hu.po 27 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918
  1. # Hungarian translation of network-manager-openvpn.
  2. # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
  4. #
  5. # Gabor Halaszvari <g.halaszvari at portmax dot hu>, 2006.
  6. # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
  7. # Mate Ory <orymate at ubuntu dot com>, 2011.
  8. # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
  13. "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2014-07-11 12:24+0000\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2014-07-26 13:30+0200\n"
  16. "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
  17. "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
  18. "Language: hu\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. #: ../auth-dialog/main.c:175
  25. #, c-format
  26. msgid "Authenticate VPN %s"
  27. msgstr "VPN-hitelesítés: %s"
  28. #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
  29. msgid "Password:"
  30. msgstr "Jelszó:"
  31. #: ../auth-dialog/main.c:189
  32. msgid "Certificate password:"
  33. msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
  34. #: ../auth-dialog/main.c:223
  35. msgid "Authenticate VPN"
  36. msgstr "VPN azonosítás"
  37. #: ../auth-dialog/main.c:232
  38. msgid "Certificate pass_word:"
  39. msgstr "Tanúsítvány _jelszava:"
  40. #: ../auth-dialog/main.c:464
  41. #, c-format
  42. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  43. msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
  44. #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
  45. msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
  46. msgstr "VPN kapcsolatkezelő (OpenVPN)"
  47. #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
  48. msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  49. msgstr "VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
  50. #: ../properties/auth-helpers.c:159
  51. msgid "Choose your personal certificate..."
  52. msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
  53. #: ../properties/auth-helpers.c:177
  54. msgid "Choose your private key..."
  55. msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
  56. #: ../properties/auth-helpers.c:254
  57. msgid "Saved"
  58. msgstr "Mentett"
  59. #: ../properties/auth-helpers.c:262
  60. msgid "Always Ask"
  61. msgstr "Mindig kérdezzen"
  62. #: ../properties/auth-helpers.c:267
  63. msgid "Not Required"
  64. msgstr "Nem szükséges"
  65. #: ../properties/auth-helpers.c:357
  66. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  67. msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
  68. #: ../properties/auth-helpers.c:401
  69. msgid "Choose an OpenVPN static key..."
  70. msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
  71. #: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
  72. #: ../properties/auth-helpers.c:1767
  73. msgid "None"
  74. msgstr "Nincs"
  75. #: ../properties/auth-helpers.c:881
  76. msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  77. msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  78. #: ../properties/auth-helpers.c:882
  79. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  80. msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  81. #: ../properties/auth-helpers.c:942
  82. msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
  83. msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
  84. #: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
  85. msgid "Default"
  86. msgstr "Alapértelmezett"
  87. #: ../properties/auth-helpers.c:1160
  88. msgid "RSA MD-4"
  89. msgstr "RSA MD-4"
  90. #: ../properties/auth-helpers.c:1162
  91. msgid "MD-5"
  92. msgstr "MD-5"
  93. #: ../properties/auth-helpers.c:1164
  94. msgid "SHA-1"
  95. msgstr "SHA-1"
  96. #: ../properties/auth-helpers.c:1166
  97. msgid "SHA-224"
  98. msgstr "SHA-224"
  99. #: ../properties/auth-helpers.c:1168
  100. msgid "SHA-256"
  101. msgstr "SHA-256"
  102. #: ../properties/auth-helpers.c:1170
  103. msgid "SHA-384"
  104. msgstr "SHA-384"
  105. #: ../properties/auth-helpers.c:1172
  106. msgid "SHA-512"
  107. msgstr "SHA-512"
  108. #: ../properties/auth-helpers.c:1174
  109. msgid "RIPEMD-160"
  110. msgstr "RIPEMD-160"
  111. #: ../properties/auth-helpers.c:1225
  112. msgid "Server"
  113. msgstr "Kiszolgáló"
  114. #: ../properties/auth-helpers.c:1230
  115. msgid "Client"
  116. msgstr "Kliens"
  117. #: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
  118. msgid "Not required"
  119. msgstr "Nem szükséges"
  120. #: ../properties/auth-helpers.c:1485
  121. msgid "HTTP"
  122. msgstr "HTTP"
  123. #: ../properties/auth-helpers.c:1487
  124. msgid "SOCKS"
  125. msgstr "SOCKS"
  126. #: ../properties/auth-helpers.c:1670
  127. msgid "TUN"
  128. msgstr "TUN"
  129. #: ../properties/auth-helpers.c:1672
  130. msgid "TAP"
  131. msgstr "TAP"
  132. #. interface name is max 15 chars
  133. #: ../properties/auth-helpers.c:1679
  134. msgid "(automatic)"
  135. msgstr "(automatikus)"
  136. #: ../properties/nm-openvpn.c:52
  137. msgid "OpenVPN"
  138. msgstr "OpenVPN"
  139. #: ../properties/nm-openvpn.c:53
  140. msgid "Compatible with the OpenVPN server."
  141. msgstr "Kompatibilis az OpenVPN kiszolgálóval."
  142. #: ../properties/nm-openvpn.c:369
  143. msgid "Certificates (TLS)"
  144. msgstr "Tanúsítványok (TLS)"
  145. #: ../properties/nm-openvpn.c:380
  146. msgid "Password"
  147. msgstr "Jelszó"
  148. #: ../properties/nm-openvpn.c:393
  149. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  150. msgstr "Jelszó tanúsítványokkal (TLS)"
  151. #: ../properties/nm-openvpn.c:405
  152. msgid "Static Key"
  153. msgstr "Statikus kulcs"
  154. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
  155. msgid " "
  156. msgstr " "
  157. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
  158. msgid "OpenVPN Advanced Options"
  159. msgstr "OpenVPN speciális beállításai"
  160. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
  161. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  162. msgstr "Egyéni átjáró_port használata:"
  163. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
  164. msgid ""
  165. "TCP/UDP port number for local peer.\n"
  166. "config: port"
  167. msgstr ""
  168. "Helyi partner TCP/UDP portszáma.\n"
  169. "config: port"
  170. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
  171. msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  172. msgstr "_Egyéni újratárgyalási időköz használata:"
  173. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
  174. msgid ""
  175. "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
  176. "config: reneg-sec"
  177. msgstr ""
  178. "Adatcsatorna kulcsának újratárgyalása a megadott számú másodperc után.\n"
  179. "config: reneg-sec"
  180. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
  181. msgid "Use L_ZO data compression"
  182. msgstr "L_ZO tömörítés használata"
  183. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
  184. msgid ""
  185. "Use fast LZO compression.\n"
  186. "config: comp-lzo"
  187. msgstr ""
  188. "Gyors LZO tömörítés használata.\n"
  189. "config: comp-lzo"
  190. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
  191. msgid "Use a _TCP connection"
  192. msgstr "T_CP kapcsolat használata"
  193. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
  194. msgid ""
  195. "Use TCP for communicating with remote host.\n"
  196. "config: proto tcp-client | udp"
  197. msgstr ""
  198. "TCP használata a távoli géppel való kommunikációra.\n"
  199. "config: proto tcp-client | udp"
  200. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
  201. msgid "Set virtual _device type:"
  202. msgstr "Virtuális _eszköztípus beállítása:"
  203. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
  204. msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
  205. msgstr "Virtuális eszköztípus és név explicit beállítása (TUN/TAP)."
  206. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
  207. #| msgid ""
  208. #| "Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
  209. #| "config: dev tap | tun"
  210. msgid ""
  211. "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
  212. "config: dev-type tun | tap"
  213. msgstr ""
  214. "Virtuális eszköztípus explicit beállítása (TUN/TAP).\n"
  215. "beállítás: dev-type tun | tap"
  216. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
  217. msgid " and _name:"
  218. msgstr " és _név:"
  219. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
  220. msgid ""
  221. "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
  222. "\"tap\").\n"
  223. "config: dev <name>"
  224. msgstr ""
  225. "Egyéni név használata a TUN/TAP virtuális eszközhöz (az alapértelmezett „tun” "
  226. "vagy „tap” helyett).\n"
  227. "beállítás: dev <név>"
  228. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
  229. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
  230. msgstr "Egyéni _maximális átviteli egység (MTU) használata az alagúthoz:"
  231. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
  232. msgid ""
  233. "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
  234. "from it.\n"
  235. "config: tun-mtu"
  236. msgstr ""
  237. "A TUN eszköz MTU-jának beállítása a megadott értékre, és a kapcsolat MTU-"
  238. "jának származtatása ebből.\n"
  239. "config: tun-mtu"
  240. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
  241. msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  242. msgstr "Egyéni _UDP-darab méret használata:"
  243. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
  244. msgid ""
  245. "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
  246. "config: fragment"
  247. msgstr ""
  248. "Belső datagramtördelés engedélyezése ezzel a maximális értékkel.\n"
  249. "config: fragment"
  250. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
  251. msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
  252. msgstr "T_CP alagút maximális szegmensméretének (MSS) korlátozása"
  253. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
  254. msgid ""
  255. "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
  256. "config: mssfix"
  257. msgstr ""
  258. "Alagút TCP MSS korlátozása.\n"
  259. "config: mssfix"
  260. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
  261. msgid "Rando_mize remote hosts"
  262. msgstr "Távoli gépek _véletlenszerűsítése"
  263. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
  264. msgid ""
  265. "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
  266. "balancing measure.\n"
  267. "config: remote-random"
  268. msgstr ""
  269. "Az átjárók (távoli) listájának véletlenszerűsítése egyszerű "
  270. "terheléskiegyenlítési intézkedésként.\n"
  271. "config: remote-random"
  272. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
  273. msgid "General"
  274. msgstr "Általános"
  275. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
  276. msgid ""
  277. "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
  278. "Cipher Block Chaining mode).\n"
  279. "config: cipher"
  280. msgstr ""
  281. "Csomagok titkosítása ezzel az algoritmussal. Az alapértelmezett a BF-CBC "
  282. "(Blowfish Cipher Block Chaining módban).\n"
  283. "config: cipher"
  284. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
  285. msgid "Use custom _size of cipher key:"
  286. msgstr "Egyéni _méretű titkosítókulcs használata:"
  287. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
  288. msgid ""
  289. "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
  290. "specific size.\n"
  291. "config: keysize <n>"
  292. msgstr ""
  293. "A titkosítókulcs méretének egyéni értékre állítása. Ha nincs megadva, a "
  294. "titkosítóra jellemző méretre áll be.\n"
  295. "config: keysize <n>"
  296. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
  297. msgid ""
  298. "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
  299. "is SHA1.\n"
  300. "config: auth"
  301. msgstr ""
  302. "Csomagok hitelesítése HMAC-cal ezen üzenetkivonatolási algoritmus "
  303. "használatával. Az alapértelmezés az SHA1.\n"
  304. "config: auth"
  305. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
  306. msgid "Ci_pher:"
  307. msgstr "_Rejtjelzés:"
  308. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
  309. msgid "_HMAC Authentication:"
  310. msgstr "_HMAC hitelesítés:"
  311. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
  312. msgid "Security"
  313. msgstr "Biztonság"
  314. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
  315. msgid "_Subject Match:"
  316. msgstr "_Alany egyezik:"
  317. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
  318. msgid ""
  319. "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  320. "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  321. msgstr ""
  322. "<i>Csak olyan kiszolgálókhoz kapcsolódjon, amelyek tanúsítványa megfelel a "
  323. "megadott alanynak.\n"
  324. "Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
  325. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
  326. msgid ""
  327. "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
  328. "the specified one.\n"
  329. "config: tls-remote"
  330. msgstr ""
  331. "Kapcsolat elfogadása csak a megadottal egyező X509 névvel vagy közönséges "
  332. "névvel.\n"
  333. "config: tls-remote"
  334. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
  335. msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
  336. msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
  337. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
  338. msgid ""
  339. "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
  340. "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
  341. msgstr ""
  342. "A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
  343. "alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
  344. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
  345. msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
  346. msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
  347. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
  348. msgid ""
  349. "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
  350. "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
  351. "config: remote-cert-tls client|server"
  352. msgstr ""
  353. "A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
  354. "alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
  355. "config: remote-cert-tls client|server"
  356. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
  357. msgid "Use additional _TLS authentication"
  358. msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
  359. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
  360. msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
  361. msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
  362. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
  363. msgid "Key _Direction:"
  364. msgstr "_Kulcsirány:"
  365. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
  366. msgid ""
  367. "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
  368. "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
  369. "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  370. msgstr ""
  371. "<i>A kulcsirány használatakor a VPN partneren használttal ellentétesnek kell "
  372. "lennie. Ha például a partner 1-et használ, akkor a kapcsolatnak 0-t kell. Ha "
  373. "nem biztos benne, hogy melyik értéket kell használnia, keresse meg a "
  374. "rendszergazdát.</i>"
  375. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
  376. msgid ""
  377. "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
  378. "channel to protect against DoS attacks.\n"
  379. "config: tls-auth <file> [direction]"
  380. msgstr ""
  381. "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása a TLS vezérlőcsatornához a DoS "
  382. "támadások elleni védekezéshez.\n"
  383. "config: tls-auth <fájl> [irány]"
  384. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
  385. msgid ""
  386. "Direction parameter for static key mode.\n"
  387. "config: tls-auth <file> [direction]"
  388. msgstr ""
  389. "Irányparaméter a statikus kulcs módhoz.\n"
  390. "config: tls-auth <fájl> [irány]"
  391. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
  392. msgid "Key _File:"
  393. msgstr "Kulcs_fájl:"
  394. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
  395. msgid "TLS Authentication"
  396. msgstr "TLS hitelesítés"
  397. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
  398. msgid ""
  399. "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
  400. "config: http-proxy or socks-proxy"
  401. msgstr ""
  402. "Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
  403. "config: http-proxy vagy socks-proxy"
  404. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
  405. msgid "Proxy _Type:"
  406. msgstr "Proxy _típus:"
  407. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
  408. msgid ""
  409. "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  410. "server to access the Internet.</i>"
  411. msgstr ""
  412. "<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
  413. "követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
  414. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
  415. msgid "Server _Address:"
  416. msgstr "_Kiszolgáló címe:"
  417. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
  418. msgid ""
  419. "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
  420. "config: http-proxy or socks-proxy"
  421. msgstr ""
  422. "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
  423. "config: http-proxy vagy socks-proxy"
  424. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
  425. msgid "_Port:"
  426. msgstr "_Port:"
  427. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
  428. msgid ""
  429. "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
  430. "config: http-proxy or socks-proxy"
  431. msgstr ""
  432. "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
  433. "config: http-proxy vagy socks-proxy"
  434. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
  435. msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
  436. msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
  437. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
  438. msgid ""
  439. "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
  440. "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
  441. msgstr ""
  442. "Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
  443. "config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
  444. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
  445. msgid "Proxy _Username:"
  446. msgstr "Proxy _felhasználói név:"
  447. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
  448. msgid "Proxy Passwor_d:"
  449. msgstr "_Proxy jelszó:"
  450. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
  451. msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
  452. msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
  453. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
  454. msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
  455. msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
  456. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
  457. msgid "_Show password"
  458. msgstr "_Jelszó megjelenítése"
  459. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
  460. msgid "Proxies"
  461. msgstr "Proxyk"
  462. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
  463. msgid "<b>General</b>"
  464. msgstr "<b>Általános</b>"
  465. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
  466. msgid "_Gateway:"
  467. msgstr "Á_tjáró:"
  468. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
  469. #| msgid ""
  470. #| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
  471. #| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
  472. #| "config: remote"
  473. msgid ""
  474. "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
  475. "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
  476. "delimiters).\n"
  477. "config: remote"
  478. msgstr ""
  479. "Távoli átjárók opcionálisan port és protokoll megadással (például: ovpn.corp."
  480. "com:1234:"
  481. "tcp). A redundancia érdekében több gépet is meghathat (vesszővel vagy "
  482. "szóközzel elválasztva).\n"
  483. "beállítás: remote"
  484. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
  485. msgid "<b>Authentication</b>"
  486. msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
  487. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
  488. msgid "_Show passwords"
  489. msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
  490. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
  491. msgid "Password for private key"
  492. msgstr "A személyes kulcs jelszava"
  493. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
  494. msgid "Private Key Password:"
  495. msgstr "Személyes kulcs jelszava:"
  496. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
  497. msgid ""
  498. "Local peer's private key in .pem format.\n"
  499. "config: key"
  500. msgstr ""
  501. "Helyi partner kulcsa .pem formátumban.\n"
  502. "config: key"
  503. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
  504. msgid "Private Key:"
  505. msgstr "Személyes kulcs:"
  506. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
  507. msgid ""
  508. "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
  509. "config: ca"
  510. msgstr ""
  511. "Hitelesítésszolgáltató (CA) fájl .pem formátumban.\n"
  512. "config: ca"
  513. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
  514. msgid "CA Certificate:"
  515. msgstr "CA tanúsítvány:"
  516. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
  517. msgid "User Certificate:"
  518. msgstr "Felhasználói tanúsítvány:"
  519. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
  520. msgid ""
  521. "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
  522. "Certificate).\n"
  523. "config: cert"
  524. msgstr ""
  525. "Helyi partner aláírt tanúsítványa .pem formátumban (a CA tanúsítvány "
  526. "hitelesítésszolgáltatója által aláírva).\n"
  527. "config: cert"
  528. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
  529. msgid ""
  530. "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
  531. "config: auth-user-pass"
  532. msgstr ""
  533. "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott jelszó.\n"
  534. "config: auth-user-pass"
  535. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
  536. msgid "User name:"
  537. msgstr "Felhasználónév:"
  538. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
  539. msgid ""
  540. "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
  541. "config: auth-user-pass"
  542. msgstr ""
  543. "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott felhasználónév.\n"
  544. "config: auth-user-pass"
  545. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
  546. msgid ""
  547. "IP address of the local VPN endpoint.\n"
  548. "config: ifconfig <l> <rn>"
  549. msgstr ""
  550. "A helyi VPN végpont IP-címe.\n"
  551. "config: ifconfig <l> <rn>"
  552. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
  553. msgid "Remote IP Address:"
  554. msgstr "Távoli IP-cím:"
  555. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
  556. msgid "Local IP Address:"
  557. msgstr "Helyi IP-cím:"
  558. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
  559. msgid ""
  560. "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
  561. "config: ifconfig <l> <rn>"
  562. msgstr ""
  563. "A távoli VPN végpont IP-címe.\n"
  564. "config: ifconfig <l> <rn>"
  565. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
  566. msgid "Key Direction:"
  567. msgstr "Kulcsirány:"
  568. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
  569. msgid "Static Key:"
  570. msgstr "Statikus kulcs:"
  571. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
  572. msgid ""
  573. "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
  574. "config: static <file>"
  575. msgstr ""
  576. "Előzetesen megosztott fájl a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
  577. "config: static <fájl>"
  578. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
  579. msgid ""
  580. "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
  581. "config: static <file> [direction]"
  582. msgstr ""
  583. "Irány a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
  584. "config: static <fájl> [irány]"
  585. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
  586. msgid "Type:"
  587. msgstr "Típus:"
  588. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
  589. msgid "Select an authentication mode."
  590. msgstr "Válasszon egy hitelesítési módot."
  591. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
  592. msgid "Ad_vanced..."
  593. msgstr "S_peciális…"
  594. #: ../src/nm-openvpn-service.c:201
  595. #, c-format
  596. msgid "invalid address '%s'"
  597. msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
  598. #: ../src/nm-openvpn-service.c:213
  599. #, c-format
  600. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  601. msgstr ""
  602. "érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
  603. #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
  604. #: ../src/nm-openvpn-service.c:224
  605. #, c-format
  606. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  607. msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
  608. #: ../src/nm-openvpn-service.c:231
  609. #, c-format
  610. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  611. msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
  612. #: ../src/nm-openvpn-service.c:242
  613. #, c-format
  614. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  615. msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
  616. #: ../src/nm-openvpn-service.c:259
  617. msgid "No VPN configuration options."
  618. msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
  619. #: ../src/nm-openvpn-service.c:428
  620. msgid "A username is required."
  621. msgstr "Felhasználónév szükséges."
  622. #: ../src/nm-openvpn-service.c:432
  623. msgid "A password is required."
  624. msgstr "Jelszó szükséges."
  625. #: ../src/nm-openvpn-service.c:435
  626. msgid "A username and password are required."
  627. msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
  628. #: ../src/nm-openvpn-service.c:455
  629. msgid "A private key password is required."
  630. msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
  631. #: ../src/nm-openvpn-service.c:468
  632. msgid "An HTTP Proxy username is required."
  633. msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
  634. #: ../src/nm-openvpn-service.c:472
  635. msgid "An HTTP Proxy password is required."
  636. msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
  637. #: ../src/nm-openvpn-service.c:475
  638. msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
  639. msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
  640. #: ../src/nm-openvpn-service.c:881
  641. msgid "Could not find the openvpn binary."
  642. msgstr "Nem található az openvpn program."
  643. #: ../src/nm-openvpn-service.c:892
  644. msgid "Invalid HMAC auth."
  645. msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
  646. #: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
  647. msgid "Invalid connection type."
  648. msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
  649. #: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
  650. #, c-format
  651. msgid "Invalid port number '%s'."
  652. msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
  653. #: ../src/nm-openvpn-service.c:944
  654. #, c-format
  655. #| msgid "Invalid proxy type '%s'."
  656. msgid "Invalid proto '%s'."
  657. msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
  658. #: ../src/nm-openvpn-service.c:982
  659. #, c-format
  660. msgid "Invalid proxy type '%s'."
  661. msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
  662. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
  663. #, c-format
  664. msgid "Invalid keysize '%s'."
  665. msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
  666. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
  667. #, c-format
  668. msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
  669. msgstr "Érvénytelen reneg seconds érték: „%s”."
  670. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
  671. #, c-format
  672. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  673. msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
  674. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
  675. #, c-format
  676. msgid "Invalid fragment size '%s'."
  677. msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
  678. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
  679. msgid "Missing required local IP address for static key mode."
  680. msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
  681. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
  682. msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
  683. msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
  684. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
  685. #, c-format
  686. msgid "Unknown connection type '%s'."
  687. msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
  688. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
  689. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
  690. msgid ""
  691. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  692. "invalid."
  693. msgstr ""
  694. "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
  695. "érvénytelenek."
  696. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
  697. msgid ""
  698. "Could not process the request because the openvpn connection type was "
  699. "invalid."
  700. msgstr ""
  701. "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
  702. "érvénytelen."
  703. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
  704. msgid "Unhandled pending authentication."
  705. msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
  706. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
  707. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  708. msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
  709. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
  710. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  711. msgstr ""
  712. "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba "
  713. "kerülhetnek)"
  714. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
  715. msgid ""
  716. "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
  717. msgstr ""
  718. "Az nm-openvpn-service integrált OpenVPN-támogatást nyújt a Hálózatkezelőhöz."
  719. #~ msgid "Use a TA_P device"
  720. #~ msgstr "TA_P eszköz használata"
  721. #~ msgid "_Password:"
  722. #~ msgstr "_Jelszó:"
  723. #~ msgid "_Secondary Password:"
  724. #~ msgstr "Jelszó _még egyszer:"
  725. #~ msgid "Sh_ow passwords"
  726. #~ msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
  727. #~ msgid "No VPN secrets!"
  728. #~ msgstr "Nincs VPN-titok!"
  729. #~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
  730. #~ msgstr ""
  731. #~ "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel nem adott meg felhasználónevet."
  732. #~ msgid "_Username:"
  733. #~ msgstr "_Felhasználói név:"
  734. #~ msgid "_Domain:"
  735. #~ msgstr "_Tartomány:"
  736. #~ msgid "Connect _anonymously"
  737. #~ msgstr "Csatlakozás _névtelenül"
  738. #~ msgid "Connect as _user:"
  739. #~ msgstr "Csatlakozás _mint:"
  740. #~ msgid "_Remember password for this session"
  741. #~ msgstr "Je_lszó megjegyzése a munkamenetre"
  742. #~ msgid "_Save password in keyring"
  743. #~ msgstr "Jelszó mentése a _kulcstartóra"