123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738 |
- # Japanese message catalog for NetworkManager-pptp
- # Copyright (C) 2006,2007,2011 THE NetworkManager-pptp's COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
- # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006, 2007.
- # Hajime Taira <htaira@redhat.com>, 2011.
- # NISHIBORI Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2011.
- # OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp master\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-12-14 21:28+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-01-01 19:56+0900\n"
- "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
- "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: ja\n"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
- msgid "_Password:"
- msgstr "パスワード(_P):"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
- msgid "_Secondary Password:"
- msgstr "第二パスワード(_S):"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
- #, fuzzy
- #| msgid "Show password"
- msgid "Sh_ow passwords"
- msgstr "パスワードを表示します。"
- #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
- #. * that the password should never be saved.
- #.
- #: ../auth-dialog/main.c:127
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr "仮想プライベートネットワーク %s にアクセスするには認証が必要です。"
- #: ../auth-dialog/main.c:128
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "認証 VPN"
- #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
- msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
- msgstr "PPTP VPN 接続の追加、削除または編集"
- #: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
- msgid "PPTP VPN Connection Manager"
- msgstr "PPTP VPN 接続マネージャー"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:187
- msgid "All Available (Default)"
- msgstr "利用可能なものすべて (デフォルト)"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:191
- msgid "128-bit (most secure)"
- msgstr "128 ビット (最も安全)"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:200
- msgid "40-bit (less secure)"
- msgstr "40 ビット (最低限の安全)"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:309
- msgid "PAP"
- msgstr "PAP"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:322
- msgid "CHAP"
- msgstr "CHAP"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:334
- msgid "MSCHAP"
- msgstr "MSCHAP"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:346
- msgid "MSCHAPv2"
- msgstr "MSCHAPv2"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:359
- msgid "EAP"
- msgstr "EAP"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>認証</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
- msgid "<b>Echo</b>"
- msgstr "<b>Echo</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>一般</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:4
- msgid "<b>Optional</b>"
- msgstr "<b>オプション</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
- msgid "<b>Security and Compression</b>"
- msgstr "<b>暗号化と圧縮</b>"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "詳細設定(_V)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
- msgid "Allow _BSD data compression"
- msgstr "BSD データ圧縮を許可する(_B)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:8
- msgid "Allow _Deflate data compression"
- msgstr "デフレート圧縮を許可する(_D)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
- msgid "Allow st_ateful encryption"
- msgstr "ステートフル暗号を許可する(_A)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
- msgid "Allow the following authentication methods:"
- msgstr "次の認証方式を許可します。"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
- msgid "Default"
- msgstr "デフォルト"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
- msgid "NT Domain:"
- msgstr "NT ドメイン:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
- msgid ""
- "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
- "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
- "methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
- msgstr ""
- "注: MPPE 暗号は、MSCHAP 認証方式でのみ利用可能です。このチェックボックスを有"
- "効にするには、MSCHAP 認証方式である MSCHAP または MSCHAPv2 のいずれか、または"
- "複数を選択してください。"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:14
- msgid "PPTP Advanced Options"
- msgstr "PPTP 詳細なオプション"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
- msgid "Password:"
- msgstr "パスワード:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
- msgid "Send PPP _echo packets"
- msgstr "PPP Echo パケットを送信する(_E)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
- msgid "Show password"
- msgstr "パスワードを表示します。"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
- msgid "Use TCP _header compression"
- msgstr "TCP ヘッダー圧縮を使用する(_H)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
- msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
- msgstr "MPPE 暗号を使用する(_P)"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
- msgid "User name:"
- msgstr "ユーザー名:"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:21
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "ゲートウェイ(_G):"
- #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
- msgid "_Security:"
- msgstr "セキュリティ(_S):"
- #: ../properties/nm-pptp.c:49
- msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
- msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
- #: ../properties/nm-pptp.c:50
- msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
- msgstr "Microsoft と、その他の PPTP VPN サーバーとの互換性"
- #: ../properties/nm-pptp.c:317
- msgid "Saved"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-pptp.c:325
- msgid "Always Ask"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-pptp.c:330
- msgid "Not Required"
- msgstr ""
- #: ../src/nm-pptp-service.c:160
- #, c-format
- msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
- msgstr "PPTP VPN ゲートウェイのIPアドレス %s (%d) を変換できません。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:178
- #, c-format
- msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
- msgstr "PPTP VPN ゲートウェイのIPアドレス %s (%d) が参照できません。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:202
- #, c-format
- msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
- msgstr ""
- "PPTP VPN ゲートウェイ %s から使用可能なアドレスがないと返答がありました。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:213
- #, c-format
- msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
- msgstr ""
- "PPTP VPN ゲートウェイ %s (%d) から使用可能なアドレスがないと返答がありまし"
- "た。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:240
- msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
- msgstr ""
- "VPN シークレットが見つかりません。(接続が無効か、VPN 設定されていません。)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:252
- msgid "Invalid VPN username."
- msgstr "無効な VPN ユーザー名です。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:261
- msgid "Missing VPN username."
- msgstr "VPN ユーザー名がありません。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:271
- msgid "Missing or invalid VPN password."
- msgstr "VPN パスワードが不足しているか、無効です。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:429
- msgid "No cached credentials."
- msgstr "キャッシュされた資格情報がありません。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:575
- #, c-format
- msgid "invalid gateway '%s'"
- msgstr "無効なゲートウェイ %s"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:589
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s'"
- msgstr "数値型パラメーター %s が無効な数値です。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:599
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr ""
- "ブーリアン型パラメーター %s が無効な値です。(値はyes、noではありません)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:606
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "対処できない %s 型パラメーターの %s"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:617
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "パラメーター %s は無効かサポートされていません。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:635
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "VPN 構成オプションがありません。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:655
- #, c-format
- msgid "Missing required option '%s'."
- msgstr "必須オプション %s が不足しています。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:675
- msgid "No VPN secrets!"
- msgstr "VPN シークレットがありません。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:816
- msgid "Could not find pptp client binary."
- msgstr "pptp クライアントのバイナリーが見つかりません。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:829
- msgid "Missing VPN gateway."
- msgstr "VPN ゲートウェイが不足しています。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:982
- msgid "Could not find the pppd binary."
- msgstr "pppd のバイナリーが見つかりません。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1112
- msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
- msgstr "PPTP ゲートウェイが無効か不足しています。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1311
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "VPN 接続が切断された時に終了しないでください。"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1312
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr "詳細なデバッグ情報の保存を有効にする。(パスワードも含まれます。)"
- #: ../src/nm-pptp-service.c:1326
- msgid ""
- "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
- "Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
- msgstr ""
- "nm-pptp-service は NetworkManager に対して PPTP VPN 互換性 (Microsoft とその"
- "他の実装との互換性) を提供します。"
- #~ msgid "_Username:"
- #~ msgstr "ユーザ名(_U):"
- #~ msgid "_Domain:"
- #~ msgstr "ドメイン(_D):"
- #~ msgid "Connect _anonymously"
- #~ msgstr "匿名で接続(_A)"
- #~ msgid "Connect as _user:"
- #~ msgstr "ユーザで接続(_U):"
- #~ msgid "_Remember passwords for this session"
- #~ msgstr "このセッションのパスワードを記憶する(_R)"
- #~ msgid "_Save passwords in keyring"
- #~ msgstr "パスワードをキーリングに保存する(_S)"
- #~ msgid "Authentication Type:"
- #~ msgstr "認証タイプ:"
- #~ msgid "_Remember for this session"
- #~ msgstr "このセッションを記憶する(_R)"
- #~ msgid "_Save in keyring"
- #~ msgstr "キーリングに保存する(_S)"
- #~ msgid "Authenticate Connection"
- #~ msgstr "接続認証"
- #~ msgid ""
- #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
- #~ "\n"
- #~ "The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Please select an appropriate authentication type and provide the "
- #~ "necessary credentials below:\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">認証情報</span>\n"
- #~ "\n"
- #~ "接続 '%s' には何らかの形の認証が必要な場合があります。\n"
- #~ "\n"
- #~ "適切な認証タイプを選択し、下の必要な信用証明をご入力ください:\n"
- #~ msgid "Authentication Required"
- #~ msgstr "認証が必要です"
- #~ msgid "_Authentication Type:"
- #~ msgstr "認証タイプ(_A):"
- #~ msgid "_Remote name:"
- #~ msgstr "リモート名(_R):"
- #~ msgid "auth-chap-window"
- #~ msgstr "CHAP 認証"
- #~ msgid "auth-mschapv2-window"
- #~ msgstr "MS CHAP v2 認証"
- #~ msgid "auth-none-window"
- #~ msgstr "認証 (なし)"
- #~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
- #~ msgstr "VPN 接続マネージャ (PPP 一般)"
- #~ msgid "00:00:00:00"
- #~ msgstr "00:00:00:00"
- #~ msgid "<b>Delays & Timeouts</b>"
- #~ msgstr "<b>遅延とタイムアウト</b>"
- #~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
- #~ msgstr "<b>パケットパラメータ</b>"
- #~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
- #~ msgstr "<i>例: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
- #~ msgid ""
- #~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
- #~ msgstr "コマンド行で入力する ppd へのその他のオプションのリスト"
- #~ msgid "Allow B_SD Compression"
- #~ msgstr "BSD 圧縮を有効にする (_S)"
- #~ msgid "C_hannel:"
- #~ msgstr "チャンネル(_H):"
- #~ msgid "Co_nnect delay:"
- #~ msgstr "接続遅延(_N):"
- #~ msgid "Compression & Encryption"
- #~ msgstr "圧縮と暗号"
- #~ msgid "Connection"
- #~ msgstr "接続"
- #~ msgid "Connection na_me:"
- #~ msgstr "接続名(_M):"
- #~ msgid "Context _number:"
- #~ msgstr "コンテキスト番号(_N):"
- #~ msgid "Custom _PPP options:"
- #~ msgstr "カスタム PPP オプション(_P):"
- #~ msgid "Debug _output"
- #~ msgstr "デバッグ出力(_O)"
- #~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
- #~ msgstr "LCP echo 要求がこの回数だけ失敗すると切断する"
- #~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
- #~ msgstr "排他的なデバイスアクセス (UUCP スタイルのロック)(_X)"
- #~ msgid "Enable stateful _MPPE"
- #~ msgstr "ステートフル MPPE を有効にする (_M)"
- #~ msgid "Find Device"
- #~ msgstr "デバイス検索"
- #~ msgid ""
- #~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
- #~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
- #~ "Currently there are no options on the list."
- #~ msgstr ""
- #~ "セキュリティ上の理由から、上のボックスに入力したオプションは、接続を確立す"
- #~ "る前に可能なオプションのリストについてチェックされます。"
- #~ msgid "GPRS Options"
- #~ msgstr "GPRS オプション"
- #~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
- #~ msgstr "PPTP サーバのホスト名か IP アドレス"
- #~ msgid "IP a_ddress:"
- #~ msgstr "IP アドレス(_D):"
- #~ msgid ""
- #~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
- #~ msgstr ""
- #~ "BSD 圧縮が利用できない場合は 'nobsdcomp' オプションが pppd に渡されます。"
- #~ msgid ""
- #~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
- #~ "pppd"
- #~ msgstr ""
- #~ "デフレート圧縮が利用できない場合は 'nobsdcomp' オプションが pppd に渡され"
- #~ "ます。"
- #~ msgid "Maximum Receive Unit"
- #~ msgstr "最大受信単位"
- #~ msgid "Maximum Transmit Unit"
- #~ msgstr "最大伝送単位"
- #~ msgid "Refuse C_HAP"
- #~ msgstr "CHAP を拒否(_H)"
- #~ msgid "Refuse _EAP"
- #~ msgstr "EAP を拒否(_E)"
- #~ msgid "Refuse _MS CHAP"
- #~ msgstr "MS CHAP を拒否(_M)"
- #~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
- #~ msgstr "128 bit MPPE 暗号が必要 (_P)"
- #~ msgid "Require MPPE _encryption"
- #~ msgstr "MPPE 暗号が必要 (_E)"
- #~ msgid "Require explicit IP _address"
- #~ msgstr "明示的な IP アドレスが必要(_A)"
- #~ msgid "Requires existing network connection"
- #~ msgstr "既存のネットワーク接続が必要"
- #~ msgid "Routing"
- #~ msgstr "ルーティング"
- #~ msgid "Serial Options"
- #~ msgstr "シリアルオプション"
- #~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
- #~ msgstr "デバイス設定からのサービスプロバイダ GPRS アクセスポイント"
- #~ msgid "Service providers IP address"
- #~ msgstr "サービスプロバイダ IP アドレス"
- #~ msgid "Telep_hone number:"
- #~ msgstr "電話番号(_H):"
- #~ msgid ""
- #~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
- #~ "connection, \n"
- #~ "e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
- #~ msgstr ""
- #~ "例えば \"キャンパス VPN\" や \"社内ネットワーク\" といった、このネットワー"
- #~ "ク接続を識別するためのわかりやすい名前です。"
- #~ msgid "Time in seconds between echo requests"
- #~ msgstr "echo 要求の時間間隔 (秒)"
- #~ msgid "Typ_e:"
- #~ msgstr "タイプ(_E):"
- #~ msgid "Use peer _DNS"
- #~ msgstr "ピーア DNS を使用 (_D)"
- #~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
- #~ msgstr "チェックすると \"refuse-chap\" オプションが pppd に渡されます"
- #~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
- #~ msgstr "チェックすると \"refuse-eap\" オプションが pppd に渡されます"
- #~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
- #~ msgstr "チェックすると \"refuse-mschap\" オプションが pppd に渡されます"
- #~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
- #~ msgstr "チェックすると \"lock\" オプションが pppd に渡されます"
- #~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
- #~ msgstr "チェックすると \"require-mppc\" オプションが pppd に渡されます"
- #~ msgid ""
- #~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
- #~ "information from the NetworkManager plugin"
- #~ msgstr ""
- #~ "チェックすると pppd の 'debug' オプションが有効となり、NetworkManager プラ"
- #~ "グインからの詳細な情報が得られます。"
- #~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
- #~ msgstr "チェックすると pppd の 'noipdefault' オプションが有効となります"
- #~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
- #~ msgstr "チェックすると pppd の 'usepeerdns' オプションが有効となります"
- #~ msgid ""
- #~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
- #~ msgstr "チェックすると \"noauth\" オプションが pppd に渡されます"
- #~ msgid "_Access point name:"
- #~ msgstr "アクセスポイント名(_A):"
- #~ msgid "_Device address:"
- #~ msgstr "デバイスアドレス(_D):"
- #~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
- #~ msgstr "ハードウェア RTS/CTS (_H)"
- #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
- #~ msgstr "保存されている設定をインポート(_I)..."
- #~ msgid "_Modem connection"
- #~ msgstr "モデム接続(_M)"
- #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
- #~ msgstr "これらのアドレスについてのみ VPN 接続を使用(_O):"
- #~ msgid "_Packet type:"
- #~ msgstr "パケットタイプ(_P):"
- #~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
- #~ msgstr "トンネルを介したピーア DNS (_P)"
- #~ msgid "_Require MPPC compression"
- #~ msgstr "MPPC 圧縮が必要(_R)"
- #~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
- #~ msgstr "pppd トンネル (PPTP, BTGPRS, ダイアルアップ)"
- #~ msgid "Name"
- #~ msgstr "名前"
- #~ msgid "PPTP Server"
- #~ msgstr "PPTP サーバ"
- #~ msgid "Telephone Number"
- #~ msgstr "電話番号"
- #~ msgid "Bluetooth Address"
- #~ msgstr "Bluetooth アドレス"
- #~ msgid "Bluetooth Channel"
- #~ msgstr "Bluetooth チャンネル"
- #~ msgid "GPRS APN"
- #~ msgstr "GPRS APN"
- #~ msgid "GPRS IP"
- #~ msgstr "GPRS IP"
- #~ msgid "GPRS Context No."
- #~ msgstr "GPRS コンテキスト番号"
- #~ msgid "GPRS Packet Type"
- #~ msgstr "GPRS パケットタイプ"
- #~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
- #~ msgstr "CTS/RTS フロー制御を使用"
- #~ msgid "Connect via a modem"
- #~ msgstr "モデム経由で接続"
- #~ msgid "Require IP to be provided"
- #~ msgstr "提供される IP が必要"
- #~ msgid "Use Peer DNS"
- #~ msgstr "ピーア DNS を使用"
- #~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
- #~ msgstr "128 bit MPPE 暗号を使用"
- #~ msgid "Enable stateful MPPE"
- #~ msgstr "ステートフル MPPE を有効にする"
- #~ msgid "Do not use deflate compression"
- #~ msgstr "デフレート圧縮を使用しない"
- #~ msgid "Do not use BSD compression"
- #~ msgstr "BSD 圧縮を使用しない"
- #~ msgid "Exclusive device access by pppd"
- #~ msgstr "pppd による排他的なデバイスアクセス"
- #~ msgid "Authenticate remote peer"
- #~ msgstr "リモートピーアを認証"
- #~ msgid "Refuse EAP"
- #~ msgstr "EAP を拒否"
- #~ msgid "Refuse CHAP"
- #~ msgstr "CHAP を拒否"
- #~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
- #~ msgstr "最大伝送単位 (Byte)"
- #~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
- #~ msgstr "最大受信単位 (Byte)"
- #~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
- #~ msgstr "切断する、失敗した LCP echo の回数"
- #~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
- #~ msgstr "LCP echo を発行する時間間隔 (秒)"
- #~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
- #~ msgstr "接続までの待ち時間 (ミリ秒)"
- #~ msgid "Custom PPP options"
- #~ msgstr "カスタム PPP オプション"
- #~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
- #~ msgstr "トンネル上でピーア DNS を使用"
- #~ msgid "Specific networks available"
- #~ msgstr "利用可能な特定のネットワーク"
- #~ msgid "Limit to specific networks"
- #~ msgstr "特定のネットワークに限定"
- #~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
- #~ msgstr "次の '%s' 接続を作成します:"
- #~ msgid "\t%s: %s\n"
- #~ msgstr "\t%s: %s\n"
- #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
- #~ msgstr "接続の詳細は\"戻る\"ボタンで戻って変更できます。"
- #~ msgid "Select file to import"
- #~ msgstr "インポートするファイルを選択"
- #~ msgid "Save as..."
- #~ msgstr "別名で保存..."
- #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
- #~ msgstr "ファイル \"%s\" は既にあります。"
- #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
- #~ msgstr "保存しようとしているファイルで上書きしますか?"
- #~ msgid "Tunnel via pppd"
- #~ msgstr "pppd 経由でトンネル"
- #~ msgid "<b>Bluetooth options</b>"
- #~ msgstr "<b>Bluetooth オプション</b>"
- #~ msgid "<b>Connection Name</b>"
- #~ msgstr "<b>接続名</b>"
- #~ msgid "<b>Dial-up options</b>"
- #~ msgstr "<b>ダイアルアップオプション</b>"
- #~ msgid "<b>PPTP options</b>"
- #~ msgstr "<b>PPTP オプション</b>"
- #~ msgid "<b>Required Information</b>"
- #~ msgstr "<b>必須情報</b>"
- #~ msgid "<b>Routing options</b>"
- #~ msgstr "<b>ルーティングオプション</b>"
- #~ msgid "MPPC Compression"
- #~ msgstr "MPPC 圧縮"
- #~ msgid "MPPE encryption"
- #~ msgstr "MPPE 暗号"
- #~ msgid "Numeric Tweaks"
- #~ msgstr "数値微調整"
- #~ msgid ""
- #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
- #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
- #~ msgstr ""
- #~ "システム管理者が提供した情報を下に入力してください。接続時にきかれるまでは"
- #~ "パスワードは入力しないでください。"
- #~ msgid "Show on connection on menu"
- #~ msgstr "メニューの接続に表示"
|