th.po 17 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601
  1. # Thai translation of NetworkManager-ssh
  2. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
  4. #
  5. # Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2007.
  6. # Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: NetworkManager-ssh\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2007-02-02 20:53+0700\n"
  13. "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
  14. "Language-Team: Thai <l10n.opentle.org>\n"
  15. "Language: th\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
  20. #. * that the password should never be saved.
  21. #.
  22. #: ../auth-dialog/main.c:141
  23. #, c-format
  24. msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
  25. msgstr "คุณจะต้องยืนยันตัวบุคคลเพื่อเข้าใช้ Virtual Private Network '%s'"
  26. #: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
  27. msgid "Authenticate VPN"
  28. msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"
  29. #: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Password:"
  32. msgstr "_รหัสผ่าน:"
  33. #: ../auth-dialog/main.c:291
  34. #, c-format
  35. msgid ""
  36. "Couldn't find '%s' environment variable.\n"
  37. "\n"
  38. "Is ssh-agent running?"
  39. msgstr ""
  40. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
  41. #, fuzzy
  42. msgid "_Password:"
  43. msgstr "_รหัสผ่าน:"
  44. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
  45. msgid "_Secondary Password:"
  46. msgstr "รหัสผ่านที่_สอง:"
  47. #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
  48. #, fuzzy
  49. msgid "Sh_ow passwords"
  50. msgstr "รหัสผ่าน"
  51. #: ../properties/advanced-dialog.c:137
  52. msgid ""
  53. "You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
  54. "\n"
  55. "Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
  56. "the remote host."
  57. msgstr ""
  58. #: ../properties/nm-ssh.c:49
  59. msgid "SSH"
  60. msgstr ""
  61. #: ../properties/nm-ssh.c:50
  62. msgid "Compatible with the SSH server."
  63. msgstr ""
  64. #: ../properties/nm-ssh.c:457
  65. msgid "Saved"
  66. msgstr ""
  67. #: ../properties/nm-ssh.c:464
  68. msgid "Always Ask"
  69. msgstr ""
  70. #: ../properties/nm-ssh.c:620
  71. #, fuzzy
  72. msgid "SSH Agent"
  73. msgstr "ไคลเอนต์ SSH"
  74. #: ../properties/nm-ssh.c:633
  75. msgid "Password"
  76. msgstr "รหัสผ่าน"
  77. #: ../properties/nm-ssh.c:646
  78. #, fuzzy
  79. msgid "Key Authentication"
  80. msgstr "ยืนยันตัวบุคคลกับ VPN"
  81. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
  82. msgid " "
  83. msgstr ""
  84. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
  85. msgid "Not required"
  86. msgstr ""
  87. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
  88. msgid "SSH Advanced Options"
  89. msgstr ""
  90. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
  91. msgid "Use custom gateway port:"
  92. msgstr ""
  93. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
  94. msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
  95. msgstr ""
  96. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
  97. msgid "Extra SSH options:"
  98. msgstr ""
  99. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
  100. msgid "Remote device number:"
  101. msgstr ""
  102. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
  103. #, fuzzy
  104. msgid "Use a TAP device"
  105. msgstr "ใช้อุปกรณ์ TAP"
  106. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
  107. #, fuzzy
  108. msgid "Remote username:"
  109. msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
  110. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
  111. msgid "Do not replace default route"
  112. msgstr ""
  113. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
  114. msgid "General"
  115. msgstr ""
  116. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
  117. msgid "<b>General</b>"
  118. msgstr ""
  119. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
  120. #, fuzzy
  121. msgid "Gateway:"
  122. msgstr "เ_กตเวย์:"
  123. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
  124. msgid "<b>Network Settings</b>"
  125. msgstr ""
  126. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
  127. #, fuzzy
  128. msgid "Remote IP Address:"
  129. msgstr "IP ฝั่งโน้น:"
  130. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
  131. #, fuzzy
  132. msgid "Local IP Address:"
  133. msgstr "IP ฝั่งนี้:"
  134. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
  135. msgid "Netmask:"
  136. msgstr ""
  137. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
  138. msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
  139. msgstr ""
  140. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
  141. msgid "Use IPv6"
  142. msgstr ""
  143. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
  144. msgid "Remote IP Address (IPv6):"
  145. msgstr ""
  146. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
  147. msgid "Local IP Address (IPv6):"
  148. msgstr ""
  149. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
  150. msgid "Prefix (IPv6):"
  151. msgstr ""
  152. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
  153. msgid "Advanced..."
  154. msgstr ""
  155. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
  156. #, fuzzy
  157. msgid "<b>Authentication</b>"
  158. msgstr "<b>ข้อมูลจำเป็น</b>"
  159. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
  160. msgid "Type:"
  161. msgstr ""
  162. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
  163. msgid "Select an authentication mode."
  164. msgstr ""
  165. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
  166. #, fuzzy
  167. msgid "Show Passwords"
  168. msgstr "รหัสผ่าน"
  169. #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
  170. msgid "SSH Key File:"
  171. msgstr ""
  172. #: ../src/nm-ssh-service.c:195
  173. #, c-format
  174. msgid "invalid address '%s'"
  175. msgstr ""
  176. #: ../src/nm-ssh-service.c:207
  177. #, c-format
  178. msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
  179. msgstr ""
  180. #: ../src/nm-ssh-service.c:217
  181. #, c-format
  182. msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
  183. msgstr ""
  184. #: ../src/nm-ssh-service.c:224
  185. #, c-format
  186. msgid "unhandled property '%s' type %s"
  187. msgstr ""
  188. #: ../src/nm-ssh-service.c:235
  189. #, c-format
  190. msgid "property '%s' invalid or not supported"
  191. msgstr ""
  192. #: ../src/nm-ssh-service.c:252
  193. msgid "No VPN configuration options."
  194. msgstr ""
  195. #: ../src/nm-ssh-service.c:1010
  196. msgid "Could not find the ssh binary."
  197. msgstr ""
  198. #: ../src/nm-ssh-service.c:1035
  199. msgid "Could not find the sshpass binary."
  200. msgstr ""
  201. #: ../src/nm-ssh-service.c:1053
  202. msgid "No password specified."
  203. msgstr ""
  204. #: ../src/nm-ssh-service.c:1090
  205. msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
  206. msgstr ""
  207. #: ../src/nm-ssh-service.c:1110
  208. msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
  209. msgstr ""
  210. #: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
  211. #, c-format
  212. msgid "Unknown authentication type: %s."
  213. msgstr ""
  214. #: ../src/nm-ssh-service.c:1194
  215. #, c-format
  216. msgid "Please set remote address."
  217. msgstr ""
  218. #: ../src/nm-ssh-service.c:1210
  219. #, c-format
  220. msgid "Invalid port number '%s'."
  221. msgstr ""
  222. #: ../src/nm-ssh-service.c:1229
  223. #, c-format
  224. msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
  225. msgstr ""
  226. #: ../src/nm-ssh-service.c:1248
  227. #, c-format
  228. msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
  229. msgstr ""
  230. #: ../src/nm-ssh-service.c:1267
  231. msgid "Missing required remote IP address."
  232. msgstr ""
  233. #: ../src/nm-ssh-service.c:1281
  234. msgid "Missing required local IP address."
  235. msgstr ""
  236. #: ../src/nm-ssh-service.c:1297
  237. msgid "Missing required netmask."
  238. msgstr ""
  239. #: ../src/nm-ssh-service.c:1317
  240. msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
  241. msgstr ""
  242. #: ../src/nm-ssh-service.c:1331
  243. msgid "Missing required IPv6 local IP address."
  244. msgstr ""
  245. #: ../src/nm-ssh-service.c:1345
  246. msgid "Missing required IPv6 netmask."
  247. msgstr ""
  248. #: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
  249. #, fuzzy
  250. msgid ""
  251. "Could not process the request because the VPN connection settings were "
  252. "invalid."
  253. msgstr "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะตัวเลือกของค่าตั้ง VPN ไม่ถูกต้อง"
  254. #: ../src/nm-ssh-service.c:1708
  255. msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
  256. msgstr ""
  257. #: ../src/nm-ssh-service.c:1709
  258. msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
  259. msgstr ""
  260. #: ../src/nm-ssh-service.c:1725
  261. msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
  262. msgstr ""
  263. #~ msgid "_Username:"
  264. #~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
  265. #~ msgid "_Domain:"
  266. #~ msgstr "โ_ดเมน:"
  267. #~ msgid "Connect _anonymously"
  268. #~ msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
  269. #~ msgid "Connect as _user:"
  270. #~ msgstr "เชื่อมต่อในนาม_ผู้ใช้:"
  271. #~ msgid "_Remember password for this session"
  272. #~ msgstr "_จำรหัสผ่านสำหรับใช้ในวาระนี้"
  273. #~ msgid "_Save password in keyring"
  274. #~ msgstr "_บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
  275. #~ msgid "Certificate pass_word:"
  276. #~ msgstr "_รหัสผ่านใบรับรอง:"
  277. #~ msgid "Certificate password:"
  278. #~ msgstr "รหัสผ่านใบรับรอง:"
  279. #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
  280. #~ msgstr "เพิ่ม, ลบ และแก้ไข การเชื่อมต่อ VPN"
  281. #~ msgid "VPN Connection Manager (SSH)"
  282. #~ msgstr "เครื่องมือจัดการการเชื่อมต่อ VPN (SSH)"
  283. #~ msgid "The following SSH connection will be created:"
  284. #~ msgstr "จะสร้างการเชื่อมต่อ SSH ต่อไปนี้:"
  285. #~ msgid "Name: %s"
  286. #~ msgstr "ชื่อ: %s"
  287. #~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
  288. #~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: ใบรับรอง X.509"
  289. #~ msgid "CA: %s"
  290. #~ msgstr "CA: %s"
  291. #~ msgid "Cert: %s"
  292. #~ msgstr "ใบรับรอง: %s"
  293. #~ msgid "Key: %s"
  294. #~ msgstr "กุญแจ: %s"
  295. #~ msgid "Connection Type: Shared Key"
  296. #~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: กุญแจร่วม"
  297. #~ msgid "Shared Key: %s"
  298. #~ msgstr "กุญแจร่วม: %s"
  299. #~ msgid "Local IP: %s"
  300. #~ msgstr "IP ฝั่งนี้: %s"
  301. #~ msgid "Remote IP: %s"
  302. #~ msgstr "IP ฝั่งโน้น: %s"
  303. #~ msgid "Connection Type: Password"
  304. #~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: รหัสผ่าน"
  305. #~ msgid "Username: %s"
  306. #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้: %s"
  307. #~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
  308. #~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ: X.509 พร้อมการยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน"
  309. #~ msgid "Remote: %s"
  310. #~ msgstr "ฝั่งโน้น: %s"
  311. #~ msgid "Device: %s"
  312. #~ msgstr "อุปกรณ์: %s"
  313. #~ msgid "TAP"
  314. #~ msgstr "TAP"
  315. #~ msgid "TUN"
  316. #~ msgstr "TUN"
  317. #~ msgid "Protocol: %s"
  318. #~ msgstr "โพรโทคอล: %s"
  319. #~ msgid "TCP"
  320. #~ msgstr "TCP"
  321. #~ msgid "UDP"
  322. #~ msgstr "UDP"
  323. #~ msgid "Routes: %s"
  324. #~ msgstr "เส้นทาง: %s"
  325. #~ msgid "Use LZO Compression: %s"
  326. #~ msgstr "ใช้การบีบอัด LZO: %s"
  327. #~ msgid "Yes"
  328. #~ msgstr "ใช้"
  329. #~ msgid "No"
  330. #~ msgstr "ไม่ใช้"
  331. #~ msgid "Cipher: %s"
  332. #~ msgstr "รหัสลับ: %s"
  333. #~ msgid "TLS auth: %s %s"
  334. #~ msgstr "การยืนยันตัวบุคคลของ TLS: %s %s"
  335. #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
  336. #~ msgstr "รายละเอียดการเชื่อมต่อสามารถเปลี่ยนแปลงได้ โดยใช้ปุ่ม \"แก้ไข\""
  337. #~ msgid "Cannot import settings"
  338. #~ msgstr "ไม่สามารถนำเข้าค่าตั้ง"
  339. #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
  340. #~ msgstr "แฟ้มค่าตั้ง VPN '%s' มีข้อมูลไม่ถูกต้อง"
  341. #~ msgid "Select file to import"
  342. #~ msgstr "เลือกแฟ้มที่จะนำเข้า"
  343. #~ msgid "Select CA to use"
  344. #~ msgstr "เลือก CA ที่จะใช้"
  345. #~ msgid "Select certificate to use"
  346. #~ msgstr "เลือกใบรับรองที่จะใช้"
  347. #~ msgid "Select key to use"
  348. #~ msgstr "เลือกกุญแจที่จะใช้"
  349. #~ msgid "Select shared key to use"
  350. #~ msgstr "เลือกกุญแจร่วมที่จะใช้"
  351. #~ msgid "Select TA to use"
  352. #~ msgstr "เลือก TA ที่จะใช้"
  353. #~ msgid "Save as..."
  354. #~ msgstr "บันทึกเป็น..."
  355. #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
  356. #~ msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%s\" อยู่ก่อนแล้ว"
  357. #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
  358. #~ msgstr "คุณต้องการเขียนทับแฟ้มนี้ด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกหรือไม่?"
  359. #~ msgid "Failed to export configuration"
  360. #~ msgstr "ส่งออกค่าตั้งไม่สำเร็จ"
  361. #~ msgid "Failed to save file %s"
  362. #~ msgstr "บันทึกแฟ้ม %s ไม่สำเร็จ"
  363. #~ msgid "0"
  364. #~ msgstr "0"
  365. #~ msgid "1"
  366. #~ msgstr "1"
  367. #~ msgid "<b>Connection Name</b>"
  368. #~ msgstr "<b>ชื่อการเชื่อมต่อ</b>"
  369. #~ msgid "<b>Optional Information</b>"
  370. #~ msgstr "<b>ข้อมูลเสริม</b>"
  371. #~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  372. #~ msgstr "<i>ตัวอย่าง: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
  373. #~ msgid "CA file:"
  374. #~ msgstr "แฟ้ม CA:"
  375. #~ msgid "CA file:"
  376. #~ msgstr "แฟ้ม CA:"
  377. #~ msgid "Certificate:"
  378. #~ msgstr "ใบรับรอง:"
  379. #~ msgid "Connection Type:"
  380. #~ msgstr "ชนิดการเชื่อมต่อ:"
  381. #~ msgid "Direction:"
  382. #~ msgstr "ทิศทาง:"
  383. #~ msgid "Key:"
  384. #~ msgstr "กุญแจ:"
  385. #~ msgid ""
  386. #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
  387. #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
  388. #~ msgstr ""
  389. #~ "กรุณาป้อนข้อมูลที่คุณได้มาจากผู้ดูแลระบบของคุณในแบบฟอร์มข้างล่างนี้ ไม่ต้องป้อนรหัสผ่านที่นี่ "
  390. #~ "เพราะคุณจะถูกถามเมื่อเชื่อมต่อ"
  391. #~ msgid ""
  392. #~ "Please note that the file you import is not an SSH configuration file. "
  393. #~ "Ask your administrator for the file."
  394. #~ msgstr ""
  395. #~ "โปรดสังเกตว่าแฟ้มที่คุณนำเข้าไม่ใช่แฟ้มค่าตั้ง SSH กรุณาขอแฟ้มค่าตั้งนี้จากผู้ดูแลระบบของคุณ"
  396. #~ msgid "Shared Key:"
  397. #~ msgstr "กุญแจร่วม:"
  398. #~ msgid "Shared key"
  399. #~ msgstr "กุญแจร่วม"
  400. #~ msgid "Use LZO compression"
  401. #~ msgstr "ใช้การบีบบอัด LZO"
  402. #~ msgid "Use TCP connection"
  403. #~ msgstr "ใช้การเชื่อมต่อ TCP"
  404. #~ msgid "Use TLS auth:"
  405. #~ msgstr "ใช้การยืนยันตัวบุคคลของ TLS:"
  406. #~ msgid "Use cipher:"
  407. #~ msgstr "ใช้วิธีเข้ารหัสลับ:"
  408. #~ msgid "X.509"
  409. #~ msgstr "X.509"
  410. #~ msgid ""
  411. #~ "X.509 Certificates\n"
  412. #~ "Pre-shared key\n"
  413. #~ "Password Authentication\n"
  414. #~ "X.509 with Password Authentication"
  415. #~ msgstr ""
  416. #~ "ใบรับรอง X.509\n"
  417. #~ "กุญแจร่วมกำหนดล่วงหน้า\n"
  418. #~ "การยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน\n"
  419. #~ "X.509 พร้อมการยืนยันตัวบุคคลด้วยรหัสผ่าน"
  420. #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
  421. #~ msgstr "_นำเข้าค่าตั้งที่บันทึกไว้..."
  422. #~ msgid ""
  423. #~ "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
  424. #~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
  425. #~ msgstr ""
  426. #~ "_ชื่อที่ใช้แทนการเชื่อมต่อไปยังเครือข่ายส่วนบุคคล เช่น \"VPN มหาวิทยาลัย\" หรือ "
  427. #~ "\"เครือข่ายบริษัท\""
  428. #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
  429. #~ msgstr "ใ_ช้การเชื่อมต่อ VPN กับที่อยู่เหล่านี้เท่านั้น"
  430. #~ msgid "none"
  431. #~ msgstr "ไม่มี"
  432. #~ msgid ""
  433. #~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
  434. #~ "or the certificate password was wrong."
  435. #~ msgstr ""
  436. #~ "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านไม่ผ่านการยอมรับ "
  437. #~ "หรือรหัสผ่านใบรับรองไม่ถูกต้อง"
  438. #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
  439. #~ msgstr "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ไม่สามารถเริ่มทำงานได้"
  440. #~ msgid ""
  441. #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
  442. #~ "server."
  443. #~ msgstr ""
  444. #~ "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ VPN"
  445. #~ msgid ""
  446. #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
  447. #~ "configuration from the VPN server."
  448. #~ msgstr ""
  449. #~ "การเข้าระบบ VPN ล้มเหลว เพราะโปรแกรม VPN ได้รับค่าตั้งที่ไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์ VPN"
  450. #~ msgid "VPN connection failed"
  451. #~ msgstr "การเชื่อมต่อ VPN ล้มเหลว"