th.po 23 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574
  1. # Thai translation of NetworkManager-ppp_vpn.
  2. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-ppp_vpn package.
  4. # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: NetworkManager-ppp_vpn\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2007-01-30 10:19+0700\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2007-01-30 12:01+0700\n"
  12. "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
  13. "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
  18. msgid "Authentication Type:"
  19. msgstr "รูปแบบการยืนยันตัวบุคคล:"
  20. #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
  21. #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
  22. msgid "_Remember for this session"
  23. msgstr "_จำไว้สำหรับใช้ในวาระนี้"
  24. #: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
  25. #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
  26. msgid "_Save in keyring"
  27. msgstr "_บันทึกลงในพวงกุญแจ"
  28. #: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
  29. #, c-format
  30. msgid "You need to authenticate to access '%s'."
  31. msgstr "คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ '%s'"
  32. #: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
  33. msgid "Authenticate Connection"
  34. msgstr "ยืนยันตัวบุคคลสำหรับการเชื่อมต่อ"
  35. #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
  36. #, no-c-format
  37. msgid ""
  38. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
  39. "\n"
  40. "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
  41. "\n"
  42. "Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
  43. "credentials below:\n"
  44. msgstr ""
  45. "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ข้อมูลการยืนยันตัวบุคคล</span>\n"
  46. "\n"
  47. "การเชื่อมต่อ '%s' อาจต้องการการยืนยันตัวบุคคลรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง\n"
  48. "\n"
  49. "กรุณาเลือกรูปแบบการยืนยันตัวบุคคลที่เหมาะสม และป้อนข้อมูลรหัสลับที่จำเป็นด้านล่างนี้:\n"
  50. #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
  51. msgid "Authentication Required"
  52. msgstr "จำเป็นต้องยืนยันตัวบุคคล"
  53. #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
  54. msgid "_Authentication Type:"
  55. msgstr "รูปแ_บบการยืนยันตัวบุคคล:"
  56. #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
  57. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
  58. msgid "_Password:"
  59. msgstr "_รหัสผ่าน:"
  60. #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
  61. msgid "_Remote name:"
  62. msgstr "ชื่อที่ฝั่งโ_น้น:"
  63. #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
  64. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
  65. msgid "_Username:"
  66. msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
  67. #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
  68. msgid "auth-chap-window"
  69. msgstr "auth-chap-window"
  70. #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
  71. msgid "auth-mschapv2-window"
  72. msgstr "auth-mschapv2-window"
  73. #: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
  74. msgid "auth-none-window"
  75. msgstr "auth-none-window"
  76. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
  77. msgid "_Secondary Password:"
  78. msgstr "รหัสผ่านที่_สอง:"
  79. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
  80. msgid "_Domain:"
  81. msgstr "โ_ดเมน:"
  82. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
  83. msgid "Connect _anonymously"
  84. msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
  85. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
  86. msgid "Connect as _user:"
  87. msgstr "เชื่อมต่อในนาม_ผู้ใช้:"
  88. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
  89. msgid "_Remember password for this session"
  90. msgstr "_จำรหัสผ่านสำหรับใช้ในวาระนี้"
  91. #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
  92. msgid "_Save password in keyring"
  93. msgstr "_บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
  94. #: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
  95. msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  96. msgstr "เพิ่ม, ลบ และแก้ไข การเชื่อมต่อ VPN"
  97. #: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
  98. msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
  99. msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (ทั่วไป)"
  100. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
  101. msgid "00:00:00:00"
  102. msgstr "00:00:00:00"
  103. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
  104. msgid "<b>Compression</b>"
  105. msgstr "<b>การบีบอัด</b>"
  106. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
  107. msgid "<b>Connection Name</b>"
  108. msgstr "<b>ชื่อการเชื่อมต่อ</b>"
  109. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
  110. msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
  111. msgstr "<b>การหน่วงเวลาและกำหนดเวลาคอย</b>"
  112. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
  113. msgid "<b>Encryption</b>"
  114. msgstr "<b>การเข้ารหัสลับ</b>"
  115. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
  116. msgid "<b>IP Options</b>"
  117. msgstr "<b>ตัวเลือกเกี่ยวกับ IP</b>"
  118. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
  119. msgid "<b>Packet Parameters</b>"
  120. msgstr "<b>พารามิเตอร์ของแพ็กเก็ต</b>"
  121. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
  122. msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  123. msgstr "<i>ตัวอย่าง: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  124. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
  125. msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
  126. msgstr "รายการตัวเลือกเพิ่มเติมสำหรับ pppd ตามที่จะส่งในบรรทัดคำสั่ง"
  127. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
  128. msgid "Allow BSD Compression"
  129. msgstr "เปิดใช้การบีบอัดแบบ BSD"
  130. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
  131. msgid "Allow Deflate compression"
  132. msgstr "เปิดใช้การบีบอัดแบบ Deflate"
  133. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
  134. msgid "Authenticate Peer"
  135. msgstr "ยืนยันเอกลักษณ์ของอีกฝ่าย"
  136. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
  137. msgid "Authentication"
  138. msgstr "การยืนยันตัวบุคคล"
  139. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
  140. msgid "Compression & Encryption"
  141. msgstr "การบีบอัด & การเข้ารหัสลับ"
  142. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
  143. msgid "Connection"
  144. msgstr "การเชื่อมต่อ"
  145. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
  146. msgid "Debug Output"
  147. msgstr "เขียนข้อมูลดีบั๊ก"
  148. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
  149. msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
  150. msgstr "ตัดการเชื่อมต่อหลังจากที่การร้องขอ LCP echo ล้มเหลวเป็นจำนวนครั้งเท่านี้"
  151. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
  152. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
  153. msgid "Enable stateful MPPE"
  154. msgstr "เปิดใช้ MPPE แบบ stateful"
  155. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
  156. msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
  157. msgstr "เข้าใช้อุปกรณ์แบบเอกสิทธิ์ (ล็อคในแบบ UUCP)"
  158. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
  159. msgid "Find Device"
  160. msgstr "ตรวจหาอุปกรณ์"
  161. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
  162. msgid ""
  163. "For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
  164. "list of allowed options before a connection is established. Currently there "
  165. "are no options on the list."
  166. msgstr ""
  167. "ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย ตัวเลือกที่ป้อนในกล่องด้านบนนี้ จะถูกตรวจสอบกับรายการตัวเลือกที่อนุญาต "
  168. "ก่อนจะเริ่มเชื่อมต่อ ขณะนี้ยังไม่มีตัวเลือกในรายการดังกล่าว"
  169. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
  170. msgid "GPRS Options"
  171. msgstr "ตัวเลือก GPRS"
  172. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
  173. msgid "Hardware RTS/CTS"
  174. msgstr "RTS/CTS แบบฮาร์ดแวร์"
  175. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
  176. msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
  177. msgstr "ชื่อโฮสต์หรือที่อยู่ IP ของเซิร์ฟเวอร์ PPTP"
  178. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
  179. msgid ""
  180. "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
  181. msgstr "ถ้าไม่เลือกเปิดใช้การบีบอัดแบบ BSD จะส่งตัวเลือก 'nobsdcomp' ให้กับ pppd"
  182. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
  183. msgid ""
  184. "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
  185. msgstr "ถ้าไม่เลือกเปิดใช้การบีบอัดแบบ Deflate จะส่งตัวเลือก 'nodeflate' ให้กับ pppd"
  186. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
  187. msgid "Maximum Receive Unit"
  188. msgstr "หน่วยของการรับข้อมูลสูงสุด (Maximum Receive Unit)"
  189. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
  190. msgid "Maximum Transmit Unit"
  191. msgstr "หน่วยของการส่งข้อมูลสูงสุด (Maximum Transmit Unit)"
  192. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
  193. msgid "Modem Connection"
  194. msgstr "เชื่อมต่อด้วยโมเด็ม"
  195. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
  196. msgid "PPP Options"
  197. msgstr "ตัวเลือก PPP"
  198. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
  199. msgid "Peer DNS through tunnel"
  200. msgstr "ใช้ DNS จากอีกฝั่งผ่าน tunnel"
  201. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
  202. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
  203. msgid "Refuse CHAP"
  204. msgstr "ปฏิเสธ CHAP"
  205. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
  206. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
  207. msgid "Refuse EAP"
  208. msgstr "ปฏิเสธ EAP"
  209. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
  210. msgid "Refuse MS CHAP"
  211. msgstr "ปฏิเสธ MS CHAP"
  212. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
  213. msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
  214. msgstr "ต้องใช้การเข้ารหัสลับ MPPE 128 บิต"
  215. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
  216. msgid "Require Explicit IP Addr"
  217. msgstr "ต้องการที่อยู่ IP แบบชัดแจ้ง"
  218. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
  219. msgid "Require MPPC Compression"
  220. msgstr "ต้องใช้การบีบอัด MPPC"
  221. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
  222. msgid "Require MPPE encryption"
  223. msgstr "ต้องใช้การเข้ารหัสลับ MPPE"
  224. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
  225. msgid "Requires existing network connection"
  226. msgstr "ต้องมีการเชื่อมต่อเครือข่ายอยู่ก่อนแล้ว"
  227. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
  228. msgid "Routing"
  229. msgstr "การกำหนดเส้นทาง"
  230. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
  231. msgid "Serial Options"
  232. msgstr "ตัวเลือกพอร์ตอนุกรม"
  233. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
  234. msgid "Service providers GPRS access point from device config"
  235. msgstr "access point สำหรับ GPRS ของผู้ให้บริการ ตามค่าตั้งของอุปกรณ์"
  236. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
  237. msgid "Service providers IP address"
  238. msgstr "ที่อยู่ IP ของผู้ให้บริการ"
  239. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
  240. msgid "Telephone number to dial"
  241. msgstr "หมายเลขโทรศัพท์ที่จะหมุน"
  242. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
  243. msgid ""
  244. "This is the friendly name that will be used to identify this network "
  245. "connection, \n"
  246. "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
  247. msgstr ""
  248. "นี่คือชื่อที่จำง่ายซึ่งจะใช้เรียกการเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายนี้\n"
  249. "เช่น \"VPN มหาวิทยาลัย\" หรือ \"เครือข่ายบริษัท\""
  250. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
  251. msgid "Time in seconds between echo requests"
  252. msgstr "ช่วงเวลาเป็นวินาทีระหว่างการร้องขอ echo แต่ละครั้ง"
  253. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
  254. msgid "Type:"
  255. msgstr "ชนิด:"
  256. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
  257. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
  258. msgid "Use Peer DNS"
  259. msgstr "ใช้ข้อมูล DNS จากอีกฝั่ง"
  260. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
  261. msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
  262. msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-chap\" ให้กับ pppd"
  263. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
  264. msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
  265. msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-eap\" ให้กับ pppd"
  266. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
  267. msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
  268. msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก \"refuse-mschap\" ให้กับ pppd"
  269. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
  270. msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
  271. msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก 'lock' ให้กับ pppd"
  272. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
  273. msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
  274. msgstr "เมื่อกาเลือก จะส่งตัวเลือก 'require-mppc' ให้กับ pppd"
  275. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
  276. msgid ""
  277. "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
  278. "information from the NetworkManager plugin"
  279. msgstr ""
  280. "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'debug' ให้กับ pppd และเพิ่มเติมข้อมูลจากปลั๊กอินของ "
  281. "NetworkManager"
  282. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
  283. msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
  284. msgstr "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'noipdefault' ให้กับ pppd"
  285. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
  286. msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
  287. msgstr "เมื่อกาเลือก จะกำหนดตัวเลือก 'usepeerdns' ให้กับ pppd"
  288. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
  289. msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
  290. msgstr "เมื่อไม่กาเลือก จะส่งตัวเลือก \"noauth\" ให้กับ pppd"
  291. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
  292. msgid "_Access Point Name:"
  293. msgstr "ชื่อ _Access Point:"
  294. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
  295. msgid "_Channel:"
  296. msgstr "_ช่องสัญญาณ:"
  297. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
  298. msgid "_Context Num"
  299. msgstr "หมายเลข _Context"
  300. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
  301. msgid "_Custom PPP options:"
  302. msgstr "ตัวเลือก PPP _กำหนดเอง:"
  303. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
  304. msgid "_Device Address:"
  305. msgstr "ที่อยู่_อุปกรณ์:"
  306. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
  307. msgid "_Gateway:"
  308. msgstr "เ_กตเวย์:"
  309. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
  310. msgid "_IP Address:"
  311. msgstr "ที่อยู่ _IP:"
  312. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
  313. msgid "_Import Saved Configuration..."
  314. msgstr "_นำเข้าค่าตั้งที่บันทึกไว้..."
  315. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
  316. msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
  317. msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อ VPN กับที่อยู่เหล่านี้เท่านั้น"
  318. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
  319. msgid "_Packet Type"
  320. msgstr "ชนิดแ_พ็กเก็ต"
  321. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
  322. msgid "_Telephone Number:"
  323. msgstr "หมายเลขโ_ทรศัพท์:"
  324. #: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
  325. msgid "connect-delay"
  326. msgstr "connect-delay"
  327. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
  328. msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
  329. msgstr "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
  330. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
  331. msgid "Name"
  332. msgstr "ชื่อ"
  333. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
  334. msgid "PPTP Server"
  335. msgstr "เซิร์ฟเวอร์ PPTP"
  336. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
  337. msgid "Telephone Number"
  338. msgstr "หมายเลขโทรศัพท์"
  339. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
  340. msgid "Bluetooth Address"
  341. msgstr "ที่อยู่บลูทูธ"
  342. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
  343. msgid "Bluetooth Channel"
  344. msgstr "ช่องสัญญาณบลูทูธ"
  345. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
  346. msgid "GPRS APN"
  347. msgstr "APN ของ GPRS"
  348. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
  349. msgid "GPRS IP"
  350. msgstr "IP ของ GPRS"
  351. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
  352. msgid "GPRS Context No."
  353. msgstr "หมายเลข Context ของ GPRS"
  354. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
  355. msgid "GPRS Packet Type"
  356. msgstr "ชนิดแพ็กเก็ต GPRS"
  357. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
  358. msgid "Use CTS/RTS flow control"
  359. msgstr "ใช้การควบคุมกระแสด้วย CTS/RTS"
  360. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
  361. msgid "Connect via a modem"
  362. msgstr "เชื่อมต่อผ่านโมเด็ม"
  363. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
  364. msgid "Require IP to be provided"
  365. msgstr "ต้องมีการกำหนด IP มาให้"
  366. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
  367. msgid "Use MPPE encryption"
  368. msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ MPPE"
  369. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
  370. msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
  371. msgstr "ใช้การเข้ารหัสลับ MPPE 128 บิต"
  372. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
  373. msgid "Use MPPC compression"
  374. msgstr "ใช้การบีบอัด MPPC"
  375. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
  376. msgid "Do not use deflate compression"
  377. msgstr "ไม่ใช้การบีบอัดแบบ deflate"
  378. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
  379. msgid "Do not use BSD compression"
  380. msgstr "ไม่ใช้การบีบอัดแบบ BSD"
  381. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
  382. msgid "Exclusive device access by pppd"
  383. msgstr "ให้ pppd เข้าใช้อุปกรณ์แบบเอกสิทธิ์"
  384. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
  385. msgid "Authenticate remote peer"
  386. msgstr "ยืนยันเอกลักษณ์ของเครื่องอีกฝั่ง"
  387. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
  388. msgid "Refuse MSCHAP"
  389. msgstr "ปฏิเสธ MSCHAP"
  390. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
  391. msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
  392. msgstr "หน่วยของการส่งข้อมูลสูงสุด (เป็นไบต์)"
  393. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
  394. msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
  395. msgstr "หน่วยของการรับข้อมูลสูงสุด (เป็นไบต์)"
  396. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
  397. msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
  398. msgstr "จำนวนครั้งของ LCP echo ที่ล้มเหลว ก่อนจะตัดการเชื่อมต่อ"
  399. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
  400. msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
  401. msgstr "ช่วงเวลา (เป็นวินาที) ระหว่างการส่ง LCP echo แต่ละครั้ง"
  402. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
  403. msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
  404. msgstr "ช่วงเวลา (เป็นมิลลิวินาที) ที่จะคอยก่อนเชื่อมต่อ"
  405. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
  406. msgid "Custom PPP options"
  407. msgstr "ตัวเลือก PPP กำหนดเอง"
  408. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
  409. msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
  410. msgstr "ใช้ DNS จากอีกฝั่งผ่าน tunnel"
  411. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
  412. msgid "Specific networks available"
  413. msgstr "เครือข่ายจำเพาะที่มี"
  414. #: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
  415. msgid "Limit to specific networks"
  416. msgstr "จำกัดการใช้งานที่เครือข่ายจำเพาะเท่านั้น"
  417. #: ../properties/vpnui_impl.c:229
  418. #, c-format
  419. msgid "The following '%s' connection will be created:"
  420. msgstr "จะสร้างการเชื่อมต่อ '%s' ต่อไปนี้:"
  421. #: ../properties/vpnui_impl.c:242
  422. #, c-format
  423. msgid "\t%s: %s\n"
  424. msgstr "\t%s: %s\n"
  425. #: ../properties/vpnui_impl.c:245
  426. msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
  427. msgstr "สามารถเปลี่ยนแปลงรายละเอียดการเชื่อมต่อได้ โด้ใช้ปุ่ม \"ย้อนกลับ\""
  428. #: ../properties/vpnui_impl.c:317
  429. msgid "Select file to import"
  430. msgstr "เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า"
  431. #. printf ("in impl_export\n");
  432. #: ../properties/vpnui_impl.c:462
  433. msgid "Save as..."
  434. msgstr "บันทึกเป็น..."
  435. #: ../properties/vpnui_impl.c:491
  436. #, c-format
  437. msgid "A file named \"%s\" already exists."
  438. msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"
  439. #: ../properties/vpnui_impl.c:494
  440. msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
  441. msgstr "คุณต้องการเขียนทับแฟ้มนี้ด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกหรือไม่?"
  442. #: ../src/nm-ppp-starter.c:140
  443. msgid "VPN Connection failed"
  444. msgstr "การเชื่อมต่อ VPN ล้มเหลว"