da.po 149 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181
  1. # Danish translation guix.
  2. # Copyright (C) 2019 the authors of Guix (msgids)
  3. # This file is distributed under the same license as the guix package.
  4. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
  5. #
  6. # build -> kompilering
  7. # consider -> tag i betragtning (men mon ikke tag hensyn til eller overvej
  8. # er bedre)
  9. # derivation -> derivat
  10. # emit -> opret
  11. # garbage -> affald (spild, bedre forslag?)
  12. # in a row -> i træk
  13. # item -> element
  14. # replacement -> erstatning
  15. # specify -> angiv
  16. # substitut -> substitut
  17. # unloading -> afslutter
  18. #
  19. #: guix/ui.scm:204
  20. msgid ""
  21. msgstr ""
  22. "Project-Id-Version: guix 1.0.0-pre3\n"
  23. "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
  24. "POT-Creation-Date: 2019-04-29 21:57+0200\n"
  25. "PO-Revision-Date: 2019-05-02 14:10+0200\n"
  26. "Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
  27. "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
  28. "Language: da\n"
  29. "MIME-Version: 1.0\n"
  30. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  31. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  32. "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
  33. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  34. "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
  35. #: gnu.scm:83
  36. #, scheme-format
  37. msgid "module ~a not found"
  38. msgstr "modulet ~a blev ikke fundet"
  39. #: gnu.scm:101
  40. msgid ""
  41. "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
  42. "for the location of package @code{foo}.\n"
  43. "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  44. "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
  45. msgstr ""
  46. "Du kan bruge @command{guix pakke --show=foo | grep placering} til at søge\n"
  47. "efter placeringen af pakken @code{foo}.\n"
  48. "Hvis du møder linjen @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
  49. "tilføj @code{bar} til formen @code{use-package-modules}."
  50. #: gnu.scm:109
  51. #, scheme-format
  52. msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
  53. msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-package-modules ~a)}."
  54. #: gnu.scm:124
  55. #, scheme-format
  56. msgid ""
  57. "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
  58. "matching @code{~a}.\n"
  59. "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  60. "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
  61. msgstr ""
  62. "Du kan bruge @command{guix system search ~a} til at søge efter en\n"
  63. "tjenste matchende @code{~a}.\n"
  64. "Hvis du møder linjen @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
  65. "tilføj @code{foo} til formen @code{use-service-modules}."
  66. #: gnu.scm:133
  67. #, scheme-format
  68. msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
  69. msgstr "Prøv at tilføje @code{(use-service-modules ~a)}."
  70. #: gnu/packages.scm:103
  71. #, scheme-format
  72. msgid "~a: patch not found"
  73. msgstr "~a: rettelse blev ikke fundet"
  74. #: gnu/packages.scm:119
  75. #, scheme-format
  76. msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
  77. msgstr "kunne ikke finde bootstraps binære »~a« for system »~a«"
  78. #: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
  79. #, scheme-format
  80. msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
  81. msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%"
  82. #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
  83. #, scheme-format
  84. msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
  85. msgstr "vælger ~a@~a fra ~a~%"
  86. #: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:212
  87. #, scheme-format
  88. msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
  89. msgstr "pakken »~a« er blevet efterfulgt af »~a«~%"
  90. #: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
  91. #, scheme-format
  92. msgid "~A: package not found for version ~a~%"
  93. msgstr "~A: pakke ikke fundet for version ~a~%"
  94. #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
  95. #, scheme-format
  96. msgid "~A: unknown package~%"
  97. msgstr "~A: ukendt pakke~%"
  98. #: gnu/packages.scm:546
  99. #, scheme-format
  100. msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
  101. msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%"
  102. #: gnu/services.scm:238
  103. #, scheme-format
  104. msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
  105. msgstr "~a: ingen værdi angivet for tjenestetypen »~a«"
  106. # "in turn" skal snarere forstås som "videre" eller "igen". Egentlig
  107. # kan det dog udelades
  108. #: gnu/services.scm:336
  109. msgid ""
  110. "Build the operating system top-level directory, which in\n"
  111. "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
  112. "system profile, boot script, and so on."
  113. msgstr ""
  114. "Byg operativsystemets øverste mappe, som\n"
  115. "refererer til alt som operativsystemet behøver: dets kerne,\n"
  116. "initrd, systemprofil, opstartsskript og så videre."
  117. #: gnu/services.scm:366
  118. msgid ""
  119. "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
  120. "by the initrd once the root file system is mounted."
  121. msgstr ""
  122. "Fremstil operativsystemets opstartsskript, som er udledt\n"
  123. "af initrd, når rodfilsystemet er monteret."
  124. #: gnu/services.scm:422
  125. msgid ""
  126. "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
  127. "temporary locations at boot time."
  128. msgstr ""
  129. "Slet filer fra @file{/tmp}, @file{/var/run} og andre\n"
  130. "midlertidige placeringer ved opstartstidspunktet."
  131. #: gnu/services.scm:476
  132. msgid ""
  133. "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
  134. "@command{guix system reconfigure} completion."
  135. msgstr ""
  136. "Kør @dfn{activation}-kode ved opstartstidspunktet og\n"
  137. "ved @command{guix system reconfigure}-fuldførelse."
  138. #: gnu/services.scm:527
  139. msgid ""
  140. "Add special files to the root file system---e.g.,\n"
  141. "@file{/usr/bin/env}."
  142. msgstr ""
  143. "Tilføj specielle filer til rodfilsystemet---f.eks.,\n"
  144. "@file{/usr/bin/env}."
  145. #: gnu/services.scm:563
  146. msgid "Populate the @file{/etc} directory."
  147. msgstr "Udfyld @file{/etc}-mappen."
  148. #: gnu/services.scm:580
  149. msgid ""
  150. "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
  151. "executables, making them setuid-root."
  152. msgstr ""
  153. "Udfyld @file{/run/setuid-programs} med de angivne\n"
  154. "kørbare filer, hvilket gør dem setuid-root."
  155. #: gnu/services.scm:600
  156. msgid ""
  157. "This is the @dfn{system profile}, available as\n"
  158. "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
  159. "wants to be globally available to all the system users."
  160. msgstr ""
  161. "Dette er @dfn{system profile}, tilgængelig som\n"
  162. "@file{/run/current-system/profile}. Den indeholder pakker som systemadministratoren\n"
  163. "ønsker skal være globalt tilgængelige for alle systembrugere."
  164. #: gnu/services.scm:620
  165. msgid ""
  166. "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
  167. "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
  168. "as Wifi cards."
  169. msgstr ""
  170. "Gør ``firmware''-filer klar til indlæsning for operativsystemkernen.\n"
  171. "Firmware kan så indlæses til nogle af maskinens enheder, såsom\n"
  172. "Wifi-kort."
  173. #: gnu/services.scm:651
  174. msgid ""
  175. "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
  176. "will not be reclaimed by the garbage collector."
  177. msgstr ""
  178. "Registrer garbage-collector-rødder---dvs. lagr elementer som\n"
  179. "ikke vil blive regenereret af affaldsindsamleren."
  180. #: gnu/services.scm:676
  181. #, scheme-format
  182. msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
  183. msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~a"
  184. #: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:805
  185. #, scheme-format
  186. msgid "more than one target service of type '~a'"
  187. msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«"
  188. #: gnu/services.scm:795
  189. #, scheme-format
  190. msgid "service of type '~a' not found"
  191. msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet"
  192. #: gnu/system.scm:335
  193. #, scheme-format
  194. msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
  195. msgstr "ikke genkendte opstartsparametre ved »~a«~%"
  196. #: gnu/system.scm:736
  197. #, scheme-format
  198. msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  199. msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
  200. #: gnu/system.scm:752
  201. #, scheme-format
  202. msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  203. msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
  204. #: gnu/system.scm:897
  205. #, scheme-format
  206. msgid "~a: invalid locale name"
  207. msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger"
  208. #: gnu/services/shepherd.scm:194
  209. #, scheme-format
  210. msgid "service '~a' provided more than once"
  211. msgstr "tjenesten »~a« tilbudt mere end en gang"
  212. #: gnu/services/shepherd.scm:209
  213. #, scheme-format
  214. msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
  215. msgstr "tjenesten »~a« kræver »~a«, som ikke tilbydes af nogen tjeneste"
  216. #: gnu/system/mapped-devices.scm:136
  217. #, scheme-format
  218. msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
  219. msgstr "du kan få brug for disse moduler i initrd for ~a:~{ ~a~}"
  220. #: gnu/system/mapped-devices.scm:140
  221. #, scheme-format
  222. msgid ""
  223. "Try adding them to the\n"
  224. "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
  225. "these lines:\n"
  226. "\n"
  227. "@example\n"
  228. " (operating-system\n"
  229. " ;; @dots{}\n"
  230. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  231. " %base-initrd-modules)))\n"
  232. "@end example\n"
  233. "\n"
  234. "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
  235. "option of @command{guix system}.\n"
  236. msgstr ""
  237. "Prøv at tilføje dem til\n"
  238. "feltet @code{initrd-modules} i din @code{operating-system}-erklæring, sammen\n"
  239. "med disse linjer:\n"
  240. "\n"
  241. "@example\n"
  242. " (operating-system\n"
  243. " ;; @dots{}\n"
  244. " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
  245. " %base-initrd-modules)))\n"
  246. "@end example\n"
  247. "\n"
  248. "Hvis du tror denne diagnostik er upræcis, så brug tilvalget\n"
  249. "@option{--skip-checks} for @command{guix system}.\n"
  250. #: gnu/system/mapped-devices.scm:219
  251. #, scheme-format
  252. msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
  253. msgstr "ingen LUKS-partition med UUID »~a«"
  254. #: gnu/system/shadow.scm:236
  255. #, scheme-format
  256. msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  257. msgstr "supplerende gruppe »~a« for bruger »~a« er ikke erklæret"
  258. #: gnu/system/shadow.scm:246
  259. #, scheme-format
  260. msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
  261. msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke erklæret"
  262. #: guix/import/opam.scm:133
  263. #, scheme-format
  264. msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
  265. msgstr "Pakke blev ikke fundet i opam-arkiv: ~a~%"
  266. #: guix/import/opam.scm:344
  267. msgid "Updater for OPAM packages"
  268. msgstr "Opdateringsprogram for OPAM-pakker"
  269. #: gnu/installer.scm:191
  270. msgid "Locale"
  271. msgstr "Sprog"
  272. #: gnu/installer.scm:207 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
  273. msgid "Timezone"
  274. msgstr "Tidszone"
  275. #: gnu/installer.scm:223
  276. msgid "Keyboard mapping selection"
  277. msgstr "Valg af tastaturlayout"
  278. #: gnu/installer.scm:232
  279. msgid "Partitioning"
  280. msgstr "Partitionering"
  281. #: gnu/installer.scm:240 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
  282. msgid "Hostname"
  283. msgstr "Værtsnavn"
  284. #: gnu/installer.scm:249
  285. msgid "Network selection"
  286. msgstr "Netværksvalg"
  287. #: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/user.scm:60
  288. msgid "User creation"
  289. msgstr "Brugeroprettelse"
  290. #: gnu/installer.scm:264
  291. msgid "Services"
  292. msgstr "Tjenester"
  293. #: gnu/installer.scm:271 gnu/installer/newt/final.scm:51
  294. msgid "Configuration file"
  295. msgstr "Konfigurationsfil"
  296. #: gnu/installer/connman.scm:196
  297. msgid "Could not determine the state of connman."
  298. msgstr "Kunne ikke bestemme tilstanden for connman."
  299. #: gnu/installer/connman.scm:322
  300. msgid "Unable to find expected regexp."
  301. msgstr "Kunne ikke finde forventet regulært udtryk."
  302. #: gnu/installer/newt.scm:60
  303. #, scheme-format
  304. msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
  305. msgstr "Installationsprogrammet har mødt et uventet problem. Tilbageregistreringen er vist nedenfor. Rapport den venligst per e-post til <~a>."
  306. #: gnu/installer/newt.scm:63
  307. msgid "Unexpected problem"
  308. msgstr "Der opstod et uventet problem"
  309. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:65
  310. msgid "No ethernet service available, please try again."
  311. msgstr "Ingen ethernettjeneste tilgængelig, prøv venligst igen."
  312. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
  313. msgid "No service"
  314. msgstr "Ingen tjeneste"
  315. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:71
  316. msgid "Please select an ethernet network."
  317. msgstr "Vælg venligst et ethernetnetværk."
  318. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:72
  319. msgid "Ethernet connection"
  320. msgstr "Ethernetforbindelse"
  321. #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75 gnu/installer/newt/keymap.scm:44
  322. #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:61
  323. #: gnu/installer/newt/network.scm:76 gnu/installer/newt/page.scm:159
  324. #: gnu/installer/newt/page.scm:492 gnu/installer/newt/page.scm:549
  325. #: gnu/installer/newt/partition.scm:52 gnu/installer/newt/partition.scm:80
  326. #: gnu/installer/newt/partition.scm:112 gnu/installer/newt/partition.scm:123
  327. #: gnu/installer/newt/partition.scm:624 gnu/installer/newt/partition.scm:645
  328. #: gnu/installer/newt/partition.scm:685 gnu/installer/newt/partition.scm:736
  329. #: gnu/installer/newt/partition.scm:747 gnu/installer/newt/services.scm:85
  330. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:181
  331. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:202
  332. msgid "Exit"
  333. msgstr "Afslut"
  334. #: gnu/installer/newt/final.scm:44
  335. #, scheme-format
  336. msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
  337. msgstr "Vi er nu klar til at fortsætte med installationen! En systemkonfigurationsfil er blevet oprettet, den er vist nedenfor. Denne fil vil være tilgængelig som »~a« på det installerede system. Det nye system vil blive oprettet fra denne fil, når du trykker O.k. Dette vil tage nogle få minutter."
  338. #: gnu/installer/newt/final.scm:64
  339. msgid "Installation complete"
  340. msgstr "Installationen er færdig"
  341. #: gnu/installer/newt/final.scm:65 gnu/installer/newt/welcome.scm:115
  342. msgid "Reboot"
  343. msgstr "Genstart"
  344. #: gnu/installer/newt/final.scm:66
  345. msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
  346. msgstr "Tillykke! Installationen er nu færdig. Du kan fjerne enheden indeholdende installationsaftrykket og trykke på knappen for at genstarte."
  347. #: gnu/installer/newt/final.scm:75
  348. msgid "Installation failed"
  349. msgstr "Installation mislykkedes"
  350. #: gnu/installer/newt/final.scm:76
  351. msgid "Restart installer"
  352. msgstr "Genstart installationsprogrammet"
  353. #: gnu/installer/newt/final.scm:77
  354. msgid "Retry system install"
  355. msgstr "Prøv at lave en systeminstallation igen"
  356. #: gnu/installer/newt/final.scm:78
  357. msgid "The final system installation step failed. You can retry the last step, or restart the installer."
  358. msgstr "Den sidste trin i systeminstallationen mislykkedes. Du kan prøve det sidste trin, eller genstarte installationsprogrammet."
  359. #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
  360. msgid "Please enter the system hostname."
  361. msgstr "Indtast venligst systemværtsnavnet."
  362. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:37
  363. msgid "Layout"
  364. msgstr "Layout"
  365. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:40
  366. msgid "Please choose your keyboard layout."
  367. msgstr "Vælg venligst dit tastaturlayout."
  368. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:52
  369. msgid "Variant"
  370. msgstr "Variant"
  371. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55
  372. msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
  373. msgstr "Vælg venligst en variant for dit tastaturlayout."
  374. #: gnu/installer/newt/keymap.scm:59 gnu/installer/newt/locale.scm:63
  375. #: gnu/installer/newt/locale.scm:78 gnu/installer/newt/locale.scm:94
  376. #: gnu/installer/newt/partition.scm:580 gnu/installer/newt/timezone.scm:64
  377. msgid "Back"
  378. msgstr "Tilbage"
  379. #: gnu/installer/newt/locale.scm:36
  380. msgid "Locale language"
  381. msgstr "Lokalt sprog"
  382. #: gnu/installer/newt/locale.scm:37
  383. msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
  384. msgstr "Vælg sproget til installationsprocessen og for det installerede system."
  385. #: gnu/installer/newt/locale.scm:57
  386. msgid "Locale location"
  387. msgstr "Sprogplacering"
  388. #: gnu/installer/newt/locale.scm:60
  389. msgid "Choose a territory for this language."
  390. msgstr "Vælg et territorie for dette sprog"
  391. #: gnu/installer/newt/locale.scm:71
  392. msgid "Locale codeset"
  393. msgstr "Sprogkodesæt"
  394. #: gnu/installer/newt/locale.scm:74
  395. msgid "Choose the locale encoding."
  396. msgstr "Vælg sprogkodningen."
  397. #: gnu/installer/newt/locale.scm:86
  398. msgid "Locale modifier"
  399. msgstr "Sprogtilvalg"
  400. #: gnu/installer/newt/locale.scm:89
  401. msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
  402. msgstr "Vælg dit sprogtilvalg. Det oftest anvendte tilvalg er euro. Det indikerer at du ønsker at bruge Euro som valutasymbol."
  403. #: gnu/installer/newt/locale.scm:190
  404. msgid "No location"
  405. msgstr "Ingen placering"
  406. #: gnu/installer/newt/locale.scm:217
  407. msgid "No modifier"
  408. msgstr "Intet sprogtilvalg"
  409. #: gnu/installer/newt/menu.scm:35
  410. msgid "Choose where you want to resume the install.You can also abort the installation by pressing the Abort button."
  411. msgstr "Vælg hvor du ønsker at genoptage installationen. Du kan også afbryde installationen ved at trykke på knappen Annuler."
  412. #: gnu/installer/newt/menu.scm:37
  413. msgid "Installation menu"
  414. msgstr "Installationsmenu"
  415. #: gnu/installer/newt/menu.scm:41
  416. msgid "Abort"
  417. msgstr "Annuller"
  418. #: gnu/installer/newt/network.scm:59 gnu/installer/newt/network.scm:73
  419. msgid "Internet access"
  420. msgstr "Internetadgang"
  421. #: gnu/installer/newt/network.scm:60 gnu/installer/newt/page.scm:158
  422. msgid "Continue"
  423. msgstr "Fortsæt"
  424. #: gnu/installer/newt/network.scm:62
  425. msgid "The install process requires Internet access but no network device were found. Do you want to continue anyway?"
  426. msgstr "Installationsprocessen kræver internetadgang men ingen netværksenhed blev fundet. Ønsker du at fortsætte alligevel?"
  427. #: gnu/installer/newt/network.scm:71
  428. msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
  429. msgstr "Installationsprocessen kræver internetadgang. Vælg venligt en netværksenhed."
  430. #: gnu/installer/newt/network.scm:95
  431. msgid "Powering technology"
  432. msgstr "Strømteknologi"
  433. #: gnu/installer/newt/network.scm:96
  434. #, scheme-format
  435. msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
  436. msgstr "Venter på at teknologien ~a bliver tændt."
  437. #: gnu/installer/newt/network.scm:116
  438. msgid "Checking connectivity"
  439. msgstr "Kontroller forbindelse"
  440. #: gnu/installer/newt/network.scm:117
  441. msgid "Waiting for Internet access establishment..."
  442. msgstr "Venter på at internetadgang etableres ..."
  443. #: gnu/installer/newt/network.scm:127
  444. msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
  445. msgstr "Det valgte netværk tilbyder ikke adgang til internettet, prøv igen."
  446. #: gnu/installer/newt/network.scm:129 gnu/installer/newt/wifi.scm:106
  447. msgid "Connection error"
  448. msgstr "Forbindelsesfejl"
  449. #: gnu/installer/newt/page.scm:71
  450. #, scheme-format
  451. msgid "Connecting to ~a, please wait."
  452. msgstr "Forbinder til ~a, vent venligst."
  453. #: gnu/installer/newt/page.scm:72
  454. msgid "Connection in progress"
  455. msgstr "Forbindelse i gang"
  456. #: gnu/installer/newt/page.scm:92 gnu/installer/newt/page.scm:491
  457. #: gnu/installer/newt/page.scm:548 gnu/installer/newt/partition.scm:443
  458. #: gnu/installer/newt/partition.scm:623 gnu/installer/newt/partition.scm:644
  459. #: gnu/installer/newt/partition.scm:683 gnu/installer/newt/user.scm:58
  460. #: gnu/installer/newt/user.scm:180
  461. msgid "OK"
  462. msgstr "O.k."
  463. #: gnu/installer/newt/page.scm:107
  464. msgid "Please enter a non empty input."
  465. msgstr "Udfyld venligst"
  466. #: gnu/installer/newt/page.scm:108 gnu/installer/newt/user.scm:100
  467. msgid "Empty input"
  468. msgstr "Tom indtastning"
  469. #: gnu/installer/newt/partition.scm:45
  470. msgid "Everything is one partition"
  471. msgstr "Alt er på en partition"
  472. #: gnu/installer/newt/partition.scm:46
  473. msgid "Separate /home partition"
  474. msgstr "Adskilt /home-partition"
  475. #: gnu/installer/newt/partition.scm:48
  476. msgid "Please select a partitioning scheme."
  477. msgstr "Vælg venligst et partitioneringsskema."
  478. #: gnu/installer/newt/partition.scm:49
  479. msgid "Partition scheme"
  480. msgstr "Partitioneringsskema"
  481. #: gnu/installer/newt/partition.scm:59
  482. msgid "We are about to format your hard disk. All its data will be lost. Do you wish to continue?"
  483. msgstr "Vi er ved at formatere din harddisk. Alle dens data vil gå tabt. Ønsker du at fortsætte?"
  484. #: gnu/installer/newt/partition.scm:61
  485. msgid "Format disk?"
  486. msgstr "Formater disk?"
  487. #: gnu/installer/newt/partition.scm:64
  488. msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
  489. msgstr "Partitioneringsformatering er i gang, vent venligst."
  490. #: gnu/installer/newt/partition.scm:65
  491. msgid "Preparing partitions"
  492. msgstr "Forbereder partitioner"
  493. #: gnu/installer/newt/partition.scm:76
  494. msgid "Please select a disk."
  495. msgstr "Vælg venligst en disk."
  496. #: gnu/installer/newt/partition.scm:77
  497. msgid "Disk"
  498. msgstr "Disk"
  499. #: gnu/installer/newt/partition.scm:88
  500. msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
  501. msgstr "Vælg en ny partitionstabeltype. Vær forsigtig, alle data på disken vil gå tabt."
  502. #: gnu/installer/newt/partition.scm:90
  503. msgid "Partition table"
  504. msgstr "Partitionstabel"
  505. #: gnu/installer/newt/partition.scm:107
  506. msgid "Please select a partition type."
  507. msgstr "Vælg venligst en partitionstype."
  508. #: gnu/installer/newt/partition.scm:108
  509. msgid "Partition type"
  510. msgstr "Partitionstype"
  511. #: gnu/installer/newt/partition.scm:118
  512. msgid "Please select the file-system type for this partition."
  513. msgstr "Vælg venligst filsystemtype for denne partition."
  514. #: gnu/installer/newt/partition.scm:119
  515. msgid "File-system type"
  516. msgstr "Filsystemtype"
  517. #: gnu/installer/newt/partition.scm:132
  518. msgid "Primary partitions count exceeded."
  519. msgstr "Antallet af primære partitioner er for højt."
  520. #: gnu/installer/newt/partition.scm:133 gnu/installer/newt/partition.scm:138
  521. #: gnu/installer/newt/partition.scm:143
  522. msgid "Creation error"
  523. msgstr "Oprettelsesfejl"
  524. #: gnu/installer/newt/partition.scm:137
  525. msgid "Extended partition creation error."
  526. msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af udvidet partition."
  527. #: gnu/installer/newt/partition.scm:142
  528. msgid "Logical partition creation error."
  529. msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af logisk partition."
  530. #: gnu/installer/newt/partition.scm:160
  531. #, scheme-format
  532. msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  533. msgstr "Indtast venligst adgangskoden for krypteringen af partitionen ~a (etiket: ~a)."
  534. #: gnu/installer/newt/partition.scm:162 gnu/installer/newt/wifi.scm:91
  535. msgid "Password required"
  536. msgstr "Adgangskode krævet"
  537. #: gnu/installer/newt/partition.scm:166
  538. #, scheme-format
  539. msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
  540. msgstr "Bekræft venligst adgangskoden for krypteringen af partitionen ~a (etiket: ~a)."
  541. #: gnu/installer/newt/partition.scm:168 gnu/installer/newt/user.scm:137
  542. msgid "Password confirmation required"
  543. msgstr "Adgangskodebekræftelse krævet"
  544. #: gnu/installer/newt/partition.scm:180 gnu/installer/newt/user.scm:145
  545. msgid "Password mismatch, please try again."
  546. msgstr "Forskellige adgangskoder, prøv igen."
  547. #: gnu/installer/newt/partition.scm:181 gnu/installer/newt/user.scm:146
  548. msgid "Password error"
  549. msgstr "Adgangskodefejl"
  550. #: gnu/installer/newt/partition.scm:267
  551. msgid "Please enter the partition gpt name."
  552. msgstr "Indtast venligst partitions-gpt-navnet."
  553. #: gnu/installer/newt/partition.scm:268
  554. msgid "Partition name"
  555. msgstr "Partitionsnavn"
  556. #: gnu/installer/newt/partition.scm:298
  557. msgid "Please enter the encrypted label"
  558. msgstr "Indtast venligst den krypterede etiket"
  559. #: gnu/installer/newt/partition.scm:299
  560. msgid "Encryption label"
  561. msgstr "Krypteringsetiket"
  562. #: gnu/installer/newt/partition.scm:316
  563. #, scheme-format
  564. msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
  565. msgstr "Indtast venligst størrelsen for partitionen. Den maksimale størrelse er ~a."
  566. #: gnu/installer/newt/partition.scm:318
  567. msgid "Partition size"
  568. msgstr "Partitionsstørrelse"
  569. #: gnu/installer/newt/partition.scm:336
  570. msgid "The percentage can not be superior to 100."
  571. msgstr "Procenten kan ikke være større end 100."
  572. #: gnu/installer/newt/partition.scm:337 gnu/installer/newt/partition.scm:342
  573. #: gnu/installer/newt/partition.scm:347
  574. msgid "Size error"
  575. msgstr "Størrelsesfejl"
  576. #: gnu/installer/newt/partition.scm:341
  577. msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
  578. msgstr "Den anmodte størrelse er ikke korrekt formateret, eller er for stor."
  579. #: gnu/installer/newt/partition.scm:346
  580. msgid "The request size is superior to the maximum size."
  581. msgstr "Den anmodte størrelse er større end tilladt maksimal størrelse."
  582. #: gnu/installer/newt/partition.scm:366
  583. msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
  584. msgstr ""
  585. #: gnu/installer/newt/partition.scm:368
  586. msgid "Mounting point"
  587. msgstr ""
  588. #: gnu/installer/newt/partition.scm:432
  589. #, scheme-format
  590. msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
  591. msgstr ""
  592. #: gnu/installer/newt/partition.scm:434
  593. #, scheme-format
  594. msgid "You are currently editing partition ~a."
  595. msgstr ""
  596. #: gnu/installer/newt/partition.scm:437
  597. msgid "Partition creation"
  598. msgstr ""
  599. #: gnu/installer/newt/partition.scm:438
  600. msgid "Partition edit"
  601. msgstr ""
  602. #: gnu/installer/newt/partition.scm:620
  603. #, scheme-format
  604. msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
  605. msgstr ""
  606. #: gnu/installer/newt/partition.scm:622
  607. msgid "Delete disk"
  608. msgstr ""
  609. #: gnu/installer/newt/partition.scm:636
  610. msgid "You cannot delete a free space area."
  611. msgstr ""
  612. #: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:643
  613. msgid "Delete partition"
  614. msgstr ""
  615. #: gnu/installer/newt/partition.scm:641
  616. #, scheme-format
  617. msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
  618. msgstr ""
  619. #: gnu/installer/newt/partition.scm:658
  620. msgid ""
  621. "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
  622. "\n"
  623. "At least one partition must have its mounting point set to '/'."
  624. msgstr ""
  625. #: gnu/installer/newt/partition.scm:664
  626. #, scheme-format
  627. msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
  628. msgstr ""
  629. #: gnu/installer/newt/partition.scm:674
  630. msgid "Guided partitioning"
  631. msgstr ""
  632. #: gnu/installer/newt/partition.scm:675
  633. msgid "Manual partitioning"
  634. msgstr ""
  635. #: gnu/installer/newt/partition.scm:694
  636. msgid "No root mount point found."
  637. msgstr ""
  638. #: gnu/installer/newt/partition.scm:695
  639. msgid "Missing mount point"
  640. msgstr ""
  641. #: gnu/installer/newt/partition.scm:728
  642. msgid "Guided - using the entire disk"
  643. msgstr ""
  644. #: gnu/installer/newt/partition.scm:729
  645. msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
  646. msgstr ""
  647. #: gnu/installer/newt/partition.scm:730
  648. msgid "Manual"
  649. msgstr ""
  650. #: gnu/installer/newt/partition.scm:732
  651. msgid "Please select a partitioning method."
  652. msgstr ""
  653. #: gnu/installer/newt/partition.scm:733
  654. msgid "Partitioning method"
  655. msgstr ""
  656. #: gnu/installer/newt/services.scm:36
  657. msgid "Please select the desktop(s) environment(s) you wish to install. If you select multiple desktops environments, you will be able to choose the one to use on the log-in screen."
  658. msgstr ""
  659. #: gnu/installer/newt/services.scm:39
  660. msgid "Desktop environment"
  661. msgstr ""
  662. #: gnu/installer/newt/services.scm:56
  663. msgid "You can now select networking services to run on your system."
  664. msgstr ""
  665. #: gnu/installer/newt/services.scm:58
  666. msgid "Network service"
  667. msgstr "Netværkstjeneste"
  668. #: gnu/installer/newt/services.scm:71
  669. msgid "Network management"
  670. msgstr "Netværkshåndtering"
  671. #: gnu/installer/newt/services.scm:74
  672. msgid ""
  673. "Choose the method to manage network connections.\n"
  674. "\n"
  675. "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
  676. msgstr ""
  677. #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
  678. msgid "Please select a timezone."
  679. msgstr ""
  680. #: gnu/installer/newt/user.scm:40
  681. msgid "Name"
  682. msgstr ""
  683. #: gnu/installer/newt/user.scm:42
  684. msgid "Real name"
  685. msgstr ""
  686. #: gnu/installer/newt/user.scm:44
  687. msgid "Home directory"
  688. msgstr ""
  689. #: gnu/installer/newt/user.scm:46
  690. msgid "Password"
  691. msgstr ""
  692. #: gnu/installer/newt/user.scm:99
  693. msgid "Empty inputs are not allowed."
  694. msgstr ""
  695. #: gnu/installer/newt/user.scm:136
  696. msgid "Please confirm the password."
  697. msgstr ""
  698. #: gnu/installer/newt/user.scm:153
  699. msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
  700. msgstr ""
  701. #: gnu/installer/newt/user.scm:155
  702. msgid "System administrator password"
  703. msgstr ""
  704. #: gnu/installer/newt/user.scm:168
  705. msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
  706. msgstr ""
  707. #: gnu/installer/newt/user.scm:171
  708. msgid "Add"
  709. msgstr "Tilføj"
  710. #: gnu/installer/newt/user.scm:172
  711. msgid "Delete"
  712. msgstr "Slet"
  713. #: gnu/installer/newt/user.scm:231
  714. msgid "Please create at least one user."
  715. msgstr "Opret venligst mindst en bruger"
  716. #: gnu/installer/newt/user.scm:232
  717. msgid "No user"
  718. msgstr ""
  719. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:95
  720. msgid "GNU Guix install"
  721. msgstr ""
  722. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:96
  723. msgid ""
  724. "Welcome to GNU Guix system installer!\n"
  725. "\n"
  726. "You will be guided through a graphical installation program.\n"
  727. "\n"
  728. "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
  729. msgstr ""
  730. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:105
  731. msgid "Graphical install using a terminal based interface"
  732. msgstr ""
  733. #: gnu/installer/newt/welcome.scm:108
  734. msgid "Install using the shell based process"
  735. msgstr ""
  736. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:81
  737. msgid "Unable to find a wifi technology"
  738. msgstr ""
  739. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:85
  740. msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
  741. msgstr ""
  742. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
  743. msgid "Scan in progress"
  744. msgstr ""
  745. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:90
  746. msgid "Please enter the wifi password."
  747. msgstr ""
  748. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:96
  749. #, scheme-format
  750. msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
  751. msgstr ""
  752. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
  753. msgid "Wrong password"
  754. msgstr ""
  755. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:104
  756. #, scheme-format
  757. msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
  758. msgstr ""
  759. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:197
  760. msgid "Please select a wifi network."
  761. msgstr ""
  762. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:203
  763. msgid "Scan"
  764. msgstr ""
  765. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:208
  766. msgid "No wifi detected"
  767. msgstr ""
  768. #: gnu/installer/newt/wifi.scm:223
  769. msgid "Wifi"
  770. msgstr ""
  771. #: gnu/installer/parted.scm:428 gnu/installer/parted.scm:465
  772. msgid "Free space"
  773. msgstr ""
  774. #: gnu/installer/parted.scm:1345
  775. #, scheme-format
  776. msgid "Device ~a is still in use."
  777. msgstr ""
  778. #: gnu/installer/services.scm:85
  779. msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
  780. msgstr ""
  781. #: gnu/installer/services.scm:89
  782. msgid "Tor anonymous network router"
  783. msgstr ""
  784. #: gnu/installer/services.scm:93
  785. msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
  786. msgstr ""
  787. #: gnu/installer/services.scm:100
  788. msgid "NetworkManager network connection manager"
  789. msgstr ""
  790. #: gnu/installer/services.scm:105
  791. msgid "Connman network connection manager"
  792. msgstr ""
  793. #: gnu/installer/services.scm:110
  794. msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
  795. msgstr ""
  796. #: gnu/installer/timezone.scm:110
  797. #, scheme-format
  798. msgid "Unable to locate path: ~a."
  799. msgstr "Kan ikke lokalisere stien: ~a."
  800. #: gnu/installer/utils.scm:64
  801. #, scheme-format
  802. msgid "Press Enter to continue.~%"
  803. msgstr ""
  804. #: gnu/installer/utils.scm:86
  805. #, scheme-format
  806. msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
  807. msgstr ""
  808. #: guix/scripts.scm:61
  809. #, scheme-format
  810. msgid "invalid argument: ~a~%"
  811. msgstr "ugyldigt argument: ~a~%"
  812. #: guix/scripts.scm:89 guix/scripts/download.scm:135
  813. #: guix/scripts/search.scm:60 guix/scripts/import/cran.scm:84
  814. #: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/publish.scm:888
  815. #: guix/scripts/edit.scm:79 guix/scripts/describe.scm:205
  816. #: guix/scripts/processes.scm:216
  817. #, scheme-format
  818. msgid "~A: unrecognized option~%"
  819. msgstr "~A: ikke genkendt tilvalg~%"
  820. #: guix/scripts.scm:172
  821. #, scheme-format
  822. msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
  823. msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
  824. msgstr[0] "Din Guix-installation er ~a dag gammel.\n"
  825. msgstr[1] "Din Guix-installation er ~a dage gammel.\n"
  826. #: guix/scripts.scm:178
  827. #, scheme-format
  828. msgid ""
  829. "Consider running 'guix pull' followed by\n"
  830. "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
  831. msgstr ""
  832. "Tag i betragtning at afvikle »guix pull« efterfulgt af\n"
  833. "»~a« for at få opdaterede pakker og sikkerhedsopdateringer.\n"
  834. #: guix/scripts.scm:202
  835. #, scheme-format
  836. msgid "only ~,1f% of free space available on ~a~%"
  837. msgstr "kun ~,1f% ledig plads tilgængelig på ~a~%"
  838. #: guix/scripts.scm:204
  839. msgid ""
  840. "Consider deleting old profile\n"
  841. "generations and collecting garbage, along these lines:\n"
  842. "\n"
  843. "@example\n"
  844. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  845. "@end example\n"
  846. msgstr ""
  847. "Overvej at slette de gamle profiloprettelser\n"
  848. "og affaldsindsamling; på denne måde:\n"
  849. "\n"
  850. "@example\n"
  851. "guix gc --delete-generations=1m\n"
  852. "@end example\n"
  853. #: guix/scripts/build.scm:86
  854. #, scheme-format
  855. msgid "cannot access build log at '~a':~%"
  856. msgstr "kan ikke tilgå kompileringsloggen på »~a«:~%"
  857. #: guix/scripts/build.scm:140
  858. #, scheme-format
  859. msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
  860. msgstr "kunne ikke oprette GC-root »~a«: ~a~%"
  861. #: guix/scripts/build.scm:245 guix/scripts/build.scm:310
  862. #, scheme-format
  863. msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
  864. msgstr "ugyldig erstatningsspecifikation: ~s~%"
  865. #: guix/scripts/build.scm:292
  866. #, scheme-format
  867. msgid "the source of ~a is not a Git reference~%"
  868. msgstr ""
  869. #: guix/scripts/build.scm:417
  870. msgid ""
  871. "\n"
  872. " --with-source=SOURCE\n"
  873. " use SOURCE when building the corresponding package"
  874. msgstr ""
  875. "\n"
  876. " --with-source=KILDE\n"
  877. " brug KILDE når den tilsvarende pakke kompileres"
  878. #: guix/scripts/build.scm:420
  879. msgid ""
  880. "\n"
  881. " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  882. " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
  883. msgstr ""
  884. "\n"
  885. " --with-input=PAKKE=ERSTATNING\n"
  886. " erstat afhængighedsPAKKE med ERSTATNING"
  887. #: guix/scripts/build.scm:423
  888. msgid ""
  889. "\n"
  890. " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
  891. " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
  892. msgstr ""
  893. "\n"
  894. " --with-graft=PAKKE=ERSTATNING\n"
  895. " pod ERSTATNING på pakker som refererer til PAKKE"
  896. #: guix/scripts/build.scm:426
  897. msgid ""
  898. "\n"
  899. " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
  900. " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
  901. msgstr ""
  902. "\n"
  903. " --with-branch=PAKKE=GREN\n"
  904. " byg PAKKE fra seneste version af GREN"
  905. #: guix/scripts/build.scm:429
  906. msgid ""
  907. "\n"
  908. " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
  909. " build PACKAGE from COMMIT"
  910. msgstr ""
  911. "\n"
  912. " --with-commit=PAKKE=COMMIT\n"
  913. " byg PAKKE fra COMMIT"
  914. #: guix/scripts/build.scm:432
  915. msgid ""
  916. "\n"
  917. " --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
  918. " build PACKAGE from the repository at URL"
  919. msgstr ""
  920. "\n"
  921. " --with-git-url=PAKKE=URL\n"
  922. " byg PAKKE fra arkivet på adressen URL"
  923. #: guix/scripts/build.scm:463
  924. #, scheme-format
  925. msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
  926. msgstr "transformation »~a« havde ingen effekt på ~a~%"
  927. #: guix/scripts/build.scm:481
  928. msgid ""
  929. "\n"
  930. " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
  931. msgstr ""
  932. "\n"
  933. " -L, --load-path=MAPPE foranstil MAPPE til pakkemodulets søgesti"
  934. #: guix/scripts/build.scm:483
  935. msgid ""
  936. "\n"
  937. " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
  938. msgstr ""
  939. "\n"
  940. " -K, --keep-failed bevar kompileringstræ for mislykkede kompileringer"
  941. #: guix/scripts/build.scm:485
  942. msgid ""
  943. "\n"
  944. " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
  945. msgstr ""
  946. "\n"
  947. " -k, --keep-going fortsæt når nogle af derivaterne fejler"
  948. #: guix/scripts/build.scm:487
  949. msgid ""
  950. "\n"
  951. " -n, --dry-run do not build the derivations"
  952. msgstr ""
  953. "\n"
  954. " -n, --dry-run kompiler ikke derivater"
  955. #: guix/scripts/build.scm:489
  956. msgid ""
  957. "\n"
  958. " --fallback fall back to building when the substituter fails"
  959. msgstr ""
  960. "\n"
  961. " --fallback fald tilbage til kompilering når substituten fejler"
  962. #: guix/scripts/build.scm:491
  963. msgid ""
  964. "\n"
  965. " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
  966. msgstr ""
  967. "\n"
  968. " --no-substitutes kompiler i stedet for at bruge prækompilerede\n"
  969. " substitutter"
  970. #: guix/scripts/build.scm:493 guix/scripts/size.scm:233
  971. msgid ""
  972. "\n"
  973. " --substitute-urls=URLS\n"
  974. " fetch substitute from URLS if they are authorized"
  975. msgstr ""
  976. "\n"
  977. " --substitute-urls=ADRESSER\n"
  978. " hent substitut fra ADRESSER hvis de er godkendt"
  979. #: guix/scripts/build.scm:496
  980. msgid ""
  981. "\n"
  982. " --no-grafts do not graft packages"
  983. msgstr ""
  984. "\n"
  985. " --no-grafts pod ikke pakker"
  986. #: guix/scripts/build.scm:498
  987. msgid ""
  988. "\n"
  989. " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
  990. msgstr ""
  991. "\n"
  992. " --no-build-hook forsøg ikke at aflaste kompileringer via\n"
  993. " kompileringskrogen"
  994. #: guix/scripts/build.scm:500
  995. msgid ""
  996. "\n"
  997. " --max-silent-time=SECONDS\n"
  998. " mark the build as failed after SECONDS of silence"
  999. msgstr ""
  1000. "\n"
  1001. " --max-silent-time=SEKUNDER\n"
  1002. " marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
  1003. " stilhed"
  1004. #: guix/scripts/build.scm:503
  1005. msgid ""
  1006. "\n"
  1007. " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
  1008. msgstr ""
  1009. "\n"
  1010. " --timeout=SEKUNDER marker kompileringen som mislykket efter SEKUNDERs\n"
  1011. " aktivitet"
  1012. #: guix/scripts/build.scm:505
  1013. msgid ""
  1014. "\n"
  1015. " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
  1016. msgstr ""
  1017. "\n"
  1018. " --rounds=N kompiler N gange i træk for at detektere\n"
  1019. " ikkedeterminisme"
  1020. #: guix/scripts/build.scm:507
  1021. msgid ""
  1022. "\n"
  1023. " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
  1024. msgstr ""
  1025. "\n"
  1026. " -c, --cores=N tillad brugen af op til N cpu-kerner til\n"
  1027. " kompileringen"
  1028. #: guix/scripts/build.scm:509
  1029. msgid ""
  1030. "\n"
  1031. " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
  1032. msgstr ""
  1033. "\n"
  1034. " -M, --max-jobs=N tillad højst N kompileringsjob"
  1035. #: guix/scripts/build.scm:511
  1036. msgid ""
  1037. "\n"
  1038. " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
  1039. msgstr ""
  1040. "\n"
  1041. " --debug=NIVEAU lav fejlsøgningsrapport på NIVEAU"
  1042. #: guix/scripts/build.scm:621 guix/scripts/build.scm:628
  1043. #, scheme-format
  1044. msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
  1045. msgstr "ikke et nummer: »~a« tilvalgsparameter: ~a~%"
  1046. #: guix/scripts/build.scm:649
  1047. msgid ""
  1048. "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
  1049. "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
  1050. msgstr ""
  1051. "Brug: guix build [TILVALG]... PAKKE-ELLER-DERIVAT...\n"
  1052. "Kompiler den angivne PAKKE-ELLER-DERIVAT og returner deres uddatastier.\n"
  1053. #: guix/scripts/build.scm:651
  1054. msgid ""
  1055. "\n"
  1056. " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
  1057. msgstr ""
  1058. "\n"
  1059. " -e, --expression=UDTRYK\n"
  1060. " kompiler pakken eller derivatet UDTRYK evaluerer til"
  1061. #: guix/scripts/build.scm:653
  1062. msgid ""
  1063. "\n"
  1064. " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
  1065. " FILE evaluates to"
  1066. msgstr ""
  1067. "\n"
  1068. " -f, --file=FIL kompiler pakken eller derivatet som koden i FIL\n"
  1069. " evaluerer til"
  1070. #: guix/scripts/build.scm:656
  1071. msgid ""
  1072. "\n"
  1073. " -S, --source build the packages' source derivations"
  1074. msgstr ""
  1075. "\n"
  1076. " -S, --source kompiler pakkernes kildederivater"
  1077. #: guix/scripts/build.scm:658
  1078. msgid ""
  1079. "\n"
  1080. " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
  1081. " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
  1082. msgstr ""
  1083. "\n"
  1084. " --sources[=TYPE] kompileringskildederivater; TYPE kan valgfrit være\n"
  1085. " »package«, »all« (standard) eller »transitive«"
  1086. #: guix/scripts/build.scm:661 guix/scripts/pull.scm:97
  1087. #: guix/scripts/pack.scm:754
  1088. msgid ""
  1089. "\n"
  1090. " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  1091. msgstr ""
  1092. "\n"
  1093. " -s, --system=SYSTEM forsøger at kompilere for SYSTEM--f.eks. »i686-linux«"
  1094. #: guix/scripts/build.scm:663 guix/scripts/pack.scm:756
  1095. msgid ""
  1096. "\n"
  1097. " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
  1098. msgstr ""
  1099. "\n"
  1100. " --target=TRIPLET krydskompiler for TRIPLET--f.eks. »armel-linux-gnu«"
  1101. #: guix/scripts/build.scm:665
  1102. msgid ""
  1103. "\n"
  1104. " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
  1105. msgstr ""
  1106. "\n"
  1107. " -d, --derivations returner de derivate stier for de givne pakker"
  1108. #: guix/scripts/build.scm:667
  1109. msgid ""
  1110. "\n"
  1111. " --check rebuild items to check for non-determinism issues"
  1112. msgstr ""
  1113. "\n"
  1114. " --check kompiler elementer igen for at kontrollere\n"
  1115. " ikkedeterminisme"
  1116. #: guix/scripts/build.scm:669
  1117. msgid ""
  1118. "\n"
  1119. " --repair repair the specified items"
  1120. msgstr ""
  1121. "\n"
  1122. " --repair reparer de specificerede elementer"
  1123. #: guix/scripts/build.scm:671
  1124. msgid ""
  1125. "\n"
  1126. " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
  1127. " as a garbage collector root"
  1128. msgstr ""
  1129. "\n"
  1130. " -r, --root=FIL gør FIL til en symbolsk henvisning for resultatet, og\n"
  1131. " registrer den som en affaldsindsamlerroot"
  1132. #: guix/scripts/build.scm:674 guix/scripts/package.scm:364
  1133. #: guix/scripts/install.scm:36 guix/scripts/remove.scm:36
  1134. #: guix/scripts/upgrade.scm:36 guix/scripts/pull.scm:95
  1135. #: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/copy.scm:120
  1136. #: guix/scripts/pack.scm:771
  1137. msgid ""
  1138. "\n"
  1139. " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
  1140. msgstr ""
  1141. "\n"
  1142. " -v, --verbosity=NIVEAU brug det angivne uddybnings-NIVEAU"
  1143. #: guix/scripts/build.scm:676
  1144. msgid ""
  1145. "\n"
  1146. " -q, --quiet do not show the build log"
  1147. msgstr ""
  1148. "\n"
  1149. " -q, --quiet vis ikke kompileringsloggen"
  1150. #: guix/scripts/build.scm:678
  1151. msgid ""
  1152. "\n"
  1153. " --log-file return the log file names for the given derivations"
  1154. msgstr ""
  1155. "\n"
  1156. " --log-file returner logfilnavnen for de givne derivater"
  1157. #: guix/scripts/build.scm:685 guix/scripts/download.scm:83
  1158. #: guix/scripts/package.scm:382 guix/scripts/install.scm:43
  1159. #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:43
  1160. #: guix/scripts/search.scm:34 guix/scripts/gc.scm:84 guix/scripts/hash.scm:60
  1161. #: guix/scripts/import.scm:93 guix/scripts/import/cran.scm:47
  1162. #: guix/scripts/pull.scm:103 guix/scripts/substitute.scm:898
  1163. #: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:1180
  1164. #: guix/scripts/publish.scm:94 guix/scripts/edit.scm:43
  1165. #: guix/scripts/size.scm:244 guix/scripts/graph.scm:499
  1166. #: guix/scripts/challenge.scm:241 guix/scripts/copy.scm:125
  1167. #: guix/scripts/pack.scm:776 guix/scripts/weather.scm:270
  1168. #: guix/scripts/describe.scm:72 guix/scripts/processes.scm:200
  1169. #: guix/scripts/container.scm:34 guix/scripts/container/exec.scm:43
  1170. msgid ""
  1171. "\n"
  1172. " -h, --help display this help and exit"
  1173. msgstr ""
  1174. "\n"
  1175. " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut"
  1176. #: guix/scripts/build.scm:687 guix/scripts/download.scm:85
  1177. #: guix/scripts/package.scm:384 guix/scripts/install.scm:45
  1178. #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:45
  1179. #: guix/scripts/search.scm:36 guix/scripts/gc.scm:86 guix/scripts/hash.scm:62
  1180. #: guix/scripts/import.scm:95 guix/scripts/import/cran.scm:51
  1181. #: guix/scripts/pull.scm:105 guix/scripts/substitute.scm:900
  1182. #: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:1184
  1183. #: guix/scripts/publish.scm:96 guix/scripts/edit.scm:45
  1184. #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:501
  1185. #: guix/scripts/challenge.scm:243 guix/scripts/copy.scm:127
  1186. #: guix/scripts/pack.scm:778 guix/scripts/weather.scm:272
  1187. #: guix/scripts/describe.scm:74 guix/scripts/processes.scm:202
  1188. #: guix/scripts/container.scm:36 guix/scripts/container/exec.scm:45
  1189. msgid ""
  1190. "\n"
  1191. " -V, --version display version information and exit"
  1192. msgstr ""
  1193. "\n"
  1194. " -V, --version vis versioninformation og afslut"
  1195. #: guix/scripts/build.scm:714
  1196. #, scheme-format
  1197. msgid ""
  1198. "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
  1199. "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
  1200. msgstr ""
  1201. "ugyldigt argument: »~a« tilvalgsargumentet: ~a, ~\n"
  1202. "skal være »package«, »all« eller »transitive«~%"
  1203. #: guix/scripts/build.scm:772
  1204. #, scheme-format
  1205. msgid "~s: not something we can build~%"
  1206. msgstr "~s: ikke noget vi kan kompilere~%"
  1207. #: guix/scripts/build.scm:837
  1208. #, scheme-format
  1209. msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
  1210. msgstr "~a: advarsel: pakken »~a« har ingen kilde~%"
  1211. #: guix/scripts/build.scm:885
  1212. #, scheme-format
  1213. msgid "no build log for '~a'~%"
  1214. msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%"
  1215. #: guix/discovery.scm:92
  1216. #, scheme-format
  1217. msgid "cannot access `~a': ~a~%"
  1218. msgstr "kan ikke tilgå »~a«: ~a~%"
  1219. #: guix/scripts/download.scm:69
  1220. msgid ""
  1221. "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
  1222. "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
  1223. "file name and the hash of its contents.\n"
  1224. "\n"
  1225. "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
  1226. "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  1227. msgstr ""
  1228. "Brug: guix download [TILVALG] ADRESSE\n"
  1229. "Hent filen på ADRESSE til lageret eller til den angivne fil, og udskriv dens\n"
  1230. "filnavn og hashen for dens indhold.\n"
  1231. "\n"
  1232. "Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32«, og »base16«\n"
  1233. "(»hex« og »hexadecimal« kan også bruges).\n"
  1234. #: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:55
  1235. msgid ""
  1236. "\n"
  1237. " -f, --format=FMT write the hash in the given format"
  1238. msgstr ""
  1239. "\n"
  1240. " -f, --format=FMT skriv hashen i det givne format"
  1241. #: guix/scripts/download.scm:77
  1242. msgid ""
  1243. "\n"
  1244. " --no-check-certificate\n"
  1245. " do not validate the certificate of HTTPS servers "
  1246. msgstr ""
  1247. "\n"
  1248. " --no-check-certificate\n"
  1249. " valider ikke certifikatet for HTTPS-servere"
  1250. #: guix/scripts/download.scm:80
  1251. msgid ""
  1252. "\n"
  1253. " -o, --output=FILE download to FILE"
  1254. msgstr ""
  1255. "\n"
  1256. " -o, --output=FIL hent til FIL"
  1257. #: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:83
  1258. #, scheme-format
  1259. msgid "unsupported hash format: ~a~%"
  1260. msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%"
  1261. #: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:900
  1262. #: guix/scripts/upgrade.scm:79 guix/scripts/publish.scm:890
  1263. #, scheme-format
  1264. msgid "~A: extraneous argument~%"
  1265. msgstr "~A: uvedkommende argument~%"
  1266. #: guix/scripts/download.scm:146
  1267. #, scheme-format
  1268. msgid "no download URI was specified~%"
  1269. msgstr "ingen overførselsadresse var angivet~%"
  1270. #: guix/scripts/download.scm:151
  1271. #, scheme-format
  1272. msgid "~a: failed to parse URI~%"
  1273. msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%"
  1274. #: guix/scripts/download.scm:161
  1275. #, scheme-format
  1276. msgid "~a: download failed~%"
  1277. msgstr "~a: overførsel mislykkede~%"
  1278. #: guix/scripts/package.scm:115
  1279. #, scheme-format
  1280. msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
  1281. msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%"
  1282. #: guix/scripts/package.scm:122
  1283. #, scheme-format
  1284. msgid "no matching generation~%"
  1285. msgstr "ingen matchende generation~%"
  1286. #: guix/scripts/package.scm:125 guix/scripts/package.scm:697
  1287. #: guix/scripts/system.scm:626
  1288. #, scheme-format
  1289. msgid "invalid syntax: ~a~%"
  1290. msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%"
  1291. #: guix/scripts/package.scm:154
  1292. #, scheme-format
  1293. msgid "nothing to be done~%"
  1294. msgstr "intet at udføre~%"
  1295. #: guix/scripts/package.scm:168
  1296. #, scheme-format
  1297. msgid "~a package in profile~%"
  1298. msgid_plural "~a packages in profile~%"
  1299. msgstr[0] "~a pakke i profil~%"
  1300. msgstr[1] "~a pakker i profil~%"
  1301. #: guix/scripts/package.scm:255
  1302. #, scheme-format
  1303. msgid "package '~a' no longer exists~%"
  1304. msgstr "pakken »~a« findes ikke længere~%"
  1305. #: guix/scripts/package.scm:301
  1306. #, scheme-format
  1307. msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
  1308. msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%"
  1309. #: guix/scripts/package.scm:321
  1310. msgid ""
  1311. "Usage: guix package [OPTION]...\n"
  1312. "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
  1313. msgstr ""
  1314. "Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n"
  1315. "Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n"
  1316. #: guix/scripts/package.scm:323
  1317. msgid ""
  1318. "\n"
  1319. " -i, --install PACKAGE ...\n"
  1320. " install PACKAGEs"
  1321. msgstr ""
  1322. "\n"
  1323. " -i, --install PAKKE ...\n"
  1324. " installer PAKKER"
  1325. #: guix/scripts/package.scm:326
  1326. msgid ""
  1327. "\n"
  1328. " -e, --install-from-expression=EXP\n"
  1329. " install the package EXP evaluates to"
  1330. msgstr ""
  1331. "\n"
  1332. " -e, --install-from-expression=UDTRYK\n"
  1333. " installer pakken UDTRYK evaluerer til"
  1334. #: guix/scripts/package.scm:329
  1335. msgid ""
  1336. "\n"
  1337. " -f, --install-from-file=FILE\n"
  1338. " install the package that the code within FILE\n"
  1339. " evaluates to"
  1340. msgstr ""
  1341. "\n"
  1342. " -f, --install-from-file=FIL\n"
  1343. " installer pakken som koden i FIL evaluerer\n"
  1344. " til"
  1345. #: guix/scripts/package.scm:333
  1346. msgid ""
  1347. "\n"
  1348. " -r, --remove PACKAGE ...\n"
  1349. " remove PACKAGEs"
  1350. msgstr ""
  1351. "\n"
  1352. " -r, --remove PAKKE ...\n"
  1353. " fjern PAKKER"
  1354. #: guix/scripts/package.scm:336
  1355. msgid ""
  1356. "\n"
  1357. " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
  1358. msgstr ""
  1359. "\n"
  1360. " -u, --upgrade[=REGUDTRYK]\n"
  1361. " opgrader alle de installerede pakker der matcher\n"
  1362. " REGUDTRYK"
  1363. #: guix/scripts/package.scm:338
  1364. msgid ""
  1365. "\n"
  1366. " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
  1367. " from FILE"
  1368. msgstr ""
  1369. "\n"
  1370. " -m, --manifest=FIL opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n"
  1371. " FIL"
  1372. #: guix/scripts/package.scm:341
  1373. msgid ""
  1374. "\n"
  1375. " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
  1376. msgstr ""
  1377. "\n"
  1378. " --do-not-upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK"
  1379. #: guix/scripts/package.scm:343
  1380. msgid ""
  1381. "\n"
  1382. " --roll-back roll back to the previous generation"
  1383. msgstr ""
  1384. "\n"
  1385. " --roll-back rul tilbage til den forrige generation"
  1386. #: guix/scripts/package.scm:345
  1387. msgid ""
  1388. "\n"
  1389. " --search-paths[=KIND]\n"
  1390. " display needed environment variable definitions"
  1391. msgstr ""
  1392. "\n"
  1393. " --search-paths[=KIND]\n"
  1394. " vis krævede miljøvariabeldefinitioner"
  1395. #: guix/scripts/package.scm:348 guix/scripts/pull.scm:90
  1396. msgid ""
  1397. "\n"
  1398. " -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
  1399. " list generations matching PATTERN"
  1400. msgstr ""
  1401. "\n"
  1402. " -l, --list-generations[=MØNSTER]\n"
  1403. " vis generationer der matcher MØNSTER"
  1404. #: guix/scripts/package.scm:351
  1405. msgid ""
  1406. "\n"
  1407. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  1408. " delete generations matching PATTERN"
  1409. msgstr ""
  1410. "\n"
  1411. " -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n"
  1412. " slet generationer der matcher MØNSTER"
  1413. #: guix/scripts/package.scm:354
  1414. msgid ""
  1415. "\n"
  1416. " -S, --switch-generation=PATTERN\n"
  1417. " switch to a generation matching PATTERN"
  1418. msgstr ""
  1419. "\n"
  1420. " -S, --switch-generation=MØNSTER\n"
  1421. " skift til et generationsmatchende MØNSTER"
  1422. #: guix/scripts/package.scm:357 guix/scripts/install.scm:33
  1423. #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:34
  1424. msgid ""
  1425. "\n"
  1426. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
  1427. msgstr ""
  1428. "\n"
  1429. " -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil"
  1430. #: guix/scripts/package.scm:360
  1431. msgid ""
  1432. "\n"
  1433. " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
  1434. msgstr ""
  1435. "\n"
  1436. " --allow-collisions opfat ikke kollisioner i profilen som en fejl"
  1437. #: guix/scripts/package.scm:362
  1438. msgid ""
  1439. "\n"
  1440. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
  1441. msgstr ""
  1442. "\n"
  1443. " --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere profilen"
  1444. #: guix/scripts/package.scm:367
  1445. msgid ""
  1446. "\n"
  1447. " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
  1448. msgstr ""
  1449. "\n"
  1450. " -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK"
  1451. #: guix/scripts/package.scm:369
  1452. msgid ""
  1453. "\n"
  1454. " -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
  1455. " list installed packages matching REGEXP"
  1456. msgstr ""
  1457. "\n"
  1458. " -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n"
  1459. " vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK"
  1460. #: guix/scripts/package.scm:372
  1461. msgid ""
  1462. "\n"
  1463. " -A, --list-available[=REGEXP]\n"
  1464. " list available packages matching REGEXP"
  1465. msgstr ""
  1466. "\n"
  1467. " -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n"
  1468. " vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK"
  1469. #: guix/scripts/package.scm:375
  1470. msgid ""
  1471. "\n"
  1472. " --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
  1473. msgstr ""
  1474. "\n"
  1475. " --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE"
  1476. #: guix/scripts/package.scm:427
  1477. #, scheme-format
  1478. msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
  1479. msgstr "opgradering af regulært udtryk »~a« ligner et tilvalg for kommandolinjen~%"
  1480. #: guix/scripts/package.scm:430
  1481. #, scheme-format
  1482. msgid "is this intended?~%"
  1483. msgstr "er dette med vilje?~%"
  1484. #: guix/scripts/package.scm:475
  1485. #, scheme-format
  1486. msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
  1487. msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%"
  1488. #: guix/scripts/package.scm:771
  1489. #, scheme-format
  1490. msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
  1491. msgstr "~a~@[@~a~]: pakke blev ikke fundet~%"
  1492. #: guix/scripts/package.scm:805
  1493. #, scheme-format
  1494. msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
  1495. msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%"
  1496. #: guix/scripts/package.scm:822
  1497. #, scheme-format
  1498. msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  1499. msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
  1500. #: guix/scripts/package.scm:824
  1501. #, scheme-format
  1502. msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
  1503. msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
  1504. #: guix/scripts/install.scm:30
  1505. msgid ""
  1506. "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
  1507. "Install the given PACKAGES.\n"
  1508. "This is an alias for 'guix package -i'.\n"
  1509. msgstr ""
  1510. "Brug: guix install [TILVALG] PAKKER ...\n"
  1511. "Installer de angivne PAKKER.\n"
  1512. "Dette er et alias for »guix package -i«\n"
  1513. #: guix/scripts/remove.scm:30
  1514. msgid ""
  1515. "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
  1516. "Remove the given PACKAGES.\n"
  1517. "This is an alias for 'guix package -r'.\n"
  1518. msgstr ""
  1519. "Brug: guix remove [TILVALG] PAKKER ...\n"
  1520. "Fjern de angivne PAKKER.\n"
  1521. "Dette er et alias for »guix package -r«\n"
  1522. #: guix/scripts/upgrade.scm:31
  1523. msgid ""
  1524. "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
  1525. "Upgrade packages that match REGEXP.\n"
  1526. "This is an alias for 'guix package -u'.\n"
  1527. msgstr ""
  1528. #: guix/scripts/search.scm:29
  1529. msgid ""
  1530. "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
  1531. "Search for packages matching REGEXPS."
  1532. msgstr ""
  1533. #: guix/scripts/search.scm:31
  1534. msgid ""
  1535. "\n"
  1536. "This is an alias for 'guix package -s'.\n"
  1537. msgstr ""
  1538. #: guix/scripts/search.scm:65
  1539. #, scheme-format
  1540. msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
  1541. msgstr ""
  1542. #: guix/scripts/gc.scm:45
  1543. msgid ""
  1544. "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
  1545. "Invoke the garbage collector.\n"
  1546. msgstr ""
  1547. "Brug: guix gc [TILVALG]... STIER...\n"
  1548. "Start affaldsindsamleren.\n"
  1549. #: guix/scripts/gc.scm:47
  1550. msgid ""
  1551. "\n"
  1552. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  1553. " collect at least MIN bytes of garbage"
  1554. msgstr ""
  1555. "\n"
  1556. " -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
  1557. " saml mindst MIN byte affald"
  1558. #: guix/scripts/gc.scm:50
  1559. msgid ""
  1560. "\n"
  1561. " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
  1562. msgstr ""
  1563. "\n"
  1564. " -F, --free-space=FRI forsøger at nå FRI tilgængelig plads i lageret"
  1565. #: guix/scripts/gc.scm:52
  1566. msgid ""
  1567. "\n"
  1568. " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
  1569. " delete profile generations matching PATTERN"
  1570. msgstr ""
  1571. "\n"
  1572. " -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n"
  1573. " slet profilgenerationer der matcher MØNSTER"
  1574. #: guix/scripts/gc.scm:55
  1575. msgid ""
  1576. "\n"
  1577. " -D, --delete attempt to delete PATHS"
  1578. msgstr ""
  1579. "\n"
  1580. " -D, --delete forsøg at slette STIER"
  1581. #: guix/scripts/gc.scm:57
  1582. msgid ""
  1583. "\n"
  1584. " --list-roots list the user's garbage collector roots"
  1585. msgstr ""
  1586. "\n"
  1587. " --list-roots vis de brugerens affaldsindsamlers rødder"
  1588. #: guix/scripts/gc.scm:59
  1589. msgid ""
  1590. "\n"
  1591. " --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
  1592. msgstr ""
  1593. "\n"
  1594. " --optimize optimer lageret ved at fjerne identiske filer"
  1595. #: guix/scripts/gc.scm:61
  1596. msgid ""
  1597. "\n"
  1598. " --list-dead list dead paths"
  1599. msgstr ""
  1600. "\n"
  1601. " --list-dead vis døde stier"
  1602. #: guix/scripts/gc.scm:63
  1603. msgid ""
  1604. "\n"
  1605. " --list-live list live paths"
  1606. msgstr ""
  1607. "\n"
  1608. " --list-live vis live stier"
  1609. #: guix/scripts/gc.scm:66
  1610. msgid ""
  1611. "\n"
  1612. " --references list the references of PATHS"
  1613. msgstr ""
  1614. "\n"
  1615. " --references vis referencerne for STIER"
  1616. #: guix/scripts/gc.scm:68
  1617. msgid ""
  1618. "\n"
  1619. " -R, --requisites list the requisites of PATHS"
  1620. msgstr ""
  1621. "\n"
  1622. " -R, --requisites vis rekvisitter for STIER"
  1623. #: guix/scripts/gc.scm:70
  1624. msgid ""
  1625. "\n"
  1626. " --referrers list the referrers of PATHS"
  1627. msgstr ""
  1628. "\n"
  1629. " --referrers vis henvisninger for STIER"
  1630. #: guix/scripts/gc.scm:72
  1631. msgid ""
  1632. "\n"
  1633. " --derivers list the derivers of PATHS"
  1634. msgstr ""
  1635. "\n"
  1636. " --derivers vis indholdet af STIER"
  1637. #: guix/scripts/gc.scm:75
  1638. msgid ""
  1639. "\n"
  1640. " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
  1641. " comma-separated combination of 'repair' and\n"
  1642. " 'contents'"
  1643. msgstr ""
  1644. "\n"
  1645. " --verify[=OPTS] verificer integriteten for lageret; OPTS er en\n"
  1646. " kommaadskilt kombination af »repair« og \n"
  1647. " »contents«"
  1648. #: guix/scripts/gc.scm:79
  1649. msgid ""
  1650. "\n"
  1651. " --list-failures list cached build failures"
  1652. msgstr ""
  1653. "\n"
  1654. " --list-failures vis mellemlagrede kompileringsfejl"
  1655. #: guix/scripts/gc.scm:81
  1656. msgid ""
  1657. "\n"
  1658. " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
  1659. msgstr ""
  1660. "\n"
  1661. " --clear-failures fjern STIER fra sættet med mellemlagrede fejl"
  1662. #: guix/scripts/gc.scm:95
  1663. #, scheme-format
  1664. msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
  1665. msgstr "~a: ugyldigt »--verify«-tilvalg~%"
  1666. #: guix/scripts/gc.scm:135
  1667. #, scheme-format
  1668. msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
  1669. msgstr "ugyldig lagermængde: ~a~%"
  1670. #: guix/scripts/gc.scm:149
  1671. #, fuzzy, scheme-format
  1672. #| msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  1673. msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
  1674. msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
  1675. #: guix/scripts/gc.scm:156
  1676. #, scheme-format
  1677. msgid "~s does not denote a duration~%"
  1678. msgstr "~s betegner ikke en varighed~%"
  1679. #: guix/scripts/gc.scm:239
  1680. msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
  1681. msgstr "der er allerede ~h MiBs tilgængelige på ~a, intet at udføre~%"
  1682. #: guix/scripts/gc.scm:242
  1683. msgid "freeing ~h MiBs~%"
  1684. msgstr "frigiver ~h MiBs~%"
  1685. #: guix/scripts/gc.scm:275
  1686. #, scheme-format
  1687. msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
  1688. msgstr "uvedkommende argumenter: ~{~a ~}~%"
  1689. #: guix/scripts/gc.scm:299 guix/scripts/gc.scm:302
  1690. msgid "freed ~h MiBs~%"
  1691. msgstr "frigav ~h MiBs~%"
  1692. #: guix/scripts/hash.scm:48
  1693. msgid ""
  1694. "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
  1695. "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
  1696. "\n"
  1697. "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
  1698. "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
  1699. msgstr ""
  1700. "Brug: guix hash [TILVALG] FIL\n"
  1701. "Returner den kryptografiske hash for FIL.\n"
  1702. "\n"
  1703. "Understøttede formater: »nix-base32« (standard), »base32« og »base16« (»hex«\n"
  1704. "og »hexadecimal« kan også bruges).\n"
  1705. #: guix/scripts/hash.scm:53
  1706. msgid ""
  1707. "\n"
  1708. " -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
  1709. msgstr ""
  1710. "\n"
  1711. " -x, --exclude-vcs ekskluder versionskontrolmapper"
  1712. #: guix/scripts/hash.scm:57
  1713. msgid ""
  1714. "\n"
  1715. " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
  1716. msgstr ""
  1717. "\n"
  1718. " -r, --recursive beregn hashen på FIL rekursivt"
  1719. #: guix/scripts/hash.scm:151 guix/ui.scm:443 guix/ui.scm:450 guix/ui.scm:475
  1720. #: guix/ui.scm:785 guix/ui.scm:807 guix/ui.scm:813 guix/ui.scm:819
  1721. #: guix/ui.scm:872
  1722. #, scheme-format
  1723. msgid "~a~%"
  1724. msgstr "~a~%"
  1725. #: guix/scripts/hash.scm:154 guix/scripts/system.scm:1213
  1726. #: guix/scripts/system.scm:1223 guix/scripts/system.scm:1230
  1727. #: guix/scripts/system.scm:1237
  1728. #, scheme-format
  1729. msgid "wrong number of arguments~%"
  1730. msgstr "forkert antal argumenter~%"
  1731. #: guix/scripts/import.scm:87
  1732. msgid ""
  1733. "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
  1734. "Run IMPORTER with ARGS.\n"
  1735. msgstr ""
  1736. "Brug: guix import IMPORTER ARG ...\n"
  1737. "Kør IMPORTER med ARG.\n"
  1738. #: guix/scripts/import.scm:90
  1739. msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
  1740. msgstr "IMPORTER skal være en af importørerne vist nedenfor:\n"
  1741. #: guix/scripts/import.scm:104
  1742. #, scheme-format
  1743. msgid "guix import: missing importer name~%"
  1744. msgstr "guix import: mangler importørnavn~%"
  1745. #: guix/scripts/import.scm:124
  1746. #, scheme-format
  1747. msgid "'~a' import failed~%"
  1748. msgstr "import af »~a« mislykkedes~%"
  1749. #: guix/scripts/import.scm:125
  1750. #, scheme-format
  1751. msgid "~a: invalid importer~%"
  1752. msgstr "~a: ugyldigt importprogram~%"
  1753. #: guix/scripts/import/cran.scm:43
  1754. msgid ""
  1755. "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
  1756. "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
  1757. msgstr ""
  1758. "Usage: guix import cran PAKKENAVN\n"
  1759. "Importer og konverter pakken CRAN for PAKKENAVN.\n"
  1760. #: guix/scripts/import/cran.scm:45
  1761. msgid ""
  1762. "\n"
  1763. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  1764. msgstr ""
  1765. "\n"
  1766. " -a, --archive=ARKIV angiv arkivet"
  1767. #: guix/scripts/import/cran.scm:49
  1768. msgid ""
  1769. "\n"
  1770. " -r, --recursive import packages recursively"
  1771. msgstr ""
  1772. "\n"
  1773. " -r, --recursive importer pakker rekursivt"
  1774. #: guix/scripts/import/cran.scm:112
  1775. #, scheme-format
  1776. msgid "failed to download description for package '~a'~%"
  1777. msgstr "kunne ikke hente beskrivelse for pakke »~a«:~%"
  1778. #: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:113
  1779. #, scheme-format
  1780. msgid "too few arguments~%"
  1781. msgstr "for få argumenter~%"
  1782. #: guix/scripts/import/cran.scm:118 guix/scripts/import/elpa.scm:115
  1783. #, scheme-format
  1784. msgid "too many arguments~%"
  1785. msgstr "for mange argumenter~%"
  1786. #: guix/scripts/import/elpa.scm:44
  1787. msgid ""
  1788. "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
  1789. "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
  1790. msgstr ""
  1791. "Brug: guix import elpa PAKKENAVN\n"
  1792. "Importer den seneste pakke navngivet PAKKENAVN fra et ELPA-arkiv.\n"
  1793. #: guix/scripts/import/elpa.scm:46
  1794. msgid ""
  1795. "\n"
  1796. " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
  1797. msgstr ""
  1798. "\n"
  1799. " -a, --archive=ARKIV angiv arkivet"
  1800. #: guix/scripts/import/elpa.scm:48
  1801. msgid ""
  1802. "\n"
  1803. " -h, --help display this help and exit"
  1804. msgstr ""
  1805. "\n"
  1806. " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut"
  1807. #: guix/scripts/import/elpa.scm:50
  1808. msgid ""
  1809. "\n"
  1810. " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
  1811. msgstr ""
  1812. "\n"
  1813. " -r, --recursive opret pakkeudtryk for alle Emacs-pakker som endnu ikke er i Guix"
  1814. #: guix/scripts/import/elpa.scm:52
  1815. msgid ""
  1816. "\n"
  1817. " -V, --version display version information and exit"
  1818. msgstr ""
  1819. "\n"
  1820. " -V, --version vis versioninformation og afslut"
  1821. #: guix/scripts/import/elpa.scm:110
  1822. #, scheme-format
  1823. msgid "failed to download package '~a'~%"
  1824. msgstr "kunne ikke hente pakken »~a«:~%"
  1825. #: guix/scripts/pull.scm:76
  1826. msgid ""
  1827. "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
  1828. "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
  1829. msgstr ""
  1830. "Brug: guix pull [TILVALG]...\n"
  1831. "Hent og udrul den seneste version af Guix.\n"
  1832. #: guix/scripts/pull.scm:78
  1833. msgid ""
  1834. "\n"
  1835. " --verbose produce verbose output"
  1836. msgstr ""
  1837. "\n"
  1838. " --verbose lav uddybende uddata"
  1839. #: guix/scripts/pull.scm:80
  1840. msgid ""
  1841. "\n"
  1842. " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
  1843. msgstr ""
  1844. "\n"
  1845. " -C, --channels=FILE udrul kanalerne defineret i FIL"
  1846. #: guix/scripts/pull.scm:82
  1847. msgid ""
  1848. "\n"
  1849. " --url=URL download from the Git repository at URL"
  1850. msgstr ""
  1851. "\n"
  1852. " --url=URL hent fra Git-arkivet på URL (ADRESSE)"
  1853. #: guix/scripts/pull.scm:84
  1854. msgid ""
  1855. "\n"
  1856. " --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
  1857. msgstr ""
  1858. "\n"
  1859. " --commit=COMMIT hent den angivne COMMIT (INDSENDELSE)"
  1860. #: guix/scripts/pull.scm:86
  1861. msgid ""
  1862. "\n"
  1863. " --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
  1864. msgstr ""
  1865. "\n"
  1866. " --branch=BRANCH hent toppen af den angivne BRANCH (GREN)"
  1867. #: guix/scripts/pull.scm:88
  1868. #, fuzzy
  1869. #| msgid ""
  1870. #| "\n"
  1871. #| " --roll-back roll back to the previous generation"
  1872. msgid ""
  1873. "\n"
  1874. " -N, --news display news compared to the previous generation"
  1875. msgstr ""
  1876. "\n"
  1877. " --roll-back rul tilbage til den forrige generation"
  1878. #: guix/scripts/pull.scm:93
  1879. #, scheme-format
  1880. msgid ""
  1881. "\n"
  1882. " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
  1883. msgstr ""
  1884. "\n"
  1885. " -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for ~/.config/guix/current"
  1886. #: guix/scripts/pull.scm:99
  1887. msgid ""
  1888. "\n"
  1889. " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
  1890. msgstr ""
  1891. "\n"
  1892. " --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix"
  1893. #: guix/scripts/pull.scm:196
  1894. msgid "New in this revision:\n"
  1895. msgstr "Nyt i denne revision:\n"
  1896. #: guix/scripts/pull.scm:221
  1897. #, scheme-format
  1898. msgid ""
  1899. "After setting @code{PATH}, run\n"
  1900. "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
  1901. msgstr ""
  1902. #: guix/scripts/pull.scm:245
  1903. #, scheme-format
  1904. msgid "Git error ~a~%"
  1905. msgstr "Git-fejl: ~a~%"
  1906. #: guix/scripts/pull.scm:247 guix/git.scm:306
  1907. #, scheme-format
  1908. msgid "Git error: ~a~%"
  1909. msgstr "Git-fejl: ~a~%"
  1910. #: guix/scripts/pull.scm:272
  1911. #, scheme-format
  1912. msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  1913. msgstr "Migrerer profiloprettelser til »~a«...~%"
  1914. #: guix/scripts/pull.scm:307
  1915. #, scheme-format
  1916. msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
  1917. msgstr "under oprettelse af symbolsk henvisning »~a«: ~a%"
  1918. #: guix/scripts/pull.scm:329
  1919. #, scheme-format
  1920. msgid " repository URL: ~a~%"
  1921. msgstr " arkiv-URL: ~a~%"
  1922. #: guix/scripts/pull.scm:331
  1923. #, scheme-format
  1924. msgid " branch: ~a~%"
  1925. msgstr " gren: ~a~%"
  1926. #: guix/scripts/pull.scm:332
  1927. #, scheme-format
  1928. msgid " commit: ~a~%"
  1929. msgstr " commit: ~a~%"
  1930. #: guix/scripts/pull.scm:434
  1931. msgid " ~h new package: ~a~%"
  1932. msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
  1933. msgstr[0] " ~h: ny pakke: ~a~%"
  1934. msgstr[1] " ~h: nye pakker: ~a~%"
  1935. #: guix/scripts/pull.scm:442
  1936. msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
  1937. msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
  1938. msgstr[0] " ~h pakke opgraderet: ~a~%"
  1939. msgstr[1] " ~h pakker opgraderet: ~a~%"
  1940. #: guix/scripts/pull.scm:451
  1941. msgid ""
  1942. "Run @command{guix pull --news} to view the complete\n"
  1943. "list of package changes."
  1944. msgstr ""
  1945. #: guix/scripts/pull.scm:515
  1946. #, scheme-format
  1947. msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
  1948. msgstr "»~a« returnerede ikke en kanalliste~%"
  1949. #: guix/scripts/pull.scm:529
  1950. #, scheme-format
  1951. msgid ""
  1952. "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
  1953. "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
  1954. msgstr ""
  1955. "Miljøvariablen »GUIX_PULL_URL« er forældet.\n"
  1956. "Brug »~/.config/guix/channels.scm« i stedet for."
  1957. #: guix/scripts/pull.scm:578
  1958. #, scheme-format
  1959. msgid "Building from this channel:~%"
  1960. msgid_plural "Building from these channels:~%"
  1961. msgstr[0] "Kompilerer fra denne kanal:~%"
  1962. msgstr[1] "Kompilerer fra disse kanaler:~%"
  1963. #: guix/scripts/substitute.scm:126
  1964. #, scheme-format
  1965. msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
  1966. msgstr "godkendelse og autorisation af substitutter er deaktiveret!~%"
  1967. #: guix/scripts/substitute.scm:201
  1968. #, scheme-format
  1969. msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
  1970. msgstr "hent fra »~a« mislykkedes: ~a, ~s~%"
  1971. #: guix/scripts/substitute.scm:214
  1972. #, scheme-format
  1973. msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
  1974. msgstr "under overførsel af ~a: server er noget langsom~%"
  1975. #: guix/scripts/substitute.scm:216
  1976. #, scheme-format
  1977. msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
  1978. msgstr "prøv »--no-substitutes« hvis problemet fortsætter~%"
  1979. #: guix/scripts/substitute.scm:226
  1980. #, scheme-format
  1981. msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
  1982. msgstr "ikke understøttet substitut-URI-skema: ~a~%"
  1983. #: guix/scripts/substitute.scm:261
  1984. #, scheme-format
  1985. msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  1986. msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%"
  1987. #: guix/scripts/substitute.scm:266
  1988. #, scheme-format
  1989. msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
  1990. msgstr "ignorerer substitutserver »~s«~%"
  1991. #: guix/scripts/substitute.scm:316
  1992. #, scheme-format
  1993. msgid "signature version must be a number: ~s~%"
  1994. msgstr "signaturversion skal være et nummer: ~s~%"
  1995. #: guix/scripts/substitute.scm:320
  1996. #, scheme-format
  1997. msgid "unsupported signature version: ~a~%"
  1998. msgstr "signaturversion er ikke understøttet: ~a~%"
  1999. #: guix/scripts/substitute.scm:328
  2000. #, scheme-format
  2001. msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
  2002. msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk: ~s~%"
  2003. #: guix/scripts/substitute.scm:332
  2004. #, scheme-format
  2005. msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
  2006. msgstr "ugyldigt format for signaturfeltet: ~a~%"
  2007. #: guix/scripts/substitute.scm:367
  2008. #, scheme-format
  2009. msgid "invalid signature for '~a'~%"
  2010. msgstr "ugyldig signatur for »~a«~%"
  2011. #: guix/scripts/substitute.scm:369
  2012. #, scheme-format
  2013. msgid "hash mismatch for '~a'~%"
  2014. msgstr "hash mismatch for »~a«~%"
  2015. #: guix/scripts/substitute.scm:371
  2016. #, scheme-format
  2017. msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
  2018. msgstr "»~a« er underskrevet med en uautoriseret nøgle~%"
  2019. #: guix/scripts/substitute.scm:373
  2020. #, scheme-format
  2021. msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
  2022. msgstr "signatur på »~a« er ødelagt~%"
  2023. #: guix/scripts/substitute.scm:467
  2024. #, scheme-format
  2025. msgid "'~a' does not name a store item~%"
  2026. msgstr "»~a« nævner ikke et lagerelement~%"
  2027. #: guix/scripts/substitute.scm:629
  2028. #, scheme-format
  2029. msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  2030. msgstr "opdaterer substitutter fra »~a«... ~5,1f%"
  2031. #: guix/scripts/substitute.scm:693
  2032. #, scheme-format
  2033. msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
  2034. msgstr "~s: ikke understøttet server-URI-skema~%"
  2035. #: guix/scripts/substitute.scm:703
  2036. #, scheme-format
  2037. msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
  2038. msgstr "»~a« bruger et andet lager »~a«; ignorerer~%"
  2039. #: guix/scripts/substitute.scm:872
  2040. #, scheme-format
  2041. msgid "host name lookup error: ~a~%"
  2042. msgstr "opslagsfejl for værtsnavn: ~a~%"
  2043. #: guix/scripts/substitute.scm:877
  2044. #, scheme-format
  2045. msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
  2046. msgstr "TLS-fejl i proceduren »~a«: ~a~%"
  2047. #: guix/scripts/substitute.scm:888
  2048. msgid ""
  2049. "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
  2050. "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
  2051. msgstr ""
  2052. "Brug: guix substitute [TILVALG] ...\n"
  2053. "Internt værktøj til at erstatte en prækompileret binær fil med en lokal kompilering.\n"
  2054. #: guix/scripts/substitute.scm:890
  2055. msgid ""
  2056. "\n"
  2057. " --query report on the availability of substitutes for the\n"
  2058. " store file names passed on the standard input"
  2059. msgstr ""
  2060. "\n"
  2061. " --query rapport om tilgængeligheden for substitutter for\n"
  2062. " lagerfilnavnene sendt til standardind"
  2063. #: guix/scripts/substitute.scm:893
  2064. msgid ""
  2065. "\n"
  2066. " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
  2067. " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
  2068. " DESTINATION"
  2069. msgstr ""
  2070. "\n"
  2071. " --substitute LAGER-FIL DESTINATION\n"
  2072. " hent LAGER-FIL og lagr den som en Nar i filen\n"
  2073. " DESTINATION"
  2074. #: guix/scripts/substitute.scm:958
  2075. #, scheme-format
  2076. msgid "no valid substitute for '~a'~%"
  2077. msgstr "ingen gyldig substitut for »~a«~%"
  2078. #: guix/scripts/substitute.scm:966
  2079. #, scheme-format
  2080. msgid "Downloading ~a...~%"
  2081. msgstr "Henter ~a...~%"
  2082. #: guix/scripts/substitute.scm:1028
  2083. msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
  2084. msgstr "ACL for arkivimporter ser ikke ud til at være initialiseret, substitutter kan være utilgængelige\n"
  2085. #: guix/scripts/substitute.scm:1082
  2086. #, scheme-format
  2087. msgid "~a: invalid URI~%"
  2088. msgstr "~a: ugyldig URI~%"
  2089. #: guix/scripts/substitute.scm:1153
  2090. #, scheme-format
  2091. msgid "~a: unrecognized options~%"
  2092. msgstr "~a: ikke genkendte tilvalg~%"
  2093. #: guix/scripts/authenticate.scm:59
  2094. #, scheme-format
  2095. msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
  2096. msgstr "kan ikke finde offentlig nøgle for hemmelig nøgle »~a«~%"
  2097. #: guix/scripts/authenticate.scm:79
  2098. #, scheme-format
  2099. msgid "error: invalid signature: ~a~%"
  2100. msgstr "fejl: ugyldig signatur: ~a~%"
  2101. #: guix/scripts/authenticate.scm:81
  2102. #, scheme-format
  2103. msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
  2104. msgstr "fejl: ikke autoriseret offentlig nøgle: ~a~%"
  2105. #: guix/scripts/authenticate.scm:83
  2106. #, scheme-format
  2107. msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
  2108. msgstr "fejl: ødelagt signaturdata: ~a~%"
  2109. #: guix/scripts/authenticate.scm:121
  2110. msgid ""
  2111. "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
  2112. "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
  2113. "be used internally by 'guix-daemon'.\n"
  2114. msgstr ""
  2115. "Brug: guix authenticate TILVALG...\n"
  2116. "Underskriv eller verificer signaturen på den givne fil. Dette værktøj skal\n"
  2117. "bruges internt af »guix-daemon«.\n"
  2118. #: guix/scripts/authenticate.scm:127
  2119. msgid "wrong arguments"
  2120. msgstr "forkerte argumenter"
  2121. #: guix/scripts/system.scm:150
  2122. #, scheme-format
  2123. msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
  2124. msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%"
  2125. #: guix/scripts/system.scm:165
  2126. #, scheme-format
  2127. msgid "copying to '~a'..."
  2128. msgstr "kopierer til »~a«..."
  2129. #: guix/scripts/system.scm:206
  2130. #, scheme-format
  2131. msgid "failed to install bootloader ~a~%"
  2132. msgstr "kunne ikke installere opstartsindlæseren ~a~%"
  2133. #: guix/scripts/system.scm:226
  2134. #, scheme-format
  2135. msgid "initializing the current root file system~%"
  2136. msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%"
  2137. #: guix/scripts/system.scm:240
  2138. #, scheme-format
  2139. msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
  2140. msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%"
  2141. #: guix/scripts/system.scm:292
  2142. #, scheme-format
  2143. msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
  2144. msgstr "under kommunikation med shepherd: ~a~%"
  2145. #: guix/scripts/system.scm:299
  2146. #, scheme-format
  2147. msgid "service '~a' could not be found~%"
  2148. msgstr "tjensten »~a« blev ikke fundet~%"
  2149. #: guix/scripts/system.scm:302
  2150. #, scheme-format
  2151. msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
  2152. msgstr "tjenesten »~a« har ikke en handling »~a«~%"
  2153. #: guix/scripts/system.scm:306
  2154. #, scheme-format
  2155. msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
  2156. msgstr "undtagelse fanget under kørsel af »~a« på tjenesten »~a«:~%"
  2157. #: guix/scripts/system.scm:314
  2158. #, scheme-format
  2159. msgid "something went wrong: ~s~%"
  2160. msgstr "noget gik galt: ~s~%"
  2161. #: guix/scripts/system.scm:317
  2162. #, scheme-format
  2163. msgid "shepherd error~%"
  2164. msgstr "shepherd-fejl~%"
  2165. #: guix/scripts/system.scm:334
  2166. #, scheme-format
  2167. msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
  2168. msgstr "kunne ikke indhente liste over shepherd-tjenester~%"
  2169. #: guix/scripts/system.scm:354
  2170. #, scheme-format
  2171. msgid "unloading service '~a'...~%"
  2172. msgstr "afslutter tjeneste »~a« ...~%"
  2173. #: guix/scripts/system.scm:363
  2174. #, scheme-format
  2175. msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
  2176. msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%"
  2177. #: guix/scripts/system.scm:368
  2178. msgid ""
  2179. "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
  2180. "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
  2181. msgstr ""
  2182. "For at fuldføre opgraderingen, kør »herd restart SERVICE« for at\n"
  2183. "stoppe, opgradere og genstarte hver tjeneste, der ikke blev genstartet\n"
  2184. "automatisk.\n"
  2185. #: guix/scripts/system.scm:395
  2186. #, scheme-format
  2187. msgid "activating system...~%"
  2188. msgstr "aktiverer system ...~%"
  2189. #: guix/scripts/system.scm:473
  2190. #, scheme-format
  2191. msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
  2192. msgstr "kan ikke skifte til systemoprettelse »~a«~%"
  2193. #: guix/scripts/system.scm:546
  2194. msgid "the DAG of services"
  2195. msgstr "DAGen for tjenester"
  2196. #: guix/scripts/system.scm:559
  2197. msgid "the dependency graph of shepherd services"
  2198. msgstr "afhængighedsgrafen for shepherd-tjenester"
  2199. #: guix/scripts/system.scm:583
  2200. #, scheme-format
  2201. msgid " file name: ~a~%"
  2202. msgstr " filnavn: ~a~%"
  2203. #: guix/scripts/system.scm:584
  2204. #, scheme-format
  2205. msgid " canonical file name: ~a~%"
  2206. msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%"
  2207. #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
  2208. #: guix/scripts/system.scm:586
  2209. #, scheme-format
  2210. msgid " label: ~a~%"
  2211. msgstr " etikelt: ~a~%"
  2212. #: guix/scripts/system.scm:587
  2213. #, scheme-format
  2214. msgid " bootloader: ~a~%"
  2215. msgstr " opstartsindlæser: ~a~%"
  2216. #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
  2217. #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
  2218. #. look like:
  2219. #. root device: UUID: 12345-678
  2220. #. or:
  2221. #. root device: label: "my-root"
  2222. #. or just:
  2223. #. root device: /dev/sda3
  2224. #: guix/scripts/system.scm:597
  2225. #, scheme-format
  2226. msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
  2227. msgstr " root-enhed: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%"
  2228. #: guix/scripts/system.scm:608
  2229. #, scheme-format
  2230. msgid " kernel: ~a~%"
  2231. msgstr " kerne: ~a~%"
  2232. #: guix/scripts/system.scm:679
  2233. #, scheme-format
  2234. msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
  2235. msgstr "~a: fejl: enheden »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
  2236. #: guix/scripts/system.scm:683
  2237. #, scheme-format
  2238. msgid ""
  2239. "If '~a' is a file system\n"
  2240. "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
  2241. msgstr ""
  2242. "Hvis »~a« er en filsystemetiket,\n"
  2243. "skal du skrive @code{(file-system-label ~s)} i dit @code{device}-felt."
  2244. #: guix/scripts/system.scm:691
  2245. #, scheme-format
  2246. msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
  2247. msgstr "~a: fejl: filsystem med etiketten »~a« blev ikke fundet~%"
  2248. #: guix/scripts/system.scm:696
  2249. #, scheme-format
  2250. msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
  2251. msgstr "~a: fejl: filsystem med UUID »~a« blev ikke fundet~%"
  2252. #: guix/scripts/system.scm:797
  2253. #, scheme-format
  2254. msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
  2255. msgstr "~a blev ikke fundet: »guix pull« blev aldrig kørt~%"
  2256. #: guix/scripts/system.scm:798
  2257. #, scheme-format
  2258. msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
  2259. msgstr "Tag i betragtning at køre »guix pull« før »reconfigure«.~%"
  2260. #: guix/scripts/system.scm:799
  2261. #, scheme-format
  2262. msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
  2263. msgstr "Hvis dette ikke gøres, kan dit system blive nedgraderet!~%"
  2264. #: guix/scripts/system.scm:920
  2265. #, scheme-format
  2266. msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
  2267. msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%"
  2268. #: guix/scripts/system.scm:965
  2269. msgid ""
  2270. "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
  2271. "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
  2272. "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
  2273. msgstr ""
  2274. "Brug: guix system [TILVALG] HANDLING [ARG ...] [FIL]\n"
  2275. "Kompiler operativsystemet erklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n"
  2276. "Nogle HANDLINGER understøtter yderligere ARGUMENTER.\n"
  2277. #: guix/scripts/system.scm:969 guix/scripts/container.scm:29
  2278. msgid "The valid values for ACTION are:\n"
  2279. msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n"
  2280. #: guix/scripts/system.scm:971
  2281. msgid " search search for existing service types\n"
  2282. msgstr " search søg efter eksisterende tjenestetyper\n"
  2283. #: guix/scripts/system.scm:973
  2284. msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
  2285. msgstr " reconfigure skift til en ny operativsystemkonfiguration\n"
  2286. #: guix/scripts/system.scm:975
  2287. msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
  2288. msgstr " roll-back skift til den forrige operativsystemkonfiguration\n"
  2289. #: guix/scripts/system.scm:977
  2290. msgid " list-generations list the system generations\n"
  2291. msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n"
  2292. #: guix/scripts/system.scm:979
  2293. msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
  2294. msgstr " switch-generation skift til en eksisterende operativsystemkonfiguration\n"
  2295. #: guix/scripts/system.scm:981
  2296. #, fuzzy
  2297. #| msgid " list-generations list the system generations\n"
  2298. msgid " delete-generations delete old system generations\n"
  2299. msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n"
  2300. #: guix/scripts/system.scm:983
  2301. msgid " build build the operating system without installing anything\n"
  2302. msgstr " build kompiler operativsystemet uden at installere noget\n"
  2303. #: guix/scripts/system.scm:985
  2304. msgid " container build a container that shares the host's store\n"
  2305. msgstr " container kompiler en container som deler værtens lager\n"
  2306. #: guix/scripts/system.scm:987
  2307. msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
  2308. msgstr " vm kompiler et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n"
  2309. #: guix/scripts/system.scm:989
  2310. msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
  2311. msgstr " vm-image kompiler et fritstående virtuelt maskinaftryk\n"
  2312. #: guix/scripts/system.scm:991
  2313. msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
  2314. msgstr " disk-image kompiler et diskaftryk, som egner sig til et USB-drev\n"
  2315. #: guix/scripts/system.scm:993
  2316. msgid " docker-image build a Docker image\n"
  2317. msgstr " docker-image kompiler et Dockeraftryk\n"
  2318. #: guix/scripts/system.scm:995
  2319. msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
  2320. msgstr " init initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n"
  2321. #: guix/scripts/system.scm:997
  2322. msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
  2323. msgstr " extension-graph opret tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n"
  2324. #: guix/scripts/system.scm:999
  2325. msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
  2326. msgstr " shepherd-graph opret grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n"
  2327. #: guix/scripts/system.scm:1003
  2328. msgid ""
  2329. "\n"
  2330. " -d, --derivation return the derivation of the given system"
  2331. msgstr ""
  2332. "\n"
  2333. " -d, --derivation returner de derivate stier for det givne system"
  2334. #: guix/scripts/system.scm:1005
  2335. msgid ""
  2336. "\n"
  2337. " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
  2338. " instead of reading FILE, when applicable"
  2339. msgstr ""
  2340. "\n"
  2341. " -e, --expression=UDTRYK tag i betragtning hvad operativsystemets UDTRYK\n"
  2342. " evaluerer til i stedet for at læse FIL, når\n"
  2343. " anvendelig"
  2344. #: guix/scripts/system.scm:1008
  2345. #, fuzzy
  2346. #| msgid ""
  2347. #| "\n"
  2348. #| " --on-error=STRATEGY\n"
  2349. #| " apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE"
  2350. msgid ""
  2351. "\n"
  2352. " --on-error=STRATEGY\n"
  2353. " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
  2354. " or debug) when an error occurs while reading FILE"
  2355. msgstr ""
  2356. "\n"
  2357. " --on-error=STRATEGI\n"
  2358. " brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning\n"
  2359. " af FIL"
  2360. #: guix/scripts/system.scm:1012
  2361. msgid ""
  2362. "\n"
  2363. " --file-system-type=TYPE\n"
  2364. " for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
  2365. " (one of 'ext4', 'iso9660')"
  2366. msgstr ""
  2367. "\n"
  2368. " --file-system-type=TYPE\n"
  2369. " for »disk-image«, lav et rodfilsystem med TYPE (typen)\n"
  2370. " (enten »ext4« eller »iso9660«)"
  2371. #: guix/scripts/system.scm:1016
  2372. msgid ""
  2373. "\n"
  2374. " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
  2375. msgstr ""
  2376. "\n"
  2377. " --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR"
  2378. #: guix/scripts/system.scm:1018
  2379. msgid ""
  2380. "\n"
  2381. " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
  2382. msgstr ""
  2383. "\n"
  2384. " --no-bootloader for »init«, installer ikke en opstartsindlæser"
  2385. #: guix/scripts/system.scm:1020
  2386. msgid ""
  2387. "\n"
  2388. " --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
  2389. msgstr ""
  2390. "\n"
  2391. " --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC"
  2392. #: guix/scripts/system.scm:1022
  2393. msgid ""
  2394. "\n"
  2395. " -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
  2396. " and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
  2397. " register it as a garbage collector root"
  2398. msgstr ""
  2399. "\n"
  2400. " -r, --root=FIL for »vm«, »vm-image«, »disk-image«, »container«\n"
  2401. " og »build«, gør FIL til en symbolsk henvisning for\n"
  2402. " resultatet, og registrer den som en\n"
  2403. " affaldsindsamlerrod"
  2404. #: guix/scripts/system.scm:1026
  2405. msgid ""
  2406. "\n"
  2407. " --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
  2408. msgstr ""
  2409. "\n"
  2410. " --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC"
  2411. #: guix/scripts/system.scm:1028
  2412. msgid ""
  2413. "\n"
  2414. " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
  2415. msgstr ""
  2416. "\n"
  2417. " --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens"
  2418. #: guix/scripts/system.scm:1030
  2419. msgid ""
  2420. "\n"
  2421. " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
  2422. msgstr ""
  2423. "\n"
  2424. " --skip-checks udelad sikkerhedskontrol af filsystem og initrd-modul"
  2425. #: guix/scripts/system.scm:1140
  2426. #, scheme-format
  2427. msgid "both file and expression cannot be specified~%"
  2428. msgstr "fil og udtryk kan ikke angives samtidigt~%"
  2429. #: guix/scripts/system.scm:1147
  2430. #, scheme-format
  2431. msgid "no configuration specified~%"
  2432. msgstr "ingen konfiguration angivet~%"
  2433. #: guix/scripts/system.scm:1257
  2434. #, scheme-format
  2435. msgid "~a: unknown action~%"
  2436. msgstr "~a: ukendt handling~%"
  2437. #: guix/scripts/system.scm:1273
  2438. #, scheme-format
  2439. msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
  2440. msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%"
  2441. #: guix/scripts/system.scm:1278
  2442. #, scheme-format
  2443. msgid "guix system: missing command name~%"
  2444. msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%"
  2445. #: guix/scripts/system.scm:1280
  2446. #, scheme-format
  2447. msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
  2448. msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%"
  2449. #: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1330 guix/ui.scm:1344
  2450. msgid "unknown"
  2451. msgstr "ukendt"
  2452. #: guix/scripts/lint.scm:144
  2453. #, scheme-format
  2454. msgid "Available checkers:~%"
  2455. msgstr "Tilgængelige kontrolprogrammer:~%"
  2456. #: guix/scripts/lint.scm:168
  2457. msgid "description should not be empty"
  2458. msgstr "beskrivelse skal være udfyldt"
  2459. #: guix/scripts/lint.scm:178
  2460. msgid "Texinfo markup in description is invalid"
  2461. msgstr "Texinfo-opmærkning i beskrivelse er ugyldig"
  2462. #: guix/scripts/lint.scm:188
  2463. #, scheme-format
  2464. msgid ""
  2465. "description should not contain ~\n"
  2466. "trademark sign '~a' at ~d"
  2467. msgstr ""
  2468. "beskrivelse må ikke indeholde ~\n"
  2469. "varemærketegn »~a« på ~d"
  2470. #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
  2471. #. as is.
  2472. #: guix/scripts/lint.scm:201
  2473. msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
  2474. msgstr "brug @code eller lignende ornament i stedet for citationstegn"
  2475. #: guix/scripts/lint.scm:208
  2476. msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
  2477. msgstr "beskrivelse skal starte med et stort bogstav eller et tal"
  2478. # arg, hvad foregår der her
  2479. #: guix/scripts/lint.scm:224
  2480. #, scheme-format
  2481. msgid ""
  2482. "sentences in description should be followed ~\n"
  2483. "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
  2484. msgstr ""
  2485. "sætninger i beskrivelsen skal efterfølges ~\n"
  2486. "af to mellemrum; mulig infraction~p ved ~{~a~^, ~}"
  2487. #: guix/scripts/lint.scm:242
  2488. #, scheme-format
  2489. msgid "invalid description: ~s"
  2490. msgstr "ugyldig beskrivelse: ~s"
  2491. # native kan evt. være platformsspecifik
  2492. # Det er dog svært at gætte med sikkerhed hvad det betyder her
  2493. #: guix/scripts/lint.scm:287
  2494. #, scheme-format
  2495. msgid "'~a' should probably be a native input"
  2496. msgstr "»~a« skal sandsynligvis være standarddata"
  2497. #: guix/scripts/lint.scm:303
  2498. #, scheme-format
  2499. msgid "'~a' should probably not be an input at all"
  2500. msgstr "»~a« skal sandsynligvis ikke være inddata"
  2501. #: guix/scripts/lint.scm:320
  2502. msgid "synopsis should not be empty"
  2503. msgstr "synopsis skal være udfyldt"
  2504. #: guix/scripts/lint.scm:328
  2505. msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
  2506. msgstr "ingen periode er tilladt i slutningen af synopsen"
  2507. #: guix/scripts/lint.scm:340
  2508. msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
  2509. msgstr "ingen artikel er tilladt i begyndelsen af synopsen"
  2510. #: guix/scripts/lint.scm:347
  2511. msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
  2512. msgstr "synopsis skal være mindre end 80 tegn lang"
  2513. #: guix/scripts/lint.scm:353
  2514. msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
  2515. msgstr "synopsis skal starte med et stort bogstav eller et tal"
  2516. #: guix/scripts/lint.scm:360
  2517. msgid "synopsis should not start with the package name"
  2518. msgstr "synopsis skal ikke starte med pakkenavnet"
  2519. #: guix/scripts/lint.scm:370
  2520. msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
  2521. msgstr "Texinfo-opmærkning i synopsis er ugyldig"
  2522. #: guix/scripts/lint.scm:389
  2523. #, scheme-format
  2524. msgid "invalid synopsis: ~s"
  2525. msgstr "ugyldig synopsis: ~s"
  2526. #: guix/scripts/lint.scm:508
  2527. #, scheme-format
  2528. msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
  2529. msgstr "URI'en ~a returnerede mistænkelig lille fil (~a byte)"
  2530. #: guix/scripts/lint.scm:518
  2531. #, scheme-format
  2532. msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
  2533. msgstr "permanent omdirigering fra ~a til ~a"
  2534. #: guix/scripts/lint.scm:525
  2535. #, scheme-format
  2536. msgid "invalid permanent redirect from ~a"
  2537. msgstr "ugyldig permanent omdirigering fra ~a"
  2538. #: guix/scripts/lint.scm:532 guix/scripts/lint.scm:544
  2539. #, scheme-format
  2540. msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
  2541. msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a (~s)"
  2542. #: guix/scripts/lint.scm:551
  2543. #, scheme-format
  2544. msgid "URI ~a domain not found: ~a"
  2545. msgstr "URI ~a domæne blev ikke fundet: ~a"
  2546. #: guix/scripts/lint.scm:559
  2547. #, scheme-format
  2548. msgid "URI ~a unreachable: ~a"
  2549. msgstr "URI ~a kan ikke nås: ~a"
  2550. #: guix/scripts/lint.scm:568
  2551. #, scheme-format
  2552. msgid "TLS certificate error: ~a"
  2553. msgstr "TLS-certifikatfejl: ~a"
  2554. #: guix/scripts/lint.scm:589
  2555. msgid "invalid value for home page"
  2556. msgstr "ugyldig værdi for hjemmeside"
  2557. #: guix/scripts/lint.scm:592
  2558. #, scheme-format
  2559. msgid "invalid home page URL: ~s"
  2560. msgstr "ugyldig hjemmesideadresse: ~s"
  2561. #: guix/scripts/lint.scm:619
  2562. msgid "file names of patches should start with the package name"
  2563. msgstr "filnavn for rettelser skal starte med pakkenavnet"
  2564. #: guix/scripts/lint.scm:635
  2565. #, scheme-format
  2566. msgid "~a: file name is too long"
  2567. msgstr "~a: filnavnet er for langt"
  2568. #: guix/scripts/lint.scm:676
  2569. #, scheme-format
  2570. msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
  2571. msgstr "~a: ~a: foreslået synopsis: ~s~%"
  2572. #: guix/scripts/lint.scm:689
  2573. #, scheme-format
  2574. msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
  2575. msgstr "~a: ~a: foreslået beskrivelse:~% »~a«~%"
  2576. #: guix/scripts/lint.scm:731
  2577. msgid "all the source URIs are unreachable:"
  2578. msgstr "alle kilde-URI'erne kan ikke nås:"
  2579. #: guix/scripts/lint.scm:753
  2580. msgid "the source file name should contain the package name"
  2581. msgstr "kildefilnavnet skal indeholde pakkenavnet"
  2582. #: guix/scripts/lint.scm:765
  2583. msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
  2584. msgstr ""
  2585. #: guix/scripts/lint.scm:786
  2586. #, scheme-format
  2587. msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  2588. msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«"
  2589. #: guix/scripts/lint.scm:829
  2590. #, fuzzy, scheme-format
  2591. #| msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
  2592. msgid "URL should be '~a'"
  2593. msgstr "Adresse skal være »mirror://~a/~a«"
  2594. #: guix/scripts/lint.scm:840 guix/scripts/lint.scm:845
  2595. #, scheme-format
  2596. msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
  2597. msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~a"
  2598. #: guix/scripts/lint.scm:862
  2599. #, scheme-format
  2600. msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
  2601. msgstr "kunne ikke oprette ~a-derivat: ~s"
  2602. #: guix/scripts/lint.scm:874
  2603. msgid "invalid license field"
  2604. msgstr "ugyldigt licensfelt"
  2605. #: guix/scripts/lint.scm:881
  2606. #, scheme-format
  2607. msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
  2608. msgstr "~a: HTTP GET-fejl for ~a: ~a (~s)~%"
  2609. #: guix/scripts/lint.scm:891
  2610. #, scheme-format
  2611. msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
  2612. msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%"
  2613. #: guix/scripts/lint.scm:896
  2614. #, scheme-format
  2615. msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
  2616. msgstr "~a: TLS-certifikatfejl: ~a"
  2617. #: guix/scripts/lint.scm:911
  2618. msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
  2619. msgstr "under indhentelse af CVE-sårbarheder"
  2620. #: guix/scripts/lint.scm:948
  2621. #, scheme-format
  2622. msgid "probably vulnerable to ~a"
  2623. msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a"
  2624. #: guix/scripts/lint.scm:955
  2625. #, scheme-format
  2626. msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
  2627. msgstr "under indhentelse af opstrømsinformation for »~a«"
  2628. #: guix/scripts/lint.scm:963
  2629. #, scheme-format
  2630. msgid "can be upgraded to ~a"
  2631. msgstr "kan opgraderes til ~a"
  2632. #: guix/scripts/lint.scm:978
  2633. #, scheme-format
  2634. msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
  2635. msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a"
  2636. #: guix/scripts/lint.scm:987
  2637. #, scheme-format
  2638. msgid "trailing white space on line ~a"
  2639. msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a"
  2640. #: guix/scripts/lint.scm:997
  2641. #, scheme-format
  2642. msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
  2643. msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)"
  2644. #: guix/scripts/lint.scm:1008
  2645. #, scheme-format
  2646. msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
  2647. msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje"
  2648. #: guix/scripts/lint.scm:1078
  2649. msgid "Validate package descriptions"
  2650. msgstr "Valider pakkebeskrivelser"
  2651. #: guix/scripts/lint.scm:1082
  2652. msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
  2653. msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker"
  2654. #: guix/scripts/lint.scm:1086
  2655. msgid "Identify inputs that should be native inputs"
  2656. msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata"
  2657. #: guix/scripts/lint.scm:1090
  2658. msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
  2659. msgstr "Identificer inddata som ikke skal være inddata"
  2660. #: guix/scripts/lint.scm:1094
  2661. msgid "Validate file names and availability of patches"
  2662. msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser"
  2663. #: guix/scripts/lint.scm:1098
  2664. msgid "Validate home-page URLs"
  2665. msgstr "Valider hjemmesiders adresser"
  2666. #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
  2667. #. translated.
  2668. #: guix/scripts/lint.scm:1104
  2669. msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
  2670. msgstr "Sikr at feltet »license« er en <license> eller en liste deraf"
  2671. #: guix/scripts/lint.scm:1109
  2672. msgid "Validate source URLs"
  2673. msgstr "Valider kildeadresser"
  2674. #: guix/scripts/lint.scm:1113
  2675. msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  2676. msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
  2677. #: guix/scripts/lint.scm:1117
  2678. #, fuzzy
  2679. #| msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
  2680. msgid "Suggest GitHub URLs"
  2681. msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
  2682. #: guix/scripts/lint.scm:1121
  2683. msgid "Validate file names of sources"
  2684. msgstr "Valider filnavne for kilder"
  2685. #: guix/scripts/lint.scm:1125
  2686. msgid "Check for autogenerated tarballs"
  2687. msgstr ""
  2688. #: guix/scripts/lint.scm:1129
  2689. msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
  2690. msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til et derivat"
  2691. #: guix/scripts/lint.scm:1133
  2692. msgid "Validate package synopses"
  2693. msgstr "Valider pakkesynopser"
  2694. #: guix/scripts/lint.scm:1137
  2695. msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
  2696. msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)"
  2697. #: guix/scripts/lint.scm:1142
  2698. msgid "Check the package for new upstream releases"
  2699. msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser"
  2700. #: guix/scripts/lint.scm:1146
  2701. msgid "Look for formatting issues in the source"
  2702. msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden"
  2703. #: guix/scripts/lint.scm:1174
  2704. msgid ""
  2705. "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
  2706. "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
  2707. "run the checkers on all packages.\n"
  2708. msgstr ""
  2709. "Brug: guix lint [TILVALG]... [PAKKE]...\n"
  2710. "Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n"
  2711. "så kør kontrollerne på alle pakker.\n"
  2712. #: guix/scripts/lint.scm:1177
  2713. msgid ""
  2714. "\n"
  2715. " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
  2716. " only run the specified checkers"
  2717. msgstr ""
  2718. "\n"
  2719. " -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
  2720. " kør kun de specificerede kontroller"
  2721. #: guix/scripts/lint.scm:1182
  2722. msgid ""
  2723. "\n"
  2724. " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
  2725. msgstr ""
  2726. "\n"
  2727. " -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller"
  2728. #: guix/scripts/lint.scm:1202
  2729. #, scheme-format
  2730. msgid "~a: invalid checker~%"
  2731. msgstr "~a: ugyldig kontrol~%"
  2732. #: guix/scripts/publish.scm:68
  2733. #, scheme-format
  2734. msgid ""
  2735. "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
  2736. "Publish ~a over HTTP.\n"
  2737. msgstr ""
  2738. "Brug: guix publish [TILVALG] ...\n"
  2739. "Udgiv ~a over HTTP.\n"
  2740. #: guix/scripts/publish.scm:70
  2741. msgid ""
  2742. "\n"
  2743. " -p, --port=PORT listen on PORT"
  2744. msgstr ""
  2745. "\n"
  2746. " -p, --port=PORT lyt på PORT"
  2747. #: guix/scripts/publish.scm:72
  2748. msgid ""
  2749. "\n"
  2750. " --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
  2751. msgstr ""
  2752. "\n"
  2753. " --listen=VÆRT lyt på netværksgrænsefladen efter VÆRT"
  2754. #: guix/scripts/publish.scm:74
  2755. msgid ""
  2756. "\n"
  2757. " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
  2758. msgstr ""
  2759. "\n"
  2760. " -u, --user=BRUGER ændr privilegier for BRUGER så snart som muligt"
  2761. #: guix/scripts/publish.scm:76
  2762. msgid ""
  2763. "\n"
  2764. " -C, --compression[=LEVEL]\n"
  2765. " compress archives at LEVEL"
  2766. msgstr ""
  2767. "\n"
  2768. " -C, --compression[=NIVEAU]\n"
  2769. " komprimer arkiver med NIVEAU"
  2770. #: guix/scripts/publish.scm:79
  2771. msgid ""
  2772. "\n"
  2773. " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
  2774. msgstr ""
  2775. "\n"
  2776. " -c, --cache=MAPPE mellemlagr udgivne elementer til MAPPE"
  2777. #: guix/scripts/publish.scm:81
  2778. msgid ""
  2779. "\n"
  2780. " --workers=N use N workers to bake items"
  2781. msgstr ""
  2782. "\n"
  2783. " --workers=N brug N arbejdere til at bage elementer"
  2784. #: guix/scripts/publish.scm:83
  2785. msgid ""
  2786. "\n"
  2787. " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
  2788. msgstr ""
  2789. "\n"
  2790. " --ttl=TTL announce narinfos kan mellemlagres i TTL sekunder"
  2791. #: guix/scripts/publish.scm:85
  2792. msgid ""
  2793. "\n"
  2794. " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
  2795. msgstr ""
  2796. "\n"
  2797. " --nar-path=STI brug STI som præfiks for nar-adresser"
  2798. #: guix/scripts/publish.scm:87
  2799. msgid ""
  2800. "\n"
  2801. " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
  2802. msgstr ""
  2803. "\n"
  2804. " --public-key=FIL brug FIL som offentlig nøgle for signaturer"
  2805. #: guix/scripts/publish.scm:89
  2806. msgid ""
  2807. "\n"
  2808. " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
  2809. msgstr ""
  2810. "\n"
  2811. " --private-key=FIL brug FIL som privat nøgle for signaturer"
  2812. #: guix/scripts/publish.scm:91
  2813. msgid ""
  2814. "\n"
  2815. " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
  2816. msgstr ""
  2817. "\n"
  2818. " -r, --repl[=PORT] udsend REPL-server on PORT"
  2819. #: guix/scripts/publish.scm:107
  2820. #, scheme-format
  2821. msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
  2822. msgstr "opslag efter værten »~a« mislykkedes: ~a~%"
  2823. #: guix/scripts/publish.scm:152
  2824. #, scheme-format
  2825. msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
  2826. msgstr "opslag efter værten »~a« returnerede intet"
  2827. #: guix/scripts/publish.scm:165
  2828. #, scheme-format
  2829. msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
  2830. msgstr "zlib-understøttelse mangler; komprimering deaktiveret~%"
  2831. #: guix/scripts/publish.scm:179
  2832. #, scheme-format
  2833. msgid "~a: invalid duration~%"
  2834. msgstr "~a: ugyldig varighed~%"
  2835. #: guix/scripts/publish.scm:876
  2836. #, scheme-format
  2837. msgid "user '~a' not found: ~a~%"
  2838. msgstr "brugeren »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
  2839. #: guix/scripts/publish.scm:917
  2840. #, scheme-format
  2841. msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
  2842. msgstr "server kører som root; tag i betragtning at bruge tilvalget »--user«!~%"
  2843. #: guix/scripts/publish.scm:922
  2844. #, scheme-format
  2845. msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
  2846. msgstr "udgiver ~a på ~a, port ~d~%"
  2847. #: guix/scripts/edit.scm:40
  2848. msgid ""
  2849. "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
  2850. "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
  2851. msgstr ""
  2852. "Brug: guix edit PAKKE ...\n"
  2853. "Start $VISUAL eller $EDITOR for at redigere definitionerne for PAKKE ...\n"
  2854. #: guix/scripts/edit.scm:61
  2855. #, scheme-format
  2856. msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
  2857. msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i søgestien ~s~%"
  2858. #: guix/scripts/edit.scm:96
  2859. #, scheme-format
  2860. msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
  2861. msgstr "kunne ikke starte »~a«: ~a~%"
  2862. #: guix/scripts/size.scm:69
  2863. #, scheme-format
  2864. msgid "no available substitute information for '~a'~%"
  2865. msgstr "ingen tilgængelig substitutinformation for »~a«~%"
  2866. #: guix/scripts/size.scm:91
  2867. msgid "store item"
  2868. msgstr "lagerpost"
  2869. #: guix/scripts/size.scm:91
  2870. msgid "total"
  2871. msgstr "i alt"
  2872. #: guix/scripts/size.scm:91
  2873. msgid "self"
  2874. msgstr "selv"
  2875. #: guix/scripts/size.scm:99
  2876. #, scheme-format
  2877. msgid "total: ~,1f MiB~%"
  2878. msgstr "i alt: ~,1f MiB~%"
  2879. #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
  2880. #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
  2881. #. packages are stored.)
  2882. #: guix/scripts/size.scm:222
  2883. msgid "store profile"
  2884. msgstr "lagerprofil"
  2885. #: guix/scripts/size.scm:231
  2886. msgid ""
  2887. "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
  2888. "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
  2889. msgstr ""
  2890. "Brug: guix size [TILVALG]... PAKKE\n"
  2891. "Rapporter størrelsen for PAKKE og dens afhængigheder.\n"
  2892. #: guix/scripts/size.scm:236
  2893. msgid ""
  2894. "\n"
  2895. " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  2896. msgstr ""
  2897. "\n"
  2898. " -s, --system=SYSTEM tag pakker i betragtning for SYSTEM--f.eks., »i686-linux«"
  2899. #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
  2900. #: guix/scripts/size.scm:239
  2901. msgid ""
  2902. "\n"
  2903. " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
  2904. msgstr ""
  2905. "\n"
  2906. " --sort=KEY sorter jævnfør KEY--\"closure\" eller \"self\""
  2907. #: guix/scripts/size.scm:241
  2908. msgid ""
  2909. "\n"
  2910. " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
  2911. msgstr ""
  2912. "\n"
  2913. " -m, --map-file=FIL skriv til FIL et grafisk kort over diskforbrug"
  2914. #: guix/scripts/size.scm:272
  2915. #, scheme-format
  2916. msgid "~a: invalid sorting key~%"
  2917. msgstr "~a: ugyldig sorteringsnøgle~%"
  2918. #: guix/scripts/size.scm:307
  2919. msgid "missing store item argument\n"
  2920. msgstr "manglende lagerpostargument\n"
  2921. #: guix/scripts/graph.scm:88
  2922. #, scheme-format
  2923. msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
  2924. msgstr "~a: ugyldigt argument (forventede et pakkenavn)"
  2925. #: guix/scripts/graph.scm:99
  2926. msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
  2927. msgstr "DAGen for pakker, eksklusive implicitte inddata"
  2928. #: guix/scripts/graph.scm:135
  2929. msgid "the reverse DAG of packages"
  2930. msgstr "den omvendte DAG for pakker"
  2931. #: guix/scripts/graph.scm:185
  2932. msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  2933. msgstr "DAGen for pakker, inklusive implicitte inddata"
  2934. #: guix/scripts/graph.scm:195
  2935. msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
  2936. msgstr "DAGen for pakker og oprindelser, inklusive implicitte inddata"
  2937. #: guix/scripts/graph.scm:225
  2938. msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
  2939. msgstr "samme som »bag«m uden bootstrap-knuder"
  2940. #: guix/scripts/graph.scm:242
  2941. #, fuzzy
  2942. #| msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
  2943. msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
  2944. msgstr "DAGen for pakker, inklusive implicitte inddata"
  2945. #: guix/scripts/graph.scm:282
  2946. msgid "the DAG of derivations"
  2947. msgstr "DAGen for derivater"
  2948. #: guix/scripts/graph.scm:294
  2949. msgid "unsupported argument for derivation graph"
  2950. msgstr "argument for derivatgraf er ikke understøttet"
  2951. #: guix/scripts/graph.scm:320
  2952. msgid "unsupported argument for this type of graph"
  2953. msgstr "ikke understøttet argument for denne graftype"
  2954. #: guix/scripts/graph.scm:333
  2955. #, scheme-format
  2956. msgid "references for '~a' are not known~%"
  2957. msgstr "referencer for »~a« er ikke kendt~%"
  2958. #: guix/scripts/graph.scm:340
  2959. msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
  2960. msgstr "DAGen for kørselstidsafhængigheder (lagerreferencer)"
  2961. #: guix/scripts/graph.scm:356
  2962. msgid "the DAG of referrers in the store"
  2963. msgstr "DAGen for referencer i lageret"
  2964. #: guix/scripts/graph.scm:386
  2965. msgid "the graph of package modules"
  2966. msgstr "pakkemodulernes graf"
  2967. #: guix/scripts/graph.scm:415
  2968. #, scheme-format
  2969. msgid "~a: unknown node type~%"
  2970. msgstr "~a: ukendt knudetype~%"
  2971. #: guix/scripts/graph.scm:422
  2972. #, scheme-format
  2973. msgid "~a: unknown backend~%"
  2974. msgstr "~a: ukendt motor~%"
  2975. #: guix/scripts/graph.scm:426
  2976. msgid "The available node types are:\n"
  2977. msgstr "De gyldige knudetyper er:\n"
  2978. #: guix/scripts/graph.scm:436
  2979. msgid "The available backend types are:\n"
  2980. msgstr "De gyldige motortyper er:\n"
  2981. #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
  2982. #. translated.
  2983. #: guix/scripts/graph.scm:484
  2984. msgid ""
  2985. "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
  2986. "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
  2987. msgstr ""
  2988. "Brug: guix graph PAKKE...\n"
  2989. "Opret en repræsentation af afhængighedsgrafen for PAKKE...\n"
  2990. #: guix/scripts/graph.scm:486
  2991. msgid ""
  2992. "\n"
  2993. " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
  2994. msgstr ""
  2995. "\n"
  2996. " -b, --backend=TYPE fremstil en graf med den angivne motor-TYPE"
  2997. #: guix/scripts/graph.scm:488
  2998. msgid ""
  2999. "\n"
  3000. " --list-backends list the available graph backends"
  3001. msgstr ""
  3002. "\n"
  3003. " --list-backends vis de tilgængelige grafmotorer"
  3004. #: guix/scripts/graph.scm:490
  3005. msgid ""
  3006. "\n"
  3007. " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
  3008. msgstr ""
  3009. "\n"
  3010. " -t, --type=TYPE repræsenter knuder for den givne TYPE"
  3011. #: guix/scripts/graph.scm:492
  3012. msgid ""
  3013. "\n"
  3014. " --list-types list the available graph types"
  3015. msgstr ""
  3016. "\n"
  3017. " --list-types vis de tilgængelige graftyper"
  3018. #: guix/scripts/graph.scm:494 guix/scripts/pack.scm:752
  3019. msgid ""
  3020. "\n"
  3021. " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
  3022. msgstr ""
  3023. "\n"
  3024. " -e, --expression=UDTRYK tag i betragtning pakken UDTRYK evaluerer til"
  3025. #: guix/scripts/graph.scm:496
  3026. msgid ""
  3027. "\n"
  3028. " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3029. msgstr ""
  3030. "\n"
  3031. " -s, --system=SYSTEM tag i betragtning grafen for SYSTEM--f.eks.,\n"
  3032. " »i686-linux«"
  3033. #: guix/scripts/challenge.scm:191
  3034. #, scheme-format
  3035. msgid " local hash: ~a~%"
  3036. msgstr " lokal hash: ~a~%"
  3037. #: guix/scripts/challenge.scm:192
  3038. #, scheme-format
  3039. msgid " no local build for '~a'~%"
  3040. msgstr " ingen lokal kompilering for »~a«~%"
  3041. #: guix/scripts/challenge.scm:194
  3042. #, scheme-format
  3043. msgid " ~50a: ~a~%"
  3044. msgstr " ~50a: ~a~%"
  3045. #: guix/scripts/challenge.scm:202
  3046. #, scheme-format
  3047. msgid "~a contents differ:~%"
  3048. msgstr "~a indhold er forskelligt:~%"
  3049. #: guix/scripts/challenge.scm:205
  3050. #, scheme-format
  3051. msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
  3052. msgstr "kunne ikke udfordre »~a«: ingen lokal kompilering~%"
  3053. #: guix/scripts/challenge.scm:207
  3054. #, scheme-format
  3055. msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
  3056. msgstr "kunne ikke udfordre »~a«: ingen substitutter~%"
  3057. #: guix/scripts/challenge.scm:210
  3058. #, scheme-format
  3059. msgid "~a contents match:~%"
  3060. msgstr "~a indhold mathcer:~%"
  3061. #: guix/scripts/challenge.scm:219
  3062. msgid "~h store items were analyzed:~%"
  3063. msgstr "~h lagerelementer blev analyseret:~%"
  3064. #: guix/scripts/challenge.scm:220
  3065. msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
  3066. msgstr " - ~h (~,1f%) var identiske~%"
  3067. #: guix/scripts/challenge.scm:222
  3068. msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
  3069. msgstr " - ~h (~,1f%) var forskellige~%"
  3070. #: guix/scripts/challenge.scm:224
  3071. msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
  3072. msgstr " - ~h (~,1f%) var ufyldestgørende~%"
  3073. #: guix/scripts/challenge.scm:233
  3074. msgid ""
  3075. "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
  3076. "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
  3077. msgstr ""
  3078. "Brug: guix challenge [PAKKE...]\n"
  3079. "Ændr substitutterne for PAKKE... tilbudt af en eller flere servere.\n"
  3080. #: guix/scripts/challenge.scm:235
  3081. msgid ""
  3082. "\n"
  3083. " --substitute-urls=URLS\n"
  3084. " compare build results with those at URLS"
  3085. msgstr ""
  3086. "\n"
  3087. " --substitute-urls=ADRESSER\n"
  3088. " sammenlign kompileringsresultater med dem på ADRESSER"
  3089. #: guix/scripts/challenge.scm:238
  3090. msgid ""
  3091. "\n"
  3092. " -v, --verbose show details about successful comparisons"
  3093. msgstr ""
  3094. "\n"
  3095. " -v, --verbose vis detaljer om succesfulde sammenligninger"
  3096. #: guix/scripts/copy.scm:60
  3097. #, scheme-format
  3098. msgid "~a: invalid TCP port number~%"
  3099. msgstr "~a: ugyldigt TCP-portnummer~%"
  3100. #: guix/scripts/copy.scm:62
  3101. #, scheme-format
  3102. msgid "~a: invalid SSH specification~%"
  3103. msgstr "~a: ugyldig SSH-specifikation~%"
  3104. #: guix/scripts/copy.scm:114
  3105. msgid ""
  3106. "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
  3107. "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
  3108. msgstr ""
  3109. "Brug: guix copy [TILVALG]... ELEMENTER...\n"
  3110. "Kopier ELEMENTER til eller fra den specificerede vært over SSH.\n"
  3111. #: guix/scripts/copy.scm:116
  3112. msgid ""
  3113. "\n"
  3114. " --to=HOST send ITEMS to HOST"
  3115. msgstr ""
  3116. "\n"
  3117. " --to=VÆRT send ELEMENTER til VÆRT"
  3118. #: guix/scripts/copy.scm:118
  3119. msgid ""
  3120. "\n"
  3121. " --from=HOST receive ITEMS from HOST"
  3122. msgstr ""
  3123. "\n"
  3124. " --from=VÆRT receive ELEMENTER from HOST"
  3125. #: guix/scripts/copy.scm:182
  3126. #, scheme-format
  3127. msgid "use '--to' or '--from'~%"
  3128. msgstr "brug »--to« eller »--from«~%"
  3129. #: guix/scripts/pack.scm:95
  3130. #, scheme-format
  3131. msgid "~a: compressor not found~%"
  3132. msgstr "~a: kompressor blev ikke fundet~%"
  3133. #: guix/scripts/pack.scm:513
  3134. #, scheme-format
  3135. msgid ""
  3136. "cross-compilation not implemented here;\n"
  3137. "please email '~a'~%"
  3138. msgstr ""
  3139. "krydskompilering ikke implementeret her;\n"
  3140. "skriv til '~a'~%"
  3141. #: guix/scripts/pack.scm:644
  3142. msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
  3143. msgstr "De understøttede formater for »guix pack« er:"
  3144. #: guix/scripts/pack.scm:646
  3145. msgid ""
  3146. "\n"
  3147. " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
  3148. msgstr ""
  3149. "\n"
  3150. " tarball Selvstændig tarball, klar til afvikling på en anden maskine"
  3151. #: guix/scripts/pack.scm:648
  3152. msgid ""
  3153. "\n"
  3154. " squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
  3155. msgstr ""
  3156. "\n"
  3157. " squashfs Squashfs-aftryk egnet for Singularity"
  3158. #: guix/scripts/pack.scm:650
  3159. msgid ""
  3160. "\n"
  3161. " docker Tarball ready for 'docker load'"
  3162. msgstr ""
  3163. "\n"
  3164. " docker Tarball klar for »docker load«"
  3165. #: guix/scripts/pack.scm:712
  3166. #, scheme-format
  3167. msgid "~a: invalid symlink specification~%"
  3168. msgstr "~a: ugyldig symbolsk henvisningsspecifikation~%"
  3169. #: guix/scripts/pack.scm:726
  3170. #, scheme-format
  3171. msgid "~a: unsupported profile name~%"
  3172. msgstr "~a: ikke understøttet profilnavn~%"
  3173. #: guix/scripts/pack.scm:740
  3174. msgid ""
  3175. "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
  3176. "Create a bundle of PACKAGE.\n"
  3177. msgstr ""
  3178. "Brug: guix pack [TILVALG]... PAKKE...\n"
  3179. "Opret en samling af PAKKE.\n"
  3180. #: guix/scripts/pack.scm:746
  3181. msgid ""
  3182. "\n"
  3183. " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
  3184. msgstr ""
  3185. "\n"
  3186. " -f, --format=FORMAT kompiler en pakke i det givne FORMAT"
  3187. #: guix/scripts/pack.scm:748
  3188. msgid ""
  3189. "\n"
  3190. " --list-formats list the formats available"
  3191. msgstr ""
  3192. "\n"
  3193. " --list-formats vis de tilgængelige formater"
  3194. #: guix/scripts/pack.scm:750
  3195. msgid ""
  3196. "\n"
  3197. " -R, --relocatable produce relocatable executables"
  3198. msgstr ""
  3199. "\n"
  3200. " -R, --relocatable lav flytbare kørbare filer"
  3201. #: guix/scripts/pack.scm:758
  3202. msgid ""
  3203. "\n"
  3204. " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
  3205. msgstr ""
  3206. "\n"
  3207. " -C, --compression=VÆRKTØJ komprimer via VÆRKTØJ--f.eks., »lzip«"
  3208. #: guix/scripts/pack.scm:760
  3209. msgid ""
  3210. "\n"
  3211. " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
  3212. msgstr ""
  3213. "\n"
  3214. " -S, --symlink=SPEC opret symbolske henvisninger til profilen jævnfør SPEC"
  3215. #: guix/scripts/pack.scm:762
  3216. msgid ""
  3217. "\n"
  3218. " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
  3219. msgstr ""
  3220. "\n"
  3221. " -m, --manifest=FIL opret en pakke med manifestet fra FIL"
  3222. #: guix/scripts/pack.scm:764
  3223. msgid ""
  3224. "\n"
  3225. " --save-provenance save provenance information"
  3226. msgstr ""
  3227. #: guix/scripts/pack.scm:766
  3228. msgid ""
  3229. "\n"
  3230. " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
  3231. msgstr ""
  3232. "\n"
  3233. " --localstatedir inkluder /var/guix i resultatpakken"
  3234. #: guix/scripts/pack.scm:768
  3235. msgid ""
  3236. "\n"
  3237. " --profile-name=NAME\n"
  3238. " populate /var/guix/profiles/.../NAME"
  3239. msgstr ""
  3240. "\n"
  3241. " --profile-name=NAVN\n"
  3242. " befolk /var/guix/profiles/.../NAVN"
  3243. #: guix/scripts/pack.scm:773
  3244. msgid ""
  3245. "\n"
  3246. " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
  3247. msgstr ""
  3248. "\n"
  3249. " --bootstrap brug bootstraps binære filer til at kompilere pakken"
  3250. #: guix/scripts/pack.scm:818
  3251. #, scheme-format
  3252. msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
  3253. msgstr ""
  3254. #: guix/scripts/pack.scm:827
  3255. #, scheme-format
  3256. msgid "both a manifest and a package list were given~%"
  3257. msgstr "både et manifest og en pakkeliste blev angivet~%"
  3258. #: guix/scripts/pack.scm:882
  3259. #, scheme-format
  3260. msgid "~a: unknown pack format~%"
  3261. msgstr "~a: ukendt pakkeformat~%"
  3262. #: guix/scripts/weather.scm:80
  3263. msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
  3264. msgstr "beregner ~h pakkederivater for ~a...~%"
  3265. #: guix/scripts/weather.scm:169
  3266. msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
  3267. msgstr "kigger efter ~h lagerelementer på ~a...~%"
  3268. #: guix/scripts/weather.scm:181
  3269. msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
  3270. msgstr " ~2,1f% substitutter tilgængelige (~h ud af ~h)~%"
  3271. #: guix/scripts/weather.scm:187
  3272. #, scheme-format
  3273. msgid " unknown substitute sizes~%"
  3274. msgstr " ukendte substitutstørrelser~%"
  3275. #: guix/scripts/weather.scm:190
  3276. msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  3277. msgstr " ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%"
  3278. #: guix/scripts/weather.scm:191
  3279. msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
  3280. msgstr " mindst ~,1h MiB af nars (komprimeret)~%"
  3281. #: guix/scripts/weather.scm:193
  3282. msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
  3283. msgstr " ~,1h MiB på disk (komprimeret)~%"
  3284. #: guix/scripts/weather.scm:195
  3285. msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
  3286. msgstr " ~,3h sekunder per forespørgsel (~,1h sekunder samlet)~%"
  3287. #: guix/scripts/weather.scm:197
  3288. msgid " ~,1h requests per second~%"
  3289. msgstr " ~,1h forespørgsler per sekund~%"
  3290. #: guix/scripts/weather.scm:203
  3291. #, scheme-format
  3292. msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
  3293. msgstr " (kontinuerlig integrationsinformation utilgængelig)~%"
  3294. #: guix/scripts/weather.scm:206
  3295. #, scheme-format
  3296. msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
  3297. msgstr " »~a« returnerede ~a (~s)~%"
  3298. #: guix/scripts/weather.scm:223
  3299. msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
  3300. msgstr " ~,1f% (~h ud af ~h) af de manglende elementer er placeret i køen~%"
  3301. #: guix/scripts/weather.scm:229
  3302. msgid " at least ~h queued builds~%"
  3303. msgstr " mindst ~h kompileringer i køen~%"
  3304. #: guix/scripts/weather.scm:230
  3305. msgid " ~h queued builds~%"
  3306. msgstr " ~h kompileringer i køen~%"
  3307. #: guix/scripts/weather.scm:233
  3308. #, scheme-format
  3309. msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  3310. msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
  3311. #: guix/scripts/weather.scm:239
  3312. #, scheme-format
  3313. msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
  3314. msgstr " kompileringshastighed: ~1,2f kompileringer per time~%"
  3315. #: guix/scripts/weather.scm:243
  3316. #, scheme-format
  3317. msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
  3318. msgstr " ~a: ~,2f kompileringer per time~%"
  3319. #: guix/scripts/weather.scm:255
  3320. msgid ""
  3321. "Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
  3322. "Report the availability of substitutes.\n"
  3323. msgstr ""
  3324. "Brug: guix weather [TILVALG]\n"
  3325. "Rapporter tilgængelighed over substitutter.\n"
  3326. #: guix/scripts/weather.scm:257
  3327. msgid ""
  3328. "\n"
  3329. " --substitute-urls=URLS\n"
  3330. " check for available substitutes at URLS"
  3331. msgstr ""
  3332. "\n"
  3333. " --substitute-urls=ADRESSER\n"
  3334. " kontroller for tilgængelige substitutter på URLS\n"
  3335. " (ADRESSER)"
  3336. #: guix/scripts/weather.scm:260
  3337. msgid ""
  3338. "\n"
  3339. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  3340. " look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
  3341. msgstr ""
  3342. "\n"
  3343. " -m, --manifest=MANIFEST\n"
  3344. " slå substitutter op for pakker angivet i MANIFEST"
  3345. #: guix/scripts/weather.scm:263
  3346. #, fuzzy
  3347. #| msgid ""
  3348. #| "\n"
  3349. #| " -f, --install-from-file=FILE\n"
  3350. #| " install the package that the code within FILE\n"
  3351. #| " evaluates to"
  3352. msgid ""
  3353. "\n"
  3354. " -c, --coverage[=COUNT]\n"
  3355. " show substitute coverage for packages with at least\n"
  3356. " COUNT dependents"
  3357. msgstr ""
  3358. "\n"
  3359. " -f, --install-from-file=FIL\n"
  3360. " installer pakken som koden i FIL evaluerer\n"
  3361. " til"
  3362. #: guix/scripts/weather.scm:267
  3363. msgid ""
  3364. "\n"
  3365. " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
  3366. msgstr ""
  3367. "\n"
  3368. " -s, --system=SYSTEM tag i betragtning substitutter for SYSTEM--f.eks.,\n"
  3369. "»i686-linux«"
  3370. #: guix/scripts/weather.scm:291
  3371. #, scheme-format
  3372. msgid "~a: invalid URL~%"
  3373. msgstr "~a: ugyldig URL~%"
  3374. #: guix/scripts/weather.scm:420
  3375. #, scheme-format
  3376. msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  3377. msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
  3378. msgstr[0] ""
  3379. msgstr[1] ""
  3380. #: guix/scripts/weather.scm:426
  3381. #, scheme-format
  3382. msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
  3383. msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
  3384. msgstr[0] ""
  3385. msgstr[1] ""
  3386. #: guix/scripts/describe.scm:46
  3387. #, scheme-format
  3388. msgid "~a: unsupported output format~%"
  3389. msgstr "~a: ikke understøttet resultatformat%"
  3390. #: guix/scripts/describe.scm:65
  3391. msgid ""
  3392. "Usage: guix describe [OPTION]...\n"
  3393. "Display information about the channels currently in use.\n"
  3394. msgstr ""
  3395. "Brug: guix describe [TILVALG] ...\n"
  3396. "Vis information om kanalerne i brug.\n"
  3397. #: guix/scripts/describe.scm:67
  3398. msgid ""
  3399. "\n"
  3400. " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
  3401. msgstr ""
  3402. "\n"
  3403. " -f, --format=FORMAT vis information i det givne FORMAT"
  3404. #: guix/scripts/describe.scm:69
  3405. msgid ""
  3406. "\n"
  3407. " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
  3408. msgstr ""
  3409. "\n"
  3410. " -p, --profile=PROFIL vis information om PROFIL"
  3411. #: guix/scripts/describe.scm:88
  3412. #, scheme-format
  3413. msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  3414. msgstr "~%;; advarsel: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
  3415. #: guix/scripts/describe.scm:91
  3416. #, scheme-format
  3417. msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
  3418. msgstr ""
  3419. #: guix/scripts/describe.scm:118
  3420. #, scheme-format
  3421. msgid "failed to determine origin~%"
  3422. msgstr "kunne ikke bestemme origin~%"
  3423. #: guix/scripts/describe.scm:119
  3424. #, scheme-format
  3425. msgid ""
  3426. "Perhaps this\n"
  3427. "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
  3428. "string is ~a.~%"
  3429. msgstr ""
  3430. #: guix/scripts/describe.scm:129
  3431. #, scheme-format
  3432. msgid "Git checkout:~%"
  3433. msgstr "Git checkout:~%"
  3434. #: guix/scripts/describe.scm:130
  3435. #, scheme-format
  3436. msgid " repository: ~a~%"
  3437. msgstr " arkiv: ~a~%"
  3438. #: guix/scripts/describe.scm:131
  3439. #, scheme-format
  3440. msgid " branch: ~a~%"
  3441. msgstr " gren: ~a~%"
  3442. #: guix/scripts/describe.scm:132
  3443. #, scheme-format
  3444. msgid " commit: ~a~%"
  3445. msgstr " commit: ~a~%"
  3446. #: guix/scripts/processes.scm:197
  3447. msgid ""
  3448. "Usage: guix processes\n"
  3449. "List the current Guix sessions and their processes."
  3450. msgstr ""
  3451. "Brug: guix processes\n"
  3452. "Vis de nuværende Guix-sessioner og deres processer."
  3453. #: guix/gnu-maintenance.scm:660
  3454. msgid "Updater for GNU packages"
  3455. msgstr "Opdater for GNU-pakker"
  3456. #: guix/gnu-maintenance.scm:669
  3457. msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
  3458. msgstr "Opdateringsprogram for GNU-pakker er kun tilgængelig via FTP"
  3459. #: guix/gnu-maintenance.scm:678
  3460. msgid "Updater for KDE packages"
  3461. msgstr "Opdateringsprogram for KDE-pakker"
  3462. #: guix/gnu-maintenance.scm:685
  3463. msgid "Updater for X.org packages"
  3464. msgstr "Opdateringsprogram for X.org-pakker"
  3465. #: guix/gnu-maintenance.scm:692
  3466. msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
  3467. msgstr "Opdateringsprogram for pakker fra kernel.org"
  3468. #: guix/scripts/container.scm:26
  3469. msgid ""
  3470. "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
  3471. "Build and manipulate Linux containers.\n"
  3472. msgstr ""
  3473. "Brug: guix container HANDLING ARG ...\n"
  3474. "Kompiler og manipuler Linuxcontainere.\n"
  3475. #: guix/scripts/container.scm:31
  3476. msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
  3477. msgstr " exec kør en kommando inden i en eksisterende container\n"
  3478. #: guix/scripts/container.scm:54
  3479. #, scheme-format
  3480. msgid "guix container: missing action~%"
  3481. msgstr "guix container: mangler handling~%"
  3482. #: guix/scripts/container.scm:64
  3483. #, scheme-format
  3484. msgid "guix container: invalid action~%"
  3485. msgstr "guix container: ugyldig handling~%"
  3486. #: guix/scripts/container/exec.scm:40
  3487. msgid ""
  3488. "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
  3489. "Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
  3490. msgstr ""
  3491. "Brug: guix container exec PID KOMMANDO [ARG ...]\n"
  3492. "Kør KOMMANDO inden i containerprocessen PID.\n"
  3493. #: guix/scripts/container/exec.scm:69
  3494. #, scheme-format
  3495. msgid "~a: extraneous argument~%"
  3496. msgstr "~a: uvedkommende argument~%"
  3497. #: guix/scripts/container/exec.scm:87
  3498. #, scheme-format
  3499. msgid "no pid specified~%"
  3500. msgstr "ingen pid angivet~%"
  3501. #: guix/scripts/container/exec.scm:90
  3502. #, scheme-format
  3503. msgid "no command specified~%"
  3504. msgstr "ingen kommando angivet~%"
  3505. #: guix/scripts/container/exec.scm:93
  3506. #, scheme-format
  3507. msgid "no such process ~d~%"
  3508. msgstr "ingen sådan proces ~d~%"
  3509. #: guix/scripts/container/exec.scm:105
  3510. #, scheme-format
  3511. msgid "exec failed with status ~d~%"
  3512. msgstr "exec mislykkedes med status ~d~%"
  3513. #: guix/upstream.scm:327
  3514. #, scheme-format
  3515. msgid "signature verification failed for `~a'~%"
  3516. msgstr "signaturverifikation mislykkedes for »~a«~%"
  3517. #: guix/upstream.scm:329
  3518. #, scheme-format
  3519. msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
  3520. msgstr "(kunne være fordi den offentlige nøgle ikke er i din nøglering)~%"
  3521. #: guix/upstream.scm:397
  3522. #, scheme-format
  3523. msgid "cannot download for this method: ~s"
  3524. msgstr ""
  3525. #: guix/upstream.scm:460
  3526. #, scheme-format
  3527. msgid "~a: could not locate source file"
  3528. msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil"
  3529. #: guix/upstream.scm:465
  3530. #, scheme-format
  3531. msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
  3532. msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%"
  3533. #. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
  3534. #. "~a" is a placeholder for that phrase.
  3535. #: guix/ui.scm:203
  3536. #, fuzzy
  3537. #| msgid "~a: warning: ~a~%"
  3538. msgid "warning: "
  3539. msgstr "~a: advarsel: ~a~%"
  3540. #: guix/ui.scm:205
  3541. #, fuzzy
  3542. #| msgid "Git error: ~a~%"
  3543. msgid "error: "
  3544. msgstr "Git-fejl: ~a~%"
  3545. #: guix/ui.scm:252
  3546. #, scheme-format
  3547. msgid "error: ~a: unbound variable"
  3548. msgstr "fejl: ~a: variabel uden binding"
  3549. #: guix/ui.scm:348
  3550. msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
  3551. msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n"
  3552. #: guix/ui.scm:403
  3553. #, fuzzy
  3554. #| msgid "hint: ~a~%"
  3555. msgid "hint: "
  3556. msgstr "fif: ~a~%"
  3557. #: guix/ui.scm:420
  3558. msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
  3559. msgstr "Glemte du en @code{use-modules}-form?"
  3560. #: guix/ui.scm:422
  3561. #, scheme-format
  3562. msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
  3563. msgstr "Glemte du @code{(use-modules ~a)}?"
  3564. #: guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:472 guix/ui.scm:478
  3565. #, scheme-format
  3566. msgid "failed to load '~a': ~a~%"
  3567. msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%"
  3568. #: guix/ui.scm:438
  3569. #, scheme-format
  3570. msgid "~amissing closing parenthesis~%"
  3571. msgstr "~amanglende afsluttende parentes~%"
  3572. #: guix/ui.scm:452 guix/ui.scm:875
  3573. #, scheme-format
  3574. msgid "exception thrown: ~s~%"
  3575. msgstr "undtagelse smidt: ~s~%"
  3576. #: guix/ui.scm:456 guix/ui.scm:484
  3577. #, scheme-format
  3578. msgid "failed to load '~a':~%"
  3579. msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%"
  3580. #: guix/ui.scm:481
  3581. #, scheme-format
  3582. msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
  3583. msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%"
  3584. #: guix/ui.scm:514
  3585. msgid ""
  3586. "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n"
  3587. "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n"
  3588. "lines:\n"
  3589. "\n"
  3590. "@example\n"
  3591. "guix package -i glibc-utf8-locales\n"
  3592. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  3593. "@end example\n"
  3594. "\n"
  3595. "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
  3596. msgstr ""
  3597. "Overvej at installere enten pakken @code{glibc-utf8-locales} eller\n"
  3598. "@code{glibc-locales} og definere code{GUIX_LOCPATH} på denne måde:\n"
  3599. "\n"
  3600. "@example\n"
  3601. "guix package -i glibc-utf8-locales\n"
  3602. "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
  3603. "@end example\n"
  3604. "\n"
  3605. "Se afsnittet »Programopsætning« i manualen for yderligere info.\n"
  3606. #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
  3607. #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
  3608. #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
  3609. #: guix/ui.scm:552
  3610. msgid "(C)"
  3611. msgstr "©"
  3612. #: guix/ui.scm:553
  3613. msgid "the Guix authors\n"
  3614. msgstr "Guix-forfatterne\n"
  3615. #: guix/ui.scm:554
  3616. msgid ""
  3617. "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  3618. "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
  3619. "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  3620. msgstr ""
  3621. "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
  3622. "Dette er et frit program; du kan frit ændre og videredistribuere programmet.\n"
  3623. "Der er INGEN GARANTI, inden for lovens rammer.\n"
  3624. #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
  3625. #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
  3626. #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
  3627. #. team's web or email address).
  3628. #: guix/ui.scm:566
  3629. #, scheme-format
  3630. msgid ""
  3631. "\n"
  3632. "Report bugs to: ~a."
  3633. msgstr ""
  3634. "\n"
  3635. "Rapporter fejl til: ~a."
  3636. #: guix/ui.scm:568
  3637. #, scheme-format
  3638. msgid ""
  3639. "\n"
  3640. "~a home page: <~a>"
  3641. msgstr ""
  3642. "\n"
  3643. "~a hjemmeside: <~a>"
  3644. #: guix/ui.scm:570
  3645. msgid ""
  3646. "\n"
  3647. "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
  3648. msgstr ""
  3649. "\n"
  3650. "Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
  3651. #: guix/ui.scm:625
  3652. #, scheme-format
  3653. msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
  3654. msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%"
  3655. #: guix/ui.scm:631
  3656. #, scheme-format
  3657. msgid "~a: invalid number~%"
  3658. msgstr "~a: ugyldigt nummer~%"
  3659. #: guix/ui.scm:648
  3660. #, scheme-format
  3661. msgid "invalid number: ~a~%"
  3662. msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%"
  3663. #: guix/ui.scm:671
  3664. #, scheme-format
  3665. msgid "unknown unit: ~a~%"
  3666. msgstr "ukendt enhed: ~a~%"
  3667. #: guix/ui.scm:686
  3668. #, scheme-format
  3669. msgid ""
  3670. "You cannot have two different versions\n"
  3671. "or variants of @code{~a} in the same profile."
  3672. msgstr ""
  3673. "Du kan ikke have to forskellige versioner\n"
  3674. "eller varianter af @code{~a} i den samme profil."
  3675. #: guix/ui.scm:689
  3676. #, scheme-format
  3677. msgid ""
  3678. "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
  3679. "or remove one of them from the profile."
  3680. msgstr ""
  3681. "Prøv at opgradere både @code{~a} og @code{~a},\n"
  3682. "eller fjern en af dem fra profilen."
  3683. #: guix/ui.scm:708
  3684. #, scheme-format
  3685. msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
  3686. msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%"
  3687. #: guix/ui.scm:715
  3688. #, scheme-format
  3689. msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
  3690. msgstr "~a: ~a: kompileringssystem »~a« understøtter ikke krydskompileringer~%"
  3691. #: guix/ui.scm:721
  3692. #, scheme-format
  3693. msgid "~s: invalid G-expression input~%"
  3694. msgstr "~s: ugyldige G-udtryksindata~%"
  3695. #: guix/ui.scm:724
  3696. #, scheme-format
  3697. msgid "profile '~a' does not exist~%"
  3698. msgstr "profilen »~a« findes ikke~%"
  3699. #: guix/ui.scm:727
  3700. #, scheme-format
  3701. msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
  3702. msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%"
  3703. #: guix/ui.scm:732
  3704. #, scheme-format
  3705. msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
  3706. msgstr ""
  3707. #: guix/ui.scm:744
  3708. #, scheme-format
  3709. msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
  3710. msgstr " ... formeret fra ~a@~a~%"
  3711. #: guix/ui.scm:754
  3712. #, scheme-format
  3713. msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
  3714. msgstr "profil indeholder elementer i konflikt for ~a~a~%"
  3715. #: guix/ui.scm:757
  3716. #, scheme-format
  3717. msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
  3718. msgstr " første element: ~a@~a~a ~a~%"
  3719. #: guix/ui.scm:763
  3720. #, scheme-format
  3721. msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
  3722. msgstr " andet element: ~a@~a~a ~a~%"
  3723. #: guix/ui.scm:775
  3724. #, scheme-format
  3725. msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
  3726. msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%"
  3727. #: guix/ui.scm:777
  3728. #, scheme-format
  3729. msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
  3730. msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%"
  3731. #: guix/ui.scm:780
  3732. #, scheme-format
  3733. msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
  3734. msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%"
  3735. #: guix/ui.scm:788
  3736. #, scheme-format
  3737. msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
  3738. msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for derivat »~a«~%"
  3739. #: guix/ui.scm:792
  3740. #, scheme-format
  3741. msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
  3742. msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i disse mapper:~{ ~a~}~%"
  3743. #: guix/ui.scm:797
  3744. #, scheme-format
  3745. msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
  3746. msgstr "program afsluttede~@[ med ikke-nul afslutstatus ~a~]~@[ termineret med signal ~a~]~@[ stoppet af signal ~a~]: ~s~%"
  3747. #: guix/ui.scm:825
  3748. #, scheme-format
  3749. msgid "~a: ~a~%"
  3750. msgstr "~a: ~a~%"
  3751. #: guix/ui.scm:860
  3752. #, scheme-format
  3753. msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
  3754. msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%"
  3755. #: guix/ui.scm:866
  3756. #, scheme-format
  3757. msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
  3758. msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%"
  3759. #: guix/ui.scm:869
  3760. #, scheme-format
  3761. msgid "syntax error: ~a~%"
  3762. msgstr "syntaksfejl: ~a~%"
  3763. #: guix/ui.scm:887
  3764. #, scheme-format
  3765. msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
  3766. msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%"
  3767. #: guix/ui.scm:907
  3768. msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
  3769. msgstr "mindst ~,1h MB krævet men kun ~,1h MB tilgængelig i ~a~%"
  3770. #: guix/ui.scm:1009
  3771. #, scheme-format
  3772. msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3773. msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3774. msgstr[0] "~:[Det følgende derivat ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3775. msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3776. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  3777. #. translated to the corresponding abbreviation.
  3778. #: guix/ui.scm:1017
  3779. msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3780. msgstr "~:[~,1h MB ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3781. #: guix/ui.scm:1022
  3782. #, scheme-format
  3783. msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3784. msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3785. msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3786. msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3787. #: guix/ui.scm:1028
  3788. #, scheme-format
  3789. msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3790. msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3791. msgstr[0] "~:[Den følgende graft ville blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3792. msgstr[1] "~:[De følgende grafter ville blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3793. #: guix/ui.scm:1033
  3794. #, fuzzy, scheme-format
  3795. #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3796. #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3797. msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3798. msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3799. msgstr[0] "~:[Det følgende derivat ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3800. msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3801. #: guix/ui.scm:1039
  3802. #, scheme-format
  3803. msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3804. msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3805. msgstr[0] "~:[Det følgende derivat vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3806. msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3807. #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
  3808. #. translated to the corresponding abbreviation.
  3809. #: guix/ui.scm:1047
  3810. msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3811. msgstr "~:[~,1h MB vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3812. #: guix/ui.scm:1052
  3813. #, scheme-format
  3814. msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3815. msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3816. msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3817. msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3818. #: guix/ui.scm:1058
  3819. #, scheme-format
  3820. msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3821. msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3822. msgstr[0] "~:[Den følgende graft vil blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3823. msgstr[1] "~:[De følgende grafter vil blive lavet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3824. #: guix/ui.scm:1063
  3825. #, fuzzy, scheme-format
  3826. #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3827. #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3828. msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3829. msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3830. msgstr[0] "~:[Det følgende derivat vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3831. msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
  3832. #: guix/ui.scm:1122
  3833. #, scheme-format
  3834. msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  3835. msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
  3836. msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
  3837. msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
  3838. #: guix/ui.scm:1127
  3839. #, scheme-format
  3840. msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  3841. msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
  3842. msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
  3843. msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
  3844. #: guix/ui.scm:1140
  3845. #, scheme-format
  3846. msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  3847. msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  3848. msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  3849. msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  3850. #: guix/ui.scm:1145
  3851. #, scheme-format
  3852. msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  3853. msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
  3854. msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  3855. msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  3856. #: guix/ui.scm:1158
  3857. #, scheme-format
  3858. msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  3859. msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  3860. msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  3861. msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  3862. #: guix/ui.scm:1163
  3863. #, scheme-format
  3864. msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  3865. msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
  3866. msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  3867. msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
  3868. #: guix/ui.scm:1174
  3869. #, scheme-format
  3870. msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  3871. msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
  3872. msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
  3873. msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
  3874. #: guix/ui.scm:1179
  3875. #, scheme-format
  3876. msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  3877. msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
  3878. msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
  3879. msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
  3880. #: guix/ui.scm:1196 guix/deprecation.scm:46
  3881. msgid "<unknown location>"
  3882. msgstr "<ukendt sted>"
  3883. #: guix/ui.scm:1567
  3884. #, scheme-format
  3885. msgid "Generation ~a\t~a"
  3886. msgstr "Generation ~a\t~a"
  3887. # siden virker ikke
  3888. #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
  3889. #. Please choose a format that corresponds to the
  3890. #. usual way of presenting dates in your locale.
  3891. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
  3892. #. for details.
  3893. #: guix/ui.scm:1576
  3894. #, scheme-format
  3895. msgid "~b ~d ~Y ~T"
  3896. msgstr "~b ~d ~Y ~T"
  3897. #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
  3898. #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
  3899. #. gender where applicable.
  3900. #: guix/ui.scm:1582
  3901. #, scheme-format
  3902. msgid "~a\t(current)~%"
  3903. msgstr "~a\t(nuværende)~%"
  3904. #: guix/ui.scm:1625
  3905. #, scheme-format
  3906. msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
  3907. msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%"
  3908. #: guix/ui.scm:1641
  3909. #, scheme-format
  3910. msgid "deleting ~a~%"
  3911. msgstr "sletter ~a~%"
  3912. #: guix/ui.scm:1672
  3913. #, scheme-format
  3914. msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
  3915. msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%"
  3916. #: guix/ui.scm:1700
  3917. msgid ""
  3918. "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
  3919. "Run COMMAND with ARGS.\n"
  3920. msgstr ""
  3921. "Brug: guix KOMMANDO ARG...\n"
  3922. "Kør KOMMANDO med ARG.\n"
  3923. #: guix/ui.scm:1703
  3924. msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
  3925. msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n"
  3926. #: guix/ui.scm:1723
  3927. #, scheme-format
  3928. msgid "guix: ~a: command not found~%"
  3929. msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%"
  3930. #: guix/ui.scm:1753
  3931. #, scheme-format
  3932. msgid "guix: missing command name~%"
  3933. msgstr "guix: mangler kommandonavn~%"
  3934. #: guix/ui.scm:1761
  3935. #, scheme-format
  3936. msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
  3937. msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%"
  3938. #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
  3939. #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
  3940. #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
  3941. #: guix/status.scm:358
  3942. #, scheme-format
  3943. msgid "'~a' phase"
  3944. msgstr ""
  3945. #: guix/status.scm:378
  3946. msgid "building directory of Info manuals..."
  3947. msgstr ""
  3948. #: guix/status.scm:380
  3949. #, fuzzy
  3950. #| msgid "building ~a..."
  3951. msgid "building GHC package cache..."
  3952. msgstr "kompilerer ~a..."
  3953. #: guix/status.scm:382
  3954. msgid "building CA certificate bundle..."
  3955. msgstr ""
  3956. #: guix/status.scm:384
  3957. msgid "generating GLib schema cache..."
  3958. msgstr ""
  3959. #: guix/status.scm:386
  3960. msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
  3961. msgstr ""
  3962. #: guix/status.scm:388
  3963. msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
  3964. msgstr ""
  3965. #: guix/status.scm:390
  3966. msgid "building XDG desktop file cache..."
  3967. msgstr ""
  3968. #: guix/status.scm:392
  3969. #, fuzzy
  3970. #| msgid "building ~a..."
  3971. msgid "building XDG MIME database..."
  3972. msgstr "kompilerer ~a..."
  3973. #: guix/status.scm:394
  3974. #, fuzzy
  3975. #| msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  3976. msgid "building fonts directory..."
  3977. msgstr "importerer fil eller mappe »~a«...~%"
  3978. #: guix/status.scm:396
  3979. msgid "building TeX Live configuration..."
  3980. msgstr ""
  3981. #: guix/status.scm:398
  3982. msgid "building database for manual pages..."
  3983. msgstr ""
  3984. #: guix/status.scm:400
  3985. #, fuzzy
  3986. #| msgid "building ~a..."
  3987. msgid "building package cache..."
  3988. msgstr "kompilerer ~a..."
  3989. #: guix/status.scm:475
  3990. #, scheme-format
  3991. msgid "applying ~a graft for ~a..."
  3992. msgid_plural "applying ~a grafts for ~a..."
  3993. msgstr[0] "anvender ~a graft for ~a..."
  3994. msgstr[1] "anvender ~a grafter for ~a..."
  3995. #: guix/status.scm:484
  3996. #, fuzzy, scheme-format
  3997. #| msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
  3998. msgid "running profile hook of type '~a'..."
  3999. msgstr "Migrerer profiloprettelser til »~a«...~%"
  4000. #: guix/status.scm:487
  4001. #, scheme-format
  4002. msgid "building ~a..."
  4003. msgstr "kompilerer ~a..."
  4004. #: guix/status.scm:492
  4005. #, scheme-format
  4006. msgid "successfully built ~a"
  4007. msgstr "kompilering lykkedes ~a"
  4008. #: guix/status.scm:498
  4009. #, scheme-format
  4010. msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  4011. msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
  4012. msgstr[0] "Den følgende kompilering er stadig i gang:~%~{ ~a~%~}~%"
  4013. msgstr[1] "De følgende kompileringer er stadig i gang:~%~{ ~a~%~}~%"
  4014. #: guix/status.scm:504
  4015. #, scheme-format
  4016. msgid "build of ~a failed"
  4017. msgstr "kompilering af ~a mislykkedes"
  4018. #: guix/status.scm:508
  4019. #, scheme-format
  4020. msgid "Could not find build log for '~a'."
  4021. msgstr "Kunne ikke finde kompileringslog for »~a«."
  4022. #: guix/status.scm:511
  4023. #, scheme-format
  4024. msgid "View build log at '~a'."
  4025. msgstr "Vis kompileringslog ved »~a«."
  4026. #: guix/status.scm:516
  4027. #, scheme-format
  4028. msgid "substituting ~a..."
  4029. msgstr "substituere ~a..."
  4030. #: guix/status.scm:520
  4031. #, scheme-format
  4032. msgid "downloading from ~a..."
  4033. msgstr "henter fra ~a..."
  4034. #: guix/status.scm:545
  4035. #, scheme-format
  4036. msgid "substitution of ~a complete"
  4037. msgstr "substitution af ~a færdig"
  4038. #: guix/status.scm:548
  4039. #, scheme-format
  4040. msgid "substitution of ~a failed"
  4041. msgstr "substitution af ~a mislykkedes"
  4042. #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
  4043. #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
  4044. #: guix/status.scm:553
  4045. #, scheme-format
  4046. msgid "~a hash mismatch for ~a:"
  4047. msgstr "~a hash mismatch for ~a:"
  4048. #: guix/status.scm:555
  4049. #, scheme-format
  4050. msgid ""
  4051. " expected hash: ~a\n"
  4052. " actual hash: ~a~%"
  4053. msgstr ""
  4054. " forventet hash: ~a\n"
  4055. " faktisk hash: ~a~%"
  4056. #: guix/status.scm:560
  4057. #, scheme-format
  4058. msgid "offloading build of ~a to '~a'"
  4059. msgstr "losser kompilering af ~a til »~a«"
  4060. #: guix/http-client.scm:117
  4061. #, scheme-format
  4062. msgid "following redirection to `~a'...~%"
  4063. msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%"
  4064. #: guix/http-client.scm:129
  4065. #, scheme-format
  4066. msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
  4067. msgstr "~a: HTTP-overførsel mislykkede: ~a (~s)"
  4068. #: guix/nar.scm:157
  4069. msgid "signature is not a valid s-expression"
  4070. msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk"
  4071. #: guix/nar.scm:166
  4072. msgid "invalid signature"
  4073. msgstr "ugyldig signatur"
  4074. #: guix/nar.scm:170
  4075. msgid "invalid hash"
  4076. msgstr "ugyldig hash"
  4077. #: guix/nar.scm:178
  4078. msgid "unauthorized public key"
  4079. msgstr "uautoriseret offentlig nøgle"
  4080. #: guix/nar.scm:183
  4081. msgid "corrupt signature data"
  4082. msgstr "ødelagt signaturdata"
  4083. #: guix/nar.scm:203
  4084. msgid "corrupt file set archive"
  4085. msgstr "ødelagt filsætarkiv"
  4086. #: guix/nar.scm:213
  4087. #, scheme-format
  4088. msgid "importing file or directory '~a'...~%"
  4089. msgstr "importerer fil eller mappe »~a«...~%"
  4090. #: guix/nar.scm:224
  4091. #, scheme-format
  4092. msgid "found valid signature for '~a'~%"
  4093. msgstr "fandt gyldig signatur for »~a«~%"
  4094. #: guix/nar.scm:231
  4095. msgid "imported file lacks a signature"
  4096. msgstr "importeret fil mangler en signatur"
  4097. #: guix/nar.scm:270
  4098. msgid "invalid inter-file archive mark"
  4099. msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil"
  4100. #: guix/channels.scm:177
  4101. #, scheme-format
  4102. msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
  4103. msgstr "Opdaterer kanal »~a« fra Git-arkiv på »~a«...~%"
  4104. #: guix/channels.scm:366
  4105. msgid "'guix' channel is lacking"
  4106. msgstr ""
  4107. #: guix/profiles.scm:511
  4108. msgid "unsupported manifest format"
  4109. msgstr "ikke understøttet manifest-format"
  4110. #: guix/profiles.scm:1748
  4111. #, scheme-format
  4112. msgid "while creating directory `~a': ~a"
  4113. msgstr "under oprettelse af mappen »~a«: ~a"
  4114. #: guix/profiles.scm:1753
  4115. #, scheme-format
  4116. msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
  4117. msgstr "Opret venligst mappen @file{~a} med dig som ejer."
  4118. #: guix/profiles.scm:1762
  4119. #, scheme-format
  4120. msgid "directory `~a' is not owned by you"
  4121. msgstr "mappen »~a« er ikke ejet af dig"
  4122. #: guix/profiles.scm:1766
  4123. #, scheme-format
  4124. msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
  4125. msgstr "Ændr venligst ejeren af @file{~a} til brugeren ~s."
  4126. #: guix/git.scm:159
  4127. msgid "long Git object ID is required"
  4128. msgstr ""
  4129. #: guix/git.scm:192
  4130. #, fuzzy, scheme-format
  4131. #| msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
  4132. msgid "updating submodule '~a'...~%"
  4133. msgstr "opdaterer substitutter fra »~a«... ~5,1f%"
  4134. #: guix/git.scm:205
  4135. #, scheme-format
  4136. msgid "Support for submodules is missing; please upgrade Guile-Git.~%"
  4137. msgstr ""
  4138. #: guix/git.scm:344
  4139. #, scheme-format
  4140. msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
  4141. msgstr ""
  4142. #: guix/git.scm:347
  4143. #, scheme-format
  4144. msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
  4145. msgstr ""
  4146. #: guix/git.scm:350
  4147. #, fuzzy, scheme-format
  4148. #| msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
  4149. msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
  4150. msgstr "under overførsel af »~a«: ~a (~s)~%"
  4151. #: guix/deprecation.scm:51
  4152. #, fuzzy, scheme-format
  4153. #| msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
  4154. msgid "~a: warning: '~a' is deprecated~@[, use '~a' instead~]~%"
  4155. msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
  4156. #: gnu/build/bootloader.scm:91
  4157. #, scheme-format
  4158. msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
  4159. msgstr ""
  4160. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
  4161. msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
  4162. msgstr "guix-daemon – udfør derivatkompileringer og lageradgange"
  4163. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
  4164. msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
  4165. msgstr "Dette program er en ædmon lavet til at køre i baggrunden. Den betjener forespørgsler sendt over en Unix-domænesokkel. Den tilgår lageret, og bygger derivater på vegne af dens klienter."
  4166. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
  4167. msgid "SYSTEM"
  4168. msgstr "SYSTEM"
  4169. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
  4170. msgid "assume SYSTEM as the current system type"
  4171. msgstr "antag SYSTEM som den nuværende systemtype"
  4172. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
  4173. msgid "N"
  4174. msgstr "N"
  4175. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
  4176. msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
  4177. msgstr "brug N cpu-kerner til at kompilere hvert derivat; 0 betyder så mange som er tilgængelige"
  4178. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
  4179. msgid "allow at most N build jobs"
  4180. msgstr "tillad højst N kompileringsjob"
  4181. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
  4182. msgid "SECONDS"
  4183. msgstr "SEKUNDER"
  4184. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
  4185. msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
  4186. msgstr "marker kompileringer som mislykkede efter SEKUNDERs aktivitet"
  4187. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
  4188. msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
  4189. msgstr "marker kompileringer som mislykkede efter SEKUNDERs stilhed"
  4190. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
  4191. msgid "disable chroot builds"
  4192. msgstr "deaktiver chroot-kompileringer"
  4193. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
  4194. msgid "DIR"
  4195. msgstr "MAPPE"
  4196. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
  4197. msgid "add DIR to the build chroot"
  4198. msgstr "tilføj MAPPE til kompileringschrooten"
  4199. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
  4200. msgid "GROUP"
  4201. msgstr "GRUPPE"
  4202. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
  4203. msgid "perform builds as a user of GROUP"
  4204. msgstr "udfør kompileringer som en bruger i GRUPPE"
  4205. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
  4206. msgid "do not use substitutes"
  4207. msgstr "brug ikke substitutter"
  4208. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
  4209. msgid "URLS"
  4210. msgstr "ADRESSER"
  4211. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
  4212. msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
  4213. msgstr "brug ADRESSER som standardlisten for substitutleverandører"
  4214. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
  4215. msgid "do not use the 'build hook'"
  4216. msgstr "brug ikke »build hook«"
  4217. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119
  4218. msgid "cache build failures"
  4219. msgstr "kompileringsfejl i mellemlageret"
  4220. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
  4221. msgid "build each derivation N times in a row"
  4222. msgstr "kompiler hvert derivat N gange i træk"
  4223. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
  4224. msgid "do not keep build logs"
  4225. msgstr "bevar ikke kompileringslogge"
  4226. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
  4227. msgid "disable compression of the build logs"
  4228. msgstr "deaktiver komprimering af kompileringslogge"
  4229. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
  4230. msgid "use the specified compression type for build logs"
  4231. msgstr "brug den angivne komprimeringstype for kompileringslogge"
  4232. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133
  4233. msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
  4234. msgstr "deaktiver automatisk »fildeduplikation« i lageret"
  4235. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
  4236. msgid "impersonate Linux 2.6"
  4237. msgstr "udgiv Linux 2.6"
  4238. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147
  4239. msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
  4240. msgstr "fortæl om GC'en skal bevare uddata for live derivater"
  4241. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
  4242. msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
  4243. msgstr "fortæl om GC'en skal bevare derivater svarende til live uddata"
  4244. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
  4245. msgid "SOCKET"
  4246. msgstr "SOKKEL"
  4247. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154
  4248. msgid "listen for connections on SOCKET"
  4249. msgstr "lyt efter forbindelser på SOKKEL"
  4250. #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
  4251. msgid "produce debugging output"
  4252. msgstr "lav fejlsøgningsinformation"
  4253. #~ msgid ""
  4254. #~ "Consider running @command{guix gc} to free\n"
  4255. #~ "space."
  4256. #~ msgstr ""
  4257. #~ "Overvej at afvikle @command{guix gc} for at\n"
  4258. #~ "frigøre plads."
  4259. #~ msgid ""
  4260. #~ "\n"
  4261. #~ " -n, --dry-run show what would be pulled and built"
  4262. #~ msgstr ""
  4263. #~ "\n"
  4264. #~ " -n, --dry-run vis hvad der hentes og bygges"
  4265. #~ msgid "'--url', '--commit', and '--branch' are not applicable~%"
  4266. #~ msgstr "»--url«, »--commit« og »--branch« kan ikke anvendes~%"
  4267. #~ msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
  4268. #~ msgstr "kildeplacering for pakken »~a« er ukendt~%"
  4269. #~ msgid "~a: error: ~a~%"
  4270. #~ msgstr "~a: fejl: ~a~%"
  4271. #~ msgid "failed to install locale: ~a~%"
  4272. #~ msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%"
  4273. #~ msgid "build failed: ~a~%"
  4274. #~ msgstr "kompilering mislykkedes: ~a~%"
  4275. #~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
  4276. #~ msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%"
  4277. #~ msgid ""
  4278. #~ "Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
  4279. #~ "Install it by running:\n"
  4280. #~ "\n"
  4281. #~ " guix package -i ~a\n"
  4282. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  4283. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  4284. #~ "\n"
  4285. #~ msgstr ""
  4286. #~ "Guile-Git mangler men er nu krævet af »guix pull«.\n"
  4287. #~ "Installer den ved at køre:\n"
  4288. #~ "\n"
  4289. #~ " guix package -i ~a\n"
  4290. #~ " export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
  4291. #~ " export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
  4292. #~ "\n"
  4293. #~ msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
  4294. #~ msgstr "kan ikke gennemtvinge brugen af Let's Encrypt-certifikater~%"
  4295. #~ msgid "please upgrade Guile-Git~%"
  4296. #~ msgstr "opgrader venligst Guile-Git~%"