123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961 |
- # translation of NetworkManager-openvpn.HEAD.po to Español
- # Spanish message file for YaST2 (@memory@).
- # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
- # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
- # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
- #
- # Ibán josé García Castillo <Iban.Garcia@alufis35.uv.es>, 2000.
- # Javier Moreno <javier.moreno@alufis35.uv.es>, 2000.
- # Jordi Jaen Pallares <jordi@suse.de>, 1999, 2000, 2001.
- # Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@uv.es>, 2000.
- # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
- # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-07-11 12:24+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-07-22 12:25+0200\n"
- "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
- "Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
- #: ../auth-dialog/main.c:175
- #, c-format
- msgid "Authenticate VPN %s"
- msgstr "Autenticar VPN %s"
- #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
- msgid "Password:"
- msgstr "Contraseña:"
- #: ../auth-dialog/main.c:189
- msgid "Certificate password:"
- msgstr "Contraseña del certificado:"
- #: ../auth-dialog/main.c:223
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Autenticación VPN"
- #: ../auth-dialog/main.c:232
- msgid "Certificate pass_word:"
- msgstr "_Contraseña del certificado:"
- #: ../auth-dialog/main.c:464
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»."
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
- msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
- msgstr "Gestor de conexiones VPN (OpenVPN)"
- #: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
- msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
- msgstr "Añadir, quitar y editar conexiones VPN"
- #: ../properties/auth-helpers.c:159
- msgid "Choose your personal certificate..."
- msgstr "Elija su certificado personal…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:177
- msgid "Choose your private key..."
- msgstr "Elija su clave privada…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:254
- msgid "Saved"
- msgstr "Guardada"
- #: ../properties/auth-helpers.c:262
- msgid "Always Ask"
- msgstr "Preguntar siempre"
- #: ../properties/auth-helpers.c:267
- msgid "Not Required"
- msgstr "No requerido"
- #: ../properties/auth-helpers.c:357
- msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- msgstr "Elija un certificado de una autoridad certificadora…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:401
- msgid "Choose an OpenVPN static key..."
- msgstr "Elija una clave estática OpenVPN…"
- #: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
- #: ../properties/auth-helpers.c:1767
- msgid "None"
- msgstr "Ninguno"
- #: ../properties/auth-helpers.c:881
- msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- msgstr "Certificados PEM o PKCD#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:882
- msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:942
- msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
- msgstr "Claves estáticas OpenVPN (*.key)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
- msgid "Default"
- msgstr "Predeterminado"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1160
- msgid "RSA MD-4"
- msgstr "RSA MD-4"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1162
- msgid "MD-5"
- msgstr "MD5"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1164
- msgid "SHA-1"
- msgstr "SHA-1"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1166
- msgid "SHA-224"
- msgstr "SHA-224"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1168
- msgid "SHA-256"
- msgstr "SHA-256"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1170
- msgid "SHA-384"
- msgstr "SHA-384"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1172
- msgid "SHA-512"
- msgstr "SHA-512"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1174
- msgid "RIPEMD-160"
- msgstr "RIPEMD-160"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1225
- msgid "Server"
- msgstr "Servidor"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1230
- msgid "Client"
- msgstr "Cliente"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
- msgid "Not required"
- msgstr "No necesario"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1485
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1487
- msgid "SOCKS"
- msgstr "SOCKS"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1670
- msgid "TUN"
- msgstr "TUN"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1672
- msgid "TAP"
- msgstr "TAP"
- #. interface name is max 15 chars
- #: ../properties/auth-helpers.c:1679
- msgid "(automatic)"
- msgstr "(automático)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:52
- msgid "OpenVPN"
- msgstr "OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:53
- msgid "Compatible with the OpenVPN server."
- msgstr "Compatible con el servidor OpenVPN."
- #: ../properties/nm-openvpn.c:369
- msgid "Certificates (TLS)"
- msgstr "Certificados (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:380
- msgid "Password"
- msgstr "Contraseña"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:393
- msgid "Password with Certificates (TLS)"
- msgstr "Contraseña con certificados (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:405
- msgid "Static Key"
- msgstr "Clave estática"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
- msgid "OpenVPN Advanced Options"
- msgstr "Opciones avanzadas de OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
- msgid "Use custom gateway p_ort:"
- msgstr "Usar un p_uerto de pasarela personalizado:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
- msgid ""
- "TCP/UDP port number for local peer.\n"
- "config: port"
- msgstr ""
- "Número de puerto TCP/UDP para el par local.\n"
- "opción: port"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
- msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- msgstr "Usar intervalo de _renegociación personalizado:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
- msgid ""
- "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
- "config: reneg-sec"
- msgstr ""
- "Renegociar la clave del canal de datos después del número de segundos "
- "especificado.\n"
- "opción: reneg-sec"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
- msgid "Use L_ZO data compression"
- msgstr "Usar compresión L_ZO"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
- msgid ""
- "Use fast LZO compression.\n"
- "config: comp-lzo"
- msgstr ""
- "Usar compresión LZO rápida.\n"
- "opción: comp-lzo"
- # include/printconf/dialogs.ycp:150
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
- msgid "Use a _TCP connection"
- msgstr "Usar conexión _TCP"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
- msgid ""
- "Use TCP for communicating with remote host.\n"
- "config: proto tcp-client | udp"
- msgstr ""
- "Usar TCP para comunicarse con el equipo remoto.\n"
- "opción: proto tcp-client | udp"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
- msgid "Set virtual _device type:"
- msgstr "Establecer tipo de _dispositivo virtual:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
- msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
- msgstr ""
- "Establecer el tipo y el nombre del dispositivo virtual explícitamente (TUN/"
- "TAP)."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
- msgid ""
- "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
- "config: dev-type tun | tap"
- msgstr ""
- "Establecer el tipo y del dispositivo virtual explícitamente (TUN/TAP).\n"
- "opción: dev-type tun | tap"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
- msgid " and _name:"
- msgstr " y _nombre:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
- msgid ""
- "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
- "\"tap\").\n"
- "config: dev <name>"
- msgstr ""
- "Usar nombre personalizado para el dispositivo TUN/TAP virtual (en lugar de "
- "«tun» o «tap»).\n"
- "opción: dev <nombre>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
- msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
- msgstr "Usar unidad máxima de transmisión (MTU) del _túnel personalizada:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
- msgid ""
- "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
- "from it.\n"
- "config: tun-mtu"
- msgstr ""
- "Tomar la MTU del dispositivo TUN para que sea el valor especificado y "
- "obtener el MTU del enlace de este valor.\n"
- "opción: tun-mtu"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
- msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- msgstr "Usar tamaño de _fragmentación UDP personalizado:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
- msgid ""
- "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
- "config: fragment"
- msgstr ""
- "Activar la fragmentación interna de datos con este tamaño máximo.\n"
- "opción: fragment"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
- msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
- msgstr "Restringir el tamaño del segmento máximo del túnel TCP (MSS)"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
- msgid ""
- "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
- "config: mssfix"
- msgstr ""
- "Restringir túnel TCP MSS.\n"
- "opción: mssfix"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
- msgid "Rando_mize remote hosts"
- msgstr "Aleatori_zar los equipos remotos"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
- msgid ""
- "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
- "balancing measure.\n"
- "config: remote-random"
- msgstr ""
- "Aleatorizar el orden de la lista de puertas de enlace (remotas) como un tipo "
- "de medida de balanceo de carga básica.\n"
- "opción: remote-random"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
- msgid "General"
- msgstr "General"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
- msgid ""
- "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
- "Cipher Block Chaining mode).\n"
- "config: cipher"
- msgstr ""
- "Cifrar paquetes con un algoritmo de cifrado. El predeterminado es BF-CBC "
- "(Blowfish in Cipher Block Chaining mode).\n"
- "opción: cipher"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
- msgid "Use custom _size of cipher key:"
- msgstr "Usar tamaño per_sonalizado para la clave de cifrado:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
- msgid ""
- "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
- "specific size.\n"
- "config: keysize <n>"
- msgstr ""
- "Establecer el tamaño de la clave de cifrado a un valor personalizado. Si no "
- "se especifica, lo predeterminado es lo específico del cifrado.\n"
- "opción: keysize <n>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
- msgid ""
- "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
- "is SHA1.\n"
- "config: auth"
- msgstr ""
- "Autenticar paquetes con HMAC usando un algoritmo de resumen de mensaje. El "
- "predeterminado es SHA1.\n"
- "opción: auth"
- # clients/inst_custom_part.ycp:2337
- # clients/inst_custom_part.ycp:2336
- # clients/inst_custom_part.ycp:2350
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
- msgid "Ci_pher:"
- msgstr "Cifrado:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
- msgid "_HMAC Authentication:"
- msgstr "Autenticación HMAC"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
- msgid "Security"
- msgstr "Seguridad"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
- msgid "_Subject Match:"
- msgstr "Coincidencia de asunto:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
- msgid ""
- "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- msgstr ""
- "<i>Conectar sólo con servidores cuyos certificados coincidan con el asunto "
- "proporcionado.\n"
- "Ejemplo: /CN=mivpn.empresa.com</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
- msgid ""
- "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
- "the specified one.\n"
- "config: tls-remote"
- msgstr ""
- "Sólo aceptar conexiones de un equipo con nombre X509 o un nombre común igual "
- "al especificado.\n"
- "opción: tls-remote"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
- msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
- msgstr "_Verificar el uso de la firma del certificado del par (servidor)"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
- msgstr ""
- "Requerir que el certificado del par esté firmado usando una clave explícita "
- "y una clave extendida basada en las reglas RFC3280 de TLS."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
- msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
- msgstr "Tipo de certificado TLS del par _remoto:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
- msgid ""
- "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
- "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
- "config: remote-cert-tls client|server"
- msgstr ""
- "Requerir que el certificado del par esté firmado usando una clave explícita "
- "y una clave extendida basada en las reglas RFC3280 de TLS.\n"
- "opción: remote-cert-tls client|server"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
- msgid "Use additional _TLS authentication"
- msgstr "Usar autenticación TLS adicional"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
- msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
- msgstr "Añadir una capa adicional de autenticación HMAC."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
- msgid "Key _Direction:"
- msgstr "Dirección de la clave:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
- msgid ""
- "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
- "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
- "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Si se usa la dirección de la clave, debe ser la opuesta a la usada en el "
- "par VPN. Por ejemplo, si el par usa «1», esta conexión debe usar «0». Si no "
- "está seguro de qué valor usar, contacte con el administrador de su sistema.</"
- "i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
- msgid ""
- "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
- "channel to protect against DoS attacks.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Añadir una capa de autenticación HMAC adicional encima del canal TLS de "
- "control para protegerse de ataques de DoS.\n"
- "opción: tls-auth <file> [direction]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
- msgid ""
- "Direction parameter for static key mode.\n"
- "config: tls-auth <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Parámetro de dirección para el modo de clave estática. \n"
- "opción: tls-auth <file> [direction]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
- msgid "Key _File:"
- msgstr "Archivo de clave:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
- msgid "TLS Authentication"
- msgstr "Autenticación TLS"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
- msgid ""
- "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Tipo de proxy: HTTP o Socks.\n"
- "opción: http-proxy or socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
- msgid "Proxy _Type:"
- msgstr "Tipo de proxy:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
- msgid ""
- "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- "server to access the Internet.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Seleccionar esta opción si su organización requiere usar un servidor "
- "proxy para acceder a Internet.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
- msgid "Server _Address:"
- msgstr "Dirección del servidor:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Conectar a un equipo remoto a través de un proxy con esta dirección.\n"
- "opción: http-proxy or socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
- msgid "_Port:"
- msgstr "Puerto:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
- msgid ""
- "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
- "config: http-proxy or socks-proxy"
- msgstr ""
- "Conectar a un equipo remoto a través de un proxy con este puerto.\n"
- "opción: http-proxy or socks-proxy"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
- msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
- msgstr "_Reintentar indefinidamente cuando haya errores"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
- msgid ""
- "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
- "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
- msgstr ""
- "Reintentar indefinidamente ante errores del proxy. Simula un reinicio "
- "SIGUSR1.\n"
- "opción: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
- msgid "Proxy _Username:"
- msgstr "Usuario del proxy:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
- msgid "Proxy Passwor_d:"
- msgstr "Contraseña del proxy:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
- msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr ""
- "Nombre de usuario del proxy HTTP/Socks pasado a OpenVPN cuando se solicita."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
- msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
- msgstr "Contraseña del proxy HTTP/Socks pasada a OpenVPN cuando se solicita."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
- msgid "_Show password"
- msgstr "Mostrar contraseña"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
- msgid "Proxies"
- msgstr "Proxies"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>General</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "_Pasarela:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
- #| msgid ""
- #| "Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
- #| "redundancy (use commas to separate the entries).\n"
- #| "config: remote"
- msgid ""
- "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
- "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
- "delimiters).\n"
- "config: remote"
- msgstr ""
- "Puertas de enlace remotas, con protocolo y puerto opcionales (ej. ovpn.corp."
- "com:1234:tcp). Puede especificar varios elementos por redundancia (use comas "
- "para separar las entradas).\n"
- "opción: remote"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Autenticación</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
- msgid "_Show passwords"
- msgstr "Mostrar contraseñas"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
- msgid "Password for private key"
- msgstr "Contraseña para la clave privada"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
- msgid "Private Key Password:"
- msgstr "Contraseña de la clave privada:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
- msgid ""
- "Local peer's private key in .pem format.\n"
- "config: key"
- msgstr ""
- "Clave privada del par local, en formato .pem.\n"
- "opción: key"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
- msgid "Private Key:"
- msgstr "Clave privada:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
- msgid ""
- "Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
- "config: ca"
- msgstr ""
- "Archivo de autoridad certificadora (CA) en formato .pem.\n"
- "opción: ca"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
- msgid "CA Certificate:"
- msgstr "Certificado CA:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
- msgid "User Certificate:"
- msgstr "Certificado de usuario:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
- msgid ""
- "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
- "Certificate).\n"
- "config: cert"
- msgstr ""
- "Certificado firmado del par local, en formato .pem (firmado por el "
- "certificado de una CA).\n"
- "opción: cert"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
- msgid ""
- "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Contraseña pasada a OpenVPN cuando se solicita.\n"
- "opción: auth-user-pass"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
- msgid "User name:"
- msgstr "Nombre de usuario:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
- msgid ""
- "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
- "config: auth-user-pass"
- msgstr ""
- "Nombre de usuario pasado a OpenVPN cuando se solicita.\n"
- "opción: auth-user-pass"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
- msgid ""
- "IP address of the local VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "Dirección IP del cliente VPN.\n"
- "opción: ifconfig <l> <rn>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
- msgid "Remote IP Address:"
- msgstr "Dirección IP remota:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
- msgid "Local IP Address:"
- msgstr "Dirección IP local:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
- msgid ""
- "IP address of the remote VPN endpoint.\n"
- "config: ifconfig <l> <rn>"
- msgstr ""
- "Dirección IP del servidor VPN.\n"
- "opción: ifconfig <l> <rn>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
- msgid "Key Direction:"
- msgstr "Dirección de la clave:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
- msgid "Static Key:"
- msgstr "Clave estática:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
- msgid ""
- "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file>"
- msgstr ""
- "Archivo precompartido para el modo de cifrado de clave estática.\n"
- "opción: static <file>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
- msgid ""
- "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
- "config: static <file> [direction]"
- msgstr ""
- "Dirección para el modo de cifrado de clave estática (no TLS).\n"
- "opción: static <file> [direction]"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
- msgid "Type:"
- msgstr "Tipo:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
- msgid "Select an authentication mode."
- msgstr "Seleccionar un modo de autenticación."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "A_vanzado…"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:201
- #, c-format
- msgid "invalid address '%s'"
- msgstr "dirección «%s» no válida"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:213
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
- msgstr "propiedad entera «%s» no válida o fuera de rango [%d -> %d]"
- #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:224
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:231
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "propiedad «%s» de tipo %s no controlada"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:242
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:259
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "No hay opciones de configuración de VPN."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:428
- msgid "A username is required."
- msgstr "Se requiere un nombre de usuario."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:432
- msgid "A password is required."
- msgstr "Se requiere una contraseña."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:435
- msgid "A username and password are required."
- msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:455
- msgid "A private key password is required."
- msgstr "Se requiere una contraseña de la clave privada."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:468
- msgid "An HTTP Proxy username is required."
- msgstr "Se requiere un nombre de usuario para el proxy HTTP."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:472
- msgid "An HTTP Proxy password is required."
- msgstr "Se requiere una contraseña para el proxy HTTP."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:475
- msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
- msgstr "Se requiere un nombre de usuario y una contraseña para el proxy HTTP."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:881
- msgid "Could not find the openvpn binary."
- msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de openvpn."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:892
- msgid "Invalid HMAC auth."
- msgstr "Autenticación HMAC no válida."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1446
- msgid "Invalid connection type."
- msgstr "Tipo de conexión no válido."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:930 ../src/nm-openvpn-service.c:1036
- #, c-format
- msgid "Invalid port number '%s'."
- msgstr "Número de puerto no válido «%s»."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:944
- #, c-format
- #| msgid "Invalid proxy type '%s'."
- msgid "Invalid proto '%s'."
- msgstr "Protocolo «%s» no válido."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:982
- #, c-format
- msgid "Invalid proxy type '%s'."
- msgstr "Tipo de proxy «%s» no válido."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1061
- #, c-format
- msgid "Invalid keysize '%s'."
- msgstr "Tamaño de clave «%s» no válido."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1108
- #, c-format
- msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
- msgstr "Número de segundos de regenociación «%s» no válidos."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1132
- #, c-format
- msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
- msgstr "Tamaño de MTU del TUN «%s» no válido."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1147
- #, c-format
- msgid "Invalid fragment size '%s'."
- msgstr "Tamaño de fragmento «%s» no válido."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1215
- msgid "Missing required local IP address for static key mode."
- msgstr "Falta la dirección IP local para el modo de clave estática."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1228
- msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
- msgstr "Falta la dirección IP remota para el modo de clave estática."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1253
- #, c-format
- msgid "Unknown connection type '%s'."
- msgstr "Tipo de conexión «%s» desconocido."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1364 ../src/nm-openvpn-service.c:1437
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1471
- msgid ""
- "Could not process the request because the VPN connection settings were "
- "invalid."
- msgstr ""
- "No se pudo procesar la solicitud porque la configuración de la conexión VPN "
- "no es válida."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1373
- msgid ""
- "Could not process the request because the openvpn connection type was "
- "invalid."
- msgstr ""
- "No se pudo procesar la solicitud porque el tipo de la conexión openvpn no es "
- "válido."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1485
- msgid "Unhandled pending authentication."
- msgstr "Autenticación pendiente no manejada."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "No salir cuando la conexión VPN termine"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr ""
- "Activar el registro de depurado detallado (puede mostrar las contraseñas)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1650
- msgid ""
- "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
- msgstr ""
- "nm-openvpn-service proporciona la integración de OpenVPN con NetworkManager."
- # include/scanner/scanner_usb.ycp:47
- # include/scanner/scanner_usb.ycp:47
- # include/scanner/scanner_usb.ycp:47
- #~ msgid "Use a TA_P device"
- #~ msgstr "Usar dispositivo TA_P"
- #~ msgid "_Password:"
- #~ msgstr "_Contraseña:"
- #~ msgid "_Secondary Password:"
- #~ msgstr "Contraseña _secundaria:"
- #~ msgid "Sh_ow passwords"
- #~ msgstr "M_ostrar contraseñas"
- #~ msgid "No VPN secrets!"
- #~ msgstr "No hay secretos VPN."
- #~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
- #~ msgstr ""
- #~ "No se pudo procesar la solicitud porque no se ha proporcionado un nombre "
- #~ "de usuario."
- #~ msgid "_Username:"
- #~ msgstr "Nombre de _usuario:"
- #~ msgid "_Domain:"
- #~ msgstr "_Dominio:"
- # include/printconf/dialogs.ycp:150
- #~ msgid "Connect _anonymously"
- #~ msgstr "Conectar _anónimamente"
- # include/scanner/scanner_overview.ycp:85
- # include/scanner/scanner_overview.ycp:85
- # include/scanner/scanner_overview.ycp:85
- #~ msgid "Connect as _user:"
- #~ msgstr "Conectar como _usuario:"
- # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67
- # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67
- # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:197
- #~ msgid "_Remember password for this session"
- #~ msgstr "_Recordar la contraseña para esta sesión"
- #~ msgid "_Save password in keyring"
- #~ msgstr "_Guardar la contraseña en el depósito de claves"
- #~ msgid "Certificate Password:"
- #~ msgstr "Contraseña del certificado:"
- #~ msgid "Select A File"
- #~ msgstr "Seleccione un archivo"
- #~ msgid "gtk-cancel"
- #~ msgstr "gtk-cancel"
- #~ msgid "gtk-ok"
- #~ msgstr "gtk-ok"
- #~ msgid "page 1"
- #~ msgstr "página 1"
- #~ msgid "page 2"
- #~ msgstr "página 2"
- #~ msgid "page 3"
- #~ msgstr "página 3"
- #~ msgid "page 4"
- #~ msgstr "página 4"
|