1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633 |
- # Vietnamese translation for guix.
- # Bản dịch tiếng Việt dành cho guix.
- # Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the guix package.
- # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2014, 2015.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: guix 0.8.1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2015-01-26 23:51+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2015-01-28 07:59+0700\n"
- "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: vi\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
- "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
- #: gnu/packages.scm:78
- #, scheme-format
- msgid "~a: patch not found"
- msgstr "~a: không tìm thấy miếng vá"
- #: gnu/packages.scm:89
- #, scheme-format
- msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
- msgstr "không thể tìm thấy phần nhị phân mồi “~a” cho hệ thống “~a”"
- #: gnu/packages.scm:141
- #, scheme-format
- msgid "cannot access `~a': ~a~%"
- msgstr "không thể truy cập “~a”: ~a~%"
- #: gnu/packages.scm:372
- #, scheme-format
- msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
- msgstr "tìm bản phát hành mới nhất ~a GNU…"
- #: gnu/packages.scm:379
- #, scheme-format
- msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
- msgstr "~a: ghi chú: dùng ~a nhưng ~a thì sẵn có trên thượng nguồn~%"
- #: gnu/packages.scm:401 guix/scripts/package.scm:306
- #, scheme-format
- msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
- msgstr "đặc tả gói chưa rõ ràng “~a'~%"
- #: gnu/packages.scm:402 guix/scripts/package.scm:308
- #, scheme-format
- msgid "choosing ~a from ~a~%"
- msgstr "chọn ~a từ ~a~%"
- #: gnu/packages.scm:408
- #, scheme-format
- msgid "~A: package not found for version ~a~%"
- msgstr "~A: gói không tìm thấy cho phiên bản ~a~%"
- #: gnu/packages.scm:410
- #, scheme-format
- msgid "~A: unknown package~%"
- msgstr "~A: không hiểu gói ~%"
- #: gnu/system.scm:716
- msgid "system locale lacks a definition"
- msgstr "miền địa phương hệ thống thiếu một định nghĩa"
- #: guix/scripts/build.scm:65
- #, scheme-format
- msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
- msgstr "gặp lỗi khi tạo gốc GC “~a”: ~a~%"
- #: guix/scripts/build.scm:102
- msgid ""
- "\n"
- " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
- msgstr ""
- "\n"
- " -L, --load-path=TMỤC nối thêm vào trước đường dẫn để tìm kiếm mô-đun gói"
- #: guix/scripts/build.scm:104
- msgid ""
- "\n"
- " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
- msgstr ""
- "\n"
- " -K, --keep-failed giữ lại cây biên dịch của lần biên dịch gặp lỗi"
- #: guix/scripts/build.scm:106
- msgid ""
- "\n"
- " -n, --dry-run do not build the derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " -n, --dry-run không biên dịch dẫn xuất"
- #: guix/scripts/build.scm:108
- msgid ""
- "\n"
- " --fallback fall back to building when the substituter fails"
- msgstr ""
- "\n"
- " --roll-back quay lại dịch khi “substituter” thất bại"
- #: guix/scripts/build.scm:110
- msgid ""
- "\n"
- " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-substitutes biên dịch thay vì nhờ vào phần thay thế được dựng trước"
- #: guix/scripts/build.scm:112
- msgid ""
- "\n"
- " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-build-hook không cố biên dịch không tải thông qua móc biên dịch"
- #: guix/scripts/build.scm:114
- msgid ""
- "\n"
- " --max-silent-time=SECONDS\n"
- " mark the build as failed after SECONDS of silence"
- msgstr ""
- "\n"
- " --max-silent-time=GIÂY\n"
- " đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY này"
- #: guix/scripts/build.scm:117
- msgid ""
- "\n"
- " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
- msgstr ""
- "\n"
- " --timeout=GIÂY đánh dấu là việc dịch sẽ là lỗi nếu lâu hơn số GIÂY này"
- #: guix/scripts/build.scm:119
- msgid ""
- "\n"
- " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --verbosity=MỨC dùng mức chi tiết đã cho"
- #: guix/scripts/build.scm:121
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --cores=N cho dùng đến N lõi CPU cho công việc biên dịch"
- #: guix/scripts/build.scm:123
- msgid ""
- "\n"
- " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
- msgstr ""
- "\n"
- " -M, --max-jobs=N cho phép nhiều nhất là biên dịch N công việc"
- #: guix/scripts/build.scm:198 guix/scripts/build.scm:205
- #, scheme-format
- msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
- msgstr "không phải là con số: “~a” tham số tùy chọn: ~a~%"
- #: guix/scripts/build.scm:224
- msgid ""
- "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
- "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
- msgstr ""
- "Cách dùng: guix build [TÙY-CHỌN]… PACKAGE-OR-DERIVATION…\n"
- "Biên dịch PACKAGE-OR-DERIVATION đã cho và trả về đường dẫn kết xuất của chúng.\n"
- #: guix/scripts/build.scm:226
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --expression=BTHỨC biên dịch gói hay tìm nguồn gốc BTHỨC lượng giá cho"
- #: guix/scripts/build.scm:228
- msgid ""
- "\n"
- " -S, --source build the packages' source derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " -S, --source biên dịch nguồn gốc mã nguồn của gói"
- #: guix/scripts/build.scm:230
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --system=HỆ-THỐNG cố biên dịch cho HỆ-THỐNG--ví dụ: \"i686-linux\""
- #: guix/scripts/build.scm:232
- msgid ""
- "\n"
- " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
- msgstr ""
- "\n"
- " --target=BỘ_BA biên dịch chéo cho BỘ BA--ví dụ: \"armel-linux-gnu\""
- #: guix/scripts/build.scm:234
- msgid ""
- "\n"
- " --with-source=SOURCE\n"
- " use SOURCE when building the corresponding package"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-source=MÃ_NGUỒN\n"
- " dùng mã nguồn khi biên dịch gói tương ứng"
- #: guix/scripts/build.scm:237
- msgid ""
- "\n"
- " --no-grafts do not graft packages"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-grafts không gói ghép"
- #: guix/scripts/build.scm:239
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --derivations trả về các đường dẫn nguồn gốc của các gói đã cho"
- #: guix/scripts/build.scm:241
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
- " as a garbage collector root"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --root=TẬP-TIN tạo TẬP-TIN một liên kết mềm đến kết quả, và đăng ký nó\n"
- " như là bộ gom rác gốc"
- #: guix/scripts/build.scm:244
- msgid ""
- "\n"
- " --log-file return the log file names for the given derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " --log-file trả về tên của tập-tin nhật ký cho dẫn xuất đã cho"
- #: guix/scripts/build.scm:249 guix/scripts/download.scm:53
- #: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/gc.scm:58
- #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:81
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:414
- #: guix/scripts/lint.scm:469
- msgid ""
- "\n"
- " -h, --help display this help and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
- #: guix/scripts/build.scm:251 guix/scripts/download.scm:55
- #: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/gc.scm:60
- #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:83
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:568 guix/scripts/system.scm:416
- #: guix/scripts/lint.scm:473
- msgid ""
- "\n"
- " -V, --version display version information and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát"
- #: guix/scripts/build.scm:383
- #, scheme-format
- msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
- msgstr "mã nguồn không khớp bất kỳ gói nào:~{ ~a~}~%"
- #: guix/scripts/build.scm:417 guix/scripts/download.scm:96
- #: guix/scripts/package.scm:694 guix/scripts/gc.scm:122
- #: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system.scm:499
- #: guix/scripts/lint.scm:521
- #, scheme-format
- msgid "~A: unrecognized option~%"
- msgstr "~A: tùy chọn không được chấp nhận~%"
- #: guix/scripts/build.scm:445
- #, scheme-format
- msgid "no build log for '~a'~%"
- msgstr "không có nhật ký dịch cho “~a'~%"
- #: guix/scripts/download.scm:44
- msgid ""
- "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
- "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
- "and the hash of its contents.\n"
- "\n"
- "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
- "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
- msgstr ""
- "Cách dùng: guix download [TÙY-CHỌN] URL\n"
- "Tải về tập tin từ URL, thêm nó vào kho chứa, và in đường dẫn\n"
- "và mã băm nội dung của nó.\n"
- "\n"
- "Các định dạng được hỗ trợ: “nix-base32” (mặc định), “base32”, và “base16”\n"
- "(dùng “hex” và “hexadecimal” cũng được).\n"
- #: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --format=FMT ghi mã băm theo định dạng đã cho"
- #: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
- #, scheme-format
- msgid "unsupported hash format: ~a~%"
- msgstr "định dạng băm không được hỗ trợ: ~a~%"
- #: guix/scripts/download.scm:106
- #, scheme-format
- msgid "~a: failed to parse URI~%"
- msgstr "~a: gặp lỗi khi phân tích URI~%"
- #: guix/scripts/download.scm:117
- #, scheme-format
- msgid "~a: download failed~%"
- msgstr "~a: gặp lỗi khi tải về~%"
- #: guix/scripts/package.scm:98
- #, scheme-format
- msgid "failed to build the empty profile~%"
- msgstr "gặp lỗi khi biên dịch hồ sơ trống rỗng~%"
- #: guix/scripts/package.scm:114
- #, scheme-format
- msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
- msgstr "chuyển từ thế hệ ~a sang ~a~%"
- #: guix/scripts/package.scm:133
- #, scheme-format
- msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
- msgstr "không có gì cần làm: đã là một hồ sơ trống rỗng~%"
- #: guix/scripts/package.scm:145
- #, scheme-format
- msgid "deleting ~a~%"
- msgstr "đang xóa ~a~%"
- #: guix/scripts/package.scm:296
- #, scheme-format
- msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
- msgstr "gói “~a” thiếu kết xuất “~a'~%"
- #: guix/scripts/package.scm:313
- #, scheme-format
- msgid "~a: package not found~%"
- msgstr "~a: không tìm thấy gói~%"
- #: guix/scripts/package.scm:406
- #, scheme-format
- msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
- msgstr "Những định nghĩa biến môi trường sau đây là cần thiết:~%"
- #: guix/scripts/package.scm:422
- msgid ""
- "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
- "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
- msgstr ""
- "Cách dùng: guix package [TÙY CHỌN]… GÓI…\n"
- "Cài đặt, gỡ bỏ hay cập nhật GÓI trong một giao dịch đơn.\n"
- #: guix/scripts/package.scm:424
- msgid ""
- "\n"
- " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -i, --install=GÓI cài đặt GÓI"
- #: guix/scripts/package.scm:426
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --install-from-expression=EXP\n"
- " install the package EXP evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --install-from-expression=BT\n"
- " cài đặt gói được BT định giá cho"
- #: guix/scripts/package.scm:429
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --remove=GÓI gỡ bỏ GÓI"
- #: guix/scripts/package.scm:431
- msgid ""
- "\n"
- " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -u, --upgrade[=BTCQ] cập nhật tất cả các gói khớp với BTCQ"
- #: guix/scripts/package.scm:433
- msgid ""
- "\n"
- " --roll-back roll back to the previous generation"
- msgstr ""
- "\n"
- " --roll-back quay lại thế hệ trước"
- #: guix/scripts/package.scm:435
- msgid ""
- "\n"
- " --search-paths display needed environment variable definitions"
- msgstr ""
- "\n"
- " --search-paths hiển thị các định nghĩa biến môi trường cần thiết"
- #: guix/scripts/package.scm:437
- msgid ""
- "\n"
- " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
- " list generations matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -l, --list-generations[=MẪU]\n"
- " liệt kê các gói khớp MẪU"
- #: guix/scripts/package.scm:440
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
- " delete generations matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=MẪU]\n"
- " xóa các bộ tạo khớp MẪU"
- #: guix/scripts/package.scm:443
- msgid ""
- "\n"
- " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
- " switch to a generation matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -S, --switch-generation=MẪU\n"
- " chuyển sang một thế hệ khớp MẪU"
- #: guix/scripts/package.scm:446
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --profile=HỒ_SƠ dùng hồ sơ đưa ra thay cho hồ sơ mặc định"
- #: guix/scripts/package.scm:449
- msgid ""
- "\n"
- " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
- msgstr ""
- "\n"
- " --bootstrap dùng chương trình mồi Guile để biên dịch hồ sơ"
- #: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:74
- msgid ""
- "\n"
- " --verbose produce verbose output"
- msgstr ""
- "\n"
- " --verbose tạo ra kết xuất chi tiết"
- #: guix/scripts/package.scm:454
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --search=BTCQ tìm trong tóm lược và mô tả\n"
- " sử dụng BIỂU THỨC CHÍNH QUY"
- #: guix/scripts/package.scm:456
- msgid ""
- "\n"
- " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
- " list installed packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -I, --list-installed[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n"
- " kiệt kê các gói khớp BTCQ đã cài đặt"
- #: guix/scripts/package.scm:459
- msgid ""
- "\n"
- " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
- " list available packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -A, --list-available[=BIỂU-THỨC-CHÍNH-QUY]\n"
- " kiệt kê các gói khớp BTCQ"
- #: guix/scripts/package.scm:462
- msgid ""
- "\n"
- " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --show=GÓI hiển thị thông tin chi tiết về GÓI"
- #: guix/scripts/package.scm:698
- #, scheme-format
- msgid "~A: extraneous argument~%"
- msgstr "~A: đối số ngoại lai~%"
- #: guix/scripts/package.scm:708
- #, scheme-format
- msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
- msgstr "Thử chạy lệnh \"info “(guix) Invoking guix package'\" để có thêm thông tin.~%"
- #: guix/scripts/package.scm:730
- #, scheme-format
- msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
- msgstr "lỗi: trong khi tạo thư mục “~a”: ~a~%"
- #: guix/scripts/package.scm:734
- #, scheme-format
- msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
- msgstr "Hãy tạo thư mục “~a”, với bạn là chủ sở hữu.~%"
- #: guix/scripts/package.scm:741
- #, scheme-format
- msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
- msgstr "lỗi: thư mục “~a” không được sở hữu bởi bạn~%"
- #: guix/scripts/package.scm:744
- #, scheme-format
- msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
- msgstr "Vui lòng đổi chủ sở hữu của “~a” thành ~s.~%"
- #: guix/scripts/package.scm:777
- #, scheme-format
- msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
- msgstr "không thể chuyển đến thế hệ “~a'~%"
- #: guix/scripts/package.scm:809 guix/scripts/package.scm:910
- #, scheme-format
- msgid "invalid syntax: ~a~%"
- msgstr "cú pháp không hợp lệ: ~a~%"
- #: guix/scripts/package.scm:846
- #, scheme-format
- msgid "nothing to be done~%"
- msgstr "không có gì cần làm~%"
- #: guix/scripts/package.scm:861
- #, scheme-format
- msgid "~a package in profile~%"
- msgid_plural "~a packages in profile~%"
- msgstr[0] "~a gói trong hồ sơ~%"
- #: guix/scripts/package.scm:876
- #, scheme-format
- msgid "Generation ~a\t~a"
- msgstr "Tạo ~a\t~a"
- #: guix/scripts/package.scm:883
- #, scheme-format
- msgid "~a\t(current)~%"
- msgstr "~a\t(hiện tại)~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:39
- msgid ""
- "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
- "Invoke the garbage collector.\n"
- msgstr ""
- "Cách dùng: guix gc [TÙY-CHỌN]… ĐƯỜNG-DẪN…\n"
- "Gọi bộ xử lý rác.\n"
- #: guix/scripts/gc.scm:41
- msgid ""
- "\n"
- " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
- " collect at least MIN bytes of garbage"
- msgstr ""
- "\n"
- " -C, --collect-garbage[=TỐI-THIỂU]\n"
- " sưu tập TỐI-THIỂU byte rác"
- #: guix/scripts/gc.scm:44
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --delete attempt to delete PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --delete cố xóa ĐƯỜNG DẪN"
- #: guix/scripts/gc.scm:46
- msgid ""
- "\n"
- " --list-dead list dead paths"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-dead liệt kê các đường dẫn đã chết"
- #: guix/scripts/gc.scm:48
- msgid ""
- "\n"
- " --list-live list live paths"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-live liệt kê đường dẫn còn sống"
- #: guix/scripts/gc.scm:51
- msgid ""
- "\n"
- " --references list the references of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --references liệt kê các tham chiếu của ĐƯỜNG-DẪN"
- #: guix/scripts/gc.scm:53
- msgid ""
- "\n"
- " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " -R, --referrers liệt kê các điều kiện cần cho biến PATH"
- #: guix/scripts/gc.scm:55
- msgid ""
- "\n"
- " --referrers list the referrers of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --referrers liệt kê các ĐƯỜNG DẪN cho biến PATH"
- #: guix/scripts/gc.scm:84
- #, scheme-format
- msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
- msgstr "số lượng kho chứa không hợp lệ: ~a~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:45
- msgid ""
- "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
- "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
- "\n"
- "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
- "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
- msgstr ""
- "Cách dùng: guix hash [TÙY-CHỌN] TẬP-TIN\n"
- "Trả về mã băm của TẬP-TIN.\n"
- "\n"
- "Các định dạng được hỗ trợ: “nix-base32” (mặc định), “base32”, và “base16”\n"
- "(“hex” và “hexadecimal” có thể được dùng cũng tốt).\n"
- #: guix/scripts/hash.scm:52
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive tính mã băm trên TẬP-TIN một cách đệ quy"
- #: guix/scripts/hash.scm:103
- #, scheme-format
- msgid "unrecognized option: ~a~%"
- msgstr "tùy chọn không được thừa nhận: ~a~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:258
- #, scheme-format
- msgid "~a~%"
- msgstr "~a~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:137
- #, scheme-format
- msgid "wrong number of arguments~%"
- msgstr "số lượng đối số không đúng~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:72
- msgid ""
- "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
- "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
- msgstr ""
- "Cách dùng: guix pull [TÙY-CHỌN]…\n"
- "Tải về và khai triển phiên bản mới nhất của Guix.\n"
- #: guix/scripts/pull.scm:76
- msgid ""
- "\n"
- " --url=URL download the Guix tarball from URL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --url=URL tải gói Guix từ URL"
- #: guix/scripts/pull.scm:78
- msgid ""
- "\n"
- " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
- msgstr ""
- "\n"
- " --bootstrap dùng chương trình mồi Guile để biên dịch Guix"
- #: guix/scripts/pull.scm:132
- msgid "tarball did not produce a single source directory"
- msgstr "kho tar không sản sinh ra một thư mục mã nguồn đơn"
- #: guix/scripts/pull.scm:150
- #, scheme-format
- msgid "unpacking '~a'...~%"
- msgstr "đang giải nén “~a”…~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:159
- msgid "failed to unpack source code"
- msgstr "gặp lỗi khi giải gói mã nguồn"
- #: guix/scripts/pull.scm:200
- #, scheme-format
- msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
- msgstr "đã cập nhật ~a thành công được triển khai dưới “~a'~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:203
- #, scheme-format
- msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
- msgstr "gặp lỗi khi cập nhật Guix, hãy kiểm tra nhật ký biên dịch~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:205
- msgid "Guix already up to date\n"
- msgstr "Guix đã cập nhật rồi\n"
- #: guix/scripts/pull.scm:215
- #, scheme-format
- msgid "~A: unexpected argument~%"
- msgstr "~A: gặp đối số bất thường~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:224
- msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
- msgstr "gặp lỗi khi tải về cập nhật mới nhất của mã nguồn, đang thoát\n"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
- #, scheme-format
- msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
- msgstr "chứng thực và ủy quyền của cái thay thế bị tắt!~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
- #, scheme-format
- msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
- msgstr "tải về từ “~a” gặp lỗi: ~a, ~s~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
- #, scheme-format
- msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
- msgstr "khi đang lấy ~a: máy chủ hơi chậm một tí~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
- #, scheme-format
- msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
- msgstr "dùng “--no-substitutes” nếu vấn đề vẫn không được giải quyết~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:221
- #, scheme-format
- msgid "updating list of substitutes from '~a'...~%"
- msgstr "đang cập nhật danh sách thay thế từ “~a”…~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:253
- #, scheme-format
- msgid "signature version must be a number: ~s~%"
- msgstr "phiên bản chữ ký phải là con số: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:257
- #, scheme-format
- msgid "unsupported signature version: ~a~%"
- msgstr "phiên bản chữ ký không được hỗ trợ: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:265
- #, scheme-format
- msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
- msgstr "chữ ký không phải là một biểu thức s hợp lệ: ~s~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:269
- #, scheme-format
- msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
- msgstr "định dạng trường chữ ký không hợp lệ: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:304
- #, scheme-format
- msgid "invalid signature for '~a'~%"
- msgstr "chữ ký không hợp lệ cho “~a'~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:306
- #, scheme-format
- msgid "hash mismatch for '~a'~%"
- msgstr "mã băm không khớp nhau cho “~a'~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:308
- #, scheme-format
- msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
- msgstr "“~a” được ký bằng khóa trái phép~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:310
- #, scheme-format
- msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
- msgstr "chữ ký trên “~a” bị hỏng~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:344
- #, scheme-format
- msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
- msgstr "cái thay thế tại “~a” thiếu chữ ký~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:532
- #, scheme-format
- msgid "Downloading, please wait...~%"
- msgstr "Đang tải, vui lòng chờ…~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:534
- #, scheme-format
- msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
- msgstr "(Hãy cân nhắc nâng cấp Guile để nhận được báo cáo tiến trình đúng đắn.)~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:547
- #, scheme-format
- msgid "host name lookup error: ~a~%"
- msgstr "lỗi truy vấn tên máy: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
- msgid ""
- "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
- "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
- msgstr ""
- "Cách dùng: guix substitute-binary [TÙY-CHỌN]…\n"
- "Công cụ nội tại để thay thế nhị phân dịch sẵn thành dịch nội bộ.\n"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:558
- msgid ""
- "\n"
- " --query report on the availability of substitutes for the\n"
- " store file names passed on the standard input"
- msgstr ""
- "\n"
- " --query báo cáo trên tính sẵn sàng của thay thế cho\n"
- " các tên tập-tin lưu trữ được chuyển trên đầu ra tiêu chuẩn"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:561
- msgid ""
- "\n"
- " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
- " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
- " DESTINATION"
- msgstr ""
- "\n"
- " --substitute TẬP-TIN-LƯU ĐÍCH\n"
- " tải về TẬP-TIN-LƯU và lưu nó trong tập tin ĐÍCH\n"
- " Nar"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:606
- msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
- msgstr "ACL dành cho nhập kho lưu dường như là chưa được khởi tạo, việc thay thế có lẽ là không sẵn sàng\n"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:640
- #, scheme-format
- msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
- msgstr "URL thay thế sẽ không được dùng:~{ ~a~}~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:666
- #, scheme-format
- msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
- msgstr "gặp lỗi khi tìm máy “~a” (~a), bộ thay thế đã bị tắt~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:777
- #, scheme-format
- msgid "~a: unrecognized options~%"
- msgstr "~a: không chấp nhận các tùy chọn~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:58
- #, scheme-format
- msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
- msgstr "không thể tìm thấy khóa công cho khóa bí mật “~a'~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:78
- #, scheme-format
- msgid "error: invalid signature: ~a~%"
- msgstr "lỗi: chữ ký không hợp lệ: ~a~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:80
- #, scheme-format
- msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
- msgstr "lỗi: khóa công không đúng: ~a~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:82
- #, scheme-format
- msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
- msgstr "lỗi: dữ liệu chữ ký bị hỏng: ~a~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:126
- msgid ""
- "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
- "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
- "be used internally by 'guix-daemon'.\n"
- msgstr ""
- "Cách dùng: guix authenticate TÙY-CHỌN…\n"
- "Ký hoặc xác minh chữ ký trên tập tin đã cho. Công cụ này được dùng\n"
- "nội bộ bởi “guix-daemon”.\n"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:132
- msgid "wrong arguments"
- msgstr "các đối số sai"
- #: guix/scripts/system.scm:75
- #, scheme-format
- msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
- msgstr "gặp lỗi khi mở tập tin hệ điều hành “~a”: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:79
- #, scheme-format
- msgid "~a: error: ~a~%"
- msgstr "~a: lỗi: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:83
- #, scheme-format
- msgid "failed to load operating system file '~a':~%"
- msgstr "gặp lỗi khi tải tập tin hệ điều hành “~a”:~%"
- #: guix/scripts/system.scm:120
- #, scheme-format
- msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
- msgstr "gặp lỗi khi đăng ký “~a” dưới ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:152
- #, scheme-format
- msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
- msgstr "gặp lỗi khi cài đặt GRUB trên thiết bị “~a'~%"
- #: guix/scripts/system.scm:169
- #, scheme-format
- msgid "initializing the current root file system~%"
- msgstr "đang khởi tạo hệ thống tập tin gốc hiện tại~%"
- #: guix/scripts/system.scm:223
- #, scheme-format
- msgid "activating system...~%"
- msgstr "đang kích hoạt hệ thống…~%"
- #: guix/scripts/system.scm:273
- #, scheme-format
- msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
- msgstr "tham số khởi động không được thừa nhận cho “~a'~%"
- #: guix/scripts/system.scm:369
- #, scheme-format
- msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
- msgstr "đang khởi tạo hệ điều hành dưới “~a”…~%"
- #: guix/scripts/system.scm:385
- msgid ""
- "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
- "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
- msgstr ""
- "Cách dùng: guix system [TÙY-CHỌN] THAO-TÁC TẬP-TIN\n"
- "biên dịch hệ điều hành khai báo trong TẬP-TIN tuân theo THAO-TÁC.\n"
- #: guix/scripts/system.scm:388
- msgid "The valid values for ACTION are:\n"
- msgstr "Các giá trị hợp lệ cho THAO TÁC là:\n"
- #: guix/scripts/system.scm:389
- msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
- msgstr " - “reconfigure”, chuyển thành cấu hình hệ điều hành mới\n"
- #: guix/scripts/system.scm:391
- msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
- msgstr " - “build”, biên dịch hệ điều hành mà không cài gì\n"
- #: guix/scripts/system.scm:393
- msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
- msgstr " - “vm”, biên dịch một ảnh máy ảo kiểu mà có thể chia sẻ trên kho máy\n"
- #: guix/scripts/system.scm:395
- msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
- msgstr " - “vm-image”, biên dịch một ảnh máy ảo đứng tự do\n"
- #: guix/scripts/system.scm:397
- msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
- msgstr " - “disk-image”, biên dịch ảnh đĩa, phù hợp để dùng cho đĩa USB\n"
- #: guix/scripts/system.scm:399
- msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
- msgstr " - “init”, khởi tạo một hệ thống tập tin gốc để chạy GNU.\n"
- #: guix/scripts/system.scm:403
- msgid ""
- "\n"
- " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --image-size=CỠ cho “vm-image”, sản sinh ảnh theo CỠ này"
- #: guix/scripts/system.scm:405
- msgid ""
- "\n"
- " --no-grub for 'init', do not install GRUB"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-grub dành cho “init”, đừng cài GRUB"
- #: guix/scripts/system.scm:407
- msgid ""
- "\n"
- " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
- msgstr ""
- "\n"
- " --share=SPEC cho “vm”, chia sẻ hệ thống tập tin chủ tuân theo SPEC"
- #: guix/scripts/system.scm:409
- msgid ""
- "\n"
- " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
- msgstr ""
- "\n"
- " --expose=SPEC cho “vm”, phơi bày hệ thống tập tin chủ tuân theo SPEC"
- #: guix/scripts/system.scm:411
- msgid ""
- "\n"
- " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
- msgstr ""
- "\n"
- " --full-boot cho “vm”, tạo một chuỗi mồi đầy đủ"
- #: guix/scripts/system.scm:507
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown action~%"
- msgstr "~a: không hiểu thao tác~%"
- #: guix/scripts/system.scm:524
- #, scheme-format
- msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
- msgstr "sai số lượng đối số cho thao tác “~a'~%"
- #: guix/scripts/system.scm:544
- #, scheme-format
- msgid "no configuration file specified~%"
- msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập cấu hình~%"
- #: guix/scripts/lint.scm:82
- #, scheme-format
- msgid "Available checkers:~%"
- msgstr "Các bộ kiểm định sẵn có:~%"
- #: guix/scripts/lint.scm:102
- msgid "description should not be empty"
- msgstr "phần mô tả không thể là rỗng"
- #: guix/scripts/lint.scm:109
- msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
- msgstr "phần mô tả nên bắt đầu bằng một chữ HOA hay chữ số"
- #: guix/scripts/lint.scm:125
- #, scheme-format
- msgid ""
- "sentences in description should be followed ~\n"
- "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
- msgstr ""
- "các câu trong phần mô tả nên theo sau bởi ~\n"
- "hai dấu cách; có thể phạm luật ~p tại ~{~a~^, ~}"
- #: guix/scripts/lint.scm:146
- msgid "pkg-config should probably be a native input"
- msgstr "pkg-config nên hầu như chắc chắn là đầu vào nguyên bản"
- #: guix/scripts/lint.scm:161
- msgid "synopsis should not be empty"
- msgstr "tóm lược không thể trống rỗng"
- #: guix/scripts/lint.scm:169
- msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
- msgstr "không có dấu chấm ở cuối phần tóm lược"
- #: guix/scripts/lint.scm:181
- msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
- msgstr "không có bài viết tại đầu của tóm lược"
- #: guix/scripts/lint.scm:188
- msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
- msgstr "tóm lược nên ngắn hơn 80 ký tự"
- #: guix/scripts/lint.scm:194
- msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
- msgstr "phần tóm lược nên bắt đầu bằng một chữ HOA hay chữ số"
- #: guix/scripts/lint.scm:201
- msgid "synopsis should not start with the package name"
- msgstr "phần tóm lược không nên bắt đầu bằng tên gói"
- #: guix/scripts/lint.scm:270
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
- msgstr "URI ~a không thể tiếp cận: ~a (~s)"
- #: guix/scripts/lint.scm:278
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a domain not found: ~a"
- msgstr "URI ~a không tìm thấy miền: ~a"
- #: guix/scripts/lint.scm:286
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a unreachable: ~a"
- msgstr "URI ~a không tiếp cận được: ~a"
- #: guix/scripts/lint.scm:312
- msgid "invalid value for home page"
- msgstr "giá trị của trang chủ không hợp lệ"
- #: guix/scripts/lint.scm:315
- #, scheme-format
- msgid "invalid home page URL: ~s"
- msgstr "URL trang chủ không hợp lệ: ~s"
- #: guix/scripts/lint.scm:336
- msgid "file names of patches should start with the package name"
- msgstr "tên tập tin của các miếng vá nên bắt đầu bằng tên của gói"
- #: guix/scripts/lint.scm:374
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
- msgstr "~a: ~a: tóm lược dự kiến: ~s~%"
- #: guix/scripts/lint.scm:386
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
- msgstr "~a: ~a: mô tả dự kiến:~% \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/lint.scm:415
- msgid "Validate package descriptions"
- msgstr "Phê duyệt mô tả gói"
- #: guix/scripts/lint.scm:419
- msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
- msgstr "Phê duyệt tóm lược và mô tả gói GNU"
- #: guix/scripts/lint.scm:423
- msgid "Identify inputs that should be native inputs"
- msgstr "Đầu vào định danh cái mà có thể là đầu vào tự nhiên"
- #: guix/scripts/lint.scm:427
- msgid "Validate file names of patches"
- msgstr "Phê duyệt tên tập tin của bản vá"
- #: guix/scripts/lint.scm:431
- msgid "Validate home-page URLs"
- msgstr "Phê duyệt các URL trang chủ"
- #: guix/scripts/lint.scm:435
- msgid "Validate source URLs"
- msgstr "Phê chuẩn các URL"
- #: guix/scripts/lint.scm:439
- msgid "Validate package synopses"
- msgstr "Phê duyệt phần tóm lược của gói"
- #: guix/scripts/lint.scm:464
- msgid ""
- "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
- "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n"
- msgstr ""
- "Usage: guix lint [TÙY CHỌN]… [GÓI]…\n"
- "Chạy một nhóm các bộ kiểm định trên gói đã chỉ ra; nếu không chỉ ra cái nào, chạy các bộ kiểm định trên mọi gói.\n"
- #: guix/scripts/lint.scm:466
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
- " only run the specificed checkers"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --checkers=KIỂM1,KIỂM2…\n"
- " chỉ chạy những bộ kiểm đã cho"
- #: guix/scripts/lint.scm:471
- msgid ""
- "\n"
- " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
- msgstr ""
- "\n"
- " -l, --list-checkers hiển thị danh sách bộ kiểm sẵn có"
- #: guix/scripts/lint.scm:491
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid checker~%"
- msgstr "~a: bộ kiểm tra không hợp lệ~%"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:438
- #, scheme-format
- msgid "signature verification failed for `~a'~%"
- msgstr "việc xác minh chữ ký cho “~a'~% gặp lỗi"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:440
- #, scheme-format
- msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
- msgstr "(có thể nguyên nhân là do khóa công không có trong chùm chìa khóa của bạn)~%"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:515
- #, scheme-format
- msgid "~a: could not locate source file"
- msgstr "~a: không thể xác định tập tin nguồn"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:520
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
- msgstr "~a: ~a: không có trường phiên bản “version” trong nguồn; bỏ qua~%"
- #: guix/ui.scm:137
- #, scheme-format
- msgid "failed to install locale: ~a~%"
- msgstr "gặp lỗi khi cài đặt miền địa phương: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:156
- msgid ""
- "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Bản quyền (C) 2014 thuộc về các tác giả Guix.\n"
- "Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
- "Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
- "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
- #: guix/ui.scm:164
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- "Report bugs to: ~a."
- msgstr ""
- "\n"
- "Hãy thông báo lỗi cho ~a.\n"
- "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>."
- #: guix/ui.scm:166
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- "~a home page: <~a>"
- msgstr ""
- "\n"
- "~a trang chủ: <~a>"
- #: guix/ui.scm:168
- msgid ""
- "\n"
- "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
- msgstr ""
- "\n"
- "Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
- #: guix/ui.scm:175
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid number~%"
- msgstr "~a: số không hợp lệ~%"
- #: guix/ui.scm:192
- #, scheme-format
- msgid "invalid number: ~a~%"
- msgstr "số không hợp lệ: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:215
- #, scheme-format
- msgid "unknown unit: ~a~%"
- msgstr "không hiểu đơn vị: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:226
- #, scheme-format
- msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
- msgstr "~a:~a:~a: gói “~a” có đầu vào không hợp lệ: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:233
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
- msgstr "~a: ~a: hệ thống dịch “~a” không hỗ trợ dịch chéo~%"
- #: guix/ui.scm:238
- #, scheme-format
- msgid "profile '~a' does not exist~%"
- msgstr "hồ sơ “~a” không tồn tại~%"
- #: guix/ui.scm:241
- #, scheme-format
- msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
- msgstr "thế hệ “~a” của hồ sơ “~a” không tồn tại~%"
- #: guix/ui.scm:245
- #, scheme-format
- msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
- msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến “~a”: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:250
- #, scheme-format
- msgid "build failed: ~a~%"
- msgstr "biên dịch gặp lỗi: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:253
- #, scheme-format
- msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
- msgstr "tham chiếu đến đầu ra không hợp lệ “~a” của dẫn suất “~a'~%"
- #: guix/ui.scm:264
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a~%"
- msgstr "~a: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:283
- #, scheme-format
- msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
- msgstr "gặp lỗi khi đọc biểu thức ~s: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:289
- #, scheme-format
- msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
- msgstr "gặp lỗi khi định giá biểu thức “~a”: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:298
- #, scheme-format
- msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
- msgstr "biểu thức “~s” không được định giá cho gói~%"
- #: guix/ui.scm:350
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[Nguồn sau đây nên được được biên dịch:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:355
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[Tập tin sau đây nên được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:361
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[Nguồn sau đây sẽ được biên dịch:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:366
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[Những tập tin sau đây sẽ được tải về:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:418
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Gói sau đây sẽ nên bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:423
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Gói sau đây sẽ bị gỡ bỏ:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:436
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Gói sau đây nên được nâng cấp:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:441
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Gói sau đây sẽ được nâng cấp:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:452
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Gói sau đây nên được cài đặt:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:457
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "Gói sau đây sẽ được cài đặt:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:474
- msgid "<unknown location>"
- msgstr "<không hiểu vị trí>"
- #: guix/ui.scm:500
- #, scheme-format
- msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
- msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục cấu hình “~a”: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:600 guix/ui.scm:614
- msgid "unknown"
- msgstr "không hiểu"
- #: guix/ui.scm:723
- #, scheme-format
- msgid "invalid argument: ~a~%"
- msgstr "đối số không hợp lệ: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:732
- #, scheme-format
- msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
- msgstr "Chạy lệnh “guix --help” để biết thêm thông tin.~%"
- #: guix/ui.scm:762
- msgid ""
- "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
- "Run COMMAND with ARGS.\n"
- msgstr ""
- "Cách dùng: guix LỆNH ĐỐI_SỐ…\n"
- "Chạy LỆNH với các ĐỐI SỐ.\n"
- #: guix/ui.scm:765
- msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
- msgstr "LỆNH phải là một trong số những câu lệnh con được liệt kê dưới đây:\n"
- #: guix/ui.scm:785
- #, scheme-format
- msgid "guix: ~a: command not found~%"
- msgstr "guix: ~a: không tìm thấy lệnh~%"
- #: guix/ui.scm:803
- #, scheme-format
- msgid "guix: missing command name~%"
- msgstr "guix: thiếu tên lệnh~%"
- #: guix/ui.scm:811
- #, scheme-format
- msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
- msgstr "guix: tùy chọn không được thừa nhận “~a'~%"
- #: guix/http-client.scm:217
- #, scheme-format
- msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
- msgstr "đang dùng Guile ~a, mà nó lại không hỗ trợ ~s bộ mã~%"
- #: guix/http-client.scm:220
- #, scheme-format
- msgid "download failed; use a newer Guile~%"
- msgstr "tải về gặp lỗi; dùng Guile mới hơn~%"
- #: guix/http-client.scm:232
- #, scheme-format
- msgid "following redirection to `~a'...~%"
- msgstr "đang cho chuyển hướng sang “~a”…~%"
- #: guix/http-client.scm:241
- msgid "download failed"
- msgstr "tải về gặp lỗi"
- #: guix/nar.scm:155
- msgid "signature is not a valid s-expression"
- msgstr "chữ ký không phải là một biểu thức s hợp lệ"
- #: guix/nar.scm:164
- msgid "invalid signature"
- msgstr "chữ ký sai"
- #: guix/nar.scm:168
- msgid "invalid hash"
- msgstr "giá trị băm sai"
- #: guix/nar.scm:176
- msgid "unauthorized public key"
- msgstr "khóa công trái phép"
- #: guix/nar.scm:181
- msgid "corrupt signature data"
- msgstr "dữ liệu chữ ký bị hỏng"
- #: guix/nar.scm:201
- msgid "corrupt file set archive"
- msgstr "tập hợp tập tin trong kho lưu bị hỏng"
- #: guix/nar.scm:211
- #, scheme-format
- msgid "importing file or directory '~a'...~%"
- msgstr "đang nhập tập tin hay thư mục “~a”…~%"
- #: guix/nar.scm:222
- #, scheme-format
- msgid "found valid signature for '~a'~%"
- msgstr "tìm thấy chữ ký cho “~a'~% không hợp lệ"
- #: guix/nar.scm:229
- msgid "imported file lacks a signature"
- msgstr "tập tin đã nhập vào thiết chữ ký"
- #: guix/nar.scm:268
- msgid "invalid inter-file archive mark"
- msgstr "dấu kết-thúc-tập-tin kho lưu không hợp lệ"
- #~ msgid "~a: not a number~%"
- #~ msgstr "~a: không phải con số~%"
- #~ msgid "unexpected executable file marker"
- #~ msgstr "gặp bộ tạo tập tin thi hành không cần"
- #~ msgid "unsupported nar file type"
- #~ msgstr "kiểu tập tin nar không được hỗ trợ"
- #~ msgid "unsupported file type"
- #~ msgstr "kiểu tập tin không được hỗ trợ"
- #~ msgid "invalid nar signature"
- #~ msgstr "chữ ký “nar” không hợp lệ"
- #~ msgid "invalid nar end-of-file marker"
- #~ msgstr "bộ tạo cuối-tập-tin nar không hợp lệ"
- #~ msgid "invalid symlink tokens"
- #~ msgstr "thẻ bài liên kết mềm không hợp lệ"
- #~ msgid "unexpected directory entry termination"
- #~ msgstr "gặp chấm dứt đề mục thư mục bất ngờ"
- #~ msgid "unexpected directory inter-entry marker"
- #~ msgstr "gặp bộ tạo mục-tin-kết_thúc thư mục bất ngờ"
- #~ msgid "unsupported nar entry type"
- #~ msgstr "kiểu đề mục nar không được hỗ trợ"
- #~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
- #~ msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ"
- #~ msgid "Print lines matching a pattern"
- #~ msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
- #~ msgid "Stream editor"
- #~ msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu"
- #~ msgid "Managing tar archives"
- #~ msgstr "Quản lý kho lưu tar"
- #~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
- #~ msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn"
- #~ msgid "Comparing and merging files"
- #~ msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin"
- #~ msgid "Operating on files matching given criteria"
- #~ msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho"
- #~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
- #~ msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)"
- #~ msgid "Remake files automatically"
- #~ msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động"
- #~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
- #~ msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld"
- #~ msgid "The GNU C Library"
- #~ msgstr "Thư viện C từ GNU"
- #~ msgid "Database of current and historical time zones"
- #~ msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử"
- #~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
- #~ msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)"
- #~ msgid "The linker wrapper"
- #~ msgstr "Bộ bao liên kết"
- #~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
- #~ msgstr "Lược đồ thực thi có dụng ý đặc biệt cho phần mở rộng"
- #~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
- #~ msgstr "Một framework để biên dịch bộ đọc dành cho GNU Guile"
- #~ msgid "Guile bindings to ncurses"
- #~ msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses"
- #~ msgid "Run jobs at scheduled times"
- #~ msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu"
- #~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
- #~ msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile"
- #~ msgid "Guile bindings to libssh"
- #~ msgstr "Guile ràng buộc vào libssh"
- #~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
- #~ msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ liệu"
- #~ msgid "package `~a' has no source~%"
- #~ msgstr "gói “~a” không có nguồn~%"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ " -n, --dry-run hiển thị những gì được làm nhưng không thực hiện thật"
- #~ msgid "Yeah..."
- #~ msgstr "Đúng…"
- #~ msgid ""
- #~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
- #~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
- #~ "lines."
- #~ msgstr ""
- #~ "Lệnh grep tìm kiếm trong một hay nhiều tập tin đầu vào những dòng có chứa\n"
- #~ "từ khớp mẫu đã cho. Theo mặc định, lệnh grep sẽ in ra các dòng khớp mẫu."
- #~ msgid ""
- #~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
- #~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence of\n"
- #~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
- #~ msgstr ""
- #~ "GNU recutils là một tập hợp công cụ và thư viện cho phép truy cập các tập tin\n"
- #~ "rec là kiểu cơ sở dữ liệu dựa trên dạng văn bản thường, con người có thể đọc được.\n"
- #~ "Dữ liệu được lưu thành các bản ghi kế tiếp nhau, mỗi bản ghi chứa các thuộc tính\n"
- #~ "của các trường đã được đặt tên"
- #~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
- #~ msgstr "hồ sơ “~a” không tồn tại~%"
|