12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868 |
- # Serbian translation of guix.
- # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the guix package.
- # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: guix-0.7-pre1\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-07-13 17:06+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-09-13 11:19+0200\n"
- "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
- "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
- "Language: sr\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- #: gnu/packages.scm:95
- #, scheme-format
- msgid "cannot access `~a': ~a~%"
- msgstr "не могу да приступим „~a“: ~a~%"
- #: guix/scripts/build.scm:54 guix/scripts/package.scm:349
- #, scheme-format
- msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
- msgstr "нејасна одредница пакета „~a“~%"
- #: guix/scripts/build.scm:55 guix/scripts/package.scm:351
- #, scheme-format
- msgid "choosing ~a from ~a~%"
- msgstr "бирам ~a из ~a~%"
- #: guix/scripts/build.scm:61
- #, scheme-format
- msgid "~A: package not found for version ~a~%"
- msgstr "~A: нисам пронашао пакет за издање ~a~%"
- #: guix/scripts/build.scm:63
- #, scheme-format
- msgid "~A: unknown package~%"
- msgstr "~A: непознат пакет~%"
- #: guix/scripts/build.scm:86
- #, scheme-format
- msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
- msgstr "нисам успео да направим ГЦ корен „~a“: ~a~%"
- #: guix/scripts/build.scm:123
- msgid ""
- "\n"
- " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
- msgstr ""
- "\n"
- " -K, --keep-failed задржава стабло изградње неуспелих изградњи"
- #: guix/scripts/build.scm:125
- msgid ""
- "\n"
- " -n, --dry-run do not build the derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " -n, --dry-run не изграђује изведенице"
- #: guix/scripts/build.scm:127
- msgid ""
- "\n"
- " --fallback fall back to building when the substituter fails"
- msgstr ""
- "\n"
- " --fallback враћа се на изградњу када заменик не успе"
- #: guix/scripts/build.scm:129
- msgid ""
- "\n"
- " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-substitutes изграђује уместо да поново ређа заменике предизградње"
- #: guix/scripts/build.scm:131
- msgid ""
- "\n"
- " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-build-hook не покушава да растерети изградњу путем предворја изградње"
- #: guix/scripts/build.scm:133
- msgid ""
- "\n"
- " --max-silent-time=SECONDS\n"
- " mark the build as failed after SECONDS of silence"
- msgstr ""
- "\n"
- " --max-silent-time=СЕКУНДЕ\n"
- " означава изградњу неупелом након СЕКУНДЕ мировања"
- #: guix/scripts/build.scm:136
- msgid ""
- "\n"
- " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
- msgstr ""
- "\n"
- " --timeout=СЕКУНДЕ\n"
- " означава изградњу неуспелом након СЕКУНДЕ рада"
- #: guix/scripts/build.scm:138
- msgid ""
- "\n"
- " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --verbosity=НИВО користи дати НИВО опширности"
- #: guix/scripts/build.scm:140
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --cores=N омогућава коришћење до N језгра процесора за изградњу"
- #: guix/scripts/build.scm:206
- #, scheme-format
- msgid "~a: not a number~%"
- msgstr "~a: није број~%"
- #: guix/scripts/build.scm:223
- msgid ""
- "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
- "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
- msgstr ""
- "Употреба: guix build [ОПЦИЈА]... ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦА...\n"
- "Изграђује дати ПАКЕТ-ИЛИ-ИЗВЕДНИЦУ и исписује њихове путање излаза.\n"
- #: guix/scripts/build.scm:225
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --expression=ИЗРАЗ изграђује процене ИЗРАЗА пакета или изведенице на"
- #: guix/scripts/build.scm:227
- msgid ""
- "\n"
- " -S, --source build the packages' source derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " -S, --source изграђује изведенице извора пакета"
- #: guix/scripts/build.scm:229
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --system=СИСТЕМ покушава да изгради за СИСТЕМ--e.g., „i686-linux“"
- #: guix/scripts/build.scm:231
- msgid ""
- "\n"
- " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
- msgstr ""
- "\n"
- " --target=ТРОЈКА унакрсно изграђује за ТРОЈКУ--e.g., „armel-linux-gnu“"
- #: guix/scripts/build.scm:233
- msgid ""
- "\n"
- " --with-source=SOURCE\n"
- " use SOURCE when building the corresponding package"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-source=ИЗВОР\n"
- " користи ИЗВОР приликом изградње одговарајућег пакета"
- #: guix/scripts/build.scm:236
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --derivations исписује путање изведенице датог пакета"
- #: guix/scripts/build.scm:238
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
- " as a garbage collector root"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --root=ДАТОТЕКА чини ДАТОТЕКУ симболичком везом ка резултату, и бележи је\n"
- " као корен скупљача ђубра"
- #: guix/scripts/build.scm:241
- msgid ""
- "\n"
- " --log-file return the log file names for the given derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " --log-file исписује називе датотеке дневника за дате изведенице"
- #: guix/scripts/build.scm:246 guix/scripts/download.scm:53
- #: guix/scripts/package.scm:523 guix/scripts/gc.scm:58
- #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:82
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:564 guix/scripts/system.scm:334
- msgid ""
- "\n"
- " -h, --help display this help and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -h, --help приказује ову помоћ и излази"
- #: guix/scripts/build.scm:248 guix/scripts/download.scm:55
- #: guix/scripts/package.scm:525 guix/scripts/gc.scm:60
- #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:84
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:336
- msgid ""
- "\n"
- " -V, --version display version information and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -V, --version приказује податке о издању и излази"
- #: guix/scripts/build.scm:368
- #, scheme-format
- msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
- msgstr "извори не одговарају ниједном пакету:~{ ~a~}~%"
- #: guix/scripts/build.scm:397 guix/scripts/download.scm:96
- #: guix/scripts/package.scm:756 guix/scripts/gc.scm:122
- #: guix/scripts/pull.scm:115 guix/scripts/system.scm:386
- #, scheme-format
- msgid "~A: unrecognized option~%"
- msgstr "~A: непозната опција~%"
- #: guix/scripts/build.scm:425
- #, scheme-format
- msgid "no build log for '~a'~%"
- msgstr "нема дневника изградње за „~a“~%"
- #: guix/scripts/download.scm:44
- msgid ""
- "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
- "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
- "and the hash of its contents.\n"
- "\n"
- "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
- "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
- msgstr ""
- "Употреба: guix download [ОПЦИЈА] АДРЕСА\n"
- "Преузима датотеку са адресе, додаје је у складиште, и исписује њену путању\n"
- "складиштења и хеш њеног садржаја.\n"
- "\n"
- "Подржани записи: „nix-base32“ (основни), „base32“, и „base16“\n"
- "(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
- #: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --format=ФМТ записује хеш у датом запису"
- #: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
- #, scheme-format
- msgid "unsupported hash format: ~a~%"
- msgstr "неподржани запис хеша: ~a~%"
- #: guix/scripts/download.scm:106
- #, scheme-format
- msgid "~a: failed to parse URI~%"
- msgstr "~a: нисам успео да обрадим путању~%"
- #: guix/scripts/download.scm:117
- #, scheme-format
- msgid "~a: download failed~%"
- msgstr "~a: преузимање није успело~%"
- #: guix/scripts/package.scm:88
- #, scheme-format
- msgid "failed to build the empty profile~%"
- msgstr "нисам успео да изградим празан профил~%"
- #: guix/scripts/package.scm:97
- #, scheme-format
- msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
- msgstr "пребацујем се са генерације ~a на ~a~%"
- #: guix/scripts/package.scm:108 guix/scripts/package.scm:866
- #: guix/scripts/package.scm:978
- #, scheme-format
- msgid "profile '~a' does not exist~%"
- msgstr "профил „~a“ не постоји~%"
- #: guix/scripts/package.scm:112
- #, scheme-format
- msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
- msgstr "ништа за урадити: већ сам у празном профилу~%"
- #: guix/scripts/package.scm:197
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr "Следећи пакети би требали бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/scripts/package.scm:202
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr "Следећи пакети ће бити уклоњени:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/scripts/package.scm:214
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr "Следећи пакети би требали бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/scripts/package.scm:219
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr "Следећи пакети ће бити инсталирани:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/scripts/package.scm:339
- #, scheme-format
- msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
- msgstr "пакету „~a“ недостаје излаз „~a“~%"
- #: guix/scripts/package.scm:356
- #, scheme-format
- msgid "~a: package not found~%"
- msgstr "~a: нисам пронашао пакет~%"
- #: guix/scripts/package.scm:391
- #, scheme-format
- msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
- msgstr "тражим последње издање Гнуа ~a..."
- #: guix/scripts/package.scm:395
- #, scheme-format
- msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
- msgstr "~a: напомена: користим ~a али ~a је доступно узводно~%"
- #: guix/scripts/package.scm:467
- #, scheme-format
- msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
- msgstr "Следеће одреднице променљиве окружења могу бити потребне:~%"
- #: guix/scripts/package.scm:483
- msgid ""
- "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
- "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
- msgstr ""
- "Употреба: guix package [ОПЦИЈА]... ПАКЕТИ...\n"
- "Инсталирајте, уклоните, или доградите ПАКЕТЕ у једном прелазу.\n"
- #: guix/scripts/package.scm:485
- msgid ""
- "\n"
- " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -i, --install=ПАКЕТ инсталира ПАКЕТ"
- #: guix/scripts/package.scm:487
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --install-from-expression=EXP\n"
- " install the package EXP evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --install-from-expression=ИЗР\n"
- " инсталира процене ИЗР пакета у"
- #: guix/scripts/package.scm:490
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --remove=ПАКЕТ уклања ПАКЕТ"
- #: guix/scripts/package.scm:492
- msgid ""
- "\n"
- " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -u, --upgrade[=РЕГИЗР] дограђује све инсталиране пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ"
- #: guix/scripts/package.scm:494
- msgid ""
- "\n"
- " --roll-back roll back to the previous generation"
- msgstr ""
- "\n"
- " --roll-back враћа се на претходну генерацију"
- #: guix/scripts/package.scm:496
- msgid ""
- "\n"
- " --search-paths display needed environment variable definitions"
- msgstr ""
- "\n"
- " --search-paths приказује потребне одреднице променљиве окружења"
- #: guix/scripts/package.scm:498
- msgid ""
- "\n"
- " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
- " list generations matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -l, --list-generations[=ШАБЛОН]\n"
- " исписује генерације које одговарају ШАБЛОНУ"
- #: guix/scripts/package.scm:501
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
- " delete generations matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=ШАБЛОН]\n"
- " брише генерације које одговарају ШАБЛОНУ"
- #: guix/scripts/package.scm:504
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --profile=ПРОФИЛ користи ПРОФИЛ уместо корисничког подразумеваног"
- #: guix/scripts/package.scm:507
- msgid ""
- "\n"
- " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
- msgstr ""
- "\n"
- " --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради профил"
- #: guix/scripts/package.scm:509 guix/scripts/pull.scm:75
- msgid ""
- "\n"
- " --verbose produce verbose output"
- msgstr ""
- "\n"
- " --verbose ствара опширан излаз"
- #: guix/scripts/package.scm:512
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --search=РЕГИЗР тражи у скици и опису користећи РЕГИЗР"
- #: guix/scripts/package.scm:514
- msgid ""
- "\n"
- " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
- " list installed packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -I, --list-installed[=РЕГИЗР]\n"
- " исписује инсталиране пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ"
- #: guix/scripts/package.scm:517
- msgid ""
- "\n"
- " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
- " list available packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -A, --list-available[=РЕГИЗР]\n"
- " исписује доступне пакете који одговарају РЕГИЗРАЗУ"
- #: guix/scripts/package.scm:760
- #, scheme-format
- msgid "~A: extraneous argument~%"
- msgstr "~A: страни аргумент~%"
- #: guix/scripts/package.scm:775
- #, scheme-format
- msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
- msgstr "Покушајте „info '(guix) Invoking guix package'“ за више података.~%"
- #: guix/scripts/package.scm:797
- #, scheme-format
- msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
- msgstr "грешка: приликом стварања директоријума „~a“: ~a~%"
- #: guix/scripts/package.scm:801
- #, scheme-format
- msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
- msgstr "Направите директоријум „~a“, у вашем власништву.~%"
- #: guix/scripts/package.scm:808
- #, scheme-format
- msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
- msgstr "грешка: директоријум „~a“ није у вашем власништву~%"
- #: guix/scripts/package.scm:811
- #, scheme-format
- msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
- msgstr "Поставите као власника ~s над „~a“.~%"
- #: guix/scripts/package.scm:836
- #, scheme-format
- msgid "deleting ~a~%"
- msgstr "бришем ~a~%"
- #: guix/scripts/package.scm:889 guix/scripts/package.scm:994
- #, scheme-format
- msgid "invalid syntax: ~a~%"
- msgstr "неисправна синтакса: ~a~%"
- #: guix/scripts/package.scm:918
- #, scheme-format
- msgid "nothing to be done~%"
- msgstr "ништа неће бити урађено~%"
- #: guix/scripts/package.scm:941
- #, scheme-format
- msgid "~a package in profile~%"
- msgstr "~a пакет у профилу~%"
- #: guix/scripts/package.scm:956
- #, scheme-format
- msgid "Generation ~a\t~a"
- msgstr "Генерација ~a\t~a"
- #: guix/scripts/package.scm:963
- #, scheme-format
- msgid "~a\t(current)~%"
- msgstr "~a\t(текуће)~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:39
- msgid ""
- "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
- "Invoke the garbage collector.\n"
- msgstr ""
- "Употреба: guix gc [ОПЦИЈА]... ПУТАЊЕ...\n"
- "Позовите скупљача ђубра.\n"
- #: guix/scripts/gc.scm:41
- msgid ""
- "\n"
- " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
- " collect at least MIN bytes of garbage"
- msgstr ""
- "\n"
- " -C, --collect-garbage[=НАЈМ]\n"
- " скупља барем НАЈМ бајтова ђубра"
- #: guix/scripts/gc.scm:44
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --delete attempt to delete PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --delete покушава да обрише ПУТАЊЕ"
- #: guix/scripts/gc.scm:46
- msgid ""
- "\n"
- " --list-dead list dead paths"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-dead исписује мртве путање"
- #: guix/scripts/gc.scm:48
- msgid ""
- "\n"
- " --list-live list live paths"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-dead исписује живе путање"
- #: guix/scripts/gc.scm:51
- msgid ""
- "\n"
- " --references list the references of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --references исписује упуте ПУТАЊА"
- #: guix/scripts/gc.scm:53
- msgid ""
- "\n"
- " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --references исписује захтеве ПУТАЊА"
- #: guix/scripts/gc.scm:55
- msgid ""
- "\n"
- " --referrers list the referrers of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --referrers исписује убрајаче ПУТАЊА"
- #: guix/scripts/gc.scm:84
- #, scheme-format
- msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
- msgstr "неисправан износ складишта: ~a~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:45
- msgid ""
- "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
- "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
- "\n"
- "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
- "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
- msgstr ""
- "Употреба: guix hash [ОПЦИЈА] ДАТОТЕКА\n"
- "Исписује шифрерски хеш ДАТОТЕКЕ.\n"
- "\n"
- "Подржани записи: „nix-base32“ (задато), „base32“, и „base16“\n"
- "(„hex“ и „hexadecimal“ могу такође бити коришћени).\n"
- #: guix/scripts/hash.scm:52
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive рачуна хеш дубински на ДАТОТЕЦИ"
- #: guix/scripts/hash.scm:103
- #, scheme-format
- msgid "unrecognized option: ~a~%"
- msgstr "непозната опција: ~a~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:233
- #, scheme-format
- msgid "~a~%"
- msgstr "~a~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:137
- #, scheme-format
- msgid "wrong number of arguments~%"
- msgstr "погрешан број аргумената~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:73
- msgid ""
- "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
- "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
- msgstr ""
- "Употреба: guix pull [ОПЦИЈА]...\n"
- "Преузима и развија најновије издање Гуикса.\n"
- #: guix/scripts/pull.scm:77
- msgid ""
- "\n"
- " --url=URL download the Guix tarball from URL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --url=АДРЕСА преузима тарбал Гуикса са АДРЕСЕ"
- #: guix/scripts/pull.scm:79
- msgid ""
- "\n"
- " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
- msgstr ""
- "\n"
- " --bootstrap користи Гуиле почетног учитавања да изгради нови Гуикс"
- #: guix/scripts/pull.scm:117
- #, scheme-format
- msgid "~A: unexpected argument~%"
- msgstr "~A: неочекивани аргумент~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:126
- msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
- msgstr "нисам успео да преузмем најсвежији извор, излазим\n"
- #: guix/scripts/pull.scm:145
- #, scheme-format
- msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
- msgstr "ажурирани ~a је успешно развијен под „~a“~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:148
- #, scheme-format
- msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
- msgstr "нисам успео да ажурирам Гуикс, проверите дневник изградње~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:150
- msgid "Guix already up to date\n"
- msgstr "Гуикс је већ ажуриран\n"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:80
- #, scheme-format
- msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
- msgstr "потврђивање идентитета и овлашћивање замена је искључено!~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:163
- #, scheme-format
- msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
- msgstr "преузимање са „~a“ није успело: ~a, ~s~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:178
- #, scheme-format
- msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%"
- msgstr "приликом довлачења ~a: сервер не одговара~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:180
- #, scheme-format
- msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
- msgstr "покушајте „--no-substitutes“ ако се неприлике наставе~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:244
- #, scheme-format
- msgid "signature version must be a number: ~a~%"
- msgstr "издање потписа мора бити број: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:248
- #, scheme-format
- msgid "unsupported signature version: ~a~%"
- msgstr "неподржано издање потписа: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:256
- #, scheme-format
- msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
- msgstr "потпис није исправан с-израз: ~s~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:260
- #, scheme-format
- msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
- msgstr "неисправан запис поља потписа: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:295
- #, scheme-format
- msgid "invalid signature for '~a'~%"
- msgstr "неисправан потпис за „~a“~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:297
- #, scheme-format
- msgid "hash mismatch for '~a'~%"
- msgstr "хеш не одговара за „~a“~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:299
- #, scheme-format
- msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
- msgstr "„~a“ је потписано неовлашћеним кључем~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:301
- #, scheme-format
- msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
- msgstr "потпис на „~a“ је оштећен~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:338
- #, scheme-format
- msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
- msgstr "замени на „~a“ недостаје потпис~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:526
- #, scheme-format
- msgid "Downloading, please wait...~%"
- msgstr "Преузима, молим сачекајте...~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:528
- #, scheme-format
- msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
- msgstr "(Размотрите надоградњу Гуила да добијете извештај о његовом напредовању.)~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:545
- #, scheme-format
- msgid "host name lookup error: ~a~%"
- msgstr "грешка тражења назива домаћина: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:554
- msgid ""
- "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n"
- "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
- msgstr ""
- "Употреба: guix substitute-binary [ОПЦИЈА]...\n"
- "Унутрашњи алат за замену пре-изграђеног извршног у месну изградњу.\n"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:556
- msgid ""
- "\n"
- " --query report on the availability of substitutes for the\n"
- " store file names passed on the standard input"
- msgstr ""
- "\n"
- " --query извештава о доступности заменика за називе датотека\n"
- " складишта прослеђених на стандардном улазу"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:559
- msgid ""
- "\n"
- " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
- " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
- " DESTINATION"
- msgstr ""
- "\n"
- " --substitute ОДРЕДИШТЕ СКЛАДИШНЕ-ДАТОТЕКЕ\n"
- " преузима СКЛАДИШНУ-ДАТОТЕКУ и смешта је као Нар удатотеци\n"
- " ОДРЕДИШТЕ"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:604
- msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
- msgstr "АЦЛ за увоз архиве изгледа да је неупотребљив, замене могу бити недоступне\n"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:625
- #, scheme-format
- msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
- msgstr "нисам успео да потражим домаћина „~a“ (~a), замењивач је искључен~%"
- #: guix/scripts/substitute-binary.scm:732
- #, scheme-format
- msgid "~a: unrecognized options~%"
- msgstr "~a: непозната опција~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:58
- #, scheme-format
- msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
- msgstr "не могу да нађем јавни кључ за тајни кључ „~a“~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:78
- #, scheme-format
- msgid "error: invalid signature: ~a~%"
- msgstr "грешка: неисправан потпис: ~a~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:80
- #, scheme-format
- msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
- msgstr "грешка: неовлашћени јавни кључ: ~a~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:82
- #, scheme-format
- msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
- msgstr "грешка: оштећени подаци потписа: ~a~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:126
- msgid ""
- "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
- "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
- "be used internally by 'guix-daemon'.\n"
- msgstr ""
- "Употреба: guix authenticate ОПЦИЈА...\n"
- "Потпишите или проверите потпис на датој датотеци. Овај алат је замишљен\n"
- "за унутрашњу употребу гуих-демоном.\n"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:132
- msgid "wrong arguments"
- msgstr "погрешни аргуменати"
- #: guix/scripts/system.scm:74
- #, scheme-format
- msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
- msgstr "нисам успео да отворим датотеку оперативног система „~a“: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:238
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a~%"
- msgstr "~a: ~a~%"
- #: guix/scripts/system.scm:81
- #, scheme-format
- msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%"
- msgstr "нисам успео да учитам датотеку оперативног система „~a“: ~s~%"
- #: guix/scripts/system.scm:111
- #, scheme-format
- msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
- msgstr "нисам успео да убележим „~a“ под „~a“~%"
- #: guix/scripts/system.scm:127
- #, scheme-format
- msgid "initializing the current root file system~%"
- msgstr "покрећем текући корени систем датотека~%"
- #: guix/scripts/system.scm:151 guix/scripts/system.scm:291
- #, scheme-format
- msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
- msgstr "нисам успео да инсталирам ГРУБ на уређају „~a“~%"
- #: guix/scripts/system.scm:176
- #, scheme-format
- msgid "activating system...~%"
- msgstr "покрећем систем...~%"
- #: guix/scripts/system.scm:211
- #, scheme-format
- msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
- msgstr "непознати подизни параметри за „~a“~%"
- #: guix/scripts/system.scm:295
- #, scheme-format
- msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
- msgstr "покрећем оперативни систем под „~a“...~%"
- #: guix/scripts/system.scm:311
- msgid ""
- "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
- "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
- msgstr ""
- "Употреба: guix system [ОПЦИЈА] РАДЊА ДАТОТЕКА\n"
- "Изграђује оперативни систем објављен у ДАТОТЕЦИ у складу са РАДЊОМ.\n"
- #: guix/scripts/system.scm:314
- msgid "The valid values for ACTION are:\n"
- msgstr "Исправне вредности за РАДЊУ су:\n"
- #: guix/scripts/system.scm:315
- msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
- msgstr " — „reconfigure“, пребацује на подешавање новог оперативног система\n"
- #: guix/scripts/system.scm:317
- msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
- msgstr " — „build“, изграђује оперативни систем а не инсталира ништа\n"
- #: guix/scripts/system.scm:319
- msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
- msgstr " — „vm“, изграђује слику виртуелне машине која дели складиште домаћина\n"
- #: guix/scripts/system.scm:321
- msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
- msgstr " — „vm-image“, изграђује самостојећу слику виртуелне машине\n"
- #: guix/scripts/system.scm:323
- msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
- msgstr " — „disk-image“, изграђује слику диска, погодну за УСБ штапиће\n"
- #: guix/scripts/system.scm:325
- msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
- msgstr " — „init“, покреће корени систем датотека за покретање Гнуа.\n"
- #: guix/scripts/system.scm:329
- msgid ""
- "\n"
- " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --image-size=ВЕЛИЧИНА за „vm-image“, даје слику ВЕЛИЧИНЕ"
- #: guix/scripts/system.scm:331
- msgid ""
- "\n"
- " --no-grub for 'init', do not install GRUB"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-grub за „init“, не инсталира ГРУБ"
- #: guix/scripts/system.scm:394
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown action~%"
- msgstr "~a: непозната радња~%"
- #: guix/scripts/system.scm:411
- #, scheme-format
- msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
- msgstr "погрешан број аргумената за радњу „~a“~%"
- #: guix/scripts/system.scm:431
- #, scheme-format
- msgid "no configuration file specified~%"
- msgstr "није наведена датотека подешавања~%"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:373
- #, scheme-format
- msgid "signature verification failed for `~a'~%"
- msgstr "није успела провера потписа за „~a“~%"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:375
- #, scheme-format
- msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
- msgstr "(може бити зато што јавни кључ није у вашем привеску)~%"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:450
- #, scheme-format
- msgid "~a: could not locate source file"
- msgstr "~a: не могу да пронађем изворну датотеку"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:455
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
- msgstr "~a: ~a: нема поља „version“ у извору; прескачем~%"
- #: guix/ui.scm:131
- #, scheme-format
- msgid "failed to install locale: ~a~%"
- msgstr "нисам успео да инсталирам локалитет: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:150
- msgid ""
- "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Ауторска права (C) 2014 аутори Гуикса\n"
- "Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
- "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
- "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
- #: guix/ui.scm:158
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- "Report bugs to: ~a."
- msgstr ""
- "\n"
- "Грешке пријавите на: ~a."
- #: guix/ui.scm:160
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- "~a home page: <~a>"
- msgstr ""
- "\n"
- "~a матична страница: <~a>"
- #: guix/ui.scm:162
- msgid ""
- "\n"
- "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
- msgstr ""
- "\n"
- "Општа помоћ користећи ГНУ софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
- #: guix/ui.scm:169
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid number~%"
- msgstr "~a: неисправан број~%"
- #: guix/ui.scm:186
- #, scheme-format
- msgid "invalid number: ~a~%"
- msgstr "неисправан број: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:201
- #, scheme-format
- msgid "unknown unit: ~a~%"
- msgstr "непозната јединица: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:212
- #, scheme-format
- msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
- msgstr "~a:~a:~a: пакет „~a“ садржи неисправан улаз: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:219
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
- msgstr "~a: ~a: систем изградње „~a“ не садржи унакрсне изградње~%"
- #: guix/ui.scm:224
- #, scheme-format
- msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
- msgstr "нисам успео да се повежем на „~a“: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:229
- #, scheme-format
- msgid "build failed: ~a~%"
- msgstr "изградња није успела: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:257
- #, scheme-format
- msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
- msgstr "нисам успео да прочитам израз ~s: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:263
- #, scheme-format
- msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
- msgstr "нисам успео да проценим израз „~a“: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:272
- #, scheme-format
- msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
- msgstr "израз „~s“ се не процењује на пакет~%"
- #: guix/ui.scm:319
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr "~:[Следећа изводница би требала бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:324
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr "~:[Следећа датотека би требала бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:330
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr "~:[Следећа изводница ће бити изграђена:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:335
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr "~:[Следећа датотека ће бити преузета:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:352
- msgid "<unknown location>"
- msgstr "<непознато место>"
- #: guix/ui.scm:380
- #, scheme-format
- msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
- msgstr "нисам успео да направим директоријум подешавања „~a“: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:461 guix/ui.scm:475
- msgid "unknown"
- msgstr "непознато"
- #: guix/ui.scm:584
- #, scheme-format
- msgid "invalid argument: ~a~%"
- msgstr "неисправан аргумент: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:589
- #, scheme-format
- msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
- msgstr "Пробајте „guix --help“ за више података.~%"
- #: guix/ui.scm:619
- msgid ""
- "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
- "Run COMMAND with ARGS.\n"
- msgstr ""
- "Употреба: guix НАРЕДБА АРГУМЕНТИ...\n"
- "Покрените НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА.\n"
- #: guix/ui.scm:622
- msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
- msgstr "НАРЕДБА мора бити једна од подкоманди наведених испод:\n"
- #: guix/ui.scm:642
- #, scheme-format
- msgid "guix: ~a: command not found~%"
- msgstr "guix: ~a: нисам пронашао наредбу~%"
- #: guix/ui.scm:660
- #, scheme-format
- msgid "guix: missing command name~%"
- msgstr "guix: недостаје назив наредбе~%"
- #: guix/ui.scm:668
- #, scheme-format
- msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
- msgstr "guix: непозната опција „~a“~%"
- #: guix/http-client.scm:217
- #, scheme-format
- msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
- msgstr "користим Гуиле ~a, који не подржава ~s кодирање~%"
- #: guix/http-client.scm:220
- #, scheme-format
- msgid "download failed; use a newer Guile~%"
- msgstr "преузимање није успело; користите новији Гуиле~%"
- #: guix/http-client.scm:232
- #, scheme-format
- msgid "following redirection to `~a'...~%"
- msgstr "пратим преусмеравање на „~a“...~%"
- #: guix/http-client.scm:241
- msgid "download failed"
- msgstr "преузимање није успело"
- #: guix/nar.scm:134
- msgid "unexpected executable file marker"
- msgstr "неочекивани означавач извршне датотеке"
- #: guix/nar.scm:141
- msgid "unsupported nar file type"
- msgstr "неподржана врста нар датотеке"
- #: guix/nar.scm:209
- msgid "unsupported file type"
- msgstr "неподржана врста датотеке"
- #: guix/nar.scm:219
- msgid "invalid nar signature"
- msgstr "неисправан нар потпис"
- #: guix/nar.scm:230
- msgid "invalid nar end-of-file marker"
- msgstr "неисправан нар означавач краја датотеке"
- #: guix/nar.scm:244
- msgid "invalid symlink tokens"
- msgstr "неисправна обележја симболичке везе"
- #: guix/nar.scm:263
- msgid "unexpected directory entry termination"
- msgstr "неочекивано окончање уноса директоријума"
- #: guix/nar.scm:272
- msgid "unexpected directory inter-entry marker"
- msgstr "неочекивани означавач унутрашњег уноса директоријума "
- #: guix/nar.scm:277
- msgid "unsupported nar entry type"
- msgstr "неподржана врста нар уноса"
- #: guix/nar.scm:376
- msgid "signature is not a valid s-expression"
- msgstr "потпис није исправан с-израз"
- #: guix/nar.scm:385
- msgid "invalid signature"
- msgstr "неисправан потпис"
- #: guix/nar.scm:389
- msgid "invalid hash"
- msgstr "неисправан хеш"
- #: guix/nar.scm:397
- msgid "unauthorized public key"
- msgstr "неовлашћени јавни кључ"
- #: guix/nar.scm:402
- msgid "corrupt signature data"
- msgstr "оштећени подаци потписа"
- #: guix/nar.scm:422
- msgid "corrupt file set archive"
- msgstr "оштећена датотека скупа архиве"
- #: guix/nar.scm:432
- #, scheme-format
- msgid "importing file or directory '~a'...~%"
- msgstr "увозим датотеку или директоријум „~a“...~%"
- #: guix/nar.scm:441
- #, scheme-format
- msgid "found valid signature for '~a'~%"
- msgstr "нађох исправан потпис за „~a“~%"
- #: guix/nar.scm:448
- msgid "imported file lacks a signature"
- msgstr "увезеној датотеци недостаје потпис"
- #: guix/nar.scm:487
- msgid "invalid inter-file archive mark"
- msgstr "неисправан знак архиве унутрашње датотеке"
- #~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
- #~ msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
- #~ "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
- #~ "command-line arguments, multiple languages, and so on."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
- #~ "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
- #~ "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
- #~ msgid "Print lines matching a pattern"
- #~ msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
- #~ msgid ""
- #~ "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
- #~ "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
- #~ "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
- #~ "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
- #~ "however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
- #~ "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
- #~ "including, for example, recursive directory searching."
- #~ msgstr ""
- #~ "греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n"
- #~ "упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више датотека.\n"
- #~ "Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, или\n"
- #~ "као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n"
- #~ "на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n"
- #~ "редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
- #~ "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
- #~ msgid "Stream editor"
- #~ msgstr "Уређивач протока"
- #~ msgid ""
- #~ "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
- #~ "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
- #~ "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
- #~ "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
- #~ "implementation offers several extensions over the standard utility."
- #~ msgstr ""
- #~ "Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n"
- #~ "улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n"
- #~ "за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни излаз.\n"
- #~ "Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
- #~ "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
- #~ msgid "Managing tar archives"
- #~ msgstr "Управљање тар архивама"
- #~ msgid ""
- #~ "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
- #~ "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
- #~ "useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
- #~ "directory structure and file information such as permissions and\n"
- #~ "creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
- #~ "standard utility."
- #~ msgstr ""
- #~ "Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n"
- #~ "за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n"
- #~ "Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n"
- #~ "задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n"
- #~ "овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
- #~ "поред стандардног помагала."
- #~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
- #~ msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
- #~ msgid ""
- #~ "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
- #~ "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
- #~ "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
- #~ "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
- #~ "differences."
- #~ msgstr ""
- #~ "Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n"
- #~ "изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n"
- #~ "више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
- #~ "различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање претходно примењених разлика."
- #~ msgid "Comparing and merging files"
- #~ msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
- #~ "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
- #~ "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
- #~ "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
- #~ "interactive means to merge two files."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење разлика\n"
- #~ "између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n"
- #~ "датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n"
- #~ "разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
- #~ "„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
- #~ msgid "Operating on files matching given criteria"
- #~ msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
- #~ msgid ""
- #~ "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
- #~ "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
- #~ "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
- #~ "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
- #~ "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
- #~ "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
- #~ msgstr ""
- #~ "Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n"
- #~ "Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: „find“\n"
- #~ "дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n"
- #~ "исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су два\n"
- #~ "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
- #~ "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
- #~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
- #~ msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
- #~ "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
- #~ "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
- #~ "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
- #~ "очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања датотеком,\n"
- #~ "шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
- #~ "функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
- #~ msgid "Remake files automatically"
- #~ msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
- #~ msgid ""
- #~ "Make is a program that is used to control the production of\n"
- #~ "executables or other files from their source files. The process is\n"
- #~ "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
- #~ "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
- #~ "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
- #~ "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
- #~ msgstr ""
- #~ "Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или других\n"
- #~ "датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у коме\n"
- #~ "програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. Поседује\n"
- #~ "моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n"
- #~ "буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
- #~ "моћних проширења поред стандардног помагала."
- #~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
- #~ msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
- #~ "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
- #~ "tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
- #~ "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
- #~ "library for working with executable and object formats is also included."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n"
- #~ "Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n"
- #~ "садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n"
- #~ "ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n"
- #~ "библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
- #~ msgid "The GNU C Library"
- #~ msgstr "Гну Ц библиотека"
- #~ msgid ""
- #~ "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
- #~ "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
- #~ "printf, exit...\n"
- #~ "\n"
- #~ "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
- #~ "with the Linux kernel."
- #~ msgstr ""
- #~ "Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n"
- #~ "која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
- #~ "„open, malloc, printf, exit...“\n"
- #~ "\n"
- #~ "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
- #~ "система са Линукс језгром."
- #~ msgid "Database of current and historical time zones"
- #~ msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
- #~ msgid ""
- #~ "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
- #~ "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
- #~ "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
- #~ "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
- #~ "and daylight-saving rules."
- #~ msgstr ""
- #~ "База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
- #~ "садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n"
- #~ "многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n"
- #~ "би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
- #~ "тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
- #~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
- #~ msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
- #~ msgid "The linker wrapper"
- #~ msgstr "Омотач повезивача"
- #~ msgid ""
- #~ "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
- #~ "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
- #~ "store."
- #~ msgstr ""
- #~ "Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
- #~ "недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
- #~ "изван складишта."
- #~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
- #~ msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
- #~ msgid ""
- #~ "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
- #~ "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
- #~ "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
- #~ "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
- #~ "without requiring the source code to be rewritten."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
- #~ "проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n"
- #~ "бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n"
- #~ "функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода."
- #~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
- #~ msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила"
- #~ msgid ""
- #~ "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
- #~ "\n"
- #~ "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
- #~ "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
- #~ "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
- #~ "readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
- #~ "document syntax.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
- #~ "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
- #~ "many readers as needed)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
- #~ "читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
- #~ "написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
- #~ "стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n"
- #~ "срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
- #~ "онолико читача колико му је потребно)."
- #~ msgid "Guile bindings to ncurses"
- #~ msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
- #~ msgid ""
- #~ "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
- #~ "library."
- #~ msgstr ""
- #~ "гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
- #~ "библиотеку."
- #~ msgid "Run jobs at scheduled times"
- #~ msgstr "Покретање послова у заказано време"
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
- #~ "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
- #~ "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
- #~ "format is also supported."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n"
- #~ "задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n"
- #~ "је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n"
- #~ "изворни кронов запис је такође подржан."
- #~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
- #~ msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
- #~ msgid ""
- #~ "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
- #~ "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
- #~ "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
- #~ "for Guile\"."
- #~ msgstr ""
- #~ "гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n"
- #~ "омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n"
- #~ "у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
- #~ "for Guile“."
- #~ msgid "JSON module for Guile"
- #~ msgstr "ЈСОН модул за Гуила"
- #~ msgid ""
- #~ "Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
- #~ "http:://json.org specification. These are the main features:\n"
- #~ "- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
- #~ "- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
- #~ "- Unicode support for strings.\n"
- #~ "- Allows JSON pretty printing."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гуиле-јсон подршка обраде и изградње ЈСОН докумената према\n"
- #~ "одредби „http:://json.org“-а. Ово су главне функције:\n"
- #~ "— Изричита скадност са одредбом „http://json.org“-а.\n"
- #~ "— Изградња ЈСОН докумената програмљиво путем макроа.\n"
- #~ "— Подршка јуникода за ниске.\n"
- #~ "— Допушта фино ЈСОН штампање."
- #~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
- #~ msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у"
- #~ msgid ""
- #~ "The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
- #~ "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
- #~ "output file.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
- #~ "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
- #~ "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
- #~ "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
- #~ "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
- #~ "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
- #~ "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
- #~ "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
- #~ "TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
- #~ "outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
- #~ "beginning."
- #~ msgstr ""
- #~ "Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n"
- #~ "сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n"
- #~ "обичном тексту. \n"
- #~ "\n"
- #~ "Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n"
- #~ "завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n"
- #~ "стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n"
- #~ "дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n"
- #~ "базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n"
- #~ "унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n"
- #~ "(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n"
- #~ "и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n"
- #~ "одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n"
- #~ "је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n"
- #~ "осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак."
- #~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
- #~ msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
- #~ "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
- #~ "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
- #~ "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
- #~ "are supported, as is encryption."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
- #~ "базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n"
- #~ "засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n"
- #~ "очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n"
- #~ "времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању."
- #~ msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
- #~ msgstr "нисам успео да учитам датотеку машине „~a“: ~s~%"
- #~ msgid ""
- #~ "Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n"
- #~ "a virtual machine of the given operating system.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Тренутно једина исправна вредност за РАДЊУ је „vm“, која гради\n"
- #~ "виртуелну машину датог оперативног система.\n"
- #~ msgid "~a: extraneous argument~%"
- #~ msgstr "~a: страни аргумент~%"
- #~ msgid "Guile bindings to libssh"
- #~ msgstr "Гуилеово повезивање са библбш-ом"
- #~ msgid ""
- #~ "Guile-SSH is a library that provides access to the SSH protocol for\n"
- #~ "programs written in GNU Guile interpreter. It is a wrapper to the underlying\n"
- #~ "libssh library."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гуиле-БШ је библиотека која обезбеђује приступ протоколу безбедне шкољке\n"
- #~ "за програме написане у Гнуовом Гуиле преводиоцу. То је омотач основне\n"
- #~ "библиотеке либссх."
- #~ msgid "package `~a' has no source~%"
- #~ msgstr "пакет „~a“ нема извор~%"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ " -n, --dry-run показује шта би требало да се уради а да заправо ништа не ради"
- #~ msgid "Yeah..."
- #~ msgstr "Да..."
- #~ msgid ""
- #~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
- #~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
- #~ "lines."
- #~ msgstr ""
- #~ "Наредба греп претражује једну или више улазних датоотека за редовима који\n"
- #~ "садрже поклапање са наведеним шаблоном. По основи, греп исписује поклопљене\n"
- #~ "редове."
- #~ msgid ""
- #~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
- #~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
- #~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n"
- #~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n"
- #~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
- #~ msgstr ""
- #~ "Сед (уређивач протока) није стварно прави уређивач или обрађивач текста.\n"
- #~ "Напротив, користи се за издвајање текста, тј. узима улаз текста и обавља\n"
- #~ "неке радње (или скуп радњи) на њему и даје излаз измењеног текста.\n"
- #~ "Сед се углавном користи за издвајање дела датотеке користећи поклапање\n"
- #~ "шаблона или замењује више појава ниске унутар датотеке."
- #~ msgid ""
- #~ "The Tar program provides the ability to create tar archives, as well as\n"
- #~ "various other kinds of manipulation. For example, you can use Tar on\n"
- #~ "previously created archives to extract files, to store additional files, or\n"
- #~ "to update or list files which were already stored.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Initially, tar archives were used to store files conveniently on magnetic\n"
- #~ "tape. The name \"Tar\" comes from this use; it stands for tape archiver.\n"
- #~ "Despite the utility's name, Tar can direct its output to available devices,\n"
- #~ "files, or other programs (using pipes), it can even access remote devices or\n"
- #~ "files (as archives)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Програм Тар обезбеђује способност стварања тар архива, као и разне друге\n"
- #~ "врсте управљања. На пример, можете да користите Тар на већ направљеним\n"
- #~ "архивама за извлачење датотека, за ускладиштење додатних датотека, или\n"
- #~ "за освежавање или исписивање датотека које су већ ускладиштене.\n"
- #~ "\n"
- #~ "На почетку, тар архиве су биле коришћене за пригодно чување датотека на\n"
- #~ "магнетским тракама. Назив „Тар“ је настао из такве употребе; и значи\n"
- #~ "архивар трака. Без обзира на назив помагала, Тар може да успери свој излаз\n"
- #~ "ка доступним уређајима, датотекама, или другим програмима (употребом спојки)\n"
- #~ "чак може и да приступи удаљеним уређајима или датотекама (као архивама)."
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Patch takes a patch file containing a difference listing produced by\n"
- #~ "the diff program and applies those differences to one or more original files,\n"
- #~ "producing patched versions."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гнуова закрпа узима датотеку закрпе која садржи списак разлика произведен\n"
- #~ "програмом за разлике (diff) и примењује те разлике на једној или више\n"
- #~ "изворних датотека, стварајући прикрпљена издања."
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Diffutils is a package of several programs related to finding\n"
- #~ "differences between files.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Computer users often find occasion to ask how two files differ. Perhaps one\n"
- #~ "file is a newer version of the other file. Or maybe the two files started out\n"
- #~ "as identical copies but were changed by different people.\n"
- #~ "\n"
- #~ "You can use the diff command to show differences between two files, or each\n"
- #~ "corresponding file in two directories. diff outputs differences between files\n"
- #~ "line by line in any of several formats, selectable by command line\n"
- #~ "options. This set of differences is often called a ‘diff’ or ‘patch’. For\n"
- #~ "files that are identical, diff normally produces no output; for\n"
- #~ "binary (non-text) files, diff normally reports only that they are different.\n"
- #~ "\n"
- #~ "You can use the cmp command to show the offsets and line numbers where two\n"
- #~ "files differ. cmp can also show all the characters that differ between the\n"
- #~ "two files, side by side.\n"
- #~ "\n"
- #~ "You can use the diff3 command to show differences among three files. When two\n"
- #~ "people have made independent changes to a common original, diff3 can report\n"
- #~ "the differences between the original and the two changed versions, and can\n"
- #~ "produce a merged file that contains both persons' changes together with\n"
- #~ "warnings about conflicts.\n"
- #~ "\n"
- #~ "You can use the sdiff command to merge two files interactively."
- #~ msgstr ""
- #~ "„GNU Diffutils“ је пакет неколико програма намењених за проналажење\n"
- #~ "разлика између датотека.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Корисници рачунара често желе да знају у чему се разликују две датотеке.\n"
- #~ "Можда је једна датотека новије издање оне друге. Или су можда обе датотеке\n"
- #~ "започете као истоветни умношци али су их измениле другачије особе.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Можете да користите наредбу „diff“ да покажете разлике између две датотеке\n"
- #~ "или сваку одговарајућу датотеку у два директоријума. дифф исписује разлике\n"
- #~ "између датотека ред по ред у било ком од неколико записа, бирањем опција\n"
- #~ "линије наредби. Овај скуп разлика се често назива „diff“ или „patch“. За\n"
- #~ "датотеке које су исте, дифф обично не даје резултат; за извршне (не-текстуалне)\n"
- #~ "датотеке, дифф обично извештава само о томе да се оне разликују.\n"
- #~ "\n"
- #~ "\n"
- #~ "Можете да користите наредбу „cmp“ да прикажете помераје и бројеве редова\n"
- #~ "где се две датотеке разликују. цмп може такође да покаже све знакове који\n"
- #~ "се разликују између две датотеке, један поред другог.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Можете да користите наредбу „diff3“ да прикажете разлике између три датотеке.\n"
- #~ "Када два корисника направе независне измене у заједничком оригиналу, дифф3\n"
- #~ "може да извести о разликама између оригинала и два измењена издања, и може да\n"
- #~ "направи стопљену датотеку која заједно садржи измене обе особе са упозорењима о сукобима.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Можете да користите наредбу „sdiff“ да међудејствено стопите две датотеке."
- #~ msgid ""
- #~ "The GNU Find Utilities are the basic directory searching utilities of\n"
- #~ "the GNU operating system. These programs are typically used in conjunction\n"
- #~ "with other programs to provide modular and powerful directory search and file\n"
- #~ "locating capabilities to other commands.\n"
- #~ "\n"
- #~ "The tools supplied with this package are:\n"
- #~ "\n"
- #~ " * find - search for files in a directory hierarchy;\n"
- #~ " * locate - list files in databases that match a pattern;\n"
- #~ " * updatedb - update a file name database;\n"
- #~ " * xargs - build and execute command lines from standard input.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "„GNU Find Utilities“ су основна помагала за претраживање директоријума\n"
- #~ "Гнуовог оперативног система. Ови програми се обично користе у спрези\n"
- #~ "са другим програмима да обезбеде модуларне и моћне могућности претраге\n"
- #~ "директоријума и налажења датотека другим наредбама.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Алати који иду уз овај пакет су:\n"
- #~ "\n"
- #~ " * find — тражи датотеке у хијерархији директоријума;\n"
- #~ " * locate — исписује датотеке у базама података које одговарају шаблону;\n"
- #~ " * updatedb — освежава базу података назива датотеке;\n"
- #~ " * xargs — гради редове извршавања наредбе са стандардног улаза.\n"
- #~ msgid ""
- #~ "The GNU Core Utilities are the basic file, shell and text manipulation\n"
- #~ "utilities of the GNU operating system. These are the core utilities which\n"
- #~ "are expected to exist on every operating system."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гнуова кључна помагала су основни алати за управљање датотекама, шкољком\n"
- #~ "и текстом за Гнуов оперативни систем. То су кључна помагала за која се\n"
- #~ "очекује да постоје на сваком оперативном систему."
- #~ msgid ""
- #~ "Make is a tool which controls the generation of executables and other\n"
- #~ "non-source files of a program from the program's source files.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Make gets its knowledge of how to build your program from a file called the\n"
- #~ "makefile, which lists each of the non-source files and how to compute it from\n"
- #~ "other files. When you write a program, you should write a makefile for it, so\n"
- #~ "that it is possible to use Make to build and install the program."
- #~ msgstr ""
- #~ "Мејк је алат који управља стварањем извршних и других не-изворних датотека\n"
- #~ "програма из изворних датотека програма.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Мејк сазнаје како да изгради ваш програм из датотеке зване „makefile“, која\n"
- #~ "исписује сваку не-изворну датотеку и како да је прорчуна из других датотека.\n"
- #~ "Када пишете програм треба да напишете и његову „makefile“ датотеку, тако\n"
- #~ "да буде могуће користити Мејк за изградњу и инсталацију програма."
- #~ msgid ""
- #~ "The GNU Binutils are a collection of binary tools. The main ones are\n"
- #~ "`ld' (the GNU linker) and `as' (the GNU assembler). They also include the\n"
- #~ "BFD (Binary File Descriptor) library, `gprof', `nm', `strip', etc."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гнуова бинпомагала јесу скуп бинарних алата. Главни су „ld“ (Гнуов везник) и „as“ (Гнуов асемблер). У њих такође спадају библиотека „BFD“\n"
- #~ "(Binary File Descriptor), „gprof“, „nm“, „strip“, итд."
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Guile 1.8 is an interpreter for the Scheme programming language,\n"
- #~ "packaged as a library that can be embedded into programs to make them\n"
- #~ "extensible. It supports many SRFIs."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гну Гуиле 1.8 је преводилац програмског језика Шеме, запакован као\n"
- #~ "библиотека која може бити уграђена у програме како би их учинила\n"
- #~ "проширивим. Подржава многе СРФИ-ове."
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Guile is an implementation of the Scheme programming language, with\n"
- #~ "support for many SRFIs, packaged for use in a wide variety of environments.\n"
- #~ "In addition to implementing the R5RS Scheme standard and a large subset of\n"
- #~ "R6RS, Guile includes a module system, full access to POSIX system calls,\n"
- #~ "networking support, multiple threads, dynamic linking, a foreign function\n"
- #~ "call interface, and powerful string processing."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гну Гуиле је примена програмског језика Шеме, са подршком за многе\n"
- #~ "СРФИ-ове запакован за коришћење у разним окружењима.\n"
- #~ "Као додатак примене Р5РС стандарда Шеме и великог подскупа Р6РС, Гуиле\n"
- #~ "обухвата систем модула, потпун приступ системским позивима ПОСИКС-а, пподршку умрежавања, вишеструке нити, динамичко повезивање, сучеље позива\n"
- #~ "страних функција, и моћну обраду ниске."
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Guile-Ncurses is a library for the Guile Scheme interpreter that\n"
- #~ "provides functions for creating text user interfaces. The text user interface\n"
- #~ "functionality is built on the ncurses libraries: curses, form, panel, and\n"
- #~ "menu."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гну Гуиле Ен-курсис је библиотека за преводиоца Гуле Шеме која обезбеђује\n"
- #~ "функције за стварање текстуалног корисничког сучеља. Функционалност текстуалног\n"
- #~ "корисничког сучеља је изграђена на ен-курсис библиотекама: „curses, form,\n"
- #~ "panel, и menu“."
- #~ msgid ""
- #~ "The GNU package mcron (Mellor's cron) is a 100% compatible replacement\n"
- #~ "for Vixie cron. It is written in pure Guile, and allows configuration files\n"
- #~ "to be written in scheme (as well as Vixie's original format) for infinite\n"
- #~ "flexibility in specifying when jobs should be run. Mcron was written by Dale\n"
- #~ "Mellor."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гнуов пакет „mcron“ (Мелоров крон) је 100% сагласна замена за Викси крон.\n"
- #~ "Написан је у чистом Гуилу, и допушта да датотеке подешавања буду записане\n"
- #~ "у шеми (као и у Виксијевом изворном запису) са бескрајном сагласношћу у\n"
- #~ "навођењу када послови требају да се покрену. Написао га је Дејл Мелор."
- #~ msgid ""
- #~ "GNU recutils is a set of tools and libraries to access human-editable,\n"
- #~ "text-based databases called recfiles. The data is stored as a sequence of\n"
- #~ "records, each record containing an arbitrary number of named fields."
- #~ msgstr ""
- #~ "Гну рекутилс је скуп алата и библиотека за приступ базама података заснованим на\n"
- #~ "тексту, званим „recfiles“ које корисници могу да мењају. Подаци су ускладиштени\n"
- #~ "као низ снимака, сваки снимак садржи одговарајући број именованих поља."
- #~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
- #~ msgstr "профил „~a“ не постоји~%"
|