123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785 |
- # NetworkManager-pptp's Portuguese translation.
- # Copyright © 2007, 2009 NetworkManager-pptp
- # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
- # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2007.
- # Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: 2.26\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-04-13 12:37+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-08-29 13:11+0100\n"
- "Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Português <>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
- msgid "_Password:"
- msgstr "_Senha:"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
- msgid "_Secondary Password:"
- msgstr "Sen_ha Secundária:"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
- #| msgid "Show password"
- msgid "Sh_ow passwords"
- msgstr "A_presentar senhas"
- #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
- #. * that the password should never be saved.
- #.
- #: ../auth-dialog/main.c:145
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr "Tem de se autenticar para aceder à Rede Privada Virtual(VPN) '%s'."
- #: ../auth-dialog/main.c:154 ../auth-dialog/main.c:174
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Autenticar VPN"
- #: ../auth-dialog/main.c:156 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
- msgid "Password:"
- msgstr "Senha:"
- #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
- msgid "PPTP VPN Connection Manager"
- msgstr "Gestor de Ligações VPN PPTP"
- #: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
- msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
- msgstr "Adicionar, Remover e Editar Ligações VPN PPTP"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:187
- msgid "All Available (Default)"
- msgstr "Todas as Disponíveis (Omissão)"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:191
- msgid "128-bit (most secure)"
- msgstr "128-bit (mais segura)"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:200
- msgid "40-bit (less secure)"
- msgstr "40-bit (menos segura)"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:309
- msgid "PAP"
- msgstr "PAP"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:322
- msgid "CHAP"
- msgstr "CHAP"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:334
- msgid "MSCHAP"
- msgstr "MSCHAP"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:346
- msgid "MSCHAPv2"
- msgstr "MSCHAPv2"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:359
- msgid "EAP"
- msgstr "EAP"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
- msgid "Default"
- msgstr "Omissão"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Geral</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
- msgid ""
- "PPTP server IP or name.\n"
- "config: the first parameter of pptp"
- msgstr ""
- "Nome ou IP do servidor PPTP.\n"
- "configuração: o primeiro parâmetro de pptp"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "_Gateway:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
- msgid "<b>Optional</b>"
- msgstr "<b>Opcional</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
- msgid ""
- "Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
- "purposes.\n"
- "config: domain <domain>"
- msgstr ""
- "Acrescenta o nome de domínio <domínio> ao nome de hospedeiro local para fins "
- "de autenticação.\n"
- "configuração: domínio <domínio>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
- msgid "NT Domain:"
- msgstr "Domínio NT:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
- msgid "Show password"
- msgstr "Apresentar Senha"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
- msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
- msgstr "Senha transmitida ao PPTP quando é pedida."
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
- msgid ""
- "Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
- "<name>.\n"
- "config: user <name>"
- msgstr ""
- "Define o nome utilizado para autenticar o sistema local para comunicação com "
- "<nome>.\n"
- "configuração: <nome> de utilizador"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
- msgid "User name:"
- msgstr "Utilizador:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "A_vançado..."
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
- msgid "PPTP Advanced Options"
- msgstr "Opções Avançadas PPTP"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Autenticação</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
- msgid "Allow the following authentication methods:"
- msgstr "Permitir os seguintes métodos de autenticação:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
- msgid ""
- "Allow/disable authentication methods.\n"
- "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
- msgstr ""
- "Permite/desactiva métodos de autenticação.\n"
- "configuração: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, "
- "refuse-eap"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
- msgid "<b>Security and Compression</b>"
- msgstr "<b>Segurança e Compressão</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
- msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
- msgstr "Utilizar encriptação _Ponto-a-Ponto (MPPE)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
- msgid ""
- "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
- "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
- "methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
- msgstr ""
- "Nota: encriptação MPPE encontra-se apenas disponível com métodos de "
- "autenticação MSCHAP. Para activar esta caixa de selecção, seleccione um ou "
- "mais métodos de autenticação MSCHAP: MSCHAP ou MSCHAPv2."
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
- msgid "_Security:"
- msgstr "_Segurança:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
- msgid ""
- "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
- "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
- msgstr ""
- "Requer a utilização de MPPE, com encriptação com 40 ou 128 bits ou os dois.\n"
- "configuração: require-mppe, require-mppe-128 ou require-mppe-40"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
- msgid "Allow st_ateful encryption"
- msgstr "Permitir encriptação com est_ado"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
- msgid ""
- "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
- "config: mppe-stateful (when checked)"
- msgstr ""
- "Permite ao MPPE utilizar o modo com estado. O modo sem estado é sempre "
- "tentado primeiro.\n"
- "configuração: mppe-stateful (quando marcado)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
- msgid "Allow _BSD data compression"
- msgstr "Permitir Compressão de dados _BSD"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
- msgid ""
- "Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
- "config: nobsdcomp (when unchecked)"
- msgstr ""
- "Permite/desactiva a compressão BSD-Compress.\n"
- "configuração: nobsdcomp (quando desmarcado)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
- msgid "Allow _Deflate data compression"
- msgstr "Permitir Compressão de dados _Deflate"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
- msgid ""
- "Allow/disable Deflate compression.\n"
- "config: nodeflate (when unchecked)"
- msgstr ""
- "Permite/desactiva a compressão Deflate.\n"
- "configuração: nodeflate (quando desmarcado)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
- msgid "Use TCP _header compression"
- msgstr "Utilizar compressão de _cabeçalho TCP"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
- msgid ""
- "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
- "transmit and the receive directions.\n"
- "config: novj (when unchecked)"
- msgstr ""
- "Permite/desactiva a compressão de cabeçalho TCP/IP do estilo Van Jacobson em "
- "ambas as direcções de transmissão e recepção.\n"
- "configuração: novj (quando desmarcado)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
- msgid "<b>Echo</b>"
- msgstr "<b>Eco</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
- msgid "Send PPP _echo packets"
- msgstr "Enviar pacotes de _eco PPP"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
- msgid ""
- "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
- "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
- msgstr ""
- "Envia os pedidos-eco LCP a fim de saber se o cliente está activo.\n"
- "configuração: lcp-echo-failure e lcp-echo-interval"
- #: ../properties/nm-pptp.c:49
- msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
- msgstr "Protocolo de Tunneling Ponto-a-Ponto (PPTP)"
- #: ../properties/nm-pptp.c:50
- msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
- msgstr "Compatível com servidores VPN PPTP da Microsoft e outros."
- #: ../properties/nm-pptp.c:317
- msgid "Saved"
- msgstr "Gravado"
- #: ../properties/nm-pptp.c:325
- msgid "Always Ask"
- msgstr "Perguntar sempre"
- #: ../properties/nm-pptp.c:330
- msgid "Not Required"
- msgstr "Desnecessário"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:160
- #, c-format
- msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
- msgstr "incapaz de converter o endereço IP '%s' (%d) do gateway VPN PPTP"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:178
- #, c-format
- msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
- msgstr "incapaz de procurar o endereço IP '%s' (%d) do gateway VPN PPTP"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:202
- #, c-format
- msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
- msgstr "nenhum endereço utilizável foi obtido para o gateway VPN PPTP '%s'"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:213
- #, c-format
- msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
- msgstr ""
- "nenhum endereço utilizável foi obtido para o gateway VPN PPTP '%s' (%d)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:240
- msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
- msgstr ""
- "Incapaz de encontrar as informações secretas (ligação inválida, sem "
- "definições VPN)."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:252
- msgid "Invalid VPN username."
- msgstr "Nome de utilizador VPN inválido."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:261
- msgid "Missing VPN username."
- msgstr "Nome de utilizador VPN em falta."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:271
- msgid "Missing or invalid VPN password."
- msgstr "Senha VPN inválida ou em falta."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:429
- msgid "No cached credentials."
- msgstr "Sem credenciais em cache."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:575
- #, c-format
- msgid "invalid gateway '%s'"
- msgstr "gateway '%s' inválido"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:589
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s'"
- msgstr "propriedade inteira '%s' inválida"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:599
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr "propriedade booleana '%s' inválida (nem sim, nem não)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:606
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "propriedade '%s' de tipo %s não tratada"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:617
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "propriedade '%s' inválida ou não suportada"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:635
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "Sem opções de configuração VPN."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:655
- #, c-format
- msgid "Missing required option '%s'."
- msgstr "Opção necessária '%s' em falta."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:675
- msgid "No VPN secrets!"
- msgstr "Sem informações secretas VPN!"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:816
- msgid "Could not find pptp client binary."
- msgstr "Incapaz de encontrar binário do cliente pptp."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:829
- msgid "Missing VPN gateway."
- msgstr "Gateway VPN em falta."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:982
- msgid "Could not find the pppd binary."
- msgstr "Incapaz de encontrar o binário do pppd."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1112
- msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
- msgstr "Gateway PPTP inválido ou em falta."
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1311
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "Não sair quando a ligaçãp VPN termina"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1312
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr "Activar depurador descritivo (pode expor senhas)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1326
- msgid ""
- "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
- "Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
- msgstr ""
- "nm-pptp-service fornece funcionalidades integradas de VPN PPTP ao "
- "NetworkManager (compatível com Microsoft e outras implementações)."
- #~ msgid "_Username:"
- #~ msgstr "_Utilizador:"
- #~ msgid "_Domain:"
- #~ msgstr "_Domínio:"
- #~ msgid "Connect _anonymously"
- #~ msgstr "Ligar-se _anonimamente"
- #~ msgid "Connect as _user:"
- #~ msgstr "Ligar-se como o _utilizador:"
- #~ msgid "_Remember passwords for this session"
- #~ msgstr "_Recordar senhas durante esta sessão"
- #~ msgid "_Save passwords in keyring"
- #~ msgstr "_Gravar senhas no chaveiro"
- #~ msgid "Authentication Type:"
- #~ msgstr "Tipo de Autenticação:"
- #~ msgid "_Remember for this session"
- #~ msgstr "_Recordar durante esta sessão"
- #~ msgid "_Save in keyring"
- #~ msgstr "_Gravar no chaveiro"
- #~ msgid "Authenticate Connection"
- #~ msgstr "Autenticar a Ligação"
- #~ msgid ""
- #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
- #~ "\n"
- #~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
- #~ "necessary credentials below:\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informação de Autenticação</span>\n"
- #~ "\n"
- #~ "A ligação '%s' poderá necessitar de alguma forma de autenticação.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Seleccione o tipo de autenticação apropriado e forneça abaixo as "
- #~ "credenciais necessárias:\n"
- #~ msgid "Authentication Required"
- #~ msgstr "Autenticação Requerida"
- #~ msgid "_Authentication Type:"
- #~ msgstr "Tipo de _Autenticação:"
- #~ msgid "_Remote name:"
- #~ msgstr "Nome _remoto:"
- #~ msgid "auth-chap-window"
- #~ msgstr "auth-chap-window"
- #~ msgid "auth-mschapv2-window"
- #~ msgstr "auth-mschapv2-window"
- #~ msgid "auth-none-window"
- #~ msgstr "auth-none-window"
- #~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
- #~ msgstr "Gestor de Ligações VPN (genérico PPP)"
- #~ msgid "00:00:00:00"
- #~ msgstr "00:00:00:00"
- #~ msgid "<b>Connection Name</b>"
- #~ msgstr "<b>Nome da Ligação</b>"
- #~ msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
- #~ msgstr "<b>Atrasos e Expirações</b>"
- #~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
- #~ msgstr "<b>Parâmetros de Pacote</b>"
- #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
- #~ msgstr "<i>exemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
- #~ msgid ""
- #~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
- #~ msgstr ""
- #~ "Uma lista de opções extra para o pppd tal como seriam introduzidas na "
- #~ "linha de comandos"
- #~ msgid "Compression & Encryption"
- #~ msgstr "Compressão & Encriptação"
- #~ msgid "Connection"
- #~ msgstr "Ligação"
- #~ msgid "Debug Output"
- #~ msgstr "Resultados da Depuração"
- #~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
- #~ msgstr "Desligar após este número de falhas de pedidos LCP echo"
- #~ msgid "Enable stateful MPPE"
- #~ msgstr "Activar MPPE com estado"
- #~ msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
- #~ msgstr "Acesso exclusivo ao dispositivo (exclusividade estilo UUCP)"
- #~ msgid "Find Device"
- #~ msgstr "Procurar Dispositivo"
- #~ msgid ""
- #~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
- #~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
- #~ "Currently there are no options on the list."
- #~ msgstr ""
- #~ "Por motivos de segurança, as opções introduzidas na caixa acima são "
- #~ "verificadas contra uma lista de opções permitidas antes de se estabelecer "
- #~ "a ligação. De momento não existem opções nessa lista."
- #~ msgid "GPRS Options"
- #~ msgstr "Opções GPRS"
- #~ msgid "Hardware RTS/CTS"
- #~ msgstr "RTS/CTS por Equipamento"
- #~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
- #~ msgstr "Nome da máquina ou endereço IP do servidor PPTP"
- #~ msgid ""
- #~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
- #~ msgstr ""
- #~ "Se compressão BSD não for permitida será passada ao pppd a opção "
- #~ "'nobsdcomp'"
- #~ msgid ""
- #~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
- #~ "pppd"
- #~ msgstr ""
- #~ "Se compressão Deflate não for permitida será passada ao pppd a opção "
- #~ "'nodeflate'"
- #~ msgid "Maximum Receive Unit"
- #~ msgstr "Unidade Máxima de Recepção"
- #~ msgid "Maximum Transmit Unit"
- #~ msgstr "Únidade Máxima de Transferência"
- #~ msgid "Modem Connection"
- #~ msgstr "Ligação do Modem"
- #~ msgid "Peer DNS through tunnel"
- #~ msgstr "DNS a Parceiro através de túnel"
- #~ msgid "Refuse CHAP"
- #~ msgstr "Recusar CHAP"
- #~ msgid "Refuse EAP"
- #~ msgstr "Recusar EAP"
- #~ msgid "Refuse MS CHAP"
- #~ msgstr "Recusar MS CHAP"
- #~ msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
- #~ msgstr "Requerer encriptação 128 bit MPPE"
- #~ msgid "Require Explicit IP Addr"
- #~ msgstr "Requerer Endereço IP Explícito"
- #~ msgid "Require MPPC Compression"
- #~ msgstr "Requerer Compressão MPPC"
- #~ msgid "Require MPPE encryption"
- #~ msgstr "Requer encriptação MPPE"
- #~ msgid "Requires existing network connection"
- #~ msgstr "Requerer ligação de rede existente"
- #~ msgid "Routing"
- #~ msgstr "Routeamento"
- #~ msgid "Serial Options"
- #~ msgstr "Opções Série"
- #~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
- #~ msgstr ""
- #~ "Ponto de acesso GPRS do fornecedor de serviço pela configuração do "
- #~ "dispositivo"
- #~ msgid "Service providers IP address"
- #~ msgstr "Endereço IP do fornecedor de servidor"
- #~ msgid "Telephone number to dial"
- #~ msgstr "Número de telefone a marcar"
- #~ msgid ""
- #~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
- #~ "connection, \n"
- #~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
- #~ msgstr ""
- #~ "Este é o nome utilizado para identificar esta ligação à rede privada, \n"
- #~ "por. ex. \"VPN da Universidade\" ou \"Rede da Empresa\""
- #~ msgid "Time in seconds between echo requests"
- #~ msgstr "Tempo em segundos entre pedidos echo"
- #~ msgid "Type:"
- #~ msgstr "Tipo:"
- #~ msgid "Use Peer DNS"
- #~ msgstr "Utilizar o DNS do Parceiro"
- #~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
- #~ msgstr "Quando seleccionada a opção \"refuse-chap\" é passada ao pppd."
- #~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
- #~ msgstr "Quando seleccionada a opção \"refuse-eap\" é passada ao pppd."
- #~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
- #~ msgstr "Quando seleccionada a opção \"refuse-mschap\" é passada ao pppd."
- #~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
- #~ msgstr "Quando seleccionada a opção 'lock' é passada ao pppd"
- #~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
- #~ msgstr "Quando seleccionada a opção 'require-mppc' é passada ao pppd"
- #~ msgid ""
- #~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
- #~ "information from the NetworkManager plugin"
- #~ msgstr ""
- #~ "Quando seleccionada define a opção 'debug' do pppd e adiciona alguma "
- #~ "informação extra do plugin NetworkManager"
- #~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
- #~ msgstr "Quando seleccionada define a opção pppd 'noipdefault'"
- #~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
- #~ msgstr "Quando seleccionada define a opção pppd 'usepeerdns'"
- #~ msgid ""
- #~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
- #~ msgstr ""
- #~ "Quando esta caixa de selecção está limpa é passada a opção \"noauth\" ao "
- #~ "pppd."
- #~ msgid "_Access Point Name:"
- #~ msgstr "Nome do Ponto de _Acesso:"
- #~ msgid "_Channel:"
- #~ msgstr "_Canal:"
- #~ msgid "_Context Num"
- #~ msgstr "Núm de _Contexto"
- #~ msgid "_Custom PPP options:"
- #~ msgstr "_Opções personalizadas PPP:"
- #~ msgid "_Device Address:"
- #~ msgstr "Endereço do _Dispositivo:"
- #~ msgid "_IP Address:"
- #~ msgstr "Endereço _IP:"
- #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
- #~ msgstr "_Importar a Configuração Gravada..."
- #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
- #~ msgstr "_Apenas utilizar a ligação VPN para estes endereços"
- #~ msgid "_Packet Type"
- #~ msgstr "Tipo de _Pacote"
- #~ msgid "_Telephone Number:"
- #~ msgstr "Número de _Telefone:"
- #~ msgid "connect-delay"
- #~ msgstr "atraso-ligação"
- #~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
- #~ msgstr "túnel pppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
- #~ msgid "Name"
- #~ msgstr "Nome"
- #~ msgid "PPTP Server"
- #~ msgstr "Servidor PPTP"
- #~ msgid "Telephone Number"
- #~ msgstr "Número de Telefone"
- #~ msgid "Bluetooth Address"
- #~ msgstr "Endereço Bluetooth"
- #~ msgid "Bluetooth Channel"
- #~ msgstr "Canal Bluetooth"
- #~ msgid "GPRS APN"
- #~ msgstr "APN GPRS"
- #~ msgid "GPRS IP"
- #~ msgstr "IP GPRS"
- #~ msgid "GPRS Context No."
- #~ msgstr "Nº de Contexto GPRS"
- #~ msgid "GPRS Packet Type"
- #~ msgstr "Tipo de Pacote GPRS"
- #~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
- #~ msgstr "Utilizar controlo de fluxo CTS/RTS"
- #~ msgid "Connect via a modem"
- #~ msgstr "Ligar-se através de um modem"
- #~ msgid "Require IP to be provided"
- #~ msgstr "Requerer que seja fornecido um IP"
- #~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
- #~ msgstr "Utilizar encriptação 128 bit MPPE"
- #~ msgid "Do not use deflate compression"
- #~ msgstr "Não utilizar compressão deflate"
- #~ msgid "Do not use BSD compression"
- #~ msgstr "Não utilizar compressão BSD"
- #~ msgid "Exclusive device access by pppd"
- #~ msgstr "Acesso exclusivo ao dispositivo pelo pppd"
- #~ msgid "Authenticate remote peer"
- #~ msgstr "Autenticar o parceiro remoto"
- #~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
- #~ msgstr "Unidade máxima de transmissão (em bytes)"
- #~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
- #~ msgstr "Unidade máxima de recepção (em bytes)"
- #~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
- #~ msgstr "Número de LCP echos falhados para terminar a ligação"
- #~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
- #~ msgstr "Intervalo (em segundos) entre envios de LCP echos"
- #~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
- #~ msgstr "Intervalo (em milisegundos) para aguardar antes de se ligar."
- #~ msgid "Custom PPP options"
- #~ msgstr "Opções PPP personalizadas"
- #~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
- #~ msgstr "Utilizar o DNS do Parceiro através do Túnel"
- #~ msgid "Specific networks available"
- #~ msgstr "Redes específicas disponíveis"
- #~ msgid "Limit to specific networks"
- #~ msgstr "Limitar a redes específicas"
- #~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
- #~ msgstr "Será criada a seguinte ligação '%s':"
- #~ msgid "\t%s: %s\n"
- #~ msgstr "\t%s: %s\n"
- #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
- #~ msgstr ""
- #~ "Os detalhes da ligação podem ser alterados utilizando o botão \"Retroceder"
- #~ "\"."
- #~ msgid "Select file to import"
- #~ msgstr "Seleccionar o ficheiro a importar"
- #~ msgid "Save as..."
- #~ msgstr "Gravar como..."
- #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
- #~ msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\"."
- #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
- #~ msgstr "Deseja substituí-lo pelo que está a gravar?"
|