123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918 |
- # Hungarian translation of network-manager-openvpn.
- # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
- #
- # Gabor Halaszvari <g.halaszvari at portmax dot hu>, 2006.
- # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
- # Mate Ory <orymate at ubuntu dot com>, 2011.
- # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-07-11 12:24+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-07-26 13:30+0200\n"
- "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
- "Language: hu\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: ../auth-dialog/main.c:175
- #, c-format
- msgid "Authenticate VPN %s"
- msgstr "VPN-hitelesítés: %s"
- #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
- msgid "Password:"
- msgstr "Jelszó:"
- #: ../auth-dialog/main.c:189
- msgid "Certificate password:"
- msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
- #: ../auth-dialog/main.c:223
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "VPN azonosítás"
- #: ../auth-dialog/main.c:232
- msgid "Certificate pass_word:"
- msgstr "Tanúsítvány _jelszava:"
- #: ../auth-dialog/main.c:464
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
- msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
- msgstr "VPN kapcsolatkezelő (OpenVPN)"
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
- msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
- msgstr "VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
- #: ../properties/auth-helpers.c:159
- msgid "Choose your personal certificate..."
- msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:177
- msgid "Choose your private key..."
- msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:254
- msgid "Saved"
- msgstr "Mentett"
- #: ../properties/auth-helpers.c:262
- msgid "Always Ask"
- msgstr "Mindig kérdezzen"
- #: ../properties/auth-helpers.c:267
- msgid "Not Required"
- msgstr "Nem szükséges"
- #: ../properties/auth-helpers.c:357
- msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:401
- msgid "Choose an OpenVPN static key..."
- msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
- #: ../properties/auth-helpers.c:1767
- msgid "None"
- msgstr "Nincs"
- #: ../properties/auth-helpers.c:881
- msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:882
- msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:942
- msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
- msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
- msgid "Default"
- msgstr "Alapértelmezett"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1160
- msgid "RSA MD-4"
- msgstr "RSA MD-4"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1162
- msgid "MD-5"
- msgstr "MD-5"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1164
- msgid "SHA-1"
- msgstr "SHA-1"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1166
- msgid "SHA-224"
- msgstr "SHA-224"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1168
- msgid "SHA-256"
- msgstr "SHA-256"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1170
- msgid "SHA-384"
- msgstr "SHA-384"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1172
- msgid "SHA-512"
- msgstr "SHA-512"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1174
- msgid "RIPEMD-160"
- msgstr "RIPEMD-160"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1225
- msgid "Server"
- msgstr "Kiszolgáló"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1230
- msgid "Client"
- msgstr "Kliens"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
- msgid "Not required"
- msgstr "Nem szükséges"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1485
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1487
- msgid "SOCKS"
- msgstr "SOCKS"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1670
- msgid "TUN"
- msgstr "TUN"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1672
- msgid "TAP"
- msgstr "TAP"
- #. interface name is max 15 chars
- #: ../properties/auth-helpers.c:1679
- msgid "(automatic)"
- msgstr "(automatikus)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:52
- msgid "OpenVPN"
- msgstr "OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:53
- msgid "Compatible with the OpenVPN server."
- msgstr "Kompatibilis az OpenVPN kiszolgálóval."
- #: ../properties/nm-openvpn.c:369
- msgid "Certificates (TLS)"
- msgstr "Tanúsítványok (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:380
- msgid "Password"
- msgstr "Jelszó"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:393
- msgid "Password with Certificates (TLS)"
- msgstr "Jelszó tanúsítványokkal (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:405
- msgid "Static Key"
- msgstr "Statikus kulcs"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
- msgid "OpenVPN Advanced Options"
- msgstr "OpenVPN speciális beállításai"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
- msgid "Use custom gateway p_ort:"
- msgstr "Egyéni átjáró_port használata:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
- msgid ""
- "TCP/UDP port number for local peer.\n"
- "config: port"
- msgstr ""
- "Helyi partner TCP/UDP portszáma.\n"
- "config: port"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
- msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- msgstr "_Egyéni újratárgyalási időköz használata:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
- msgid ""
- "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
- "config: reneg-sec"
- msgstr ""
- "Adatcsatorna kulcsának újratárgyalása a megadott számú másodperc után.\n"
- "config: reneg-sec"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
- msgid "Use L_ZO data compression"
- msgstr "L_ZO tömörítés használata"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
- msgid ""
- "Use fast LZO compression.\n"
- "config: comp-lzo"
- msgstr ""
- "Gyors LZO tömörítés használata.\n"
- "config: comp-lzo"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
- msgid "Use a _TCP connection"
- msgstr "T_CP kapcsolat használata"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
- msgid ""
- "Use TCP for communicating with remote host.\n"
- "config: proto tcp-client | udp"
- msgstr ""
- "TCP használata a távoli géppel való kommunikációra.\n"
- "config: proto tcp-client | udp"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
- msgid "Set virtual _device type:"
- msgstr "Virtuális _eszköztípus beállítása:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
- msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
- msgstr "Virtuális eszköztípus és név explicit beállítása (TUN/TAP)."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
- #| msgid ""
- #| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
- #| "config: dev tap | tun"
- msgid ""
- "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
- "config: dev-type tun | tap"
- msgstr ""
- "Virtuális eszköztípus explicit beállítása (TUN/TAP).\n"
- "beállítás: dev-type tun | tap"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
- msgid " and _name:"
- msgstr " és _név:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
- msgid ""
- "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
- "\"tap\").\n"
- "config: dev <name>"
- msgstr ""
- "Egyéni név használata a TUN/TAP virtuális eszközhöz (az alapértelmezett „tun” "
- "vagy „tap” helyett).\n"
- "beállítás: dev <név>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
- msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
- msgstr "Egyéni _maximális átviteli egység (MTU) használata az alagúthoz:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
- msgid ""
- "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
- "from it.\n"
- "config: tun-mtu"
- msgstr ""
- "A TUN eszköz MTU-jának beállítása a megadott értékre, és a kapcsolat MTU-"
- "jának származtatása ebből.\n"
- "config: tun-mtu"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
- msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- msgstr "Egyéni _UDP-darab méret használata:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
- msgid ""
- "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
- "config: fragment"
- msgstr ""
- "Belső datagramtördelés engedélyezése ezzel a maximális értékkel.\n"
- "config: fragment"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
- msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
- msgstr "T_CP alagút maximális szegmensméretének (MSS) korlátozása"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
- msgid ""
- "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
- "config: mssfix"
- msgstr ""
- "Alagút TCP MSS korlátozása.\n"
- "config: mssfix"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
- msgid "Rando_mize remote hosts"
- msgstr "Távoli gépek _véletlenszerűsítése"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
- msgid ""
- "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
- "balancing measure.\n"
- "config: remote-random"
- msgstr ""
- "Az átjárók (távoli) listájának véletlenszerűsítése egyszerű "
- "terheléskiegyenlítési intézkedésként.\n"
- "config: remote-random"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
- msgid "General"
- msgstr "Általános"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
- msgid ""
- "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
- "Cipher Block Chaining mode).\n"
- "config: cipher"
- msgstr ""
- "Csomagok titkosítása ezzel az algoritmussal. Az alapértelmezett a BF-CBC "
- "(Blowfish Cipher Block Chaining módban).\n"
- "config: cipher"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
- msgid "Use custom _size of cipher key:"
- msgstr "Egyéni _méretű titkosítókulcs használata:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
- msgid ""
- "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
- "specific size.\n"
- "config: keysize <n>"
- msgstr ""
- "A titkosítókulcs méretének egyéni értékre állítása. Ha nincs megadva, a "
- "titkosítóra jellemző méretre áll be.\n"
- "config: keysize <n>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
- msgid ""
- "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
- "is SHA1.\n"
- "config: auth"
- msgstr ""
- "Csomagok hitelesítése HMAC-cal ezen üzenetkivonatolási algoritmus "
- "használatával. Az alapértelmezés az SHA1.\n"
- "config: auth"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
- msgid "Ci_pher:"
- msgstr "_Rejtjelzés:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
- msgid "_HMAC Authentication:"
- msgstr "_HMAC hitelesítés:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
- msgid "Security"
- msgstr "Biztonság"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
- msgid "_Subject Match:"
- msgstr "_Alany egyezik:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
- msgid ""
- "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- msgstr ""
- "<i>Csak olyan kiszolgálókhoz kapcsolódjon, amelyek tanúsítványa megfelel a "
- "megadott alanynak.\n"
- "Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
- msgid ""
- "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
- "the specified one.\n"
- "config: tls-remote"
- msgstr ""
- "Kapcsolat elfogadása csak a megadottal egyező X509 névvel vagy közönséges "
- "névvel.\n"
- "config: tls-remote"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
- msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
- msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
- msgstr ""
- "A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
- "alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
- msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
- msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
- "config: remote-cert-tls client|server"
- msgstr ""
- "A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
- "alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
- "config: remote-cert-tls client|server"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
- msgid "Use additional _TLS authentication"
- msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
- msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
- msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
- msgid "Key _Direction:"
- msgstr "_Kulcsirány:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
- msgid ""
- "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
- "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
- "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
- msgstr ""
- "<i>A kulcsirány használatakor a VPN partneren használttal ellentétesnek kell "
- "lennie. Ha például a partner 1-et használ, akkor a kapcsolatnak 0-t kell. Ha "
- "nem biztos benne, hogy melyik értéket kell használnia, keresse meg a "
- "rendszergazdát.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
- msgid ""
- "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
- "channel to protect against DoS attacks.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása a TLS vezérlőcsatornához a DoS "
- "támadások elleni védekezéshez.\n"
- "config: tls-auth <fájl> [irány]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
- msgid ""
- "Direction parameter for static key mode.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Irányparaméter a statikus kulcs módhoz.\n"
- "config: tls-auth <fájl> [irány]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
- msgid "Key _File:"
- msgstr "Kulcs_fájl:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
- msgid "TLS Authentication"
- msgstr "TLS hitelesítés"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
- msgid ""
- "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
- "config: http-proxy vagy socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
- msgid "Proxy _Type:"
- msgstr "Proxy _típus:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
- msgid ""
- "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- "server to access the Internet.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
- "követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
- msgid "Server _Address:"
- msgstr "_Kiszolgáló címe:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
- "config: http-proxy vagy socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
- msgid "_Port:"
- msgstr "_Port:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
- "config: http-proxy vagy socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
- msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
- msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
- msgid ""
- "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
- "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
- msgstr ""
- "Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
- "config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
- msgid "Proxy _Username:"
- msgstr "Proxy _felhasználói név:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
- msgid "Proxy Passwor_d:"
- msgstr "_Proxy jelszó:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
- msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
- msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
- msgid "_Show password"
- msgstr "_Jelszó megjelenítése"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
- msgid "Proxies"
- msgstr "Proxyk"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Általános</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "Á_tjáró:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
- #| msgid ""
- #| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
- #| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
- #| "config: remote"
- msgid ""
- "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
- "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
- "delimiters).\n"
- "config: remote"
- msgstr ""
- "Távoli átjárók opcionálisan port és protokoll megadással (például: ovpn.corp."
- "com:1234:"
- "tcp). A redundancia érdekében több gépet is meghathat (vesszővel vagy "
- "szóközzel elválasztva).\n"
- "beállítás: remote"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
- msgid "_Show passwords"
- msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
- msgid "Password for private key"
- msgstr "A személyes kulcs jelszava"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
- msgid "Private Key Password:"
- msgstr "Személyes kulcs jelszava:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
- msgid ""
- "Local peer's private key in .pem format.\n"
- "config: key"
- msgstr ""
- "Helyi partner kulcsa .pem formátumban.\n"
- "config: key"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
- msgid "Private Key:"
- msgstr "Személyes kulcs:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
- msgid ""
- "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
- "config: ca"
- msgstr ""
- "Hitelesítésszolgáltató (CA) fájl .pem formátumban.\n"
- "config: ca"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
- msgid "CA Certificate:"
- msgstr "CA tanúsítvány:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
- msgid "User Certificate:"
- msgstr "Felhasználói tanúsítvány:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
- msgid ""
- "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
- "Certificate).\n"
- "config: cert"
- msgstr ""
- "Helyi partner aláírt tanúsítványa .pem formátumban (a CA tanúsítvány "
- "hitelesítésszolgáltatója által aláírva).\n"
- "config: cert"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
- msgid ""
- "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott jelszó.\n"
- "config: auth-user-pass"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
- msgid "User name:"
- msgstr "Felhasználónév:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
- msgid ""
- "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott felhasználónév.\n"
- "config: auth-user-pass"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
- msgid ""
- "IP address of the local VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "A helyi VPN végpont IP-címe.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
- msgid "Remote IP Address:"
- msgstr "Távoli IP-cím:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
- msgid "Local IP Address:"
- msgstr "Helyi IP-cím:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
- msgid ""
- "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "A távoli VPN végpont IP-címe.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
- msgid "Key Direction:"
- msgstr "Kulcsirány:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
- msgid "Static Key:"
- msgstr "Statikus kulcs:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
- msgid ""
- "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file>"
- msgstr ""
- "Előzetesen megosztott fájl a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
- "config: static <fájl>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
- msgid ""
- "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Irány a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
- "config: static <fájl> [irány]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
- msgid "Type:"
- msgstr "Típus:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
- msgid "Select an authentication mode."
- msgstr "Válasszon egy hitelesítési módot."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "S_peciális…"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:201
- #, c-format
- msgid "invalid address '%s'"
- msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:213
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
- msgstr ""
- "érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
- #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:224
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:231
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:242
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:259
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:428
- msgid "A username is required."
- msgstr "Felhasználónév szükséges."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:432
- msgid "A password is required."
- msgstr "Jelszó szükséges."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:435
- msgid "A username and password are required."
- msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:455
- msgid "A private key password is required."
- msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:468
- msgid "An HTTP Proxy username is required."
- msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:472
- msgid "An HTTP Proxy password is required."
- msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:475
- msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
- msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:881
- msgid "Could not find the openvpn binary."
- msgstr "Nem található az openvpn program."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:892
- msgid "Invalid HMAC auth."
- msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
- msgid "Invalid connection type."
- msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
- #, c-format
- msgid "Invalid port number '%s'."
- msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:944
- #, c-format
- #| msgid "Invalid proxy type '%s'."
- msgid "Invalid proto '%s'."
- msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:982
- #, c-format
- msgid "Invalid proxy type '%s'."
- msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
- #, c-format
- msgid "Invalid keysize '%s'."
- msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
- #, c-format
- msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
- msgstr "Érvénytelen reneg seconds érték: „%s”."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
- #, c-format
- msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
- msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
- #, c-format
- msgid "Invalid fragment size '%s'."
- msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
- msgid "Missing required local IP address for static key mode."
- msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
- msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
- msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
- #, c-format
- msgid "Unknown connection type '%s'."
- msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
- msgid ""
- "Could not process the request because the VPN connection settings were "
- "invalid."
- msgstr ""
- "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
- "érvénytelenek."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
- msgid ""
- "Could not process the request because the openvpn connection type was "
- "invalid."
- msgstr ""
- "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
- "érvénytelen."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
- msgid "Unhandled pending authentication."
- msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr ""
- "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba "
- "kerülhetnek)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
- msgid ""
- "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
- msgstr ""
- "Az nm-openvpn-service integrált OpenVPN-támogatást nyújt a Hálózatkezelőhöz."
- #~ msgid "Use a TA_P device"
- #~ msgstr "TA_P eszköz használata"
- #~ msgid "_Password:"
- #~ msgstr "_Jelszó:"
- #~ msgid "_Secondary Password:"
- #~ msgstr "Jelszó _még egyszer:"
- #~ msgid "Sh_ow passwords"
- #~ msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
- #~ msgid "No VPN secrets!"
- #~ msgstr "Nincs VPN-titok!"
- #~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
- #~ msgstr ""
- #~ "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel nem adott meg felhasználónevet."
- #~ msgid "_Username:"
- #~ msgstr "_Felhasználói név:"
- #~ msgid "_Domain:"
- #~ msgstr "_Tartomány:"
- #~ msgid "Connect _anonymously"
- #~ msgstr "Csatlakozás _névtelenül"
- #~ msgid "Connect as _user:"
- #~ msgstr "Csatlakozás _mint:"
- #~ msgid "_Remember password for this session"
- #~ msgstr "Je_lszó megjegyzése a munkamenetre"
- #~ msgid "_Save password in keyring"
- #~ msgstr "Jelszó mentése a _kulcstartóra"
|