123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574 |
- # Thai translation of NetworkManager-ppp_vpn.
- # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-ppp_vpn package.
- # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: NetworkManager-ppp_vpn\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2007-01-30 10:19+0700\n"
- "PO-Revision-Date: 2007-01-30 12:01+0700\n"
- "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
- "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
- msgid "Authentication Type:"
- msgstr "รูปแบบการยืนยันตัวบุคคล:"
- #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
- #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
- msgid "_Remember for this session"
- msgstr "_จำไว้สำหรับใช้ในวาระนี้"
- #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
- #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
- msgid "_Save in keyring"
- msgstr "_บันทึกลงในพวงกุญแจ"
- #: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access '%s'."
- msgstr "คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ '%s'"
- #: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
- msgid "Authenticate Connection"
- msgstr "ยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อ"
- #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
- #, no-c-format
- msgid ""
- "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
- "\n"
- "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
- "\n"
- "Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
- "credentials below:\n"
- msgstr ""
- "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลการยืนยันตัวบุคคล</span>\n"
- "\n"
- "การเชื่อมต่อ '%s' อาจต้องการการยืนยันตัวบุคคลรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง\n"
- "\n"
- "กรุณาเลือกรูปแบบการยืนยันตัวบุคคลที่เหมาะสม และป้อนข้อมูลรหัสลับที่จำเป็นด้านล่างนี้:\n"
- #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
- msgid "Authentication Required"
- msgstr "จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคล"
- #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
- msgid "_Authentication Type:"
- msgstr "รูปแ_บบการยืนยันตัวบุคคล:"
- #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
- msgid "_Password:"
- msgstr "_รหัสผ่าน:"
- #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
- msgid "_Remote name:"
- msgstr "ชื่อที่ฝั่งโ_น้น:"
- #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
- msgid "_Username:"
- msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
- #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
- msgid "auth-chap-window"
- msgstr "auth-chap-window"
- #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
- msgid "auth-mschapv2-window"
- msgstr "auth-mschapv2-window"
- #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
- msgid "auth-none-window"
- msgstr "auth-none-window"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
- msgid "_Secondary Password:"
- msgstr "รหัสผ่านที่_สอง:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
- msgid "_Domain:"
- msgstr "โ_ดเมน:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
- msgid "Connect _anonymously"
- msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
- msgid "Connect as _user:"
- msgstr "เชื่อมต่อในนาม_ผู้ใช้:"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
- msgid "_Remember password for this session"
- msgstr "_จำรหัสผ่านสำหรับใช้ในวาระนี้"
- #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
- msgid "_Save password in keyring"
- msgstr "_บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
- #: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
- msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
- msgstr "เพิ่ม, ลบ และแก้ไข การเชื่อมต่อ VPN"
- #: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
- msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
- msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (ทั่วไป)"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
- msgid "00:00:00:00"
- msgstr "00:00:00:00"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
- msgid "<b>Compression</b>"
- msgstr "<b>การบีบอัด</b>"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
- msgid "<b>Connection Name</b>"
- msgstr "<b>ชื่อการเชื่อมต่อ</b>"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
- msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
- msgstr "<b>การหน่วงเวลาและกำหนดเวลาคอย</b>"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
- msgid "<b>Encryption</b>"
- msgstr "<b>การเข้ารหัสลับ</b>"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
- msgid "<b>IP Options</b>"
- msgstr "<b>ตัวเลือกเกี่ยวกับ IP</b>"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
- msgid "<b>Packet Parameters</b>"
- msgstr "<b>พารามิเตอร์ของแพ็กเก็ต</b>"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
- msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
- msgstr "<i>ตัวอย่าง: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
- msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
- msgstr "รายการตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับ pppd ตามที่จะส่งในบรรทัดคำสั่ง"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
- msgid "Allow BSD Compression"
- msgstr "เปิดใช้การบีบอัดแบบ BSD"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
- msgid "Allow Deflate compression"
- msgstr "เปิดใช้การบีบอัดแบบ Deflate"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
- msgid "Authenticate Peer"
- msgstr "ยืนยันเอกลักษณ์ของอีกฝ่าย"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
- msgid "Authentication"
- msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
- msgid "Compression & Encryption"
- msgstr "การบีบอัด & การเข้ารหัสลับ"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
- msgid "Connection"
- msgstr "การเชื่อมต่อ"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
- msgid "Debug Output"
- msgstr "เขียนข้อมูลดีบั๊ก"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
- msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
- msgstr "ตัดการเชื่อมต่อหลังจากที่การร้องขอ LCP echo ล้มเหลวเป็นจำนวนครั้งเท่านี้"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
- msgid "Enable stateful MPPE"
- msgstr "เปิดใช้ MPPE แบบ stateful"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
- msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
- msgstr "เข้าใช้อุปกรณ์แบบเอกสิทธิ์ (ล็อคในแบบ UUCP)"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
- msgid "Find Device"
- msgstr "ตรวจหาอุปกรณ์"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
- msgid ""
- "For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
- "list of allowed options before a connection is established. Currently there "
- "are no options on the list."
- msgstr ""
- "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ตัวเลือกที่ป้อนในกล่องด้านบนนี้ จะถูกตรวจสอบกับรายการตัวเลือกที่อนุญาต "
- "ก่อนจะเริ่มเชื่อมต่อ ขณะนี้ยังไม่มีตัวเลือกในรายการดังกล่าว"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
- msgid "GPRS Options"
- msgstr "ตัวเลือก GPRS"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
- msgid "Hardware RTS/CTS"
- msgstr "RTS/CTS แบบฮาร์ดแวร์"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
- msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
- msgstr "ชื่อโฮสต์หรือที่อยู่ IP ของเซิร์ฟเวอร์ PPTP"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
- msgid ""
- "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
- msgstr "ถ้าไม่เลือกเปิดใช้การบีบอัดแบบ BSD จะส่งตัวเลือก 'nobsdcomp' ให้กับ pppd"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
- msgid ""
- "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
- msgstr "ถ้าไม่เลือกเปิดใช้การบีบอัดแบบ Deflate จะส่งตัวเลือก 'nodeflate' ให้กับ pppd"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
- msgid "Maximum Receive Unit"
- msgstr "หน่วยของการรับข้อมูลสูงสุด (Maximum Receive Unit)"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
- msgid "Maximum Transmit Unit"
- msgstr "หน่วยของการส่งข้อมูลสูงสุด (Maximum Transmit Unit)"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
- msgid "Modem Connection"
- msgstr "เชื่อมต่อด้วยโมเด็ม"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
- msgid "PPP Options"
- msgstr "ตัวเลือก PPP"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
- msgid "Peer DNS through tunnel"
- msgstr "ใช้ DNS จากอีกฝั่งผ่าน tunnel"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
- msgid "Refuse CHAP"
- msgstr "ปฏิเสธ CHAP"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
- msgid "Refuse EAP"
- msgstr "ปฏิเสธ EAP"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
- msgid "Refuse MS CHAP"
- msgstr "ปฏิเสธ MS CHAP"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
- msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
- msgstr "ต้องใช้การเข้ารหัสลับ MPPE 128 บิต"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
- msgid "Require Explicit IP Addr"
- msgstr "ต้องการที่อยู่ IP แบบชัดแจ้ง"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
- msgid "Require MPPC Compression"
- msgstr "ต้องใช้การบีบอัด MPPC"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
- msgid "Require MPPE encryption"
- msgstr "ต้องใช้การเข้ารหัสลับ MPPE"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
- msgid "Requires existing network connection"
- msgstr "ต้องมีการเชื่อมต่อเครือข่ายอยู่ก่อนแล้ว"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
- msgid "Routing"
- msgstr "การกำหนดเส้นทาง"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
- msgid "Serial Options"
- msgstr "ตัวเลือกพอร์ตอนุกรม"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
- msgid "Service providers GPRS access point from device config"
- msgstr "access point สำหรับ GPRS ของผู้ให้บริการ ตามค่าตั้งของอุปกรณ์"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
- msgid "Service providers IP address"
- msgstr "ที่อยู่ IP ของผู้ให้บริการ"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
- msgid "Telephone number to dial"
- msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่จะหมุน"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
- msgid ""
- "This is the friendly name that will be used to identify this network "
- "connection, \n"
- "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
- msgstr ""
- "นี่คือชื่อที่จำง่ายซึ่งจะใช้เรียกการเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายนี้\n"
- "เช่น \"VPN มหาวิทยาลัย\" หรือ \"เครือข่ายบริษัท\""
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
- msgid "Time in seconds between echo requests"
- msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีระหว่างการร้องขอ echo แต่ละครั้ง"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
- msgid "Type:"
- msgstr "ชนิด:"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
- msgid "Use Peer DNS"
- msgstr "ใช้ข้อมูล DNS จากอีกฝั่ง"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
- msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
- msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-chap\" ให้กับ pppd"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
- msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
- msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-eap\" ให้กับ pppd"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
- msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
- msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-mschap\" ให้กับ pppd"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
- msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
- msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก 'lock' ให้กับ pppd"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
- msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
- msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก 'require-mppc' ให้กับ pppd"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
- msgid ""
- "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
- "information from the NetworkManager plugin"
- msgstr ""
- "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'debug' ให้กับ pppd และเพิ่มเติมข้อมูลจากปลั๊กอินของ "
- "NetworkManager"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
- msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
- msgstr "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'noipdefault' ให้กับ pppd"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
- msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
- msgstr "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'usepeerdns' ให้กับ pppd"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
- msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
- msgstr "เมื่อไม่กาเลือก จะส่งตัวเลือก \"noauth\" ให้กับ pppd"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
- msgid "_Access Point Name:"
- msgstr "ชื่อ _Access Point:"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
- msgid "_Channel:"
- msgstr "_ช่องสัญญาณ:"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
- msgid "_Context Num"
- msgstr "หมายเลข _Context"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
- msgid "_Custom PPP options:"
- msgstr "ตัวเลือก PPP _กำหนดเอง:"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
- msgid "_Device Address:"
- msgstr "ที่อยู่_อุปกรณ์:"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "เ_กตเวย์:"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
- msgid "_IP Address:"
- msgstr "ที่อยู่ _IP:"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
- msgid "_Import Saved Configuration..."
- msgstr "_นำเข้าค่าตั้งที่บันทึกไว้..."
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
- msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
- msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อ VPN กับที่อยู่เหล่านี้เท่านั้น"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
- msgid "_Packet Type"
- msgstr "ชนิดแ_พ็กเก็ต"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
- msgid "_Telephone Number:"
- msgstr "หมายเลขโ_ทรศัพท์:"
- #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
- msgid "connect-delay"
- msgstr "connect-delay"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
- msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
- msgstr "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
- msgid "Name"
- msgstr "ชื่อ"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
- msgid "PPTP Server"
- msgstr "เซิร์ฟเวอร์ PPTP"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
- msgid "Telephone Number"
- msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
- msgid "Bluetooth Address"
- msgstr "ที่อยู่บลูทูธ"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
- msgid "Bluetooth Channel"
- msgstr "ช่องสัญญาณบลูทูธ"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
- msgid "GPRS APN"
- msgstr "APN ของ GPRS"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
- msgid "GPRS IP"
- msgstr "IP ของ GPRS"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
- msgid "GPRS Context No."
- msgstr "หมายเลข Context ของ GPRS"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
- msgid "GPRS Packet Type"
- msgstr "ชนิดแพ็กเก็ต GPRS"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
- msgid "Use CTS/RTS flow control"
- msgstr "ใช้การควบคุมกระแสด้วย CTS/RTS"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
- msgid "Connect via a modem"
- msgstr "เชื่อมต่อผ่านโมเด็ม"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
- msgid "Require IP to be provided"
- msgstr "ต้องมีการกำหนด IP มาให้"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
- msgid "Use MPPE encryption"
- msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ MPPE"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
- msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
- msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ MPPE 128 บิต"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
- msgid "Use MPPC compression"
- msgstr "ใช้การบีบอัด MPPC"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
- msgid "Do not use deflate compression"
- msgstr "ไม่ใช้การบีบอัดแบบ deflate"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
- msgid "Do not use BSD compression"
- msgstr "ไม่ใช้การบีบอัดแบบ BSD"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
- msgid "Exclusive device access by pppd"
- msgstr "ให้ pppd เข้าใช้อุปกรณ์แบบเอกสิทธิ์"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
- msgid "Authenticate remote peer"
- msgstr "ยืนยันเอกลักษณ์ของเครื่องอีกฝั่ง"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
- msgid "Refuse MSCHAP"
- msgstr "ปฏิเสธ MSCHAP"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
- msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
- msgstr "หน่วยของการส่งข้อมูลสูงสุด (เป็นไบต์)"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
- msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
- msgstr "หน่วยของการรับข้อมูลสูงสุด (เป็นไบต์)"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
- msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
- msgstr "จำนวนครั้งของ LCP echo ที่ล้มเหลว ก่อนจะตัดการเชื่อมต่อ"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
- msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
- msgstr "ช่วงเวลา (เป็นวินาที) ระหว่างการส่ง LCP echo แต่ละครั้ง"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
- msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
- msgstr "ช่วงเวลา (เป็นมิลลิวินาที) ที่จะคอยก่อนเชื่อมต่อ"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
- msgid "Custom PPP options"
- msgstr "ตัวเลือก PPP กำหนดเอง"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
- msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
- msgstr "ใช้ DNS จากอีกฝั่งผ่าน tunnel"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
- msgid "Specific networks available"
- msgstr "เครือข่ายจำเพาะที่มี"
- #: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
- msgid "Limit to specific networks"
- msgstr "จำกัดการใช้งานที่เครือข่ายจำเพาะเท่านั้น"
- #: ../properties/vpnui_impl.c:229
- #, c-format
- msgid "The following '%s' connection will be created:"
- msgstr "จะสร้างการเชื่อมต่อ '%s' ต่อไปนี้:"
- #: ../properties/vpnui_impl.c:242
- #, c-format
- msgid "\t%s: %s\n"
- msgstr "\t%s: %s\n"
- #: ../properties/vpnui_impl.c:245
- msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
- msgstr "สามารถเปลี่ยนแปลงรายละเอียดการเชื่อมต่อได้ โด้ใช้ปุ่ม \"ย้อนกลับ\""
- #: ../properties/vpnui_impl.c:317
- msgid "Select file to import"
- msgstr "เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า"
- #. printf ("in impl_export\n");
- #: ../properties/vpnui_impl.c:462
- msgid "Save as..."
- msgstr "บันทึกเป็น..."
- #: ../properties/vpnui_impl.c:491
- #, c-format
- msgid "A file named \"%s\" already exists."
- msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"
- #: ../properties/vpnui_impl.c:494
- msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
- msgstr "คุณต้องการเขียนทับแฟ้มนี้ด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกหรือไม่?"
- #: ../src/nm-ppp-starter.c:140
- msgid "VPN Connection failed"
- msgstr "การเชื่อมต่อ VPN ล้มเหลว"
|