tr.po 19 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Ayca Omrak <aycaom@hotmail.com>, 2013
  7. # Bullgeschichte <bullgeschichte@riseup.net>, 2015
  8. # cmldrs, 2014
  9. # cmldrs, 2014
  10. # imratirtil <d.imra.gundogdu@gmail.com>, 2014
  11. # ecocan <eecocan@yahoo.com>, 2014
  12. # ecocan <eecocan@yahoo.com>, 2014
  13. # imratirtil <d.imra.gundogdu@gmail.com>, 2014
  14. # Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2015-2016
  15. # metint, 2014
  16. # metint, 2014
  17. # Ozancan Karataş <ozanc27@icloud.com>, 2015-2016
  18. # Tails_developers <tails@boum.org>, 2014
  19. # Tails_developers <tails@boum.org>, 2014
  20. # Ümit Türk <zucchinitr@gmail.com>, 2013
  21. # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2016
  22. # Yasin Özel <iletisim@yasinozel.com.tr>, 2013
  23. msgid ""
  24. msgstr ""
  25. "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
  26. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  27. "POT-Creation-Date: 2016-11-13 08:15+0100\n"
  28. "PO-Revision-Date: 2016-09-13 15:31+0000\n"
  29. "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
  30. "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
  31. "tr/)\n"
  32. "Language: tr\n"
  33. "MIME-Version: 1.0\n"
  34. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  35. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  36. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  37. #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
  38. msgid "Tor is ready"
  39. msgstr "Tor hazır"
  40. #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
  41. msgid "You can now access the Internet."
  42. msgstr "Artık İnternet'e erişebilirsiniz."
  43. #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
  44. #, python-format
  45. msgid ""
  46. "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
  47. "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
  48. "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
  49. "needed!</strong></p>\n"
  50. "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
  51. "<p>\n"
  52. "Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. "
  53. "This\n"
  54. "is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
  55. "without any contact information are useless. On the other hand it also "
  56. "provides\n"
  57. "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
  58. "confirm that you are using Tails.\n"
  59. "</p>\n"
  60. msgstr ""
  61. "<h1>Karşılaştığınız sorunu çözmemize yardım edin!</h1>\n"
  62. "<p><a href=\"%s\">Hata bildirme yönergelerini</a> okuyun.</p>\n"
  63. "<p><strong>Gerektiğinden fazla kişisel bilgi vermeyin!</strong></p>\n"
  64. "<h2>E-posta adresinizi bildirmeniz hakkında</h2>\n"
  65. "<p>\n"
  66. "Bir e-posta adresi bildirmeniz, sorununuzu daha iyi anlamak için sizinle "
  67. "iletişim\n"
  68. "kurmamızı sağlar. Bize iletilen pek çok hata bildirimi, iletişim bilgileri "
  69. "bulunmadığı\n"
  70. "için işe yaramıyor. Ancak gerçek bilgilerinizi verdiğinizde sizi izliyor "
  71. "olabilecek \n"
  72. "kurumlara (e-posta ya da İnternet hizmet sağlayıcınıza) Tails yazılımını "
  73. "kullandığınızı\n"
  74. "belirleme fırsatı vermiş olursunuz. Bu nedenle farklı bir e-posta adresi "
  75. "kullanmanız önerilir.\n"
  76. "</p>\n"
  77. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
  78. msgid "Persistence is disabled for Electrum"
  79. msgstr "Electrum için kalıcılık devre dışı bırakıldı"
  80. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
  81. msgid ""
  82. "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
  83. "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
  84. "persistence feature is activated."
  85. msgstr ""
  86. "Tails yazılımını yeniden başlattığınızda, Bitcoin cüzdanınız da dahil tüm "
  87. "Electrum verileri kaybolur. Electrum yazılımının yalnız kalıcılık özelliği "
  88. "etkin iken çalıştırılması önerilir."
  89. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
  90. msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
  91. msgstr "Electrum yine de başlatılsın mı?"
  92. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
  93. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
  94. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
  95. msgid "_Launch"
  96. msgstr "_Başlat"
  97. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
  98. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
  99. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
  100. msgid "_Exit"
  101. msgstr "Çı_kış"
  102. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
  103. msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
  104. msgstr "<b>Claws Mail</b> kalıcılık özelliği etkinleştirildi."
  105. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
  106. msgid ""
  107. "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a href='https://"
  108. "tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate your "
  109. "data</a> before starting <b>Icedove</b>."
  110. msgstr ""
  111. "<b>Claws Mail</b> üzerinde kaydedilmiş e-postalarınız varsa, <b>Icedove</b> "
  112. "başlatılmadan önce <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  113. "claws_mail_to_icedove'>verilerinizi aktarmalısınız</a>."
  114. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
  115. msgid ""
  116. "If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
  117. "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  118. "claws_mail_to_icedove#delete'>delete all your <b>Claws Mail</b> data</a> to "
  119. "remove this warning."
  120. msgstr ""
  121. "E-postalarınızı zaten <b>Icedove</b> üzerine aktardıysanız bu uyarıyı "
  122. "kaldırmak için <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/"
  123. "claws_mail_to_icedove#delete'>tüm <b>Claws Mail</b> verilerinizi silin</a>."
  124. #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71
  125. msgid "Restart"
  126. msgstr "Yeniden başlat"
  127. #: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74
  128. msgid "Power Off"
  129. msgstr "Gücü Kapat"
  130. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
  131. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
  132. msgid "Tails"
  133. msgstr "Tails"
  134. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
  135. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
  136. msgid "About Tails"
  137. msgstr "Tails Hakkında"
  138. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
  139. msgid "The Amnesic Incognito Live System"
  140. msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
  141. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
  142. #, python-format
  143. msgid ""
  144. "Build information:\n"
  145. "%s"
  146. msgstr ""
  147. "Yapım bilgisi:\n"
  148. "%s"
  149. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
  150. msgid "not available"
  151. msgstr "kullanılamıyor"
  152. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
  153. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
  154. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
  155. msgid "Your additional software"
  156. msgstr "Ek yazılımlarınız"
  157. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
  158. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
  159. msgid ""
  160. "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
  161. "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
  162. "understand better the problem."
  163. msgstr ""
  164. "Güncellenemedi. Bu durum bir ağ sorunundan kaynaklanıyor olabilir. Lütfen ağ "
  165. "bağlantınızı denetleyip Tails yazılımını yeniden başlatmayı deneyin. Sorunu "
  166. "daha iyi anlayabilmek için sistem günlüğünü okuyabilirsiniz."
  167. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
  168. msgid "The upgrade was successful."
  169. msgstr "Güncellendi."
  170. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
  171. msgid "Synchronizing the system's clock"
  172. msgstr "Sistem saati eşitleniyor "
  173. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
  174. msgid ""
  175. "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
  176. "Services. Please wait..."
  177. msgstr ""
  178. "Tor yazılımının düzgün çalışabilmesi için saatin doğru olması önemlidir, "
  179. "özellikle Gizli Servisler için. Lütfen bekleyin..."
  180. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
  181. msgid "Failed to synchronize the clock!"
  182. msgstr "Saat eşitlenemedi!"
  183. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
  184. msgid "This version of Tails has known security issues:"
  185. msgstr "Bu Tails sürümünde bilinen bazı güvenlik sorunları var: "
  186. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
  187. msgid "Known security issues"
  188. msgstr "Bilinen güvenlik sorunları"
  189. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
  190. #, sh-format
  191. msgid "Network card ${nic} disabled"
  192. msgstr "${nic} ağ kartı devre dışı"
  193. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
  194. #, sh-format
  195. msgid ""
  196. "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
  197. "temporarily disabled.\n"
  198. "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
  199. msgstr ""
  200. "${nic_name} (${nic}) ağ kartı için MAC maskelemesi başarısız bu yüzden "
  201. "geçici olarak devre dışı bırakıldı.\n"
  202. "Tails'i yeniden başlatmanız ve MAC maskelemesini kapatmanız gerekebilir."
  203. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
  204. msgid "All networking disabled"
  205. msgstr "Tüm ağ devre dışı"
  206. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
  207. #, sh-format
  208. msgid ""
  209. "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
  210. "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
  211. "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
  212. msgstr ""
  213. "${nic_name} (${nic}) ağ kartı için MAC maskelemesi başarısız. Ayrıca bu "
  214. "hatanın kurtarılma girişimi de başarısız dolayısıyla tüm ağ devre dışı.\n"
  215. "Tails uygulamasını yeniden başlatmanız ve MAC maskelemesini kapatmanız "
  216. "gerekebilir."
  217. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
  218. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
  219. msgid "error:"
  220. msgstr "hata:"
  221. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
  222. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
  223. msgid "Error"
  224. msgstr "Hata"
  225. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
  226. msgid ""
  227. "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
  228. "\n"
  229. "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
  230. "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
  231. "\n"
  232. "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
  233. "\n"
  234. "Or do a manual upgrade.\n"
  235. "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
  236. msgstr ""
  237. "<b>Güncellemeleri denetlemek için yeterli bellek yok.</b>\n"
  238. "\n"
  239. "Bu sistemin Tails yazılımının gereksinimlerini karşıladığına emin olun.\n"
  240. "Bilgiler: file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.tr."
  241. "html\n"
  242. "\n"
  243. "Güncellemeleri denetlemek için Tails yazılımını yeniden başlatmayı deneyin.\n"
  244. "\n"
  245. "Ya da el ile güncelleyin.\n"
  246. "Bilgiler: https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
  247. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
  248. msgid "Warning: virtual machine detected!"
  249. msgstr "Uyarı: Sanal makine algılandı!"
  250. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69
  251. msgid ""
  252. "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
  253. "monitor what you are doing in Tails."
  254. msgstr ""
  255. "Hem ana işletim sistemi hem de sanallaştırma yazılımı Tails üzerinde neler "
  256. "yaptığınızı görebilir."
  257. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
  258. msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
  259. msgstr "Uyarı: Özgür olmayan sanal makine algılandı!"
  260. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
  261. msgid ""
  262. "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
  263. "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
  264. "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
  265. "software."
  266. msgstr ""
  267. "Sunucu işletim sistemi ve sanallaştırma yazılımı Tails üzerinde ne "
  268. "yaptığınızı izler. Sunucu işletim sistemi ve sanallaştırma yazılımı için "
  269. "yalnızca özgür yazılımlar güvenilir olarak düşünülebilir."
  270. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
  271. msgid "Learn more"
  272. msgstr "Daha fazla bilgi"
  273. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40
  274. msgid "Tor is not ready"
  275. msgstr "Tor hazır değil"
  276. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41
  277. msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
  278. msgstr "Tor hazır değil. Gene de Tor Browser başlatılsın mı?"
  279. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42
  280. msgid "Start Tor Browser"
  281. msgstr "Tor Browser'ı Başlat"
  282. #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
  283. msgid "Cancel"
  284. msgstr "İptal"
  285. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
  286. msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
  287. msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcıyı başlatmak istediğinize emin misiniz?"
  288. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
  289. msgid ""
  290. "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
  291. "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
  292. "register to activate your Internet connection."
  293. msgstr ""
  294. "Güvensiz Tarayıcı ile ağ etkinlikleriniz <b>anonim değildir</b>.\\nGüvensiz "
  295. "Tarayıcıyı yalnızca kullanmanız gerekiyorsa, örneğin\\nİnternet bağlantınızı "
  296. "etkinleştirmek için kaydolmanız ya da oturum açmanız gerekiyorsa kullanın."
  297. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
  298. msgid "Starting the Unsafe Browser..."
  299. msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı başlatılıyor..."
  300. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
  301. msgid "This may take a while, so please be patient."
  302. msgstr "Bu işlem biraz zaman alabilir, lütfen sabırlı olun."
  303. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
  304. msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
  305. msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı kapatılıyor..."
  306. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
  307. msgid ""
  308. "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
  309. "is properly shut down."
  310. msgstr ""
  311. "Bu işlem biraz zaman alabilir. Güvenli Olmayan Tarayıcı düzgün kapatılmadan "
  312. "yeniden başlatamayabilirsiniz."
  313. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
  314. msgid "Failed to restart Tor."
  315. msgstr "Tor yeniden başlatılamadı."
  316. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
  317. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
  318. msgid "Unsafe Browser"
  319. msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı"
  320. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
  321. msgid ""
  322. "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
  323. "retry in a while."
  324. msgstr ""
  325. "Şu anda başka bir Güvenli Olmayan Tarayıcı çalışıyor ya da temizleniyor. "
  326. "Lütfen bir süre sonra yeniden deneyin."
  327. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
  328. msgid ""
  329. "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS "
  330. "server."
  331. msgstr ""
  332. "AğYöneticisi, Clearnet DNS sunucusunu anlamaya çalışırken anlamsız bir veri "
  333. "aktardı."
  334. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
  335. msgid ""
  336. "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
  337. "NetworkManager."
  338. msgstr ""
  339. "DHCP aracılığıyla bir DNS sunucusu bulunamadı ya da AğYöneticisi içinde el "
  340. "ile ayarlanmış."
  341. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
  342. msgid "Failed to setup chroot."
  343. msgstr "chroot kurulamadı."
  344. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
  345. msgid "Failed to configure browser."
  346. msgstr "Tarayıcıyı ayarlanamadı."
  347. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
  348. msgid "Failed to run browser."
  349. msgstr "Tarayıcıyı çalıştırılamadı."
  350. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34
  351. msgid "I2P failed to start"
  352. msgstr "I2P başlatılamadı."
  353. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35
  354. msgid ""
  355. "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
  356. "for more information."
  357. msgstr ""
  358. "I2P başlatılırken bir şeyler ters gitti. Ayrıntılı bilgi almak için /var/log/"
  359. "i2p klasöründeki günlüklere bakın."
  360. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
  361. msgid "I2P's router console is ready"
  362. msgstr "I2P yöneltici konsolu hazır"
  363. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
  364. msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
  365. msgstr ""
  366. "Artık I2P yönlendirici konsoluna I2P Browser içerisinden erişebilirsiniz."
  367. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
  368. msgid "I2P is not ready"
  369. msgstr "I2P hazır değil"
  370. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
  371. msgid ""
  372. "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the "
  373. "I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
  374. "the network to try again."
  375. msgstr ""
  376. "Eepsite tüneli altı dakika içinde oluşturulmamış. Daha fazla bilgi için I2P "
  377. "Browser içerisinden yönlendirici konsolunu ya da /var/log/i2p dizininden "
  378. "günlükleri denetleyin. Ağa bağlanmayı yeniden deneyin."
  379. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
  380. msgid "I2P is ready"
  381. msgstr "I2P hazır"
  382. #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72
  383. msgid "You can now access services on I2P."
  384. msgstr "Artık I2P üzerindeki hizmetlere erişebilirsiniz."
  385. #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
  386. msgid "Report an error"
  387. msgstr "Hata bildirin"
  388. #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
  389. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
  390. msgid "Tails documentation"
  391. msgstr "Tails belgeleri"
  392. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
  393. msgid "Learn how to use Tails"
  394. msgstr "Tails yazılımını nasıl kullanacağınızı öğrenin"
  395. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
  396. msgid "Anonymous overlay network browser"
  397. msgstr "Anonim kaplama ağ tarayıcısı"
  398. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
  399. msgid "I2P Browser"
  400. msgstr "I2P Tarayıcı"
  401. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
  402. msgid "Learn more about Tails"
  403. msgstr "Tails hakkında ayrıntılı bilgi alın"
  404. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
  405. msgid "Tor Browser"
  406. msgstr "Tor Browser"
  407. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
  408. msgid "Anonymous Web Browser"
  409. msgstr "Anonim Web Tarayıcısı"
  410. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
  411. msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
  412. msgstr "Web üzerinde anonim olmadan gez"
  413. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
  414. msgid "Unsafe Web Browser"
  415. msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı"
  416. #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
  417. msgid "Tails specific tools"
  418. msgstr "Özel Tails araçları"