123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472 |
- # Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: network-manager-openvpn.master\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
- "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-07-27 15:35+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-09-11 17:34+0300\n"
- "Last-Translator: Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>\n"
- "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
- "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
- msgid "_Password:"
- msgstr "_Пароль:"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
- msgid "_Secondary Password:"
- msgstr "_Дадатковы пароль:"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
- msgid "Sh_ow passwords"
- msgstr "_Паказваць паролі"
- #: ../auth-dialog/main.c:133
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr ""
- "Каб даступіцца да віртуальнай прыватнай сеткі \"%s\", патрэбна ідэнтыфікацыя."
- #: ../auth-dialog/main.c:134
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Ідэнтыфікацыя VPN"
- #: ../auth-dialog/main.c:140
- msgid "Certificate pass_word:"
- msgstr "_Пароль да сертыфіката:"
- #: ../auth-dialog/main.c:154
- msgid "Certificate password:"
- msgstr "Пароль да сертыфіката:"
- #: ../properties/auth-helpers.c:148
- msgid "Choose your personal certificate..."
- msgstr "Выберыце свой асабісты сертыфікат..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:166
- msgid "Choose your private key..."
- msgstr "Выберыце свой прыватны ключ..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:238
- msgid "Saved"
- msgstr "Захаваны"
- #: ../properties/auth-helpers.c:246
- msgid "Always Ask"
- msgstr "Заўсёды пытацца"
- #: ../properties/auth-helpers.c:251
- msgid "Not Required"
- msgstr "Не патрабуецца"
- #: ../properties/auth-helpers.c:341
- msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- msgstr "Выберыце сертыфікат цэнтра сертыфікацыі..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:385
- msgid "Choose an OpenVPN static key..."
- msgstr "Выберыце статычны ключ OpenVPN..."
- #: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1169
- #: ../properties/auth-helpers.c:1571
- msgid "None"
- msgstr "Нічога"
- #: ../properties/auth-helpers.c:865
- msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- msgstr "Сертыфікаты PEM або PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:866
- msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- msgstr "Сертыфікаты PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:926
- msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
- msgstr "Статычныя ключы OpenVPN (*.key)"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1085 ../properties/auth-helpers.c:1161
- msgid "Default"
- msgstr "Прадвызначаны"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1171
- msgid "RSA MD-4"
- msgstr "RSA MD-4"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1173
- msgid "MD-5"
- msgstr "MD-5"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1175
- msgid "SHA-1"
- msgstr "SHA-1"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1177
- msgid "SHA-224"
- msgstr "SHA-224"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1179
- msgid "SHA-256"
- msgstr "SHA-256"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1181
- msgid "SHA-384"
- msgstr "SHA-384"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1183
- msgid "SHA-512"
- msgstr "SHA-512"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1185
- msgid "RIPEMD-160"
- msgstr "RIPEMD-160"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1360 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
- msgid "Not required"
- msgstr "Не патрабуецца"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1362
- msgid "HTTP"
- msgstr "HTTP"
- #: ../properties/auth-helpers.c:1364
- msgid "SOCKS"
- msgstr "SOCKS"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:52
- msgid "OpenVPN"
- msgstr "OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:53
- msgid "Compatible with the OpenVPN server."
- msgstr "Сумяшчальны з серверам OpenVPN."
- #: ../properties/nm-openvpn.c:317
- msgid "Certificates (TLS)"
- msgstr "Сертыфікаты (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:328
- msgid "Password"
- msgstr "Пароль"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:341
- msgid "Password with Certificates (TLS)"
- msgstr "Пароль з сертыфікатамі (TLS)"
- #: ../properties/nm-openvpn.c:353
- msgid "Static Key"
- msgstr "Статычны ключ"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Ідэнтыфікацыя</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>Агульнае</b>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
- msgid ""
- "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- msgstr ""
- "<i>Злучацца толькі з серверамі, чые сертыфікаты маюць адпаведнае значэнне ў графе атрымальніка.\n"
- "Напрыклад: /CN=myvpn.company.com</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
- msgid ""
- "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
- "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
- "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Калі выкарыстоўваецца кірунак ключа, ён павінен быць супрацьлеглы "
- "кірунку, які выкарыстоўваецца з другога боку злучэння. Напрыклад, калі з другога боку "
- "выкарыстоўваецца \"1\", то гэта злучэнне павінна выкарыстоўваць \"0\". Калі "
- "вы не ўпэўнены, якое значэнне выкарыстаць, звярніцеся да сістэмнага "
- "адміністратара.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
- msgid ""
- "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- "server to access the Internet.</i>"
- msgstr ""
- "<i>Выберыце гэтую опцыю, калі ваша ўстанова патрабуе выкарыстоўваць "
- "проксі-сервер для доступу да Інтэрнэту.</i>"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
- msgid "Ad_vanced..."
- msgstr "_Адмысловыя настройкі..."
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
- msgid "CA Certificate:"
- msgstr "Сертыфікат цэнтра (CA):"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
- msgid "Ci_pher:"
- msgstr "Шыфр:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
- msgid "General"
- msgstr "Агульнае"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
- msgid "_HMAC Authentication:"
- msgstr "HMAC-ідэнтыфікацыя:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
- msgid "Key _Direction:"
- msgstr "Кірунак ключа:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
- msgid "Key _File:"
- msgstr "Файл ключа:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
- msgid "Local IP Address:"
- msgstr "Мясцовы IP-адрас:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
- msgid "OpenVPN Advanced Options"
- msgstr "Адмысловыя опцыі OpenVPN"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
- msgid "_Port:"
- msgstr "Порт:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
- msgid "Private Key Password:"
- msgstr "Пароль да прыватнага ключа:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
- msgid "Private Key:"
- msgstr "Прыватны ключ:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
- msgid "Proxies"
- msgstr "Проксі-серверы"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
- msgid "Proxy Passwor_d:"
- msgstr "Пароль да проксі-сервера:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
- msgid "Proxy _Type:"
- msgstr "Тып проксі-сервера:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
- msgid "Proxy _Username:"
- msgstr "Імя карыстальніка на проксі-серверы:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
- msgid "Remote IP Address:"
- msgstr "Аддалены IP-адрас:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
- msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
- msgstr "Абмежаваць максімальны памер TCP-сегмента тунэля (MSS)"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
- msgid "Retry indefinitely when errors occur"
- msgstr "Пры памылках паўтараць бясконца"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
- msgid "Security"
- msgstr "Бяспека"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
- msgid "Server _Address:"
- msgstr "Адрас сервера:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
- msgid "_Show password"
- msgstr "Паказваць пароль"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
- msgid "_Show passwords"
- msgstr "Паказваць паролі"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
- msgid "Static Key:"
- msgstr "Статычны ключ:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
- msgid "_Subject Match:"
- msgstr "Адпаведнасць атрымальніка:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
- msgid "TLS Authentication"
- msgstr "TLS-ідэнтыфікацыя"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
- msgid "Type:"
- msgstr "Тып:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
- msgid "Use L_ZO data compression"
- msgstr "Выкарыстоўваць LZO-_сцісканне"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
- msgid "Use a TA_P device"
- msgstr "Выкарыстоўваць TAP-_прыстасаванне"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
- msgid "Use a _TCP connection"
- msgstr "Выкарыстоўваць TCP-_злучэнне"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
- msgid "Use additional _TLS authentication"
- msgstr "Выкарыстоўваць дадатковую TLS-ідэнтыфікацыю"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
- msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- msgstr "Выкарыстоўваць у_ласны памер UDP-фрагмента:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
- msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- msgstr "_Выкарыстоўваць уласны інтэрвал перагляду ўмоў сеанса:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
- msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
- msgstr "Выкарыстоўваць уласны _максімальны памер элемента перадачы тунэлем (MTU):"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
- msgid "Use custom gateway p_ort:"
- msgstr "Выкарыстоўваць уласны порт сеткавай _брамы:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
- msgid "User Certificate:"
- msgstr "Сертыфікат карыстальніка:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
- msgid "User name:"
- msgstr "Імя карыстальніка:"
- #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
- msgid "_Gateway:"
- msgstr "Сеткавая _брама:"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:192
- #, c-format
- msgid "invalid address '%s'"
- msgstr "хібны адрас \"%s\""
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:204
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
- msgstr ""
- "хібная цэлалікавая ўласцівасць \"%s\", або значэнне па-за дыяпазонам [%d -> %d]"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:214
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr "хібная булева ўласцівасць \"%s\" (мусіць быць: yes/no)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:221
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "неапрацаваная ўласцівасць \"%s\" з тыпам %s"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:232
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "хібная ўласцівасць \"%s\", або яна не падтрымліваецца"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:249
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "Няма опцый настройкі VPN."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:272
- msgid "No VPN secrets!"
- msgstr "Няма сакрэтных ключоў VPN!"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:745
- msgid "Could not find the openvpn binary."
- msgstr "Не ўдалося знайсці двайковы файл \"openvpn\"."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:756
- msgid "Invalid HMAC auth."
- msgstr "Хібная HMAC-ідэнтыфікацыя."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:768 ../src/nm-openvpn-service.c:1164
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1234
- msgid "Invalid connection type."
- msgstr "Хібны тып злучэння."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:803
- #, c-format
- msgid "Invalid proxy type '%s'."
- msgstr "Хібны тып проксі-сервера \"%s\"."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:839
- #, c-format
- msgid "Invalid port number '%s'."
- msgstr "Хібны нумар порта \"%s\"."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:889
- #, c-format
- msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
- msgstr "Хібная колькасць секундаў \"%s\" для перагляду ўмоў сеанса."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:913
- #, c-format
- msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
- msgstr "Хібны памер TUN MTU \"%s\"."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:928
- #, c-format
- msgid "Invalid fragment size '%s'."
- msgstr "Хібны памер фрагмента \"%s\"."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:996
- msgid "Missing required local IP address for static key mode."
- msgstr "Адсутнічае патрэбны мясцовы IP-адрас для рэжыму са статычным ключом."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1009
- msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
- msgstr "Адсутнічае патрэбны аддалены IP-адрас для рэжыму са статычным ключом."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
- #, c-format
- msgid "Unknown connection type '%s'."
- msgstr "Невядомы тып злучэння \"%s\"."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1153 ../src/nm-openvpn-service.c:1224
- msgid ""
- "Could not process the request because the VPN connection settings were "
- "invalid."
- msgstr ""
- "Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што настройкі VPN-злучэння былі хібныя."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1178
- msgid "Could not process the request because no username was provided."
- msgstr ""
- "Не ўдалося апрацаваць запыт, таму што не было пададзена імя карыстальніка."
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "Не заканчваць працу пры разрыве VPN-злучэння"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr "Уключыць падрабязнае адладачнае журналіраванне (гэта можа выявіць паролі)"
- #: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
- msgid ""
- "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
- msgstr ""
- "nm-openvpn-service забяспечвае інтэграцыю OpenVPN з NetworkManager."
|