123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056 |
- # Ukrainian translation of the Godot Engine editor
- # Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
- # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
- # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
- # Aleksandr <XpycT.TOP@gmail.com>, 2017.
- # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018.
- # Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>, 2018.
- # Гидеон Теон <t.kudely94@gmail.com>, 2017.
- # Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>, 2018.
- # Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com>, 2017-2018.
- # Олександр Пилипчук <pilipchukap@rambler.ru>, 2018.
- # Kirill Omelchenko <kirill.omelchenko@gmail.com>, 2018.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:44+0100\n"
- "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
- "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
- "godot/uk/>\n"
- "Language: uk\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
- "X-Generator: Poedit 2.2\n"
- #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
- #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
- msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
- msgstr ""
- "Некоректний аргумент типу у convert(), слід використовувати сталі TYPE_*."
- #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
- #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
- #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
- msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
- msgstr "Недостатньо байтів для декодування або вказано некоректний формат."
- #: core/math/expression.cpp
- msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
- msgstr "Некоректні вхідні дані %i (не передано) у виразі"
- #: core/math/expression.cpp
- msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
- msgstr ""
- "не можна використовувати self, оскільки екземпляр є порожнім (не передано)"
- #: core/math/expression.cpp
- msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
- msgstr "Некоректні операнди оператора %s, %s і %s."
- #: core/math/expression.cpp
- msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
- msgstr "Некоректний індекс типу %s для базового типу %s"
- #: core/math/expression.cpp
- msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
- msgstr "Некоректний іменований індекс «%s» для базового типу %s"
- #: core/math/expression.cpp
- msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
- msgstr "Некоректні аргументи для побудови «%s»"
- #: core/math/expression.cpp
- msgid "On call to '%s':"
- msgstr "При виклику «%s»:"
- #: editor/animation_bezier_editor.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Free"
- msgstr "Вивільнити"
- #: editor/animation_bezier_editor.cpp
- msgid "Balanced"
- msgstr "Збалансована"
- #: editor/animation_bezier_editor.cpp
- msgid "Mirror"
- msgstr "Віддзеркалити"
- #: editor/animation_bezier_editor.cpp
- msgid "Insert Key Here"
- msgstr "Тут слід вставити ключ"
- #: editor/animation_bezier_editor.cpp
- msgid "Duplicate Selected Key(s)"
- msgstr "Дублювати позначені ключі"
- #: editor/animation_bezier_editor.cpp
- msgid "Delete Selected Key(s)"
- msgstr "Вилучити позначені ключі"
- #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Duplicate Keys"
- msgstr "Дублювати ключі"
- #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Delete Keys"
- msgstr "Видалити ключі"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Change Keyframe Time"
- msgstr "Змінити час ключового кадру"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Change Transition"
- msgstr "Змінити перехід"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Change Transform"
- msgstr "Змінити перетворення"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Change Keyframe Value"
- msgstr "Змінити значення ключового кадру"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Change Call"
- msgstr "Змінити виклик анімації"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Property Track"
- msgstr "Доріжка властивостей"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "3D Transform Track"
- msgstr "Доріжка просторового перетворення"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Call Method Track"
- msgstr "Доріжка виклику методів"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Bezier Curve Track"
- msgstr "Доріжка кривої Безьє"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Audio Playback Track"
- msgstr "Доріжка відтворення звуку"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Animation Playback Track"
- msgstr "Доріжка відтворення анімації"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Add Track"
- msgstr "Додати доріжку"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Animation Length Time (seconds)"
- msgstr "Тривалість анімації (у секундах)"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Animation Looping"
- msgstr "Циклічність анімації"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Functions:"
- msgstr "Функції:"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Audio Clips:"
- msgstr "Звукові кліпи:"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Clips:"
- msgstr "Кліпи анімації:"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Toggle this track on/off."
- msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку."
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Update Mode (How this property is set)"
- msgstr "Оновити режим (спосіб встановлення цієї властивості)"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Interpolation Mode"
- msgstr "Режим інтерполяції"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
- msgstr "Режим зациклення (інтерполяція взаємодії кінця із початком у циклі)"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Remove this track."
- msgstr "Вилучити цю доріжку."
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Time (s): "
- msgstr "Час (с): "
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Continuous"
- msgstr "Неперервна"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Discrete"
- msgstr "Дискретний"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Trigger"
- msgstr "Триґер"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Capture"
- msgstr "Захоплення"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Nearest"
- msgstr "Найближча"
- #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- #: editor/property_editor.cpp
- msgid "Linear"
- msgstr "Лінійний"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Cubic"
- msgstr "Кубічна"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Clamp Loop Interp"
- msgstr "Затиснута інтерполяція циклу"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Wrap Loop Interp"
- msgstr "Загорнута інтерполяція циклу"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Insert Key"
- msgstr "Вставити ключ"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Duplicate Key(s)"
- msgstr "Дублювати ключі"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Delete Key(s)"
- msgstr "Вилучити ключі"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Remove Anim Track"
- msgstr "Видалити доріжку"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
- msgstr "Створити нову доріжку для %s і вставити ключ?"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
- msgstr "Створити %d нові доріжки і вставити ключі?"
- #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
- #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
- #: editor/plugin_config_dialog.cpp
- #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Create"
- msgstr "Створити"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Insert"
- msgstr "Вставити анімацію"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
- msgstr "AnimationPlayer не може анімувати себе, лише інших відтворювачів."
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Create & Insert"
- msgstr "Створити і вставити анімацію"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Insert Track & Key"
- msgstr "Вставити доріжку і ключ анімації"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Insert Key"
- msgstr "Вставити ключ анімації"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
- msgstr "Доріжки перетворення застосовуються лише до вузлів на основі Spatial."
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid ""
- "Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
- "-AudioStreamPlayer\n"
- "-AudioStreamPlayer2D\n"
- "-AudioStreamPlayer3D"
- msgstr ""
- "Звукові доріжки можуть вказувати лише на вузли таких типів:\n"
- "-AudioStreamPlayer\n"
- "-AudioStreamPlayer2D\n"
- "-AudioStreamPlayer3D"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
- msgstr "Доріжки анімації можуть вказувати лише на взули AnimationPlayer."
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
- msgstr ""
- "Відтворювач анімації не може відтворювати сам себе, лише інші відтворювачі "
- "анімації."
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Not possible to add a new track without a root"
- msgstr "Не можна додавати нові доріжки без кореневого запису"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
- msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ."
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
- msgstr "Доріжка не належить до типу Spatial, не можна вставляти ключ"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
- msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ методу."
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Method not found in object: "
- msgstr "Не знайдено метод у об'єкті: "
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Move Keys"
- msgstr "Перемістити ключі анімації"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Clipboard is empty"
- msgstr "Буфер обміну порожній"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim Scale Keys"
- msgstr "Масштабування ключів анімації"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid ""
- "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
- msgstr ""
- "Цей параметр не працює для редагування кривих Безьє, оскільки це лише "
- "одинарна доріжка."
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
- msgstr "Показувати доріжки лише для вузлів, які позначено у ієрархії."
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
- msgstr ""
- "Групувати доріжки за вузлами або показувати їх у форматі простого списку."
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Snap (s): "
- msgstr "Прилипання (с): "
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Animation step value."
- msgstr "Значення кроку анімації."
- #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
- #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
- #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Edit"
- msgstr "Редагувати"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Animation properties."
- msgstr "Властивості анімації."
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Copy Tracks"
- msgstr "Копіювати доріжки"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Paste Tracks"
- msgstr "Вставити доріжки"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Scale Selection"
- msgstr "Вибір масштабу"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Scale From Cursor"
- msgstr "Масштаб від курсору"
- #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Duplicate Selection"
- msgstr "Дублювати виділене"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Duplicate Transposed"
- msgstr "Дублювати транспоноване"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Delete Selection"
- msgstr "Вилучити позначене"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Go to Next Step"
- msgstr "До наступного кроку"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Go to Previous Step"
- msgstr "До попереднього кроку"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Optimize Animation"
- msgstr "Оптимізувати анімацію"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Clean-Up Animation"
- msgstr "Очищення анімації"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Pick the node that will be animated:"
- msgstr "Виберіть вузол, який буде анімовано:"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Use Bezier Curves"
- msgstr "Використовувати криві Безьє"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Anim. Optimizer"
- msgstr "Оптимізатор Анімації"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Max. Linear Error:"
- msgstr "Макс. лінійна похибка:"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Max. Angular Error:"
- msgstr "Макс. кутова похибка:"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Max Optimizable Angle:"
- msgstr "Макс. оптимізований кут:"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Optimize"
- msgstr "Оптимізувати"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Remove invalid keys"
- msgstr "Вилучити неприпустимі ключі"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Remove unresolved and empty tracks"
- msgstr "Вилучити невизначені і порожні доріжки"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Clean-up all animations"
- msgstr "Очищення всіх анімації"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
- msgstr "Очистити анімацію(ї) (НЕ СКАСУВАТИ!)"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Clean-Up"
- msgstr "Очищення"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Scale Ratio:"
- msgstr "Співвідношення масштабу:"
- #: editor/animation_track_editor.cpp
- msgid "Select tracks to copy:"
- msgstr "Виберіть доріжки для копіювання:"
- #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
- #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
- msgid "Copy"
- msgstr "Копіювати"
- #: editor/array_property_edit.cpp
- msgid "Resize Array"
- msgstr "Змінити розмір масиву"
- #: editor/array_property_edit.cpp
- msgid "Change Array Value Type"
- msgstr "Змінити тип значення масиву"
- #: editor/array_property_edit.cpp
- msgid "Change Array Value"
- msgstr "Змінити значення масиву"
- #: editor/code_editor.cpp
- msgid "Go to Line"
- msgstr "Перейти до рядка"
- #: editor/code_editor.cpp
- msgid "Line Number:"
- msgstr "Номер рядка:"
- #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
- msgid "No Matches"
- msgstr "Немає збігів"
- #: editor/code_editor.cpp
- msgid "Replaced %d occurrence(s)."
- msgstr "Замінено %d випадок(-ів)."
- #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
- msgid "Match Case"
- msgstr "Враховувати регістр"
- #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
- msgid "Whole Words"
- msgstr "Цілі слова"
- #: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Replace"
- msgstr "Замінити"
- #: editor/code_editor.cpp
- msgid "Replace All"
- msgstr "Замінити всі"
- #: editor/code_editor.cpp
- msgid "Selection Only"
- msgstr "Тільки виділити"
- #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
- msgid "Zoom In"
- msgstr "Збільшувати"
- #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
- msgid "Zoom Out"
- msgstr "Зменшення"
- #: editor/code_editor.cpp
- msgid "Reset Zoom"
- msgstr "Скинути масштаб"
- #: editor/code_editor.cpp
- msgid "Warnings:"
- msgstr "Попередження:"
- #: editor/code_editor.cpp
- msgid "Font Size:"
- msgstr "Розмір шрифту:"
- #: editor/code_editor.cpp
- msgid "Line:"
- msgstr "Рядок:"
- #: editor/code_editor.cpp
- msgid "Col:"
- msgstr "Колонка:"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Method in target Node must be specified!"
- msgstr "Метод у цільовому вузлі повинен бути вказаний!"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid ""
- "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
- "Node."
- msgstr ""
- "Цільовий метод не знайдено! Вкажіть дійсний метод або приєднайте скрипт до "
- "цільового вузла."
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Connect To Node:"
- msgstr "Підключитися до вузла:"
- #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
- #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Add"
- msgstr "Додати"
- #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
- #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Remove"
- msgstr "Вилучити"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Add Extra Call Argument:"
- msgstr "Додати додатковий аргумент виклику:"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Extra Call Arguments:"
- msgstr "Додаткові аргументи виклику:"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Path to Node:"
- msgstr "Шлях до вузла:"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Make Function"
- msgstr "Створити функцію"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Deferred"
- msgstr "Відкладені"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Oneshot"
- msgstr "Один раз"
- #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
- #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
- #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
- #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Close"
- msgstr "Закрити"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Connect"
- msgstr "З'єднати"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Connect '%s' to '%s'"
- msgstr "Приєднати '%s' до %s'"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
- msgstr "Від'єднати '%s' від '%s'"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
- msgstr "Від'єднати усе від сигналу: «%s»"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Connect..."
- msgstr "Приєднати..."
- #: editor/connections_dialog.cpp
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Disconnect"
- msgstr "Роз'єднати"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Connect Signal: "
- msgstr "З'єднати сигнал: "
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Edit Connection: "
- msgstr "Редагувати з’єднання: "
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
- msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу «%s»?"
- #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
- msgid "Signals"
- msgstr "Сигнали"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
- msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з цього сигналу?"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Disconnect All"
- msgstr "Роз'єднати усі"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Edit..."
- msgstr "Змінити…"
- #: editor/connections_dialog.cpp
- msgid "Go To Method"
- msgstr "Перейти до методу"
- #: editor/create_dialog.cpp
- msgid "Change %s Type"
- msgstr "Змінити тип %s"
- #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Change"
- msgstr "Змінити"
- #: editor/create_dialog.cpp
- msgid "Create New %s"
- msgstr "Створити новий %s"
- #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Favorites:"
- msgstr "Вибране:"
- #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
- msgid "Recent:"
- msgstr "Нещодавні:"
- #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
- #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
- #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
- msgid "Search:"
- msgstr "Пошук:"
- #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
- #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
- msgid "Matches:"
- msgstr "Збіги:"
- #: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
- #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
- msgid "Description:"
- msgstr "Опис:"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Search Replacement For:"
- msgstr "Знайти та замінити:"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Dependencies For:"
- msgstr "Залежності для:"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid ""
- "Scene '%s' is currently being edited.\n"
- "Changes will not take effect unless reloaded."
- msgstr ""
- "Сцена \"%s\" зараз редагується.\n"
- "Зміни не наберуть сили, якщо не перезавантажитися."
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid ""
- "Resource '%s' is in use.\n"
- "Changes will take effect when reloaded."
- msgstr ""
- "Ресурс \"%S \" використовується.\n"
- "Зміни набудуть чинності після перезавантаження."
- #: editor/dependency_editor.cpp
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Dependencies"
- msgstr "Залежності"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Resource"
- msgstr "Ресурс"
- #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
- #: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Path"
- msgstr "Шлях"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Dependencies:"
- msgstr "Залежності:"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Fix Broken"
- msgstr "Виправити зламане"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Dependency Editor"
- msgstr "Редактор залежностей"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Search Replacement Resource:"
- msgstr "Знайти замінний ресурс:"
- #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
- #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
- #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
- #: scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Open"
- msgstr "Відкрити"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Owners Of:"
- msgstr "Власники:"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
- msgstr "Видалити вибрані файли з проекту? (скасування неможливе)"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid ""
- "The files being removed are required by other resources in order for them to "
- "work.\n"
- "Remove them anyway? (no undo)"
- msgstr ""
- "Файли, що видаляються, вимагаються іншими ресурсами, щоб вони могли "
- "працювати.\n"
- "Видалити їх у будь-якому разі? (скасування неможливе)"
- #: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Cannot remove:"
- msgstr "Неможливо вилучити:"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Error loading:"
- msgstr "Помилка завантаження:"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Load failed due to missing dependencies:"
- msgstr "Не вдалося завантажити через нестачу залежностей:"
- #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
- msgid "Open Anyway"
- msgstr "Все одно відкрити"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Which action should be taken?"
- msgstr "Які дії слід вжити?"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Fix Dependencies"
- msgstr "Виправити залежності"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Errors loading!"
- msgstr "Помилки завантаження!"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
- msgstr "Остаточно вилучити %d об'єкт(и)? (Неможливо скасувати)"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Owns"
- msgstr "Кількість"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
- msgstr "Ресурси без явної власності:"
- #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
- msgid "Orphan Resource Explorer"
- msgstr "Огляд підключених ресурсів"
- #: editor/dependency_editor.cpp
- msgid "Delete selected files?"
- msgstr "Видалити вибрані файли?"
- #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
- #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
- #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
- #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Delete"
- msgstr "Вилучити"
- #: editor/dictionary_property_edit.cpp
- msgid "Change Dictionary Key"
- msgstr "Змінити ключ словника"
- #: editor/dictionary_property_edit.cpp
- msgid "Change Dictionary Value"
- msgstr "Змінити значення словника"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Thanks from the Godot community!"
- msgstr "Спасибі від спільноти Godot!"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Godot Engine contributors"
- msgstr "Автори рушія Godot"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Project Founders"
- msgstr "Засновники проекту"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Lead Developer"
- msgstr "Ведучий розробник"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Project Manager "
- msgstr "Керівник проектів "
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Developers"
- msgstr "Розробники"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Authors"
- msgstr "Автори"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Platinum Sponsors"
- msgstr "Платинові спонсори"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Gold Sponsors"
- msgstr "Золоті спонсори"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Mini Sponsors"
- msgstr "Міні-спонсори"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Gold Donors"
- msgstr "Золоті донори"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Silver Donors"
- msgstr "Срібні донори"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Bronze Donors"
- msgstr "Бронзові донори"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Donors"
- msgstr "Донори"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "License"
- msgstr "Ліцензія"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Thirdparty License"
- msgstr "Ліцензія третьої сторони"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid ""
- "Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
- "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
- "is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
- "respective copyright statements and license terms."
- msgstr ""
- "Рушій Godot спирається на ряд сторонніх безкоштовних і відкритих бібліотек, "
- "сумісних з умовами ліцензії MIT. Нижче наводиться вичерпний список всіх "
- "таких сторонніх компонентів з відповідними заявами авторських прав і умов "
- "ліцензійної угоди."
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "All Components"
- msgstr "Всі компоненти"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Components"
- msgstr "Компоненти"
- #: editor/editor_about.cpp
- msgid "Licenses"
- msgstr "Ліцензії"
- #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
- msgid "Error opening package file, not in zip format."
- msgstr "Помилка відкриття файла пакунка, не у форматі zip."
- #: editor/editor_asset_installer.cpp
- msgid "Uncompressing Assets"
- msgstr "Розпаковування активів"
- #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
- msgid "Package Installed Successfully!"
- msgstr "Пакет встановлений успішно!"
- #: editor/editor_asset_installer.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Success!"
- msgstr "Успіх!"
- #: editor/editor_asset_installer.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Install"
- msgstr "Встановити"
- #: editor/editor_asset_installer.cpp
- msgid "Package Installer"
- msgstr "Встановлювач пакета"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Speakers"
- msgstr "Динаміки"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Add Effect"
- msgstr "Додавання ефекту"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Rename Audio Bus"
- msgstr "Перейменування аудіо шини"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Change Audio Bus Volume"
- msgstr "Змінити гучність звукової шини"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Toggle Audio Bus Solo"
- msgstr "Перемкнути аудіо шину соло"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Toggle Audio Bus Mute"
- msgstr "Перемкнути аудіо шину без звуку"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
- msgstr "Перемкнути ефекти обходу аудіо шини"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Select Audio Bus Send"
- msgstr "Вибір передачі аудіо шини"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Add Audio Bus Effect"
- msgstr "Додавання ефекту аудіо шини"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Move Bus Effect"
- msgstr "Перемістити ефект шини"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Delete Bus Effect"
- msgstr "Вилучити ефект шини"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
- msgstr "Аудіо шина, перетягнути, щоб змінити."
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Solo"
- msgstr "Соло"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Mute"
- msgstr "Вимкнути звук"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Bypass"
- msgstr "Обхід"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Bus options"
- msgstr "Опції шини"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Duplicate"
- msgstr "Дублювати"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Reset Volume"
- msgstr "Скинути гучність"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Delete Effect"
- msgstr "Видалити ефект"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Audio"
- msgstr "Аудіо"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Add Audio Bus"
- msgstr "Додавання аудіо шини"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Master bus can't be deleted!"
- msgstr "Мастер шина не може бути видалена!"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Delete Audio Bus"
- msgstr "Видалити аудіо шину"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Duplicate Audio Bus"
- msgstr "Дублювати аудіо шину"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Reset Bus Volume"
- msgstr "Скинути гучність шини"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Move Audio Bus"
- msgstr "Перемістити аудіо шину"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Save Audio Bus Layout As..."
- msgstr "Зберегти компонування аудіо шини як..."
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Location for New Layout..."
- msgstr "Розташування для нового компонування..."
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Open Audio Bus Layout"
- msgstr "Відкрити компонування аудіо шини"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
- msgstr "Файл 'res: //default_bus_layout.tres' не знайдено."
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
- msgstr "Неприпустимий файл, це не компонування аудіо-шини."
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Add Bus"
- msgstr "Додати шину"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Create a new Bus Layout."
- msgstr "Створення нового компонування шини."
- #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Load"
- msgstr "Завантажити"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Load an existing Bus Layout."
- msgstr "Завантаження існуючого компонування шини."
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Save As"
- msgstr "Зберегти як"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Save this Bus Layout to a file."
- msgstr "Зберегти це компонування шини у файлі."
- #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
- msgid "Load Default"
- msgstr "Завантажити типовий"
- #: editor/editor_audio_buses.cpp
- msgid "Load the default Bus Layout."
- msgstr "Завантажити типове компонування шини."
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Invalid name."
- msgstr "Некоректна назва."
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Valid characters:"
- msgstr "Припустимі символи:"
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
- msgstr ""
- "Неприпустима назва. Не повинно конфліктувати з існуючим ім'ям класу рушія."
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
- msgstr ""
- "Неприпустима назва. Не повинно стикатися з існуючим вбудованим ім'ям типу."
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
- msgstr ""
- "Неприпустиме ім'я. Не повинно збігатись з іменем існуючої глобальної "
- "константи."
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Autoload '%s' already exists!"
- msgstr "Автозавантаження '%s' вже існує!"
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Rename Autoload"
- msgstr "Перейменувати автозавантаження"
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Toggle AutoLoad Globals"
- msgstr "Увімкнути автозавантаження глобальних скриптів"
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Move Autoload"
- msgstr "Перемістити автозавантаження"
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Remove Autoload"
- msgstr "Видалити автозавантаження"
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Enable"
- msgstr "Активувати"
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Rearrange Autoloads"
- msgstr "Змінити порядок автозавантажень"
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Invalid Path."
- msgstr "Неправильний шлях."
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "File does not exist."
- msgstr "Файл не існує."
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Not in resource path."
- msgstr "Не в ресурсному шляху."
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Add AutoLoad"
- msgstr "Додати автозавантаження"
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
- #: scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Path:"
- msgstr "Шлях:"
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Node Name:"
- msgstr "Ім'я Вузла:"
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
- #: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
- msgid "Name"
- msgstr "Ім'я"
- #: editor/editor_autoload_settings.cpp
- msgid "Singleton"
- msgstr "Одинак (шаблон проектування)"
- #: editor/editor_data.cpp
- msgid "Updating Scene"
- msgstr "Оновлення сцени"
- #: editor/editor_data.cpp
- msgid "Storing local changes..."
- msgstr "Збереження локальних змін..."
- #: editor/editor_data.cpp
- msgid "Updating scene..."
- msgstr "Оновлення сцени..."
- #: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
- msgid "[empty]"
- msgstr "[порожньо]"
- #: editor/editor_data.cpp
- msgid "[unsaved]"
- msgstr "[не збережено]"
- #: editor/editor_dir_dialog.cpp
- msgid "Please select a base directory first"
- msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку базовий каталог"
- #: editor/editor_dir_dialog.cpp
- msgid "Choose a Directory"
- msgstr "Виберіть каталог"
- #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
- #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Create Folder"
- msgstr "Створити Теку"
- #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
- #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
- #: scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Name:"
- msgstr "Ім'я:"
- #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
- #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Could not create folder."
- msgstr "Неможливо створити теку."
- #: editor/editor_dir_dialog.cpp
- msgid "Choose"
- msgstr "Оберіть"
- #: editor/editor_export.cpp
- msgid "Storing File:"
- msgstr "Збереження файлу:"
- #: editor/editor_export.cpp
- msgid "Packing"
- msgstr "Пакування"
- #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
- msgid "Template file not found:"
- msgstr "Файл шаблону не знайдено:"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Select Current Folder"
- msgstr "Вибрати поточну теку"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "File Exists, Overwrite?"
- msgstr "Файл існує, перезаписати його?"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Select This Folder"
- msgstr "Вибрати цю теку"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Copy Path"
- msgstr "Копіювати шлях"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Open in File Manager"
- msgstr "Відкрити у менеджері файлів"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Show in File Manager"
- msgstr "Показати у менеджері файлів"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "New Folder..."
- msgstr "Створити теку..."
- #: editor/editor_file_dialog.cpp
- msgid "Refresh"
- msgstr "Оновити"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "All Recognized"
- msgstr "Усе розпізнано"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "All Files (*)"
- msgstr "Усі файли (*)"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Open a File"
- msgstr "Відкрити файл"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Open File(s)"
- msgstr "Відкрити файл(и)"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Open a Directory"
- msgstr "Відкрити каталог"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Open a File or Directory"
- msgstr "Відкрити файл або каталог"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
- #: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Save"
- msgstr "Зберегти"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Save a File"
- msgstr "Зберегти файл"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp
- msgid "Go Back"
- msgstr "Повернутися назад"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp
- msgid "Go Forward"
- msgstr "Йти вперед"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp
- msgid "Go Up"
- msgstr "Вгору"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp
- msgid "Toggle Hidden Files"
- msgstr "Переключати приховані файли"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp
- msgid "Toggle Favorite"
- msgstr "Переключити обране"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp
- msgid "Toggle Mode"
- msgstr "Режим Перемикання"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp
- msgid "Focus Path"
- msgstr "Фокусувати шлях"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp
- msgid "Move Favorite Up"
- msgstr "Перемістити вибране вгору"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp
- msgid "Move Favorite Down"
- msgstr "Перемістити вибране вниз"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Go to parent folder"
- msgstr "Перейти до батьківської теки"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Directories & Files:"
- msgstr "Каталоги та файли:"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
- msgid "Preview:"
- msgstr "Попередній перегляд:"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "File:"
- msgstr "Файл:"
- #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
- msgid "Must use a valid extension."
- msgstr "Необхідно використовувати допустиме розширення."
- #: editor/editor_file_system.cpp
- msgid "ScanSources"
- msgstr "Сканувати сирці"
- #: editor/editor_file_system.cpp
- msgid "(Re)Importing Assets"
- msgstr "Імпортування активів"
- #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Top"
- msgstr "Верхівка"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Class:"
- msgstr "Клас:"
- #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid "Inherits:"
- msgstr "Успадковує:"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Inherited by:"
- msgstr "Успадковано:"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Brief Description:"
- msgstr "Стислий опис:"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Properties"
- msgstr "Властивості"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Properties:"
- msgstr "Властивості:"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Methods"
- msgstr "Методи"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Methods:"
- msgstr "Методи:"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Theme Properties"
- msgstr "Властивості теми"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Theme Properties:"
- msgstr "Властивості теми:"
- #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Signals:"
- msgstr "Сигнали:"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Enumerations"
- msgstr "Перелічуваний"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Enumerations:"
- msgstr "Перелічуваний:"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "enum "
- msgstr "перелічуваний "
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Constants"
- msgstr "Константи"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Constants:"
- msgstr "Константи:"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Class Description"
- msgstr "Опис класу"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Class Description:"
- msgstr "Опис класу:"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Online Tutorials:"
- msgstr "Підручники в інтернеті:"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid ""
- "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
- "$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
- "url][/color]."
- msgstr ""
- "Настанов щодо цього класу ще немає. Ви можете [color=$color][url="
- "$url]створити їх[/url][/color] або [color=$color][url=$url2]надіслати запит "
- "щодо їхнього створення[/url][/color]."
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Property Descriptions"
- msgstr "Описи властивостей"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Property Descriptions:"
- msgstr "Описи властивостей:"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid ""
- "There is currently no description for this property. Please help us by "
- "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
- msgstr ""
- "У поточній версії немає опису цієї властивості. Будь ласка, [color=$color]"
- "[url=$url]створіть його[/url][/color]!"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Method Descriptions"
- msgstr "Описи методів"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid "Method Descriptions:"
- msgstr "Описи методів:"
- #: editor/editor_help.cpp
- msgid ""
- "There is currently no description for this method. Please help us by [color="
- "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
- msgstr ""
- "У поточній версії немає опису цього методу. Будь ласка, [color=$color][url="
- "$url]створіть його[/url][/color]!"
- #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Search Help"
- msgstr "Пошук довідки"
- #: editor/editor_help_search.cpp
- msgid "Display All"
- msgstr "Показати усе"
- #: editor/editor_help_search.cpp
- msgid "Classes Only"
- msgstr "Лише класи"
- #: editor/editor_help_search.cpp
- msgid "Methods Only"
- msgstr "Лише методи"
- #: editor/editor_help_search.cpp
- msgid "Signals Only"
- msgstr "Лише сигнали"
- #: editor/editor_help_search.cpp
- msgid "Constants Only"
- msgstr "Лише сталі"
- #: editor/editor_help_search.cpp
- msgid "Properties Only"
- msgstr "Лише властивості"
- #: editor/editor_help_search.cpp
- msgid "Theme Properties Only"
- msgstr "Лише властивості теми"
- #: editor/editor_help_search.cpp
- msgid "Member Type"
- msgstr "Тип члена"
- #: editor/editor_help_search.cpp
- msgid "Class"
- msgstr "Клас"
- #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Property:"
- msgstr "Властивість:"
- #: editor/editor_inspector.cpp
- msgid "Set"
- msgstr "Множина"
- #: editor/editor_inspector.cpp
- msgid "Set Multiple:"
- msgstr "Встановити кратність:"
- #: editor/editor_log.cpp
- msgid "Output:"
- msgstr "Вивід:"
- #: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
- #: editor/editor_properties.cpp
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
- #: scene/gui/text_edit.cpp
- msgid "Clear"
- msgstr "Очистити"
- #: editor/editor_log.cpp
- msgid "Clear Output"
- msgstr "Очистити вивід"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Project export failed with error code %d."
- msgstr "Не вдалося експортувати проект, код помилки — %d."
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Error saving resource!"
- msgstr "Помилка збереження ресурсу!"
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #: scene/gui/dialogs.cpp
- msgid "OK"
- msgstr "Гаразд"
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Save Resource As..."
- msgstr "Зберегти ресурс як..."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Can't open file for writing:"
- msgstr "Неможливо відкрити файл для запису:"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Requested file format unknown:"
- msgstr "Невідомий формат файлу:"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Error while saving."
- msgstr "Помилка при збереженні."
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
- msgstr "Не вдалося відкрити «%s». Файл могло бути пересунуто або вилучено."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Error while parsing '%s'."
- msgstr "Помилка при синтаксичному аналізі '%s'."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Unexpected end of file '%s'."
- msgstr "Неочікуваний кінець рядка «%s»."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Missing '%s' or its dependencies."
- msgstr "Відсутнє '%s', або його залежності."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Error while loading '%s'."
- msgstr "Помилка при завантаженні '%s'."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Saving Scene"
- msgstr "Збереження сцени"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Analyzing"
- msgstr "Аналіз"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Creating Thumbnail"
- msgstr "Створюємо мініатюру"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "This operation can't be done without a tree root."
- msgstr "Ця операція не може бути виконана без кореню дерева."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
- "Please resolve it and then attempt to save again."
- msgstr ""
- "Цю сцену неможливо зберегти через циклічне включення екземпляра.\n"
- "Будь ласка, приберіть це включення, потім повторіть спробу збереження."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
- "be satisfied."
- msgstr ""
- "Не вдалося зберегти сцену. Вірогідно, залежності (екземпляри або "
- "успадковані) не задоволені."
- #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
- msgstr "Неможливо перезаписати сцену, яка є ще відкритою!"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
- msgstr "Не вдалося завантажити бібліотеку сіток для злиття!"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Error saving MeshLibrary!"
- msgstr "Помилка збереження бібліотеки сіток!"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Can't load TileSet for merging!"
- msgstr "Не вдалося завантажити набір плиток текстур для злиття!"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Error saving TileSet!"
- msgstr "Помилка збереження набору тайлів!"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Error trying to save layout!"
- msgstr "Помилка при спробі зберегти компонування!"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Default editor layout overridden."
- msgstr "Типове компонування редактора перевизначено."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Layout name not found!"
- msgstr "Назву компонування не знайдено!"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Restored default layout to base settings."
- msgstr "Відновлено типове компонування за базовими параметрами."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
- "Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
- "understand this workflow."
- msgstr ""
- "Цей ресурс належить до сцени, який було імпортовано, тому його не можна "
- "редагувати.\n"
- "Будь ласка, прочитайте документацію, що стосуються імпортування сцен, щоб "
- "краще зрозуміти цей робочий процес."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
- "Changes to it will not be kept when saving the current scene."
- msgstr ""
- "Цей ресурс належить до сцени, яка була інстасована або успадкована.\n"
- "Зміни до неї не будуть зберігатися при збереженні поточної сцени."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
- "import panel and then re-import."
- msgstr ""
- "Цей ресурс імпортовано, тому його не можна редагувати. Змініть свої "
- "налаштування на панелі імпорту, а потім знову імпортуйте."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
- "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
- "Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
- "understand this workflow."
- msgstr ""
- "Ця сцена була імпортована, тому зміни до неї не зберігатимуться.\n"
- "Інстансинґ або успадкування дозволить внести зміни до нього.\n"
- "Будь ласка, прочитайте документацію, що стосується імпорту сцен, щоб краще "
- "зрозуміти цей робочий процес."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
- "Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
- "this workflow."
- msgstr ""
- "Це віддалений об'єкт, тому зміни до нього не будуть збережені.\n"
- "Будь ласка, прочитайте документацію, що стосується налагодження, щоб краще "
- "зрозуміти цей робочий процес."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "There is no defined scene to run."
- msgstr "Немає визначеної сцени для виконання."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "No main scene has ever been defined, select one?\n"
- "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
- "category."
- msgstr ""
- "Ніяка головна сцена ніколи не була визначена, вибрати її?\n"
- "Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
- "\"Програма\"."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
- "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
- "category."
- msgstr ""
- "Вибрана сцена '%s' не існує, вибрати дійсну?\n"
- "Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
- "\"Програма\"."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
- "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
- "category."
- msgstr ""
- "Вибрана сцена '%s' не є файлом сцени, вибрати дійсний файл?\n"
- "Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
- "\"Програма\"."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
- msgstr ""
- "Поточна сцена ніколи не була збережена, будь ласка, збережіть її до запуску."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Could not start subprocess!"
- msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open Scene"
- msgstr "Відкрити сцену"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open Base Scene"
- msgstr "Відкрити основну сцену"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Quick Open Scene..."
- msgstr "Швидке відкриття сцени..."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Quick Open Script..."
- msgstr "Швидке відкриття скрипту..."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Save & Close"
- msgstr "Зберегти та закрити"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Save changes to '%s' before closing?"
- msgstr "Зберегти зміни, внесені до '%s' перед закриттям?"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Save Scene As..."
- msgstr "Зберегти сцену як..."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "No"
- msgstr "Ні"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Yes"
- msgstr "Так"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
- msgstr "Ця сцена ніколи не була збережена. Зберегти перед запуском?"
- #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "This operation can't be done without a scene."
- msgstr "Ця операція не може бути виконана без сцени."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Export Mesh Library"
- msgstr "Експортувати бібліотеку сіті"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "This operation can't be done without a root node."
- msgstr "Цю операцію не можна виконати без кореневого вузла."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Export Tile Set"
- msgstr "Експортувати набір плиток"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "This operation can't be done without a selected node."
- msgstr "Ця операція не може бути виконана без вибраного вузла."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
- msgstr "Поточна сцена не збережена. Відкрити в будь-якому випадку?"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Can't reload a scene that was never saved."
- msgstr "Неможливо перезавантажити сцену, яку ніколи не зберігали."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Revert"
- msgstr "Повернутися"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
- msgstr "Цю дію не можна скасувати. Повернутися в будь-якому випадку?"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Quick Run Scene..."
- msgstr "Швидкий запуск сцени..."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Quit"
- msgstr "Вийти"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Exit the editor?"
- msgstr "Вийти з редактора?"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open Project Manager?"
- msgstr "Відкрити менеджер проектів?"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Save & Quit"
- msgstr "Зберегти та вийти"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
- msgstr "Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах) перед тим, як вийти?"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
- msgstr ""
- "Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах) перед відкриттям менеджера проектів?"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
- "considered a bug. Please report."
- msgstr ""
- "Ця опція застаріла. Ситуації, де оновлення повинні бути змушені, тепер "
- "вважаються помилкою. Будь ласка, повідомте."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Pick a Main Scene"
- msgstr "Виберіть головну сцену"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
- msgstr ""
- "Не вдається ввімкнути плагін addon: '%s' не вдалося проаналізувати "
- "налаштування конфігурації."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
- msgstr ""
- "Не вдалося знайти поле скрипт для доповнення плагіну в: 'res://addons/%s'."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
- msgstr "Неможливо завантажити доповнення скрипт зі шляху: '%s'."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
- "the code, please check the syntax."
- msgstr ""
- "Неможливо завантажити скрипт доповнення з шляху «%s». Здається, у коді є "
- "помилка, будь ласка, перевірте синтаксис."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
- msgstr ""
- "Не вдається завантажити скрипт доповнення з шляху: '%s' Базовий тип не є "
- "редактором плагінів."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
- msgstr ""
- "Неможливо завантажити скрипт доповнення з шляху: '%s' Скрипт не в режимі "
- "інструменту."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
- "To make changes to it, a new inherited scene can be created."
- msgstr ""
- "Сцена '%s' автоматично імпортується, тому її неможливо змінити.\n"
- "Щоб внести зміни, можна створити нову успадковану сцену."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
- "open the scene, then save it inside the project path."
- msgstr ""
- "Помилка завантаження сцени, вона повинна бути всередині шляху проекту. "
- "Використовуйте \"Імпорт\", щоб відкрити сцену, а потім збережіть її "
- "всередині шляху проекту."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
- msgstr "Сцена '%s' має зламані залежності:"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Clear Recent Scenes"
- msgstr "Очистити недавні сцени"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Save Layout"
- msgstr "Зберегти компонування"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Delete Layout"
- msgstr "Видалити компонування"
- #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Default"
- msgstr "Типовий"
- #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
- msgid "Show in FileSystem"
- msgstr "Показати у файловій системі"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Play This Scene"
- msgstr "Відтворити цю сцену"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Close Tab"
- msgstr "Закрити вкладку"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Switch Scene Tab"
- msgstr "Перемикання вкладки \"Сцена\""
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "%d more files or folders"
- msgstr "%d більше файлів або тек"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "%d more folders"
- msgstr "%d більше тек"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "%d more files"
- msgstr "%d більше файлів"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Dock Position"
- msgstr "Положення панелей"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Distraction Free Mode"
- msgstr "Режим без відволікання"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Toggle distraction-free mode."
- msgstr "Перемкнути режим без відволікання."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Add a new scene."
- msgstr "Додати нову сцену."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Scene"
- msgstr "Сцена"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Go to previously opened scene."
- msgstr "Перейти до раніше відкритої сцени."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Next tab"
- msgstr "Наступна вкладка"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Previous tab"
- msgstr "Попередня вкладка"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Filter Files..."
- msgstr "Фільтрувати файли..."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Operations with scene files."
- msgstr "Операції з файлами сцени."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "New Scene"
- msgstr "Нова сцена"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "New Inherited Scene..."
- msgstr "Нова успадкована сцена..."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open Scene..."
- msgstr "Відкрити сцену..."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Save Scene"
- msgstr "Зберегти сцену"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Save All Scenes"
- msgstr "Зберегти всі сцени"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Close Scene"
- msgstr "Закрити сцену"
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Open Recent"
- msgstr "Відкрити останні"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Convert To..."
- msgstr "Перетворити на..."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "MeshLibrary..."
- msgstr "Бібліотека сітки..."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "TileSet..."
- msgstr "Набір тайлів..."
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
- #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
- msgid "Undo"
- msgstr "Скасувати"
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
- #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
- msgid "Redo"
- msgstr "Повернути"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Revert Scene"
- msgstr "Повернути сцену"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
- msgstr "Різні проектні або сценографічні інструменти."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Project"
- msgstr "Проект"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Project Settings"
- msgstr "Параметри проекту"
- #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
- msgid "Export"
- msgstr "Експортування"
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid "Tools"
- msgstr "Інструменти"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open Project Data Folder"
- msgstr "Відкриття теки даних проекту"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Quit to Project List"
- msgstr "Вийти в список проектів"
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Debug"
- msgstr "Діагностика"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Deploy with Remote Debug"
- msgstr "Розгортання за допомогою віддаленого налагодження"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
- "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
- msgstr ""
- "При експорті або розгортанні, отриманий виконуваний файл буде намагатися "
- "підключитися до IP цього комп'ютера, для налагодження."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Small Deploy with Network FS"
- msgstr "Маленьке розгортання з Network File System"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
- "executable.\n"
- "The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
- "network.\n"
- "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
- "option speeds up testing for games with a large footprint."
- msgstr ""
- "Якщо цей параметр увімкнено, експорт або розгортання дають мінімальний "
- "виконуваний файл.\n"
- "Файлова система буде надана редактором у проекті через мережу.\n"
- "На Android розгортання буде швидше при підключенні через USB.. Цей параметр "
- "значно прискорює тестування великих ігор."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Visible Collision Shapes"
- msgstr "Видимі контури зіткнень"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
- "running game if this option is turned on."
- msgstr ""
- "Контури зіткнення та вузли raycast (для 2D та 3D) буде видно в роботі гри, "
- "якщо ця опція увімкнена."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Visible Navigation"
- msgstr "Видимі навігації"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
- "option is turned on."
- msgstr ""
- "Навігаційні полісітки та полігони будуть видимі у запущеній грі, якщо ця "
- "опція увімкнена."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Sync Scene Changes"
- msgstr "Синхронізувати зміни сцени"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
- "will be replicated in the running game.\n"
- "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
- "filesystem."
- msgstr ""
- "Якщо цей параметр увімкнено, будь-які зміни, внесені в сцену в редакторі, "
- "будуть відтворені в роботі гри.\n"
- "При віддаленому використанні на пристрої, це більш ефективно з мережевою "
- "файловою системою."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Sync Script Changes"
- msgstr "Синхронізувати зміни в скрипті"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid ""
- "When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
- "the running game.\n"
- "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
- "filesystem."
- msgstr ""
- "Якщо цей параметр увімкнено, будь-який скрипт, який буде збережений, буде "
- "перезавантажений у поточній грі.\n"
- "При віддаленому використанні на пристрої, це більш ефективно з мережевою "
- "файловою системою."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Editor"
- msgstr "Редактор"
- #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
- msgid "Editor Settings"
- msgstr "Параметри редактора"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Editor Layout"
- msgstr "Редактор компонування"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Toggle Fullscreen"
- msgstr "Перемикач повноекранного режиму"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
- msgstr "Відкриття теки даних/параметрів редактора"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open Editor Data Folder"
- msgstr "Відкриття теки даних редактора"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open Editor Settings Folder"
- msgstr "Відкрити теку параметрів редактора"
- #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
- msgid "Manage Export Templates"
- msgstr "Управління шаблонами експорту"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Help"
- msgstr "Довідка"
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
- #: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Search"
- msgstr "Пошук"
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Online Docs"
- msgstr "Онлайн документація"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Q&A"
- msgstr "Запитання та відповіді"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Issue Tracker"
- msgstr "Відстеження помилок"
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Community"
- msgstr "Спільнота"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "About"
- msgstr "Про"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Play the project."
- msgstr "Запустити проект."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Play"
- msgstr "Відтворити"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Pause the scene"
- msgstr "Призупинити сцену"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Pause Scene"
- msgstr "Пауза сцени"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Stop the scene."
- msgstr "Зупинити сцену."
- #: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp
- msgid "Stop"
- msgstr "Зупинити"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Play the edited scene."
- msgstr "Відтворити поточну відредаговану сцену."
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Play Scene"
- msgstr "Відтворити сцену"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Play custom scene"
- msgstr "Відтворити вибіркову сцену"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Play Custom Scene"
- msgstr "Відтворити вибіркову сцену"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
- msgstr "Зміна відеодрайвера потребує перезапуску редактора."
- #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
- #: editor/settings_config_dialog.cpp
- msgid "Save & Restart"
- msgstr "Зберегти і перезапустити"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Spins when the editor window repaints!"
- msgstr "Обертається, коли перемальовується вікно редактора!"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Update Always"
- msgstr "Завжди оновлювати"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Update Changes"
- msgstr "Оновлювати зміни"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Disable Update Spinner"
- msgstr "Вимкнути оновлення лічильника"
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Import"
- msgstr "Імпортувати"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "FileSystem"
- msgstr "Файлова система"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Inspector"
- msgstr "Інспектор"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Node"
- msgstr "Вузол"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Expand Bottom Panel"
- msgstr "Розгорнути нижню панель"
- #: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
- msgid "Output"
- msgstr "Результат"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Don't Save"
- msgstr "Не зберігати"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Import Templates From ZIP File"
- msgstr "Імпортувати шаблони з ZIP-файлу"
- #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
- msgid "Export Project"
- msgstr "Експортувати проект"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Export Library"
- msgstr "Експортувати бібліотеку"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Merge With Existing"
- msgstr "Об'єднати з існуючим"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Password:"
- msgstr "Пароль:"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open & Run a Script"
- msgstr "Відкрити і запустити скрипт"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "New Inherited"
- msgstr "Новий успадкований"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Load Errors"
- msgstr "Помилки завантаження"
- #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Select"
- msgstr "Виділити"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open 2D Editor"
- msgstr "Відкрити 2D редактор"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open 3D Editor"
- msgstr "Відкрити 3D редактор"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open Script Editor"
- msgstr "Відкрити редактор скриптів"
- #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
- msgid "Open Asset Library"
- msgstr "Відкрити бібліотеку активів"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open the next Editor"
- msgstr "Відкрити наступний редактор"
- #: editor/editor_node.cpp
- msgid "Open the previous Editor"
- msgstr "Відкрити попередній редактор"
- #: editor/editor_plugin.cpp
- msgid "Creating Mesh Previews"
- msgstr "Створення попереднього перегляду сітки"
- #: editor/editor_plugin.cpp
- msgid "Thumbnail..."
- msgstr "Мініатюра..."
- #: editor/editor_plugin_settings.cpp
- msgid "Edit Plugin"
- msgstr "Редагування додатка"
- #: editor/editor_plugin_settings.cpp
- msgid "Installed Plugins:"
- msgstr "Встановлені плаґіни:"
- #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
- msgid "Update"
- msgstr "Оновити"
- #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Version:"
- msgstr "Версія:"
- #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
- msgid "Author:"
- msgstr "Автор:"
- #: editor/editor_plugin_settings.cpp
- msgid "Status:"
- msgstr "Статус:"
- #: editor/editor_plugin_settings.cpp
- msgid "Edit:"
- msgstr "Редагувати:"
- #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Start"
- msgstr "Початок"
- #: editor/editor_profiler.cpp
- msgid "Measure:"
- msgstr "Вимірювати:"
- #: editor/editor_profiler.cpp
- msgid "Frame Time (sec)"
- msgstr "Час кадру (сек)"
- #: editor/editor_profiler.cpp
- msgid "Average Time (sec)"
- msgstr "Середній час (сек)"
- #: editor/editor_profiler.cpp
- msgid "Frame %"
- msgstr "Кадр %"
- #: editor/editor_profiler.cpp
- msgid "Physics Frame %"
- msgstr "Фізичний кадр %"
- #: editor/editor_profiler.cpp
- msgid "Time:"
- msgstr "Час:"
- #: editor/editor_profiler.cpp
- msgid "Inclusive"
- msgstr "Включно"
- #: editor/editor_profiler.cpp
- msgid "Self"
- msgstr "Цей об'єкт"
- #: editor/editor_profiler.cpp
- msgid "Frame #:"
- msgstr "Кадр #:"
- #: editor/editor_profiler.cpp
- msgid "Time"
- msgstr "Час"
- #: editor/editor_profiler.cpp
- msgid "Calls"
- msgstr "Виклики"
- #: editor/editor_properties.cpp
- msgid "On"
- msgstr "Увімкнено"
- #: editor/editor_properties.cpp
- msgid "Layer"
- msgstr "Шар"
- #: editor/editor_properties.cpp
- msgid "Bit %d, value %d"
- msgstr "Біт %d, значення %d"
- #: editor/editor_properties.cpp
- msgid "[Empty]"
- msgstr "[Порожньо]"
- #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
- msgid "Assign.."
- msgstr "Призначити…"
- #: editor/editor_properties.cpp
- msgid ""
- "The selected resource (%s) does not match the type expected for this "
- "property (%s)."
- msgstr ""
- #: editor/editor_properties.cpp
- msgid ""
- "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
- "Resource needs to belong to a scene."
- msgstr ""
- "Неможливо створити ViewportTexture на основі ресурсів, які збережено як "
- "файл.\n"
- "Ресурс має належати до сцени."
- #: editor/editor_properties.cpp
- msgid ""
- "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
- "local to scene.\n"
- "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
- "containing it up to a node)."
- msgstr ""
- "Неможливо створити ViewportTexture на основі цього ресурсу, оскільки його не "
- "встановлено як локальний щодо сцени.\n"
- "Будь ласка, увімкніть властивість «Локальний щодо сцени» для нього (і усіх "
- "ресурсів, що його містять, аж до вузла)."
- #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
- msgid "Pick a Viewport"
- msgstr "Виберіть панель перегляду"
- #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
- msgid "New Script"
- msgstr "Новий скрипт"
- #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
- msgid "New %s"
- msgstr "Новий %s"
- #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
- msgid "Make Unique"
- msgstr "Зробити унікальним"
- #: editor/editor_properties.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
- #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
- msgid "Paste"
- msgstr "Вставити"
- #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
- msgid "Convert To %s"
- msgstr "Перетворити на %s"
- #: editor/editor_properties.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- msgid "Open Editor"
- msgstr "Відкрити вікно редактора"
- #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
- msgid "Selected node is not a Viewport!"
- msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!"
- #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
- msgid "Size: "
- msgstr "Розмір: "
- #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
- msgid "Page: "
- msgstr "Сторінка: "
- #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
- msgid "New Key:"
- msgstr "Новий ключ:"
- #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
- msgid "New Value:"
- msgstr "Нове значення:"
- #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
- msgid "Add Key/Value Pair"
- msgstr "Додати пару ключ-значення"
- #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove Item"
- msgstr "Вилучити елемент"
- #: editor/editor_run_native.cpp
- msgid "Select device from the list"
- msgstr "Вибрати пристрій зі списку"
- #: editor/editor_run_native.cpp
- msgid ""
- "No runnable export preset found for this platform.\n"
- "Please add a runnable preset in the export menu."
- msgstr ""
- "Не знайдено робочий експортер для цієї платформи.\n"
- "Будь ласка, додайте його в меню експорту."
- #: editor/editor_run_script.cpp
- msgid "Write your logic in the _run() method."
- msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run ()."
- #: editor/editor_run_script.cpp
- msgid "There is an edited scene already."
- msgstr "Редагована сцена вже існує."
- #: editor/editor_run_script.cpp
- msgid "Couldn't instance script:"
- msgstr "Неможливо створити екземпляр скрипту:"
- #: editor/editor_run_script.cpp
- msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
- msgstr "Ви забули ключове слово 'tool'?"
- #: editor/editor_run_script.cpp
- msgid "Couldn't run script:"
- msgstr "Не вдалося запустити скрипт:"
- #: editor/editor_run_script.cpp
- msgid "Did you forget the '_run' method?"
- msgstr "Ви забули метод '_run'?"
- #: editor/editor_sub_scene.cpp
- msgid "Select Node(s) to Import"
- msgstr "Виберіть вузол(вузли) для імпорту"
- #: editor/editor_sub_scene.cpp
- msgid "Scene Path:"
- msgstr "Шлях до сцени:"
- #: editor/editor_sub_scene.cpp
- msgid "Import From Node:"
- msgstr "Імпортувати з вузла:"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Re-Download"
- msgstr "Перезавантажити"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Uninstall"
- msgstr "Видалити"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "(Installed)"
- msgstr "(Встановлено)"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Download"
- msgstr "Завантажити"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "(Missing)"
- msgstr "(Відсутній)"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "(Current)"
- msgstr "(Поточний)"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
- msgstr "Отримання дзеркал, будь ласка, зачекайте..."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Remove template version '%s'?"
- msgstr "Видалити версію шаблону '%s'?"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Can't open export templates zip."
- msgstr "Неможливо відкрити ZIP-файл шаблону експорту."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
- msgstr "Неправильний формат version.txt у шаблонах: %s."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "No version.txt found inside templates."
- msgstr "Файл version.txt не знайдено у шаблонах."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Error creating path for templates:"
- msgstr "Помилка створення шляху для шаблонів:"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Extracting Export Templates"
- msgstr "Розпакування шаблонів експорту"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Importing:"
- msgstr "Імпортування:"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid ""
- "No download links found for this version. Direct download is only available "
- "for official releases."
- msgstr ""
- "Не знайдено посилань для завантаження цієї версії. Пряме завантаження "
- "доступне лише для офіційних випусків."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Can't resolve."
- msgstr "Не вдалося вирішити проблему."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Can't connect."
- msgstr "Не вдається підключитися."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "No response."
- msgstr "Немає відповіді."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Request Failed."
- msgstr "Запит не вдався."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Redirect Loop."
- msgstr "Циклічне переспрямування."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Failed:"
- msgstr "Не вдалося:"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Download Complete."
- msgstr "Завантаження закінчено."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid ""
- "Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
- "found at '%s'."
- msgstr ""
- "Не вдалося встановити шаблони. Проблемні архіви із шаблонами можна знайти "
- "тут: «%s»."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Error requesting url: "
- msgstr "Помилка запиту url: "
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Connecting to Mirror..."
- msgstr "Підключення до дзеркала..."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Disconnected"
- msgstr "Роз'єднано"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Resolving"
- msgstr "Вирішення"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Can't Resolve"
- msgstr "Не вдається вирішити"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Connecting..."
- msgstr "З’єднання..."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Can't Connect"
- msgstr "Не вдається з’єднатися"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Connected"
- msgstr "З’єднано"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Requesting..."
- msgstr "Запит..."
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Downloading"
- msgstr "Завантаження"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Connection Error"
- msgstr "Помилка з'єднання"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "SSL Handshake Error"
- msgstr "Помилка SSL Рукостискання"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Current Version:"
- msgstr "Поточна версія:"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Installed Versions:"
- msgstr "Встановлені версії:"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Install From File"
- msgstr "Встановити з файлу"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Remove Template"
- msgstr "Видалити шаблон"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Select template file"
- msgstr "Вибрати файл шаблону"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Export Template Manager"
- msgstr "Менеджер експорту шаблонів"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Download Templates"
- msgstr "Завантажити шаблони"
- #: editor/export_template_manager.cpp
- msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
- msgstr "Виберіть дзеркало зі списку: (Shift+клацання: відкрити у браузері)"
- #: editor/file_type_cache.cpp
- msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
- msgstr ""
- "Не вдається відкрити file_type_cache.cch для запису, не буде збережений файл "
- "тип кешу!"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Favorites"
- msgstr "Вибране"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
- msgstr ""
- "Неможливо перейти до '%s' , оскільки він не був знайдений в файловій системі!"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "View items as a grid of thumbnails."
- msgstr "Перегляд елементів у вигляді сітки ескізів."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "View items as a list."
- msgstr "Перегляд елементів як список."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
- msgstr ""
- "Статус: не вдалося імпортувати файл. Будь ласка, виправте файл та повторно "
- "імпортуйте вручну."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Cannot move/rename resources root."
- msgstr "Неможливо перемістити/перейменувати корінь ресурсів."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Cannot move a folder into itself."
- msgstr "Не вдається перемістити теку в себе."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Error moving:"
- msgstr "Помилка переміщення:"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Error duplicating:"
- msgstr "Помилка дублювання:"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Unable to update dependencies:"
- msgstr "Неможливо оновити залежності:"
- #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid "No name provided"
- msgstr "Ім'я не вказано"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Provided name contains invalid characters"
- msgstr "Надане ім'я містить некоректні символи"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "No name provided."
- msgstr "Ім'я не вказано."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Name contains invalid characters."
- msgstr "Назва містить некоректні символи."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "A file or folder with this name already exists."
- msgstr "Файл або тека з таким іменем вже існує."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Renaming file:"
- msgstr "Перейменування файлу:"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Renaming folder:"
- msgstr "Перейменування теки:"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Duplicating file:"
- msgstr "Дублювання файлу:"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Duplicating folder:"
- msgstr "Дублювання теки:"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Open Scene(s)"
- msgstr "Відкрити сцену(и)"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Instance"
- msgstr "Екземпляр"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Add to favorites"
- msgstr "Додати до вибраного"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Remove from favorites"
- msgstr "Вилучити з вибраного"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Edit Dependencies..."
- msgstr "Редагувати залежності..."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "View Owners..."
- msgstr "Переглянути власників..."
- #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Rename..."
- msgstr "Перейменувати..."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Duplicate..."
- msgstr "Дублювати..."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Move To..."
- msgstr "Перемістити до..."
- #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "New Script..."
- msgstr "Створити скрипт…"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "New Resource..."
- msgstr "Створити ресурс…"
- #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Expand All"
- msgstr "Розгорнути все"
- #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Collapse All"
- msgstr "Згорнути все"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Rename"
- msgstr "Перейменувати"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Previous Directory"
- msgstr "Попередній каталог"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Next Directory"
- msgstr "Наступний каталог"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Re-Scan Filesystem"
- msgstr "Пересканування файлової системи"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Toggle split mode"
- msgstr "Перемкнути режим поділу"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Search files"
- msgstr "Шукати файли"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
- msgstr "Додати вибрану сцену(и), як нащадка вибраного вузла."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid ""
- "Scanning Files,\n"
- "Please Wait..."
- msgstr ""
- "Сканування файлів,\n"
- "будь ласка, зачекайте..."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Move"
- msgstr "Перемістити"
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
- msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека або файл із вказано назвою."
- #: editor/filesystem_dock.cpp
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Перезаписати"
- #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Script"
- msgstr "Створити скрипт"
- #: editor/find_in_files.cpp
- msgid "Find in Files"
- msgstr "Знайти у файлах"
- #: editor/find_in_files.cpp
- msgid "Find:"
- msgstr "Знайти:"
- #: editor/find_in_files.cpp
- msgid "Folder:"
- msgstr "Тека:"
- #: editor/find_in_files.cpp
- msgid "Filters:"
- msgstr "Фільтри:"
- #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Find..."
- msgstr "Знайти..."
- #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Replace..."
- msgstr "Замінити..."
- #: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
- msgid "Cancel"
- msgstr "Скасувати"
- #: editor/find_in_files.cpp
- msgid "Find: "
- msgstr "Знайти: "
- #: editor/find_in_files.cpp
- msgid "Replace: "
- msgstr "Замінити: "
- #: editor/find_in_files.cpp
- msgid "Replace all (no undo)"
- msgstr "Замінити все (без скасовування)"
- #: editor/find_in_files.cpp
- msgid "Searching..."
- msgstr "Шукаємо…"
- #: editor/find_in_files.cpp
- msgid "Search complete"
- msgstr "Пошук завершено"
- #: editor/groups_editor.cpp
- msgid "Group name already exists."
- msgstr "Група із такою назвою вже існує."
- #: editor/groups_editor.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Invalid group name."
- msgstr "некоректна назва групи."
- #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
- msgid "Groups"
- msgstr "Групи"
- #: editor/groups_editor.cpp
- msgid "Nodes not in Group"
- msgstr "Вузли поза групою"
- #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Filter nodes"
- msgstr "Фільтрувати вузли"
- #: editor/groups_editor.cpp
- msgid "Nodes in Group"
- msgstr "Вузли у групі"
- #: editor/groups_editor.cpp
- msgid "Add to Group"
- msgstr "Додати до групи"
- #: editor/groups_editor.cpp
- msgid "Remove from Group"
- msgstr "Вилучити з групи"
- #: editor/groups_editor.cpp
- msgid "Manage Groups"
- msgstr "Керування групами"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Import as Single Scene"
- msgstr "Імпортувати в якості однієї сцени"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Import with Separate Animations"
- msgstr "Імпортувати з окремими анімаціями"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Import with Separate Materials"
- msgstr "Імпортувати з окремими матеріалами"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Import with Separate Objects"
- msgstr "Імпортувати з окремими об'єктами"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Import with Separate Objects+Materials"
- msgstr "Імпортувати з окремими об'єктами + матеріалами"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Import with Separate Objects+Animations"
- msgstr "Імпортувати з окремими об'єктами + анімації"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Import with Separate Materials+Animations"
- msgstr "Імпортувати з окремими матеріалами + анімації"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
- msgstr "Імпортувати окремі об'єкти + матеріали + анімації"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Import as Multiple Scenes"
- msgstr "Імпортувати як кілька сцен"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
- msgstr "Імпортувати як кілька сцен + матеріали"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Import Scene"
- msgstr "Імпортувати сцену"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Importing Scene..."
- msgstr "Імпортування сцени..."
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Generating Lightmaps"
- msgstr "Створення карт освітлення"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Generating for Mesh: "
- msgstr "Створення для сітки: "
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Running Custom Script..."
- msgstr "Запуск користувацького скрипту..."
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Couldn't load post-import script:"
- msgstr "Не вдалося завантажити скрипт після імпорту:"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
- msgstr "Пошкоджений/зламаний скрипт для пост-імпорту (перевірте консоль):"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Error running post-import script:"
- msgstr "Помилка запуску після імпорту скрипту:"
- #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
- msgid "Saving..."
- msgstr "Збереження..."
- #: editor/import_dock.cpp
- msgid "Set as Default for '%s'"
- msgstr "Встановити як типове для '%s'"
- #: editor/import_dock.cpp
- msgid "Clear Default for '%s'"
- msgstr "Очистити типове для '%s'"
- #: editor/import_dock.cpp
- msgid " Files"
- msgstr " Файли"
- #: editor/import_dock.cpp
- msgid "Import As:"
- msgstr "Імпортувати як:"
- #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
- msgid "Preset..."
- msgstr "Заздалегідь установлений..."
- #: editor/import_dock.cpp
- msgid "Reimport"
- msgstr "Переімпортувати"
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Failed to load resource."
- msgstr "Не вдалося завантажити ресурс."
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Expand All Properties"
- msgstr "Розгорнути всі властивості"
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Collapse All Properties"
- msgstr "Згорнути всі властивості"
- #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Save As..."
- msgstr "Зберегти як..."
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Copy Params"
- msgstr "Копіювати параметри"
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Paste Params"
- msgstr "Вставити параметри"
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Edit Resource Clipboard"
- msgstr "Редагувати буфер ресурсів"
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Copy Resource"
- msgstr "Копіювати ресурс"
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Make Built-In"
- msgstr "Зробити вбудованим"
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Make Sub-Resources Unique"
- msgstr "Зробити суб-ресурси унікальними"
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Open in Help"
- msgstr "Відкрити у довідці"
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Create a new resource in memory and edit it."
- msgstr "Створення нового ресурсу в пам'яті і редагувати його."
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
- msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та відредагувати його."
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Go to the previous edited object in history."
- msgstr "Перейти до попереднього редагованого об'єкта в історії."
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Go to the next edited object in history."
- msgstr "Перейти до наступного редагованого об'єкта в історії."
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "History of recently edited objects."
- msgstr "Історія нещодавно відредагованих об'єктів."
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Object properties."
- msgstr "Властивості об'єкта."
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Filter properties"
- msgstr "Фільтрувати властивості"
- #: editor/inspector_dock.cpp
- msgid "Changes may be lost!"
- msgstr "Зміни можуть бути втрачені!"
- #: editor/multi_node_edit.cpp
- msgid "MultiNode Set"
- msgstr "Мультивузловий набір"
- #: editor/node_dock.cpp
- msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
- msgstr "Виберіть вузол для редагування сигналів та груп."
- #: editor/plugin_config_dialog.cpp
- msgid "Edit a Plugin"
- msgstr "Редагувати додаток"
- #: editor/plugin_config_dialog.cpp
- msgid "Create a Plugin"
- msgstr "Створити додаток"
- #: editor/plugin_config_dialog.cpp
- msgid "Plugin Name:"
- msgstr "Назва додатка:"
- #: editor/plugin_config_dialog.cpp
- msgid "Subfolder:"
- msgstr "Підтека:"
- #: editor/plugin_config_dialog.cpp
- msgid "Language:"
- msgstr "Мова:"
- #: editor/plugin_config_dialog.cpp
- msgid "Script Name:"
- msgstr "Назва скрипту:"
- #: editor/plugin_config_dialog.cpp
- msgid "Activate now?"
- msgstr "Задіяти зараз?"
- #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Polygon"
- msgstr "Створити полігон"
- #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Edit Polygon"
- msgstr "Редагувати полігон"
- #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
- msgid "Insert Point"
- msgstr "Вставити точку"
- #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
- msgstr "Редагувати полігон (вилучити точку)"
- #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Remove Polygon And Point"
- msgstr "Вилучити полігон та точку"
- #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- msgid "Create points."
- msgstr "Створити точки."
- #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Edit points.\n"
- "LMB: Move Point\n"
- "RMB: Erase Point"
- msgstr ""
- "Редагування існуючого полігону:\n"
- "ЛКМ: перемістити точку.\n"
- "Ctrl+ЛКМ: розділити сегмент.\n"
- "ПКМ: видалити точку."
- #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
- msgid "Erase points."
- msgstr "Витерти точки."
- #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Add Animation"
- msgstr "Додавання анімації"
- #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "Load.."
- msgstr "Завантажити…"
- #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
- msgstr ""
- "Не можна використовувати цей тип вузлів. Можна використовувати лише кореневі "
- "вузли."
- #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid ""
- "AnimationTree is inactive.\n"
- "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
- msgstr ""
- "AnimationTree є неактивним.\n"
- "Активуйте, щоб уможливити відтворення. Ознайомтеся із попередженнями щодо "
- "вузлів, якщо не вдається активувати."
- #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- msgid "Set the blending position within the space"
- msgstr "Встановити позицію злиття у просторі"
- #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- msgid "Select and move points, create points with RMB."
- msgstr ""
- "Виберіть і пересуньте точки. Створити точки можна за допомогою клацання "
- "правою кнопкою миші."
- #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- msgid "Point"
- msgstr "Точка"
- #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "Open Animation Node"
- msgstr "Відкрити вузол анімації"
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- msgid "Triangle already exists"
- msgstr "Трикутник вже існує"
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
- msgstr "BlendSpace2D не належить до вузла AnimationTree."
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
- msgstr "Трикутників не існує, отже злиття не є можливим."
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- msgid "Create triangles by connecting points."
- msgstr "Створити трикутники з'єднанням точок."
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- msgid "Erase points and triangles."
- msgstr "Вилучити точки і трикутники."
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
- msgstr "Створити трикутники злиття автоматично (а не вручну)"
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap"
- msgstr "Прилипання"
- #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Blend:"
- msgstr "Змішувати:"
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Edit Filters"
- msgstr "Редагувати фільтри"
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- msgid "Output node can't be added to the blend tree."
- msgstr "Вузол виведення не можна додавати до дерева злиття."
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
- msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
- msgstr ""
- "Не вдалося з'єднати. Можливо, порт вже використано або з'єднання є "
- "некоректним."
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
- msgstr ""
- "Не встановлено відтворювача анімації, отже неможливо отримати назви доріжок."
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
- msgstr ""
- "Набір шляхів відтворювача є некоректним, тому неможливо отримати назви "
- "доріжок."
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
- "names."
- msgstr ""
- "Відтворювач анімації не має коректного шляху до кореневого вузла, тому "
- "неможливо отримати назви доріжок."
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- msgid "Add Node.."
- msgstr "Додати вузол…"
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
- msgid "Edit Filtered Tracks:"
- msgstr "Редагувати фільтровані доріжки:"
- #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
- msgid "Enable filtering"
- msgstr "Увімкнути фільтрування"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Toggle Autoplay"
- msgstr "Перемкнути автовідтворення"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "New Animation Name:"
- msgstr "Нове ім'я анімації:"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "New Anim"
- msgstr "Нова анімація"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Change Animation Name:"
- msgstr "Змінити ім'я анімації:"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Delete Animation?"
- msgstr "Видалити анімацію?"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove Animation"
- msgstr "Вилучити анімацію"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Invalid animation name!"
- msgstr "Некоректна назва анімації!"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Animation name already exists!"
- msgstr "Анімація із такою назвою вже існує!"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Rename Animation"
- msgstr "Перейменувати анімацію"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Blend Next Changed"
- msgstr "Змінена подальша анімація"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Change Blend Time"
- msgstr "Змінити час змішування"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Load Animation"
- msgstr "Завантажити анімацію"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Duplicate Animation"
- msgstr "Дублювати анімацію"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "No animation to copy!"
- msgstr "Немає анімації для копіювання!"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "No animation resource on clipboard!"
- msgstr "У буфері обміну немає ресурсу анімації!"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Pasted Animation"
- msgstr "Вставлена анімація"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Paste Animation"
- msgstr "Вставити анімацію"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "No animation to edit!"
- msgstr "Немає анімації для редагування!"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
- msgstr ""
- "Відтворити обрану анімацію в зворотньому напрямку від поточної позиції. (A)"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
- msgstr "Відтворити вибрану анімацію назад з кінця. (Shift+A)"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Stop animation playback. (S)"
- msgstr "Зупинити відтворення анімації. (S)"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
- msgstr "Відтворити вибрану анімацію від початку. (Shift+D)"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
- msgstr "Відтворити вибрану анімацію з поточної позиції. (D)"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Animation position (in seconds)."
- msgstr "Позиція анімації (в секундах)."
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Scale animation playback globally for the node."
- msgstr "Шкала відтворення глобально анімації для вузла."
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Animation Tools"
- msgstr "Інструменти анімації"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Animation"
- msgstr "Анімація"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "New"
- msgstr "Новий"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Edit Transitions..."
- msgstr "Редагувати переходи…"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Open in Inspector"
- msgstr "Відкрити в інспекторі"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Display list of animations in player."
- msgstr "Відобразити список анімації у програвачі."
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Autoplay on Load"
- msgstr "Автовідтворення при завантаженні"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Onion Skinning"
- msgstr "Калькування"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Enable Onion Skinning"
- msgstr "Увімкнути калькування"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Directions"
- msgstr "Напрямки"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Past"
- msgstr "Минулі"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Future"
- msgstr "Майбутні"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Depth"
- msgstr "Глибина"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "1 step"
- msgstr "1 крок"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "2 steps"
- msgstr "2 кроки"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "3 steps"
- msgstr "3 кроки"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Differences Only"
- msgstr "Тільки відмінності"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Force White Modulate"
- msgstr "Примусово розфарбовування білим"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Include Gizmos (3D)"
- msgstr "Включити Ґізмос (3D)"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Pin AnimationPlayer"
- msgstr "Пришпилити AnimationPlayer"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Create New Animation"
- msgstr "Створити нову анімацію"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Animation Name:"
- msgstr "Назва анімації:"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Error!"
- msgstr "Помилка!"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Blend Times:"
- msgstr "Час змішування:"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Next (Auto Queue):"
- msgstr "Далі (автоматична черга):"
- #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Cross-Animation Blend Times"
- msgstr "Час між анімаціями"
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "End"
- msgstr "Кінець"
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "Immediate"
- msgstr "Негайно"
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "Sync"
- msgstr "Синхронізувати"
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "At End"
- msgstr "На кінець"
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "Travel"
- msgstr "Подорож"
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
- msgstr "Для проміжного переходу потрібен початковий і кінцевий вузол."
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "No playback resource set at path: %s."
- msgstr "Не встановлено ресурсу відтворення у шляху: %s."
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid ""
- "Select and move nodes.\n"
- "RMB to add new nodes.\n"
- "Shift+LMB to create connections."
- msgstr ""
- "Позначте і пересуньте вузли.\n"
- "Клацання правою — додати нові вузли.\n"
- "Shift+клацання лівою — створити з'єднання."
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "Create new nodes."
- msgstr "Створити вузли."
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "Connect nodes."
- msgstr "З'єднати вузли."
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "Remove selected node or transition"
- msgstr "Вилучити позначений вузол або перехід"
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
- msgstr ""
- "Увімкнути або вимкнути автоматичне відтворення цієї анімації при запуску, "
- "перезапуску або позиціюванні на нуль."
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
- msgstr "Встановити кінець анімації. Корисно для допоміжних переходів."
- #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
- msgid "Transition: "
- msgstr "Перехід: "
- #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "AnimationTree"
- msgstr "Дерево анімації"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "New name:"
- msgstr "Нова назва:"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Scale:"
- msgstr "Масштаб:"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Fade In (s):"
- msgstr "Наростання (с):"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Fade Out (s):"
- msgstr "Затухання (с):"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Blend"
- msgstr "Змішати"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Mix"
- msgstr "Поєднання"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Auto Restart:"
- msgstr "Автоматичний перезапуск:"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Restart (s):"
- msgstr "Перезапустити (сек.):"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Random Restart (s):"
- msgstr "Випадкові перезавантаження (сек.):"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Start!"
- msgstr "Почати!"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Amount:"
- msgstr "Обсяг:"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Blend 0:"
- msgstr "Змішування 0:"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Blend 1:"
- msgstr "Змішування 1:"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "X-Fade Time (s):"
- msgstr "Час X-Fade (с):"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Current:"
- msgstr "Поточний:"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Add Input"
- msgstr "Додати вхід"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Clear Auto-Advance"
- msgstr "Автоматичне очищення"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Set Auto-Advance"
- msgstr "Автоматичні параметри"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Delete Input"
- msgstr "Видалити введення"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Animation tree is valid."
- msgstr "Дерево анімації є дійсним."
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Animation tree is invalid."
- msgstr "Дерево анімації недійсне."
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Animation Node"
- msgstr "Анімаційний вузол"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "OneShot Node"
- msgstr "Одноразовий вузол"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Mix Node"
- msgstr "Змішувати вузол"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Blend2 Node"
- msgstr "Вузол Blend2"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Blend3 Node"
- msgstr "Вузол Blend3"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Blend4 Node"
- msgstr "Вузол Blend4"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "TimeScale Node"
- msgstr "Вузол часової шкали"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "TimeSeek Node"
- msgstr "Вузол пошуку часу"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Transition Node"
- msgstr "Вузол переходу"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Import Animations..."
- msgstr "Імпортувати анімації..."
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Edit Node Filters"
- msgstr "Редагувати фільтри вузла"
- #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
- msgid "Filters..."
- msgstr "Фільтри..."
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Contents:"
- msgstr "Зміст:"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "View Files"
- msgstr "Перегляд файлів"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Can't resolve hostname:"
- msgstr "Неможливо розпізнати ім'я хоста:"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Connection error, please try again."
- msgstr "Помилка з'єднання, будь ласка, повторіть спробу."
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Can't connect to host:"
- msgstr "Не вдалося підключитися до хосту:"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "No response from host:"
- msgstr "Немає відповіді від хоста:"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Request failed, return code:"
- msgstr "Помилка запиту, код повернення:"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Request failed, too many redirects"
- msgstr "Запит не вдався, забагато перенаправлень"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
- msgstr "Розбіжність хеша завантаження, можливо файл був змінений."
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Expected:"
- msgstr "Очікується:"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Got:"
- msgstr "Отримав:"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Failed sha256 hash check"
- msgstr "Помилка перевірки хешування sha256"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Asset Download Error:"
- msgstr "Помилка завантаження активу:"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Downloading (%s / %s)..."
- msgstr "Отримання (%s з %s)…"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Downloading..."
- msgstr "Отримання даних…"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Resolving..."
- msgstr "Вирішення..."
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Error making request"
- msgstr "Помилка створення запиту"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Idle"
- msgstr "Простій"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Retry"
- msgstr "Повторити спробу"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Download Error"
- msgstr "Помилка завантаження"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Download for this asset is already in progress!"
- msgstr "Завантаження цього активу вже виконується!"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "First"
- msgstr "Перший"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Previous"
- msgstr "Назад"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Next"
- msgstr "Далі"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Last"
- msgstr "Останній"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
- msgid "All"
- msgstr "Все"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Plugins"
- msgstr "Плаґіни"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
- msgid "Sort:"
- msgstr "Сортувати:"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Reverse"
- msgstr "Зворотний"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Category:"
- msgstr "Категорія:"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Site:"
- msgstr "Сайт:"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Support..."
- msgstr "Підтримка..."
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Official"
- msgstr "Офіційний"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Testing"
- msgstr "Тестування"
- #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Assets ZIP File"
- msgstr "ZIP файл активів"
- #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "Can't determine a save path for lightmap images.\n"
- "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
- "path from the BakedLightmap properties."
- msgstr ""
- "Не вдається визначити шлях для збереження карт освітлення.\n"
- "Збережіть вашу сцену (щоб зображення були збережені в одній теці), або "
- "виберіть шлях зберігання у властивостях BakedLightmap."
- #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
- "Light' flag is on."
- msgstr ""
- "Немає полісеток для запікання. Переконайтеся, що вони містять канал UV2 і що "
- "прапор 'Запікання світла' включений."
- #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
- msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
- msgstr ""
- "Збій створення карти освітленості, переконайтеся, що шлях доступний для "
- "запису."
- #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
- msgid "Bake Lightmaps"
- msgstr "Запікати карти освітлення"
- #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Preview"
- msgstr "Попередній перегляд"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Configure Snap"
- msgstr "Налаштування прив'язки"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Grid Offset:"
- msgstr "Відступ сітки:"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Grid Step:"
- msgstr "Крок сітки:"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Rotation Offset:"
- msgstr "Відступ повороту:"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Rotation Step:"
- msgstr "Крок повороту:"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Move vertical guide"
- msgstr "Перемістити вертикальну напрямну"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Create new vertical guide"
- msgstr "Створити нову вертикальну напрямну"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove vertical guide"
- msgstr "Вилучити вертикальну напрямну"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Move horizontal guide"
- msgstr "Перемістити горизонтальну напрямну"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Create new horizontal guide"
- msgstr "Створити нову горизонтальну напрямну"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove horizontal guide"
- msgstr "Вилучити горизонтальну напрямну"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Create new horizontal and vertical guides"
- msgstr "Створити нові горизонтальні та вертикальні напрямні"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Move pivot"
- msgstr "Пересунути опорну точку"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Rotate CanvasItem"
- msgstr "Обертати CanvasItem"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Move anchor"
- msgstr "Пересунути прив'язку"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Resize CanvasItem"
- msgstr "Змінити розмір CanvasItem"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Scale CanvasItem"
- msgstr "Масштабувати CanvasItem"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Move CanvasItem"
- msgstr "Пересунути CanvasItem"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Anchors only"
- msgstr "Тільки прив'язки"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Change Anchors and Margins"
- msgstr "Змінити прив'язки і розміри"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Change Anchors"
- msgstr "Змінити прив'язки"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Paste Pose"
- msgstr "Вставити позу"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "Warning: Children of a container get their position and size determined only "
- "by their parent."
- msgstr ""
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Zoom Reset"
- msgstr "Відновити початковий масштаб"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Select Mode"
- msgstr "Режим виділення"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Drag: Rotate"
- msgstr "Перетягування: Поворот"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Alt+Drag: Move"
- msgstr "Alt+Перетягнути: перемістити"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
- msgstr ""
- "Натисніть 'V', щоб змінити Pivot, 'Shift + V' для перетягування Pivot (під "
- "час переміщення)."
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
- msgstr "Альт+ПКМ: Список вибору глибини"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Move Mode"
- msgstr "Режим переміщення"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Rotate Mode"
- msgstr "Режим повороту"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Scale Mode"
- msgstr "Режим масштабування"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "Show a list of all objects at the position clicked\n"
- "(same as Alt+RMB in select mode)."
- msgstr ""
- "Показати список усіх об'єктів, натиснутих на позицію\n"
- "(так само, як Альт+ПКМ у режимі вибору)."
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Click to change object's rotation pivot."
- msgstr "Клацання змінює центр обертання об'єкта."
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Pan Mode"
- msgstr "Режим панорамування"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Toggle snapping."
- msgstr "Увімкнути або вимкнути прив'язування."
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Use Snap"
- msgstr "За допомогою функції прив'язки"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Snapping Options"
- msgstr "Параметри прив'язки"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap to grid"
- msgstr "Прив'язати до сітки"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Use Rotation Snap"
- msgstr "Використання обертання прив'язки"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Configure Snap..."
- msgstr "Налаштування прив'язки..."
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap Relative"
- msgstr "Відносна прив'язка"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Use Pixel Snap"
- msgstr "Використати прилипання до пікселів"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Smart snapping"
- msgstr "Інтелектуальне прилипання"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap to parent"
- msgstr "Прилипання до предка"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap to node anchor"
- msgstr "Прилипання до прив'язки вузла"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap to node sides"
- msgstr "Прилипання до боків вузла"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap to node center"
- msgstr "Прилипання до центру вузла"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap to other nodes"
- msgstr "Прилипання до інших вузлів"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap to guides"
- msgstr "Прилипання до напрямних"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
- msgstr "Блокування обраного об'єкта на місці (неможливо перемістити)."
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
- msgstr "Розблокувати вибраний об'єкт (можна перемістити)."
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
- msgstr "Гарантує нащадки об'єкта не можуть бути обрані."
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
- msgstr "Відновлює можливість вибору нащадків об'єкта."
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Skeleton Options"
- msgstr "Параметри каркаса"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Show Bones"
- msgstr "Показати кістки"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Make IK Chain"
- msgstr "Зробити IK-ланцюг"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Clear IK Chain"
- msgstr "Очистити ІК-ланцюг"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
- msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Clear Custom Bones"
- msgstr "Очистити нетипові кістки"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "View"
- msgstr "Перегляд"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Show Grid"
- msgstr "Показати сітку"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Show Helpers"
- msgstr "Показати помічники"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Show Rulers"
- msgstr "Показати лінійки"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Show Guides"
- msgstr "Показати напрямні"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Show Origin"
- msgstr "Показати центр"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Show Viewport"
- msgstr "Показати панель перегляду"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Show Group And Lock Icons"
- msgstr "Показати піктограми групування та блокування"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Center Selection"
- msgstr "Центрувати на вибраному"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Frame Selection"
- msgstr "Кадрувати вибране"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Layout"
- msgstr "Макет"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Insert keys."
- msgstr "Вставити ключі."
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
- msgstr "Вставити ключ (існуючі доріжки)"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Copy Pose"
- msgstr "Копіювати позу"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Clear Pose"
- msgstr "Очистити позу"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Multiply grid step by 2"
- msgstr "Помножити крок сітки на 2"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Divide grid step by 2"
- msgstr "Розділити крок сітки на 2"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Add %s"
- msgstr "Додати %s"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Adding %s..."
- msgstr "Додавання %s..."
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
- msgstr ""
- "Створення екземплярів декількох вузлів є неможливим без кореневого запису."
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Create Node"
- msgstr "Створити вузол"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Error instancing scene from %s"
- msgstr "Помилка додавання сцени з %s"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid "Change default type"
- msgstr "Змінити типовий тип"
- #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
- "Drag & drop + Alt : Change node type"
- msgstr ""
- "Перетяг + Shift : Додати вузол того ж рівня\n"
- "Перетяг + Alt : Змінити тип вузла"
- #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Create Polygon3D"
- msgstr "Створити полігон"
- #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
- msgid "Edit Poly"
- msgstr "Редагувати полігон"
- #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
- msgid "Edit Poly (Remove Point)"
- msgstr "Редагувати полігон (вилучити точку)"
- #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Set Handle"
- msgstr "Встановити обробник"
- #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
- msgid "CPUParticles"
- msgstr "CPUParticles"
- #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Emission Points From Mesh"
- msgstr "Створити випромінювач з сітки"
- #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Emission Points From Node"
- msgstr "Створити випромінювач з вузла"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Flat0"
- msgstr "Плаский0"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Flat1"
- msgstr "Плаский1"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Ease in"
- msgstr "Перейти в"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Ease out"
- msgstr "Перейти з"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Smoothstep"
- msgstr "Згладжений"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Modify Curve Point"
- msgstr "Змінити точку кривої"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Modify Curve Tangent"
- msgstr "Змінити дотичну до кривої"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Load Curve Preset"
- msgstr "Завантажити заготовку кривої"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Add point"
- msgstr "Додати точку"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove point"
- msgstr "Вилучити точку"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Left linear"
- msgstr "Лівий лінійний"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Right linear"
- msgstr "Правий лінійний"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Load preset"
- msgstr "Завантажити заготовку"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove Curve Point"
- msgstr "Видалити точку кривої"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
- msgstr "Переключити криву лінійного тангенсу"
- #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
- msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
- msgstr "Утримуйте Shift, щоб змінити дотичні окремо"
- #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
- msgid "Bake GI Probe"
- msgstr "Запекти пробу GI"
- #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
- msgid "Item %d"
- msgstr "Елемент %d"
- #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
- msgid "Items"
- msgstr "Елементи"
- #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
- msgid "Item List Editor"
- msgstr "Редактор списку елементів"
- #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Occluder Polygon"
- msgstr "Створено затінювальний полігон"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Mesh is empty!"
- msgstr "Сітка порожня!"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Static Trimesh Body"
- msgstr "Створіть увігнуте статичне тіло"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Static Convex Body"
- msgstr "Створити опукле статичне тіло"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "This doesn't work on scene root!"
- msgstr "Це не працює на корінь сцени!"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Trimesh Shape"
- msgstr "Створити увігнуту форму"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Convex Shape"
- msgstr "Створити вигнуту форму"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Navigation Mesh"
- msgstr "Створити навігаційну сітку"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
- msgstr "Вбудована сітка не має типу ArrayMesh."
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
- msgstr "UV-розгортка не вдалася, можливо у полісеткі не однозв'язна форма?"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "No mesh to debug."
- msgstr "Немає сітки для налагодження."
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
- msgid "Model has no UV in this layer"
- msgstr "Модель не має UV на цьому шарі"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
- msgstr "У MeshInstance немає сітки!"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
- msgstr "Сітка не має поверхні, щоб створити контури!"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
- msgstr "Типом сітки примітива не є PRIMITIVE_TRIANGLES!"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Could not create outline!"
- msgstr "Не вдалося створити контур!"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Outline"
- msgstr "Створити контур"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Mesh"
- msgstr "Сітка"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Trimesh Static Body"
- msgstr "Створити увігнуте статичне тіло"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Convex Static Body"
- msgstr "Створити опукле статичне тіло"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
- msgstr "Створити увігнуту область зіткнення"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Convex Collision Sibling"
- msgstr "Створити опуклу область зіткнення"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Outline Mesh..."
- msgstr "Створити контурну сітку ..."
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "View UV1"
- msgstr "Перегляд UV1"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "View UV2"
- msgstr "Перегляд UV2"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
- msgstr "Розгорнути UV2 для карти освітлення/AO"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Outline Mesh"
- msgstr "Створити сітку обведення"
- #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
- msgid "Outline Size:"
- msgstr "Розмір обведення:"
- #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove item %d?"
- msgstr "Видалення елемента %d?"
- #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Add Item"
- msgstr "Додати елемент"
- #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove Selected Item"
- msgstr "Вилучити вибраний елемент"
- #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Import from Scene"
- msgstr "Імпортувати зі сцени"
- #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Update from Scene"
- msgstr "Оновити зі сцени"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
- msgstr "Не вказане джерело сітки (й у вузлі не вказано MultiMesh)."
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
- msgstr "Не вказане джерело сітки (й у вузлі не вказано MultiMesh)."
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
- msgstr "Джерело сітки недійсне (неправильний шлях)."
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
- msgstr "Неправильне джерело сітки (не MultiMesh)."
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
- msgstr "Неправильне джерело сітки (немає ресурсу сітки)."
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "No surface source specified."
- msgstr "Не задано джерело поверхні."
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
- msgstr "Джерело поверхні недійсне (неправильний шлях)."
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
- msgstr "Джерело поверхні недійсне (без геометрії)."
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Surface source is invalid (no faces)."
- msgstr "Неправильне джерело поверхні (немає граней)."
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Parent has no solid faces to populate."
- msgstr "Предок не має суцільних граней для заповнення."
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Couldn't map area."
- msgstr "Не вдалося відобразити ділянку."
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Select a Source Mesh:"
- msgstr "Виберіть джерело сітки:"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Select a Target Surface:"
- msgstr "Виберіть цільову поверхню:"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Populate Surface"
- msgstr "Заповнити поверхню"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Populate MultiMesh"
- msgstr "Заповнити мультисітку"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Target Surface:"
- msgstr "Цільова поверхня:"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Source Mesh:"
- msgstr "Початкова сітка:"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "X-Axis"
- msgstr "Вісь X"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Y-Axis"
- msgstr "Вісь Y"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Z-Axis"
- msgstr "Вісь Z"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Mesh Up Axis:"
- msgstr "Вісь вгору сітки:"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Random Rotation:"
- msgstr "Випадкове обертання:"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Random Tilt:"
- msgstr "Випадковий нахил:"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Random Scale:"
- msgstr "Випадковий масштаб:"
- #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Populate"
- msgstr "Заповнити"
- #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Navigation Polygon"
- msgstr "Створення навігаційного полігону"
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Generating Visibility Rect"
- msgstr "Створення області видимості"
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
- msgstr ""
- "Поставити точку можна тільки в процедурному матеріалі ParticlesMaterial"
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Error loading image:"
- msgstr "Помилка завантаження зображення:"
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
- msgstr "В зображенні немає пікселів з прозорістю > 128..."
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Generate Visibility Rect"
- msgstr "Створити область видимості"
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Load Emission Mask"
- msgstr "Завантажити маску випромінювання"
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Clear Emission Mask"
- msgstr "Очистити маску випромінювання"
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Convert to CPUParticles"
- msgstr "Перетворити на CPUParticles"
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Particles"
- msgstr "Частинки"
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Generated Point Count:"
- msgstr "Кількість генерованих точок:"
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Generation Time (sec):"
- msgstr "Час генерації (сек):"
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Emission Mask"
- msgstr "Маска випромінювання"
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Capture from Pixel"
- msgstr "Захопити з пікселя"
- #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Emission Colors"
- msgstr "Кольори випромінювання"
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Faces contain no area!"
- msgstr "Грані не містять ділянки!"
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "No faces!"
- msgstr "Немає граней!"
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Node does not contain geometry."
- msgstr "Вузол не містить геометрії."
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Node does not contain geometry (faces)."
- msgstr "Вузол не містить геометрії (граней)."
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Emitter"
- msgstr "Створити випромінювач"
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Emission Points:"
- msgstr "Точок випромінювання:"
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Surface Points"
- msgstr "Точки поверхні"
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
- msgstr "Точки поверхні + нормаль (напрямлена)"
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Volume"
- msgstr "Об'єм"
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Emission Source: "
- msgstr "Джерело випромінювання: "
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
- msgstr "Потрібен матеріал типу 'ParticlesMaterial'."
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Generating AABB"
- msgstr "Створення AABB"
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Generate AABB"
- msgstr "Генерувати AABB"
- #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
- msgid "Generate Visibility AABB"
- msgstr "Генерувати AABB"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove Point from Curve"
- msgstr "Видалити точку з кривої"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove Out-Control from Curve"
- msgstr "Вилучити з кривої вихідний промінь"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove In-Control from Curve"
- msgstr "Вилучити з кривої вхідний промінь"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Add Point to Curve"
- msgstr "Додавання точки до кривої"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Split Curve"
- msgstr "Закрити криву"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Move Point in Curve"
- msgstr "Перемістити точку на криву"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Move In-Control in Curve"
- msgstr "Пересунути вхідний промінь кривої"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Move Out-Control in Curve"
- msgstr "Пересунути вихідний промінь кривої"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Select Points"
- msgstr "Виберіть пункти"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
- msgstr "Shift+перетяг: Вибрати керувальні точки"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Click: Add Point"
- msgstr "Клацніть: Додати точку"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
- msgstr "Розділити сегмент (кривої)"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Right Click: Delete Point"
- msgstr "Клацніть правою кнопкою миші: видалити точку"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
- msgstr "Вибір керувальних точок (Shift+перетяг)"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Add Point (in empty space)"
- msgstr "Додати точку (в порожньому просторі)"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Delete Point"
- msgstr "Вилучити точку"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Close Curve"
- msgstr "Закрити криву"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Options"
- msgstr "Параметри"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Mirror Handle Angles"
- msgstr "Віддзеркалити кути елемента керування"
- #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Mirror Handle Lengths"
- msgstr "Віддзеркалити довжини елемента керування"
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Curve Point #"
- msgstr "Точку кривої #"
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Set Curve Point Position"
- msgstr "Задати положення точки кривої"
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Set Curve In Position"
- msgstr "Встановити криву в позиції"
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Set Curve Out Position"
- msgstr "Встановити положення виходу кривої"
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Split Path"
- msgstr "Розділити шлях"
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove Path Point"
- msgstr "Видалити точку шляху"
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove Out-Control Point"
- msgstr "Вилучити вихідну керувальну точку"
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove In-Control Point"
- msgstr "Вилучити вхідну керувальну точку"
- #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
- msgid "Split Segment (in curve)"
- msgstr "Розділити сегмент (кривої)"
- #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
- msgid "Move joint"
- msgstr "Пересунути з'єднання"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
- msgstr "Властивість skeleton Polygon2D не вказує на вузол Skeleton2D"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Sync Bones"
- msgstr "Синхронізувати кістки"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "No texture in this polygon.\n"
- "Set a texture to be able to edit UV."
- msgstr ""
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Create UV Map"
- msgstr "Створити UV-карту"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Polygon & UV"
- msgstr "Створити полігон і UV"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Split point with itself."
- msgstr "Розділити точку."
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Split can't form an existing edge."
- msgstr "Поділ не може створювати наявного ребра."
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Split already exists."
- msgstr "Поділ вже існує."
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Add Split"
- msgstr "Додати поділ"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Invalid Split: "
- msgstr "Некоректний поділ: "
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove Split"
- msgstr "Вилучити поділ"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Transform UV Map"
- msgstr "Перетворити UV-карту"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Transform Polygon"
- msgstr "Тип перетворення"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Paint Bone Weights"
- msgstr "Малювати ваги кісток"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Open Polygon 2D UV editor."
- msgstr "Редактор плоских полігонів UV"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Polygon 2D UV Editor"
- msgstr "Редактор плоских полігонів UV"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "UV"
- msgstr "UV"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Poly"
- msgstr "Полігон"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Splits"
- msgstr "Дроблення"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Bones"
- msgstr "Кістки"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Move Points"
- msgstr "Перемістити точку"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Ctrl: Rotate"
- msgstr "Ctrl: повернути"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Shift: Move All"
- msgstr "Shift: Перемістити всі"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Shift+Ctrl: Scale"
- msgstr "Shift+Ctrl: Масштаб"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Move Polygon"
- msgstr "Перемістити полігон"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Rotate Polygon"
- msgstr "Повернути полігон"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Scale Polygon"
- msgstr "Масштабувати полігон"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Connect two points to make a split."
- msgstr "З'єднати дві точки для створення розрізу"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Select a split to erase it."
- msgstr "Виберіть поділ для витирання"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Paint weights with specified intensity."
- msgstr "Малювати ваги вказаною інтенсивністю"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Unpaint weights with specified intensity."
- msgstr "Скасувати малювання ваги вказаною інтенсивністю"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Radius:"
- msgstr "Радіус:"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Polygon->UV"
- msgstr "Полігон -> UV"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "UV->Polygon"
- msgstr "UV -> полігон"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Clear UV"
- msgstr "Очистити UV"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Grid Settings"
- msgstr "Параметри сітки"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Enable Snap"
- msgstr "Дозволити прилипання"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Grid"
- msgstr "Сітка"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Configure Grid:"
- msgstr "Налаштовування сітки:"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Grid Offset X:"
- msgstr "Відступ сітки за X:"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Grid Offset Y:"
- msgstr "Відступ сітки за Y:"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Grid Step X:"
- msgstr "Крок сітки за X:"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Grid Step Y:"
- msgstr "Крок сітки за Y:"
- #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Sync Bones to Polygon"
- msgstr "Синхронізувати кістки з полігоном"
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
- msgstr "ПОМИЛКА: Не вдалося завантажити ресурс!"
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- msgid "Add Resource"
- msgstr "Додати ресурс"
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- msgid "Rename Resource"
- msgstr "Перейменувати ресурс"
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Delete Resource"
- msgstr "Вилучити ресурс"
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- msgid "Resource clipboard is empty!"
- msgstr "В буфері обміну немає ресурсу!"
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- msgid "Paste Resource"
- msgstr "Вставити ресурс"
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid "Instance:"
- msgstr "Екземпляр:"
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid "Type:"
- msgstr "Тип:"
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid "Open in Editor"
- msgstr "Відкрити в редакторі"
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Load Resource"
- msgstr "Завантажити ресурс"
- #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
- msgid "ResourcePreloader"
- msgstr "Передзавантажувач ресурсів"
- #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
- msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
- msgstr "AnimationTree не містить встановлено шляху до AnimationPlayer"
- #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
- msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
- msgstr "Шлях до AnimationPlayer є некоректним"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Clear Recent Files"
- msgstr "Очистити недавні файли"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Close and save changes?"
- msgstr "Закрити та зберегти зміни?"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Error writing TextFile:"
- msgstr "Помилка під час спроби записати TextFile:"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Error: could not load file."
- msgstr "Помилка: не вдалося завантажити файл."
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Error could not load file."
- msgstr "Помилка: не вдалося завантажити файл."
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Error saving file!"
- msgstr "Помилка під час збереження файла!"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Error while saving theme."
- msgstr "Помилка під час збереження теми"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Error Saving"
- msgstr "Помилка збереження"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Error importing theme."
- msgstr "Помилка імпортування теми"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Error Importing"
- msgstr "Помилка імпортування"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "New TextFile..."
- msgstr "Створити текстовий файл…"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Open File"
- msgstr "Відкрити файл"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Save File As..."
- msgstr "Зберегти файл як…"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Import Theme"
- msgstr "Імпортувати тему"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Error while saving theme"
- msgstr "Помилка під час збереження теми"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Error saving"
- msgstr "Помилка збереження"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Save Theme As..."
- msgstr "Зберегти тему як..."
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid " Class Reference"
- msgstr " Посилання на клас"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
- msgstr "Увімкнути або вимкнути упорядковування за абеткою у списку методів."
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Sort"
- msgstr "Сортувати"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Move Up"
- msgstr "Перемістити вгору"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Move Down"
- msgstr "Перемістити вниз"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Next script"
- msgstr "Наступний скрипт"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Previous script"
- msgstr "Попередній скрипт"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "File"
- msgstr "Файл"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Open..."
- msgstr "Відкрити"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Save All"
- msgstr "Зберегти все"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Soft Reload Script"
- msgstr "М'яко перезавантажити скрипт"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Copy Script Path"
- msgstr "Копіювати шлях до скрипту"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "History Previous"
- msgstr "Попередній у журналі"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "History Next"
- msgstr "Наступний файл"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Theme"
- msgstr "Тема"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Import Theme..."
- msgstr "Імпортувати тему"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Reload Theme"
- msgstr "Перезавантажити тему"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Save Theme"
- msgstr "Зберегти тему"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Close Docs"
- msgstr "Закрити документацію"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Close All"
- msgstr "Закрити все"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Close Other Tabs"
- msgstr "Закрити інші вкладки"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
- msgid "Run"
- msgstr "Запустити"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Toggle Scripts Panel"
- msgstr "Перемкнути панель скриптів"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Find Next"
- msgstr "Знайти наступне"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Step Over"
- msgstr "Крок через"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Step Into"
- msgstr "Крок в"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Break"
- msgstr "Пауза"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Continue"
- msgstr "Продовжити"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Keep Debugger Open"
- msgstr "Залишити зневаджувач відкритим"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Debug with External Editor"
- msgstr "Зневадження за допомогою зовнішнього редактора"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Open Godot online documentation"
- msgstr "Відкрити онлайнову документацію Godot"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Search the reference documentation."
- msgstr "Пошук довідкової документації."
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Go to previous edited document."
- msgstr "Перейти до попереднього редагованого документа."
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Go to next edited document."
- msgstr "Перейти до наступного редагованого документа."
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Discard"
- msgstr "Скинути"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "The following files are newer on disk.\n"
- "What action should be taken?:"
- msgstr ""
- "Такі файли на диску новіші.\n"
- "Що робити?:"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Reload"
- msgstr "Перезавантажити"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Resave"
- msgstr "Перезаписати"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Debugger"
- msgstr "Зневаджувач"
- #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
- msgid "Search Results"
- msgstr "Результати пошуку"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Line"
- msgstr "Рядок"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "(ignore)"
- msgstr "(ігнорувати)"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Go to Function"
- msgstr "Перейти до функції"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
- msgid "Standard"
- msgstr "Стандартний"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
- msgstr "Можна перетягнути тільки ресурс з файлової системи."
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Lookup Symbol"
- msgstr "Шукати символ"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Pick Color"
- msgstr "Вибрати колір"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
- msgid "Convert Case"
- msgstr "Перемкнути регістр"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
- msgid "Uppercase"
- msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
- msgid "Lowercase"
- msgstr "нижній регістр"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
- msgid "Capitalize"
- msgstr "З Великої"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
- msgid "Syntax Highlighter"
- msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
- #: scene/gui/text_edit.cpp
- msgid "Cut"
- msgstr "Вирізати"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
- #: scene/gui/text_edit.cpp
- msgid "Select All"
- msgstr "Виділити все"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Delete Line"
- msgstr "Видалити рядок"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Indent Left"
- msgstr "Зменшити відступ"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Indent Right"
- msgstr "Збільшити відступ"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Toggle Comment"
- msgstr "Перемкнути коментар"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Fold/Unfold Line"
- msgstr "Згорнути/розгорнути рядок"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Fold All Lines"
- msgstr "Згорнути всі рядки"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Unfold All Lines"
- msgstr "Розгорнути всі рядки"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Clone Down"
- msgstr "Клонувати вниз"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Complete Symbol"
- msgstr "Завершити символ"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Trim Trailing Whitespace"
- msgstr "Обрізати кінцевий пробіл"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Convert Indent to Spaces"
- msgstr "Перетворити відступ на пропуски"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Convert Indent to Tabs"
- msgstr "Перетворити відступ на табуляції"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Auto Indent"
- msgstr "Автовідступ"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Toggle Breakpoint"
- msgstr "Перемкнути точку зупинки"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Remove All Breakpoints"
- msgstr "Вилучити всі точки зупинки"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Go to Next Breakpoint"
- msgstr "Перейти до наступної точки зупинки"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Go to Previous Breakpoint"
- msgstr "Перейти до попередньої точки зупинки"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Find Previous"
- msgstr "Знайти попереднє"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Find in Files..."
- msgstr "Знайти у файлах…"
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Go to Function..."
- msgstr "Перейти до функції..."
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Go to Line..."
- msgstr "Перейти до рядка..."
- #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
- msgid "Contextual Help"
- msgstr "Контекстна довідка"
- #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
- msgid "Shader"
- msgstr "Шейдер"
- #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
- msgstr "У цього каркаса немає кісток, створіть хоч якісь дочірні вузли Bone2D."
- #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Skeleton2D"
- msgstr "Плоский каркас"
- #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
- msgstr "Створити вільну позу (з кісток)"
- #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
- msgid "Set Bones to Rest Pose"
- msgstr "Встановити кістки для вільної пози"
- #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
- msgid "Create physical bones"
- msgstr "Створити фізичний кістяк"
- #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
- msgid "Skeleton"
- msgstr "Каркас"
- #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
- msgid "Create physical skeleton"
- msgstr "Створити фізичний каркас"
- #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
- msgid "Play IK"
- msgstr "Відтворити IK"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Orthogonal"
- msgstr "Ортогонально"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Perspective"
- msgstr "Перспектива"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Transform Aborted."
- msgstr "Перетворення перервано."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "X-Axis Transform."
- msgstr "Перетворення за віссю X."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Y-Axis Transform."
- msgstr "Перетворення за віссю Y."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Z-Axis Transform."
- msgstr "Перетворення за віссю Z."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "View Plane Transform."
- msgstr "Перетворення площини перегляду."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Scaling: "
- msgstr "Масштаб: "
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Translating: "
- msgstr "Перенесення: "
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Rotating %s degrees."
- msgstr "Обертання на %s градусів."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
- msgstr "Вставлення ключа вимкнено (ключ не вставлено)."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Animation Key Inserted."
- msgstr "Вставлено ключ анімації."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Pitch"
- msgstr "Хилитання"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Yaw"
- msgstr "Відхилення"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Objects Drawn"
- msgstr "Намальовано об'єктів"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Material Changes"
- msgstr "Зміни матеріалу"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Shader Changes"
- msgstr "Зміни шейдерів"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Surface Changes"
- msgstr "Зміни поверхонь"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Draw Calls"
- msgstr "Виклики засобу малювання"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Vertices"
- msgstr "Вершини"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "FPS"
- msgstr "Кадри за секунду"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Top View."
- msgstr "Вигляд згори."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Bottom View."
- msgstr "Вигляд знизу."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Bottom"
- msgstr "Знизу"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Left View."
- msgstr "Вигляд зліва."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Left"
- msgstr "Зліва"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Right View."
- msgstr "Вигляд справа."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Right"
- msgstr "Справа"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Front View."
- msgstr "Вигляд спереду."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Front"
- msgstr "Спереду"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Rear View."
- msgstr "Вигляд ззаду."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Rear"
- msgstr "Ззаду"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Align with view"
- msgstr "Вирівняти з переглядом"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "No parent to instance a child at."
- msgstr "Немає батьківського запису для дочірнього."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "This operation requires a single selected node."
- msgstr "Ця операція вимагає одного обраного вузла."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Lock View Rotation"
- msgstr "Зафіксувати обертання перегляду"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Display Normal"
- msgstr "Нормальний перегляд"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Display Wireframe"
- msgstr "Перегляд каркасу"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Display Overdraw"
- msgstr "Режим просвічування"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Display Unshaded"
- msgstr "Перегляд без тіней"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "View Environment"
- msgstr "Перегляд середовища"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "View Gizmos"
- msgstr "Перегляд гаджетів"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "View Information"
- msgstr "Перегляд відомостей"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "View FPS"
- msgstr "Перегляд частоти кадрів"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Half Resolution"
- msgstr "Половина роздільності"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Audio Listener"
- msgstr "Прослуховування звуку"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Doppler Enable"
- msgstr "Ефект Доплера"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Cinematic Preview"
- msgstr "Кінематичний перегляд"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Freelook Left"
- msgstr "Огляд ліворуч"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Freelook Right"
- msgstr "Огляд праворуч"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Freelook Forward"
- msgstr "Огляд вперед"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Freelook Backwards"
- msgstr "Огляд назад"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Freelook Up"
- msgstr "Огляд вгору"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Freelook Down"
- msgstr "Огляд вниз"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Freelook Speed Modifier"
- msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "View Rotation Locked"
- msgstr "Обертання перегляду заблоковано"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "XForm Dialog"
- msgstr "Вікно XForm"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Select Mode (Q)"
- msgstr "Режим виділення (Q)"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "Drag: Rotate\n"
- "Alt+Drag: Move\n"
- "Alt+RMB: Depth list selection"
- msgstr ""
- "Перетягування: Обертати\n"
- "Alt+Перетягування: Пересунути\n"
- "Alt+Права кнопка: Вибір у списку за глибиною"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Move Mode (W)"
- msgstr "Режим пересування (W)"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Rotate Mode (E)"
- msgstr "Режим обертання (E)"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Scale Mode (R)"
- msgstr "Режим масштабування (R)"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Local Coords"
- msgstr "Локальні координати"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Local Space Mode (%s)"
- msgstr "Режим локального простору (%s)"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap Mode (%s)"
- msgstr "Режим прилипання (%s)"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Bottom View"
- msgstr "Вигляд знизу"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Top View"
- msgstr "Вигляд згори"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Rear View"
- msgstr "Вигляд ззаду"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Front View"
- msgstr "Вигляд спереду"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Left View"
- msgstr "Вигляд зліва"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Right View"
- msgstr "Вигляд справа"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
- msgstr "Перемкнути перегляд перспективи/ортогональний перегляд"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Insert Animation Key"
- msgstr "Вставити ключ анімації"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Focus Origin"
- msgstr "Фокус на центрі"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Focus Selection"
- msgstr "Фокусувати позначене"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Align Selection With View"
- msgstr "Вирівняти позначене із переглядом"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Tool Select"
- msgstr "Інструмент позначення"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Tool Move"
- msgstr "Інструмент пересування"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Tool Rotate"
- msgstr "Інструмент обертання"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Tool Scale"
- msgstr "Інструмент масштабування"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Toggle Freelook"
- msgstr "Перемикання огляду"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Transform"
- msgstr "Перетворення"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap object to floor"
- msgstr "Приліпити об'єкт до підлоги"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Transform Dialog..."
- msgstr "Вікно перетворення..."
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "1 Viewport"
- msgstr "1 панель перегляду"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "2 Viewports"
- msgstr "2 панелі перегляду"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "2 Viewports (Alt)"
- msgstr "2 панелі перегляду (альт.)"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "3 Viewports"
- msgstr "3 панелі перегляду"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "3 Viewports (Alt)"
- msgstr "3 панелі перегляду (альт.)"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "4 Viewports"
- msgstr "4 панелі перегляду"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Gizmos"
- msgstr "Гаджети"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "View Origin"
- msgstr "Перегляд центра"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "View Grid"
- msgstr "Перегляд ґратки"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Settings"
- msgstr "Параметри"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap Settings"
- msgstr "Параметри прилипання"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Translate Snap:"
- msgstr "Пересувне прилипання:"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Rotate Snap (deg.):"
- msgstr "Обертальне прилипання (град.):"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Scale Snap (%):"
- msgstr "Масштабувальне прилипання (%):"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Viewport Settings"
- msgstr "Параметри панелі перегляду"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Perspective FOV (deg.):"
- msgstr "Поле зору перспективи (град.):"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "View Z-Near:"
- msgstr "Ближнє Z перегляду:"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "View Z-Far:"
- msgstr "Дальнє Z перегляду:"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Transform Change"
- msgstr "Зміна перетворення"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Translate:"
- msgstr "Перенесення:"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Rotate (deg.):"
- msgstr "Обертання (град.):"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Scale (ratio):"
- msgstr "Масштаб (коеф.):"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Transform Type"
- msgstr "Тип перетворення"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Pre"
- msgstr "До"
- #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
- msgid "Post"
- msgstr "Після"
- #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
- msgid "Sprite is empty!"
- msgstr "Спрайт порожній!"
- #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
- msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
- msgstr ""
- "Неможливо перетворити спрайт, використовуючи кадри анімації для створення "
- "сітки."
- #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
- msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
- msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою."
- #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
- msgid "Sprite"
- msgstr "Спрайт"
- #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
- msgid "Convert to 2D Mesh"
- msgstr "Перетворити на плоску сітку"
- #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
- msgid "Create 2D Mesh"
- msgstr "Створити плоску сітку"
- #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
- msgid "Simplification: "
- msgstr "Спрощення: "
- #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
- msgid "Grow (Pixels): "
- msgstr "Зростання (пікселі): "
- #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
- msgid "Update Preview"
- msgstr "Оновити перегляд"
- #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
- msgid "Settings:"
- msgstr "Параметри:"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
- msgstr "Помилка: не вдалося завантажити ресурс кадру!"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Add Frame"
- msgstr "Додати кадр"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
- msgstr "Буфер ресурсів порожній або не містить текстури!"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Paste Frame"
- msgstr "Вставити кадр"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Add Empty"
- msgstr "Додати порожній"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Change Animation Loop"
- msgstr "Змінити цикл анімації"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Change Animation FPS"
- msgstr "Змінити частоту кадрів анімації"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "(empty)"
- msgstr "(порожньо)"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Animations"
- msgstr "Анімації"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Speed (FPS):"
- msgstr "Частота (кадри за сек.):"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Loop"
- msgstr "Зациклити"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Animation Frames"
- msgstr "Кадри анімації"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Insert Empty (Before)"
- msgstr "Вставити порожній (до)"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Insert Empty (After)"
- msgstr "Вставити порожній (після)"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Move (Before)"
- msgstr "Пересунути (до)"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "Move (After)"
- msgstr "Пересунути (після)"
- #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
- msgid "SpriteFrames"
- msgstr "Кадри спрайта"
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- msgid "Set Region Rect"
- msgstr "Встановити прямокутник області"
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Set Margin"
- msgstr "Встановити обробник"
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap Mode:"
- msgstr "Режим прилипання:"
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- #: scene/resources/visual_shader.cpp
- msgid "None"
- msgstr "Немає"
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- msgid "Pixel Snap"
- msgstr "Прилипання до пікселів"
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- msgid "Grid Snap"
- msgstr "Прилипання до ґратки"
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- msgid "Auto Slice"
- msgstr "Автонарізання"
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- msgid "Offset:"
- msgstr "Зсув:"
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- msgid "Step:"
- msgstr "Крок:"
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- msgid "Sep.:"
- msgstr "Інт.:"
- #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
- msgid "TextureRegion"
- msgstr "Область текстури"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Can't save theme to file:"
- msgstr "Не вдалося зберегти тему до файла:"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Add All Items"
- msgstr "Додати усі елементи"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Add All"
- msgstr "Додати усі"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove All Items"
- msgstr "Вилучити усі елементи"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove All"
- msgstr "Вилучити усі"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Edit theme..."
- msgstr "Редагувати тему..."
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Theme editing menu."
- msgstr "Меню редагування теми."
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Add Class Items"
- msgstr "Додати елементи класу"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove Class Items"
- msgstr "Вилучити елементи класу"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Empty Template"
- msgstr "Створити порожній шаблон"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Empty Editor Template"
- msgstr "Створити порожній шаблон редактора"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Create From Current Editor Theme"
- msgstr "Створити на основі поточної теми редактора"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "CheckBox Radio1"
- msgstr "Варіант 1"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "CheckBox Radio2"
- msgstr "Варіант 2"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Item"
- msgstr "Елемент"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Check Item"
- msgstr "Позначити елемент"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Checked Item"
- msgstr "Позначений елемент"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Radio Item"
- msgstr "Пункт варіанта"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Checked Radio Item"
- msgstr "Позначений пункт варіанта"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Has"
- msgstr "Має"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Many"
- msgstr "Багато"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Has,Many,Options"
- msgstr "Має,Багато,Параметрів"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Tab 1"
- msgstr "Вкладка 1"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Tab 2"
- msgstr "Вкладка 2"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Tab 3"
- msgstr "Вкладка 3"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Data Type:"
- msgstr "Тип даних:"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Icon"
- msgstr "Піктограма"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Style"
- msgstr "Стиль"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Font"
- msgstr "Шрифт"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Color"
- msgstr "Колір"
- #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
- msgid "Constant"
- msgstr "Сталий"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Erase Selection"
- msgstr "Витерти позначене"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Fix Invalid Tiles"
- msgstr "Виправити некоректні плитки"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Cut Selection"
- msgstr "Вирізати позначене"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Paint TileMap"
- msgstr "Намалювати карту плиток"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Line Draw"
- msgstr "Намалювати лінію"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Rectangle Paint"
- msgstr "Намалювати прямокутник"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Bucket Fill"
- msgstr "Залиття"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Erase TileMap"
- msgstr "Витерти карту плиток"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Find Tile"
- msgstr "Знайти плитку"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Transpose"
- msgstr "Транспонувати"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Mirror X"
- msgstr "Віддзеркалити за X"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Mirror Y"
- msgstr "Віддзеркалити за Y"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Paint Tile"
- msgstr "Намалювати плитку"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Pick Tile"
- msgstr "Вибрати плитку"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Copy Selection"
- msgstr "Копіювати позначене"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Rotate left"
- msgstr "Обертати ліворуч"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Rotate right"
- msgstr "Обертати праворуч"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Flip horizontally"
- msgstr "Відзеркалити горизонтально"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Flip vertically"
- msgstr "Віддзеркалити вертикально"
- #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Clear transform"
- msgstr "Зняти перетворення"
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Add Texture(s) to TileSet."
- msgstr "Додати текстури до TileSet"
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Remove selected Texture from TileSet."
- msgstr "Вилучити поточну текстуру з TileSet"
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid "Create from Scene"
- msgstr "Створити зі сцени"
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid "Merge from Scene"
- msgstr "Об'єднати зі сцени"
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid "Copy bitmask."
- msgstr ""
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Paste bitmask."
- msgstr "Вставити анімацію"
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Erase bitmask."
- msgstr "Витерти точки."
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Create a new polygon."
- msgstr "Створити новий полігон з нуля."
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid "Keep polygon inside region Rect."
- msgstr ""
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
- msgstr ""
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
- msgstr "Показувати назви плиток (якщо утримують клавішу Alt)"
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove selected texture and ALL TILES which use it?"
- msgstr "Вилучити позначену текстуру і усі плитки, у яких її використано?"
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid "You haven't selected a texture to remove."
- msgstr "Вами не позначено текстури для вилучення."
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid "Create from scene?"
- msgstr "Створити зі сцени?"
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid "Merge from scene?"
- msgstr "Об'єднати зі сцени?"
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
- msgstr "%s файлів не додано, оскільки вони вже були у списку."
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "Drag handles to edit Rect.\n"
- "Click on another Tile to edit it."
- msgstr ""
- "Перетягніть елементи керування, щоб змінити прямокутник.\n"
- "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Delete selected Rect."
- msgstr "Видалити вибрані файли?"
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "Select current edited sub-tile.\n"
- "Click on another Tile to edit it."
- msgstr ""
- "Вибрати поточну редаговану вкладену плитку.\n"
- "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Delete polygon."
- msgstr "Видалити точки"
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "LMB: Set bit on.\n"
- "RMB: Set bit off.\n"
- "Click on another Tile to edit it."
- msgstr ""
- "Ліва кнопка: встановити біт.\n"
- "Права кнопка: зняти біт.\n"
- "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
- "bindings.\n"
- "Click on another Tile to edit it."
- msgstr ""
- "Виберіть підплитку для використання як піктограми. Її також буде використано "
- "для некоректних прив'язок у режимі автоплитки.\n"
- "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid ""
- "Select sub-tile to change its priority.\n"
- "Click on another Tile to edit it."
- msgstr ""
- "Позначте підплитку для зміни її пріоритетності.\n"
- "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Select sub-tile to change its z index.\n"
- "Click on another Tile to edit it."
- msgstr ""
- "Позначте підплитку для зміни її пріоритетності.\n"
- "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- msgid "This property can't be changed."
- msgstr "Значення цієї властивості не можна змінювати."
- #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "TileSet"
- msgstr "Набір плитки"
- #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
- msgid "Vertex"
- msgstr "Вершина"
- #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
- msgid "Fragment"
- msgstr "Фрагмент"
- #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
- msgid "Light"
- msgstr "Світло"
- #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Add Node..."
- msgstr "Додати вузол…"
- #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
- msgid "VisualShader"
- msgstr "Візуальний шейдер"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Runnable"
- msgstr "Активний"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Delete patch '%s' from list?"
- msgstr "Вилучити латку «%s» зі списку?"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Delete preset '%s'?"
- msgstr "Вилучити набір «%s»?"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
- msgstr ""
- "Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Release"
- msgstr "Випуск"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Exporting All"
- msgstr "Експортування усього"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Presets"
- msgstr "Набори"
- #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Add..."
- msgstr "Додати..."
- #: editor/project_export.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Export Path"
- msgstr "Шлях експорту:"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Resources"
- msgstr "Ресурси"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Export all resources in the project"
- msgstr "Експортувати усі ресурси у проекті"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
- msgstr "Експортувати позначені ресурси (і залежності)"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Export selected resources (and dependencies)"
- msgstr "Експортувати позначені ресурси (і залежності)"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Export Mode:"
- msgstr "Режим експортування:"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Resources to export:"
- msgstr "Експортовані ресурси:"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid ""
- "Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
- msgstr ""
- "Фільтри експортування файлів, які не містять ресурсів (з відокремленням "
- "комами, приклад: *.json, *.txt)"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid ""
- "Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
- msgstr ""
- "Фільтри виключення файлів з проекту (з відокремленням комами, приклад: *."
- "json, *.txt)"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Patches"
- msgstr "Латки"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Make Patch"
- msgstr "Створити латку"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Features"
- msgstr "Можливості"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Custom (comma-separated):"
- msgstr "Нетипове (з відокремленням комами):"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Feature List:"
- msgstr "Список можливостей:"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Export PCK/Zip"
- msgstr "Експортувати PCK/Zip"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Export mode?"
- msgstr "Режим експортування?"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Export All"
- msgstr "Експортувати усе"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Export templates for this platform are missing:"
- msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:"
- #: editor/project_export.cpp
- msgid "Export With Debug"
- msgstr "Експортувати із діагностикою"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "The path does not exist."
- msgstr "Шляху не існує."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
- msgstr "Некоректний файл проекту «.zip»: у ньому немає файла «project.godot»."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Please choose an empty folder."
- msgstr "Будь ласка, виберіть порожню теку."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
- msgstr "Будь ласка, виберіть файл «project.godot» або «.zip»."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Directory already contains a Godot project."
- msgstr "У каталозі вже міститься проект Godot."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Imported Project"
- msgstr "Імпортований проект"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Invalid Project Name."
- msgstr "Некоректна назва проекту."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Couldn't create folder."
- msgstr "Неможливо створити теку."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
- msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека із вказано назвою."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "It would be a good idea to name your project."
- msgstr "Вам варто дати назву вашому проекту."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Invalid project path (changed anything?)."
- msgstr "Некоректний шлях до проекту (щось змінилося?)."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid ""
- "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
- "corrupted."
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити project.godot у каталозі проекту (помилка %d). "
- "Можливо, файл вилучено або пошкоджено."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
- msgstr "Не вдалося редагувати project.godot у каталозі проекту."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Couldn't create project.godot in project path."
- msgstr "Не вдалося створити project.godot у каталозі проекту."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "The following files failed extraction from package:"
- msgstr "Не вдалося видобути такі файли з пакунка:"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Rename Project"
- msgstr "Перейменувати проект"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "New Game Project"
- msgstr "Новий проект гри"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Import Existing Project"
- msgstr "Імпортувати наявний проект"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Import & Edit"
- msgstr "Імпортувати та редагувати"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Create New Project"
- msgstr "Створити новий проект"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Create & Edit"
- msgstr "Створити та змінити"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Install Project:"
- msgstr "Встановити проект:"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Install & Edit"
- msgstr "Встановити та змінити"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Project Name:"
- msgstr "Назва проекту:"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Create folder"
- msgstr "Створити теку"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Project Path:"
- msgstr "Шлях проекту:"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Project Installation Path:"
- msgstr "Шлях встановлення проекту:"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Browse"
- msgstr "Вибрати"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Unnamed Project"
- msgstr "Проект без назви"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Can't open project"
- msgstr "Не вдалося відкрити проект"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Are you sure to open more than one project?"
- msgstr "Ви справді хочете відкрити декілька проектів одразу?"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid ""
- "Can't run project: no main scene defined.\n"
- "Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
- "the \"Application\" category."
- msgstr ""
- "Не вдалося запустити проект: не визначено головної сцени.\n"
- "Будь ласка, змініть проект, встановивши головну сцену у категорії «Програма» "
- "сторінки «Параметри проекту»."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid ""
- "Can't run project: Assets need to be imported.\n"
- "Please edit the project to trigger the initial import."
- msgstr ""
- "Не вдалося запустити проект: слід імпортувати вміст.\n"
- "Будь ласка, змініть проект так, щоб увімкнути початкове імпортування."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Are you sure to run more than one project?"
- msgstr "Ви справді хочете запустити декілька проектів одночасно?"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
- msgstr "Вилучити проект зі списку? (Вміст теки не буде змінено)"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid ""
- "Language changed.\n"
- "The UI will update next time the editor or project manager starts."
- msgstr ""
- "Змінено мову.\n"
- "Інтерфейс буде оновлено під час наступного запуску редактора або засобу "
- "керування проектами."
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid ""
- "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
- "confirm?"
- msgstr ""
- "Ви наказали розпочати сканування %s тек у пошуках наявних проектів Godot. "
- "Підтверджуєте сканування?"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Project Manager"
- msgstr "Керівник проекту"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Project List"
- msgstr "Список проектів"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Scan"
- msgstr "Сканувати"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Select a Folder to Scan"
- msgstr "Виберіть теку для сканування"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "New Project"
- msgstr "Новий проект"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Templates"
- msgstr "Шаблони"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Exit"
- msgstr "Вихід"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Restart Now"
- msgstr "Перезавантажити зараз"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid "Can't run project"
- msgstr "Не вдається запустити проект"
- #: editor/project_manager.cpp
- msgid ""
- "You don't currently have any projects.\n"
- "Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
- msgstr ""
- "Зараз проектів немає.\n"
- "Хочете вивчити проекти офіційних прикладів з бібліотеки даних?"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Key "
- msgstr "Клавіша "
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Joy Button"
- msgstr "Кнопка джойстика"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Joy Axis"
- msgstr "Вісь джойстика"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Mouse Button"
- msgstr "Кнопка миші"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid ""
- "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
- "'\"'"
- msgstr ""
- "Некоректна назва дії. Назва не може бути порожньою і не може містити "
- "символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»."
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Action '%s' already exists!"
- msgstr "Запис дії «%s» вже існує!"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Rename Input Action Event"
- msgstr "Перейменувати подію за вхідною дією"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Change Action deadzone"
- msgstr "Змінити «мертву» зону дії"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Add Input Action Event"
- msgstr "Додати подію за вхідною дією"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "All Devices"
- msgstr "Усі пристрої"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Device"
- msgstr "Пристрій"
- #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
- msgid "Shift+"
- msgstr "Shift+"
- #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
- msgid "Alt+"
- msgstr "Alt+"
- #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
- msgid "Control+"
- msgstr "Ctrl+"
- #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
- msgid "Press a Key..."
- msgstr "Натисніть клавішу,..."
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Mouse Button Index:"
- msgstr "Індекс кнопки миші:"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Left Button"
- msgstr "Ліва кнопка"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Right Button"
- msgstr "Права кнопка"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Middle Button"
- msgstr "Середня кнопка"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Wheel Up Button"
- msgstr "Кнопка коліщатка вгору"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Wheel Down Button"
- msgstr "Кнопка коліщатка вниз"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Wheel Left Button"
- msgstr "Кнопка коліщатка ліворуч"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Wheel Right Button"
- msgstr "Кнопка коліщатка праворуч"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "X Button 1"
- msgstr "Кнопка X 1"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "X Button 2"
- msgstr "Кнопка X 2"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Joypad Axis Index:"
- msgstr "Індекс вісі джойстика:"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Axis"
- msgstr "Вісь"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Joypad Button Index:"
- msgstr "Індекс кнопки джойстика:"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Erase Input Action"
- msgstr "Витерти запис дії"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Erase Input Action Event"
- msgstr "Витерти подію за дією"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Add Event"
- msgstr "Додати подію"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Button"
- msgstr "Кнопка"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Left Button."
- msgstr "Ліва кнопка."
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Right Button."
- msgstr "Права кнопка."
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Middle Button."
- msgstr "Середня кнопка."
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Wheel Up."
- msgstr "Коліщатко вгору."
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Wheel Down."
- msgstr "Коліщатко вниз."
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Add Global Property"
- msgstr "Додати загальну властивість"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Select a setting item first!"
- msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "No property '%s' exists."
- msgstr "Властивості «%s» не існує."
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
- msgstr "Параметр «%s» є внутрішнім. Його не можна вилучати."
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Delete Item"
- msgstr "Вилучити елемент"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid ""
- "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
- "'\"'."
- msgstr ""
- "Некоректна назва дії. Назва не може бути порожньою і не може містити "
- "символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»."
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Already existing"
- msgstr "Вже існує"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Add Input Action"
- msgstr "Додати дію"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Error saving settings."
- msgstr "Помилка збереження налаштувань."
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Settings saved OK."
- msgstr "Параметри успішно збережено."
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Override for Feature"
- msgstr "Перевизначено для можливості"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Add Translation"
- msgstr "Додати переклад"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Remove Translation"
- msgstr "Вилучити переклад"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Add Remapped Path"
- msgstr "Додати переспрямований шлях"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Resource Remap Add Remap"
- msgstr "Переспрямування ресурсу додає переспрямування"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Change Resource Remap Language"
- msgstr "Змінити мову переспрямовування ресурсу"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Remove Resource Remap"
- msgstr "Вилучити переспрямування ресурсу"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Remove Resource Remap Option"
- msgstr "Вилучити параметр переспрямування ресурсу"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Changed Locale Filter"
- msgstr "Змінено фільтр локалі"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Changed Locale Filter Mode"
- msgstr "Змінено режим фільтрування локалі"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Project Settings (project.godot)"
- msgstr "Параметри проекту (project.godot)"
- #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
- msgid "General"
- msgstr "\"Загальне\""
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Override For..."
- msgstr "Перевизначити на..."
- #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
- msgid "Editor must be restarted for changes to take effect"
- msgstr "Щоб зміни набули чинності редактор слід перезапустити"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Input Map"
- msgstr "Карта введення"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Action:"
- msgstr "Дія:"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Action"
- msgstr "Дія"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Deadzone"
- msgstr "«Мертва» зона"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Device:"
- msgstr "Пристрій:"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Index:"
- msgstr "Індекс:"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Localization"
- msgstr "Локалізація"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Translations"
- msgstr "Переклади"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Translations:"
- msgstr "Переклади:"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Remaps"
- msgstr "Переспрямування"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Resources:"
- msgstr "Ресурси:"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Remaps by Locale:"
- msgstr "Переспрямування за локаллю:"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Locale"
- msgstr "Мова"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Locales Filter"
- msgstr "Фільтр локалізацій"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Show all locales"
- msgstr "Показати усі локалізації"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Show only selected locales"
- msgstr "Показати лише позначені локалізації"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Filter mode:"
- msgstr "Режим фільтрування:"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "Locales:"
- msgstr "Мови:"
- #: editor/project_settings_editor.cpp
- msgid "AutoLoad"
- msgstr "Автозавантаження"
- #: editor/property_editor.cpp
- msgid "Ease In"
- msgstr "Перейти в"
- #: editor/property_editor.cpp
- msgid "Ease Out"
- msgstr "Перейти з"
- #: editor/property_editor.cpp
- msgid "Zero"
- msgstr "Нуль"
- #: editor/property_editor.cpp
- msgid "Easing In-Out"
- msgstr "Перейти у-з"
- #: editor/property_editor.cpp
- msgid "Easing Out-In"
- msgstr "Перейти з-у"
- #: editor/property_editor.cpp
- msgid "File..."
- msgstr "Файл..."
- #: editor/property_editor.cpp
- msgid "Dir..."
- msgstr "Каталог..."
- #: editor/property_editor.cpp
- msgid "Assign"
- msgstr "Призначити"
- #: editor/property_editor.cpp
- msgid "Select Node"
- msgstr "Позначити вузол"
- #: editor/property_editor.cpp
- msgid "Error loading file: Not a resource!"
- msgstr "Помилка при завантаженні файла: не є ресурсом!"
- #: editor/property_editor.cpp
- msgid "Pick a Node"
- msgstr "Вибрати вузол"
- #: editor/property_editor.cpp
- msgid "Bit %d, val %d."
- msgstr "Біт %d, значення %d."
- #: editor/property_selector.cpp
- msgid "Select Property"
- msgstr "Вибір властивості"
- #: editor/property_selector.cpp
- msgid "Select Virtual Method"
- msgstr "Вибір віртуального методу"
- #: editor/property_selector.cpp
- msgid "Select Method"
- msgstr "Вибір методу"
- #: editor/pvrtc_compress.cpp
- msgid "Could not execute PVRTC tool:"
- msgstr "Не вдалося виконати інструмент PVRTC:"
- #: editor/pvrtc_compress.cpp
- msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити перетворене зображення за допомогою засобу PVRTC:"
- #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Batch Rename"
- msgstr "Пакетне перейменування"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Prefix"
- msgstr "Префікс"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Suffix"
- msgstr "Суфікс"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Advanced options"
- msgstr "Додаткові параметри"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Substitute"
- msgstr "Підставити"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Node name"
- msgstr "Назва вузла"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Node's parent name, if available"
- msgstr "Назва батьківського запису вузла, якщо такий є"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Node type"
- msgstr "Тип вузлів"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Current scene name"
- msgstr "Назва поточної сцени"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Root node name"
- msgstr "Назва кореневого вузла"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid ""
- "Sequential integer counter.\n"
- "Compare counter options."
- msgstr ""
- "Послідовний цілочисельний лічильник.\n"
- "Порівняйте параметри лічильника."
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Per Level counter"
- msgstr "Лічильник на рівень"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
- msgstr ""
- "Якщо позначено, лічильник перезапускатиметься для кожної групи дочірніх "
- "вузлів"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Initial value for the counter"
- msgstr "Початкове значення для лічильника"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Step"
- msgstr "Крок"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
- msgstr "Величина, на яку збільшується значення лічильника для кожного вузла"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Padding"
- msgstr "Фаска"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid ""
- "Minimum number of digits for the counter.\n"
- "Missing digits are padded with leading zeros."
- msgstr ""
- "Мінімальна кількість цифр для лічильника.\n"
- "Якщо цифр буде менше, значення доповнюватиметься початковими нулями."
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Regular Expressions"
- msgstr "Формальні вирази"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Post-Process"
- msgstr "Пост-обробка"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Keep"
- msgstr "Не змінювати"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "CamelCase to under_scored"
- msgstr "ГорбатийРегістр у під_креслювання"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "under_scored to CamelCase"
- msgstr "під_креслювання у ГорбатийРегістр"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Case"
- msgstr "Регістр"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "To Lowercase"
- msgstr "нижній регістр"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "To Uppercase"
- msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Reset"
- msgstr "Скинути"
- #: editor/rename_dialog.cpp
- msgid "Error"
- msgstr "Помилка"
- #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Reparent Node"
- msgstr "Змінити батьківський вузол"
- #: editor/reparent_dialog.cpp
- msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
- msgstr "Змінити розташування (вибрати новий батьківський вузол):"
- #: editor/reparent_dialog.cpp
- msgid "Keep Global Transform"
- msgstr "Зберегти загальне перетворення"
- #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Reparent"
- msgstr "Змінити батьківський"
- #: editor/run_settings_dialog.cpp
- msgid "Run Mode:"
- msgstr "Режим виконання:"
- #: editor/run_settings_dialog.cpp
- msgid "Current Scene"
- msgstr "Поточна сцена"
- #: editor/run_settings_dialog.cpp
- msgid "Main Scene"
- msgstr "Головна сцена"
- #: editor/run_settings_dialog.cpp
- msgid "Main Scene Arguments:"
- msgstr "Аргументи головної сцени:"
- #: editor/run_settings_dialog.cpp
- msgid "Scene Run Settings"
- msgstr "Параметри запуску сцени"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "No parent to instance the scenes at."
- msgstr "Немає батьківського вузла, на якому засновано сцени."
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Error loading scene from %s"
- msgstr "Помилка під час спроби завантажити сцену з %s"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid ""
- "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
- "of its nodes."
- msgstr ""
- "Не можна створити екземпляр сцени «%s», оскільки поточна сцена існує у "
- "одному з її вузлів."
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Instance Scene(s)"
- msgstr "Сцени екземпляра"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Instance Child Scene"
- msgstr "Створити екземпляр дочірньої сцени"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Clear Script"
- msgstr "Вилучити скрипт"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "This operation can't be done on the tree root."
- msgstr "Цю операцію не може бути виконано над коренем дерева."
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Move Node In Parent"
- msgstr "Пересунути вузол у батьківський"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Move Nodes In Parent"
- msgstr "Пересунути вузли у батьківський"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Duplicate Node(s)"
- msgstr "Дублювати вузли"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Delete Node(s)?"
- msgstr "Вилучити вузли?"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Can not perform with the root node."
- msgstr "Не можна виконувати із кореневим вузлом."
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
- msgstr "Цю дію не можна виконувати над сценами з екземплярами."
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Save New Scene As..."
- msgstr "Зберегти нову сцену як..."
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid ""
- "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
- "reverted to their default."
- msgstr ""
- "Вимикання «editable_instance» призведе до повернення типових значень для "
- "усіх властивостей вузла."
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Editable Children"
- msgstr "Редагований дочірній елемент"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Load As Placeholder"
- msgstr "Завантажити як заповнювач"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Make Local"
- msgstr "Зробити локальним"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Create Root Node:"
- msgstr "Створити кореневий вузол:"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "2D Scene"
- msgstr "Плоска сцена"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "3D Scene"
- msgstr "Просторова сцена"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "User Interface"
- msgstr "Інтерфейс користувача"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Custom Node"
- msgstr "Нетиповий вузол"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
- msgstr "Не можна працювати із вузлами зі сторонньої сцени!"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
- msgstr "Не можна працювати з вузлами, спадкоємцем яких є поточна сцена!"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Attach Script"
- msgstr "Долучити скрипт"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Remove Node(s)"
- msgstr "Вилучити вузли"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid ""
- "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
- "satisfied."
- msgstr ""
- "Не вдалося зберегти нову сцену. Ймовірно, залежності (екземпляри) не "
- "задоволено."
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Error saving scene."
- msgstr "Помилка збереження сцени."
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Error duplicating scene to save it."
- msgstr "Помилка під час дублювання сцени для її збереження."
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Sub-Resources"
- msgstr "Підресурси"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Clear Inheritance"
- msgstr "Усунути успадкування"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Open documentation"
- msgstr "Відкрити документацію"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Delete Node(s)"
- msgstr "Вилучити вузли"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Add Child Node"
- msgstr "Додати дочірній вузол"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Change Type"
- msgstr "Змінити тип"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Extend Script"
- msgstr "Розширити скрипт"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Make Scene Root"
- msgstr "Зробити кореневим для сцени"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Merge From Scene"
- msgstr "Об'єднати зі сцени"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Save Branch as Scene"
- msgstr "Зберегти гілку як сцену"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Copy Node Path"
- msgstr "Копіювати вузол шляху"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Delete (No Confirm)"
- msgstr "Вилучити (без підтвердження)"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Add/Create a New Node"
- msgstr "Додати або створити новий вузол"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid ""
- "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
- "exists."
- msgstr ""
- "Створити екземпляр файла сцени як вузол. Створює успадковану сцену, якщо "
- "кореневого вузла не існує."
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
- msgstr "Долучити новий або наявний скрипт до позначеного вузла."
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Clear a script for the selected node."
- msgstr "Вилучити скрипт для позначеного вузла."
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Remote"
- msgstr "Віддалений"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Local"
- msgstr "Локальний"
- #: editor/scene_tree_dock.cpp
- msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
- msgstr "Вилучити успадковування? (Без можливості скасувати!)"
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid "Toggle Visible"
- msgstr "Перемкнути видимість"
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid "Node configuration warning:"
- msgstr "Попередження щодо налаштовування вузла:"
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid ""
- "Node has connection(s) and group(s).\n"
- "Click to show signals dock."
- msgstr ""
- "Вузол містить з'єднання і групи.\n"
- "Клацніть, щоб переглянути панель сигналів."
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid ""
- "Node has connections.\n"
- "Click to show signals dock."
- msgstr ""
- "Вузол містить з'єднання\n"
- "Клацніть, щоб переглянути панель сигналів."
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid ""
- "Node is in group(s).\n"
- "Click to show groups dock."
- msgstr ""
- "Вузол належить групам.\n"
- "Клацніть, щоб переглянути панель груп."
- #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Open Script"
- msgstr "Відкрити скрипт"
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid ""
- "Node is locked.\n"
- "Click to unlock it."
- msgstr ""
- "Вузол заблоковано.\n"
- "Натисніть, щоб розблокувати."
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid ""
- "Children are not selectable.\n"
- "Click to make selectable."
- msgstr ""
- "Дочірні об'єкти не можна позначити.\n"
- "Клацніть, щоб зробити їх придатними до позначення."
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid "Toggle Visibility"
- msgstr "Перемкнути видимість"
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid ""
- "AnimationPlayer is pinned.\n"
- "Click to unpin."
- msgstr ""
- "AnimationPlayer пришпилено.\n"
- "Натисніть, щоб відшпилити."
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
- msgstr "Некоректна назва вузла. Не можна використовувати такі символи:"
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid "Rename Node"
- msgstr "Перейменувати вузол"
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid "Scene Tree (Nodes):"
- msgstr "Дерево сцени (вузли):"
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid "Node Configuration Warning!"
- msgstr "Попередження щодо налаштування вузлів!"
- #: editor/scene_tree_editor.cpp
- msgid "Select a Node"
- msgstr "Виберіть вузол"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Error loading template '%s'"
- msgstr "Помилка під час спроби завантажити шаблон «%s»"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Error - Could not create script in filesystem."
- msgstr "Помилка: не вдалося створити скрипт у файловій системі."
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Error loading script from %s"
- msgstr "Помилка під час спроби завантажити скрипт з %s"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "N/A"
- msgstr "Н/З"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Open Script/Choose Location"
- msgstr "Відкрити скрипт або вибрати місце"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Path is empty"
- msgstr "Порожній шлях"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Filename is empty"
- msgstr "Назва файла є порожньою"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Path is not local"
- msgstr "Шлях не є локальним"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Invalid base path"
- msgstr "Некоректний базовий шлях"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Directory of the same name exists"
- msgstr "Каталог із такою назвою вже існує"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "File exists, will be reused"
- msgstr "Файл вже існує, його буде використано повторно"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Invalid extension"
- msgstr "Некоректний суфікс"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Wrong extension chosen"
- msgstr "Вибрано некоректний суфікс"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Invalid Path"
- msgstr "Неправильний шлях"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Invalid class name"
- msgstr "Некоректна назва класу"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Invalid inherited parent name or path"
- msgstr "Некоректна назва або шлях до успадкованого батьківського елемента"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Script valid"
- msgstr "Скрипт є коректним"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
- msgstr "Можна використовувати: a-z, A-Z, 0-9 і _"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Built-in script (into scene file)"
- msgstr "Вбудований (до файла сцени) скрипт"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Create new script file"
- msgstr "Створити новий файл скрипту"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Load existing script file"
- msgstr "Завантажити наявний файл скрипту"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Language"
- msgstr "Мова"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Inherits"
- msgstr "Успадковує"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Class Name"
- msgstr "Назва класу"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Template"
- msgstr "Шаблон"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Built-in Script"
- msgstr "Вбудований скрипт"
- #: editor/script_create_dialog.cpp
- msgid "Attach Node Script"
- msgstr "Долучити скрипт вузла"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Remote "
- msgstr "Віддалений "
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Bytes:"
- msgstr "Байтів:"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Stack Trace"
- msgstr "Трасування стека"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
- msgstr "Виберіть один або декілька пунктів зі списку для перегляду графу."
- #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
- msgid "Errors"
- msgstr "Помилки"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Child Process Connected"
- msgstr "З'єднано дочірній процес"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Copy Error"
- msgstr "Помилка копіювання"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Inspect Previous Instance"
- msgstr "Інспектувати попередній екземпляр"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Inspect Next Instance"
- msgstr "Інспектувати наступний екземпляр"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Stack Frames"
- msgstr "Стосувати кадри"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Profiler"
- msgstr "Засіб профілювання"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Monitor"
- msgstr "Монітор"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Value"
- msgstr "Значення"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Monitors"
- msgstr "Монітори"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
- msgstr "Список використання відеопам'яті за ресурсами:"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Total:"
- msgstr "Загалом:"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Video Mem"
- msgstr "Відеопам'ять"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Resource Path"
- msgstr "Шлях до ресурсу"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Type"
- msgstr "Тип"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Format"
- msgstr "Формат"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Usage"
- msgstr "Використання"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Misc"
- msgstr "Інше"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Clicked Control:"
- msgstr "Натиснутий елемент керування:"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Clicked Control Type:"
- msgstr "Натиснутий тип керування:"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Live Edit Root:"
- msgstr "Корінь інтерактивного редагування:"
- #: editor/script_editor_debugger.cpp
- msgid "Set From Tree"
- msgstr "Встановити з дерева"
- #: editor/settings_config_dialog.cpp
- msgid "Shortcuts"
- msgstr "Клавіатурні скорочення"
- #: editor/settings_config_dialog.cpp
- msgid "Binding"
- msgstr "Палітурка"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
- msgid "Change Light Radius"
- msgstr "Змінити радіус освітлення"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
- msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
- msgstr "Змінити кут випромінювання AudioStreamPlayer3D"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
- msgid "Change Camera FOV"
- msgstr "Змінити поле зору камери"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
- msgid "Change Camera Size"
- msgstr "Змінити розмір камери"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
- msgid "Change Notifier AABB"
- msgstr "Змінити AABB сповіщення"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
- msgid "Change Particles AABB"
- msgstr "Змінити AABB часток"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
- msgid "Change Probe Extents"
- msgstr "Змінити розміри зонду"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
- msgid "Change Sphere Shape Radius"
- msgstr "Змінити радіус сферичної форми"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
- msgid "Change Box Shape Extents"
- msgstr "Змінити розміри кубічної форми"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
- msgid "Change Capsule Shape Radius"
- msgstr "Змінити радіус форми капсули"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
- msgid "Change Capsule Shape Height"
- msgstr "Змінити висоту форми капсули"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
- msgid "Change Cylinder Shape Radius"
- msgstr "Змінити радіус форми циліндра"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
- msgid "Change Cylinder Shape Height"
- msgstr "Змінити висоту форми циліндра"
- #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
- msgid "Change Ray Shape Length"
- msgstr "Змінити довжину форми променя"
- #: modules/csg/csg_gizmos.cpp
- msgid "Change Cylinder Radius"
- msgstr "Змінити радіус циліндра"
- #: modules/csg/csg_gizmos.cpp
- msgid "Change Cylinder Height"
- msgstr "Змінити висоту циліндра"
- #: modules/csg/csg_gizmos.cpp
- msgid "Change Torus Inner Radius"
- msgstr "Змінити внутрішній радіус тора"
- #: modules/csg/csg_gizmos.cpp
- msgid "Change Torus Outer Radius"
- msgstr "Змінити зовнішній радіус тора"
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Select the dynamic library for this entry"
- msgstr "Виберіть динамічну бібліотеку для цього запису"
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Select dependencies of the library for this entry"
- msgstr "Виберіть залежності бібліотеки для цього запису"
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Remove current entry"
- msgstr "Видалити поточне поле"
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Double click to create a new entry"
- msgstr "Двічі клацніть для створення нового запису"
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Platform:"
- msgstr "Платформа:"
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Platform"
- msgstr "Платформа"
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Dynamic Library"
- msgstr "Динамічна бібліотека"
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
- msgid "Add an architecture entry"
- msgstr "Додати запис архітектури"
- #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
- msgid "GDNativeLibrary"
- msgstr "Бібліотека GDNative"
- #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
- msgid "Library"
- msgstr "Бібліотека"
- #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
- msgid "Status"
- msgstr "Статус"
- #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
- msgid "Libraries: "
- msgstr "Бібліотеки: "
- #: modules/gdnative/register_types.cpp
- msgid "GDNative"
- msgstr "GD Native"
- #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
- #, fuzzy
- msgid "Step argument is zero!"
- msgstr "аргумент кроку дорівнює нулеві!"
- #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
- msgid "Not a script with an instance"
- msgstr "Не скрипт з екземпляром"
- #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
- msgid "Not based on a script"
- msgstr "Не заснований на скрипті"
- #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
- msgid "Not based on a resource file"
- msgstr "Не заснований на файлі ресурсів"
- #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
- msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
- msgstr "Некоректний формат словника екземпляра (пропущено @path)"
- #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
- msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
- msgstr ""
- "Некоректний формат словника екземпляра (не вдалося завантажити скрипт у "
- "@path)"
- #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
- msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
- msgstr "Некоректний формат словника екземпляра (некоректний скрипт у @path)"
- #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
- msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
- msgstr "Некоректний словник екземпляра (некоректні підкласи)"
- #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
- msgid "Object can't provide a length."
- msgstr "Об'єкт не може надавати довжину."
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Next Plane"
- msgstr "Наступна площина"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Previous Plane"
- msgstr "Попередня площина"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Plane:"
- msgstr "Площина:"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Next Floor"
- msgstr "Наступний поверх"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Previous Floor"
- msgstr "Попередній поверх"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Floor:"
- msgstr "Поверх:"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "GridMap Delete Selection"
- msgstr "Вилучення позначеного GridMap"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "GridMap Fill Selection"
- msgstr "Вибір заповнення GridMap"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "GridMap Duplicate Selection"
- msgstr "Дублювання позначеного GridMap"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Grid Map"
- msgstr "Карта сітки"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Snap View"
- msgstr "Миттєвий перегляд"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Clip Disabled"
- msgstr "Обрізання вимкнено"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Clip Above"
- msgstr "Обрізати вище"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Clip Below"
- msgstr "Обрізати нижче"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Edit X Axis"
- msgstr "Редагувати вісь X"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Edit Y Axis"
- msgstr "Редагувати вісь Y"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Edit Z Axis"
- msgstr "Редагувати вісь Z"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Cursor Rotate X"
- msgstr "Обертання вказівника навколо X"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Cursor Rotate Y"
- msgstr "Обертання вказівника навколо Y"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Cursor Rotate Z"
- msgstr "Обертання вказівника навколо Z"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Cursor Back Rotate X"
- msgstr "Зворотне обертання вказівника навколо X"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Cursor Back Rotate Y"
- msgstr "Зворотне обертання вказівника навколо Y"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Cursor Back Rotate Z"
- msgstr "Зворотне обертання вказівника навколо Z"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Cursor Clear Rotation"
- msgstr "Зняти обертання з вказівника"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Area"
- msgstr "Створити область"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Create Exterior Connector"
- msgstr "Створити зовнішнє з'єднання"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Erase Area"
- msgstr "Витерти область"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Clear Selection"
- msgstr "Очистити позначене"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Fill Selection"
- msgstr "Заповнити позначене"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "GridMap Settings"
- msgstr "Параметри GridMap"
- #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
- msgid "Pick Distance:"
- msgstr "Відстань вибору:"
- #: modules/mono/csharp_script.cpp
- msgid "Class name can't be a reserved keyword"
- msgstr "Назвою класу не може бути зарезервоване ключове слово"
- #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
- msgid "Generating solution..."
- msgstr "Створення розв'язку..."
- #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
- msgid "Generating C# project..."
- msgstr "Створюємо проект C#..."
- #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
- msgid "Failed to create solution."
- msgstr "Не вдалося створити розв'язок."
- #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
- msgid "Failed to save solution."
- msgstr "Не вдалося зберегти розв'язок."
- #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
- msgid "Done"
- msgstr "Зроблено"
- #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
- msgid "Failed to create C# project."
- msgstr "Не вдалося створити проект C#."
- #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
- msgid "Mono"
- msgstr "Моно"
- #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
- msgid "About C# support"
- msgstr "Про підтримку C#"
- #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
- msgid "Create C# solution"
- msgstr "Створити розв'язок C#"
- #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
- msgid "Builds"
- msgstr "Збирання"
- #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
- msgid "Build Project"
- msgstr "Зібрати проект"
- #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
- msgid "Warnings"
- msgstr "Попередження"
- #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
- msgid "View log"
- msgstr "Переглянути журнал"
- #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
- msgid "End of inner exception stack trace"
- msgstr "Кінець трасування стека для внутрішнього виключення"
- #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Bake NavMesh"
- msgstr "Запекти NavMesh"
- #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
- msgid "Clear the navigation mesh."
- msgstr "Очистити навігаційну сітку."
- #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
- msgid "Setting up Configuration..."
- msgstr "Налаштування конфігурації..."
- #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
- msgid "Calculating grid size..."
- msgstr "Розрахунок розміру сітки..."
- #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
- msgid "Creating heightfield..."
- msgstr "Створення карти висот..."
- #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
- msgid "Marking walkable triangles..."
- msgstr "Позначення прохідних трикутників..."
- #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
- msgid "Constructing compact heightfield..."
- msgstr "Створення компактної карти висот..."
- #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
- msgid "Eroding walkable area..."
- msgstr "Розмиття прохідної ділянки..."
- #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
- msgid "Partitioning..."
- msgstr "Розбиття..."
- #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
- msgid "Creating contours..."
- msgstr "Створення контурів..."
- #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
- msgid "Creating polymesh..."
- msgstr "Створення сітки..."
- #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
- msgid "Converting to native navigation mesh..."
- msgstr "Перетворення на власну навігаційну сітку..."
- #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
- msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
- msgstr "Налаштування генератора навігаційної сітки:"
- #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
- msgid "Parsing Geometry..."
- msgstr "Аналіз геометрії..."
- #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
- msgid "Done!"
- msgstr "Зроблено!"
- #: modules/visual_script/visual_script.cpp
- msgid ""
- "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
- "properly!"
- msgstr ""
- "Вузол відпрацював без робочої пам'яті. Будь ласка, ознайомтеся із "
- "документацією щодо правильного створення вузлів!"
- #: modules/visual_script/visual_script.cpp
- msgid ""
- "Node yielded, but did not return a function state in the first working "
- "memory."
- msgstr ""
- "Вузол відпрацював, але не повернув стану функції у першій робочій пам'яті."
- #: modules/visual_script/visual_script.cpp
- msgid ""
- "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
- "your node please."
- msgstr ""
- "Повернуте значення має бути пов'язано із першим елементом у робочій пам'яті "
- "вузла! Будь ласка, виправте ваш вузол."
- #: modules/visual_script/visual_script.cpp
- msgid "Node returned an invalid sequence output: "
- msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних: "
- #: modules/visual_script/visual_script.cpp
- msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
- msgstr ""
- "Виявлено біт послідовності, але не вузол у стеку. Повідомте про цю ваду!"
- #: modules/visual_script/visual_script.cpp
- msgid "Stack overflow with stack depth: "
- msgstr "Переповнення стека, глибина стека: "
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Change Signal Arguments"
- msgstr "Змірити аргументи сигналу"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Change Argument Type"
- msgstr "Змінити тип аргументу"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Change Argument name"
- msgstr "Змінити назву аргументу"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Set Variable Default Value"
- msgstr "Встановити типове значення змінної"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Set Variable Type"
- msgstr "Встановити тип змінної"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Variables:"
- msgstr "Змінні:"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Name is not a valid identifier:"
- msgstr "Назва не є коректним ідентифікатором:"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
- msgstr "Назва вже використовується іншою функцією, змінною чи сигналом:"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Rename Function"
- msgstr "Перейменувати функцію"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Rename Variable"
- msgstr "Перейменувати змінну"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Rename Signal"
- msgstr "Перейменувати сигнал"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Add Function"
- msgstr "Додати функцію"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Add Variable"
- msgstr "Додати змінну"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Add Signal"
- msgstr "Додати сигнал"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Change Expression"
- msgstr "Змінити вираз"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Add Node"
- msgstr "Додати вузол"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Remove VisualScript Nodes"
- msgstr "Вилучити вузли VisualScript"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
- msgstr "Дублювати вузли VisualScript"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
- msgstr ""
- "Утримуйте натиснутою %s, щоб скинути отримувач. Утримуйте натиснутою Shift, "
- "щоб скинути підпис дженеріка."
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
- msgstr ""
- "Утримуйте натиснутою Ctrl, щоб скинути отримувач. Утримуйте натиснутою "
- "Shift, щоб скинути підпис дженеріка."
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
- msgstr "Утримуйте натиснутою %s, щоб скинути просте посилання на вузол."
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
- msgstr "Утримуйте натиснутою Ctrl, щоб скинути просте посилання на вузол."
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
- msgstr "Утримуйте натиснутою %s, щоб скинути встановлювач змінної."
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
- msgstr "Утримуйте натиснутою Ctrl, щоб скинути встановлювач змінної."
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Add Preload Node"
- msgstr "Додати попередньо завантажений вузол"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Add Node(s) From Tree"
- msgstr "Додати вузли з дерева"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Add Getter Property"
- msgstr "Додати властивість отримувача"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Add Setter Property"
- msgstr "Додати властивість встановлювача"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Change Base Type"
- msgstr "Змінити базовий тип"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Move Node(s)"
- msgstr "Пересунути вузли"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Remove VisualScript Node"
- msgstr "Вилучити вузол VisualScript"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Connect Nodes"
- msgstr "Приєднати вузли"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Connect Node Data"
- msgstr "Приєднати дані вузла"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Connect Node Sequence"
- msgstr "Приєднати послідовність вузлів"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Script already has function '%s'"
- msgstr "Скрипт уже має функцію '%s'"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Change Input Value"
- msgstr "Зміна вхідного значення"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Can't copy the function node."
- msgstr "Неможливо скопіювати вузол функції."
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Clipboard is empty!"
- msgstr "Буфер обміну порожній!"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Paste VisualScript Nodes"
- msgstr "Вставити вузли (Візуального скриптингу) VisualScript"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Remove Function"
- msgstr "Вилучити функцію"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Remove Variable"
- msgstr "Вилучити змінну"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Editing Variable:"
- msgstr "Редагування змінної:"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Remove Signal"
- msgstr "Вилучити сигнал"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Editing Signal:"
- msgstr "Редагування сигналу:"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Base Type:"
- msgstr "Базовий тип:"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Members:"
- msgstr "Члени:"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Available Nodes:"
- msgstr "Доступні вузли:"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Select or create a function to edit graph"
- msgstr "Виберіть або створіть функцію редагування графа"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Edit Signal Arguments:"
- msgstr "Редагувати аргументи сигналу:"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Edit Variable:"
- msgstr "Редагувати змінну:"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Delete Selected"
- msgstr "Вилучити вибране"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Find Node Type"
- msgstr "Знайти тип вузла"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Copy Nodes"
- msgstr "Копіювати вузли"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Cut Nodes"
- msgstr "Вирізати вузли"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Paste Nodes"
- msgstr "Вставити вузли"
- #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
- msgid "Edit Member"
- msgstr "Редагувати член"
- #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
- msgid "Input type not iterable: "
- msgstr "Тип вводу не ітерабельний: "
- #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
- msgid "Iterator became invalid"
- msgstr "Ітератор став недійсним"
- #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
- msgid "Iterator became invalid: "
- msgstr "Ітератор став недійсним: "
- #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
- msgid "Invalid index property name."
- msgstr "Неправильний індекс властивості імені."
- #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
- msgid "Base object is not a Node!"
- msgstr "Базовий об'єкт не є вузлом!"
- #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
- msgid "Path does not lead Node!"
- msgstr "Шлях не веде до вузла!"
- #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
- msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
- msgstr "Некоректна назва властивості індексу, «%s», у вузлі %s."
- #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
- msgid ": Invalid argument of type: "
- msgstr ": Неправильний тип аргументу: "
- #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
- msgid ": Invalid arguments: "
- msgstr ": Неприпустимі аргументи: "
- #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
- msgid "VariableGet not found in script: "
- msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті: "
- #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
- msgid "VariableSet not found in script: "
- msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті: "
- #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
- msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
- msgstr "У нетиповому вузлі немає методу _step(). Обробка графу неможлива."
- #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
- msgid ""
- "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
- "(error)."
- msgstr ""
- "_step() повертає некоректне значення. Значенням має бути ціле число (seq "
- "out) або рядок (error)."
- #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
- msgid "Search VisualScript"
- msgstr "Шукати VisualScript"
- #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
- msgid "Get %s"
- msgstr "Отримати %s"
- #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
- msgid "Set %s"
- msgstr "Встановити %s"
- #: platform/javascript/export/export.cpp
- msgid "Run in Browser"
- msgstr "Запустити в браузері"
- #: platform/javascript/export/export.cpp
- msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
- msgstr "Виконати експортований HTML у браузері за умовчанням системи."
- #: platform/javascript/export/export.cpp
- msgid "Could not write file:"
- msgstr "Не вдалося записати файл:"
- #: platform/javascript/export/export.cpp
- msgid "Could not open template for export:"
- msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту:"
- #: platform/javascript/export/export.cpp
- msgid "Invalid export template:"
- msgstr "Неправильний шаблон експорту:"
- #: platform/javascript/export/export.cpp
- msgid "Could not read custom HTML shell:"
- msgstr "Не вдалося прочитати спеціальну оболонку HTML:"
- #: platform/javascript/export/export.cpp
- msgid "Could not read boot splash image file:"
- msgstr "Не вдалося розпізнати файл зображення заставки:"
- #: platform/javascript/export/export.cpp
- msgid "Using default boot splash image."
- msgstr "Використання типового файлу зображення заставки."
- #: scene/2d/animated_sprite.cpp
- msgid ""
- "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
- "order for AnimatedSprite to display frames."
- msgstr ""
- "Щоб AnimatedSprite могла показувати кадри, має бути створено або встановлено "
- "у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
- #: scene/2d/canvas_modulate.cpp
- msgid ""
- "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
- "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
- msgstr ""
- "У сцені (або наборі екземплярів сцен) може бути лише один видимий "
- "CanvasModulate. Працюватиме перший зі створених, решту буде проігноровано."
- #: scene/2d/collision_object_2d.cpp
- msgid ""
- "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
- "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
- "define its shape."
- msgstr ""
- "У цього вузла немає форми, отже він не може взаємодіяти із іншими "
- "об'єктами.\n"
- "Спробуйте додати дочірні вузли CollisionShape2D або CollisionPolygon2D для "
- "визначення його форми."
- #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
- msgid ""
- "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
- "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
- "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
- msgstr ""
- "CollisionPolygon2D призначено лише для надання форми для зіткнень похідному "
- "вузлу CollisionObject2D. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
- "Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D тощо, щоб надати їм форми."
- #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
- msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
- msgstr "Порожній CollisionPolygon2D ніяк не вплине на зіткнення."
- #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
- msgid ""
- "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
- "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
- "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
- msgstr ""
- "CollisionShape2D призначено лише для надання форми для зіткнень похідному "
- "вузлу CollisionObject2D. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
- "Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D тощо, щоб надати їм форми."
- #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
- msgid ""
- "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
- "shape resource for it!"
- msgstr ""
- "Для забезпечення працездатності CollisionShape2D слід надати форму. Будь "
- "ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!"
- #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
- msgid ""
- "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
- "\"Particles Animation\" enabled."
- msgstr ""
- "Анімація CPUParticles2D потребує використання CanvasItemMaterial із "
- "увімкненим параметром «Анімація часток»."
- #: scene/2d/light_2d.cpp
- msgid ""
- "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
- "property."
- msgstr "Для властивості «texture» слід надати текстуру із формою освітлення."
- #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
- msgid ""
- "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
- msgstr ""
- "Для того, щоб ефект затуляння працював, слід встановити (або намалювати) "
- "багатокутник затуляння."
- #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
- msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
- msgstr ""
- "Для цього затуляння багатокутник є порожнім. Будь ласка, намалюйте "
- "багатокутник!"
- #: scene/2d/navigation_polygon.cpp
- msgid ""
- "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
- "Please set a property or draw a polygon."
- msgstr ""
- "Щоб забезпечити працездатність цього вузла, слід встановити або створити "
- "ресурс NavigationPolygon. Будь ласка, встановіть значення властивості або "
- "намалюйте багатокутник."
- #: scene/2d/navigation_polygon.cpp
- msgid ""
- "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
- "node. It only provides navigation data."
- msgstr ""
- "NavigationPolygonInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation2D або "
- "елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані."
- #: scene/2d/parallax_layer.cpp
- msgid ""
- "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
- msgstr ""
- "Вузол ParallaxLayer працює, лише якщо його встановлено як дочірній для вузла "
- "ParallaxBackground."
- #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
- msgid ""
- "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
- "imprinted."
- msgstr ""
- "Не визначено матеріалу для обробки часток, тому ніякої поведінки не "
- "відтворюватиметься."
- #: scene/2d/particles_2d.cpp
- msgid ""
- "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
- "\"Particles Animation\" enabled."
- msgstr ""
- "Анімація Particles2D потребує використання CanvasItemMaterial із увімкненим "
- "параметром «Анімація часток»."
- #: scene/2d/path_2d.cpp
- msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
- msgstr "PathFollow2D працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path2D."
- #: scene/2d/physics_body_2d.cpp
- msgid ""
- "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
- "by the physics engine when running.\n"
- "Change the size in children collision shapes instead."
- msgstr ""
- "Зміни розмірів RigidBody2D (у режимах character або rigid) буде "
- "перевизначено фізичним рушієм під час роботи.\n"
- "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
- #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
- msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
- msgstr ""
- "Щоб усе працювало як слід, властивість шляху (path) має вказувати на "
- "коректний вузол Node2D."
- #: scene/2d/skeleton_2d.cpp
- msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
- msgstr "Цей ланцюжок Bone2D має завершуватися вузлом Skeleton2D."
- #: scene/2d/skeleton_2d.cpp
- msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
- msgstr "Bone2D працює лише із Skeleton2D або іншим батьківським вузлом Bone2D."
- #: scene/2d/skeleton_2d.cpp
- msgid ""
- "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
- msgstr ""
- "Цій кістці бракує належної пози REST. Перейдіть до вузла Skeleton2D і "
- "встановіть її."
- #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
- msgid ""
- "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
- "as parent."
- msgstr ""
- "VisibilityEnable2D найкраще працюватиме, якщо його використано із "
- "безпосереднім батьківським елементом — редагованим коренем сцени."
- #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
- msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
- msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
- #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
- msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
- msgstr "ARVRController повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
- #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
- msgid ""
- "The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
- "actual controller"
- msgstr ""
- "Ідентифікатором контролера має бути значення, яке є відмінним від 0, інакше "
- "цей контролер не буде пов'язано із справжнім елементом керування"
- #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
- msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
- msgstr "ARVRAnchor повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
- #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
- msgid ""
- "The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
- "anchor"
- msgstr ""
- "Ідентифікатором прив'язки має бути значення, яке є відмінним від 0, інакше "
- "цю прив'язку не буде пов'язано із справжньою прив'язкою"
- #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
- msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
- msgstr "ARVROrigin повинен мати дочірній вузол ARVRCamera"
- #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
- msgid "%d%%"
- msgstr "%d%%"
- #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
- msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
- msgstr "(Лишилося часу: %d:%02d с)"
- #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
- msgid "Plotting Meshes: "
- msgstr "Побудова сітки: "
- #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
- msgid "Plotting Lights:"
- msgstr "Побудова світла:"
- #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
- msgid "Finishing Plot"
- msgstr "Завершальна ділянка"
- #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
- msgid "Lighting Meshes: "
- msgstr "Освітлення сітки: "
- #: scene/3d/collision_object.cpp
- msgid ""
- "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
- "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
- "its shape."
- msgstr ""
- "У цього вузла немає форми, отже він не може стикатися або взаємодіяти із "
- "іншими об'єктами.\n"
- "Спробуйте додати дочірні вузли CollisionShape або CollisionPolygon для "
- "визначення його форми."
- #: scene/3d/collision_polygon.cpp
- msgid ""
- "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
- "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
- "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
- msgstr ""
- "CollisionPolygon призначено лише для надання форми для зіткнень похідному "
- "вузлу CollisionObject. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
- "Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody тощо, щоб надати їм форми."
- #: scene/3d/collision_polygon.cpp
- msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
- msgstr "Порожній CollisionPolygon ніяк не вплине на зіткнення."
- #: scene/3d/collision_shape.cpp
- msgid ""
- "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
- "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
- "KinematicBody, etc. to give them a shape."
- msgstr ""
- "CollisionShape призначено лише для надання форми для зіткнень похідному "
- "вузлу CollisionObject. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
- "Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody тощо, щоб надати їм форми."
- #: scene/3d/collision_shape.cpp
- msgid ""
- "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
- "shape resource for it!"
- msgstr ""
- "Для забезпечення працездатності CollisionShape слід надати форму. Будь "
- "ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!"
- #: scene/3d/cpu_particles.cpp
- msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
- msgstr "Нічого не видно, оскільки не призначено сітки."
- #: scene/3d/cpu_particles.cpp
- msgid ""
- "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with "
- "\"Billboard Particles\" enabled."
- msgstr ""
- "Анімація CPUParticles потребує використання SpatialMaterial із увімкненим "
- "параметром «Частки дошки»."
- #: scene/3d/gi_probe.cpp
- msgid "Plotting Meshes"
- msgstr "Побудова сітки"
- #: scene/3d/navigation_mesh.cpp
- msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
- msgstr ""
- "Для роботи цього вузла слід встановити або створити ресурс «Навігаційна "
- "сітка»."
- #: scene/3d/navigation_mesh.cpp
- msgid ""
- "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
- "It only provides navigation data."
- msgstr ""
- "NavigationMeshInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation або "
- "елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані."
- #: scene/3d/particles.cpp
- msgid ""
- "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
- msgstr ""
- "Нічого не видно, оскільки сітки не було пов'язано із проходами малювання."
- #: scene/3d/particles.cpp
- msgid ""
- "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard "
- "Particles\" enabled."
- msgstr ""
- "Анімація часток потребує використання SpatialMaterial із увімкненим "
- "параметром «Частки дошки»."
- #: scene/3d/path.cpp
- msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
- msgstr "PathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path."
- #: scene/3d/path.cpp
- msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
- msgstr "OrientedPathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path."
- #: scene/3d/path.cpp
- #, fuzzy
- msgid ""
- "OrientedPathFollow requires \"Up Vector\" enabled in its parent Path's Curve "
- "resource."
- msgstr ""
- "OrientedPathFollow потребує вмикання векторів у його батьківському Path."
- #: scene/3d/physics_body.cpp
- msgid ""
- "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
- "by the physics engine when running.\n"
- "Change the size in children collision shapes instead."
- msgstr ""
- "Зміни розмірів RigidBody (у режимах character або rigid) буде перевизначено "
- "фізичним рушієм під час роботи.\n"
- "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
- #: scene/3d/remote_transform.cpp
- msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
- msgstr ""
- "Щоб усе працювало як слід, властивість шляху (path) має вказувати на "
- "коректний вузол Spatial."
- #: scene/3d/scenario_fx.cpp
- msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
- msgstr "WorldEnvironment потребує ресурсу Environment."
- #: scene/3d/scenario_fx.cpp
- msgid ""
- "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
- msgstr ""
- "У сцені (або наборі екземплярів сцен) може бути лише один елемент "
- "WorldEnvironment."
- #: scene/3d/scenario_fx.cpp
- msgid ""
- "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
- "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
- msgstr ""
- "Цей запис WorldEnvironment проігноровано. Або додайте запис Camera (для "
- "просторових сцен) або встановіть для Background Mode цього середовища "
- "значення Canvas (для двовимірних сцен)."
- #: scene/3d/soft_body.cpp
- msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
- msgstr "Це тіло буде проігноровано, аж доки ви не встановите сітку"
- #: scene/3d/soft_body.cpp
- msgid ""
- "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
- "running.\n"
- "Change the size in children collision shapes instead."
- msgstr ""
- "Зміни розмірів SoftBody буде перевизначено фізичним рушієм під час роботи.\n"
- "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
- #: scene/3d/sprite_3d.cpp
- msgid ""
- "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
- "order for AnimatedSprite3D to display frames."
- msgstr ""
- "Щоб AnimatedSprite могла показувати кадри, має бути створено або встановлено "
- "у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
- #: scene/3d/vehicle_body.cpp
- msgid ""
- "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
- "it as a child of a VehicleBody."
- msgstr ""
- "VehicleWheel слугує для забезпечення роботи системи коліс у VehicleBody. "
- "Будь ласка, використовуйте цей елемент як дочірній елемент вузла VehicleBody."
- #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
- msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
- msgstr "У вузлі BlendTree «%s» не знайдено анімації: «%s»"
- #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
- msgid "Animation not found: '%s'"
- msgstr "Не знайдено анімації: «%s»"
- #: scene/animation/animation_tree.cpp
- msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
- msgstr "У вузлі «%s», некоректна анімація: «%s»."
- #: scene/animation/animation_tree.cpp
- msgid "Invalid animation: '%s'."
- msgstr "Некоректна анімація: «%s»."
- #: scene/animation/animation_tree.cpp
- msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
- msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»."
- #: scene/animation/animation_tree.cpp
- msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
- msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено."
- #: scene/animation/animation_tree.cpp
- msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
- msgstr "Шлях до вузла AnimationPlayer, де містяться анімації, не встановлено."
- #: scene/animation/animation_tree.cpp
- msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
- msgstr ""
- "Шлях, встановлений для AnimationPlayer, не веде до вузла AnimationPlayer."
- #: scene/animation/animation_tree.cpp
- msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
- msgstr "Кореневий елемент AnimationPlayer не є коректним вузлом."
- #: scene/animation/animation_tree_player.cpp
- msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
- msgstr ""
- #: scene/gui/color_picker.cpp
- msgid "Raw Mode"
- msgstr "Raw (сирий) режим"
- #: scene/gui/color_picker.cpp
- msgid "Add current color as a preset"
- msgstr "Додати поточний колір в якості пресету"
- #: scene/gui/dialogs.cpp
- msgid "Alert!"
- msgstr "Увага!"
- #: scene/gui/dialogs.cpp
- msgid "Please Confirm..."
- msgstr "Будь ласка, підтвердьте..."
- #: scene/gui/graph_edit.cpp
- msgid "Enable snap and show grid."
- msgstr ""
- #: scene/gui/popup.cpp
- msgid ""
- "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
- "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
- "hide upon running."
- msgstr ""
- "Контекстні підказки типово буде приховано, якщо ви не викличете popup() або "
- "якусь із функцій popup*(). Втім, робити їх видимими для редагування — звична "
- "практика. Втім, слід пам'ятати, що під час запуску їх буде приховано."
- #: scene/gui/range.cpp
- msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0."
- msgstr "Якщо exp_edit має значення true, min_value має бути > 0."
- #: scene/gui/scroll_container.cpp
- msgid ""
- "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
- "Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
- "minimum size manually."
- msgstr ""
- "ScrollContainer призначено для роботи із одинарним дочірнім засобом "
- "керування.\n"
- "Скористайтеся контейнером як дочірнім об'єктом (VBox, HBox тощо) або вузлом "
- "Control і встановіть нетиповий мінімальний розмір вручну."
- #: scene/gui/tree.cpp
- msgid "(Other)"
- msgstr "(Інші)"
- #: scene/main/scene_tree.cpp
- msgid ""
- "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
- "Environment -> Default Environment) could not be loaded."
- msgstr ""
- "Не вдалося завантажити типове середовище, як його визначено у параметрах "
- "проекту (Обробка -> Середовище -> Типове середовище)."
- #: scene/main/viewport.cpp
- msgid ""
- "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
- "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
- "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
- "texture to some node for display."
- msgstr ""
- "Ця панель показу не є ціллю обробки зображення. Якщо ви хочете, щоб її вміст "
- "було безпосередньо показано на екрані, зробіть її дочірньою для вузла "
- "Control, щоб у неї був розмір. Крім того, можна зробити її RenderTarget і "
- "пов'язати її внутрішню текстуру з одним із вузлів для показу."
- #: scene/resources/dynamic_font.cpp
- msgid "Error initializing FreeType."
- msgstr "Помилка ініціалізації FreeType."
- #: scene/resources/dynamic_font.cpp
- msgid "Unknown font format."
- msgstr "Невідомий формат шрифту."
- #: scene/resources/dynamic_font.cpp
- msgid "Error loading font."
- msgstr "Помилка завантаження шрифту."
- #: scene/resources/dynamic_font.cpp
- msgid "Invalid font size."
- msgstr "Некоректний розмір шрифту."
- #: scene/resources/visual_shader.cpp
- msgid "Input"
- msgstr "Вхідні дані"
- #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
- msgid "Invalid source for shader."
- msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней."
- #: servers/visual/shader_language.cpp
- msgid "Assignment to function."
- msgstr "Призначення функційного."
- #: servers/visual/shader_language.cpp
- msgid "Assignment to uniform."
- msgstr "Призначення однорідного."
- #: servers/visual/shader_language.cpp
- msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
- msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише із функцією вузлів."
- #~ msgid "Create Poly"
- #~ msgstr "Створити полігон"
- #~ msgid "Create a new polygon from scratch"
- #~ msgstr "Створення нового полігону з нуля"
- #~ msgid "Zoom out"
- #~ msgstr "Зменшити"
- #~ msgid "Zoom in"
- #~ msgstr "Збільшити"
- #~ msgid "Create Poly3D"
- #~ msgstr "Створити полігон3D"
- #~ msgid ""
- #~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
- #~ "Create and assign one?"
- #~ msgstr ""
- #~ "Цей вузол не має ресурсу OccluderPolygon2D.\n"
- #~ "Створити і призначити?"
- #~ msgid "Edit existing polygon:"
- #~ msgstr "Редагування існуючого полігону:"
- #~ msgid "LMB: Move Point."
- #~ msgstr "ЛКМ: Перемістити точку."
- #~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
- #~ msgstr "CTRL+ЛКМ: Розділити сегмент."
- #~ msgid "RMB: Erase Point."
- #~ msgstr "ПКМ: Стерти точку."
- #~ msgid "New TextFile"
- #~ msgstr "Новий текстовий файл"
- #~ msgid "Save Theme As"
- #~ msgstr "Зберегти тему як"
- #~ msgid "<None>"
- #~ msgstr "<Немає>"
- #~ msgid ""
- #~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
- #~ "autotile bindings."
- #~ msgstr ""
- #~ "Виберіть підплитку для використання як піктограми. Її також буде "
- #~ "використано для некоректних прив'язок у режимі автоплитки."
- #~ msgid "Zoom:"
- #~ msgstr "Масштаб:"
- #~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
- #~ msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу \""
- #~ msgid "Class List:"
- #~ msgstr "Список класів:"
- #~ msgid "Search Classes"
- #~ msgstr "Пошук класів"
- #~ msgid "Public Methods"
- #~ msgstr "Публічні методи"
- #~ msgid "Public Methods:"
- #~ msgstr "Публічні методи:"
- #~ msgid "GUI Theme Items"
- #~ msgstr "Тема елементів ГІК"
- #~ msgid "GUI Theme Items:"
- #~ msgstr "Тема елементів ГІК:"
- #~ msgid "Property: "
- #~ msgstr "Властивість: "
- #~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
- #~ msgstr "Перемкнути стан теки як вибраної."
- #~ msgid "Show current scene file."
- #~ msgstr "Показати файл поточної сцени."
- #~ msgid "Enter tree-view."
- #~ msgstr "Увійти до ієрархічного списку."
- #~ msgid "Whole words"
- #~ msgstr "Цілі слова"
- #~ msgid "Match case"
- #~ msgstr "Із ураховуванням регістру"
- #~ msgid "Ok"
- #~ msgstr "Гаразд"
- #~ msgid "Show In File System"
- #~ msgstr "Показати в файловій системі"
- #~ msgid "Search the class hierarchy."
- #~ msgstr "Пошук в ієрархії класів."
- #~ msgid "Search in files"
- #~ msgstr "Шукати у файлах"
- #~ msgid ""
- #~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
- #~ "loaded"
- #~ msgstr ""
- #~ "Вбудовані скрипти можна змінити тільки тоді, коли завантажено сцену, до "
- #~ "якої вони належать"
- #~ msgid "Convert To Uppercase"
- #~ msgstr "Конвертувати у ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
- #~ msgid "Convert To Lowercase"
- #~ msgstr "Конвертувати в нижній регістр"
- #~ msgid "Snap To Floor"
- #~ msgstr "Приліпити до підлоги"
- #~ msgid "Rotate 0 degrees"
- #~ msgstr "Обертання на 0 градусів"
- #~ msgid "Rotate 90 degrees"
- #~ msgstr "Обертання на 90 градусів"
- #~ msgid "Rotate 180 degrees"
- #~ msgstr "Обертання на 180 градусів"
- #~ msgid "Rotate 270 degrees"
- #~ msgstr "Обертання на 270 градусів"
- #~ msgid "Warning"
- #~ msgstr "Попередження"
- #~ msgid "Error:"
- #~ msgstr "Помилка:"
- #~ msgid "Source:"
- #~ msgstr "Джерело:"
- #~ msgid "Function:"
- #~ msgstr "Функція:"
- #~ msgid "Variable"
- #~ msgstr "Змінна"
- #~ msgid "Errors:"
- #~ msgstr "Помилки:"
- #~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
- #~ msgstr "Трасування стека (якщо застосовне):"
- #~ msgid "Bake!"
- #~ msgstr "Запекти!"
- #~ msgid "Bake the navigation mesh."
- #~ msgstr "Створити навігаційну сітку."
- #~ msgid "Get"
- #~ msgstr "Отримати"
- #~ msgid "Change Scalar Constant"
- #~ msgstr "Змінити числову сталу"
- #~ msgid "Change Vec Constant"
- #~ msgstr "Змінити векторну константу"
- #~ msgid "Change RGB Constant"
- #~ msgstr "Змінити сталу RGB"
- #~ msgid "Change Scalar Operator"
- #~ msgstr "Змінити числовий оператор"
- #~ msgid "Change Vec Operator"
- #~ msgstr "Змінити векторний оператор"
- #~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
- #~ msgstr "Змінити векторно-числовий оператор"
- #~ msgid "Change RGB Operator"
- #~ msgstr "Змінити оператор RGB"
- #~ msgid "Toggle Rot Only"
- #~ msgstr "Перемкнути лише поворот"
- #~ msgid "Change Scalar Function"
- #~ msgstr "Змінити скалярну функцію"
- #~ msgid "Change Vec Function"
- #~ msgstr "Змінити векторну функцію"
- #~ msgid "Change Scalar Uniform"
- #~ msgstr "Змінити числову одиницю"
- #~ msgid "Change Vec Uniform"
- #~ msgstr "Змінити векторну одиницю"
- #~ msgid "Change RGB Uniform"
- #~ msgstr "Змінити одиницю RGB"
- #~ msgid "Change Default Value"
- #~ msgstr "Змінити значення за промовчанням"
- #~ msgid "Change XForm Uniform"
- #~ msgstr "Змінити одиницю XForm"
- #~ msgid "Change Texture Uniform"
- #~ msgstr "Змінити одиницю текстури"
- #~ msgid "Change Cubemap Uniform"
- #~ msgstr "Змінити одиницю кубічної мапи"
- #~ msgid "Change Comment"
- #~ msgstr "Змінити коментар"
- #~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
- #~ msgstr "Додати до рампи кольорів або вилучити з неї"
- #~ msgid "Modify Color Ramp"
- #~ msgstr "Змінити градієнт"
- #~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
- #~ msgstr "Додати до карти кривих або вилучити з неї"
- #~ msgid "Modify Curve Map"
- #~ msgstr "Змінити карту кривої"
- #~ msgid "Change Input Name"
- #~ msgstr "Змінити назву входу"
- #~ msgid "Connect Graph Nodes"
- #~ msgstr "З'єднати вузли графу"
- #~ msgid "Disconnect Graph Nodes"
- #~ msgstr "Роз'єднати вузли графу"
- #~ msgid "Remove Shader Graph Node"
- #~ msgstr "Вилучити вузол графу шейдера"
- #~ msgid "Move Shader Graph Node"
- #~ msgstr "Пересунути вузол графу шейдера"
- #~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
- #~ msgstr "Дублювати вузли графу"
- #~ msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
- #~ msgstr "Вилучити взули графу шейдера"
- #~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
- #~ msgstr "Помилка: циклічне посилання"
- #~ msgid "Error: Missing Input Connections"
- #~ msgstr "Помилка: пропущено вхідні з'єднання"
- #~ msgid "Add Shader Graph Node"
- #~ msgstr "Додати вузол графу шейдера"
- #~ msgid "Disabled"
- #~ msgstr "Вимкнено"
- #~ msgid "Move Anim Track Up"
- #~ msgstr "Пересунути доріжку вгору"
- #~ msgid "Move Anim Track Down"
- #~ msgstr "Пересунути доріжку вниз"
- #~ msgid "Set Transitions to:"
- #~ msgstr "Встановити перехід на:"
- #~ msgid "Anim Track Rename"
- #~ msgstr "Перейменувати доріжку"
- #~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
- #~ msgstr "Змінити інтерполяцію"
- #~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
- #~ msgstr "Змінити режим значень"
- #~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
- #~ msgstr "Змінити режим циклу"
- #~ msgid "Edit Node Curve"
- #~ msgstr "Редагувати криву вузла"
- #~ msgid "Edit Selection Curve"
- #~ msgstr "Редагувати обрану криву"
- #~ msgid "Anim Add Key"
- #~ msgstr "Додати ключ анімації"
- #~ msgid "In"
- #~ msgstr "В"
- #~ msgid "Out"
- #~ msgstr "Із"
- #~ msgid "In-Out"
- #~ msgstr "В-із"
- #~ msgid "Out-In"
- #~ msgstr "Із-в"
- #~ msgid "Change Anim Len"
- #~ msgstr "Змінити довжину анімації"
- #~ msgid "Change Anim Loop"
- #~ msgstr "Змінити цикл анімації"
- #~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
- #~ msgstr "Створити типовий ключ значення анімації"
- #~ msgid "Anim Add Call Track"
- #~ msgstr "Додати доріжку виклику анімації"
- #~ msgid "Length (s):"
- #~ msgstr "Тривалість (сек.):"
- #~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
- #~ msgstr "Крок прив'язки курсору (в секундах)."
- #~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
- #~ msgstr "Увімкнення/вимкнення циклічного відтворення у анімації."
- #~ msgid "Add new tracks."
- #~ msgstr "Додати нові доріжки."
- #~ msgid "Move current track up."
- #~ msgstr "Переміщення поточної доріжки вгору."
- #~ msgid "Move current track down."
- #~ msgstr "Перемістити поточну доріжку вниз."
- #~ msgid "Track tools"
- #~ msgstr "Інструменти відстеження"
- #~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
- #~ msgstr "Дозволити редагування окремих ключів, клацаючи по ним."
- #~ msgid "Key"
- #~ msgstr "Ключ"
- #~ msgid "Call Functions in Which Node?"
- #~ msgstr "З якого вузла викликати функцію?"
- #~ msgid "Thanks!"
- #~ msgstr "Подяка!"
- #~ msgid "I see..."
- #~ msgstr "Бачу..."
- #~ msgid "Can't open '%s'."
- #~ msgstr "Неможливо відкрити '%s'."
- #~ msgid "Ugh"
- #~ msgstr "Тьху"
- #~ msgid "Run Script"
- #~ msgstr "Запустити скрипт"
- #~ msgid "Save the currently edited resource."
- #~ msgstr "Зберегти поточний редагований ресурс."
- #~ msgid "Stop Profiling"
- #~ msgstr "Зупинити профілювання"
- #~ msgid "Start Profiling"
- #~ msgstr "Початок профілювання"
- #~ msgid "Default (Same as Editor)"
- #~ msgstr "Типовий (так само, як редактор)"
- #~ msgid "Create new animation in player."
- #~ msgstr "Створити нову анімацію у програвачі."
- #~ msgid "Load animation from disk."
- #~ msgstr "Завантажити анімацію з диска."
- #~ msgid "Load an animation from disk."
- #~ msgstr "Завантажити цю анімацію з диска."
- #~ msgid "Save the current animation"
- #~ msgstr "Зберегти поточну анімацію"
- #~ msgid "Edit Target Blend Times"
- #~ msgstr "Редагувати цільовий час змішування"
- #~ msgid "Copy Animation"
- #~ msgstr "Копіювати анімацію"
- #~ msgid "Fetching:"
- #~ msgstr "Видобування:"
- #~ msgid "prev"
- #~ msgstr "попередній"
- #~ msgid "next"
- #~ msgstr "наступний"
- #~ msgid "last"
- #~ msgstr "останній"
- #~ msgid "Edit IK Chain"
- #~ msgstr "Редагувати ІК-ланцюг"
- #~ msgid "Drag pivot from mouse position"
- #~ msgstr "Перетягти центр обертання з положення миші"
- #~ msgid "Set pivot at mouse position"
- #~ msgstr "Встановити центр обертання на місці вказівника миші"
- #~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
- #~ msgstr "Додати/Видалити точку градієнта"
- #~ msgid "OK :("
- #~ msgstr "Гаразд :("
- #~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
- #~ msgstr "Видимість каркасу гаджетів"
- #~ msgid "StyleBox Preview:"
- #~ msgstr "Перегляд StyleBox:"
- #~ msgid "StyleBox"
- #~ msgstr "Style Box"
- #~ msgid "Separation:"
- #~ msgstr "Відокремлення:"
- #~ msgid "Texture Region Editor"
- #~ msgstr "Редактор області текстури"
- #~ msgid "Erase selection"
- #~ msgstr "Витерти позначене"
- #~ msgid "Could not find tile:"
- #~ msgstr "Неможливо знайти плитку:"
- #~ msgid "Item name or ID:"
- #~ msgstr "Назва або ідентифікатор елемента:"
- #~ msgid "Autotiles"
- #~ msgstr "Автоплитки"
- #~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
- #~ msgstr ""
- #~ "Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено: "
- #~ msgid "Button 7"
- #~ msgstr "Кнопка 7"
- #~ msgid "Button 8"
- #~ msgstr "Кнопка 8"
- #~ msgid "Button 9"
- #~ msgstr "Кнопка 9"
- #~ msgid "Discard Instancing"
- #~ msgstr "Відкинути екземпляри"
- #~ msgid "Clear!"
- #~ msgstr "Вилучено!"
- #~ msgid "Toggle Spatial Visible"
- #~ msgstr "Перемкнути просторову видимість"
- #~ msgid "Toggle CanvasItem Visible"
- #~ msgstr "Перемкнути видимість CanvasItem"
- #~ msgid "Condition"
- #~ msgstr "Умова"
- #~ msgid "Sequence"
- #~ msgstr "Послідовність"
- #~ msgid "Iterator"
- #~ msgstr "Ітератор"
- #~ msgid "While"
- #~ msgstr "Поки"
- #~ msgid "Return"
- #~ msgstr "Повернення"
- #~ msgid "Call"
- #~ msgstr "Виклик"
- #~ msgid "Edit Variable"
- #~ msgstr "Редагувати змінну"
- #~ msgid "Edit Signal"
- #~ msgstr "Редагувати сигнал"
- #~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
- #~ msgstr "Некоректна дія (можна усе, окрім «/» або «:»)."
- #~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
- #~ msgstr "Не може містити «/» або «:»"
- #~ msgid ""
- #~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
- #~ "identifier."
- #~ msgstr ""
- #~ "Неправильний формат version.txt у шаблонах. Ідентифікатор ревізії не є "
- #~ "дійсним."
- #~ msgid "Can't write file."
- #~ msgstr "Не вдалося записати файл."
- #~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
- #~ msgstr "Не вдалося отримати project.godot з каталогу проекту."
- #~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path."
- #~ msgstr "Не вдалося отримати project.godot у каталозі проекту."
- #~ msgid "Not found!"
- #~ msgstr "Не знайдено!"
- #~ msgid "Replace By"
- #~ msgstr "Замінити на"
- #~ msgid "Case Sensitive"
- #~ msgstr "Чутливість регістра"
- #~ msgid "Backwards"
- #~ msgstr "Назад"
- #~ msgid "Prompt On Replace"
- #~ msgstr "Запитувати при заміні"
- #~ msgid "Skip"
- #~ msgstr "Пропустити"
- #~ msgid "Move Add Key"
- #~ msgstr "Посунути ключ"
- #~ msgid "Create Subscription"
- #~ msgstr "Створення підписки"
- #~ msgid "List:"
- #~ msgstr "Список:"
|