be.po 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472
  1. # Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
  7. "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2011-07-27 15:35+0000\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2011-09-11 17:34+0300\n"
  10. "Last-Translator: Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>\n"
  11. "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
  16. "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
  17. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
  18. msgid "_Password:"
  19. msgstr "_Пароль:"
  20. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
  21. msgid "_Secondary Password:"
  22. msgstr "_Дадатковы пароль:"
  23. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
  24. msgid "Sh_ow passwords"
  25. msgstr "_Паказваць паролі"
  26. #: ../auth-dialog/main.c:133
  27. #, c-format
  28. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  29. msgstr ""
  30. "Каб даступіцца да віртуальнай прыватнай сеткі \"%s\", патрэбна ідэнтыфікацыя."
  31. #: ../auth-dialog/main.c:134
  32. msgid "Authenticate VPN"
  33. msgstr "Ідэнтыфікацыя VPN"
  34. #: ../auth-dialog/main.c:140
  35. msgid "Certificate pass_word:"
  36. msgstr "_Пароль да сертыфіката:"
  37. #: ../auth-dialog/main.c:154
  38. msgid "Certificate password:"
  39. msgstr "Пароль да сертыфіката:"
  40. #: ../properties/auth-helpers.c:148
  41. msgid "Choose your personal certificate..."
  42. msgstr "Выберыце свой асабісты сертыфікат..."
  43. #: ../properties/auth-helpers.c:166
  44. msgid "Choose your private key..."
  45. msgstr "Выберыце свой прыватны ключ..."
  46. #: ../properties/auth-helpers.c:238
  47. msgid "Saved"
  48. msgstr "Захаваны"
  49. #: ../properties/auth-helpers.c:246
  50. msgid "Always Ask"
  51. msgstr "Заўсёды пытацца"
  52. #: ../properties/auth-helpers.c:251
  53. msgid "Not Required"
  54. msgstr "Не патрабуецца"
  55. #: ../properties/auth-helpers.c:341
  56. msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
  57. msgstr "Выберыце сертыфікат цэнтра сертыфікацыі..."
  58. #: ../properties/auth-helpers.c:385
  59. msgid "Choose an OpenVPN static key..."
  60. msgstr "Выберыце статычны ключ OpenVPN..."
  61. #: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1169
  62. #: ../properties/auth-helpers.c:1571
  63. msgid "None"
  64. msgstr "Нічога"
  65. #: ../properties/auth-helpers.c:865
  66. msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  67. msgstr "Сертыфікаты PEM або PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
  68. #: ../properties/auth-helpers.c:866
  69. msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  70. msgstr "Сертыфікаты PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
  71. #: ../properties/auth-helpers.c:926
  72. msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
  73. msgstr "Статычныя ключы OpenVPN (*.key)"
  74. #: ../properties/auth-helpers.c:1085 ../properties/auth-helpers.c:1161
  75. msgid "Default"
  76. msgstr "Прадвызначаны"
  77. #: ../properties/auth-helpers.c:1171
  78. msgid "RSA MD-4"
  79. msgstr "RSA MD-4"
  80. #: ../properties/auth-helpers.c:1173
  81. msgid "MD-5"
  82. msgstr "MD-5"
  83. #: ../properties/auth-helpers.c:1175
  84. msgid "SHA-1"
  85. msgstr "SHA-1"
  86. #: ../properties/auth-helpers.c:1177
  87. msgid "SHA-224"
  88. msgstr "SHA-224"
  89. #: ../properties/auth-helpers.c:1179
  90. msgid "SHA-256"
  91. msgstr "SHA-256"
  92. #: ../properties/auth-helpers.c:1181
  93. msgid "SHA-384"
  94. msgstr "SHA-384"
  95. #: ../properties/auth-helpers.c:1183
  96. msgid "SHA-512"
  97. msgstr "SHA-512"
  98. #: ../properties/auth-helpers.c:1185
  99. msgid "RIPEMD-160"
  100. msgstr "RIPEMD-160"
  101. #: ../properties/auth-helpers.c:1360 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
  102. msgid "Not required"
  103. msgstr "Не патрабуецца"
  104. #: ../properties/auth-helpers.c:1362
  105. msgid "HTTP"
  106. msgstr "HTTP"
  107. #: ../properties/auth-helpers.c:1364
  108. msgid "SOCKS"
  109. msgstr "SOCKS"
  110. #: ../properties/nm-openvpn.c:52
  111. msgid "OpenVPN"
  112. msgstr "OpenVPN"
  113. #: ../properties/nm-openvpn.c:53
  114. msgid "Compatible with the OpenVPN server."
  115. msgstr "Сумяшчальны з серверам OpenVPN."
  116. #: ../properties/nm-openvpn.c:317
  117. msgid "Certificates (TLS)"
  118. msgstr "Сертыфікаты (TLS)"
  119. #: ../properties/nm-openvpn.c:328
  120. msgid "Password"
  121. msgstr "Пароль"
  122. #: ../properties/nm-openvpn.c:341
  123. msgid "Password with Certificates (TLS)"
  124. msgstr "Пароль з сертыфікатамі (TLS)"
  125. #: ../properties/nm-openvpn.c:353
  126. msgid "Static Key"
  127. msgstr "Статычны ключ"
  128. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
  129. msgid " "
  130. msgstr " "
  131. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
  132. msgid "<b>Authentication</b>"
  133. msgstr "<b>Ідэнтыфікацыя</b>"
  134. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
  135. msgid "<b>General</b>"
  136. msgstr "<b>Агульнае</b>"
  137. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
  138. msgid ""
  139. "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
  140. "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
  141. msgstr ""
  142. "<i>Злучацца толькі з серверамі, чые сертыфікаты маюць адпаведнае значэнне ў графе атрымальніка.\n"
  143. "Напрыклад: /CN=myvpn.company.com</i>"
  144. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
  145. msgid ""
  146. "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
  147. "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
  148. "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
  149. msgstr ""
  150. "<i>Калі выкарыстоўваецца кірунак ключа, ён павінен быць супрацьлеглы "
  151. "кірунку, які выкарыстоўваецца з другога боку злучэння. Напрыклад, калі з другога боку "
  152. "выкарыстоўваецца \"1\", то гэта злучэнне павінна выкарыстоўваць \"0\". Калі "
  153. "вы не ўпэўнены, якое значэнне выкарыстаць, звярніцеся да сістэмнага "
  154. "адміністратара.</i>"
  155. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
  156. msgid ""
  157. "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
  158. "server to access the Internet.</i>"
  159. msgstr ""
  160. "<i>Выберыце гэтую опцыю, калі ваша ўстанова патрабуе выкарыстоўваць "
  161. "проксі-сервер для доступу да Інтэрнэту.</i>"
  162. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
  163. msgid "Ad_vanced..."
  164. msgstr "_Адмысловыя настройкі..."
  165. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
  166. msgid "CA Certificate:"
  167. msgstr "Сертыфікат цэнтра (CA):"
  168. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
  169. msgid "Ci_pher:"
  170. msgstr "Шыфр:"
  171. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
  172. msgid "General"
  173. msgstr "Агульнае"
  174. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
  175. msgid "_HMAC Authentication:"
  176. msgstr "HMAC-ідэнтыфікацыя:"
  177. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
  178. msgid "Key _Direction:"
  179. msgstr "Кірунак ключа:"
  180. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
  181. msgid "Key _File:"
  182. msgstr "Файл ключа:"
  183. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
  184. msgid "Local IP Address:"
  185. msgstr "Мясцовы IP-адрас:"
  186. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
  187. msgid "OpenVPN Advanced Options"
  188. msgstr "Адмысловыя опцыі OpenVPN"
  189. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
  190. msgid "Password:"
  191. msgstr "Пароль:"
  192. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
  193. msgid "_Port:"
  194. msgstr "Порт:"
  195. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
  196. msgid "Private Key Password:"
  197. msgstr "Пароль да прыватнага ключа:"
  198. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
  199. msgid "Private Key:"
  200. msgstr "Прыватны ключ:"
  201. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
  202. msgid "Proxies"
  203. msgstr "Проксі-серверы"
  204. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
  205. msgid "Proxy Passwor_d:"
  206. msgstr "Пароль да проксі-сервера:"
  207. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
  208. msgid "Proxy _Type:"
  209. msgstr "Тып проксі-сервера:"
  210. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
  211. msgid "Proxy _Username:"
  212. msgstr "Імя карыстальніка на проксі-серверы:"
  213. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
  214. msgid "Remote IP Address:"
  215. msgstr "Аддалены IP-адрас:"
  216. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
  217. msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
  218. msgstr "Абмежаваць максімальны памер TCP-сегмента тунэля (MSS)"
  219. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
  220. msgid "Retry indefinitely when errors occur"
  221. msgstr "Пры памылках паўтараць бясконца"
  222. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
  223. msgid "Security"
  224. msgstr "Бяспека"
  225. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
  226. msgid "Server _Address:"
  227. msgstr "Адрас сервера:"
  228. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
  229. msgid "_Show password"
  230. msgstr "Паказваць пароль"
  231. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
  232. msgid "_Show passwords"
  233. msgstr "Паказваць паролі"
  234. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
  235. msgid "Static Key:"
  236. msgstr "Статычны ключ:"
  237. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
  238. msgid "_Subject Match:"
  239. msgstr "Адпаведнасць атрымальніка:"
  240. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
  241. msgid "TLS Authentication"
  242. msgstr "TLS-ідэнтыфікацыя"
  243. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
  244. msgid "Type:"
  245. msgstr "Тып:"
  246. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
  247. msgid "Use L_ZO data compression"
  248. msgstr "Выкарыстоўваць LZO-_сцісканне"
  249. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
  250. msgid "Use a TA_P device"
  251. msgstr "Выкарыстоўваць TAP-_прыстасаванне"
  252. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
  253. msgid "Use a _TCP connection"
  254. msgstr "Выкарыстоўваць TCP-_злучэнне"
  255. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
  256. msgid "Use additional _TLS authentication"
  257. msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
  258. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
  259. msgid "Use custom UDP _fragment size:"
  260. msgstr "Выкарыстоўваць у_ласны памер UDP-фрагмента:"
  261. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
  262. msgid "Use custom _renegotiation interval:"
  263. msgstr "_Выкарыстоўваць уласны інтэрвал перагляду ўмоў сеанса:"
  264. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
  265. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
  266. msgstr "Выкарыстоўваць уласны _максімальны памер элемента перадачы тунэлем (MTU):"
  267. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
  268. msgid "Use custom gateway p_ort:"
  269. msgstr "Выкарыстоўваць уласны порт сеткавай _брамы:"
  270. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
  271. msgid "User Certificate:"
  272. msgstr "Сертыфікат карыстальніка:"
  273. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
  274. msgid "User name:"
  275. msgstr "Імя карыстальніка:"
  276. #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
  277. msgid "_Gateway:"
  278. msgstr "Сеткавая _брама:"
  279. #: ../src/nm-openvpn-service.c:192
  280. #, c-format
  281. msgid "invalid address '%s'"
  282. msgstr "хібны адрас \"%s\""
  283. #: ../src/nm-openvpn-service.c:204
  284. #, c-format
  285. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  286. msgstr ""
  287. "хібная цэлалікавая ўласцівасць \"%s\", або значэнне па-за дыяпазонам [%d -> %d]"
  288. #: ../src/nm-openvpn-service.c:214
  289. #, c-format
  290. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  291. msgstr "хібная булева ўласцівасць \"%s\" (мусіць быць: yes/no)"
  292. #: ../src/nm-openvpn-service.c:221
  293. #, c-format
  294. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  295. msgstr "неапрацаваная ўласцівасць \"%s\" з тыпам %s"
  296. #: ../src/nm-openvpn-service.c:232
  297. #, c-format
  298. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  299. msgstr "хібная ўласцівасць \"%s\", або яна не падтрымліваецца"
  300. #: ../src/nm-openvpn-service.c:249
  301. msgid "No VPN configuration options."
  302. msgstr "Няма опцый настройкі VPN."
  303. #: ../src/nm-openvpn-service.c:272
  304. msgid "No VPN secrets!"
  305. msgstr "Няма сакрэтных ключоў VPN!"
  306. #: ../src/nm-openvpn-service.c:745
  307. msgid "Could not find the openvpn binary."
  308. msgstr "Не ўдалося знайсці двайковы файл \"openvpn\"."
  309. #: ../src/nm-openvpn-service.c:756
  310. msgid "Invalid HMAC auth."
  311. msgstr "Хібная HMAC-ідэнтыфікацыя."
  312. #: ../src/nm-openvpn-service.c:768 ../src/nm-openvpn-service.c:1164
  313. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1234
  314. msgid "Invalid connection type."
  315. msgstr "Хібны тып злучэння."
  316. #: ../src/nm-openvpn-service.c:803
  317. #, c-format
  318. msgid "Invalid proxy type '%s'."
  319. msgstr "Хібны тып проксі-сервера \"%s\"."
  320. #: ../src/nm-openvpn-service.c:839
  321. #, c-format
  322. msgid "Invalid port number '%s'."
  323. msgstr "Хібны нумар порта \"%s\"."
  324. #: ../src/nm-openvpn-service.c:889
  325. #, c-format
  326. msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
  327. msgstr "Хібная колькасць секундаў \"%s\" для перагляду ўмоў сеанса."
  328. #: ../src/nm-openvpn-service.c:913
  329. #, c-format
  330. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  331. msgstr "Хібны памер TUN MTU \"%s\"."
  332. #: ../src/nm-openvpn-service.c:928
  333. #, c-format
  334. msgid "Invalid fragment size '%s'."
  335. msgstr "Хібны памер фрагмента \"%s\"."
  336. #: ../src/nm-openvpn-service.c:996
  337. msgid "Missing required local IP address for static key mode."
  338. msgstr "Адсутнічае патрэбны мясцовы IP-адрас для рэжыму са статычным ключом."
  339. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1009
  340. msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
  341. msgstr "Адсутнічае патрэбны аддалены IP-адрас для рэжыму са статычным ключом."
  342. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
  343. #, c-format
  344. msgid "Unknown connection type '%s'."
  345. msgstr "Невядомы тып злучэння \"%s\"."
  346. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1153 ../src/nm-openvpn-service.c:1224
  347. msgid ""
  348. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  349. "invalid."
  350. msgstr ""
  351. "Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што настройкі VPN-злучэння былі хібныя."
  352. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1178
  353. msgid "Could not process the request because no username was provided."
  354. msgstr ""
  355. "Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што не было пададзена імя карыстальніка."
  356. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
  357. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  358. msgstr "Не заканчваць працу пры разрыве VPN-злучэння"
  359. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
  360. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  361. msgstr "Уключыць падрабязнае адладачнае журналіраванне (гэта можа выявіць паролі)"
  362. #: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
  363. msgid ""
  364. "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
  365. msgstr ""
  366. "nm-openvpn-service забяспечвае інтэграцыю OpenVPN з NetworkManager."