123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603 |
- # translation of NetworkManager-ssh.HEAD.po to Español
- # Spanish message file for YaST2 (@memory@).
- # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
- # Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
- # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
- #
- # Ibán josé García Castillo <Iban.Garcia@alufis35.uv.es>, 2000.
- # Javier Moreno <javier.moreno@alufis35.uv.es>, 2000.
- # Jordi Jaen Pallares <jordi@suse.de>, 1999, 2000, 2001.
- # Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@uv.es>, 2000.
- # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
- # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: NetworkManager-ssh.HEAD\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-07-14 14:18+0200\n"
- "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
- "Language: \n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
- #. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
- #. * that the password should never be saved.
- #.
- #: ../auth-dialog/main.c:141
- #, c-format
- msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
- msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»."
- #: ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
- msgid "Authenticate VPN"
- msgstr "Autenticación VPN"
- #: ../auth-dialog/main.c:152 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27
- msgid "Password:"
- msgstr "Contraseña:"
- #: ../auth-dialog/main.c:291
- #, c-format
- msgid ""
- "Couldn't find '%s' environment variable.\n"
- "\n"
- "Is ssh-agent running?"
- msgstr ""
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
- msgid "_Password:"
- msgstr "_Contraseña:"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
- msgid "_Secondary Password:"
- msgstr "Contraseña _secundaria:"
- #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:240
- msgid "Sh_ow passwords"
- msgstr "M_ostrar contraseñas"
- #: ../properties/advanced-dialog.c:137
- msgid ""
- "You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
- "\n"
- "Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
- "the remote host."
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-ssh.c:49
- msgid "SSH"
- msgstr "SSH"
- #: ../properties/nm-ssh.c:50
- msgid "Compatible with the SSH server."
- msgstr "Compatible con el servidor SSH."
- #: ../properties/nm-ssh.c:457
- msgid "Saved"
- msgstr "Guardada"
- #: ../properties/nm-ssh.c:464
- msgid "Always Ask"
- msgstr "Preguntar siempre"
- #: ../properties/nm-ssh.c:620
- msgid "SSH Agent"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-ssh.c:633
- msgid "Password"
- msgstr "Contraseña"
- #: ../properties/nm-ssh.c:646
- #, fuzzy
- msgid "Key Authentication"
- msgstr "Autenticación TLS"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
- msgid " "
- msgstr " "
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
- msgid "Not required"
- msgstr "No necesario"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
- msgid "SSH Advanced Options"
- msgstr "Opciones avanzadas de SSH"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:4
- #, fuzzy
- msgid "Use custom gateway port:"
- msgstr "Usar un p_uerto de pasarela personalizado:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
- #, fuzzy
- msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
- msgstr "Usar unidad máxima de transmisión (MTU) del _túnel personalizada:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
- msgid "Extra SSH options:"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
- msgid "Remote device number:"
- msgstr ""
- # include/scanner/scanner_usb.ycp:47
- # include/scanner/scanner_usb.ycp:47
- # include/scanner/scanner_usb.ycp:47
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
- #, fuzzy
- msgid "Use a TAP device"
- msgstr "Usar dispositivo TA_P"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
- #, fuzzy
- msgid "Remote username:"
- msgstr "Usuario del proxy:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
- msgid "Do not replace default route"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
- msgid "General"
- msgstr "General"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12
- msgid "<b>General</b>"
- msgstr "<b>General</b>"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:13
- #, fuzzy
- msgid "Gateway:"
- msgstr "_Pasarela:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:14
- msgid "<b>Network Settings</b>"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
- msgid "Remote IP Address:"
- msgstr "Dirección IP remota:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
- msgid "Local IP Address:"
- msgstr "Dirección IP local:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:17
- msgid "Netmask:"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
- msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
- msgid "Use IPv6"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
- #, fuzzy
- msgid "Remote IP Address (IPv6):"
- msgstr "Dirección IP remota:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
- #, fuzzy
- msgid "Local IP Address (IPv6):"
- msgstr "Dirección IP local:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
- msgid "Prefix (IPv6):"
- msgstr ""
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:23
- #, fuzzy
- msgid "Advanced..."
- msgstr "A_vanzado…"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24
- msgid "<b>Authentication</b>"
- msgstr "<b>Autenticación</b>"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
- msgid "Type:"
- msgstr "Tipo:"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:26
- #, fuzzy
- msgid "Select an authentication mode."
- msgstr "Autenticación TLS"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
- #, fuzzy
- msgid "Show Passwords"
- msgstr "Mostrar contraseñas"
- #: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
- #, fuzzy
- msgid "SSH Key File:"
- msgstr "Archivo de clave:"
- #: ../src/nm-ssh-service.c:195
- #, c-format
- msgid "invalid address '%s'"
- msgstr "dirección «%s» no válida"
- #: ../src/nm-ssh-service.c:207
- #, c-format
- msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
- msgstr "propiedad entera «%s» no válida o fuera de rango [%d -> %d]"
- #: ../src/nm-ssh-service.c:217
- #, c-format
- msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
- msgstr "propiedad booleana «%s» no válida (no es «sí» o «no»)"
- #: ../src/nm-ssh-service.c:224
- #, c-format
- msgid "unhandled property '%s' type %s"
- msgstr "propiedad «%s» de tipo %s no controlada"
- #: ../src/nm-ssh-service.c:235
- #, c-format
- msgid "property '%s' invalid or not supported"
- msgstr "propiedad «%s» no válida o no soportada"
- #: ../src/nm-ssh-service.c:252
- msgid "No VPN configuration options."
- msgstr "No hay opciones de configuración de VPN."
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1010
- msgid "Could not find the ssh binary."
- msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca ssh."
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1035
- #, fuzzy
- msgid "Could not find the sshpass binary."
- msgstr "No se pudo encontrar la biblioteca ssh."
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1053
- #, fuzzy
- msgid "No password specified."
- msgstr "Mostrar contraseñas"
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1090
- msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
- msgstr ""
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1110
- msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
- msgstr ""
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Unknown authentication type: %s."
- msgstr "Tipo de conexión«%s» desconocido."
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1194
- #, c-format
- msgid "Please set remote address."
- msgstr ""
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1210
- #, c-format
- msgid "Invalid port number '%s'."
- msgstr "Número de puerto no válido «%s»."
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1229
- #, c-format
- msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
- msgstr "Tamaño de MTU del TUN «%s» no válido."
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1248
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
- msgstr "Número de puerto no válido «%s»."
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1267
- #, fuzzy
- msgid "Missing required remote IP address."
- msgstr "Falta la dirección IP remota para el modo de clave estática."
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1281
- #, fuzzy
- msgid "Missing required local IP address."
- msgstr "Falta la dirección IP local para el modo de clave estática."
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1297
- msgid "Missing required netmask."
- msgstr ""
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1317
- #, fuzzy
- msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
- msgstr "Falta la dirección IP remota para el modo de clave estática."
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1331
- #, fuzzy
- msgid "Missing required IPv6 local IP address."
- msgstr "Falta la dirección IP local para el modo de clave estática."
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1345
- msgid "Missing required IPv6 netmask."
- msgstr ""
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1504 ../src/nm-ssh-service.c:1546
- msgid ""
- "Could not process the request because the VPN connection settings were "
- "invalid."
- msgstr ""
- "No se pudo procesar la solicitud porque la configuración de la conexión VPN "
- "no es válida."
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1708
- msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
- msgstr "No salir cuando la conexión VPN termine"
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1709
- msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
- msgstr ""
- "Activar el registro de depurado detallado (puede mostrar las contraseñas)"
- #: ../src/nm-ssh-service.c:1725
- #, fuzzy
- msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
- msgstr "nm-vpnc-service proporciona la integración de SSH con NetworkManager."
- #~ msgid "Certificate pass_word:"
- #~ msgstr "_Contraseña del certificado:"
- #~ msgid "Certificate password:"
- #~ msgstr "Contraseña del certificado:"
- #~ msgid "Choose your personal certificate..."
- #~ msgstr "Elija su certificado personal…"
- #~ msgid "Choose your private key..."
- #~ msgstr "Elija su clave privada…"
- #~| msgid "Not required"
- #~ msgid "Not Required"
- #~ msgstr "No requerido"
- #~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
- #~ msgstr "Elija un certificado de una autoridad de certificados…"
- #~ msgid "Choose an SSH static key..."
- #~ msgstr "Elija una clave estática SSH…"
- #~ msgid "None"
- #~ msgstr "Ninguno"
- #~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #~ msgstr "Certificados PEM o PKCD#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
- #~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #~ msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
- #~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
- #~ msgstr "Claves estáticas SSH (*.key)"
- #~ msgid "Default"
- #~ msgstr "Predeterminado"
- #~ msgid "RSA MD-4"
- #~ msgstr "RSA MD-4"
- #~ msgid "MD-5"
- #~ msgstr "MD5"
- #~ msgid "SHA-1"
- #~ msgstr "SHA-1"
- #~ msgid "SHA-224"
- #~ msgstr "SHA-224"
- #~ msgid "SHA-256"
- #~ msgstr "SHA-256"
- #~ msgid "SHA-384"
- #~ msgstr "SHA-384"
- #~ msgid "SHA-512"
- #~ msgstr "SHA-512"
- #~ msgid "RIPEMD-160"
- #~ msgstr "RIPEMD-160"
- #~ msgid "HTTP"
- #~ msgstr "HTTP"
- #~ msgid "SOCKS"
- #~ msgstr "SOCKS"
- #~ msgid "Certificates (TLS)"
- #~ msgstr "Certificados (TLS)"
- #~ msgid "Password with Certificates (TLS)"
- #~ msgstr "Contraseñas con certificados (TLS)"
- #~ msgid "Static Key"
- #~ msgstr "Clave estática"
- #~ msgid ""
- #~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
- #~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
- #~ msgstr ""
- #~ "<i>Conectar sólo con servidores cuyos certificados coincidan con el "
- #~ "asunto proporcionado.\n"
- #~ "Ejemplo: /CN=mivpn.empresa.com</i>"
- #~ msgid ""
- #~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
- #~ "VPN peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use "
- #~ "'0'. If you are unsure what value to use, contact your system "
- #~ "administrator.</i>"
- #~ msgstr ""
- #~ "<i>Si se usa la dirección de la clave, debe ser la opuesta a la usada en "
- #~ "el par VPN. Por ejemplo, si el par usa «1», esta conexión debe usar «0». "
- #~ "Si no está seguro de qué valor usar, contacte con el administrador de su "
- #~ "sistema.</i>"
- #~ msgid ""
- #~ "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
- #~ "server to access the Internet.</i>"
- #~ msgstr ""
- #~ "<i>Seleccionar esta opción si su organización requiere usar un servidor "
- #~ "proxy para acceder a Internet.</i>"
- #~ msgid "CA Certificate:"
- #~ msgstr "Certificado CA:"
- # clients/inst_custom_part.ycp:2337
- # clients/inst_custom_part.ycp:2336
- # clients/inst_custom_part.ycp:2350
- #~ msgid "Cipher:"
- #~ msgstr "Cifrado:"
- #~ msgid "HMAC Authentication:"
- #~ msgstr "Autenticación HMAC"
- #~ msgid "Key Direction:"
- #~ msgstr "Dirección de la clave:"
- #~ msgid "Port:"
- #~ msgstr "Puerto:"
- #~ msgid "Private Key Password:"
- #~ msgstr "Contraseña de la clave privada:"
- #~ msgid "Private Key:"
- #~ msgstr "Clave privada:"
- #~ msgid "Proxies"
- #~ msgstr "Proxies"
- #~ msgid "Proxy Password:"
- #~ msgstr "Contraseña del proxy:"
- #~ msgid "Proxy Type:"
- #~ msgstr "Tipo de proxy:"
- #~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
- #~ msgstr "Restringir el tamaño del segmento máximo del túnel TCP (MSS)"
- #~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
- #~ msgstr "Reintentar indefinidamente cuando sucedan errores"
- #~ msgid "Security"
- #~ msgstr "Seguridad"
- #~ msgid "Server Address:"
- #~ msgstr "Dirección del servidor:"
- #~ msgid "Show password"
- #~ msgstr "Mostrar contraseña"
- #~ msgid "Static Key:"
- #~ msgstr "Clave estática:"
- #~ msgid "Subject Match:"
- #~ msgstr "Coincidencia de asunto:"
- #~ msgid "Use L_ZO data compression"
- #~ msgstr "Usar compresión L_ZO"
- # include/printconf/dialogs.ycp:150
- #~ msgid "Use a _TCP connection"
- #~ msgstr "Usar conexión _TCP"
- #~ msgid "Use additional TLS authentication"
- #~ msgstr "Usar autenticación TLS adicional"
- #~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
- #~ msgstr "Usar tamaño de _fragmentación UDP personalizado:"
- #~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
- #~ msgstr "Usar intervalo de _renegociación personalizado:"
- #~ msgid "User Certificate:"
- #~ msgstr "Certificado de usuario:"
- #~ msgid "User name:"
- #~ msgstr "Nombre de usuario:"
- #~ msgid "No VPN secrets!"
- #~ msgstr "No hay secretos VPN."
- #~ msgid "Invalid HMAC auth."
- #~ msgstr "Autenticación HMAC no válida."
- #~ msgid "Invalid connection type."
- #~ msgstr "Tipo de conexión no válido."
- #~ msgid "Invalid proxy type '%s'."
- #~ msgstr "Tipo de proxy «%s» no válido."
- #~ msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
- #~ msgstr "Número de segundos de regenociación «%s» no válidos."
- #~ msgid "Invalid fragment size '%s'."
- #~ msgstr "Tamaño de fragmento «%s» no válido."
- #~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
- #~ msgstr ""
- #~ "No se pudo procesar la solicitud porque no se ha proporcionado un nombre "
- #~ "de usuario."
- #~ msgid "_Username:"
- #~ msgstr "Nombre de _usuario:"
- #~ msgid "_Domain:"
- #~ msgstr "_Dominio:"
- # include/printconf/dialogs.ycp:150
- #~ msgid "Connect _anonymously"
- #~ msgstr "Conectar _anónimamente"
- # include/scanner/scanner_overview.ycp:85
- # include/scanner/scanner_overview.ycp:85
- # include/scanner/scanner_overview.ycp:85
- #~ msgid "Connect as _user:"
- #~ msgstr "Conectar como _usuario:"
- # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67
- # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67
- # include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:197
- #~ msgid "_Remember password for this session"
- #~ msgstr "_Recordar la contraseña para esta sesión"
- #~ msgid "_Save password in keyring"
- #~ msgstr "_Guardar la contraseña en el depósito de claves"
- #~ msgid "Certificate Password:"
- #~ msgstr "Contraseña del certificado:"
- #~ msgid "Select A File"
- #~ msgstr "Seleccione un archivo"
- #~ msgid "gtk-cancel"
- #~ msgstr "gtk-cancel"
- #~ msgid "gtk-ok"
- #~ msgstr "gtk-ok"
- #~ msgid "page 1"
- #~ msgstr "página 1"
- #~ msgid "page 2"
- #~ msgstr "página 2"
- #~ msgid "page 3"
- #~ msgstr "página 3"
- #~ msgid "page 4"
- #~ msgstr "página 4"
|