nl.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705
  1. # Dutch translation of NetworkManager-vpnc
  2. #
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager
  4. # package.
  5. #
  6. # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006, 2007.
  7. # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008, 2011.
  8. # Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011.
  9. #
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2011-12-03 20:52+0100\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2011-12-03 20:55+0100\n"
  16. "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
  17. "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
  18. "Language: nl\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
  24. msgid "_Password:"
  25. msgstr "_Wachtwoord:"
  26. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
  27. msgid "_Secondary Password:"
  28. msgstr "_Secondair wachtwoord:"
  29. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
  30. msgid "Sh_ow passwords"
  31. msgstr "Wachtw_oorden tonen"
  32. # eigenlijk: moet er een aanmeldingscontrole worden uitgevoerd,
  33. # maar het gaat erom dat er een wachtwoord moet worden gegeven
  34. #: ../auth-dialog/main.c:133
  35. #, c-format
  36. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  37. msgstr ""
  38. "U moet zich aanmelden om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network "
  39. "‘%s’."
  40. #: ../auth-dialog/main.c:134
  41. msgid "Authenticate VPN"
  42. msgstr "VPN aanmeldingscontrole"
  43. #: ../auth-dialog/main.c:140
  44. msgid "Certificate pass_word:"
  45. msgstr "Certificaat_wachtwoord:"
  46. #: ../auth-dialog/main.c:154
  47. msgid "Certificate password:"
  48. msgstr "Certificaatwachtwoord:"
  49. #: ../properties/auth-helpers.c:148
  50. msgid "Choose your personal certificate..."
  51. msgstr "Kies uw persoonlijke certificaat…"
  52. #: ../properties/auth-helpers.c:166
  53. msgid "Choose your private key..."
  54. msgstr "Kies uw privé-sleutel…"
  55. #: ../properties/auth-helpers.c:238
  56. msgid "Saved"
  57. msgstr "Opgeslagen"
  58. #: ../properties/auth-helpers.c:246
  59. msgid "Always Ask"
  60. msgstr "Altijd vragen"
  61. #: ../properties/auth-helpers.c:251
  62. msgid "Not Required"
  63. msgstr "Niet vereist"
  64. #: ../properties/auth-helpers.c:341
  65. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  66. msgstr "Certificaat van certificaat-autoriteit (CA) kiezen…"
  67. #: ../properties/auth-helpers.c:385
  68. msgid "Choose an OpenVPN static key..."
  69. msgstr "Statische OpenVPN-sleutel kiezen…"
  70. #: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1169
  71. #: ../properties/auth-helpers.c:1571
  72. msgid "None"
  73. msgstr "Geen"
  74. #: ../properties/auth-helpers.c:865
  75. msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  76. msgstr "PEM- of PKCS#12-certificaten (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  77. #: ../properties/auth-helpers.c:866
  78. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  79. msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  80. #: ../properties/auth-helpers.c:926
  81. msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
  82. msgstr "Statische OpenVPN-sleutels (*.key)"
  83. #: ../properties/auth-helpers.c:1085 ../properties/auth-helpers.c:1161
  84. msgid "Default"
  85. msgstr "Standaard"
  86. #: ../properties/auth-helpers.c:1171
  87. msgid "RSA MD-4"
  88. msgstr "RSA MD-4"
  89. #: ../properties/auth-helpers.c:1173
  90. msgid "MD-5"
  91. msgstr "MD-5"
  92. #: ../properties/auth-helpers.c:1175
  93. msgid "SHA-1"
  94. msgstr "SHA-1"
  95. #: ../properties/auth-helpers.c:1177
  96. msgid "SHA-224"
  97. msgstr "SHA-224"
  98. #: ../properties/auth-helpers.c:1179
  99. msgid "SHA-256"
  100. msgstr "SHA-256"
  101. #: ../properties/auth-helpers.c:1181
  102. msgid "SHA-384"
  103. msgstr "SHA-384"
  104. #: ../properties/auth-helpers.c:1183
  105. msgid "SHA-512"
  106. msgstr "SHA-512"
  107. #: ../properties/auth-helpers.c:1185
  108. msgid "RIPEMD-160"
  109. msgstr "RIPEMD-160"
  110. #: ../properties/auth-helpers.c:1360 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
  111. msgid "Not required"
  112. msgstr "Not required"
  113. #: ../properties/auth-helpers.c:1362
  114. msgid "HTTP"
  115. msgstr "HTTP"
  116. #: ../properties/auth-helpers.c:1364
  117. msgid "SOCKS"
  118. msgstr "SOCKS"
  119. #: ../properties/nm-openvpn.c:52
  120. msgid "OpenVPN"
  121. msgstr "OpenVPN"
  122. #: ../properties/nm-openvpn.c:53
  123. msgid "Compatible with the OpenVPN server."
  124. msgstr "Geschikt voor OpenVPN-servers."
  125. #: ../properties/nm-openvpn.c:317
  126. msgid "Certificates (TLS)"
  127. msgstr "Certificaten (TLS)"
  128. #: ../properties/nm-openvpn.c:328
  129. msgid "Password"
  130. msgstr "Wachtwoord"
  131. #: ../properties/nm-openvpn.c:341
  132. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  133. msgstr "Wachtwoord met certificaten (TLS)"
  134. #: ../properties/nm-openvpn.c:353
  135. msgid "Static Key"
  136. msgstr "Vaste sleutel"
  137. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
  138. msgid " "
  139. msgstr " "
  140. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
  141. msgid "<b>Authentication</b>"
  142. msgstr "<b>Authenticatie</b>"
  143. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
  144. msgid "<b>General</b>"
  145. msgstr "<b>Algemeen</b>"
  146. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
  147. msgid ""
  148. "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  149. "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  150. msgstr ""
  151. "<i>Alleen verbinden met server waarvan het certificaat overeenkomt met het "
  152. "gegeven onderwerp.\n"
  153. "Bijvoorbeeld: /CN=vpn.example.org</i>"
  154. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
  155. msgid ""
  156. "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
  157. "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
  158. "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  159. msgstr ""
  160. "<i>Als een sleutelrichting wordt gebruikt, moet deze tegenovergesteld zijn "
  161. "dan die van de VPN-peer. Bijvoorbeeld: als de andere machine ‘1’ gebruikt, "
  162. "moet deze verbinding ‘0’ gebruiken. Neem contact op met uw systeembeheerder "
  163. "als u niet weet welke waarde te gebruiken."
  164. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
  165. msgid ""
  166. "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  167. "server to access the Internet.</i>"
  168. msgstr ""
  169. "<i>Gebruik deze optie als uw organisatie een proxy-server gebruikt voor "
  170. "Internet-toegang.</i>"
  171. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
  172. msgid ""
  173. "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
  174. "the specified one.\n"
  175. "config: tls-remote"
  176. msgstr ""
  177. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
  178. msgid "Ad_vanced..."
  179. msgstr "_Geavanceerd…"
  180. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
  181. msgid ""
  182. "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
  183. "channel to protect against DoS attacks.\n"
  184. "config: tls-auth <file> "
  185. "[direction]"
  186. msgstr ""
  187. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
  188. msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
  189. msgstr "Extra layer met HMAC-authenticatie gebruiken"
  190. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
  191. msgid ""
  192. "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
  193. "is SHA1.\n"
  194. "config: auth"
  195. msgstr ""
  196. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
  197. msgid "CA Certificate:"
  198. msgstr "CA-certificaat:"
  199. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
  200. msgid ""
  201. "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
  202. "config: ca"
  203. msgstr ""
  204. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
  205. msgid "Ci_pher:"
  206. msgstr "Vercijfering:"
  207. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
  208. msgid ""
  209. "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
  210. "config: http-"
  211. "proxy or socks-proxy"
  212. msgstr ""
  213. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
  214. msgid ""
  215. "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
  216. "config: http-"
  217. "proxy or socks-proxy"
  218. msgstr ""
  219. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
  220. msgid ""
  221. "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
  222. "config: static "
  223. "<file> [direction]"
  224. msgstr ""
  225. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
  226. msgid ""
  227. "Direction parameter for static key mode.\n"
  228. "config: tls-auth <file> "
  229. "[direction]"
  230. msgstr ""
  231. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
  232. msgid ""
  233. "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
  234. "config: "
  235. "fragment"
  236. msgstr ""
  237. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
  238. msgid ""
  239. "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
  240. "Cipher Block Chaining mode).\n"
  241. "config: cipher"
  242. msgstr ""
  243. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
  244. msgid "General"
  245. msgstr "Algemeen"
  246. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
  247. msgid "_HMAC Authentication:"
  248. msgstr "HMAC-authenticatie:"
  249. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
  250. msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
  251. msgstr ""
  252. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
  253. msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
  254. msgstr ""
  255. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
  256. msgid ""
  257. "IP address of the local VPN endpoint.\n"
  258. "config: ifconfig <l> <rn>"
  259. msgstr ""
  260. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
  261. msgid ""
  262. "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
  263. "config: ifconfig <l> <rn>"
  264. msgstr ""
  265. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
  266. msgid "Key _Direction:"
  267. msgstr "Sleutelrichting:"
  268. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
  269. msgid "Key _File:"
  270. msgstr "Sleutelbestand:"
  271. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
  272. msgid "Local IP Address:"
  273. msgstr "Lokaal IP-adres:"
  274. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
  275. msgid ""
  276. "Local peer's private key in .pem format.\n"
  277. "config: key"
  278. msgstr ""
  279. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
  280. msgid ""
  281. "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
  282. "Certificate).\n"
  283. "config: cert"
  284. msgstr ""
  285. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
  286. msgid "OpenVPN Advanced Options"
  287. msgstr "Geavanceerde opties voor OpenVPN"
  288. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
  289. msgid "Password for private key"
  290. msgstr "Wachtwoord voor privé-sleutel…"
  291. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
  292. msgid ""
  293. "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
  294. "config: auth-user-pass"
  295. msgstr ""
  296. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
  297. msgid "Password:"
  298. msgstr "Wachtwoord:"
  299. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
  300. msgid "_Port:"
  301. msgstr "Poort:"
  302. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
  303. msgid ""
  304. "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
  305. "config: static "
  306. "<file>"
  307. msgstr ""
  308. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
  309. msgid "Private Key Password:"
  310. msgstr "Wachtwoord van privésleutel:"
  311. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
  312. msgid "Private Key:"
  313. msgstr "Privé-sleutel:"
  314. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
  315. msgid "Proxies"
  316. msgstr "Proxies"
  317. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
  318. msgid "Proxy Passwor_d:"
  319. msgstr "Proxy-wachtwoord:"
  320. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
  321. msgid "Proxy _Type:"
  322. msgstr "Proxy-type:"
  323. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
  324. msgid "Proxy _Username:"
  325. msgstr "_Gebruikersnaam voor proxy:"
  326. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
  327. msgid ""
  328. "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
  329. "config: http-proxy or socks-proxy"
  330. msgstr ""
  331. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
  332. msgid "Remote IP Address:"
  333. msgstr "IP-adres op afstand:"
  334. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
  335. msgid ""
  336. "Remote host name or IP address.\n"
  337. "config: remote"
  338. msgstr ""
  339. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
  340. msgid ""
  341. "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
  342. ""
  343. "config: reneg-sec"
  344. msgstr ""
  345. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
  346. msgid ""
  347. "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
  348. "config: mssfix"
  349. msgstr ""
  350. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
  351. msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
  352. msgstr "Maximale TCP segmentgrootte (MSS) van tunnel beperken"
  353. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
  354. msgid ""
  355. "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
  356. ""
  357. "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
  358. msgstr ""
  359. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
  360. msgid "Retry indefinitely when errors occur"
  361. msgstr "Voor onbepaalde tijd herhalen wanneer er fouten optreden"
  362. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
  363. msgid "Security"
  364. msgstr "Beveiliging"
  365. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
  366. msgid "Select an authentication mode."
  367. msgstr "Authenticatie-methode kiezen"
  368. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
  369. msgid "Server _Address:"
  370. msgstr "Serveradres:"
  371. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
  372. msgid "_Show password"
  373. msgstr "Wachtwoord tonen"
  374. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
  375. msgid "_Show passwords"
  376. msgstr "Wachtwoorden tonen"
  377. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
  378. msgid "Static Key:"
  379. msgstr "Vaste sleutel:"
  380. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
  381. msgid "_Subject Match:"
  382. msgstr "Overeenkomst met onderwerp:"
  383. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
  384. msgid ""
  385. "TCP/UDP port number for local peer.\n"
  386. "config: port"
  387. msgstr ""
  388. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
  389. msgid "TLS Authentication"
  390. msgstr "TLS-authenticatie"
  391. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
  392. msgid ""
  393. "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
  394. "from it.\n"
  395. "config: tun-mtu"
  396. msgstr ""
  397. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
  398. msgid "Type:"
  399. msgstr "Type:"
  400. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
  401. msgid "Use L_ZO data compression"
  402. msgstr "_LZO-datacompressie gebruiken"
  403. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
  404. msgid ""
  405. "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
  406. "config: dev tap | tun"
  407. msgstr ""
  408. "Virtueel TAP-netwerkapparaat gebruiken in plaats van TUN\n"
  409. "config: dev tap | tun"
  410. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
  411. msgid ""
  412. "Use TCP for communicating with remote host.\n"
  413. "config: proto tcp-client | "
  414. "udp"
  415. msgstr ""
  416. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
  417. msgid "Use a TA_P device"
  418. msgstr "T_AP-apparaat gebruiken"
  419. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
  420. msgid "Use a _TCP connection"
  421. msgstr "_TCP-verbinding gebruiken"
  422. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
  423. msgid "Use additional _TLS authentication"
  424. msgstr "Extra TLS-authenticatie gebruiken"
  425. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
  426. msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  427. msgstr "Aangepaste UDP-fragmentgrootte gebruiken:"
  428. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
  429. msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  430. msgstr "Aangepast interval voor _heronderhandeling gebruiken:"
  431. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
  432. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
  433. msgstr ""
  434. "Aangepaste MTU (maximale transmissie-eenheid) voor de _tunnel gebruiken:"
  435. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
  436. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  437. msgstr "Aangepaste gateway-_poort:"
  438. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
  439. msgid ""
  440. "Use fast LZO compression.\n"
  441. "config: comp-lzo"
  442. msgstr ""
  443. "Snelle LZO-compressie gebruiken.\n"
  444. "config: comp-lzo"
  445. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
  446. msgid "User Certificate:"
  447. msgstr "Gebruikerscertificaat:"
  448. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
  449. msgid "User name:"
  450. msgstr "Gebruikersnaam:"
  451. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
  452. msgid ""
  453. "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
  454. "config: auth-user-pass"
  455. msgstr ""
  456. "Gebruikersnaam voor OpenVPN wanneer daar om gevraagd wordt.\n"
  457. "config: auth-user-pass"
  458. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
  459. msgid "_Gateway:"
  460. msgstr "_Gateway:"
  461. #: ../src/nm-openvpn-service.c:192
  462. #, c-format
  463. msgid "invalid address '%s'"
  464. msgstr "ongeldig adres ‘%s’"
  465. #: ../src/nm-openvpn-service.c:204
  466. #, c-format
  467. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  468. msgstr "eigenschap ‘%s’ is geen geheel getal of buiten bereik [%d → %d]"
  469. #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
  470. #: ../src/nm-openvpn-service.c:215
  471. #, c-format
  472. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  473. msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap ‘%s’ (geen ‘yes’ of ‘no’)"
  474. #: ../src/nm-openvpn-service.c:222
  475. #, c-format
  476. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  477. msgstr "niet-afgehandelde eigenschap ‘%s’ type %s"
  478. #: ../src/nm-openvpn-service.c:233
  479. #, c-format
  480. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  481. msgstr "eigenschap ‘%s’ is ongeldig of wordt niet ondersteund"
  482. #: ../src/nm-openvpn-service.c:250
  483. msgid "No VPN configuration options."
  484. msgstr "Geen VPN-configuratieopties"
  485. #: ../src/nm-openvpn-service.c:273
  486. msgid "No VPN secrets!"
  487. msgstr "Geen VPN-geheimen!"
  488. #: ../src/nm-openvpn-service.c:746
  489. msgid "Could not find the openvpn binary."
  490. msgstr "Kon de binary ‘openvpn’ niet vinden."
  491. #: ../src/nm-openvpn-service.c:757
  492. msgid "Invalid HMAC auth."
  493. msgstr "Ongeldige HMAC-auth."
  494. #: ../src/nm-openvpn-service.c:769 ../src/nm-openvpn-service.c:1165
  495. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1235
  496. msgid "Invalid connection type."
  497. msgstr "Ongeldig verbindingstype."
  498. #: ../src/nm-openvpn-service.c:804
  499. #, c-format
  500. msgid "Invalid proxy type '%s'."
  501. msgstr "Ongeldig proxy-type ‘%s’."
  502. #: ../src/nm-openvpn-service.c:840
  503. #, c-format
  504. msgid "Invalid port number '%s'."
  505. msgstr "Ongeldig poortnummer ‘%s’."
  506. #: ../src/nm-openvpn-service.c:890
  507. #, c-format
  508. msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
  509. msgstr "Ongeldige (heronderhandelings)seconden ‘%s’."
  510. #: ../src/nm-openvpn-service.c:914
  511. #, c-format
  512. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  513. msgstr "Ongeldige TUN MTU-grootte ‘%s’."
  514. #: ../src/nm-openvpn-service.c:929
  515. #, c-format
  516. msgid "Invalid fragment size '%s'."
  517. msgstr "Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’."
  518. #: ../src/nm-openvpn-service.c:997
  519. msgid "Missing required local IP address for static key mode."
  520. msgstr "Het lokale IP-adres voor statische sleutelmodus ontbreekt."
  521. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1010
  522. msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
  523. msgstr "Het IP-adres op afstand voor statische sleutelmodus ontbreekt."
  524. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1035
  525. #, c-format
  526. msgid "Unknown connection type '%s'."
  527. msgstr "Onbekend verbindingstype ‘%s’."
  528. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1154 ../src/nm-openvpn-service.c:1225
  529. msgid ""
  530. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  531. "invalid."
  532. msgstr ""
  533. "De aanvraag kon niet in behandeling genomen worden, omdat de "
  534. "verbindingsinstellingen van het VPN ongeldig waren."
  535. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
  536. msgid "Could not process the request because no username was provided."
  537. msgstr ""
  538. "Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de verbindingsinstellingen van het "
  539. "VPN ongeldig waren."
  540. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
  541. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  542. msgstr "Niet afsluiten wanneer de VPN-verbinding verbroken wordt"
  543. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1370
  544. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  545. msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootleggen)"
  546. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
  547. msgid ""
  548. "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
  549. msgstr ""
  550. "nm-openvpn-service biedt geïntegreerde Cisco Legacy IPSec VPN-mogelijkheden aan "
  551. "NetworkManager."
  552. #~ msgid "_Domain:"
  553. #~ msgstr "_Domein:"
  554. #~ msgid "Connect _anonymously"
  555. #~ msgstr "_Anoniem verbinden"
  556. #~ msgid "Connect as _user:"
  557. #~ msgstr "Verbinden met _gebruikersnaam:"
  558. #, fuzzy
  559. #~ msgid "_Remember password for this session"
  560. #~ msgstr "W_achtwoorden voor deze sessie onthouden"
  561. #, fuzzy
  562. #~ msgid "_Save password in keyring"
  563. #~ msgstr "Wachtwoorden in _sleutelbos opslaan"