1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837 |
- # Esperanto messages for GNU Guix
- # Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the guix package.
- # Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: guix 0.8.2\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2015-05-10 14:02+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2015-06-19 21:09-0300\n"
- "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
- "Language: eo\n"
- "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: gnu/packages.scm:78
- #, scheme-format
- msgid "~a: patch not found"
- msgstr "~a: flikaĵo ne trovita"
- #: gnu/packages.scm:89
- #, scheme-format
- msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
- msgstr "ne eblis trovi ekŝargilan ciferec-dosieron '~a' por la sistemo '~a'"
- #: gnu/packages.scm:141
- #, scheme-format
- msgid "cannot access `~a': ~a~%"
- msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
- #: gnu/packages.scm:382
- #, scheme-format
- msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
- msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
- #: gnu/packages.scm:389
- #, scheme-format
- msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
- msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%"
- #: gnu/packages.scm:411 guix/scripts/package.scm:350
- #, scheme-format
- msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
- msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
- #: gnu/packages.scm:412 guix/scripts/package.scm:352
- #, scheme-format
- msgid "choosing ~a from ~a~%"
- msgstr "ni elektas ~a el ~a~%"
- #: gnu/packages.scm:418
- #, scheme-format
- msgid "~A: package not found for version ~a~%"
- msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
- #: gnu/packages.scm:420
- #, scheme-format
- msgid "~A: unknown package~%"
- msgstr "~A: nekonata pako~%"
- #: gnu/system.scm:811
- msgid "system locale lacks a definition"
- msgstr "sistema lokaĵaro malhavas difinon"
- #: gnu/services/dmd.scm:51
- #, scheme-format
- msgid "service '~a' provided more than once"
- msgstr "servo '~a' estas provizata pli ol unu foje"
- #: guix/scripts/build.scm:65
- #, scheme-format
- msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
- msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
- #: guix/scripts/build.scm:102
- msgid ""
- "\n"
- " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
- msgstr ""
- "\n"
- " -L, --load-path=UJO antaŭmedi UJOn al la modula serĉvojo de la pako"
- #: guix/scripts/build.scm:104
- msgid ""
- "\n"
- " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
- msgstr ""
- "\n"
- " -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj"
- #: guix/scripts/build.scm:106
- msgid ""
- "\n"
- " -n, --dry-run do not build the derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn"
- #: guix/scripts/build.scm:108
- msgid ""
- "\n"
- " --fallback fall back to building when the substituter fails"
- msgstr ""
- "\n"
- " --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto fiaskas"
- #: guix/scripts/build.scm:110
- msgid ""
- "\n"
- " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-substitutes konstrui anstataŭ uzi jam-konstruitajn anstataŭigantojn"
- #: guix/scripts/build.scm:112
- msgid ""
- "\n"
- " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-build-hook ne provi disŝarĝi konstruojn per la konstru-hoko"
- #: guix/scripts/build.scm:114
- msgid ""
- "\n"
- " --max-silent-time=SECONDS\n"
- " mark the build as failed after SECONDS of silence"
- msgstr ""
- "\n"
- " --max-silent-time=SEKUNDOJ\n"
- " marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da silento"
- #: guix/scripts/build.scm:117
- msgid ""
- "\n"
- " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
- msgstr ""
- "\n"
- " --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado"
- #: guix/scripts/build.scm:119
- msgid ""
- "\n"
- " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn"
- #: guix/scripts/build.scm:121
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo"
- #: guix/scripts/build.scm:123
- msgid ""
- "\n"
- " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
- msgstr ""
- "\n"
- " -M, --max-jobs=N permesi maksimume N konstru-taskojn"
- #: guix/scripts/build.scm:198 guix/scripts/build.scm:205
- #, scheme-format
- msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
- msgstr "ne estas numero: '~a' modifil-argumento: ~a~%"
- #: guix/scripts/build.scm:224
- msgid ""
- "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
- "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
- msgstr ""
- "Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n"
- "Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n"
- #: guix/scripts/build.scm:226
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
- #: guix/scripts/build.scm:228
- msgid ""
- "\n"
- " -S, --source build the packages' source derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj"
- #: guix/scripts/build.scm:230
- msgid ""
- "\n"
- " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
- " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
- msgstr ""
- "\n"
- " --sources[=TIPO] konstrui fontajn derivaĵojn; TIPO povas laŭelekte esti\n"
- " unu el \"package\", \"all\" (aprioras), aŭ \"transitive\""
- #: guix/scripts/build.scm:233
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
- #: guix/scripts/build.scm:235
- msgid ""
- "\n"
- " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
- msgstr ""
- "\n"
- " --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\""
- #: guix/scripts/build.scm:237
- msgid ""
- "\n"
- " --with-source=SOURCE\n"
- " use SOURCE when building the corresponding package"
- msgstr ""
- "\n"
- " --with-source=FONTO\n"
- " uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
- #: guix/scripts/build.scm:240
- msgid ""
- "\n"
- " --no-grafts do not graft packages"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-grafts ne kunmetu pakojn"
- #: guix/scripts/build.scm:242
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj"
- #: guix/scripts/build.scm:244
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
- " as a garbage collector root"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj registri\n"
- " ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto"
- #: guix/scripts/build.scm:247
- msgid ""
- "\n"
- " --log-file return the log file names for the given derivations"
- msgstr ""
- "\n"
- " --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj"
- #: guix/scripts/build.scm:252 guix/scripts/download.scm:53
- #: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/gc.scm:58
- #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/import.scm:90
- #: guix/scripts/pull.scm:81 guix/scripts/substitute.scm:682
- #: guix/scripts/system.scm:400 guix/scripts/lint.scm:534
- #: guix/scripts/publish.scm:56
- msgid ""
- "\n"
- " -h, --help display this help and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
- #: guix/scripts/build.scm:254 guix/scripts/download.scm:55
- #: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/gc.scm:60
- #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/import.scm:92
- #: guix/scripts/pull.scm:83 guix/scripts/substitute.scm:684
- #: guix/scripts/system.scm:402 guix/scripts/lint.scm:538
- #: guix/scripts/publish.scm:58
- msgid ""
- "\n"
- " -V, --version display version information and exit"
- msgstr ""
- "\n"
- " -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
- #: guix/scripts/build.scm:281
- #, scheme-format
- msgid ""
- "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
- "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
- msgstr ""
- "malvalida argumento: '~a' modifila argumento: ~a, ~\n"
- "devas esti unu el 'package', 'all', aŭ 'transitive'~%"
- #: guix/scripts/build.scm:404
- #, scheme-format
- msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
- msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%"
- #: guix/scripts/build.scm:453
- #, scheme-format
- msgid "no build log for '~a'~%"
- msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
- #: guix/scripts/download.scm:44
- msgid ""
- "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
- "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
- "and the hash of its contents.\n"
- "\n"
- "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
- "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
- msgstr ""
- "Uzmaniero: guix download [OPTION] URL\n"
- "Elŝuti la dosieron ĉe la URL, aldoni ĝin al la konservejo, kaj montri\n"
- " ĝian konservo-vojon kaj la haketon de ĝia enhavo.\n"
- "\n"
- "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n"
- "('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n"
- #: guix/scripts/download.scm:50 guix/scripts/hash.scm:50
- msgid ""
- "\n"
- " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
- msgstr ""
- "\n"
- " -f, --format=FRM skribi la haketon laŭ la indikita formo"
- #: guix/scripts/download.scm:73 guix/scripts/hash.scm:75
- #, scheme-format
- msgid "unsupported hash format: ~a~%"
- msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
- #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/gc.scm:122
- #: guix/scripts/pull.scm:217 guix/scripts/lint.scm:585
- #: guix/scripts/publish.scm:233 guix/ui.scm:829
- #, scheme-format
- msgid "~A: unrecognized option~%"
- msgstr "~A: nerekonata modifilo~%"
- #: guix/scripts/download.scm:106
- #, scheme-format
- msgid "~a: failed to parse URI~%"
- msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%"
- #: guix/scripts/download.scm:117
- #, scheme-format
- msgid "~a: download failed~%"
- msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
- #: guix/scripts/package.scm:108
- #, scheme-format
- msgid "failed to build the empty profile~%"
- msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%"
- #: guix/scripts/package.scm:124
- #, scheme-format
- msgid "switching from generation ~a to ~a~%"
- msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"
- #: guix/scripts/package.scm:143
- #, scheme-format
- msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
- msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%"
- #: guix/scripts/package.scm:155
- #, scheme-format
- msgid "deleting ~a~%"
- msgstr "ni forigas ~a~%"
- #: guix/scripts/package.scm:268
- #, scheme-format
- msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
- msgstr "ni ne forigas generacion ~a, kiu estas la nuna~%"
- #: guix/scripts/package.scm:275
- #, scheme-format
- msgid "no matching generation~%"
- msgstr "neniu kongrua generacio~%"
- #: guix/scripts/package.scm:278 guix/scripts/package.scm:917
- #, scheme-format
- msgid "invalid syntax: ~a~%"
- msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
- #: guix/scripts/package.scm:340
- #, scheme-format
- msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
- msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%"
- #: guix/scripts/package.scm:357
- #, scheme-format
- msgid "~a: package not found~%"
- msgstr "~a: pako ne trovita~%"
- #: guix/scripts/package.scm:401
- #, scheme-format
- msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
- msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%"
- #: guix/scripts/package.scm:417
- msgid ""
- "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n"
- "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n"
- msgstr ""
- "Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n"
- "Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n"
- #: guix/scripts/package.scm:419
- msgid ""
- "\n"
- " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -i, --install=PAKO instali PAKOn"
- #: guix/scripts/package.scm:421
- msgid ""
- "\n"
- " -e, --install-from-expression=EXP\n"
- " install the package EXP evaluates to"
- msgstr ""
- "\n"
- " -e, --install-from-expression=ESP\n"
- " instali la pakon ESP rezultas al"
- #: guix/scripts/package.scm:424
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --remove=PAKO forigi PAKOn"
- #: guix/scripts/package.scm:426
- msgid ""
- "\n"
- " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
- #: guix/scripts/package.scm:428
- msgid ""
- "\n"
- " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " --do-not-upgrade[=REGESP] ne ĝisdatigi iun ajn instalitan pakon kongruantan al REGESP"
- #: guix/scripts/package.scm:430
- msgid ""
- "\n"
- " --roll-back roll back to the previous generation"
- msgstr ""
- "\n"
- " --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio"
- #: guix/scripts/package.scm:432
- msgid ""
- "\n"
- " --search-paths display needed environment variable definitions"
- msgstr ""
- "\n"
- " --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn"
- #: guix/scripts/package.scm:434
- msgid ""
- "\n"
- " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
- " list generations matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n"
- " listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
- #: guix/scripts/package.scm:437
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
- " delete generations matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n"
- " forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
- #: guix/scripts/package.scm:440
- msgid ""
- "\n"
- " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
- " switch to a generation matching PATTERN"
- msgstr ""
- "\n"
- " -S, --switch-generations=ŜABLONO\n"
- " ŝalti al generacio kongruanta al ŜABLONO"
- #: guix/scripts/package.scm:443
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto"
- #: guix/scripts/package.scm:446
- msgid ""
- "\n"
- " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
- msgstr ""
- "\n"
- " --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon"
- #: guix/scripts/package.scm:448 guix/scripts/pull.scm:74
- msgid ""
- "\n"
- " --verbose produce verbose output"
- msgstr ""
- "\n"
- " --verbose produkti detalplenan eligon"
- #: guix/scripts/package.scm:451
- msgid ""
- "\n"
- " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP"
- #: guix/scripts/package.scm:453
- msgid ""
- "\n"
- " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
- " list installed packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -I, --list-installed[=REGESP]\n"
- " listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
- #: guix/scripts/package.scm:456
- msgid ""
- "\n"
- " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
- " list available packages matching REGEXP"
- msgstr ""
- "\n"
- " -A, --list-available[=REGESP]\n"
- " listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP"
- #: guix/scripts/package.scm:459
- msgid ""
- "\n"
- " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --show=PAKO montri detalojn pri PAKO"
- #: guix/scripts/package.scm:730
- #, scheme-format
- msgid "~A: extraneous argument~%"
- msgstr "~A: fremda argumento~%"
- #: guix/scripts/package.scm:738
- #, scheme-format
- msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
- msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%"
- #: guix/scripts/package.scm:760
- #, scheme-format
- msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
- msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
- #: guix/scripts/package.scm:764
- #, scheme-format
- msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
- msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
- #: guix/scripts/package.scm:771
- #, scheme-format
- msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
- msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%"
- #: guix/scripts/package.scm:774
- #, scheme-format
- msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
- msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%"
- #: guix/scripts/package.scm:804
- #, scheme-format
- msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
- msgstr "ne eblas ŝalti al generacio '~a'~%"
- #: guix/scripts/package.scm:852
- #, scheme-format
- msgid "nothing to be done~%"
- msgstr "nenio por fari~%"
- #: guix/scripts/package.scm:868
- #, scheme-format
- msgid "~a package in profile~%"
- msgid_plural "~a packages in profile~%"
- msgstr[0] "pako ~a en profilo~%"
- msgstr[1] "pakoj ~a en profilo~%"
- #: guix/scripts/package.scm:883
- #, scheme-format
- msgid "Generation ~a\t~a"
- msgstr "Generacio ~a\t~a"
- #: guix/scripts/package.scm:890
- #, scheme-format
- msgid "~a\t(current)~%"
- msgstr "~a\t(nuna)~%"
- #: guix/scripts/gc.scm:39
- msgid ""
- "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
- "Invoke the garbage collector.\n"
- msgstr ""
- "Uzmaniero: guix gc [MODIFILO]... VOJOJ...\n"
- "Voki la rubaĵ-kolektanton.\n"
- #: guix/scripts/gc.scm:41
- msgid ""
- "\n"
- " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
- " collect at least MIN bytes of garbage"
- msgstr ""
- "\n"
- " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
- " kolekti minimume MIN bajtojn da rubaĵo"
- #: guix/scripts/gc.scm:44
- msgid ""
- "\n"
- " -d, --delete attempt to delete PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " -d, --delete provi forigi VOJOJn"
- #: guix/scripts/gc.scm:46
- msgid ""
- "\n"
- " --list-dead list dead paths"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-dead listigi mortajn vojojn"
- #: guix/scripts/gc.scm:48
- msgid ""
- "\n"
- " --list-live list live paths"
- msgstr ""
- "\n"
- " --list-live listigi aktivajn vojojn"
- #: guix/scripts/gc.scm:51
- msgid ""
- "\n"
- " --references list the references of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --references listigi la referencojn de VOJOJ"
- #: guix/scripts/gc.scm:53
- msgid ""
- "\n"
- " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " -R, --requisites listigi la antaŭbezonojn de VOJOJ"
- #: guix/scripts/gc.scm:55
- msgid ""
- "\n"
- " --referrers list the referrers of PATHS"
- msgstr ""
- "\n"
- " --referrers listigi la referencantojn de VOJOJ"
- #: guix/scripts/gc.scm:84
- #, scheme-format
- msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
- msgstr "malvalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:45
- msgid ""
- "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
- "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
- "\n"
- "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
- "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
- msgstr ""
- "Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n"
- "Liveras la ĉifran haketon de DOSIERO.\n"
- "\n"
- "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16' ('hex'\n"
- "kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n"
- #: guix/scripts/hash.scm:52
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --recursive komputi la haketon ĉe DOSIERO rikure"
- #: guix/scripts/hash.scm:103
- #, scheme-format
- msgid "unrecognized option: ~a~%"
- msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:318
- #, scheme-format
- msgid "~a~%"
- msgstr "~a~%"
- #: guix/scripts/hash.scm:137
- #, scheme-format
- msgid "wrong number of arguments~%"
- msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
- #: guix/scripts/import.scm:85
- msgid ""
- "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
- "Run IMPORTER with ARGS.\n"
- msgstr ""
- "Uzmaniero: guix import IMPORTILO ARGj...\n"
- "Lanĉas IMPORTILOn kun ARGj.\n"
- #: guix/scripts/import.scm:88
- msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
- msgstr "IMPORTILO devas esti unu el la importiloj sube listataj:\n"
- #: guix/scripts/import.scm:101
- #, scheme-format
- msgid "guix import: missing importer name~%"
- msgstr "guix import: mankas importila nomo~%"
- #: guix/scripts/import.scm:112
- #, scheme-format
- msgid "guix import: invalid importer~%"
- msgstr "guix importo: malvalida importilo~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:72
- msgid ""
- "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
- "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
- msgstr ""
- "Uzmaniero: guix pull [MODIFILO]...\n"
- "Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n"
- #: guix/scripts/pull.scm:76
- msgid ""
- "\n"
- " --url=URL download the Guix tarball from URL"
- msgstr ""
- "\n"
- " --url=URL elŝuti la tar-dosiero de Guix el URL"
- #: guix/scripts/pull.scm:78
- msgid ""
- "\n"
- " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
- msgstr ""
- "\n"
- " --bootstrap uzi 'bootstrap Guile' por konstrui novan Guix"
- #: guix/scripts/pull.scm:132
- msgid "tarball did not produce a single source directory"
- msgstr "tarball ne produktis ununuran fontan dosierujon"
- #: guix/scripts/pull.scm:150
- #, scheme-format
- msgid "unpacking '~a'...~%"
- msgstr "malpakado de '~a'...~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:159
- msgid "failed to unpack source code"
- msgstr "ni malsukcesis malpaki font-kodon"
- #: guix/scripts/pull.scm:202
- msgid "Guix already up to date\n"
- msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
- #: guix/scripts/pull.scm:207
- #, scheme-format
- msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
- msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:210
- #, scheme-format
- msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
- msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:219
- #, scheme-format
- msgid "~A: unexpected argument~%"
- msgstr "~A: neatendita argumento~%"
- #: guix/scripts/pull.scm:228
- msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
- msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n"
- #: guix/scripts/substitute.scm:81
- #, scheme-format
- msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
- msgstr "aŭtentikigo kaj permeso de anstataŭantoj estas malebligataj!~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:157
- #, scheme-format
- msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
- msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:169
- #, scheme-format
- msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
- msgstr "dum havigo de ~a: servilo iom malrapidas~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:171
- #, scheme-format
- msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
- msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:214
- #, scheme-format
- msgid "updating list of substitutes from '~a'...\r"
- msgstr "ni ĝisdatigas liston de anstataŭigantoj el '~a'...\r"
- #: guix/scripts/substitute.scm:246
- #, scheme-format
- msgid "signature version must be a number: ~s~%"
- msgstr "subskriba versio devas esti numero: ~s~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:250
- #, scheme-format
- msgid "unsupported signature version: ~a~%"
- msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:258
- #, scheme-format
- msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
- msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:262
- #, scheme-format
- msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
- msgstr "malvalida formo de subskriba kampo: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:297
- #, scheme-format
- msgid "invalid signature for '~a'~%"
- msgstr "malvalida subskribo por '~a'~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:299
- #, scheme-format
- msgid "hash mismatch for '~a'~%"
- msgstr "haketa malkongruo por '~a'~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:301
- #, scheme-format
- msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
- msgstr "'~a' estas subskribita sen rajtigita ŝlosilo~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:303
- #, scheme-format
- msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
- msgstr "subskribo en '~a' estas difektita~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:341
- #, scheme-format
- msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
- msgstr "anstataŭigo ĉe '~a' malhavas subskribon~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:504
- #, scheme-format
- msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
- msgstr "ni ĝisdatigas liston de anstataŭigantoj el '~a'... ~5,1f%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:552
- #, scheme-format
- msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
- msgstr "~s: nesubtenata URI-skemo de servo~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:663
- #, scheme-format
- msgid "host name lookup error: ~a~%"
- msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:672
- msgid ""
- "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
- "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
- msgstr ""
- "Uzmaniero: guix substitute [MODIFILO]...\n"
- "Interna ilo por anstataŭigi antaŭ-konstruitan duumaĵon al loka kompilaĵo.\n"
- #: guix/scripts/substitute.scm:674
- msgid ""
- "\n"
- " --query report on the availability of substitutes for the\n"
- " store file names passed on the standard input"
- msgstr ""
- "\n"
- " --query raporti pri la disponebleco de anstataŭigoj por la\n"
- " konservaj dosier-nomoj indikitaj per la ĉefenigujo"
- #: guix/scripts/substitute.scm:677
- msgid ""
- "\n"
- " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
- " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
- " DESTINATION"
- msgstr ""
- "\n"
- " --substitute KONSERV-DOSIERO CELO\n"
- " elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar en la\n"
- " dosiero CELO"
- #: guix/scripts/substitute.scm:712
- msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
- msgstr "ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne disponeblos\n"
- #: guix/scripts/substitute.scm:750
- #, scheme-format
- msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
- msgstr "tiuj ĉi anstataŭigaj URL-oj ne estos uzataj:~{ ~a~}~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:776
- #, scheme-format
- msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
- msgstr "ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas malebligata~%"
- #: guix/scripts/substitute.scm:883
- #, scheme-format
- msgid "~a: unrecognized options~%"
- msgstr "~a: nerekonata modifiloj~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:58
- #, scheme-format
- msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
- msgstr "ne eblas trovi publikan ŝlosilon por la sekreta '~a'~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:78
- #, scheme-format
- msgid "error: invalid signature: ~a~%"
- msgstr "eraro: malvalida subskribo: ~a~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:80
- #, scheme-format
- msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
- msgstr "eraro: nerajtigita publika ŝlosilo: ~a~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:82
- #, scheme-format
- msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
- msgstr "eraro: difektita subskriba datumaro: ~a~%"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:120
- msgid ""
- "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
- "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
- "be used internally by 'guix-daemon'.\n"
- msgstr ""
- "Uzmaniero: guix authenticate MODIFILO...\n"
- "Subskribi aŭ kontroli la subskribon de indikita dosiero. Tiu ĉi ilo celas\n"
- "esti interne uzata de 'guix-daemon'.\n"
- #: guix/scripts/authenticate.scm:126
- msgid "wrong arguments"
- msgstr "malĝustaj argumentoj"
- #: guix/scripts/system.scm:106
- #, scheme-format
- msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
- msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%"
- #: guix/scripts/system.scm:138
- #, scheme-format
- msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
- msgstr "fiasko dum instalo de GRUB en la aparato '~a'~%"
- #: guix/scripts/system.scm:155
- #, scheme-format
- msgid "initializing the current root file system~%"
- msgstr "ekigado de la nuna radika dosiersistemo~%"
- #: guix/scripts/system.scm:209
- #, scheme-format
- msgid "activating system...~%"
- msgstr "ni aktivas la sistemon...~%"
- #: guix/scripts/system.scm:259
- #, scheme-format
- msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
- msgstr "nerekonataj ekŝargaj parametroj por '~a'~%"
- #: guix/scripts/system.scm:355
- #, scheme-format
- msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
- msgstr "ni ekigas la operaci-sistemon sub '~a'...~%"
- #: guix/scripts/system.scm:371
- msgid ""
- "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n"
- "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
- msgstr ""
- "Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n"
- "Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n"
- #: guix/scripts/system.scm:374
- msgid "The valid values for ACTION are:\n"
- msgstr "La validaj valoroj por AGO estas:\n"
- #: guix/scripts/system.scm:375
- msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n"
- msgstr " - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n"
- #: guix/scripts/system.scm:377
- msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n"
- msgstr " - 'build', konstrui la operaci-sistemon sen instali ion ajn\n"
- #: guix/scripts/system.scm:379
- msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n"
- msgstr " - 'vm', konstrui virtual-maŝinan bildon kiu kundividas la gastigantan memoron\n"
- #: guix/scripts/system.scm:381
- msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
- msgstr " - 'vm-image', konstrui memstaran virtual-maŝinan bildon\n"
- #: guix/scripts/system.scm:383
- msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
- msgstr " - 'disk-image', konstrui disk-bildon, taŭga por USB-memoro\n"
- #: guix/scripts/system.scm:385
- msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n"
- msgstr " - 'init', ekigi radikan dosiersistemon por lanĉi GNU-on.\n"
- #: guix/scripts/system.scm:389
- msgid ""
- "\n"
- " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
- msgstr ""
- "\n"
- " --image-size=GRANDO por 'vm-image', produkti bildon je GRANDO"
- #: guix/scripts/system.scm:391
- msgid ""
- "\n"
- " --no-grub for 'init', do not install GRUB"
- msgstr ""
- "\n"
- " --no-grub por 'init', ne instali GRUB"
- #: guix/scripts/system.scm:393
- msgid ""
- "\n"
- " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
- msgstr ""
- "\n"
- " --share=SPEC por 'vm', kundividi gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
- #: guix/scripts/system.scm:395
- msgid ""
- "\n"
- " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
- msgstr ""
- "\n"
- " --expose=SPEC for 'vm', elmontri gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
- #: guix/scripts/system.scm:397
- msgid ""
- "\n"
- " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
- msgstr ""
- "\n"
- " --full-boot por 'vm', fari kompletan ekŝargan sekvon"
- #: guix/scripts/system.scm:484
- #, scheme-format
- msgid "~a: unknown action~%"
- msgstr "~a: nekonata pako~%"
- #: guix/scripts/system.scm:499
- #, scheme-format
- msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
- msgstr "malĝusta nombro da argumentoj por la ago '~a'~%"
- #: guix/scripts/system.scm:522
- #, scheme-format
- msgid "no configuration file specified~%"
- msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
- #: guix/scripts/lint.scm:90
- #, scheme-format
- msgid "Available checkers:~%"
- msgstr "Disponeblaj kontroliloj:~%"
- #: guix/scripts/lint.scm:110
- msgid "description should not be empty"
- msgstr "priskribo ne devos esti malplena"
- #: guix/scripts/lint.scm:117
- msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
- msgstr "priskribo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero"
- #: guix/scripts/lint.scm:133
- #, scheme-format
- msgid ""
- "sentences in description should be followed ~\n"
- "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
- msgstr ""
- "frazoj en la priskribo devos esti sekvataj de ~\n"
- "du spacoj; ebla malobeo~p ĉe ~{~a~^, ~}"
- #: guix/scripts/lint.scm:154
- msgid "pkg-config should probably be a native input"
- msgstr "pkg-config probable devos esti originala enigo"
- #: guix/scripts/lint.scm:169
- msgid "synopsis should not be empty"
- msgstr "resumo ne devos esti malplena"
- #: guix/scripts/lint.scm:177
- msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
- msgstr "punkto ne estas permesata ĉe la fino de la resumo"
- #: guix/scripts/lint.scm:189
- msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
- msgstr "artikolo ne estas permesata ĉe komenco de la resumo"
- #: guix/scripts/lint.scm:196
- msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
- msgstr "resumo devos havi malpli ol 80 signoj"
- #: guix/scripts/lint.scm:202
- msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
- msgstr "resumo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero"
- #: guix/scripts/lint.scm:209
- msgid "synopsis should not start with the package name"
- msgstr "resumo ne devos komenci per la pak-nomo"
- #: guix/scripts/lint.scm:299 guix/scripts/lint.scm:310
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
- msgstr "URI ~a ne estas alirebla: ~a (~s)"
- #: guix/scripts/lint.scm:316
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a domain not found: ~a"
- msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a"
- #: guix/scripts/lint.scm:324
- #, scheme-format
- msgid "URI ~a unreachable: ~a"
- msgstr "URI ~a nealirebla: ~a"
- #: guix/scripts/lint.scm:350
- msgid "invalid value for home page"
- msgstr "malvalida valoroj por hejmpaĝo"
- #: guix/scripts/lint.scm:353
- #, scheme-format
- msgid "invalid home page URL: ~s"
- msgstr "malvalida hejmpaĝa URL: ~s"
- #: guix/scripts/lint.scm:378
- msgid "file names of patches should start with the package name"
- msgstr "dosiernomoj de flikaĵoj devos komenci per la pak-nomo"
- #: guix/scripts/lint.scm:416
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
- msgstr "~a: ~a: proponita resumo: ~s~%"
- #: guix/scripts/lint.scm:428
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
- msgstr "~a: ~a: proponita priskribo:~% \"~a\"~%"
- #: guix/scripts/lint.scm:453 guix/scripts/lint.scm:457
- #, scheme-format
- msgid "failed to create derivation: ~a"
- msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~a"
- #: guix/scripts/lint.scm:463
- #, scheme-format
- msgid "failed to create derivation: ~s~%"
- msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~s~%"
- #: guix/scripts/lint.scm:476
- msgid "Validate package descriptions"
- msgstr "Validigi pak-priskribojn"
- #: guix/scripts/lint.scm:480
- msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
- msgstr "Validigi resumon kaj priskribon de GNU-pakoj"
- #: guix/scripts/lint.scm:484
- msgid "Identify inputs that should be native inputs"
- msgstr "Identigi enigojn kiuj devus esti originalaj enigoj"
- #: guix/scripts/lint.scm:488
- msgid "Validate file names and availability of patches"
- msgstr "Validigi dosiernomojn kaj disponeblon de flikaĵoj"
- #: guix/scripts/lint.scm:492
- msgid "Validate home-page URLs"
- msgstr "Validigi heimpaĝajn URL"
- #: guix/scripts/lint.scm:496
- msgid "Validate source URLs"
- msgstr "Validigi fontajn URL"
- #: guix/scripts/lint.scm:500
- msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
- msgstr "Raporti fiaskon kompili pakon al derivaĵo"
- #: guix/scripts/lint.scm:504
- msgid "Validate package synopses"
- msgstr "Validigi pak-resumojn"
- #: guix/scripts/lint.scm:529
- msgid ""
- "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
- "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n"
- msgstr ""
- "Uzmaniero: guix lint [MODIFILO]... [PAKO]...\n"
- "Lanĉi aron da kontroliloj por la indikita pako; se neniu estas indikita, lanĉi la konstrolilojn por ĉiuj pakoj.\n"
- #: guix/scripts/lint.scm:531
- msgid ""
- "\n"
- " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
- " only run the specificed checkers"
- msgstr ""
- "\n"
- " -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
- " nur lanĉi la indikitajn kontrolilojn"
- #: guix/scripts/lint.scm:536
- msgid ""
- "\n"
- " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
- msgstr ""
- "\n"
- " -l, --list-checkers montri la liston de disponeblaj kontroliloj"
- #: guix/scripts/lint.scm:556
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid checker~%"
- msgstr "~a: malvalida kontrolilo~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:49
- #, scheme-format
- msgid ""
- "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
- "Publish ~a over HTTP.\n"
- msgstr ""
- "Uzmaniero: guix publish [MODIFILO]...\n"
- "Publikigas ~a sur HTTP.\n"
- #: guix/scripts/publish.scm:51
- msgid ""
- "\n"
- " -p, --port=PORT listen on PORT"
- msgstr ""
- "\n"
- " -p, --port=PORDO aŭskulti ĉe PORDOn"
- #: guix/scripts/publish.scm:53
- msgid ""
- "\n"
- " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
- msgstr ""
- "\n"
- " -r, --repl[=PORDO] renaskigi REPL-servilo ĉe PORDO"
- #: guix/scripts/publish.scm:235
- #, scheme-format
- msgid "~A: extraneuous argument~%"
- msgstr "~A: fremda argumento~%"
- #: guix/scripts/publish.scm:239
- #, scheme-format
- msgid "publishing ~a on port ~d~%"
- msgstr "ni publikigas ~a sur pordo ~d~%"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:447
- #, scheme-format
- msgid "signature verification failed for `~a'~%"
- msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:449
- #, scheme-format
- msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
- msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:524
- #, scheme-format
- msgid "~a: could not locate source file"
- msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron"
- #: guix/gnu-maintenance.scm:529
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
- msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%"
- #: guix/ui.scm:142 guix/ui.scm:159
- #, scheme-format
- msgid "failed to load '~a': ~a~%"
- msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
- #: guix/ui.scm:145
- #, scheme-format
- msgid "~a: error: ~a~%"
- msgstr "~a: eraro: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:149 guix/ui.scm:165
- #, scheme-format
- msgid "failed to load '~a':~%"
- msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a':~%"
- #: guix/ui.scm:162
- #, scheme-format
- msgid "~a: warning: ~a~%"
- msgstr "~a: averto: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:174
- #, scheme-format
- msgid "failed to install locale: ~a~%"
- msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:193
- msgid ""
- "Copyright (C) 2015 the Guix authors\n"
- "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
- "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
- "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- msgstr ""
- "Kopirajto (C) 2015 la aŭtoroj de Guix\n"
- "Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
- "Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni ĝin.\n"
- "Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n"
- #: guix/ui.scm:201
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- "Report bugs to: ~a."
- msgstr ""
- "\n"
- "Raportu program-misojn al: ~a."
- #: guix/ui.scm:203
- #, scheme-format
- msgid ""
- "\n"
- "~a home page: <~a>"
- msgstr ""
- "\n"
- "hejm-paĝo de ~a: <~a>"
- #: guix/ui.scm:205
- msgid ""
- "\n"
- "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
- msgstr ""
- "\n"
- "Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
- #: guix/ui.scm:227
- #, scheme-format
- msgid "~a: invalid number~%"
- msgstr "~a: malvalida numero~%"
- #: guix/ui.scm:244
- #, scheme-format
- msgid "invalid number: ~a~%"
- msgstr "malvalida numero: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:267
- #, scheme-format
- msgid "unknown unit: ~a~%"
- msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:278
- #, scheme-format
- msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
- msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:285
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
- msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%"
- #: guix/ui.scm:290
- #, scheme-format
- msgid "profile '~a' does not exist~%"
- msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
- #: guix/ui.scm:293
- #, scheme-format
- msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
- msgstr "generacio ~a de la profilo '~a' ne ekzistas~%"
- #: guix/ui.scm:300
- #, scheme-format
- msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
- msgstr "difektita enigo dum restarigo de '~a' el ~s~%"
- #: guix/ui.scm:302
- #, scheme-format
- msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
- msgstr "difektita enigo dum restarigo de arĥivo el ~s~%"
- #: guix/ui.scm:305
- #, scheme-format
- msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
- msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
- #: guix/ui.scm:310
- #, scheme-format
- msgid "build failed: ~a~%"
- msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:313
- #, scheme-format
- msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
- msgstr "referenco al malvalida eligo '~a' de la derivaĵo '~a'~%"
- #: guix/ui.scm:324
- #, scheme-format
- msgid "~a: ~a~%"
- msgstr "~a: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:343
- #, scheme-format
- msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
- msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"
- #: guix/ui.scm:349
- #, scheme-format
- msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%"
- msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
- #: guix/ui.scm:358
- #, scheme-format
- msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
- msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%"
- #: guix/ui.scm:410
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[La jena derivo estus konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estus konstruataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:415
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[La jena derivo estus elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estus elŝutataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:421
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[La jena derivo estos konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estos konstruataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:426
- #, scheme-format
- msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[0] "~:[La jena derivo estos elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estos elŝutataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
- #: guix/ui.scm:478
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "La jena pako estus forigata:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "La jenaj pakoj estus forigataj:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:483
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "La jenaj pakoj estos forigataj:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:496
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "La jena pako estus malpromociata:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "La jenaj pakoj estus malpromociataj:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:501
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "La jena pako estos malpromociata:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "La jenaj pakoj estos malpromociataj:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:514
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "La jena pako estus ĝisdatigata:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "La jenaj pakoj estus ĝisdatigataj:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:519
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "La jena pako estos ĝisdatigata:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "La jenaj pakoj estos ĝisdatigataj:~%~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:530
- #, scheme-format
- msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "La jenaj pakoj estus instalataj:~% ~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:535
- #, scheme-format
- msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
- msgstr[0] "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%"
- msgstr[1] "La jenaj pakoj estos instalataj:~% ~{~a~%~}~%"
- #: guix/ui.scm:552
- msgid "<unknown location>"
- msgstr "<nekonata loko>"
- #: guix/ui.scm:578
- #, scheme-format
- msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
- msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
- #: guix/ui.scm:680 guix/ui.scm:694
- msgid "unknown"
- msgstr "nekonata"
- #: guix/ui.scm:803
- #, scheme-format
- msgid "invalid argument: ~a~%"
- msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
- #: guix/ui.scm:842
- #, scheme-format
- msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
- msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
- #: guix/ui.scm:869
- msgid ""
- "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
- "Run COMMAND with ARGS.\n"
- msgstr ""
- "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
- "Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
- #: guix/ui.scm:872
- msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
- msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n"
- #: guix/ui.scm:892
- #, scheme-format
- msgid "guix: ~a: command not found~%"
- msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
- #: guix/ui.scm:910
- #, scheme-format
- msgid "guix: missing command name~%"
- msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
- #: guix/ui.scm:918
- #, scheme-format
- msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
- msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%"
- #: guix/http-client.scm:211
- #, scheme-format
- msgid "following redirection to `~a'...~%"
- msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%"
- #: guix/http-client.scm:220
- msgid "download failed"
- msgstr "elŝuto fiaskis"
- #: guix/nar.scm:155
- msgid "signature is not a valid s-expression"
- msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo"
- #: guix/nar.scm:164
- msgid "invalid signature"
- msgstr "nevalida subskribo"
- #: guix/nar.scm:168
- msgid "invalid hash"
- msgstr "nevalida haketo"
- #: guix/nar.scm:176
- msgid "unauthorized public key"
- msgstr "nerajtigita publika ŝlosilo"
- #: guix/nar.scm:181
- msgid "corrupt signature data"
- msgstr "difektita subskriba datumaro"
- #: guix/nar.scm:201
- msgid "corrupt file set archive"
- msgstr "difektita arĥivo de dosier-grupo"
- #: guix/nar.scm:211
- #, scheme-format
- msgid "importing file or directory '~a'...~%"
- msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%"
- #: guix/nar.scm:222
- #, scheme-format
- msgid "found valid signature for '~a'~%"
- msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%"
- #: guix/nar.scm:229
- msgid "imported file lacks a signature"
- msgstr "importita dosiero malhavas subskribon"
- #: guix/nar.scm:268
- msgid "invalid inter-file archive mark"
- msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko"
- #~ msgid "Downloading, please wait...~%"
- #~ msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%"
- #~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
- #~ msgstr "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-raporton.)~%"
- #~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
- #~ msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%"
- #~ msgid "failed to load operating system file '~a':~%"
- #~ msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a':~%"
- #~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
- #~ msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
- #~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
- #~ msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
- #~ msgid "~a: not a number~%"
- #~ msgstr "~a: ne estas numero~%"
- #~ msgid "unexpected executable file marker"
- #~ msgstr "neatendita rul-dosiera markilo"
- #~ msgid "unsupported nar file type"
- #~ msgstr "nesubtenata dosier-tipo nar"
- #~ msgid "unsupported file type"
- #~ msgstr "nesubtenata dosier-tipo"
- #~ msgid "invalid nar signature"
- #~ msgstr "malvalida subskribo nar"
- #~ msgid "invalid nar end-of-file marker"
- #~ msgstr "malvalida dosierfina markilo nar"
- #~ msgid "invalid symlink tokens"
- #~ msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj"
- #~ msgid "unexpected directory entry termination"
- #~ msgstr "neatendita fino de dosieruja enigo"
- #~ msgid "unexpected directory inter-entry marker"
- #~ msgstr "neatendita dosieruja inter-eniga markilo"
- #~ msgid "unsupported nar entry type"
- #~ msgstr "nesubtenata enig-tipo nar"
- #~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
- #~ msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
- #~ msgid ""
- #~ "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
- #~ "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
- #~ "command-line arguments, multiple languages, and so on."
- #~ msgstr ""
- #~ "GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n"
- #~ "funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi subtenas\n"
- #~ "komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu."
- #~ msgid "Print lines matching a pattern"
- #~ msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
- #~ msgid ""
- #~ "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
- #~ "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
- #~ "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
- #~ "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
- #~ "however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
- #~ "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
- #~ "including, for example, recursive directory searching."
- #~ msgstr ""
- #~ "grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas trovita\n"
- #~ "per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n"
- #~ "La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n"
- #~ "kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n"
- #~ "en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n"
- #~ "ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al la\n"
- #~ "originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj."
- #~ msgid "Stream editor"
- #~ msgstr "Flu-redaktilo"
- #~ msgid "Managing tar archives"
- #~ msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
- #~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
- #~ msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
- #~ msgid "Comparing and merging files"
- #~ msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
- #~ msgid "Operating on files matching given criteria"
- #~ msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
- #~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
- #~ msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
- #~ msgid "Remake files automatically"
- #~ msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
- #~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
- #~ msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
- #~ msgid "The GNU C Library"
- #~ msgstr "La Biblioteko GNU C"
- #~ msgid "Database of current and historical time zones"
- #~ msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
- #~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
- #~ msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
- #~ msgid "The linker wrapper"
- #~ msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
- #~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
- #~ msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
- #~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
- #~ msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile"
- #~ msgid "Guile bindings to ncurses"
- #~ msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
- #~ msgid "Run jobs at scheduled times"
- #~ msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
- #~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
- #~ msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
- #~ msgid "JSON module for Guile"
- #~ msgstr "Modulo JSON por Guile"
- #~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
- #~ msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo"
- #~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
- #~ msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"
- #~ msgid ""
- #~ "Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n"
- #~ "a virtual machine of the given operating system.\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n"
- #~ "virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n"
- #~ msgid "~a: extraneous argument~%"
- #~ msgstr "~a: fremda argumento~%"
- #~ msgid "Guile bindings to libssh"
- #~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh"
- #~ msgid "package `~a' has no source~%"
- #~ msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
- #~ msgid ""
- #~ "\n"
- #~ " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
- #~ msgstr ""
- #~ "\n"
- #~ " -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin"
- #~ msgid "Yeah..."
- #~ msgstr "Ja..."
- #~ msgid ""
- #~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
- #~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
- #~ "lines."
- #~ msgstr ""
- #~ "La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n"
- #~ "kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n"
- #~ "liniojn."
- #~ msgid ""
- #~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
- #~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
- #~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n"
- #~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n"
- #~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
- #~ msgstr ""
- #~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-procezilo.\n"
- #~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston kaj\n"
- #~ "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n"
- #~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon aŭ\n"
- #~ "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero."
- #~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
- #~ msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
|