it.po 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406
  1. # Italian translation of NetworkManager-PPTP.
  2. # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2015 the NetworkManager-PPTP'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-PPTP package.
  4. # Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
  5. # Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2010.
  6. # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2015.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: network-manager-pptp\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
  12. "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: pptp\n"
  13. "POT-Creation-Date: 2015-03-25 17:23+0000\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2015-03-27 09:47+0100\n"
  15. "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
  16. "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
  17. "Language: it\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-14 14:49+0000\n"
  22. "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  24. #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
  25. #. * that the password should never be saved.
  26. #.
  27. #: ../auth-dialog/main.c:155
  28. #, c-format
  29. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  30. msgstr ""
  31. "È necessario autenticarsi per accedere alla VPN (rete privata virtuale) «%s»."
  32. #: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:184
  33. msgid "Authenticate VPN"
  34. msgstr "Autenticazione VPN"
  35. #: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:12
  36. msgid "Password:"
  37. msgstr "Password:"
  38. #: ../properties/advanced-dialog.c:185
  39. msgid "All Available (Default)"
  40. msgstr "Tutti i disponibili (predefinito)"
  41. #: ../properties/advanced-dialog.c:189
  42. msgid "128-bit (most secure)"
  43. msgstr "128-bit (più sicuro)"
  44. #: ../properties/advanced-dialog.c:198
  45. msgid "40-bit (less secure)"
  46. msgstr "40-bit (meno sicuro)"
  47. #: ../properties/advanced-dialog.c:302
  48. msgid "PAP"
  49. msgstr "PAP"
  50. #: ../properties/advanced-dialog.c:315
  51. msgid "CHAP"
  52. msgstr "CHAP"
  53. #: ../properties/advanced-dialog.c:327
  54. msgid "MSCHAP"
  55. msgstr "MSCHAP"
  56. #: ../properties/advanced-dialog.c:339
  57. msgid "MSCHAPv2"
  58. msgstr "MSCHAPv2"
  59. #: ../properties/advanced-dialog.c:352
  60. msgid "EAP"
  61. msgstr "EAP"
  62. #: ../properties/nm-pptp.c:47
  63. msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
  64. msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
  65. #: ../properties/nm-pptp.c:48
  66. msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
  67. msgstr "Compatibile con i server Microsoft e altri server VPN PPTP."
  68. #: ../properties/nm-pptp.c:315
  69. msgid "Saved"
  70. msgstr "Salvato"
  71. #: ../properties/nm-pptp.c:323
  72. msgid "Always Ask"
  73. msgstr "Chiedi sempre"
  74. #: ../properties/nm-pptp.c:328
  75. msgid "Not Required"
  76. msgstr "Non richiesto"
  77. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:1
  78. msgid "Default"
  79. msgstr "Predefinito"
  80. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:2
  81. msgid "<b>General</b>"
  82. msgstr "<b>Generale</b>"
  83. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:3
  84. msgid ""
  85. "PPTP server IP or name.\n"
  86. "config: the first parameter of pptp"
  87. msgstr ""
  88. "IP del server PPTP o nome.\n"
  89. "config: il primo parametro di pptp"
  90. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:5
  91. msgid "_Gateway:"
  92. msgstr "_Gateway:"
  93. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:6
  94. msgid "<b>Optional</b>"
  95. msgstr "<b>Opzionali</b>"
  96. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:7
  97. msgid ""
  98. "Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
  99. "purposes.\n"
  100. "config: domain <domain>"
  101. msgstr ""
  102. "Aggiunge il nome del dominio <dominio> al nome host locale per "
  103. "autenticazione.\n"
  104. "config: domain <dominio>"
  105. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:9
  106. msgid "NT Domain:"
  107. msgstr "Dominio NT:"
  108. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:10
  109. msgid "Show password"
  110. msgstr "Mostra password"
  111. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:11
  112. msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
  113. msgstr "Password passata a PPTP quando richiesta"
  114. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:13
  115. msgid ""
  116. "Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
  117. "<name>.\n"
  118. "config: user <name>"
  119. msgstr ""
  120. "Imposta il nome usato per l'autenticazione del sistema locale al nodo a "
  121. "<nome>.\n"
  122. "config: user <nome>"
  123. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:15
  124. msgid "User name:"
  125. msgstr "Nome utente:"
  126. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:16
  127. msgid "Ad_vanced..."
  128. msgstr "A_vanzate..."
  129. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:17
  130. msgid "PPTP Advanced Options"
  131. msgstr "Opzioni avanzate PPTP"
  132. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:18
  133. msgid "<b>Authentication</b>"
  134. msgstr "<b>Autenticazione</b>"
  135. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:19
  136. msgid "Allow the following authentication methods:"
  137. msgstr "Consentire i seguenti metodi di autenticazione:"
  138. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:20
  139. msgid ""
  140. "Allow/disable authentication methods.\n"
  141. "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
  142. msgstr ""
  143. "Abilita/Disabilita i metodi di autenticazione.\n"
  144. "config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
  145. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:22
  146. msgid "<b>Security and Compression</b>"
  147. msgstr "<b>Sicurezza e compressione</b>"
  148. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:23
  149. msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
  150. msgstr "Usare la cifratura _Point-to-Point (MPPE)"
  151. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:24
  152. msgid ""
  153. "Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
  154. "To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
  155. "methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
  156. msgstr ""
  157. "Nota: la cifratura MPPE è disponibile sono con i metodi di autenticazione "
  158. "MSCHAP. Per abilitare questa casella di spunta, selezionare uno o più tra i "
  159. "metodi di autenticazione MSCHAP, come MSCHAP or MSCHAPv2."
  160. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:25
  161. msgid "_Security:"
  162. msgstr "_Sicurezza:"
  163. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:26
  164. msgid ""
  165. "Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
  166. "config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
  167. msgstr ""
  168. "Richiede l'uso di MPPE con cifratura a 40/128-bit o tutte.\n"
  169. "config: require-mppe, require-mppe-128 oppure require-mppe-40"
  170. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:28
  171. msgid "Allow st_ateful encryption"
  172. msgstr "Consentire la cifratura con st_ato"
  173. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:29
  174. msgid ""
  175. "Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
  176. "config: mppe-stateful (when checked)"
  177. msgstr ""
  178. "Consente MPPE di utilizzare la modalità stateful. La modalità sateless viene "
  179. "provata per prima.\n"
  180. "config: mppe-stateful (quando selezionata)"
  181. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:31
  182. msgid "Allow _BSD data compression"
  183. msgstr "Consentire la compressione dati _BSD"
  184. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:32
  185. msgid ""
  186. "Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
  187. "config: nobsdcomp (when unchecked)"
  188. msgstr ""
  189. "Abilita/Disabilita compressione BSD-Compress.\n"
  190. "config: nobsdcomp (quando non selezionata)"
  191. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:34
  192. msgid "Allow _Deflate data compression"
  193. msgstr "Consentire la compressione dati _Deflate"
  194. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:35
  195. msgid ""
  196. "Allow/disable Deflate compression.\n"
  197. "config: nodeflate (when unchecked)"
  198. msgstr ""
  199. "Abilita/Disabilita compressione Deflate.\n"
  200. "config: nodeflate (quando non selezionata)"
  201. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:37
  202. msgid "Use TCP _header compression"
  203. msgstr "Usare la compressione delle _intestazioni TCP"
  204. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:38
  205. msgid ""
  206. "Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
  207. "transmit and the receive directions.\n"
  208. "config: novj (when unchecked)"
  209. msgstr ""
  210. "Abilita/Disabilita compressione header TCP/IP in stile Van Jacobson in "
  211. "ricezione e trasmissione.\n"
  212. "config: novj (quando non selezionata)"
  213. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:40
  214. msgid "<b>Echo</b>"
  215. msgstr "<b>Eco</b>"
  216. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:41
  217. msgid "Send PPP _echo packets"
  218. msgstr "Inviare pacchetti _eco PPP"
  219. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:42
  220. msgid ""
  221. "Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
  222. "config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
  223. msgstr ""
  224. "Invia richieste echo LCP per verificare se il nodo è attivo.\n"
  225. "config: lcp-echo-failure e lcp-echo-interval"
  226. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:44
  227. msgid "<b>Misc</b>"
  228. msgstr "<b>Varie</b>"
  229. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:45
  230. msgid "Use custom _unit number:"
  231. msgstr "Usare _unità personalizzata:"
  232. #: ../properties/nm-pptp-dialog.ui.h:46
  233. msgid ""
  234. "Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
  235. "config: unit <n>"
  236. msgstr ""
  237. "Abilita indice personalizzato per il nome del device ppp<n>.\n"
  238. "config: unit <n>"
  239. #: ../src/nm-pptp-service.c:161
  240. #, c-format
  241. msgid "couldn't convert PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
  242. msgstr "impossibile convertire l'indirizzo IP «%s» del gateway VPN PPTP (%d)"
  243. #: ../src/nm-pptp-service.c:179
  244. #, c-format
  245. msgid "couldn't look up PPTP VPN gateway IP address '%s' (%d)"
  246. msgstr "impossibile trovare l'indirizzo IP «%s» del gateway VPN PPTP (%d)"
  247. #: ../src/nm-pptp-service.c:203
  248. #, c-format
  249. msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s'"
  250. msgstr ""
  251. "non è stato restituito alcun indirizzo utilizzabile per il gateway VPN PPTP "
  252. "«%s»"
  253. #: ../src/nm-pptp-service.c:214
  254. #, c-format
  255. msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway '%s' (%d)"
  256. msgstr ""
  257. "non è stato restituito alcun indirizzo utilizzabile per il gateway VPN PPTP "
  258. "«%s» (%d)"
  259. #: ../src/nm-pptp-service.c:241
  260. msgid "Could not find secrets (connection invalid, no vpn setting)."
  261. msgstr ""
  262. "Impossibile trovare segreti (connessione non valida o nessuna impostazione "
  263. "VPN)."
  264. #: ../src/nm-pptp-service.c:253
  265. msgid "Invalid VPN username."
  266. msgstr "Nome utente VPN non valido."
  267. #: ../src/nm-pptp-service.c:262
  268. msgid "Missing VPN username."
  269. msgstr "Nome utente VPN mancante."
  270. #: ../src/nm-pptp-service.c:272
  271. msgid "Missing or invalid VPN password."
  272. msgstr "Password VPN mancante o non valida."
  273. #: ../src/nm-pptp-service.c:430
  274. msgid "No cached credentials."
  275. msgstr "Nessuna credenziale salvata."
  276. #: ../src/nm-pptp-service.c:577
  277. #, c-format
  278. msgid "invalid gateway '%s'"
  279. msgstr "gateway «%s» non valido"
  280. #: ../src/nm-pptp-service.c:591
  281. #, c-format
  282. msgid "invalid integer property '%s'"
  283. msgstr "proprietà intera «%s» non valida"
  284. #: ../src/nm-pptp-service.c:601
  285. #, c-format
  286. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  287. msgstr "proprietà booleana «%s» non valida (non yes o no)"
  288. #: ../src/nm-pptp-service.c:608
  289. #, c-format
  290. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  291. msgstr "proprietà «%s» di tipo %s non gestita"
  292. #: ../src/nm-pptp-service.c:619
  293. #, c-format
  294. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  295. msgstr "proprietà «%s» non valida o non supportata"
  296. #: ../src/nm-pptp-service.c:637
  297. msgid "No VPN configuration options."
  298. msgstr "Nessuna opzione di configurazione VPN."
  299. #: ../src/nm-pptp-service.c:657
  300. #, c-format
  301. msgid "Missing required option '%s'."
  302. msgstr "Opzioni richiesta «%s» mancante."
  303. #: ../src/nm-pptp-service.c:677
  304. msgid "No VPN secrets!"
  305. msgstr "Nessun segreto VPN."
  306. #: ../src/nm-pptp-service.c:835
  307. msgid "Could not find pptp client binary."
  308. msgstr "Impossibile trovare il binario del client pptp."
  309. #: ../src/nm-pptp-service.c:848
  310. msgid "Missing VPN gateway."
  311. msgstr "Gateway VPN mancante."
  312. #: ../src/nm-pptp-service.c:1009
  313. msgid "Could not find the pppd binary."
  314. msgstr "Impossibile trovare il binario pppd."
  315. #: ../src/nm-pptp-service.c:1139
  316. msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
  317. msgstr "Gateway PPTP non valido o mancante."
  318. #: ../src/nm-pptp-service.c:1318
  319. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  320. msgstr "Non esce quando la connessione VPN termina"
  321. #: ../src/nm-pptp-service.c:1319
  322. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  323. msgstr "Abilita output prolisso per il debug (potrebbe visualizzare password)"
  324. #: ../src/nm-pptp-service.c:1342
  325. msgid ""
  326. "nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
  327. "Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
  328. msgstr ""
  329. "nm-pptp-service fornisce funzionalità VPN PPTP integrate (compatibile con "
  330. "Microsoft e altre implementazioni) per NetworkManager."