123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705 |
- # Dutch translation of NetworkManager-vpnc
- #
- # This file is distributed under the same license as the NetworkManager
- # package.
- #
- # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006, 2007.
- # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008, 2011.
- # Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-12-03 20:52+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-12-03 20:55+0100\n"
- "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
- "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
- "Language: nl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
- msgid "_Password:"
- msgstr "_Wachtwoord:"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
- msgid "_Secondary Password:"
- msgstr "_Secondair wachtwoord:"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
- msgid "Sh_ow passwords"
- msgstr "Wachtw_oorden tonen"
- # eigenlijk: moet er een aanmeldingscontrole worden uitgevoerd,
- # maar het gaat erom dat er een wachtwoord moet worden gegeven
- #: ../auth-dialog/main.c:133
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr ""
- "U moet zich aanmelden om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network "
- "‘%s’."
- #: ../auth-dialog/main.c:134
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "VPN aanmeldingscontrole"
- #: ../auth-dialog/main.c:140
- msgid "Certificate pass_word:"
- msgstr "Certificaat_wachtwoord:"
- #: ../auth-dialog/main.c:154
- msgid "Certificate password:"
- msgstr "Certificaatwachtwoord:"
- #: ../properties/auth-helpers.c:148
- msgid "Choose your personal certificate..."
- msgstr "Kies uw persoonlijke certificaat…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:166
- msgid "Choose your private key..."
- msgstr "Kies uw privé-sleutel…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:238
- msgid "Saved"
- msgstr "Opgeslagen"
- #: ../properties/auth-helpers.c:246
- msgid "Always Ask"
- msgstr "Altijd vragen"
- #: ../properties/auth-helpers.c:251
- msgid "Not Required"
- msgstr "Niet vereist"
- #: ../properties/auth-helpers.c:341
- msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- msgstr "Certificaat van certificaat-autoriteit (CA) kiezen…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:385
- msgid "Choose an OpenVPN static key..."
- msgstr "Statische OpenVPN-sleutel kiezen…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1169
- #: ../properties/auth-helpers.c:1571
- msgid "None"
- msgstr "Geen"
- #: ../properties/auth-helpers.c:865
- msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- msgstr "PEM- of PKCS#12-certificaten (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:866
- msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:926
- msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
- msgstr "Statische OpenVPN-sleutels (*.key)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1085 ../properties/auth-helpers.c:1161
- msgid "Default"
- msgstr "Standaard"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1171
- msgid "RSA MD-4"
- msgstr "RSA MD-4"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1173
- msgid "MD-5"
- msgstr "MD-5"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1175
- msgid "SHA-1"
- msgstr "SHA-1"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1177
- msgid "SHA-224"
- msgstr "SHA-224"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1179
- msgid "SHA-256"
- msgstr "SHA-256"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1181
- msgid "SHA-384"
- msgstr "SHA-384"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1183
- msgid "SHA-512"
- msgstr "SHA-512"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1185
- msgid "RIPEMD-160"
- msgstr "RIPEMD-160"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1360 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
- msgid "Not required"
- msgstr "Not required"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1362
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1364
- msgid "SOCKS"
- msgstr "SOCKS"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:52
- msgid "OpenVPN"
- msgstr "OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:53
- msgid "Compatible with the OpenVPN server."
- msgstr "Geschikt voor OpenVPN-servers."
- #: ../properties/nm-openvpn.c:317
- msgid "Certificates (TLS)"
- msgstr "Certificaten (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:328
- msgid "Password"
- msgstr "Wachtwoord"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:341
- msgid "Password with Certificates (TLS)"
- msgstr "Wachtwoord met certificaten (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:353
- msgid "Static Key"
- msgstr "Vaste sleutel"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Authenticatie</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Algemeen</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
- msgid ""
- "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- msgstr ""
- "<i>Alleen verbinden met server waarvan het certificaat overeenkomt met het "
- "gegeven onderwerp.\n"
- "Bijvoorbeeld: /CN=vpn.example.org</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
- msgid ""
- "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
- "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
- "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Als een sleutelrichting wordt gebruikt, moet deze tegenovergesteld zijn "
- "dan die van de VPN-peer. Bijvoorbeeld: als de andere machine ‘1’ gebruikt, "
- "moet deze verbinding ‘0’ gebruiken. Neem contact op met uw systeembeheerder "
- "als u niet weet welke waarde te gebruiken."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
- msgid ""
- "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- "server to access the Internet.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Gebruik deze optie als uw organisatie een proxy-server gebruikt voor "
- "Internet-toegang.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
- msgid ""
- "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
- "the specified one.\n"
- "config: tls-remote"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "_Geavanceerd…"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
- msgid ""
- "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
- "channel to protect against DoS attacks.\n"
- "config: tls-auth <file> "
- "[direction]"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
- msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
- msgstr "Extra layer met HMAC-authenticatie gebruiken"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
- msgid ""
- "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
- "is SHA1.\n"
- "config: auth"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
- msgid "CA Certificate:"
- msgstr "CA-certificaat:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
- msgid ""
- "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
- "config: ca"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
- msgid "Ci_pher:"
- msgstr "Vercijfering:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
- "config: http-"
- "proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
- "config: http-"
- "proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
- msgid ""
- "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static "
- "<file> [direction]"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
- msgid ""
- "Direction parameter for static key mode.\n"
- "config: tls-auth <file> "
- "[direction]"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
- msgid ""
- "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
- "config: "
- "fragment"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
- msgid ""
- "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
- "Cipher Block Chaining mode).\n"
- "config: cipher"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
- msgid "General"
- msgstr "Algemeen"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
- msgid "_HMAC Authentication:"
- msgstr "HMAC-authenticatie:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
- msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
- msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
- msgid ""
- "IP address of the local VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
- msgid ""
- "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
- msgid "Key _Direction:"
- msgstr "Sleutelrichting:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
- msgid "Key _File:"
- msgstr "Sleutelbestand:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
- msgid "Local IP Address:"
- msgstr "Lokaal IP-adres:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
- msgid ""
- "Local peer's private key in .pem format.\n"
- "config: key"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
- msgid ""
- "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
- "Certificate).\n"
- "config: cert"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
- msgid "OpenVPN Advanced Options"
- msgstr "Geavanceerde opties voor OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
- msgid "Password for private key"
- msgstr "Wachtwoord voor privé-sleutel…"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
- msgid ""
- "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
- msgid "Password:"
- msgstr "Wachtwoord:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
- msgid "_Port:"
- msgstr "Poort:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
- msgid ""
- "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static "
- "<file>"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
- msgid "Private Key Password:"
- msgstr "Wachtwoord van privésleutel:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
- msgid "Private Key:"
- msgstr "Privé-sleutel:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
- msgid "Proxies"
- msgstr "Proxies"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
- msgid "Proxy Passwor_d:"
- msgstr "Proxy-wachtwoord:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
- msgid "Proxy _Type:"
- msgstr "Proxy-type:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
- msgid "Proxy _Username:"
- msgstr "_Gebruikersnaam voor proxy:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
- msgid ""
- "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
- msgid "Remote IP Address:"
- msgstr "IP-adres op afstand:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
- msgid ""
- "Remote host name or IP address.\n"
- "config: remote"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
- msgid ""
- "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
- ""
- "config: reneg-sec"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
- msgid ""
- "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
- "config: mssfix"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
- msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
- msgstr "Maximale TCP segmentgrootte (MSS) van tunnel beperken"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
- msgid ""
- "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
- ""
- "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
- msgid "Retry indefinitely when errors occur"
- msgstr "Voor onbepaalde tijd herhalen wanneer er fouten optreden"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
- msgid "Security"
- msgstr "Beveiliging"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
- msgid "Select an authentication mode."
- msgstr "Authenticatie-methode kiezen"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
- msgid "Server _Address:"
- msgstr "Serveradres:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
- msgid "_Show password"
- msgstr "Wachtwoord tonen"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
- msgid "_Show passwords"
- msgstr "Wachtwoorden tonen"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
- msgid "Static Key:"
- msgstr "Vaste sleutel:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
- msgid "_Subject Match:"
- msgstr "Overeenkomst met onderwerp:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
- msgid ""
- "TCP/UDP port number for local peer.\n"
- "config: port"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
- msgid "TLS Authentication"
- msgstr "TLS-authenticatie"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
- msgid ""
- "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
- "from it.\n"
- "config: tun-mtu"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
- msgid "Type:"
- msgstr "Type:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
- msgid "Use L_ZO data compression"
- msgstr "_LZO-datacompressie gebruiken"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
- msgid ""
- "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
- "config: dev tap | tun"
- msgstr ""
- "Virtueel TAP-netwerkapparaat gebruiken in plaats van TUN\n"
- "config: dev tap | tun"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
- msgid ""
- "Use TCP for communicating with remote host.\n"
- "config: proto tcp-client | "
- "udp"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
- msgid "Use a TA_P device"
- msgstr "T_AP-apparaat gebruiken"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
- msgid "Use a _TCP connection"
- msgstr "_TCP-verbinding gebruiken"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
- msgid "Use additional _TLS authentication"
- msgstr "Extra TLS-authenticatie gebruiken"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
- msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- msgstr "Aangepaste UDP-fragmentgrootte gebruiken:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
- msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- msgstr "Aangepast interval voor _heronderhandeling gebruiken:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
- msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
- msgstr ""
- "Aangepaste MTU (maximale transmissie-eenheid) voor de _tunnel gebruiken:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
- msgid "Use custom gateway p_ort:"
- msgstr "Aangepaste gateway-_poort:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
- msgid ""
- "Use fast LZO compression.\n"
- "config: comp-lzo"
- msgstr ""
- "Snelle LZO-compressie gebruiken.\n"
- "config: comp-lzo"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
- msgid "User Certificate:"
- msgstr "Gebruikerscertificaat:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
- msgid "User name:"
- msgstr "Gebruikersnaam:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
- msgid ""
- "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Gebruikersnaam voor OpenVPN wanneer daar om gevraagd wordt.\n"
- "config: auth-user-pass"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "_Gateway:"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:192
- #, c-format
- msgid "invalid address '%s'"
- msgstr "ongeldig adres ‘%s’"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:204
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
- msgstr "eigenschap ‘%s’ is geen geheel getal of buiten bereik [%d → %d]"
- #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:215
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap ‘%s’ (geen ‘yes’ of ‘no’)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:222
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "niet-afgehandelde eigenschap ‘%s’ type %s"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:233
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "eigenschap ‘%s’ is ongeldig of wordt niet ondersteund"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:250
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "Geen VPN-configuratieopties"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:273
- msgid "No VPN secrets!"
- msgstr "Geen VPN-geheimen!"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:746
- msgid "Could not find the openvpn binary."
- msgstr "Kon de binary ‘openvpn’ niet vinden."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:757
- msgid "Invalid HMAC auth."
- msgstr "Ongeldige HMAC-auth."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:769 ../src/nm-openvpn-service.c:1165
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1235
- msgid "Invalid connection type."
- msgstr "Ongeldig verbindingstype."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:804
- #, c-format
- msgid "Invalid proxy type '%s'."
- msgstr "Ongeldig proxy-type ‘%s’."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:840
- #, c-format
- msgid "Invalid port number '%s'."
- msgstr "Ongeldig poortnummer ‘%s’."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:890
- #, c-format
- msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
- msgstr "Ongeldige (heronderhandelings)seconden ‘%s’."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:914
- #, c-format
- msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
- msgstr "Ongeldige TUN MTU-grootte ‘%s’."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:929
- #, c-format
- msgid "Invalid fragment size '%s'."
- msgstr "Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:997
- msgid "Missing required local IP address for static key mode."
- msgstr "Het lokale IP-adres voor statische sleutelmodus ontbreekt."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1010
- msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
- msgstr "Het IP-adres op afstand voor statische sleutelmodus ontbreekt."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1035
- #, c-format
- msgid "Unknown connection type '%s'."
- msgstr "Onbekend verbindingstype ‘%s’."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1154 ../src/nm-openvpn-service.c:1225
- msgid ""
- "Could not process the request because the VPN connection settings were "
- "invalid."
- msgstr ""
- "De aanvraag kon niet in behandeling genomen worden, omdat de "
- "verbindingsinstellingen van het VPN ongeldig waren."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
- msgid "Could not process the request because no username was provided."
- msgstr ""
- "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de verbindingsinstellingen van het "
- "VPN ongeldig waren."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "Niet afsluiten wanneer de VPN-verbinding verbroken wordt"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1370
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootleggen)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
- msgid ""
- "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
- msgstr ""
- "nm-openvpn-service biedt geïntegreerde Cisco Legacy IPSec VPN-mogelijkheden aan "
- "NetworkManager."
- #~ msgid "_Domain:"
- #~ msgstr "_Domein:"
- #~ msgid "Connect _anonymously"
- #~ msgstr "_Anoniem verbinden"
- #~ msgid "Connect as _user:"
- #~ msgstr "Verbinden met _gebruikersnaam:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "_Remember password for this session"
- #~ msgstr "W_achtwoorden voor deze sessie onthouden"
- #, fuzzy
- #~ msgid "_Save password in keyring"
- #~ msgstr "Wachtwoorden in _sleutelbos opslaan"
|