62
- msgid "quoted message body"
- msgstr "cos del missatge citat"
- #: src/quote_fmt.c:63
- msgid "message body without signature"
- msgstr "cos del missatge sense signatura"
- #: src/quote_fmt.c:64
- msgid "quoted message body without signature"
- msgstr "cos del missatge citat sense signatura"
- #: src/quote_fmt.c:65
- msgid "message tags"
- msgstr "etiquetes del missatge"
- #: src/quote_fmt.c:66
- msgid "current dictionary"
- msgstr "diccionari actual"
- #: src/quote_fmt.c:67
- msgid "cursor position"
- msgstr "posició del cursor"
- #: src/quote_fmt.c:68
- msgid "account property: your name"
- msgstr "propietat del compte: el vostre nom"
- #: src/quote_fmt.c:69
- msgid "account property: your email address"
- msgstr "propietat del compte: la vostra adreça de correu"
- #: src/quote_fmt.c:70
- msgid "account property: account name"
- msgstr "propietat del compte: nom de compte"
- #: src/quote_fmt.c:71
- msgid "account property: organization"
- msgstr "propietat del compte: organització"
- #: src/quote_fmt.c:72
- msgid "account property: signature"
- msgstr "propietat del compte: signatura"
- #: src/quote_fmt.c:73
- msgid "account property: signature path"
- msgstr "propietat del compte: camí de la signatura"
- #: src/quote_fmt.c:74
- msgid "account property: default dictionary"
- msgstr "propietat del compte: diccionari per defecte"
- #: src/quote_fmt.c:75
- msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
- msgstr "llibreta d'adreces <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
- #: src/quote_fmt.c:76
- msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
- msgstr "llibreta d'adreces <span style=\"oblique\">completion</span>: Des de"
- #: src/quote_fmt.c:77
- msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
- msgstr "llibreta d'adreces <span style=\"oblique\">completion</span>: Per a"
- #: src/quote_fmt.c:79
- msgid "literal backslash"
- msgstr "caràcter de barra inclinada enrere"
- #: src/quote_fmt.c:80
- msgid "literal question mark"
- msgstr "caràcter d'interrogació"
- #: src/quote_fmt.c:81
- msgid "literal exclamation mark"
- msgstr "signe d'exclamació literal"
- #: src/quote_fmt.c:82
- msgid "literal pipe"
- msgstr "caràcter de barra vertical"
- #: src/quote_fmt.c:83
- msgid "literal opening curly brace"
- msgstr "caràcter de claudàtor obert"
- #: src/quote_fmt.c:84
- msgid "literal closing curly brace"
- msgstr "caràcter de claudàtor tancat"
- #: src/quote_fmt.c:85
- msgid "tab"
- msgstr "tab"
- #: src/quote_fmt.c:88
- msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">ordres:</span>"
- #: src/quote_fmt.c:89
- msgid ""
- "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
- "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "symbols (or their long equivalent)"
- msgstr ""
- "insereix <span style=\"oblique\">expr</span> si x està establerta; on x és "
- "un\n"
- "dels símbols [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "(o un dels seus equivalents sense abreviar)"
- #: src/quote_fmt.c:90
- msgid ""
- "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
- "of\n"
- "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "symbols (or their long equivalent)"
- msgstr ""
- "insereix <span style=\"oblique\">expr</span> si x no està establerta; on x "
- "és un\n"
- "dels símbols [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
- "(o un dels seus equivalents sense abreviar)"
- #: src/quote_fmt.c:91
- msgid ""
- "insert file:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
- "to insert"
- msgstr ""
- "insereix el fitxer:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> s'avalua com a camí del fitxer a "
- "inserir."
- #: src/quote_fmt.c:92
- msgid ""
- "insert program output:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
- "get\n"
- "the output from"
- msgstr ""
- "insereix la sortida d'un programa:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> s'avalua com a ordre per obtenir-"
- "ne\n"
- "la sortida "
- #: src/quote_fmt.c:93
- msgid ""
- "insert user input:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
- "user-entered text"
- msgstr ""
- "insereix entrada d'usuari:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> és una variable per ser reemplaçada "
- "per\n"
- "un text introduït per l'usuari"
- #: src/quote_fmt.c:94
- msgid ""
- "attach file:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
- "to attach"
- msgstr ""
- "adjunta-hi un fitxer:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> s'avalua com a camí del fitxer per "
- "adjuntar."
- #: src/quote_fmt.c:95
- msgid ""
- "attach file:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
- "get\n"
- "the filename from"
- msgstr ""
- "adjunció d'un fitxer:\n"
- "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> s'avalua com a ordre per obtenir-"
- "ne\n"
- "el nom de fitxer."
- #: src/quote_fmt.c:97
- msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
- msgstr "<span weight=\"bold\">definició de termes:</span>"
- #: src/quote_fmt.c:98
- msgid ""
- "text that can contain any of the symbols or\n"
- "commands above"
- msgstr ""
- "text que pot contenir qualsevol dels símbols o\n"
- "ordres indicats anteriorment"
- #: src/quote_fmt.c:99
- msgid ""
- "text that can contain any of the symbols (no\n"
- "commands) above"
- msgstr ""
- "text que pot contenir qualsevol dels símbols (no\n"
- "ordres) indicat anteriorment"
- #: src/quote_fmt.c:100
- msgid ""
- "completion from address book only works with the first\n"
- "address of the header, it outputs the full name\n"
- "of the contact if that address matches exactly\n"
- "one contact in the address book"
- msgstr ""
- "la compleció des de la llibreta d'adreces només funciona amb la primera\n"
- "adreça de la capçalera, mostra el nom complet\n"
- "del contacte si l'adreça coincideix exactament\n"
- "amb un contacte de la llibreta d'adreces"
- #: src/quote_fmt.c:109
- msgid "Description of symbols"
- msgstr "Descripció de símbols"
- #: src/quote_fmt.c:110
- msgid "The following symbols and commands can be used:"
- msgstr "Es poden usar els símbols i ordres següents:"
- #: src/quote_fmt.c:173
- msgid "Use template when composing new messages"
- msgstr "Usa la plantilla quan s'escriguin missatges nous."
- #: src/quote_fmt.c:196
- msgid ""
- "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
- "new message."
- msgstr ""
- "Sobreescriu la capçalera Des de. Això no canvia el compte usat per escriure "
- "el missatge nou."
- #: src/quote_fmt.c:297
- msgid "Use template when replying to messages"
- msgstr "Usa la plantilla quan es contestin missatges."
- #: src/quote_fmt.c:320
- msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
- msgstr ""
- "Sobreescriu la capçalera Des de. Això no canvia el compte usat per respondre."
- #: src/quote_fmt.c:331 src/quote_fmt.c:460
- msgid "Quotation mark"
- msgstr "Cometes"
- #: src/quote_fmt.c:426
- msgid "Use template when forwarding messages"
- msgstr "Usa la plantilla quan es reenviïn missatges."
- #: src/quote_fmt.c:449
- msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
- msgstr ""
- "Sobreescriu la capçalera Des de. Això no canvia el compte usat per reenviar."
- #: src/quote_fmt.c:559
- msgid ""
- "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
- "address."
- msgstr ""
- "El camp \"Des de\" de la plantilla \"Missatge nou\" conté una adreça de "
- "correu no vàlida."
- #: src/quote_fmt.c:562
- msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
- msgstr "El camp \"Assumpte\" de la plantilla \"Missatge nou\" no és vàlid."
- #: src/quote_fmt.c:579
- msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
- msgstr "El camp \"símbol de cometes\" de la plantilla \"Respon\" no és vàlid."
- #: src/quote_fmt.c:599
- msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
- msgstr "El camp \"símbol de cometes\" de la plantilla \"Reenvia\" no és vàlid."
- #: src/quote_fmt_parse.y:544
- #, c-format
- msgid "Enter text to replace '%s'"
- msgstr "Introduïu text per reemplaçar \"%s\""
- #: src/quote_fmt_parse.y:545
- msgid "Enter variable"
- msgstr "Insereix una variable"
- #: src/send_message.c:157
- #, c-format
- msgid "Sending message using command: %s\n"
- msgstr "Enviant el missatge usant l'ordre %s\n"
- #: src/send_message.c:171
- #, c-format
- msgid "Couldn't execute command: %s"
- msgstr "No s'ha pogut executar l'ordre: %s"
- #: src/send_message.c:207
- #, c-format
- msgid "Error occurred while executing command: %s"
- msgstr "S'ha produït un error executant l'ordre: %s"
- #: src/send_message.c:360
- msgid "Connecting"
- msgstr "Connectant"
- #: src/send_message.c:365
- msgid "Doing POP before SMTP..."
- msgstr "Fent POP abans de SMTP..."
- #: src/send_message.c:368
- msgid "POP before SMTP"
- msgstr "POP abans de SMTP"
- #: src/send_message.c:373
- #, c-format
- msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
- msgstr "Compte \"%s\": connectant al servidor SMTP: %s:%d..."
- #: src/send_message.c:446
- msgid "Mail sent successfully."
- msgstr "Missatge enviat correctament."
- #: src/send_message.c:512
- msgid "Sending HELO..."
- msgstr "Enviant HELO..."
- #: src/send_message.c:513 src/send_message.c:518 src/send_message.c:523
- msgid "Authenticating"
- msgstr "Autenticant"
- #: src/send_message.c:514 src/send_message.c:519
- msgid "Sending message..."
- msgstr "Enviant el missatge..."
- #: src/send_message.c:517
- msgid "Sending EHLO..."
- msgstr "Enviant EHLO..."
- #: src/send_message.c:526
- msgid "Sending MAIL FROM..."
- msgstr "Enviant MAIL FROM..."
- #: src/send_message.c:530
- msgid "Sending RCPT TO..."
- msgstr "Enviant RCPT TO..."
- #: src/send_message.c:535
- msgid "Sending DATA..."
- msgstr "Enviant DATA..."
- #: src/send_message.c:539
- msgid "Quitting..."
- msgstr "Sortint..."
- #: src/send_message.c:568
- #, c-format
- msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
- msgstr "Enviant el missatge (%d / %d bytes)"
- #: src/send_message.c:621
- msgid "Sending message"
- msgstr "Enviant el missatge"
- #: src/send_message.c:690 src/send_message.c:710
- msgid "Error occurred while sending the message."
- msgstr "Hi ha hagut un error enviant el missatge."
- #: src/send_message.c:693
- #, c-format
- msgid ""
- "Error occurred while sending the message:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Hi ha hagut un error enviant el missatge:\n"
- "%s"
- #: src/sourcewindow.c:66
- msgid "Source of the message"
- msgstr "Font del missatge"
- #: src/sourcewindow.c:162
- #, c-format
- msgid "%s - Source"
- msgstr "%s - Font"
- #: src/ssl_manager.c:131
- msgid "Expiry"
- msgstr "Caducitat"
- #: src/ssl_manager.c:193
- msgid "Saved TLS certificates"
- msgstr "Certificats de TLS desats"
- #: src/ssl_manager.c:449
- msgid "Delete certificate"
- msgstr "Suprimeix el certificat"
- #: src/ssl_manager.c:450
- msgid "Do you really want to delete this certificate?"
- msgstr "Voleu suprimir realment aquest certificat?"
- #: src/summary_search.c:288
- msgid "Search messages"
- msgstr "Busca als missatges"
- #: src/summary_search.c:311
- msgid "Match any of the following"
- msgstr "Coincideix amb algun dels següents"
- #: src/summary_search.c:313
- msgid "Match all of the following"
- msgstr "Coincideix amb tots els següents"
- #: src/summary_search.c:441
- msgid "Body:"
- msgstr "Cos:"
- #: src/summary_search.c:447
- msgid "Condition:"
- msgstr "Condició:"
- #: src/summary_search.c:480
- msgid "Find _all"
- msgstr "Trob_a'ls tots"
- #: src/summary_search.c:696 src/summaryview.c:1141 src/summaryview.c:1405
- #, c-format
- msgid "Searching in %s... \n"
- msgstr "Buscant a %s... \n"
- #: src/summary_search.c:792
- msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
- msgstr "S'ha arribat al principi de la llista, voleu continuar des del final?"
- #: src/summary_search.c:794
- msgid "End of list reached; continue from beginning?"
- msgstr "S'ha acabat la llista, voleu continuar des de l'inici?"
- #: src/summaryview.c:426
- msgid "Re-edit"
- msgstr "Reedita"
- #: src/summaryview.c:439
- msgid "Create _filter rule"
- msgstr "Crea una regla de _filtratge"
- #: src/summaryview.c:452
- msgid "_Set displayed columns"
- msgstr "E_stableix les columnes visibles"
- #: src/summaryview.c:457
- msgid "_Lock column headers"
- msgstr "B_loqueja les capçaleres de les columnes"
- #: src/summaryview.c:595
- msgid "Toggle quick search bar"
- msgstr "Commuta la barra de cerca ràpida"
- #: src/summaryview.c:632
- msgid "Toggle multiple selection"
- msgstr "Commuta la selecció múltiple"
- #: src/summaryview.c:1332
- msgid "Process mark"
- msgstr "Processa la marca"
- #: src/summaryview.c:1333
- msgid "Some marks are left. Process them?"
- msgstr "Queden algunes marques. Voleu processar-les?"
- #: src/summaryview.c:1384
- #, c-format
- msgid "Scanning folder (%s)..."
- msgstr "Explorant la carpeta (%s)..."
- #: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1988
- msgid "No more unread messages"
- msgstr "No hi ha més missatges sense llegir."
- #: src/summaryview.c:1941
- msgid "No unread message found. Search from the end?"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge sense llegir. Voleu buscar des del final?"
- #: src/summaryview.c:1965
- msgid "No unread messages."
- msgstr "No hi ha missatges sense llegir."
- #: src/summaryview.c:1989
- msgid "No unread message found. Go to next folder?"
- msgstr "No hi ha missatges sense llegir. Voleu anar a la carpeta següent?"
- #: src/summaryview.c:2025 src/summaryview.c:2073
- msgid "No more new messages"
- msgstr "No hi ha més missatges nous."
- #: src/summaryview.c:2026
- msgid "No new message found. Search from the end?"
- msgstr "No hi ha més missatges nous. Voleu fer una cerca des del final?"
- #: src/summaryview.c:2050
- msgid "No new messages."
- msgstr "No hi ha missatges nous."
- #: src/summaryview.c:2074
- msgid "No new message found. Go to next folder?"
- msgstr "No hi ha més missatges nous. Voleu anar a la carpeta següent?"
- #: src/summaryview.c:2107 src/summaryview.c:2141
- msgid "No more marked messages"
- msgstr "No hi ha més missatges marcats."
- #: src/summaryview.c:2108
- msgid "No marked message found. Search from the end?"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge marcat. Voleu buscar des del final?"
- #: src/summaryview.c:2118
- msgid "No marked messages."
- msgstr "No hi ha missatges marcats."
- #: src/summaryview.c:2142
- msgid "No marked message found. Go to next folder?"
- msgstr "No s'han trobat missatges marcats. Voleu anar a la carpeta següent?"
- #: src/summaryview.c:2175 src/summaryview.c:2205
- msgid "No more labeled messages"
- msgstr "No hi ha més missatges etiquetats."
- #: src/summaryview.c:2176
- msgid "No labeled message found. Search from the end?"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge etiquetat. Voleu buscar des del final?"
- #: src/summaryview.c:2186 src/summaryview.c:2220
- msgid "No labeled messages."
- msgstr "No hi ha missatges etiquetats."
- #: src/summaryview.c:2206
- msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
- msgstr "No s'ha trobat cap missatge etiquetat. Voleu buscar des del principi?"
- #: src/summaryview.c:2530
- msgid "Attracting messages by subject..."
- msgstr "Agrupant missatges per l'assumpte..."
- #: src/summaryview.c:2718
- #, c-format
- msgid "%d deleted"
- msgstr "%d suprimit/s"
- #: src/summaryview.c:2722
- #, c-format
- msgid "%s%d moved"
- msgstr "%s%d desplaçats"
- #: src/summaryview.c:2728
- #, c-format
- msgid "%s%d copied"
- msgstr "%s%d copiats"
- #: src/summaryview.c:2742
- msgid " item selected"
- msgid_plural " items selected"
- msgstr[0] " element seleccionat"
- msgstr[1] " elements seleccionats"
- #: src/summaryview.c:2760 src/summaryview.c:2805
- #, c-format
- msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
- msgstr "%d de nou(s), %d sense llegir, %d en total (%s)"
- #: src/summaryview.c:2780
- msgid "Message summary"
- msgstr "Resum del missatge"
- #: src/summaryview.c:2781
- msgid "New:"
- msgstr "Nou:"
- #: src/summaryview.c:2782
- msgid "Unread:"
- msgstr "Sense llegir:"
- #: src/summaryview.c:2783
- msgid "Total:"
- msgstr "Total:"
- # RML I think this is ambiguous:
- # RML on filtering is a verb ("Marcar") while in summary colunm it's really
- # RML a noun ("Marca"). Xlated as "Marca" (also verbal tense).
- #: src/summaryview.c:2785
- msgid "Marked:"
- msgstr "Marcat:"
- #: src/summaryview.c:2786
- msgid "Replied:"
- msgstr "Respost:"
- #: src/summaryview.c:2787
- msgid "Forwarded:"
- msgstr "Reenviat:"
- #: src/summaryview.c:2788
- msgid "Locked:"
- msgstr "Bloquejat:"
- #: src/summaryview.c:2789
- msgid "Ignored:"
- msgstr "ignorat:"
- #: src/summaryview.c:2790
- msgid "Watched:"
- msgstr "Vist:"
- #: src/summaryview.c:2800
- #, c-format
- msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
- msgstr "%d/%d seleccionats (%s/%s), %d sense llegir"
- #: src/summaryview.c:2884
- msgctxt "Column Header"
- msgid "_Mark"
- msgstr "_Marca"
- #: src/summaryview.c:3088
- msgid "Sorting summary..."
- msgstr "Classificant el resum..."
- #: src/summaryview.c:3260
- msgid "Setting summary from message data..."
- msgstr "Establint el resum des de les dades dels missatges..."
- #: src/summaryview.c:3466
- msgid "(No Date)"
- msgstr "(Sense data)"
- #: src/summaryview.c:3523
- msgid "(No Recipient)"
- msgstr "(Cap destinatari)"
- #: src/summaryview.c:3571
- #, c-format
- msgid "From: %s, on %s"
- msgstr "Des de: %s, %s"
- #: src/summaryview.c:3580
- #, c-format
- msgid "To: %s, on %s"
- msgstr "Per a: %s, %s"
- #: src/summaryview.c:4466
- msgid "You're not the author of the article."
- msgstr "No sou l'autor de l'article."
- #: src/summaryview.c:4556
- #, c-format
- msgid "Do you really want to delete the selected message?"
- msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
- msgstr[0] "Realment voleu suprimir el missatge seleccionat?"
- msgstr[1] "Realment voleu suprimir els %d missatges seleccionats?"
- #: src/summaryview.c:4559
- msgid "Delete message"
- msgid_plural "Delete messages"
- msgstr[0] "Suprimeix el missatge"
- msgstr[1] "Suprimeix els missatges"
- #: src/summaryview.c:4723
- msgid "Destination is same as current folder."
- msgstr "La destinació és la mateixa que la carpeta actual."
- #: src/summaryview.c:4778
- msgid "Select folder to move selected message to"
- msgid_plural "Select folder to move selected messages to"
- msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi el missatge seleccionat."
- msgstr[1] ""
- "Seleccioneu una carpeta per desplaçar-hi els missatges seleccionats."
- #: src/summaryview.c:4829
- msgid "Destination to copy is same as current folder."
- msgstr "La destinació de la còpia és la mateixa carpeta actual."
- #: src/summaryview.c:4863
- msgid "Select folder to copy selected message to"
- msgid_plural "Select folder to copy selected messages to"
- msgstr[0] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi el missatge seleccionat."
- msgstr[1] "Seleccioneu una carpeta per copiar-hi els missatges seleccionats."
- #: src/summaryview.c:5027
- msgid "Append or Overwrite"
- msgstr "Afegeix o sobreescriu"
- #: src/summaryview.c:5028
- msgid "Append or overwrite existing file?"
- msgstr "Voleu afegir o sobreescriure el fitxer existent?"
- #: src/summaryview.c:5029
- msgid "_Append"
- msgstr "_Afegeix"
- #: src/summaryview.c:5029
- msgid "_Overwrite"
- msgstr "_Sobreescriu"
- #: src/summaryview.c:5040 src/summaryview.c:5043 src/summaryview.c:5058
- #, c-format
- msgid "Couldn't save the file '%s'."
- msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer \"%s\"."
- #: src/summaryview.c:5081
- #, c-format
- msgid ""
- "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
- msgstr "Esteu a punt d'imprimir %d missatges, un a un. Voleu continuar?"
- #: src/summaryview.c:5539
- msgid "Building threads..."
- msgstr "Construint els fils..."
- #: src/summaryview.c:5787
- msgid "Skip these rules"
- msgstr "Salta't aquestes regles"
- #: src/summaryview.c:5790
- msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
- msgstr "Aplica aquestes regles independentment del compte a què pertanyin"
- #: src/summaryview.c:5793
- msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
- msgstr "Aplica aquestes regles si s'apliquen al compte actual"
- #: src/summaryview.c:5822
- msgid "Filtering"
- msgstr "Filtratge"
- #: src/summaryview.c:5823
- msgid ""
- "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
- "Please choose what to do with these rules:"
- msgstr ""
- "Hi ha algunes regles de filtratge que pertanyen a un compte.\n"
- "Si us plau, trieu què s'ha de fer amb aquestes regles:"
- #: src/summaryview.c:5855
- msgid "Filtering..."
- msgstr "Filtrant..."
- #: src/summaryview.c:5938
- msgid "Processing configuration"
- msgstr "Configuració de processament"
- #: src/summaryview.c:6088
- msgid "Do you really want to reset the color label of all selected messages?"
- msgstr ""
- "Realment voleu restablir l'etiqueta de color de tots els missatges "
- "seleccionats?"
- #: src/summaryview.c:6090
- msgid "Do you really want to apply this color label to all selected messages?"
- msgstr ""
- "Realment voleu aplicar aquesta etiqueta de color a tots els missatges "
- "seleccionats?"
- #: src/summaryview.c:6091
- msgid "Reset color label"
- msgstr "Restableix el color de l'etiqueta"
- #: src/summaryview.c:6091
- msgid "Set color label"
- msgstr "Estableix l'etiqueta de color"
- #: src/summaryview.c:6530
- msgid "Ignored thread"
- msgstr "Fil ignorat"
- #: src/summaryview.c:6532
- msgid "Watched thread"
- msgstr "Fil vist"
- #: src/summaryview.c:6540
- msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
- msgstr "Respost però també reenviat. Cliqueu per veure'n la resposta."
- #: src/summaryview.c:6542
- msgid "Replied - click to see reply"
- msgstr "Respost. Cliqueu per veure'n la resposta."
- #: src/summaryview.c:6554
- msgid "To be moved"
- msgstr "Per desplaçar"
- #: src/summaryview.c:6556
- msgid "To be copied"
- msgstr "Per copiar"
- #: src/summaryview.c:6568
- msgid "Signed, has attachment(s)"
- msgstr "Signat, té adjunt(s)"
- #: src/summaryview.c:6572
- msgid "Encrypted, has attachment(s)"
- msgstr "Encriptat, té adjunt(s)"
- #: src/summaryview.c:6574
- msgid "Encrypted"
- msgstr "Encriptat"
- #: src/summaryview.c:6576
- msgid "Has attachment(s)"
- msgstr "Té adjunt(s)"
- #: src/summaryview.c:8302
- #, c-format
- msgid ""
- "Regular expression (regexp) error:\n"
- "%s"
- msgstr ""
- "Error de l'expressió regular (regexp):\n"
- "%s"
- #: src/summaryview.c:8406
- msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
- msgstr "Torna a la llista de carpetes (Teniu missatges sense llegir)"
- #: src/summaryview.c:8411
- msgid "Go back to the folder list"
- msgstr "Torna a la llista de carpetes"
- #: src/textview.c:241
- msgid "_Open in web browser"
- msgstr "_Obre amb el navegador web"
- #: src/textview.c:242
- msgid "Copy this _link"
- msgstr "Copia aquest en_llaç"
- #: src/textview.c:249
- msgid "_Reply to this address"
- msgstr "Respon a aquesta ad_reça"
- #: src/textview.c:250
- msgid "Add to _Address book"
- msgstr "Afegeix a la llibreta d'_adreces"
- #: src/textview.c:251
- msgid "Copy this add_ress"
- msgstr "Copia aquesta ad_reça"
- #: src/textview.c:708
- #, c-format
- msgid "[%s %s (%d bytes)]"
- msgstr "[%s %s (%d bytes)]"
- #: src/textview.c:711
- #, c-format
- msgid "[%s (%d bytes)]"
- msgstr "[%s (%d bytes)]"
- #: src/textview.c:881
- msgid ""
- "\n"
- " This message can't be displayed.\n"
- " This is probably due to a network error.\n"
- "\n"
- " Use "
- msgstr ""
- "\n"
- " Aquest missatge no es pot mostrar.\n"
- " Probablement sigui a causa d'un error de xarxa.\n"
- "\n"
- " Useu "
- #: src/textview.c:886
- msgid "'Network Log'"
- msgstr "\"Registre de la xarxa\""
- #: src/textview.c:887
- msgid " in the Tools menu for more information."
- msgstr " al menú Eines per a més informació"
- #: src/textview.c:953
- msgid " The following can be performed on this part\n"
- msgstr " Es farà el següent en aquesta secció\n"
- #: src/textview.c:955
- msgid " by right-clicking the icon or list item:"
- msgstr " clicant amb el botó dret sobre la icona o la llista d'elements:"
- #: src/textview.c:959
- msgid " - To save, select "
- msgstr " - Per desar-ho, seleccioneu "
- #: src/textview.c:960
- msgid "'Save as...'"
- msgstr "\"Desa com a...\""
- #: src/textview.c:962 src/textview.c:974 src/textview.c:986 src/textview.c:996
- msgid " (Shortcut key: '"
- msgstr "(Drecera: '"
- #: src/textview.c:970
- msgid " - To display as text, select "
- msgstr " - Per mostrar-ho com a text seleccioneu "
- #: src/textview.c:971
- msgid "'Display as text'"
- msgstr "\"Mostra-ho com a text\""
- #: src/textview.c:982
- msgid " - To open with an external program, select "
- msgstr " - Per obrir-ho amb un programa extern seleccioneu "
- #: src/textview.c:983
- msgid "'Open'"
- msgstr "\"Obre\""
- #: src/textview.c:991
- msgid " (alternately double-click, or click the middle "
- msgstr " (alternativament clic doble, o cliqueu amb el botó"
- #: src/textview.c:992
- msgid "mouse button)\n"
- msgstr "del mig del ratolí)\n"
- #: src/textview.c:994
- msgid " - Or use "
- msgstr " - O useu "
- #: src/textview.c:995
- msgid "'Open with...'"
- msgstr "\"Obre amb...\""
- #: src/textview.c:1118
- #, c-format
- msgid ""
- "The command to view attachment as text failed:\n"
- " %s\n"
- "Exit code %d\n"
- msgstr ""
- "L'ordre per veure els fitxers adjunts com a text ha fallat:\n"
- " %s\n"
- "Codi de retorn %d\n"
- #: src/textview.c:2229
- msgid "Tags: "
- msgstr "Etiquetes: "
- #: src/textview.c:2714
- msgid "Zoom _In"
- msgstr "Augmenta"
- #: src/textview.c:2723
- msgid "Zoom _Out"
- msgstr "Disminueix"
- #: src/textview.c:2732
- msgid "Reset _zoom"
- msgstr "Restableix el _zoom"
- #: src/textview.c:3101
- msgid "Copy it anyway?"
- msgstr "Ho copio tanmateix?"
- #: src/textview.c:3101
- msgid "Open it anyway?"
- msgstr "Ho obro tanmateix?"
- #: src/textview.c:3102
- msgid "Co_py URL"
- msgstr "Co_pia l'URL"
- #: src/textview.c:3102
- msgid "_Open URL"
- msgstr "_Obre l'URL"
- #: src/textview.c:3108
- msgid "The real URL is different from the displayed URL."
- msgstr "L'URL real és diferent de l'URL mostrat."
- #: src/textview.c:3109
- msgid "Displayed URL:"
- msgstr "URL mostrat:"
- #: src/textview.c:3110
- msgid "Real URL:"
- msgstr "URL real:"
- #: src/textview.c:3112
- msgid "Phishing attempt warning"
- msgstr "Avís d'intent de pesca"
- #: src/toolbar.c:226 src/toolbar.c:2335
- msgid "Receive Mail from all Accounts"
- msgstr "Rep missatges de tots els comptes"
- #: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:2340
- msgid "Receive Mail from current Account"
- msgstr "Rep missatges del compte actual"
- #: src/toolbar.c:228 src/toolbar.c:2344
- msgid "Send Queued Messages"
- msgstr "Envia els missatges de la cua"
- #: src/toolbar.c:229 src/toolbar.c:975 src/toolbar.c:2362 src/toolbar.c:2373
- msgid "Compose Email"
- msgstr "Escriu un missatge"
- #: src/toolbar.c:230
- msgid "Compose News"
- msgstr "Escriu una notícia"
- #: src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2417 src/toolbar.c:2427
- msgid "Reply to Message"
- msgstr "Respon el missatge"
- #: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2434 src/toolbar.c:2444
- msgid "Reply to Sender"
- msgstr "Respon al remitent"
- #: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:2451 src/toolbar.c:2461
- msgid "Reply to All"
- msgstr "Respon a tots"
- #: src/toolbar.c:234 src/toolbar.c:2468 src/toolbar.c:2478
- msgid "Reply to Mailing-list"
- msgstr "Respon a la llista de correu"
- #: src/toolbar.c:235 src/toolbar.c:2356
- msgid "Open email"
- msgstr "Obre el correu"
- #: src/toolbar.c:236 src/toolbar.c:2485 src/toolbar.c:2496
- msgid "Forward Message"
- msgstr "Reenvia el missatge"
- #: src/toolbar.c:237 src/toolbar.c:2501
- msgid "Trash Message"
- msgstr "Correu brossa"
- #: src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:2505
- msgid "Delete Message"
- msgstr "Suprimeix el missatge"
- #: src/toolbar.c:239
- msgid "Delete duplicate messages"
- msgstr "Suprimeix els missatges duplicats"
- #: src/toolbar.c:241 src/toolbar.c:2513
- msgid "Go to Previous Unread Message"
- msgstr "Ves al missatge anterior sense llegir"
- #: src/toolbar.c:242 src/toolbar.c:2517
- msgid "Go to Next Unread Message"
- msgstr "Ves al missatge següent"
- #: src/toolbar.c:246
- msgid "Mark Message"
- msgstr "Marca el missatge"
- #: src/toolbar.c:247
- msgid "Unmark Message"
- msgstr "Desmarca el missatge"
- #: src/toolbar.c:248
- msgid "Lock Message"
- msgstr "Bloqueja el missatge"
- #: src/toolbar.c:249
- msgid "Unlock Message"
- msgstr "Desbloqueja el missatge"
- #: src/toolbar.c:250
- msgid "Mark all Messages as read"
- msgstr "Marca tots els missatges com a llegits"
- #: src/toolbar.c:251
- msgid "Mark all Messages as unread"
- msgstr "Marca tots els missatges com a no llegits"
- #: src/toolbar.c:252
- msgid "Mark Message as read"
- msgstr "Marca el missatge com a llegit"
- #: src/toolbar.c:253
- msgid "Mark Message as unread"
- msgstr "Marca el missatge com a no llegit"
- #: src/toolbar.c:254
- msgid "Run folder processing rules"
- msgstr "Executa les regles de processament de carpetes"
- #: src/toolbar.c:256 src/toolbar.c:524
- msgid "Print"
- msgstr "Imprimeix"
- #: src/toolbar.c:257
- msgid "Learn Spam or Ham"
- msgstr "Aprèn el correu brossa o bo"
- #: src/toolbar.c:258
- msgid "Open folder/Go to folder list"
- msgstr "Obre la carpeta / Ves a la llista de carpetes"
- #: src/toolbar.c:261 src/toolbar.c:2523
- msgid "Send Message"
- msgstr "Envia el missatge"
- #: src/toolbar.c:262 src/toolbar.c:2527
- msgid "Put into queue folder and send later"
- msgstr "Posa-ho a la cua i envia-ho després"
- #: src/toolbar.c:263 src/toolbar.c:2531
- msgid "Save to draft folder"
- msgstr "Desa a la carpeta d'esborranys"
- #: src/toolbar.c:264 src/toolbar.c:2535
- msgid "Insert file"
- msgstr "Insereix un fitxer"
- #: src/toolbar.c:265 src/toolbar.c:2539
- msgid "Attach file"
- msgstr "Adjunta-hi un fitxer"
- #: src/toolbar.c:266 src/toolbar.c:2543
- msgid "Insert signature"
- msgstr "Insereix la signatura"
- #: src/toolbar.c:267 src/toolbar.c:2547
- msgid "Replace signature"
- msgstr "Reemplaça la signatura"
- #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2551
- msgid "Edit with external editor"
- msgstr "Edita amb un editor extern"
- #: src/toolbar.c:269 src/toolbar.c:2555
- msgid "Wrap long lines of current paragraph"
- msgstr "Ajusta les línies llargues del paràgraf actual"
- #: src/toolbar.c:270 src/toolbar.c:2559
- msgid "Wrap all long lines"
- msgstr "Ajusta totes les línies llargues"
- #: src/toolbar.c:273 src/toolbar.c:541 src/toolbar.c:2568
- msgid "Check spelling"
- msgstr "Verifica'n l'ortografia"
- #: src/toolbar.c:275 src/toolbar.c:543 src/toolbar.c:2573
- msgid "Sign"
- msgstr "Signa"
- #: src/toolbar.c:276 src/toolbar.c:544 src/toolbar.c:2581
- msgid "Encrypt"
- msgstr "Encripta"
- #: src/toolbar.c:277
- msgid "Claws Mail Actions Feature"
- msgstr "Característica d'Accions del Claws Mail"
- #: src/toolbar.c:278 src/toolbar.c:2600
- msgid "Cancel receiving"
- msgstr "Cancel·la la recepció"
- #: src/toolbar.c:280 src/toolbar.c:2608
- msgid "Cancel receiving/sending"
- msgstr "Cancel·la la recepció / l'enviament"
- #: src/toolbar.c:281 src/toolbar.c:2348
- msgid "Close window"
- msgstr "Tanca la finestra"
- #: src/toolbar.c:283
- msgid "Claws Mail Plugins"
- msgstr "Connectors del Claws Mail"
- #: src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:505
- msgctxt "Toolbar"
- msgid "Trash"
- msgstr "Paperera"
- #: src/toolbar.c:494
- msgid "Get Mail"
- msgstr "Rep missatges"
- #: src/toolbar.c:495
- msgid "Get"
- msgstr "Rep"
- #: src/toolbar.c:497 src/toolbar.c:498
- msgctxt "Toolbar"
- msgid "Compose"
- msgstr "Escriu"
- #: src/toolbar.c:500
- msgctxt "Toolbar"
- msgid "Sender"
- msgstr "Remitent"
- #: src/toolbar.c:501
- msgid "All"
- msgstr "Tothom"
- #: src/toolbar.c:502
- msgid "List"
- msgstr "Llista"
- #: src/toolbar.c:507 src/toolbar.c:2401 src/toolbar.c:2410
- msgid "Delete duplicates"
- msgstr "Suprimeix els duplicats"
- #: src/toolbar.c:509
- msgid "Prev"
- msgstr "Previ"
- #: src/toolbar.c:510
- msgid "Next"
- msgstr "Següent"
- #: src/toolbar.c:518
- msgid "All read"
- msgstr "Tots llegits"
- #: src/toolbar.c:519
- msgid "All unread"
- msgstr "Tots no llegits"
- #: src/toolbar.c:520
- msgid "Read"
- msgstr "Lectura"
- #: src/toolbar.c:522
- msgid "Run proc. rules"
- msgstr "Executa les regles de processament"
- #: src/toolbar.c:526
- msgid "Folders"
- msgstr "Carpetes"
- #: src/toolbar.c:531
- msgid "Draft"
- msgstr "Esborrany"
- #: src/toolbar.c:534
- msgid "Insert sig."
- msgstr "Insereix sig."
- #: src/toolbar.c:535
- msgid "Replace sig."
- msgstr "Reemplaça la sig."
- #: src/toolbar.c:536
- msgid "Edit"
- msgstr "Edita"
- #: src/toolbar.c:537
- msgid "Wrap para."
- msgstr "Ajusta el paràgraf"
- #: src/toolbar.c:538
- msgid "Wrap all"
- msgstr "Ajusta-ho tot"
- #: src/toolbar.c:546 src/toolbar.c:547
- msgid "Stop"
- msgstr "Atura"
- #: src/toolbar.c:548
- msgid "Stop all"
- msgstr "Atura-ho tot"
- #: src/toolbar.c:967
- msgid "Compose News message"
- msgstr "Escriu un missatge de notícies"
- #: src/toolbar.c:1006
- msgid "Learn spam"
- msgstr "Aprèn correu brossa"
- #: src/toolbar.c:1015
- msgid "Ham"
- msgstr "Bo"
- #: src/toolbar.c:1017
- msgid "Learn ham"
- msgstr "Aprèn el correu bo"
- #: src/toolbar.c:1955
- msgid "Message will be signed"
- msgstr "El missatge se signarà."
- #: src/toolbar.c:1957
- msgid "Message will not be signed"
- msgstr "El missatge no se signarà."
- #: src/toolbar.c:1976
- msgid "Message will be encrypted"
- msgstr "El missatge s'encriptarà."
- #: src/toolbar.c:1978
- msgid "Message will not be encrypted"
- msgstr "El missatge no s'encriptarà."
- #: src/toolbar.c:2330
- msgid "Go to folder list"
- msgstr "Ves a la llista de carpetes"
- #: src/toolbar.c:2336
- msgid "Receive Mail from selected Account"
- msgstr "Rep missatges dels comptes seleccionats"
- #: src/toolbar.c:2352
- msgid "Open preferences"
- msgstr "Obre'n les preferències"
- #: src/toolbar.c:2363
- msgid "Compose with selected Account"
- msgstr "Escriu amb el compte seleccionat"
- #: src/toolbar.c:2384
- msgid "Learn as..."
- msgstr "Aprèn com a..."
- #: src/toolbar.c:2394
- msgid "Learn as _Spam"
- msgstr "Aprèn com a correu bro_ssa"
- #: src/toolbar.c:2395
- msgid "Learn as _Ham"
- msgstr "Aprèn com a correu _bo"
- #: src/toolbar.c:2402
- msgid "Delete duplicates options"
- msgstr "Opcions de supressió de duplicats"
- #: src/toolbar.c:2406
- msgid "Delete duplicates in selected folder"
- msgstr "Suprimeix els duplicats de la carpeta seleccionada"
- #: src/toolbar.c:2407
- msgid "Delete duplicates in all folders"
- msgstr "Suprimeix els duplicats de totes les carpetes"
- #: src/toolbar.c:2418
- msgid "Reply to Message options"
- msgstr "Opcions de Respon el missatge"
- #: src/toolbar.c:2422 src/toolbar.c:2439 src/toolbar.c:2456 src/toolbar.c:2473
- msgid "_Reply with quote"
- msgstr "Respon amb _citació"
- #: src/toolbar.c:2423 src/toolbar.c:2440 src/toolbar.c:2457 src/toolbar.c:2474
- msgid "Reply without _quote"
- msgstr "Respon _sense citació"
- #: src/toolbar.c:2435
- msgid "Reply to Sender options"
- msgstr "Opcions de Respon al remitent"
- #: src/toolbar.c:2452
- msgid "Reply to All options"
- msgstr "Opcions de Respon a tots"
- #: src/toolbar.c:2469
- msgid "Reply to Mailing-list options"
- msgstr "Opcions de Respon a la llista de correu"
- #: src/toolbar.c:2486
- msgid "Forward Message options"
- msgstr "Opcions de Reenvia el missatge"
- #: src/uri_opener.c:70
- msgid "C_opy URL"
- msgstr "C_opia l'URL "
- #: src/uri_opener.c:101
- msgid "There are no URLs in this email."
- msgstr "No hi ha cap URL dins d'aquest correu."
- #: src/uri_opener.c:129
- msgid "Included URLs:"
- msgstr "URL inclosos:"
- #: src/uri_opener.c:207
- msgctxt "Dialog title"
- msgid "Open URLs"
- msgstr "Obre URL"
- #: src/uri_opener.c:223
- msgid "Open in browser"
- msgstr "Obre-ho al navegador"
- #: src/uri_opener.c:235
- msgid "Any phishing URLs are shown in red, followed by the actual URL."
- msgstr "Qualsevol URL de pesca es mostra en vermell, seguit de l'URL real."
- #: src/uri_opener.c:243
- msgid "Select All"
- msgstr "Selecciona-ho tot"
- #: src/wizard.c:522
- msgctxt "Welcome Mail Subject"
- msgid "Welcome to Claws Mail"
- msgstr "Benvingut/da al Claws Mail!"
- #: src/wizard.c:545
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Welcome to Claws Mail\n"
- "---------------------\n"
- "\n"
- "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
- "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
- "toolbar.\n"
- "\n"
- "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
- "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
- "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
- "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
- "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
- "\n"
- "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
- "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
- "and change the general Preferences by using\n"
- "'/Configuration/Preferences'.\n"
- "\n"
- "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
- "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
- "or online at the URL given below.\n"
- "\n"
- "Useful URLs\n"
- "-----------\n"
- "Homepage: <%s>\n"
- "Manual: <%s>\n"
- "FAQ: <%s>\n"
- "Themes: <%s>\n"
- "Mailing Lists: <%s>\n"
- "\n"
- "LICENSE\n"
- "-------\n"
- "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
- "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
- "published by the Free Software Foundation. The license can\n"
- "be found at <%s>.\n"
- "\n"
- "DONATIONS\n"
- "---------\n"
- "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
- "so at <%s>.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Benvingut/da al Claws Mail!\n"
- "---------------------\n"
- "\n"
- "Ara que ja heu configurat el vostre compte, podeu recuperar\n"
- "els missatges de correu clicant al botó \"Rep missatges\",\n"
- "a l'esquerra de la barra d'eines.\n"
- "\n"
- "El Claws Mail té moltes funcions extres accessibles a través,\n"
- "de connectors com ara el filtratge i l'aprenentatge contra correu brossa \n"
- "(gràcies als connectors Bogofilter o SpamAssassin), protecció de privadesa \n"
- " (amb PGP/Mime), un agregador RSS, un calendari i moltes coses més. Els "
- "podeu\n"
- " carregar des de l'entrada del menú \"/Configuració/Connectors\".\n"
- "\n"
- "Podeu canviar les preferències del compte usant l'entrada del menú\n"
- "\"/Configuració/Preferències per al compte actual\"\n"
- "i canvieu-ne les preferències generals usant\n"
- "\"/Configuració/Preferències\".\n"
- "\n"
- "Podeu trobar més informació al manual del Claws Mail,\n"
- "al qual podeu accedir des de l'entrada de menú \"/Ajuda/Manual\"\n"
- "o en línia a l'URL següent.\n"
- "\n"
- "URL útils\n"
- "-----------\n"
- "Pàgina principal: <%s>\n"
- "Manual: <%s>\n"
- "PMF: <%s>\n"
- "Temes: <%s>\n"
- "Llistes de correu: <%s>\n"
- "\n"
- "LLICÈNCIA\n"
- "-------\n"
- "El Claws Mail és programari lliure, publicat d'arcord amb els termes\n"
- "de la Llicència Pública General de GNU, versió 3 o posterior, tal com\n"
- "l'ha publicada la Free Software Foundation. La llicència es pot trobar\n"
- "a <%s>.\n"
- "\n"
- "DONACIONS\n"
- "---------\n"
- "Si voleu fer una donació al projecte del Claws Mail, ho podeu fer\n"
- "a <%s>.\n"
- "\n"
- #: src/wizard.c:620
- msgid "Please enter the mailbox name."
- msgstr "Introduïu el nom de la bústia."
- #: src/wizard.c:648
- msgid "Please enter your name and email address."
- msgstr "Seleccioneu el vostre nom i adreça de correu"
- #: src/wizard.c:659
- msgid "Please enter your receiving server and username."
- msgstr ""
- "Si us plau, introduïu el vostre servidor de recepció i el vostre nom "
- "d'usuari."
- #: src/wizard.c:669
- msgid "Please enter your username."
- msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari."
- #: src/wizard.c:679
- msgid "Please enter your SMTP server."
- msgstr "Introduïu el vostre servidor SMTP"
- #: src/wizard.c:690
- msgid "Please enter your SMTP username."
- msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari de SMTP."
- #: src/wizard.c:968
- msgid "Your name:"
- msgstr "El vostre nom:"
- #: src/wizard.c:981
- msgid "Your email address:"
- msgstr "La vostra adreça de correu:"
- #: src/wizard.c:994
- msgid "Your organization:"
- msgstr "Organització: "
- #: src/wizard.c:1029
- msgid "Mailbox name:"
- msgstr "Nom de la bústia:"
- #: src/wizard.c:1036
- msgid ""
- "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
- "Mail\""
- msgstr ""
- "Podeu especificar un camí absolut, per exemple: \"/home/joan/Documents/"
- "Correu\"."
- #: src/wizard.c:1106
- msgid ""
- "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
- "com:25\""
- msgstr ""
- "Podeu especificar el número de port afegint-lo al final: \"correu.exemple."
- "com:25\"."
- #: src/wizard.c:1109
- msgid "SMTP server address:"
- msgstr "Adreça del servidor SMTP:"
- #: src/wizard.c:1124
- msgid "(empty to use the same as receive)"
- msgstr "(buit per usar el mateix de la recepció)"
- #: src/wizard.c:1139
- msgid "SMTP username:"
- msgstr "Usuari SMTP:"
- #: src/wizard.c:1153
- msgid "SMTP password:"
- msgstr "Contrasenya SMTP:"
- #: src/wizard.c:1169
- msgid "Use TLS to connect to SMTP server"
- msgstr "Usa TLS per connectar amb el servidor SMTP."
- #: src/wizard.c:1180 src/wizard.c:1623
- msgid "Use STARTTLS command to start encryption"
- msgstr "Usa l'ordre STARTTLS per iniciar l'encriptació."
- #: src/wizard.c:1192 src/wizard.c:1636
- msgid "Client TLS certificate (optional)"
- msgstr "Certificat de TLS del client (opcional)"
- #: src/wizard.c:1201 src/wizard.c:1646
- msgid "File:"
- msgstr "Fitxer:"
- #: src/wizard.c:1274 src/wizard.c:1306 src/wizard.c:1560
- msgid "Server address:"
- msgstr "Adreça del servidor:"
- #: src/wizard.c:1338
- msgid "Local mailbox:"
- msgstr "Bústia local:"
- #: src/wizard.c:1506
- msgid "Server type:"
- msgstr "Tipus de servidor:"
- #: src/wizard.c:1515
- msgid "POP3"
- msgstr "POP3"
- #: src/wizard.c:1573
- msgid ""
- "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
- "com:110\""
- msgstr ""
- "Podeu especificar el número de port afegint-lo al final: \"correu.exemple."
- "com:110\"."
- #: src/wizard.c:1612
- msgid "Use TLS to connect to receiving server"
- msgstr "Usa TLS per connectar amb el servidor de recepció."
- #: src/wizard.c:1690
- msgid "IMAP server directory:"
- msgstr "Directori del servidor IMAP:"
- #: src/wizard.c:1701
- msgid "Show only subscribed folders"
- msgstr "Mostra només les carpetes subscrites"
- #: src/wizard.c:1709
- msgid ""
- "Warning: this version of Claws Mail\n"
- "has been built without IMAP support."
- msgstr ""
- "Avís: aquesta versió del Claws Mail\n"
- "ha estat compilada sense suport IMAP."
- #: src/wizard.c:1828
- msgid "Claws Mail Setup Wizard"
- msgstr "Assistent de configuració del Claws Mail"
- #: src/wizard.c:1862
- msgid "Welcome to Claws Mail"
- msgstr "Benvingut/da al Claws Mail!"
- #: src/wizard.c:1869
- msgid ""
- "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
- "\n"
- "We will begin by defining some basic information about you and your most "
- "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
- "five minutes."
- msgstr ""
- "Benvingut/da a l'assistent de configuració del Claws Mail.\n"
- "\n"
- "Començarem establint alguna informació bàsica sobre la vostra identitat i "
- "les opcions de correu més comunes perquè ja pugueu usar el Claws Mail d'aquí "
- "a menys de cinc minuts."
- #: src/wizard.c:1882
- msgid "About You"
- msgstr "La vostra identitat"
- #: src/wizard.c:1889 src/wizard.c:1903 src/wizard.c:1917 src/wizard.c:1932
- msgid "Bold fields must be completed"
- msgstr "S'han d'omplir els camps en negreta."
- #: src/wizard.c:1896
- msgid "Receiving mail"
- msgstr "Recepció de correu"
- #: src/wizard.c:1910
- msgid "Sending mail"
- msgstr "Enviament de correu"
- #: src/wizard.c:1925
- msgid "Saving mail on disk"
- msgstr "Desament de correu al disc"
- #: src/wizard.c:1940
- msgid "Configuration finished"
- msgstr "Configuració acabada."
- #: src/wizard.c:1947
- msgid ""
- "Claws Mail is now ready.\n"
- "Click Save to start."
- msgstr ""
- "El Claws Mail ja està a punt.\n"
- "Feu clic a Desa per començar."
|