uk.po 320 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347734873497350735173527353735473557356735773587359736073617362736373647365736673677368736973707371737273737374737573767377737873797380738173827383738473857386738773887389739073917392739373947395739673977398739974007401740274037404740574067407740874097410741174127413741474157416741774187419742074217422742374247425742674277428742974307431743274337434743574367437743874397440744174427443744474457446744774487449745074517452745374547455745674577458745974607461746274637464746574667467746874697470747174727473747474757476747774787479748074817482748374847485748674877488748974907491749274937494749574967497749874997500750175027503750475057506750775087509751075117512751375147515751675177518751975207521752275237524752575267527752875297530753175327533753475357536753775387539754075417542754375447545754675477548754975507551755275537554755575567557755875597560756175627563756475657566756775687569757075717572757375747575757675777578757975807581758275837584758575867587758875897590759175927593759475957596759775987599760076017602760376047605760676077608760976107611761276137614761576167617761876197620762176227623762476257626762776287629763076317632763376347635763676377638763976407641764276437644764576467647764876497650765176527653765476557656765776587659766076617662766376647665766676677668766976707671767276737674767576767677767876797680768176827683768476857686768776887689769076917692769376947695769676977698769977007701770277037704770577067707770877097710771177127713771477157716771777187719772077217722772377247725772677277728772977307731773277337734773577367737773877397740774177427743774477457746774777487749775077517752775377547755775677577758775977607761776277637764776577667767776877697770777177727773777477757776777777787779778077817782778377847785778677877788778977907791779277937794779577967797779877997800780178027803780478057806780778087809781078117812781378147815781678177818781978207821782278237824782578267827782878297830783178327833783478357836783778387839784078417842784378447845784678477848784978507851785278537854785578567857785878597860786178627863786478657866786778687869787078717872787378747875787678777878787978807881788278837884788578867887788878897890789178927893789478957896789778987899790079017902790379047905790679077908790979107911791279137914791579167917791879197920792179227923792479257926792779287929793079317932793379347935793679377938793979407941794279437944794579467947794879497950795179527953795479557956795779587959796079617962796379647965796679677968796979707971797279737974797579767977797879797980798179827983798479857986798779887989799079917992799379947995799679977998799980008001800280038004800580068007800880098010801180128013801480158016801780188019802080218022802380248025802680278028802980308031803280338034803580368037803880398040804180428043804480458046804780488049805080518052805380548055805680578058805980608061806280638064806580668067806880698070807180728073807480758076807780788079808080818082808380848085808680878088808980908091809280938094809580968097809880998100810181028103810481058106810781088109811081118112811381148115811681178118811981208121812281238124812581268127812881298130813181328133813481358136813781388139814081418142814381448145814681478148814981508151815281538154815581568157815881598160816181628163816481658166816781688169817081718172817381748175817681778178817981808181818281838184818581868187818881898190819181928193819481958196819781988199820082018202820382048205820682078208820982108211821282138214821582168217821882198220822182228223822482258226822782288229823082318232823382348235823682378238823982408241824282438244824582468247824882498250825182528253825482558256825782588259826082618262826382648265826682678268826982708271827282738274827582768277827882798280828182828283828482858286828782888289829082918292829382948295829682978298829983008301830283038304830583068307830883098310831183128313831483158316831783188319832083218322832383248325832683278328832983308331833283338334833583368337833883398340834183428343834483458346834783488349835083518352835383548355835683578358835983608361836283638364836583668367836883698370837183728373837483758376837783788379838083818382838383848385838683878388838983908391839283938394839583968397839883998400840184028403840484058406840784088409841084118412841384148415841684178418841984208421842284238424842584268427842884298430843184328433843484358436843784388439844084418442844384448445844684478448844984508451845284538454845584568457845884598460846184628463846484658466846784688469847084718472847384748475847684778478847984808481848284838484848584868487848884898490849184928493849484958496849784988499850085018502850385048505850685078508850985108511851285138514851585168517851885198520852185228523852485258526852785288529853085318532853385348535853685378538853985408541854285438544854585468547854885498550855185528553855485558556855785588559856085618562856385648565856685678568856985708571857285738574857585768577857885798580858185828583858485858586858785888589859085918592859385948595859685978598859986008601860286038604860586068607860886098610861186128613861486158616861786188619862086218622862386248625862686278628862986308631863286338634863586368637863886398640864186428643864486458646864786488649865086518652865386548655865686578658865986608661866286638664866586668667866886698670867186728673867486758676867786788679868086818682868386848685868686878688868986908691869286938694869586968697869886998700870187028703870487058706870787088709871087118712871387148715871687178718871987208721872287238724872587268727872887298730873187328733873487358736873787388739874087418742874387448745874687478748874987508751875287538754875587568757875887598760876187628763876487658766876787688769877087718772877387748775877687778778877987808781878287838784878587868787878887898790879187928793879487958796879787988799880088018802880388048805880688078808880988108811881288138814881588168817881888198820882188228823882488258826882788288829883088318832883388348835883688378838883988408841884288438844884588468847884888498850885188528853885488558856885788588859886088618862886388648865886688678868886988708871887288738874887588768877887888798880888188828883888488858886888788888889889088918892889388948895889688978898889989008901890289038904890589068907890889098910891189128913891489158916891789188919892089218922892389248925892689278928892989308931893289338934893589368937893889398940894189428943894489458946894789488949895089518952895389548955895689578958895989608961896289638964896589668967896889698970897189728973897489758976897789788979898089818982898389848985898689878988898989908991899289938994899589968997899889999000900190029003900490059006900790089009901090119012901390149015901690179018901990209021902290239024902590269027902890299030903190329033903490359036903790389039904090419042904390449045904690479048904990509051905290539054905590569057905890599060906190629063906490659066906790689069907090719072907390749075907690779078907990809081908290839084908590869087908890899090909190929093909490959096909790989099910091019102910391049105910691079108910991109111911291139114911591169117911891199120912191229123912491259126912791289129913091319132913391349135913691379138913991409141914291439144914591469147914891499150915191529153915491559156915791589159916091619162916391649165916691679168916991709171917291739174917591769177917891799180918191829183918491859186918791889189919091919192919391949195919691979198919992009201920292039204920592069207920892099210921192129213921492159216921792189219922092219222922392249225922692279228922992309231923292339234923592369237923892399240924192429243924492459246924792489249925092519252925392549255925692579258925992609261926292639264926592669267926892699270927192729273927492759276927792789279928092819282928392849285928692879288928992909291929292939294929592969297929892999300930193029303930493059306930793089309931093119312931393149315931693179318931993209321932293239324932593269327932893299330933193329333933493359336933793389339934093419342934393449345934693479348934993509351935293539354935593569357935893599360936193629363936493659366936793689369937093719372937393749375937693779378937993809381938293839384938593869387938893899390939193929393939493959396939793989399940094019402940394049405940694079408940994109411941294139414941594169417941894199420942194229423942494259426942794289429943094319432943394349435943694379438943994409441944294439444944594469447944894499450945194529453945494559456945794589459946094619462946394649465946694679468946994709471947294739474947594769477947894799480948194829483948494859486948794889489949094919492949394949495949694979498949995009501950295039504950595069507950895099510951195129513951495159516951795189519952095219522952395249525952695279528952995309531953295339534953595369537953895399540954195429543954495459546954795489549955095519552955395549555955695579558955995609561956295639564956595669567956895699570957195729573957495759576957795789579958095819582958395849585958695879588958995909591959295939594959595969597959895999600960196029603960496059606960796089609961096119612961396149615961696179618961996209621962296239624962596269627962896299630963196329633963496359636963796389639964096419642964396449645964696479648964996509651965296539654965596569657965896599660966196629663966496659666966796689669967096719672967396749675967696779678967996809681968296839684968596869687968896899690969196929693969496959696969796989699970097019702970397049705970697079708970997109711971297139714971597169717971897199720972197229723972497259726972797289729973097319732973397349735973697379738973997409741974297439744974597469747974897499750975197529753975497559756975797589759976097619762976397649765976697679768976997709771977297739774977597769777977897799780978197829783978497859786978797889789979097919792979397949795979697979798979998009801980298039804980598069807980898099810981198129813981498159816981798189819982098219822982398249825982698279828982998309831983298339834983598369837983898399840984198429843984498459846984798489849985098519852985398549855985698579858985998609861986298639864986598669867986898699870987198729873987498759876987798789879988098819882988398849885988698879888988998909891989298939894989598969897989898999900990199029903990499059906990799089909991099119912991399149915991699179918991999209921992299239924992599269927992899299930993199329933993499359936993799389939994099419942994399449945994699479948994999509951995299539954995599569957995899599960996199629963996499659966996799689969997099719972997399749975997699779978997999809981998299839984998599869987998899899990999199929993999499959996999799989999100001000110002100031000410005100061000710008100091001010011100121001310014100151001610017100181001910020100211002210023100241002510026100271002810029100301003110032100331003410035100361003710038100391004010041100421004310044100451004610047100481004910050100511005210053100541005510056
  1. # Ukrainian translation of the Godot Engine editor
  2. # Copyright (c) 2007-2019 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
  3. # Copyright (c) 2014-2019 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md)
  4. # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
  5. # Aleksandr <XpycT.TOP@gmail.com>, 2017.
  6. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2018.
  7. # Андрій Бандура <andriykopanytsia@gmail.com>, 2018.
  8. # Гидеон Теон <t.kudely94@gmail.com>, 2017.
  9. # Максим Якимчук <xpinovo@gmail.com>, 2018.
  10. # Марс Ямбар <mjambarmeta@gmail.com>, 2017-2018.
  11. # Олександр Пилипчук <pilipchukap@rambler.ru>, 2018.
  12. # Kirill Omelchenko <kirill.omelchenko@gmail.com>, 2018.
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
  16. "POT-Creation-Date: \n"
  17. "PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:44+0100\n"
  18. "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
  19. "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
  20. "godot/uk/>\n"
  21. "Language: uk\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  26. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  27. "X-Generator: Poedit 2.2\n"
  28. #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  29. #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
  30. msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
  31. msgstr ""
  32. "Некоректний аргумент типу у convert(), слід використовувати сталі TYPE_*."
  33. #: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  34. #: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
  35. #: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
  36. msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
  37. msgstr "Недостатньо байтів для декодування або вказано некоректний формат."
  38. #: core/math/expression.cpp
  39. msgid "Invalid input %i (not passed) in expression"
  40. msgstr "Некоректні вхідні дані %i (не передано) у виразі"
  41. #: core/math/expression.cpp
  42. msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
  43. msgstr ""
  44. "не можна використовувати self, оскільки екземпляр є порожнім (не передано)"
  45. #: core/math/expression.cpp
  46. msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
  47. msgstr "Некоректні операнди оператора %s, %s і %s."
  48. #: core/math/expression.cpp
  49. msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
  50. msgstr "Некоректний індекс типу %s для базового типу %s"
  51. #: core/math/expression.cpp
  52. msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
  53. msgstr "Некоректний іменований індекс «%s» для базового типу %s"
  54. #: core/math/expression.cpp
  55. msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
  56. msgstr "Некоректні аргументи для побудови «%s»"
  57. #: core/math/expression.cpp
  58. msgid "On call to '%s':"
  59. msgstr "При виклику «%s»:"
  60. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  61. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  62. msgid "Free"
  63. msgstr "Вивільнити"
  64. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  65. msgid "Balanced"
  66. msgstr "Збалансована"
  67. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  68. msgid "Mirror"
  69. msgstr "Віддзеркалити"
  70. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  71. msgid "Insert Key Here"
  72. msgstr "Тут слід вставити ключ"
  73. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  74. msgid "Duplicate Selected Key(s)"
  75. msgstr "Дублювати позначені ключі"
  76. #: editor/animation_bezier_editor.cpp
  77. msgid "Delete Selected Key(s)"
  78. msgstr "Вилучити позначені ключі"
  79. #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
  80. msgid "Anim Duplicate Keys"
  81. msgstr "Дублювати ключі"
  82. #: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
  83. msgid "Anim Delete Keys"
  84. msgstr "Видалити ключі"
  85. #: editor/animation_track_editor.cpp
  86. msgid "Anim Change Keyframe Time"
  87. msgstr "Змінити час ключового кадру"
  88. #: editor/animation_track_editor.cpp
  89. msgid "Anim Change Transition"
  90. msgstr "Змінити перехід"
  91. #: editor/animation_track_editor.cpp
  92. msgid "Anim Change Transform"
  93. msgstr "Змінити перетворення"
  94. #: editor/animation_track_editor.cpp
  95. msgid "Anim Change Keyframe Value"
  96. msgstr "Змінити значення ключового кадру"
  97. #: editor/animation_track_editor.cpp
  98. msgid "Anim Change Call"
  99. msgstr "Змінити виклик анімації"
  100. #: editor/animation_track_editor.cpp
  101. msgid "Property Track"
  102. msgstr "Доріжка властивостей"
  103. #: editor/animation_track_editor.cpp
  104. msgid "3D Transform Track"
  105. msgstr "Доріжка просторового перетворення"
  106. #: editor/animation_track_editor.cpp
  107. msgid "Call Method Track"
  108. msgstr "Доріжка виклику методів"
  109. #: editor/animation_track_editor.cpp
  110. msgid "Bezier Curve Track"
  111. msgstr "Доріжка кривої Безьє"
  112. #: editor/animation_track_editor.cpp
  113. msgid "Audio Playback Track"
  114. msgstr "Доріжка відтворення звуку"
  115. #: editor/animation_track_editor.cpp
  116. msgid "Animation Playback Track"
  117. msgstr "Доріжка відтворення анімації"
  118. #: editor/animation_track_editor.cpp
  119. msgid "Add Track"
  120. msgstr "Додати доріжку"
  121. #: editor/animation_track_editor.cpp
  122. msgid "Animation Length Time (seconds)"
  123. msgstr "Тривалість анімації (у секундах)"
  124. #: editor/animation_track_editor.cpp
  125. msgid "Animation Looping"
  126. msgstr "Циклічність анімації"
  127. #: editor/animation_track_editor.cpp
  128. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  129. msgid "Functions:"
  130. msgstr "Функції:"
  131. #: editor/animation_track_editor.cpp
  132. msgid "Audio Clips:"
  133. msgstr "Звукові кліпи:"
  134. #: editor/animation_track_editor.cpp
  135. msgid "Anim Clips:"
  136. msgstr "Кліпи анімації:"
  137. #: editor/animation_track_editor.cpp
  138. msgid "Toggle this track on/off."
  139. msgstr "Увімкнути або вимкнути цю доріжку."
  140. #: editor/animation_track_editor.cpp
  141. msgid "Update Mode (How this property is set)"
  142. msgstr "Оновити режим (спосіб встановлення цієї властивості)"
  143. #: editor/animation_track_editor.cpp
  144. msgid "Interpolation Mode"
  145. msgstr "Режим інтерполяції"
  146. #: editor/animation_track_editor.cpp
  147. msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
  148. msgstr "Режим зациклення (інтерполяція взаємодії кінця із початком у циклі)"
  149. #: editor/animation_track_editor.cpp
  150. msgid "Remove this track."
  151. msgstr "Вилучити цю доріжку."
  152. #: editor/animation_track_editor.cpp
  153. msgid "Time (s): "
  154. msgstr "Час (с): "
  155. #: editor/animation_track_editor.cpp
  156. msgid "Continuous"
  157. msgstr "Неперервна"
  158. #: editor/animation_track_editor.cpp
  159. msgid "Discrete"
  160. msgstr "Дискретний"
  161. #: editor/animation_track_editor.cpp
  162. msgid "Trigger"
  163. msgstr "Триґер"
  164. #: editor/animation_track_editor.cpp
  165. msgid "Capture"
  166. msgstr "Захоплення"
  167. #: editor/animation_track_editor.cpp
  168. msgid "Nearest"
  169. msgstr "Найближча"
  170. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  171. #: editor/property_editor.cpp
  172. msgid "Linear"
  173. msgstr "Лінійний"
  174. #: editor/animation_track_editor.cpp
  175. msgid "Cubic"
  176. msgstr "Кубічна"
  177. #: editor/animation_track_editor.cpp
  178. msgid "Clamp Loop Interp"
  179. msgstr "Затиснута інтерполяція циклу"
  180. #: editor/animation_track_editor.cpp
  181. msgid "Wrap Loop Interp"
  182. msgstr "Загорнута інтерполяція циклу"
  183. #: editor/animation_track_editor.cpp
  184. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  185. msgid "Insert Key"
  186. msgstr "Вставити ключ"
  187. #: editor/animation_track_editor.cpp
  188. msgid "Duplicate Key(s)"
  189. msgstr "Дублювати ключі"
  190. #: editor/animation_track_editor.cpp
  191. msgid "Delete Key(s)"
  192. msgstr "Вилучити ключі"
  193. #: editor/animation_track_editor.cpp
  194. msgid "Remove Anim Track"
  195. msgstr "Видалити доріжку"
  196. #: editor/animation_track_editor.cpp
  197. msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
  198. msgstr "Створити нову доріжку для %s і вставити ключ?"
  199. #: editor/animation_track_editor.cpp
  200. msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
  201. msgstr "Створити %d нові доріжки і вставити ключі?"
  202. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/create_dialog.cpp
  203. #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
  204. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  205. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  206. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  207. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp editor/script_create_dialog.cpp
  208. msgid "Create"
  209. msgstr "Створити"
  210. #: editor/animation_track_editor.cpp
  211. msgid "Anim Insert"
  212. msgstr "Вставити анімацію"
  213. #: editor/animation_track_editor.cpp
  214. msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
  215. msgstr "AnimationPlayer не може анімувати себе, лише інших відтворювачів."
  216. #: editor/animation_track_editor.cpp
  217. msgid "Anim Create & Insert"
  218. msgstr "Створити і вставити анімацію"
  219. #: editor/animation_track_editor.cpp
  220. msgid "Anim Insert Track & Key"
  221. msgstr "Вставити доріжку і ключ анімації"
  222. #: editor/animation_track_editor.cpp
  223. msgid "Anim Insert Key"
  224. msgstr "Вставити ключ анімації"
  225. #: editor/animation_track_editor.cpp
  226. msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
  227. msgstr "Доріжки перетворення застосовуються лише до вузлів на основі Spatial."
  228. #: editor/animation_track_editor.cpp
  229. msgid ""
  230. "Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
  231. "-AudioStreamPlayer\n"
  232. "-AudioStreamPlayer2D\n"
  233. "-AudioStreamPlayer3D"
  234. msgstr ""
  235. "Звукові доріжки можуть вказувати лише на вузли таких типів:\n"
  236. "-AudioStreamPlayer\n"
  237. "-AudioStreamPlayer2D\n"
  238. "-AudioStreamPlayer3D"
  239. #: editor/animation_track_editor.cpp
  240. msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
  241. msgstr "Доріжки анімації можуть вказувати лише на взули AnimationPlayer."
  242. #: editor/animation_track_editor.cpp
  243. msgid "An animation player can't animate itself, only other players."
  244. msgstr ""
  245. "Відтворювач анімації не може відтворювати сам себе, лише інші відтворювачі "
  246. "анімації."
  247. #: editor/animation_track_editor.cpp
  248. msgid "Not possible to add a new track without a root"
  249. msgstr "Не можна додавати нові доріжки без кореневого запису"
  250. #: editor/animation_track_editor.cpp
  251. msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
  252. msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ."
  253. #: editor/animation_track_editor.cpp
  254. msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
  255. msgstr "Доріжка не належить до типу Spatial, не можна вставляти ключ"
  256. #: editor/animation_track_editor.cpp
  257. msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
  258. msgstr "Шлях доріжки є некоректним, отже не можна додавати ключ методу."
  259. #: editor/animation_track_editor.cpp
  260. msgid "Method not found in object: "
  261. msgstr "Не знайдено метод у об'єкті: "
  262. #: editor/animation_track_editor.cpp
  263. msgid "Anim Move Keys"
  264. msgstr "Перемістити ключі анімації"
  265. #: editor/animation_track_editor.cpp
  266. msgid "Clipboard is empty"
  267. msgstr "Буфер обміну порожній"
  268. #: editor/animation_track_editor.cpp
  269. msgid "Anim Scale Keys"
  270. msgstr "Масштабування ключів анімації"
  271. #: editor/animation_track_editor.cpp
  272. msgid ""
  273. "This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
  274. msgstr ""
  275. "Цей параметр не працює для редагування кривих Безьє, оскільки це лише "
  276. "одинарна доріжка."
  277. #: editor/animation_track_editor.cpp
  278. msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
  279. msgstr "Показувати доріжки лише для вузлів, які позначено у ієрархії."
  280. #: editor/animation_track_editor.cpp
  281. msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
  282. msgstr ""
  283. "Групувати доріжки за вузлами або показувати їх у форматі простого списку."
  284. #: editor/animation_track_editor.cpp
  285. msgid "Snap (s): "
  286. msgstr "Прилипання (с): "
  287. #: editor/animation_track_editor.cpp
  288. msgid "Animation step value."
  289. msgstr "Значення кроку анімації."
  290. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
  291. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  292. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  293. #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  294. #: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  295. #: editor/property_editor.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  296. msgid "Edit"
  297. msgstr "Редагувати"
  298. #: editor/animation_track_editor.cpp
  299. msgid "Animation properties."
  300. msgstr "Властивості анімації."
  301. #: editor/animation_track_editor.cpp
  302. msgid "Copy Tracks"
  303. msgstr "Копіювати доріжки"
  304. #: editor/animation_track_editor.cpp
  305. msgid "Paste Tracks"
  306. msgstr "Вставити доріжки"
  307. #: editor/animation_track_editor.cpp
  308. msgid "Scale Selection"
  309. msgstr "Вибір масштабу"
  310. #: editor/animation_track_editor.cpp
  311. msgid "Scale From Cursor"
  312. msgstr "Масштаб від курсору"
  313. #: editor/animation_track_editor.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  314. msgid "Duplicate Selection"
  315. msgstr "Дублювати виділене"
  316. #: editor/animation_track_editor.cpp
  317. msgid "Duplicate Transposed"
  318. msgstr "Дублювати транспоноване"
  319. #: editor/animation_track_editor.cpp
  320. msgid "Delete Selection"
  321. msgstr "Вилучити позначене"
  322. #: editor/animation_track_editor.cpp
  323. msgid "Go to Next Step"
  324. msgstr "До наступного кроку"
  325. #: editor/animation_track_editor.cpp
  326. msgid "Go to Previous Step"
  327. msgstr "До попереднього кроку"
  328. #: editor/animation_track_editor.cpp
  329. msgid "Optimize Animation"
  330. msgstr "Оптимізувати анімацію"
  331. #: editor/animation_track_editor.cpp
  332. msgid "Clean-Up Animation"
  333. msgstr "Очищення анімації"
  334. #: editor/animation_track_editor.cpp
  335. msgid "Pick the node that will be animated:"
  336. msgstr "Виберіть вузол, який буде анімовано:"
  337. #: editor/animation_track_editor.cpp
  338. msgid "Use Bezier Curves"
  339. msgstr "Використовувати криві Безьє"
  340. #: editor/animation_track_editor.cpp
  341. msgid "Anim. Optimizer"
  342. msgstr "Оптимізатор Анімації"
  343. #: editor/animation_track_editor.cpp
  344. msgid "Max. Linear Error:"
  345. msgstr "Макс. лінійна похибка:"
  346. #: editor/animation_track_editor.cpp
  347. msgid "Max. Angular Error:"
  348. msgstr "Макс. кутова похибка:"
  349. #: editor/animation_track_editor.cpp
  350. msgid "Max Optimizable Angle:"
  351. msgstr "Макс. оптимізований кут:"
  352. #: editor/animation_track_editor.cpp
  353. msgid "Optimize"
  354. msgstr "Оптимізувати"
  355. #: editor/animation_track_editor.cpp
  356. msgid "Remove invalid keys"
  357. msgstr "Вилучити неприпустимі ключі"
  358. #: editor/animation_track_editor.cpp
  359. msgid "Remove unresolved and empty tracks"
  360. msgstr "Вилучити невизначені і порожні доріжки"
  361. #: editor/animation_track_editor.cpp
  362. msgid "Clean-up all animations"
  363. msgstr "Очищення всіх анімації"
  364. #: editor/animation_track_editor.cpp
  365. msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
  366. msgstr "Очистити анімацію(ї) (НЕ СКАСУВАТИ!)"
  367. #: editor/animation_track_editor.cpp
  368. msgid "Clean-Up"
  369. msgstr "Очищення"
  370. #: editor/animation_track_editor.cpp
  371. msgid "Scale Ratio:"
  372. msgstr "Співвідношення масштабу:"
  373. #: editor/animation_track_editor.cpp
  374. msgid "Select tracks to copy:"
  375. msgstr "Виберіть доріжки для копіювання:"
  376. #: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_properties.cpp
  377. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  378. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  379. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
  380. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  381. msgid "Copy"
  382. msgstr "Копіювати"
  383. #: editor/array_property_edit.cpp
  384. msgid "Resize Array"
  385. msgstr "Змінити розмір масиву"
  386. #: editor/array_property_edit.cpp
  387. msgid "Change Array Value Type"
  388. msgstr "Змінити тип значення масиву"
  389. #: editor/array_property_edit.cpp
  390. msgid "Change Array Value"
  391. msgstr "Змінити значення масиву"
  392. #: editor/code_editor.cpp
  393. msgid "Go to Line"
  394. msgstr "Перейти до рядка"
  395. #: editor/code_editor.cpp
  396. msgid "Line Number:"
  397. msgstr "Номер рядка:"
  398. #: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
  399. msgid "No Matches"
  400. msgstr "Немає збігів"
  401. #: editor/code_editor.cpp
  402. msgid "Replaced %d occurrence(s)."
  403. msgstr "Замінено %d випадок(-ів)."
  404. #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
  405. msgid "Match Case"
  406. msgstr "Враховувати регістр"
  407. #: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
  408. msgid "Whole Words"
  409. msgstr "Цілі слова"
  410. #: editor/code_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
  411. msgid "Replace"
  412. msgstr "Замінити"
  413. #: editor/code_editor.cpp
  414. msgid "Replace All"
  415. msgstr "Замінити всі"
  416. #: editor/code_editor.cpp
  417. msgid "Selection Only"
  418. msgstr "Тільки виділити"
  419. #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  420. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  421. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
  422. msgid "Zoom In"
  423. msgstr "Збільшувати"
  424. #: editor/code_editor.cpp editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  425. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  426. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
  427. msgid "Zoom Out"
  428. msgstr "Зменшення"
  429. #: editor/code_editor.cpp
  430. msgid "Reset Zoom"
  431. msgstr "Скинути масштаб"
  432. #: editor/code_editor.cpp
  433. msgid "Warnings:"
  434. msgstr "Попередження:"
  435. #: editor/code_editor.cpp
  436. msgid "Font Size:"
  437. msgstr "Розмір шрифту:"
  438. #: editor/code_editor.cpp
  439. msgid "Line:"
  440. msgstr "Рядок:"
  441. #: editor/code_editor.cpp
  442. msgid "Col:"
  443. msgstr "Колонка:"
  444. #: editor/connections_dialog.cpp
  445. msgid "Method in target Node must be specified!"
  446. msgstr "Метод у цільовому вузлі повинен бути вказаний!"
  447. #: editor/connections_dialog.cpp
  448. msgid ""
  449. "Target method not found! Specify a valid method or attach a script to target "
  450. "Node."
  451. msgstr ""
  452. "Цільовий метод не знайдено! Вкажіть дійсний метод або приєднайте скрипт до "
  453. "цільового вузла."
  454. #: editor/connections_dialog.cpp
  455. msgid "Connect To Node:"
  456. msgstr "Підключитися до вузла:"
  457. #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
  458. #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  459. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  460. msgid "Add"
  461. msgstr "Додати"
  462. #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
  463. #: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  464. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  465. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  466. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
  467. #: editor/project_settings_editor.cpp
  468. msgid "Remove"
  469. msgstr "Вилучити"
  470. #: editor/connections_dialog.cpp
  471. msgid "Add Extra Call Argument:"
  472. msgstr "Додати додатковий аргумент виклику:"
  473. #: editor/connections_dialog.cpp
  474. msgid "Extra Call Arguments:"
  475. msgstr "Додаткові аргументи виклику:"
  476. #: editor/connections_dialog.cpp
  477. msgid "Path to Node:"
  478. msgstr "Шлях до вузла:"
  479. #: editor/connections_dialog.cpp
  480. msgid "Make Function"
  481. msgstr "Створити функцію"
  482. #: editor/connections_dialog.cpp
  483. msgid "Deferred"
  484. msgstr "Відкладені"
  485. #: editor/connections_dialog.cpp
  486. msgid "Oneshot"
  487. msgstr "Один раз"
  488. #: editor/connections_dialog.cpp editor/dependency_editor.cpp
  489. #: editor/export_template_manager.cpp editor/groups_editor.cpp
  490. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  491. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  492. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  493. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  494. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  495. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
  496. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
  497. #: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  498. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  499. msgid "Close"
  500. msgstr "Закрити"
  501. #: editor/connections_dialog.cpp
  502. msgid "Connect"
  503. msgstr "З'єднати"
  504. #: editor/connections_dialog.cpp
  505. msgid "Connect '%s' to '%s'"
  506. msgstr "Приєднати '%s' до %s'"
  507. #: editor/connections_dialog.cpp
  508. msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
  509. msgstr "Від'єднати '%s' від '%s'"
  510. #: editor/connections_dialog.cpp
  511. msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
  512. msgstr "Від'єднати усе від сигналу: «%s»"
  513. #: editor/connections_dialog.cpp
  514. msgid "Connect..."
  515. msgstr "Приєднати..."
  516. #: editor/connections_dialog.cpp
  517. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  518. msgid "Disconnect"
  519. msgstr "Роз'єднати"
  520. #: editor/connections_dialog.cpp
  521. msgid "Connect Signal: "
  522. msgstr "З'єднати сигнал: "
  523. #: editor/connections_dialog.cpp
  524. msgid "Edit Connection: "
  525. msgstr "Редагувати з’єднання: "
  526. #: editor/connections_dialog.cpp
  527. msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
  528. msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу «%s»?"
  529. #: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
  530. msgid "Signals"
  531. msgstr "Сигнали"
  532. #: editor/connections_dialog.cpp
  533. msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
  534. msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з цього сигналу?"
  535. #: editor/connections_dialog.cpp
  536. msgid "Disconnect All"
  537. msgstr "Роз'єднати усі"
  538. #: editor/connections_dialog.cpp
  539. msgid "Edit..."
  540. msgstr "Змінити…"
  541. #: editor/connections_dialog.cpp
  542. msgid "Go To Method"
  543. msgstr "Перейти до методу"
  544. #: editor/create_dialog.cpp
  545. msgid "Change %s Type"
  546. msgstr "Змінити тип %s"
  547. #: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  548. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  549. msgid "Change"
  550. msgstr "Змінити"
  551. #: editor/create_dialog.cpp
  552. msgid "Create New %s"
  553. msgstr "Створити новий %s"
  554. #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  555. #: editor/filesystem_dock.cpp
  556. msgid "Favorites:"
  557. msgstr "Вибране:"
  558. #: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  559. msgid "Recent:"
  560. msgstr "Нещодавні:"
  561. #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  562. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
  563. #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
  564. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  565. msgid "Search:"
  566. msgstr "Пошук:"
  567. #: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  568. #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
  569. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  570. msgid "Matches:"
  571. msgstr "Збіги:"
  572. #: editor/create_dialog.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
  573. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
  574. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  575. msgid "Description:"
  576. msgstr "Опис:"
  577. #: editor/dependency_editor.cpp
  578. msgid "Search Replacement For:"
  579. msgstr "Знайти та замінити:"
  580. #: editor/dependency_editor.cpp
  581. msgid "Dependencies For:"
  582. msgstr "Залежності для:"
  583. #: editor/dependency_editor.cpp
  584. msgid ""
  585. "Scene '%s' is currently being edited.\n"
  586. "Changes will not take effect unless reloaded."
  587. msgstr ""
  588. "Сцена \"%s\" зараз редагується.\n"
  589. "Зміни не наберуть сили, якщо не перезавантажитися."
  590. #: editor/dependency_editor.cpp
  591. msgid ""
  592. "Resource '%s' is in use.\n"
  593. "Changes will take effect when reloaded."
  594. msgstr ""
  595. "Ресурс \"%S \" використовується.\n"
  596. "Зміни набудуть чинності після перезавантаження."
  597. #: editor/dependency_editor.cpp
  598. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  599. msgid "Dependencies"
  600. msgstr "Залежності"
  601. #: editor/dependency_editor.cpp
  602. msgid "Resource"
  603. msgstr "Ресурс"
  604. #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
  605. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
  606. msgid "Path"
  607. msgstr "Шлях"
  608. #: editor/dependency_editor.cpp
  609. msgid "Dependencies:"
  610. msgstr "Залежності:"
  611. #: editor/dependency_editor.cpp
  612. msgid "Fix Broken"
  613. msgstr "Виправити зламане"
  614. #: editor/dependency_editor.cpp
  615. msgid "Dependency Editor"
  616. msgstr "Редактор залежностей"
  617. #: editor/dependency_editor.cpp
  618. msgid "Search Replacement Resource:"
  619. msgstr "Знайти замінний ресурс:"
  620. #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  621. #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
  622. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  623. #: editor/property_selector.cpp editor/quick_open.cpp
  624. #: editor/script_create_dialog.cpp
  625. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  626. #: scene/gui/file_dialog.cpp
  627. msgid "Open"
  628. msgstr "Відкрити"
  629. #: editor/dependency_editor.cpp
  630. msgid "Owners Of:"
  631. msgstr "Власники:"
  632. #: editor/dependency_editor.cpp
  633. msgid "Remove selected files from the project? (no undo)"
  634. msgstr "Видалити вибрані файли з проекту? (скасування неможливе)"
  635. #: editor/dependency_editor.cpp
  636. msgid ""
  637. "The files being removed are required by other resources in order for them to "
  638. "work.\n"
  639. "Remove them anyway? (no undo)"
  640. msgstr ""
  641. "Файли, що видаляються, вимагаються іншими ресурсами, щоб вони могли "
  642. "працювати.\n"
  643. "Видалити їх у будь-якому разі? (скасування неможливе)"
  644. #: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
  645. msgid "Cannot remove:"
  646. msgstr "Неможливо вилучити:"
  647. #: editor/dependency_editor.cpp
  648. msgid "Error loading:"
  649. msgstr "Помилка завантаження:"
  650. #: editor/dependency_editor.cpp
  651. msgid "Load failed due to missing dependencies:"
  652. msgstr "Не вдалося завантажити через нестачу залежностей:"
  653. #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
  654. msgid "Open Anyway"
  655. msgstr "Все одно відкрити"
  656. #: editor/dependency_editor.cpp
  657. msgid "Which action should be taken?"
  658. msgstr "Які дії слід вжити?"
  659. #: editor/dependency_editor.cpp
  660. msgid "Fix Dependencies"
  661. msgstr "Виправити залежності"
  662. #: editor/dependency_editor.cpp
  663. msgid "Errors loading!"
  664. msgstr "Помилки завантаження!"
  665. #: editor/dependency_editor.cpp
  666. msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
  667. msgstr "Остаточно вилучити %d об'єкт(и)? (Неможливо скасувати)"
  668. #: editor/dependency_editor.cpp
  669. msgid "Owns"
  670. msgstr "Кількість"
  671. #: editor/dependency_editor.cpp
  672. msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
  673. msgstr "Ресурси без явної власності:"
  674. #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
  675. msgid "Orphan Resource Explorer"
  676. msgstr "Огляд підключених ресурсів"
  677. #: editor/dependency_editor.cpp
  678. msgid "Delete selected files?"
  679. msgstr "Видалити вибрані файли?"
  680. #: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
  681. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
  682. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  683. #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  684. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  685. msgid "Delete"
  686. msgstr "Вилучити"
  687. #: editor/dictionary_property_edit.cpp
  688. msgid "Change Dictionary Key"
  689. msgstr "Змінити ключ словника"
  690. #: editor/dictionary_property_edit.cpp
  691. msgid "Change Dictionary Value"
  692. msgstr "Змінити значення словника"
  693. #: editor/editor_about.cpp
  694. msgid "Thanks from the Godot community!"
  695. msgstr "Спасибі від спільноти Godot!"
  696. #: editor/editor_about.cpp
  697. msgid "Godot Engine contributors"
  698. msgstr "Автори рушія Godot"
  699. #: editor/editor_about.cpp
  700. msgid "Project Founders"
  701. msgstr "Засновники проекту"
  702. #: editor/editor_about.cpp
  703. msgid "Lead Developer"
  704. msgstr "Ведучий розробник"
  705. #: editor/editor_about.cpp
  706. msgid "Project Manager "
  707. msgstr "Керівник проектів "
  708. #: editor/editor_about.cpp
  709. msgid "Developers"
  710. msgstr "Розробники"
  711. #: editor/editor_about.cpp
  712. msgid "Authors"
  713. msgstr "Автори"
  714. #: editor/editor_about.cpp
  715. msgid "Platinum Sponsors"
  716. msgstr "Платинові спонсори"
  717. #: editor/editor_about.cpp
  718. msgid "Gold Sponsors"
  719. msgstr "Золоті спонсори"
  720. #: editor/editor_about.cpp
  721. msgid "Mini Sponsors"
  722. msgstr "Міні-спонсори"
  723. #: editor/editor_about.cpp
  724. msgid "Gold Donors"
  725. msgstr "Золоті донори"
  726. #: editor/editor_about.cpp
  727. msgid "Silver Donors"
  728. msgstr "Срібні донори"
  729. #: editor/editor_about.cpp
  730. msgid "Bronze Donors"
  731. msgstr "Бронзові донори"
  732. #: editor/editor_about.cpp
  733. msgid "Donors"
  734. msgstr "Донори"
  735. #: editor/editor_about.cpp
  736. msgid "License"
  737. msgstr "Ліцензія"
  738. #: editor/editor_about.cpp
  739. msgid "Thirdparty License"
  740. msgstr "Ліцензія третьої сторони"
  741. #: editor/editor_about.cpp
  742. msgid ""
  743. "Godot Engine relies on a number of thirdparty free and open source "
  744. "libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
  745. "is an exhaustive list of all such thirdparty components with their "
  746. "respective copyright statements and license terms."
  747. msgstr ""
  748. "Рушій Godot спирається на ряд сторонніх безкоштовних і відкритих бібліотек, "
  749. "сумісних з умовами ліцензії MIT. Нижче наводиться вичерпний список всіх "
  750. "таких сторонніх компонентів з відповідними заявами авторських прав і умов "
  751. "ліцензійної угоди."
  752. #: editor/editor_about.cpp
  753. msgid "All Components"
  754. msgstr "Всі компоненти"
  755. #: editor/editor_about.cpp
  756. msgid "Components"
  757. msgstr "Компоненти"
  758. #: editor/editor_about.cpp
  759. msgid "Licenses"
  760. msgstr "Ліцензії"
  761. #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
  762. msgid "Error opening package file, not in zip format."
  763. msgstr "Помилка відкриття файла пакунка, не у форматі zip."
  764. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  765. msgid "Uncompressing Assets"
  766. msgstr "Розпаковування активів"
  767. #: editor/editor_asset_installer.cpp editor/project_manager.cpp
  768. msgid "Package Installed Successfully!"
  769. msgstr "Пакет встановлений успішно!"
  770. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  771. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  772. msgid "Success!"
  773. msgstr "Успіх!"
  774. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  775. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  776. msgid "Install"
  777. msgstr "Встановити"
  778. #: editor/editor_asset_installer.cpp
  779. msgid "Package Installer"
  780. msgstr "Встановлювач пакета"
  781. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  782. msgid "Speakers"
  783. msgstr "Динаміки"
  784. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  785. msgid "Add Effect"
  786. msgstr "Додавання ефекту"
  787. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  788. msgid "Rename Audio Bus"
  789. msgstr "Перейменування аудіо шини"
  790. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  791. msgid "Change Audio Bus Volume"
  792. msgstr "Змінити гучність звукової шини"
  793. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  794. msgid "Toggle Audio Bus Solo"
  795. msgstr "Перемкнути аудіо шину соло"
  796. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  797. msgid "Toggle Audio Bus Mute"
  798. msgstr "Перемкнути аудіо шину без звуку"
  799. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  800. msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
  801. msgstr "Перемкнути ефекти обходу аудіо шини"
  802. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  803. msgid "Select Audio Bus Send"
  804. msgstr "Вибір передачі аудіо шини"
  805. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  806. msgid "Add Audio Bus Effect"
  807. msgstr "Додавання ефекту аудіо шини"
  808. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  809. msgid "Move Bus Effect"
  810. msgstr "Перемістити ефект шини"
  811. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  812. msgid "Delete Bus Effect"
  813. msgstr "Вилучити ефект шини"
  814. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  815. msgid "Audio Bus, Drag and Drop to rearrange."
  816. msgstr "Аудіо шина, перетягнути, щоб змінити."
  817. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  818. msgid "Solo"
  819. msgstr "Соло"
  820. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  821. msgid "Mute"
  822. msgstr "Вимкнути звук"
  823. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  824. msgid "Bypass"
  825. msgstr "Обхід"
  826. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  827. msgid "Bus options"
  828. msgstr "Опції шини"
  829. #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  830. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  831. msgid "Duplicate"
  832. msgstr "Дублювати"
  833. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  834. msgid "Reset Volume"
  835. msgstr "Скинути гучність"
  836. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  837. msgid "Delete Effect"
  838. msgstr "Видалити ефект"
  839. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  840. msgid "Audio"
  841. msgstr "Аудіо"
  842. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  843. msgid "Add Audio Bus"
  844. msgstr "Додавання аудіо шини"
  845. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  846. msgid "Master bus can't be deleted!"
  847. msgstr "Мастер шина не може бути видалена!"
  848. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  849. msgid "Delete Audio Bus"
  850. msgstr "Видалити аудіо шину"
  851. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  852. msgid "Duplicate Audio Bus"
  853. msgstr "Дублювати аудіо шину"
  854. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  855. msgid "Reset Bus Volume"
  856. msgstr "Скинути гучність шини"
  857. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  858. msgid "Move Audio Bus"
  859. msgstr "Перемістити аудіо шину"
  860. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  861. msgid "Save Audio Bus Layout As..."
  862. msgstr "Зберегти компонування аудіо шини як..."
  863. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  864. msgid "Location for New Layout..."
  865. msgstr "Розташування для нового компонування..."
  866. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  867. msgid "Open Audio Bus Layout"
  868. msgstr "Відкрити компонування аудіо шини"
  869. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  870. msgid "There is no 'res://default_bus_layout.tres' file."
  871. msgstr "Файл 'res: //default_bus_layout.tres' не знайдено."
  872. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  873. msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
  874. msgstr "Неприпустимий файл, це не компонування аудіо-шини."
  875. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  876. msgid "Add Bus"
  877. msgstr "Додати шину"
  878. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  879. msgid "Create a new Bus Layout."
  880. msgstr "Створення нового компонування шини."
  881. #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_properties.cpp
  882. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
  883. #: editor/script_create_dialog.cpp
  884. msgid "Load"
  885. msgstr "Завантажити"
  886. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  887. msgid "Load an existing Bus Layout."
  888. msgstr "Завантаження існуючого компонування шини."
  889. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  890. msgid "Save As"
  891. msgstr "Зберегти як"
  892. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  893. msgid "Save this Bus Layout to a file."
  894. msgstr "Зберегти це компонування шини у файлі."
  895. #: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
  896. msgid "Load Default"
  897. msgstr "Завантажити типовий"
  898. #: editor/editor_audio_buses.cpp
  899. msgid "Load the default Bus Layout."
  900. msgstr "Завантажити типове компонування шини."
  901. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  902. msgid "Invalid name."
  903. msgstr "Некоректна назва."
  904. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  905. msgid "Valid characters:"
  906. msgstr "Припустимі символи:"
  907. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  908. msgid "Invalid name. Must not collide with an existing engine class name."
  909. msgstr ""
  910. "Неприпустима назва. Не повинно конфліктувати з існуючим ім'ям класу рушія."
  911. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  912. msgid "Invalid name. Must not collide with an existing buit-in type name."
  913. msgstr ""
  914. "Неприпустима назва. Не повинно стикатися з існуючим вбудованим ім'ям типу."
  915. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  916. msgid "Invalid name. Must not collide with an existing global constant name."
  917. msgstr ""
  918. "Неприпустиме ім'я. Не повинно збігатись з іменем існуючої глобальної "
  919. "константи."
  920. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  921. msgid "Autoload '%s' already exists!"
  922. msgstr "Автозавантаження '%s' вже існує!"
  923. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  924. msgid "Rename Autoload"
  925. msgstr "Перейменувати автозавантаження"
  926. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  927. msgid "Toggle AutoLoad Globals"
  928. msgstr "Увімкнути автозавантаження глобальних скриптів"
  929. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  930. msgid "Move Autoload"
  931. msgstr "Перемістити автозавантаження"
  932. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  933. msgid "Remove Autoload"
  934. msgstr "Видалити автозавантаження"
  935. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  936. msgid "Enable"
  937. msgstr "Активувати"
  938. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  939. msgid "Rearrange Autoloads"
  940. msgstr "Змінити порядок автозавантажень"
  941. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  942. msgid "Invalid Path."
  943. msgstr "Неправильний шлях."
  944. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  945. msgid "File does not exist."
  946. msgstr "Файл не існує."
  947. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  948. msgid "Not in resource path."
  949. msgstr "Не в ресурсному шляху."
  950. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  951. msgid "Add AutoLoad"
  952. msgstr "Додати автозавантаження"
  953. #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  954. #: scene/gui/file_dialog.cpp
  955. msgid "Path:"
  956. msgstr "Шлях:"
  957. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  958. msgid "Node Name:"
  959. msgstr "Ім'я Вузла:"
  960. #: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_help_search.cpp
  961. #: editor/editor_profiler.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  962. msgid "Name"
  963. msgstr "Ім'я"
  964. #: editor/editor_autoload_settings.cpp
  965. msgid "Singleton"
  966. msgstr "Одинак (шаблон проектування)"
  967. #: editor/editor_data.cpp
  968. msgid "Updating Scene"
  969. msgstr "Оновлення сцени"
  970. #: editor/editor_data.cpp
  971. msgid "Storing local changes..."
  972. msgstr "Збереження локальних змін..."
  973. #: editor/editor_data.cpp
  974. msgid "Updating scene..."
  975. msgstr "Оновлення сцени..."
  976. #: editor/editor_data.cpp editor/editor_properties.cpp
  977. msgid "[empty]"
  978. msgstr "[порожньо]"
  979. #: editor/editor_data.cpp
  980. msgid "[unsaved]"
  981. msgstr "[не збережено]"
  982. #: editor/editor_dir_dialog.cpp
  983. msgid "Please select a base directory first"
  984. msgstr "Будь ласка, виберіть спочатку базовий каталог"
  985. #: editor/editor_dir_dialog.cpp
  986. msgid "Choose a Directory"
  987. msgstr "Виберіть каталог"
  988. #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  989. #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  990. msgid "Create Folder"
  991. msgstr "Створити Теку"
  992. #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  993. #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  994. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
  995. #: scene/gui/file_dialog.cpp
  996. msgid "Name:"
  997. msgstr "Ім'я:"
  998. #: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
  999. #: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1000. msgid "Could not create folder."
  1001. msgstr "Неможливо створити теку."
  1002. #: editor/editor_dir_dialog.cpp
  1003. msgid "Choose"
  1004. msgstr "Оберіть"
  1005. #: editor/editor_export.cpp
  1006. msgid "Storing File:"
  1007. msgstr "Збереження файлу:"
  1008. #: editor/editor_export.cpp
  1009. msgid "Packing"
  1010. msgstr "Пакування"
  1011. #: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
  1012. msgid "Template file not found:"
  1013. msgstr "Файл шаблону не знайдено:"
  1014. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1015. msgid "Select Current Folder"
  1016. msgstr "Вибрати поточну теку"
  1017. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1018. msgid "File Exists, Overwrite?"
  1019. msgstr "Файл існує, перезаписати його?"
  1020. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1021. msgid "Select This Folder"
  1022. msgstr "Вибрати цю теку"
  1023. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  1024. msgid "Copy Path"
  1025. msgstr "Копіювати шлях"
  1026. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  1027. msgid "Open in File Manager"
  1028. msgstr "Відкрити у менеджері файлів"
  1029. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  1030. #: editor/project_manager.cpp
  1031. msgid "Show in File Manager"
  1032. msgstr "Показати у менеджері файлів"
  1033. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
  1034. msgid "New Folder..."
  1035. msgstr "Створити теку..."
  1036. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  1037. msgid "Refresh"
  1038. msgstr "Оновити"
  1039. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1040. msgid "All Recognized"
  1041. msgstr "Усе розпізнано"
  1042. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1043. msgid "All Files (*)"
  1044. msgstr "Усі файли (*)"
  1045. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1046. msgid "Open a File"
  1047. msgstr "Відкрити файл"
  1048. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1049. msgid "Open File(s)"
  1050. msgstr "Відкрити файл(и)"
  1051. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1052. msgid "Open a Directory"
  1053. msgstr "Відкрити каталог"
  1054. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1055. msgid "Open a File or Directory"
  1056. msgstr "Відкрити файл або каталог"
  1057. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
  1058. #: editor/editor_properties.cpp editor/inspector_dock.cpp
  1059. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  1060. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1061. msgid "Save"
  1062. msgstr "Зберегти"
  1063. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1064. msgid "Save a File"
  1065. msgstr "Зберегти файл"
  1066. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  1067. msgid "Go Back"
  1068. msgstr "Повернутися назад"
  1069. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  1070. msgid "Go Forward"
  1071. msgstr "Йти вперед"
  1072. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  1073. msgid "Go Up"
  1074. msgstr "Вгору"
  1075. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  1076. msgid "Toggle Hidden Files"
  1077. msgstr "Переключати приховані файли"
  1078. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  1079. msgid "Toggle Favorite"
  1080. msgstr "Переключити обране"
  1081. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  1082. msgid "Toggle Mode"
  1083. msgstr "Режим Перемикання"
  1084. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  1085. msgid "Focus Path"
  1086. msgstr "Фокусувати шлях"
  1087. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  1088. msgid "Move Favorite Up"
  1089. msgstr "Перемістити вибране вгору"
  1090. #: editor/editor_file_dialog.cpp
  1091. msgid "Move Favorite Down"
  1092. msgstr "Перемістити вибране вниз"
  1093. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1094. msgid "Go to parent folder"
  1095. msgstr "Перейти до батьківської теки"
  1096. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1097. msgid "Directories & Files:"
  1098. msgstr "Каталоги та файли:"
  1099. #: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  1100. #: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp
  1101. msgid "Preview:"
  1102. msgstr "Попередній перегляд:"
  1103. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1104. msgid "File:"
  1105. msgstr "Файл:"
  1106. #: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
  1107. msgid "Must use a valid extension."
  1108. msgstr "Необхідно використовувати допустиме розширення."
  1109. #: editor/editor_file_system.cpp
  1110. msgid "ScanSources"
  1111. msgstr "Сканувати сирці"
  1112. #: editor/editor_file_system.cpp
  1113. msgid "(Re)Importing Assets"
  1114. msgstr "Імпортування активів"
  1115. #: editor/editor_help.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  1116. msgid "Top"
  1117. msgstr "Верхівка"
  1118. #: editor/editor_help.cpp
  1119. msgid "Class:"
  1120. msgstr "Клас:"
  1121. #: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
  1122. msgid "Inherits:"
  1123. msgstr "Успадковує:"
  1124. #: editor/editor_help.cpp
  1125. msgid "Inherited by:"
  1126. msgstr "Успадковано:"
  1127. #: editor/editor_help.cpp
  1128. msgid "Brief Description:"
  1129. msgstr "Стислий опис:"
  1130. #: editor/editor_help.cpp
  1131. msgid "Properties"
  1132. msgstr "Властивості"
  1133. #: editor/editor_help.cpp
  1134. msgid "Properties:"
  1135. msgstr "Властивості:"
  1136. #: editor/editor_help.cpp
  1137. msgid "Methods"
  1138. msgstr "Методи"
  1139. #: editor/editor_help.cpp
  1140. msgid "Methods:"
  1141. msgstr "Методи:"
  1142. #: editor/editor_help.cpp
  1143. msgid "Theme Properties"
  1144. msgstr "Властивості теми"
  1145. #: editor/editor_help.cpp
  1146. msgid "Theme Properties:"
  1147. msgstr "Властивості теми:"
  1148. #: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  1149. msgid "Signals:"
  1150. msgstr "Сигнали:"
  1151. #: editor/editor_help.cpp
  1152. msgid "Enumerations"
  1153. msgstr "Перелічуваний"
  1154. #: editor/editor_help.cpp
  1155. msgid "Enumerations:"
  1156. msgstr "Перелічуваний:"
  1157. #: editor/editor_help.cpp
  1158. msgid "enum "
  1159. msgstr "перелічуваний "
  1160. #: editor/editor_help.cpp
  1161. msgid "Constants"
  1162. msgstr "Константи"
  1163. #: editor/editor_help.cpp
  1164. msgid "Constants:"
  1165. msgstr "Константи:"
  1166. #: editor/editor_help.cpp
  1167. msgid "Class Description"
  1168. msgstr "Опис класу"
  1169. #: editor/editor_help.cpp
  1170. msgid "Class Description:"
  1171. msgstr "Опис класу:"
  1172. #: editor/editor_help.cpp
  1173. msgid "Online Tutorials:"
  1174. msgstr "Підручники в інтернеті:"
  1175. #: editor/editor_help.cpp
  1176. msgid ""
  1177. "There are currently no tutorials for this class, you can [color=$color][url="
  1178. "$url]contribute one[/url][/color] or [color=$color][url=$url2]request one[/"
  1179. "url][/color]."
  1180. msgstr ""
  1181. "Настанов щодо цього класу ще немає. Ви можете [color=$color][url="
  1182. "$url]створити їх[/url][/color] або [color=$color][url=$url2]надіслати запит "
  1183. "щодо їхнього створення[/url][/color]."
  1184. #: editor/editor_help.cpp
  1185. msgid "Property Descriptions"
  1186. msgstr "Описи властивостей"
  1187. #: editor/editor_help.cpp
  1188. msgid "Property Descriptions:"
  1189. msgstr "Описи властивостей:"
  1190. #: editor/editor_help.cpp
  1191. msgid ""
  1192. "There is currently no description for this property. Please help us by "
  1193. "[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
  1194. msgstr ""
  1195. "У поточній версії немає опису цієї властивості. Будь ласка, [color=$color]"
  1196. "[url=$url]створіть його[/url][/color]!"
  1197. #: editor/editor_help.cpp
  1198. msgid "Method Descriptions"
  1199. msgstr "Описи методів"
  1200. #: editor/editor_help.cpp
  1201. msgid "Method Descriptions:"
  1202. msgstr "Описи методів:"
  1203. #: editor/editor_help.cpp
  1204. msgid ""
  1205. "There is currently no description for this method. Please help us by [color="
  1206. "$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
  1207. msgstr ""
  1208. "У поточній версії немає опису цього методу. Будь ласка, [color=$color][url="
  1209. "$url]створіть його[/url][/color]!"
  1210. #: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
  1211. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  1212. msgid "Search Help"
  1213. msgstr "Пошук довідки"
  1214. #: editor/editor_help_search.cpp
  1215. msgid "Display All"
  1216. msgstr "Показати усе"
  1217. #: editor/editor_help_search.cpp
  1218. msgid "Classes Only"
  1219. msgstr "Лише класи"
  1220. #: editor/editor_help_search.cpp
  1221. msgid "Methods Only"
  1222. msgstr "Лише методи"
  1223. #: editor/editor_help_search.cpp
  1224. msgid "Signals Only"
  1225. msgstr "Лише сигнали"
  1226. #: editor/editor_help_search.cpp
  1227. msgid "Constants Only"
  1228. msgstr "Лише сталі"
  1229. #: editor/editor_help_search.cpp
  1230. msgid "Properties Only"
  1231. msgstr "Лише властивості"
  1232. #: editor/editor_help_search.cpp
  1233. msgid "Theme Properties Only"
  1234. msgstr "Лише властивості теми"
  1235. #: editor/editor_help_search.cpp
  1236. msgid "Member Type"
  1237. msgstr "Тип члена"
  1238. #: editor/editor_help_search.cpp
  1239. msgid "Class"
  1240. msgstr "Клас"
  1241. #: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  1242. msgid "Property:"
  1243. msgstr "Властивість:"
  1244. #: editor/editor_inspector.cpp
  1245. msgid "Set"
  1246. msgstr "Множина"
  1247. #: editor/editor_inspector.cpp
  1248. msgid "Set Multiple:"
  1249. msgstr "Встановити кратність:"
  1250. #: editor/editor_log.cpp
  1251. msgid "Output:"
  1252. msgstr "Вивід:"
  1253. #: editor/editor_log.cpp editor/editor_profiler.cpp
  1254. #: editor/editor_properties.cpp
  1255. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  1256. #: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  1257. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  1258. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
  1259. #: scene/gui/text_edit.cpp
  1260. msgid "Clear"
  1261. msgstr "Очистити"
  1262. #: editor/editor_log.cpp
  1263. msgid "Clear Output"
  1264. msgstr "Очистити вивід"
  1265. #: editor/editor_node.cpp
  1266. msgid "Project export failed with error code %d."
  1267. msgstr "Не вдалося експортувати проект, код помилки — %d."
  1268. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  1269. msgid "Error saving resource!"
  1270. msgstr "Помилка збереження ресурсу!"
  1271. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  1272. #: scene/gui/dialogs.cpp
  1273. msgid "OK"
  1274. msgstr "Гаразд"
  1275. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  1276. msgid "Save Resource As..."
  1277. msgstr "Зберегти ресурс як..."
  1278. #: editor/editor_node.cpp
  1279. msgid "Can't open file for writing:"
  1280. msgstr "Неможливо відкрити файл для запису:"
  1281. #: editor/editor_node.cpp
  1282. msgid "Requested file format unknown:"
  1283. msgstr "Невідомий формат файлу:"
  1284. #: editor/editor_node.cpp
  1285. msgid "Error while saving."
  1286. msgstr "Помилка при збереженні."
  1287. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  1288. msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
  1289. msgstr "Не вдалося відкрити «%s». Файл могло бути пересунуто або вилучено."
  1290. #: editor/editor_node.cpp
  1291. msgid "Error while parsing '%s'."
  1292. msgstr "Помилка при синтаксичному аналізі '%s'."
  1293. #: editor/editor_node.cpp
  1294. msgid "Unexpected end of file '%s'."
  1295. msgstr "Неочікуваний кінець рядка «%s»."
  1296. #: editor/editor_node.cpp
  1297. msgid "Missing '%s' or its dependencies."
  1298. msgstr "Відсутнє '%s', або його залежності."
  1299. #: editor/editor_node.cpp
  1300. msgid "Error while loading '%s'."
  1301. msgstr "Помилка при завантаженні '%s'."
  1302. #: editor/editor_node.cpp
  1303. msgid "Saving Scene"
  1304. msgstr "Збереження сцени"
  1305. #: editor/editor_node.cpp
  1306. msgid "Analyzing"
  1307. msgstr "Аналіз"
  1308. #: editor/editor_node.cpp
  1309. msgid "Creating Thumbnail"
  1310. msgstr "Створюємо мініатюру"
  1311. #: editor/editor_node.cpp
  1312. msgid "This operation can't be done without a tree root."
  1313. msgstr "Ця операція не може бути виконана без кореню дерева."
  1314. #: editor/editor_node.cpp
  1315. msgid ""
  1316. "This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
  1317. "Please resolve it and then attempt to save again."
  1318. msgstr ""
  1319. "Цю сцену неможливо зберегти через циклічне включення екземпляра.\n"
  1320. "Будь ласка, приберіть це включення, потім повторіть спробу збереження."
  1321. #: editor/editor_node.cpp
  1322. msgid ""
  1323. "Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
  1324. "be satisfied."
  1325. msgstr ""
  1326. "Не вдалося зберегти сцену. Вірогідно, залежності (екземпляри або "
  1327. "успадковані) не задоволені."
  1328. #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  1329. msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
  1330. msgstr "Неможливо перезаписати сцену, яка є ще відкритою!"
  1331. #: editor/editor_node.cpp
  1332. msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
  1333. msgstr "Не вдалося завантажити бібліотеку сіток для злиття!"
  1334. #: editor/editor_node.cpp
  1335. msgid "Error saving MeshLibrary!"
  1336. msgstr "Помилка збереження бібліотеки сіток!"
  1337. #: editor/editor_node.cpp
  1338. msgid "Can't load TileSet for merging!"
  1339. msgstr "Не вдалося завантажити набір плиток текстур для злиття!"
  1340. #: editor/editor_node.cpp
  1341. msgid "Error saving TileSet!"
  1342. msgstr "Помилка збереження набору тайлів!"
  1343. #: editor/editor_node.cpp
  1344. msgid "Error trying to save layout!"
  1345. msgstr "Помилка при спробі зберегти компонування!"
  1346. #: editor/editor_node.cpp
  1347. msgid "Default editor layout overridden."
  1348. msgstr "Типове компонування редактора перевизначено."
  1349. #: editor/editor_node.cpp
  1350. msgid "Layout name not found!"
  1351. msgstr "Назву компонування не знайдено!"
  1352. #: editor/editor_node.cpp
  1353. msgid "Restored default layout to base settings."
  1354. msgstr "Відновлено типове компонування за базовими параметрами."
  1355. #: editor/editor_node.cpp
  1356. msgid ""
  1357. "This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
  1358. "Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
  1359. "understand this workflow."
  1360. msgstr ""
  1361. "Цей ресурс належить до сцени, який було імпортовано, тому його не можна "
  1362. "редагувати.\n"
  1363. "Будь ласка, прочитайте документацію, що стосуються імпортування сцен, щоб "
  1364. "краще зрозуміти цей робочий процес."
  1365. #: editor/editor_node.cpp
  1366. msgid ""
  1367. "This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
  1368. "Changes to it will not be kept when saving the current scene."
  1369. msgstr ""
  1370. "Цей ресурс належить до сцени, яка була інстасована або успадкована.\n"
  1371. "Зміни до неї не будуть зберігатися при збереженні поточної сцени."
  1372. #: editor/editor_node.cpp
  1373. msgid ""
  1374. "This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
  1375. "import panel and then re-import."
  1376. msgstr ""
  1377. "Цей ресурс імпортовано, тому його не можна редагувати. Змініть свої "
  1378. "налаштування на панелі імпорту, а потім знову імпортуйте."
  1379. #: editor/editor_node.cpp
  1380. msgid ""
  1381. "This scene was imported, so changes to it will not be kept.\n"
  1382. "Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
  1383. "Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
  1384. "understand this workflow."
  1385. msgstr ""
  1386. "Ця сцена була імпортована, тому зміни до неї не зберігатимуться.\n"
  1387. "Інстансинґ або успадкування дозволить внести зміни до нього.\n"
  1388. "Будь ласка, прочитайте документацію, що стосується імпорту сцен, щоб краще "
  1389. "зрозуміти цей робочий процес."
  1390. #: editor/editor_node.cpp
  1391. msgid ""
  1392. "This is a remote object so changes to it will not be kept.\n"
  1393. "Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
  1394. "this workflow."
  1395. msgstr ""
  1396. "Це віддалений об'єкт, тому зміни до нього не будуть збережені.\n"
  1397. "Будь ласка, прочитайте документацію, що стосується налагодження, щоб краще "
  1398. "зрозуміти цей робочий процес."
  1399. #: editor/editor_node.cpp
  1400. msgid "There is no defined scene to run."
  1401. msgstr "Немає визначеної сцени для виконання."
  1402. #: editor/editor_node.cpp
  1403. msgid ""
  1404. "No main scene has ever been defined, select one?\n"
  1405. "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
  1406. "category."
  1407. msgstr ""
  1408. "Ніяка головна сцена ніколи не була визначена, вибрати її?\n"
  1409. "Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
  1410. "\"Програма\"."
  1411. #: editor/editor_node.cpp
  1412. msgid ""
  1413. "Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
  1414. "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
  1415. "category."
  1416. msgstr ""
  1417. "Вибрана сцена '%s' не існує, вибрати дійсну?\n"
  1418. "Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
  1419. "\"Програма\"."
  1420. #: editor/editor_node.cpp
  1421. msgid ""
  1422. "Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
  1423. "You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
  1424. "category."
  1425. msgstr ""
  1426. "Вибрана сцена '%s' не є файлом сцени, вибрати дійсний файл?\n"
  1427. "Ви можете змінити це пізніше в \"Налаштуваннях проекту\" в категорії "
  1428. "\"Програма\"."
  1429. #: editor/editor_node.cpp
  1430. msgid "Current scene was never saved, please save it prior to running."
  1431. msgstr ""
  1432. "Поточна сцена ніколи не була збережена, будь ласка, збережіть її до запуску."
  1433. #: editor/editor_node.cpp
  1434. msgid "Could not start subprocess!"
  1435. msgstr "Не вдалося запустити підпроцес!"
  1436. #: editor/editor_node.cpp
  1437. msgid "Open Scene"
  1438. msgstr "Відкрити сцену"
  1439. #: editor/editor_node.cpp
  1440. msgid "Open Base Scene"
  1441. msgstr "Відкрити основну сцену"
  1442. #: editor/editor_node.cpp
  1443. msgid "Quick Open Scene..."
  1444. msgstr "Швидке відкриття сцени..."
  1445. #: editor/editor_node.cpp
  1446. msgid "Quick Open Script..."
  1447. msgstr "Швидке відкриття скрипту..."
  1448. #: editor/editor_node.cpp
  1449. msgid "Save & Close"
  1450. msgstr "Зберегти та закрити"
  1451. #: editor/editor_node.cpp
  1452. msgid "Save changes to '%s' before closing?"
  1453. msgstr "Зберегти зміни, внесені до '%s' перед закриттям?"
  1454. #: editor/editor_node.cpp
  1455. msgid "Save Scene As..."
  1456. msgstr "Зберегти сцену як..."
  1457. #: editor/editor_node.cpp
  1458. msgid "No"
  1459. msgstr "Ні"
  1460. #: editor/editor_node.cpp
  1461. msgid "Yes"
  1462. msgstr "Так"
  1463. #: editor/editor_node.cpp
  1464. msgid "This scene has never been saved. Save before running?"
  1465. msgstr "Ця сцена ніколи не була збережена. Зберегти перед запуском?"
  1466. #: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  1467. msgid "This operation can't be done without a scene."
  1468. msgstr "Ця операція не може бути виконана без сцени."
  1469. #: editor/editor_node.cpp
  1470. msgid "Export Mesh Library"
  1471. msgstr "Експортувати бібліотеку сіті"
  1472. #: editor/editor_node.cpp
  1473. msgid "This operation can't be done without a root node."
  1474. msgstr "Цю операцію не можна виконати без кореневого вузла."
  1475. #: editor/editor_node.cpp
  1476. msgid "Export Tile Set"
  1477. msgstr "Експортувати набір плиток"
  1478. #: editor/editor_node.cpp
  1479. msgid "This operation can't be done without a selected node."
  1480. msgstr "Ця операція не може бути виконана без вибраного вузла."
  1481. #: editor/editor_node.cpp
  1482. msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
  1483. msgstr "Поточна сцена не збережена. Відкрити в будь-якому випадку?"
  1484. #: editor/editor_node.cpp
  1485. msgid "Can't reload a scene that was never saved."
  1486. msgstr "Неможливо перезавантажити сцену, яку ніколи не зберігали."
  1487. #: editor/editor_node.cpp
  1488. msgid "Revert"
  1489. msgstr "Повернутися"
  1490. #: editor/editor_node.cpp
  1491. msgid "This action cannot be undone. Revert anyway?"
  1492. msgstr "Цю дію не можна скасувати. Повернутися в будь-якому випадку?"
  1493. #: editor/editor_node.cpp
  1494. msgid "Quick Run Scene..."
  1495. msgstr "Швидкий запуск сцени..."
  1496. #: editor/editor_node.cpp
  1497. msgid "Quit"
  1498. msgstr "Вийти"
  1499. #: editor/editor_node.cpp
  1500. msgid "Exit the editor?"
  1501. msgstr "Вийти з редактора?"
  1502. #: editor/editor_node.cpp
  1503. msgid "Open Project Manager?"
  1504. msgstr "Відкрити менеджер проектів?"
  1505. #: editor/editor_node.cpp
  1506. msgid "Save & Quit"
  1507. msgstr "Зберегти та вийти"
  1508. #: editor/editor_node.cpp
  1509. msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
  1510. msgstr "Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах) перед тим, як вийти?"
  1511. #: editor/editor_node.cpp
  1512. msgid "Save changes the following scene(s) before opening Project Manager?"
  1513. msgstr ""
  1514. "Зберегти зміни в наступній(их) сцені(ах) перед відкриттям менеджера проектів?"
  1515. #: editor/editor_node.cpp
  1516. msgid ""
  1517. "This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
  1518. "considered a bug. Please report."
  1519. msgstr ""
  1520. "Ця опція застаріла. Ситуації, де оновлення повинні бути змушені, тепер "
  1521. "вважаються помилкою. Будь ласка, повідомте."
  1522. #: editor/editor_node.cpp
  1523. msgid "Pick a Main Scene"
  1524. msgstr "Виберіть головну сцену"
  1525. #: editor/editor_node.cpp
  1526. msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
  1527. msgstr ""
  1528. "Не вдається ввімкнути плагін addon: '%s' не вдалося проаналізувати "
  1529. "налаштування конфігурації."
  1530. #: editor/editor_node.cpp
  1531. msgid "Unable to find script field for addon plugin at: 'res://addons/%s'."
  1532. msgstr ""
  1533. "Не вдалося знайти поле скрипт для доповнення плагіну в: 'res://addons/%s'."
  1534. #: editor/editor_node.cpp
  1535. msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
  1536. msgstr "Неможливо завантажити доповнення скрипт зі шляху: '%s'."
  1537. #: editor/editor_node.cpp
  1538. msgid ""
  1539. "Unable to load addon script from path: '%s' There seems to be an error in "
  1540. "the code, please check the syntax."
  1541. msgstr ""
  1542. "Неможливо завантажити скрипт доповнення з шляху «%s». Здається, у коді є "
  1543. "помилка, будь ласка, перевірте синтаксис."
  1544. #: editor/editor_node.cpp
  1545. msgid ""
  1546. "Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
  1547. msgstr ""
  1548. "Не вдається завантажити скрипт доповнення з шляху: '%s' Базовий тип не є "
  1549. "редактором плагінів."
  1550. #: editor/editor_node.cpp
  1551. msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
  1552. msgstr ""
  1553. "Неможливо завантажити скрипт доповнення з шляху: '%s' Скрипт не в режимі "
  1554. "інструменту."
  1555. #: editor/editor_node.cpp
  1556. msgid ""
  1557. "Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
  1558. "To make changes to it, a new inherited scene can be created."
  1559. msgstr ""
  1560. "Сцена '%s' автоматично імпортується, тому її неможливо змінити.\n"
  1561. "Щоб внести зміни, можна створити нову успадковану сцену."
  1562. #: editor/editor_node.cpp
  1563. msgid ""
  1564. "Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
  1565. "open the scene, then save it inside the project path."
  1566. msgstr ""
  1567. "Помилка завантаження сцени, вона повинна бути всередині шляху проекту. "
  1568. "Використовуйте \"Імпорт\", щоб відкрити сцену, а потім збережіть її "
  1569. "всередині шляху проекту."
  1570. #: editor/editor_node.cpp
  1571. msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
  1572. msgstr "Сцена '%s' має зламані залежності:"
  1573. #: editor/editor_node.cpp
  1574. msgid "Clear Recent Scenes"
  1575. msgstr "Очистити недавні сцени"
  1576. #: editor/editor_node.cpp
  1577. msgid "Save Layout"
  1578. msgstr "Зберегти компонування"
  1579. #: editor/editor_node.cpp
  1580. msgid "Delete Layout"
  1581. msgstr "Видалити компонування"
  1582. #: editor/editor_node.cpp editor/import_dock.cpp
  1583. #: editor/script_create_dialog.cpp
  1584. msgid "Default"
  1585. msgstr "Типовий"
  1586. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_properties.cpp
  1587. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
  1588. msgid "Show in FileSystem"
  1589. msgstr "Показати у файловій системі"
  1590. #: editor/editor_node.cpp
  1591. msgid "Play This Scene"
  1592. msgstr "Відтворити цю сцену"
  1593. #: editor/editor_node.cpp
  1594. msgid "Close Tab"
  1595. msgstr "Закрити вкладку"
  1596. #: editor/editor_node.cpp
  1597. msgid "Switch Scene Tab"
  1598. msgstr "Перемикання вкладки \"Сцена\""
  1599. #: editor/editor_node.cpp
  1600. msgid "%d more files or folders"
  1601. msgstr "%d більше файлів або тек"
  1602. #: editor/editor_node.cpp
  1603. msgid "%d more folders"
  1604. msgstr "%d більше тек"
  1605. #: editor/editor_node.cpp
  1606. msgid "%d more files"
  1607. msgstr "%d більше файлів"
  1608. #: editor/editor_node.cpp
  1609. msgid "Dock Position"
  1610. msgstr "Положення панелей"
  1611. #: editor/editor_node.cpp
  1612. msgid "Distraction Free Mode"
  1613. msgstr "Режим без відволікання"
  1614. #: editor/editor_node.cpp
  1615. msgid "Toggle distraction-free mode."
  1616. msgstr "Перемкнути режим без відволікання."
  1617. #: editor/editor_node.cpp
  1618. msgid "Add a new scene."
  1619. msgstr "Додати нову сцену."
  1620. #: editor/editor_node.cpp
  1621. msgid "Scene"
  1622. msgstr "Сцена"
  1623. #: editor/editor_node.cpp
  1624. msgid "Go to previously opened scene."
  1625. msgstr "Перейти до раніше відкритої сцени."
  1626. #: editor/editor_node.cpp
  1627. msgid "Next tab"
  1628. msgstr "Наступна вкладка"
  1629. #: editor/editor_node.cpp
  1630. msgid "Previous tab"
  1631. msgstr "Попередня вкладка"
  1632. #: editor/editor_node.cpp
  1633. msgid "Filter Files..."
  1634. msgstr "Фільтрувати файли..."
  1635. #: editor/editor_node.cpp
  1636. msgid "Operations with scene files."
  1637. msgstr "Операції з файлами сцени."
  1638. #: editor/editor_node.cpp
  1639. msgid "New Scene"
  1640. msgstr "Нова сцена"
  1641. #: editor/editor_node.cpp
  1642. msgid "New Inherited Scene..."
  1643. msgstr "Нова успадкована сцена..."
  1644. #: editor/editor_node.cpp
  1645. msgid "Open Scene..."
  1646. msgstr "Відкрити сцену..."
  1647. #: editor/editor_node.cpp
  1648. msgid "Save Scene"
  1649. msgstr "Зберегти сцену"
  1650. #: editor/editor_node.cpp
  1651. msgid "Save All Scenes"
  1652. msgstr "Зберегти всі сцени"
  1653. #: editor/editor_node.cpp
  1654. msgid "Close Scene"
  1655. msgstr "Закрити сцену"
  1656. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  1657. msgid "Open Recent"
  1658. msgstr "Відкрити останні"
  1659. #: editor/editor_node.cpp
  1660. msgid "Convert To..."
  1661. msgstr "Перетворити на..."
  1662. #: editor/editor_node.cpp
  1663. msgid "MeshLibrary..."
  1664. msgstr "Бібліотека сітки..."
  1665. #: editor/editor_node.cpp
  1666. msgid "TileSet..."
  1667. msgstr "Набір тайлів..."
  1668. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
  1669. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  1670. msgid "Undo"
  1671. msgstr "Скасувати"
  1672. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
  1673. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  1674. msgid "Redo"
  1675. msgstr "Повернути"
  1676. #: editor/editor_node.cpp
  1677. msgid "Revert Scene"
  1678. msgstr "Повернути сцену"
  1679. #: editor/editor_node.cpp
  1680. msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
  1681. msgstr "Різні проектні або сценографічні інструменти."
  1682. #: editor/editor_node.cpp
  1683. msgid "Project"
  1684. msgstr "Проект"
  1685. #: editor/editor_node.cpp
  1686. msgid "Project Settings"
  1687. msgstr "Параметри проекту"
  1688. #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
  1689. msgid "Export"
  1690. msgstr "Експортування"
  1691. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  1692. msgid "Tools"
  1693. msgstr "Інструменти"
  1694. #: editor/editor_node.cpp
  1695. msgid "Open Project Data Folder"
  1696. msgstr "Відкриття теки даних проекту"
  1697. #: editor/editor_node.cpp
  1698. msgid "Quit to Project List"
  1699. msgstr "Вийти в список проектів"
  1700. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  1701. #: editor/project_export.cpp
  1702. msgid "Debug"
  1703. msgstr "Діагностика"
  1704. #: editor/editor_node.cpp
  1705. msgid "Deploy with Remote Debug"
  1706. msgstr "Розгортання за допомогою віддаленого налагодження"
  1707. #: editor/editor_node.cpp
  1708. msgid ""
  1709. "When exporting or deploying, the resulting executable will attempt to "
  1710. "connect to the IP of this computer in order to be debugged."
  1711. msgstr ""
  1712. "При експорті або розгортанні, отриманий виконуваний файл буде намагатися "
  1713. "підключитися до IP цього комп'ютера, для налагодження."
  1714. #: editor/editor_node.cpp
  1715. msgid "Small Deploy with Network FS"
  1716. msgstr "Маленьке розгортання з Network File System"
  1717. #: editor/editor_node.cpp
  1718. msgid ""
  1719. "When this option is enabled, export or deploy will produce a minimal "
  1720. "executable.\n"
  1721. "The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
  1722. "network.\n"
  1723. "On Android, deploy will use the USB cable for faster performance. This "
  1724. "option speeds up testing for games with a large footprint."
  1725. msgstr ""
  1726. "Якщо цей параметр увімкнено, експорт або розгортання дають мінімальний "
  1727. "виконуваний файл.\n"
  1728. "Файлова система буде надана редактором у проекті через мережу.\n"
  1729. "На Android розгортання буде швидше при підключенні через USB.. Цей параметр "
  1730. "значно прискорює тестування великих ігор."
  1731. #: editor/editor_node.cpp
  1732. msgid "Visible Collision Shapes"
  1733. msgstr "Видимі контури зіткнень"
  1734. #: editor/editor_node.cpp
  1735. msgid ""
  1736. "Collision shapes and raycast nodes (for 2D and 3D) will be visible on the "
  1737. "running game if this option is turned on."
  1738. msgstr ""
  1739. "Контури зіткнення та вузли raycast (для 2D та 3D) буде видно в роботі гри, "
  1740. "якщо ця опція увімкнена."
  1741. #: editor/editor_node.cpp
  1742. msgid "Visible Navigation"
  1743. msgstr "Видимі навігації"
  1744. #: editor/editor_node.cpp
  1745. msgid ""
  1746. "Navigation meshes and polygons will be visible on the running game if this "
  1747. "option is turned on."
  1748. msgstr ""
  1749. "Навігаційні полісітки та полігони будуть видимі у запущеній грі, якщо ця "
  1750. "опція увімкнена."
  1751. #: editor/editor_node.cpp
  1752. msgid "Sync Scene Changes"
  1753. msgstr "Синхронізувати зміни сцени"
  1754. #: editor/editor_node.cpp
  1755. msgid ""
  1756. "When this option is turned on, any changes made to the scene in the editor "
  1757. "will be replicated in the running game.\n"
  1758. "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
  1759. "filesystem."
  1760. msgstr ""
  1761. "Якщо цей параметр увімкнено, будь-які зміни, внесені в сцену в редакторі, "
  1762. "будуть відтворені в роботі гри.\n"
  1763. "При віддаленому використанні на пристрої, це більш ефективно з мережевою "
  1764. "файловою системою."
  1765. #: editor/editor_node.cpp
  1766. msgid "Sync Script Changes"
  1767. msgstr "Синхронізувати зміни в скрипті"
  1768. #: editor/editor_node.cpp
  1769. msgid ""
  1770. "When this option is turned on, any script that is saved will be reloaded on "
  1771. "the running game.\n"
  1772. "When used remotely on a device, this is more efficient with network "
  1773. "filesystem."
  1774. msgstr ""
  1775. "Якщо цей параметр увімкнено, будь-який скрипт, який буде збережений, буде "
  1776. "перезавантажений у поточній грі.\n"
  1777. "При віддаленому використанні на пристрої, це більш ефективно з мережевою "
  1778. "файловою системою."
  1779. #: editor/editor_node.cpp
  1780. msgid "Editor"
  1781. msgstr "Редактор"
  1782. #: editor/editor_node.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  1783. msgid "Editor Settings"
  1784. msgstr "Параметри редактора"
  1785. #: editor/editor_node.cpp
  1786. msgid "Editor Layout"
  1787. msgstr "Редактор компонування"
  1788. #: editor/editor_node.cpp
  1789. msgid "Toggle Fullscreen"
  1790. msgstr "Перемикач повноекранного режиму"
  1791. #: editor/editor_node.cpp
  1792. msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
  1793. msgstr "Відкриття теки даних/параметрів редактора"
  1794. #: editor/editor_node.cpp
  1795. msgid "Open Editor Data Folder"
  1796. msgstr "Відкриття теки даних редактора"
  1797. #: editor/editor_node.cpp
  1798. msgid "Open Editor Settings Folder"
  1799. msgstr "Відкрити теку параметрів редактора"
  1800. #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
  1801. msgid "Manage Export Templates"
  1802. msgstr "Управління шаблонами експорту"
  1803. #: editor/editor_node.cpp
  1804. msgid "Help"
  1805. msgstr "Довідка"
  1806. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  1807. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  1808. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  1809. #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  1810. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/rename_dialog.cpp
  1811. msgid "Search"
  1812. msgstr "Пошук"
  1813. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  1814. msgid "Online Docs"
  1815. msgstr "Онлайн документація"
  1816. #: editor/editor_node.cpp
  1817. msgid "Q&A"
  1818. msgstr "Запитання та відповіді"
  1819. #: editor/editor_node.cpp
  1820. msgid "Issue Tracker"
  1821. msgstr "Відстеження помилок"
  1822. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  1823. msgid "Community"
  1824. msgstr "Спільнота"
  1825. #: editor/editor_node.cpp
  1826. msgid "About"
  1827. msgstr "Про"
  1828. #: editor/editor_node.cpp
  1829. msgid "Play the project."
  1830. msgstr "Запустити проект."
  1831. #: editor/editor_node.cpp
  1832. msgid "Play"
  1833. msgstr "Відтворити"
  1834. #: editor/editor_node.cpp
  1835. msgid "Pause the scene"
  1836. msgstr "Призупинити сцену"
  1837. #: editor/editor_node.cpp
  1838. msgid "Pause Scene"
  1839. msgstr "Пауза сцени"
  1840. #: editor/editor_node.cpp
  1841. msgid "Stop the scene."
  1842. msgstr "Зупинити сцену."
  1843. #: editor/editor_node.cpp editor/editor_profiler.cpp
  1844. msgid "Stop"
  1845. msgstr "Зупинити"
  1846. #: editor/editor_node.cpp
  1847. msgid "Play the edited scene."
  1848. msgstr "Відтворити поточну відредаговану сцену."
  1849. #: editor/editor_node.cpp
  1850. msgid "Play Scene"
  1851. msgstr "Відтворити сцену"
  1852. #: editor/editor_node.cpp
  1853. msgid "Play custom scene"
  1854. msgstr "Відтворити вибіркову сцену"
  1855. #: editor/editor_node.cpp
  1856. msgid "Play Custom Scene"
  1857. msgstr "Відтворити вибіркову сцену"
  1858. #: editor/editor_node.cpp
  1859. msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
  1860. msgstr "Зміна відеодрайвера потребує перезапуску редактора."
  1861. #: editor/editor_node.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  1862. #: editor/settings_config_dialog.cpp
  1863. msgid "Save & Restart"
  1864. msgstr "Зберегти і перезапустити"
  1865. #: editor/editor_node.cpp
  1866. msgid "Spins when the editor window repaints!"
  1867. msgstr "Обертається, коли перемальовується вікно редактора!"
  1868. #: editor/editor_node.cpp
  1869. msgid "Update Always"
  1870. msgstr "Завжди оновлювати"
  1871. #: editor/editor_node.cpp
  1872. msgid "Update Changes"
  1873. msgstr "Оновлювати зміни"
  1874. #: editor/editor_node.cpp
  1875. msgid "Disable Update Spinner"
  1876. msgstr "Вимкнути оновлення лічильника"
  1877. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  1878. #: editor/project_manager.cpp
  1879. msgid "Import"
  1880. msgstr "Імпортувати"
  1881. #: editor/editor_node.cpp
  1882. msgid "FileSystem"
  1883. msgstr "Файлова система"
  1884. #: editor/editor_node.cpp
  1885. msgid "Inspector"
  1886. msgstr "Інспектор"
  1887. #: editor/editor_node.cpp
  1888. msgid "Node"
  1889. msgstr "Вузол"
  1890. #: editor/editor_node.cpp
  1891. msgid "Expand Bottom Panel"
  1892. msgstr "Розгорнути нижню панель"
  1893. #: editor/editor_node.cpp scene/resources/visual_shader.cpp
  1894. msgid "Output"
  1895. msgstr "Результат"
  1896. #: editor/editor_node.cpp
  1897. msgid "Don't Save"
  1898. msgstr "Не зберігати"
  1899. #: editor/editor_node.cpp
  1900. msgid "Import Templates From ZIP File"
  1901. msgstr "Імпортувати шаблони з ZIP-файлу"
  1902. #: editor/editor_node.cpp editor/project_export.cpp
  1903. msgid "Export Project"
  1904. msgstr "Експортувати проект"
  1905. #: editor/editor_node.cpp
  1906. msgid "Export Library"
  1907. msgstr "Експортувати бібліотеку"
  1908. #: editor/editor_node.cpp
  1909. msgid "Merge With Existing"
  1910. msgstr "Об'єднати з існуючим"
  1911. #: editor/editor_node.cpp
  1912. msgid "Password:"
  1913. msgstr "Пароль:"
  1914. #: editor/editor_node.cpp
  1915. msgid "Open & Run a Script"
  1916. msgstr "Відкрити і запустити скрипт"
  1917. #: editor/editor_node.cpp
  1918. msgid "New Inherited"
  1919. msgstr "Новий успадкований"
  1920. #: editor/editor_node.cpp
  1921. msgid "Load Errors"
  1922. msgstr "Помилки завантаження"
  1923. #: editor/editor_node.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  1924. msgid "Select"
  1925. msgstr "Виділити"
  1926. #: editor/editor_node.cpp
  1927. msgid "Open 2D Editor"
  1928. msgstr "Відкрити 2D редактор"
  1929. #: editor/editor_node.cpp
  1930. msgid "Open 3D Editor"
  1931. msgstr "Відкрити 3D редактор"
  1932. #: editor/editor_node.cpp
  1933. msgid "Open Script Editor"
  1934. msgstr "Відкрити редактор скриптів"
  1935. #: editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
  1936. msgid "Open Asset Library"
  1937. msgstr "Відкрити бібліотеку активів"
  1938. #: editor/editor_node.cpp
  1939. msgid "Open the next Editor"
  1940. msgstr "Відкрити наступний редактор"
  1941. #: editor/editor_node.cpp
  1942. msgid "Open the previous Editor"
  1943. msgstr "Відкрити попередній редактор"
  1944. #: editor/editor_plugin.cpp
  1945. msgid "Creating Mesh Previews"
  1946. msgstr "Створення попереднього перегляду сітки"
  1947. #: editor/editor_plugin.cpp
  1948. msgid "Thumbnail..."
  1949. msgstr "Мініатюра..."
  1950. #: editor/editor_plugin_settings.cpp
  1951. msgid "Edit Plugin"
  1952. msgstr "Редагування додатка"
  1953. #: editor/editor_plugin_settings.cpp
  1954. msgid "Installed Plugins:"
  1955. msgstr "Встановлені плаґіни:"
  1956. #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
  1957. msgid "Update"
  1958. msgstr "Оновити"
  1959. #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
  1960. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  1961. msgid "Version:"
  1962. msgstr "Версія:"
  1963. #: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
  1964. msgid "Author:"
  1965. msgstr "Автор:"
  1966. #: editor/editor_plugin_settings.cpp
  1967. msgid "Status:"
  1968. msgstr "Статус:"
  1969. #: editor/editor_plugin_settings.cpp
  1970. msgid "Edit:"
  1971. msgstr "Редагувати:"
  1972. #: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  1973. #: editor/rename_dialog.cpp
  1974. msgid "Start"
  1975. msgstr "Початок"
  1976. #: editor/editor_profiler.cpp
  1977. msgid "Measure:"
  1978. msgstr "Вимірювати:"
  1979. #: editor/editor_profiler.cpp
  1980. msgid "Frame Time (sec)"
  1981. msgstr "Час кадру (сек)"
  1982. #: editor/editor_profiler.cpp
  1983. msgid "Average Time (sec)"
  1984. msgstr "Середній час (сек)"
  1985. #: editor/editor_profiler.cpp
  1986. msgid "Frame %"
  1987. msgstr "Кадр %"
  1988. #: editor/editor_profiler.cpp
  1989. msgid "Physics Frame %"
  1990. msgstr "Фізичний кадр %"
  1991. #: editor/editor_profiler.cpp
  1992. msgid "Time:"
  1993. msgstr "Час:"
  1994. #: editor/editor_profiler.cpp
  1995. msgid "Inclusive"
  1996. msgstr "Включно"
  1997. #: editor/editor_profiler.cpp
  1998. msgid "Self"
  1999. msgstr "Цей об'єкт"
  2000. #: editor/editor_profiler.cpp
  2001. msgid "Frame #:"
  2002. msgstr "Кадр #:"
  2003. #: editor/editor_profiler.cpp
  2004. msgid "Time"
  2005. msgstr "Час"
  2006. #: editor/editor_profiler.cpp
  2007. msgid "Calls"
  2008. msgstr "Виклики"
  2009. #: editor/editor_properties.cpp
  2010. msgid "On"
  2011. msgstr "Увімкнено"
  2012. #: editor/editor_properties.cpp
  2013. msgid "Layer"
  2014. msgstr "Шар"
  2015. #: editor/editor_properties.cpp
  2016. msgid "Bit %d, value %d"
  2017. msgstr "Біт %d, значення %d"
  2018. #: editor/editor_properties.cpp
  2019. msgid "[Empty]"
  2020. msgstr "[Порожньо]"
  2021. #: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
  2022. msgid "Assign.."
  2023. msgstr "Призначити…"
  2024. #: editor/editor_properties.cpp
  2025. msgid ""
  2026. "The selected resource (%s) does not match the type expected for this "
  2027. "property (%s)."
  2028. msgstr ""
  2029. #: editor/editor_properties.cpp
  2030. msgid ""
  2031. "Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
  2032. "Resource needs to belong to a scene."
  2033. msgstr ""
  2034. "Неможливо створити ViewportTexture на основі ресурсів, які збережено як "
  2035. "файл.\n"
  2036. "Ресурс має належати до сцени."
  2037. #: editor/editor_properties.cpp
  2038. msgid ""
  2039. "Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
  2040. "local to scene.\n"
  2041. "Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
  2042. "containing it up to a node)."
  2043. msgstr ""
  2044. "Неможливо створити ViewportTexture на основі цього ресурсу, оскільки його не "
  2045. "встановлено як локальний щодо сцени.\n"
  2046. "Будь ласка, увімкніть властивість «Локальний щодо сцени» для нього (і усіх "
  2047. "ресурсів, що його містять, аж до вузла)."
  2048. #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
  2049. msgid "Pick a Viewport"
  2050. msgstr "Виберіть панель перегляду"
  2051. #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
  2052. msgid "New Script"
  2053. msgstr "Новий скрипт"
  2054. #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
  2055. msgid "New %s"
  2056. msgstr "Новий %s"
  2057. #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
  2058. msgid "Make Unique"
  2059. msgstr "Зробити унікальним"
  2060. #: editor/editor_properties.cpp
  2061. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  2062. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2063. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2064. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2065. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  2066. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  2067. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  2068. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  2069. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
  2070. #: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
  2071. msgid "Paste"
  2072. msgstr "Вставити"
  2073. #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
  2074. msgid "Convert To %s"
  2075. msgstr "Перетворити на %s"
  2076. #: editor/editor_properties.cpp
  2077. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  2078. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2079. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2080. msgid "Open Editor"
  2081. msgstr "Відкрити вікно редактора"
  2082. #: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
  2083. msgid "Selected node is not a Viewport!"
  2084. msgstr "Позначений вузол не є панеллю перегляду!"
  2085. #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
  2086. msgid "Size: "
  2087. msgstr "Розмір: "
  2088. #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
  2089. msgid "Page: "
  2090. msgstr "Сторінка: "
  2091. #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
  2092. msgid "New Key:"
  2093. msgstr "Новий ключ:"
  2094. #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
  2095. msgid "New Value:"
  2096. msgstr "Нове значення:"
  2097. #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
  2098. msgid "Add Key/Value Pair"
  2099. msgstr "Додати пару ключ-значення"
  2100. #: editor/editor_properties_array_dict.cpp
  2101. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  2102. msgid "Remove Item"
  2103. msgstr "Вилучити елемент"
  2104. #: editor/editor_run_native.cpp
  2105. msgid "Select device from the list"
  2106. msgstr "Вибрати пристрій зі списку"
  2107. #: editor/editor_run_native.cpp
  2108. msgid ""
  2109. "No runnable export preset found for this platform.\n"
  2110. "Please add a runnable preset in the export menu."
  2111. msgstr ""
  2112. "Не знайдено робочий експортер для цієї платформи.\n"
  2113. "Будь ласка, додайте його в меню експорту."
  2114. #: editor/editor_run_script.cpp
  2115. msgid "Write your logic in the _run() method."
  2116. msgstr "Напишіть свою логіку в методі _run ()."
  2117. #: editor/editor_run_script.cpp
  2118. msgid "There is an edited scene already."
  2119. msgstr "Редагована сцена вже існує."
  2120. #: editor/editor_run_script.cpp
  2121. msgid "Couldn't instance script:"
  2122. msgstr "Неможливо створити екземпляр скрипту:"
  2123. #: editor/editor_run_script.cpp
  2124. msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
  2125. msgstr "Ви забули ключове слово 'tool'?"
  2126. #: editor/editor_run_script.cpp
  2127. msgid "Couldn't run script:"
  2128. msgstr "Не вдалося запустити скрипт:"
  2129. #: editor/editor_run_script.cpp
  2130. msgid "Did you forget the '_run' method?"
  2131. msgstr "Ви забули метод '_run'?"
  2132. #: editor/editor_sub_scene.cpp
  2133. msgid "Select Node(s) to Import"
  2134. msgstr "Виберіть вузол(вузли) для імпорту"
  2135. #: editor/editor_sub_scene.cpp
  2136. msgid "Scene Path:"
  2137. msgstr "Шлях до сцени:"
  2138. #: editor/editor_sub_scene.cpp
  2139. msgid "Import From Node:"
  2140. msgstr "Імпортувати з вузла:"
  2141. #: editor/export_template_manager.cpp
  2142. msgid "Re-Download"
  2143. msgstr "Перезавантажити"
  2144. #: editor/export_template_manager.cpp
  2145. msgid "Uninstall"
  2146. msgstr "Видалити"
  2147. #: editor/export_template_manager.cpp
  2148. msgid "(Installed)"
  2149. msgstr "(Встановлено)"
  2150. #: editor/export_template_manager.cpp
  2151. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  2152. msgid "Download"
  2153. msgstr "Завантажити"
  2154. #: editor/export_template_manager.cpp
  2155. msgid "(Missing)"
  2156. msgstr "(Відсутній)"
  2157. #: editor/export_template_manager.cpp
  2158. msgid "(Current)"
  2159. msgstr "(Поточний)"
  2160. #: editor/export_template_manager.cpp
  2161. msgid "Retrieving mirrors, please wait..."
  2162. msgstr "Отримання дзеркал, будь ласка, зачекайте..."
  2163. #: editor/export_template_manager.cpp
  2164. msgid "Remove template version '%s'?"
  2165. msgstr "Видалити версію шаблону '%s'?"
  2166. #: editor/export_template_manager.cpp
  2167. msgid "Can't open export templates zip."
  2168. msgstr "Неможливо відкрити ZIP-файл шаблону експорту."
  2169. #: editor/export_template_manager.cpp
  2170. msgid "Invalid version.txt format inside templates: %s."
  2171. msgstr "Неправильний формат version.txt у шаблонах: %s."
  2172. #: editor/export_template_manager.cpp
  2173. msgid "No version.txt found inside templates."
  2174. msgstr "Файл version.txt не знайдено у шаблонах."
  2175. #: editor/export_template_manager.cpp
  2176. msgid "Error creating path for templates:"
  2177. msgstr "Помилка створення шляху для шаблонів:"
  2178. #: editor/export_template_manager.cpp
  2179. msgid "Extracting Export Templates"
  2180. msgstr "Розпакування шаблонів експорту"
  2181. #: editor/export_template_manager.cpp
  2182. msgid "Importing:"
  2183. msgstr "Імпортування:"
  2184. #: editor/export_template_manager.cpp
  2185. msgid ""
  2186. "No download links found for this version. Direct download is only available "
  2187. "for official releases."
  2188. msgstr ""
  2189. "Не знайдено посилань для завантаження цієї версії. Пряме завантаження "
  2190. "доступне лише для офіційних випусків."
  2191. #: editor/export_template_manager.cpp
  2192. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  2193. msgid "Can't resolve."
  2194. msgstr "Не вдалося вирішити проблему."
  2195. #: editor/export_template_manager.cpp
  2196. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  2197. msgid "Can't connect."
  2198. msgstr "Не вдається підключитися."
  2199. #: editor/export_template_manager.cpp
  2200. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  2201. msgid "No response."
  2202. msgstr "Немає відповіді."
  2203. #: editor/export_template_manager.cpp
  2204. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  2205. msgid "Request Failed."
  2206. msgstr "Запит не вдався."
  2207. #: editor/export_template_manager.cpp
  2208. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  2209. msgid "Redirect Loop."
  2210. msgstr "Циклічне переспрямування."
  2211. #: editor/export_template_manager.cpp
  2212. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  2213. msgid "Failed:"
  2214. msgstr "Не вдалося:"
  2215. #: editor/export_template_manager.cpp
  2216. msgid "Download Complete."
  2217. msgstr "Завантаження закінчено."
  2218. #: editor/export_template_manager.cpp
  2219. msgid ""
  2220. "Templates installation failed. The problematic templates archives can be "
  2221. "found at '%s'."
  2222. msgstr ""
  2223. "Не вдалося встановити шаблони. Проблемні архіви із шаблонами можна знайти "
  2224. "тут: «%s»."
  2225. #: editor/export_template_manager.cpp
  2226. msgid "Error requesting url: "
  2227. msgstr "Помилка запиту url: "
  2228. #: editor/export_template_manager.cpp
  2229. msgid "Connecting to Mirror..."
  2230. msgstr "Підключення до дзеркала..."
  2231. #: editor/export_template_manager.cpp
  2232. msgid "Disconnected"
  2233. msgstr "Роз'єднано"
  2234. #: editor/export_template_manager.cpp
  2235. msgid "Resolving"
  2236. msgstr "Вирішення"
  2237. #: editor/export_template_manager.cpp
  2238. msgid "Can't Resolve"
  2239. msgstr "Не вдається вирішити"
  2240. #: editor/export_template_manager.cpp
  2241. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  2242. msgid "Connecting..."
  2243. msgstr "З’єднання..."
  2244. #: editor/export_template_manager.cpp
  2245. msgid "Can't Connect"
  2246. msgstr "Не вдається з’єднатися"
  2247. #: editor/export_template_manager.cpp
  2248. msgid "Connected"
  2249. msgstr "З’єднано"
  2250. #: editor/export_template_manager.cpp
  2251. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  2252. msgid "Requesting..."
  2253. msgstr "Запит..."
  2254. #: editor/export_template_manager.cpp
  2255. msgid "Downloading"
  2256. msgstr "Завантаження"
  2257. #: editor/export_template_manager.cpp
  2258. msgid "Connection Error"
  2259. msgstr "Помилка з'єднання"
  2260. #: editor/export_template_manager.cpp
  2261. msgid "SSL Handshake Error"
  2262. msgstr "Помилка SSL Рукостискання"
  2263. #: editor/export_template_manager.cpp
  2264. msgid "Current Version:"
  2265. msgstr "Поточна версія:"
  2266. #: editor/export_template_manager.cpp
  2267. msgid "Installed Versions:"
  2268. msgstr "Встановлені версії:"
  2269. #: editor/export_template_manager.cpp
  2270. msgid "Install From File"
  2271. msgstr "Встановити з файлу"
  2272. #: editor/export_template_manager.cpp
  2273. msgid "Remove Template"
  2274. msgstr "Видалити шаблон"
  2275. #: editor/export_template_manager.cpp
  2276. msgid "Select template file"
  2277. msgstr "Вибрати файл шаблону"
  2278. #: editor/export_template_manager.cpp
  2279. msgid "Export Template Manager"
  2280. msgstr "Менеджер експорту шаблонів"
  2281. #: editor/export_template_manager.cpp
  2282. msgid "Download Templates"
  2283. msgstr "Завантажити шаблони"
  2284. #: editor/export_template_manager.cpp
  2285. msgid "Select mirror from list: (Shift+Click: Open in Browser)"
  2286. msgstr "Виберіть дзеркало зі списку: (Shift+клацання: відкрити у браузері)"
  2287. #: editor/file_type_cache.cpp
  2288. msgid "Can't open file_type_cache.cch for writing, not saving file type cache!"
  2289. msgstr ""
  2290. "Не вдається відкрити file_type_cache.cch для запису, не буде збережений файл "
  2291. "тип кешу!"
  2292. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2293. msgid "Favorites"
  2294. msgstr "Вибране"
  2295. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2296. msgid "Cannot navigate to '%s' as it has not been found in the file system!"
  2297. msgstr ""
  2298. "Неможливо перейти до '%s' , оскільки він не був знайдений в файловій системі!"
  2299. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2300. msgid "View items as a grid of thumbnails."
  2301. msgstr "Перегляд елементів у вигляді сітки ескізів."
  2302. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2303. msgid "View items as a list."
  2304. msgstr "Перегляд елементів як список."
  2305. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2306. msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
  2307. msgstr ""
  2308. "Статус: не вдалося імпортувати файл. Будь ласка, виправте файл та повторно "
  2309. "імпортуйте вручну."
  2310. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2311. msgid "Cannot move/rename resources root."
  2312. msgstr "Неможливо перемістити/перейменувати корінь ресурсів."
  2313. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2314. msgid "Cannot move a folder into itself."
  2315. msgstr "Не вдається перемістити теку в себе."
  2316. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2317. msgid "Error moving:"
  2318. msgstr "Помилка переміщення:"
  2319. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2320. msgid "Error duplicating:"
  2321. msgstr "Помилка дублювання:"
  2322. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2323. msgid "Unable to update dependencies:"
  2324. msgstr "Неможливо оновити залежності:"
  2325. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
  2326. msgid "No name provided"
  2327. msgstr "Ім'я не вказано"
  2328. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2329. msgid "Provided name contains invalid characters"
  2330. msgstr "Надане ім'я містить некоректні символи"
  2331. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2332. msgid "No name provided."
  2333. msgstr "Ім'я не вказано."
  2334. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2335. msgid "Name contains invalid characters."
  2336. msgstr "Назва містить некоректні символи."
  2337. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2338. msgid "A file or folder with this name already exists."
  2339. msgstr "Файл або тека з таким іменем вже існує."
  2340. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2341. msgid "Renaming file:"
  2342. msgstr "Перейменування файлу:"
  2343. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2344. msgid "Renaming folder:"
  2345. msgstr "Перейменування теки:"
  2346. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2347. msgid "Duplicating file:"
  2348. msgstr "Дублювання файлу:"
  2349. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2350. msgid "Duplicating folder:"
  2351. msgstr "Дублювання теки:"
  2352. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2353. msgid "Open Scene(s)"
  2354. msgstr "Відкрити сцену(и)"
  2355. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2356. msgid "Instance"
  2357. msgstr "Екземпляр"
  2358. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2359. msgid "Add to favorites"
  2360. msgstr "Додати до вибраного"
  2361. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2362. msgid "Remove from favorites"
  2363. msgstr "Вилучити з вибраного"
  2364. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2365. msgid "Edit Dependencies..."
  2366. msgstr "Редагувати залежності..."
  2367. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2368. msgid "View Owners..."
  2369. msgstr "Переглянути власників..."
  2370. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2371. msgid "Rename..."
  2372. msgstr "Перейменувати..."
  2373. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2374. msgid "Duplicate..."
  2375. msgstr "Дублювати..."
  2376. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2377. msgid "Move To..."
  2378. msgstr "Перемістити до..."
  2379. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  2380. msgid "New Script..."
  2381. msgstr "Створити скрипт…"
  2382. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2383. msgid "New Resource..."
  2384. msgstr "Створити ресурс…"
  2385. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  2386. msgid "Expand All"
  2387. msgstr "Розгорнути все"
  2388. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  2389. msgid "Collapse All"
  2390. msgstr "Згорнути все"
  2391. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2392. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  2393. #: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
  2394. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  2395. msgid "Rename"
  2396. msgstr "Перейменувати"
  2397. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2398. msgid "Previous Directory"
  2399. msgstr "Попередній каталог"
  2400. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2401. msgid "Next Directory"
  2402. msgstr "Наступний каталог"
  2403. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2404. msgid "Re-Scan Filesystem"
  2405. msgstr "Пересканування файлової системи"
  2406. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2407. msgid "Toggle split mode"
  2408. msgstr "Перемкнути режим поділу"
  2409. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2410. msgid "Search files"
  2411. msgstr "Шукати файли"
  2412. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2413. msgid "Instance the selected scene(s) as child of the selected node."
  2414. msgstr "Додати вибрану сцену(и), як нащадка вибраного вузла."
  2415. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2416. msgid ""
  2417. "Scanning Files,\n"
  2418. "Please Wait..."
  2419. msgstr ""
  2420. "Сканування файлів,\n"
  2421. "будь ласка, зачекайте..."
  2422. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2423. msgid "Move"
  2424. msgstr "Перемістити"
  2425. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2426. msgid "There is already file or folder with the same name in this location."
  2427. msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека або файл із вказано назвою."
  2428. #: editor/filesystem_dock.cpp
  2429. msgid "Overwrite"
  2430. msgstr "Перезаписати"
  2431. #: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  2432. msgid "Create Script"
  2433. msgstr "Створити скрипт"
  2434. #: editor/find_in_files.cpp
  2435. msgid "Find in Files"
  2436. msgstr "Знайти у файлах"
  2437. #: editor/find_in_files.cpp
  2438. msgid "Find:"
  2439. msgstr "Знайти:"
  2440. #: editor/find_in_files.cpp
  2441. msgid "Folder:"
  2442. msgstr "Тека:"
  2443. #: editor/find_in_files.cpp
  2444. msgid "Filters:"
  2445. msgstr "Фільтри:"
  2446. #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  2447. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  2448. msgid "Find..."
  2449. msgstr "Знайти..."
  2450. #: editor/find_in_files.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
  2451. msgid "Replace..."
  2452. msgstr "Замінити..."
  2453. #: editor/find_in_files.cpp editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
  2454. msgid "Cancel"
  2455. msgstr "Скасувати"
  2456. #: editor/find_in_files.cpp
  2457. msgid "Find: "
  2458. msgstr "Знайти: "
  2459. #: editor/find_in_files.cpp
  2460. msgid "Replace: "
  2461. msgstr "Замінити: "
  2462. #: editor/find_in_files.cpp
  2463. msgid "Replace all (no undo)"
  2464. msgstr "Замінити все (без скасовування)"
  2465. #: editor/find_in_files.cpp
  2466. msgid "Searching..."
  2467. msgstr "Шукаємо…"
  2468. #: editor/find_in_files.cpp
  2469. msgid "Search complete"
  2470. msgstr "Пошук завершено"
  2471. #: editor/groups_editor.cpp
  2472. msgid "Group name already exists."
  2473. msgstr "Група із такою назвою вже існує."
  2474. #: editor/groups_editor.cpp
  2475. #, fuzzy
  2476. msgid "Invalid group name."
  2477. msgstr "некоректна назва групи."
  2478. #: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
  2479. msgid "Groups"
  2480. msgstr "Групи"
  2481. #: editor/groups_editor.cpp
  2482. msgid "Nodes not in Group"
  2483. msgstr "Вузли поза групою"
  2484. #: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  2485. msgid "Filter nodes"
  2486. msgstr "Фільтрувати вузли"
  2487. #: editor/groups_editor.cpp
  2488. msgid "Nodes in Group"
  2489. msgstr "Вузли у групі"
  2490. #: editor/groups_editor.cpp
  2491. msgid "Add to Group"
  2492. msgstr "Додати до групи"
  2493. #: editor/groups_editor.cpp
  2494. msgid "Remove from Group"
  2495. msgstr "Вилучити з групи"
  2496. #: editor/groups_editor.cpp
  2497. msgid "Manage Groups"
  2498. msgstr "Керування групами"
  2499. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2500. msgid "Import as Single Scene"
  2501. msgstr "Імпортувати в якості однієї сцени"
  2502. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2503. msgid "Import with Separate Animations"
  2504. msgstr "Імпортувати з окремими анімаціями"
  2505. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2506. msgid "Import with Separate Materials"
  2507. msgstr "Імпортувати з окремими матеріалами"
  2508. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2509. msgid "Import with Separate Objects"
  2510. msgstr "Імпортувати з окремими об'єктами"
  2511. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2512. msgid "Import with Separate Objects+Materials"
  2513. msgstr "Імпортувати з окремими об'єктами + матеріалами"
  2514. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2515. msgid "Import with Separate Objects+Animations"
  2516. msgstr "Імпортувати з окремими об'єктами + анімації"
  2517. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2518. msgid "Import with Separate Materials+Animations"
  2519. msgstr "Імпортувати з окремими матеріалами + анімації"
  2520. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2521. msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
  2522. msgstr "Імпортувати окремі об'єкти + матеріали + анімації"
  2523. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2524. msgid "Import as Multiple Scenes"
  2525. msgstr "Імпортувати як кілька сцен"
  2526. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2527. msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
  2528. msgstr "Імпортувати як кілька сцен + матеріали"
  2529. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2530. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  2531. msgid "Import Scene"
  2532. msgstr "Імпортувати сцену"
  2533. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2534. msgid "Importing Scene..."
  2535. msgstr "Імпортування сцени..."
  2536. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2537. msgid "Generating Lightmaps"
  2538. msgstr "Створення карт освітлення"
  2539. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2540. msgid "Generating for Mesh: "
  2541. msgstr "Створення для сітки: "
  2542. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2543. msgid "Running Custom Script..."
  2544. msgstr "Запуск користувацького скрипту..."
  2545. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2546. msgid "Couldn't load post-import script:"
  2547. msgstr "Не вдалося завантажити скрипт після імпорту:"
  2548. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2549. msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
  2550. msgstr "Пошкоджений/зламаний скрипт для пост-імпорту (перевірте консоль):"
  2551. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2552. msgid "Error running post-import script:"
  2553. msgstr "Помилка запуску після імпорту скрипту:"
  2554. #: editor/import/resource_importer_scene.cpp
  2555. msgid "Saving..."
  2556. msgstr "Збереження..."
  2557. #: editor/import_dock.cpp
  2558. msgid "Set as Default for '%s'"
  2559. msgstr "Встановити як типове для '%s'"
  2560. #: editor/import_dock.cpp
  2561. msgid "Clear Default for '%s'"
  2562. msgstr "Очистити типове для '%s'"
  2563. #: editor/import_dock.cpp
  2564. msgid " Files"
  2565. msgstr " Файли"
  2566. #: editor/import_dock.cpp
  2567. msgid "Import As:"
  2568. msgstr "Імпортувати як:"
  2569. #: editor/import_dock.cpp editor/property_editor.cpp
  2570. msgid "Preset..."
  2571. msgstr "Заздалегідь установлений..."
  2572. #: editor/import_dock.cpp
  2573. msgid "Reimport"
  2574. msgstr "Переімпортувати"
  2575. #: editor/inspector_dock.cpp
  2576. msgid "Failed to load resource."
  2577. msgstr "Не вдалося завантажити ресурс."
  2578. #: editor/inspector_dock.cpp
  2579. msgid "Expand All Properties"
  2580. msgstr "Розгорнути всі властивості"
  2581. #: editor/inspector_dock.cpp
  2582. msgid "Collapse All Properties"
  2583. msgstr "Згорнути всі властивості"
  2584. #: editor/inspector_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2585. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  2586. msgid "Save As..."
  2587. msgstr "Зберегти як..."
  2588. #: editor/inspector_dock.cpp
  2589. msgid "Copy Params"
  2590. msgstr "Копіювати параметри"
  2591. #: editor/inspector_dock.cpp
  2592. msgid "Paste Params"
  2593. msgstr "Вставити параметри"
  2594. #: editor/inspector_dock.cpp
  2595. msgid "Edit Resource Clipboard"
  2596. msgstr "Редагувати буфер ресурсів"
  2597. #: editor/inspector_dock.cpp
  2598. msgid "Copy Resource"
  2599. msgstr "Копіювати ресурс"
  2600. #: editor/inspector_dock.cpp
  2601. msgid "Make Built-In"
  2602. msgstr "Зробити вбудованим"
  2603. #: editor/inspector_dock.cpp
  2604. msgid "Make Sub-Resources Unique"
  2605. msgstr "Зробити суб-ресурси унікальними"
  2606. #: editor/inspector_dock.cpp
  2607. msgid "Open in Help"
  2608. msgstr "Відкрити у довідці"
  2609. #: editor/inspector_dock.cpp
  2610. msgid "Create a new resource in memory and edit it."
  2611. msgstr "Створення нового ресурсу в пам'яті і редагувати його."
  2612. #: editor/inspector_dock.cpp
  2613. msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
  2614. msgstr "Завантажити наявний ресурс із диска та відредагувати його."
  2615. #: editor/inspector_dock.cpp
  2616. msgid "Go to the previous edited object in history."
  2617. msgstr "Перейти до попереднього редагованого об'єкта в історії."
  2618. #: editor/inspector_dock.cpp
  2619. msgid "Go to the next edited object in history."
  2620. msgstr "Перейти до наступного редагованого об'єкта в історії."
  2621. #: editor/inspector_dock.cpp
  2622. msgid "History of recently edited objects."
  2623. msgstr "Історія нещодавно відредагованих об'єктів."
  2624. #: editor/inspector_dock.cpp
  2625. msgid "Object properties."
  2626. msgstr "Властивості об'єкта."
  2627. #: editor/inspector_dock.cpp
  2628. msgid "Filter properties"
  2629. msgstr "Фільтрувати властивості"
  2630. #: editor/inspector_dock.cpp
  2631. msgid "Changes may be lost!"
  2632. msgstr "Зміни можуть бути втрачені!"
  2633. #: editor/multi_node_edit.cpp
  2634. msgid "MultiNode Set"
  2635. msgstr "Мультивузловий набір"
  2636. #: editor/node_dock.cpp
  2637. msgid "Select a Node to edit Signals and Groups."
  2638. msgstr "Виберіть вузол для редагування сигналів та груп."
  2639. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  2640. msgid "Edit a Plugin"
  2641. msgstr "Редагувати додаток"
  2642. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  2643. msgid "Create a Plugin"
  2644. msgstr "Створити додаток"
  2645. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  2646. msgid "Plugin Name:"
  2647. msgstr "Назва додатка:"
  2648. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  2649. msgid "Subfolder:"
  2650. msgstr "Підтека:"
  2651. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  2652. msgid "Language:"
  2653. msgstr "Мова:"
  2654. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  2655. msgid "Script Name:"
  2656. msgstr "Назва скрипту:"
  2657. #: editor/plugin_config_dialog.cpp
  2658. msgid "Activate now?"
  2659. msgstr "Задіяти зараз?"
  2660. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  2661. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  2662. msgid "Create Polygon"
  2663. msgstr "Створити полігон"
  2664. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  2665. #, fuzzy
  2666. msgid "Edit Polygon"
  2667. msgstr "Редагувати полігон"
  2668. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  2669. msgid "Insert Point"
  2670. msgstr "Вставити точку"
  2671. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  2672. #, fuzzy
  2673. msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
  2674. msgstr "Редагувати полігон (вилучити точку)"
  2675. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  2676. #, fuzzy
  2677. msgid "Remove Polygon And Point"
  2678. msgstr "Вилучити полігон та точку"
  2679. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  2680. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  2681. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2682. msgid "Create points."
  2683. msgstr "Створити точки."
  2684. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  2685. #, fuzzy
  2686. msgid ""
  2687. "Edit points.\n"
  2688. "LMB: Move Point\n"
  2689. "RMB: Erase Point"
  2690. msgstr ""
  2691. "Редагування існуючого полігону:\n"
  2692. "ЛКМ: перемістити точку.\n"
  2693. "Ctrl+ЛКМ: розділити сегмент.\n"
  2694. "ПКМ: видалити точку."
  2695. #: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
  2696. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  2697. msgid "Erase points."
  2698. msgstr "Витерти точки."
  2699. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  2700. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2701. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2702. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  2703. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  2704. msgid "Add Animation"
  2705. msgstr "Додавання анімації"
  2706. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  2707. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2708. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2709. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  2710. msgid "Load.."
  2711. msgstr "Завантажити…"
  2712. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  2713. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2714. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  2715. msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
  2716. msgstr ""
  2717. "Не можна використовувати цей тип вузлів. Можна використовувати лише кореневі "
  2718. "вузли."
  2719. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  2720. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2721. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2722. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  2723. msgid ""
  2724. "AnimationTree is inactive.\n"
  2725. "Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
  2726. msgstr ""
  2727. "AnimationTree є неактивним.\n"
  2728. "Активуйте, щоб уможливити відтворення. Ознайомтеся із попередженнями щодо "
  2729. "вузлів, якщо не вдається активувати."
  2730. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  2731. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2732. msgid "Set the blending position within the space"
  2733. msgstr "Встановити позицію злиття у просторі"
  2734. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  2735. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2736. msgid "Select and move points, create points with RMB."
  2737. msgstr ""
  2738. "Виберіть і пересуньте точки. Створити точки можна за допомогою клацання "
  2739. "правою кнопкою миші."
  2740. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  2741. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2742. msgid "Point"
  2743. msgstr "Точка"
  2744. #: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
  2745. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2746. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2747. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  2748. msgid "Open Animation Node"
  2749. msgstr "Відкрити вузол анімації"
  2750. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2751. msgid "Triangle already exists"
  2752. msgstr "Трикутник вже існує"
  2753. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2754. msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
  2755. msgstr "BlendSpace2D не належить до вузла AnimationTree."
  2756. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2757. msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
  2758. msgstr "Трикутників не існує, отже злиття не є можливим."
  2759. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2760. msgid "Create triangles by connecting points."
  2761. msgstr "Створити трикутники з'єднанням точок."
  2762. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2763. msgid "Erase points and triangles."
  2764. msgstr "Вилучити точки і трикутники."
  2765. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2766. msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
  2767. msgstr "Створити трикутники злиття автоматично (а не вручну)"
  2768. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2769. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  2770. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  2771. msgid "Snap"
  2772. msgstr "Прилипання"
  2773. #: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
  2774. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  2775. msgid "Blend:"
  2776. msgstr "Змішувати:"
  2777. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2778. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  2779. msgid "Edit Filters"
  2780. msgstr "Редагувати фільтри"
  2781. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2782. msgid "Output node can't be added to the blend tree."
  2783. msgstr "Вузол виведення не можна додавати до дерева злиття."
  2784. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2785. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  2786. msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
  2787. msgstr ""
  2788. "Не вдалося з'єднати. Можливо, порт вже використано або з'єднання є "
  2789. "некоректним."
  2790. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2791. msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
  2792. msgstr ""
  2793. "Не встановлено відтворювача анімації, отже неможливо отримати назви доріжок."
  2794. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2795. msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
  2796. msgstr ""
  2797. "Набір шляхів відтворювача є некоректним, тому неможливо отримати назви "
  2798. "доріжок."
  2799. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2800. #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
  2801. msgid ""
  2802. "Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
  2803. "names."
  2804. msgstr ""
  2805. "Відтворювач анімації не має коректного шляху до кореневого вузла, тому "
  2806. "неможливо отримати назви доріжок."
  2807. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2808. msgid "Add Node.."
  2809. msgstr "Додати вузол…"
  2810. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2811. #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
  2812. msgid "Edit Filtered Tracks:"
  2813. msgstr "Редагувати фільтровані доріжки:"
  2814. #: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
  2815. msgid "Enable filtering"
  2816. msgstr "Увімкнути фільтрування"
  2817. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2818. msgid "Toggle Autoplay"
  2819. msgstr "Перемкнути автовідтворення"
  2820. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2821. msgid "New Animation Name:"
  2822. msgstr "Нове ім'я анімації:"
  2823. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2824. msgid "New Anim"
  2825. msgstr "Нова анімація"
  2826. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2827. msgid "Change Animation Name:"
  2828. msgstr "Змінити ім'я анімації:"
  2829. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2830. msgid "Delete Animation?"
  2831. msgstr "Видалити анімацію?"
  2832. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2833. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  2834. msgid "Remove Animation"
  2835. msgstr "Вилучити анімацію"
  2836. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2837. msgid "Invalid animation name!"
  2838. msgstr "Некоректна назва анімації!"
  2839. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2840. msgid "Animation name already exists!"
  2841. msgstr "Анімація із такою назвою вже існує!"
  2842. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2843. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  2844. msgid "Rename Animation"
  2845. msgstr "Перейменувати анімацію"
  2846. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2847. msgid "Blend Next Changed"
  2848. msgstr "Змінена подальша анімація"
  2849. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2850. msgid "Change Blend Time"
  2851. msgstr "Змінити час змішування"
  2852. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2853. msgid "Load Animation"
  2854. msgstr "Завантажити анімацію"
  2855. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2856. msgid "Duplicate Animation"
  2857. msgstr "Дублювати анімацію"
  2858. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2859. msgid "No animation to copy!"
  2860. msgstr "Немає анімації для копіювання!"
  2861. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2862. msgid "No animation resource on clipboard!"
  2863. msgstr "У буфері обміну немає ресурсу анімації!"
  2864. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2865. msgid "Pasted Animation"
  2866. msgstr "Вставлена анімація"
  2867. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2868. msgid "Paste Animation"
  2869. msgstr "Вставити анімацію"
  2870. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2871. msgid "No animation to edit!"
  2872. msgstr "Немає анімації для редагування!"
  2873. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2874. msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
  2875. msgstr ""
  2876. "Відтворити обрану анімацію в зворотньому напрямку від поточної позиції. (A)"
  2877. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2878. msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
  2879. msgstr "Відтворити вибрану анімацію назад з кінця. (Shift+A)"
  2880. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2881. msgid "Stop animation playback. (S)"
  2882. msgstr "Зупинити відтворення анімації. (S)"
  2883. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2884. msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
  2885. msgstr "Відтворити вибрану анімацію від початку. (Shift+D)"
  2886. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2887. msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
  2888. msgstr "Відтворити вибрану анімацію з поточної позиції. (D)"
  2889. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2890. msgid "Animation position (in seconds)."
  2891. msgstr "Позиція анімації (в секундах)."
  2892. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2893. msgid "Scale animation playback globally for the node."
  2894. msgstr "Шкала відтворення глобально анімації для вузла."
  2895. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2896. msgid "Animation Tools"
  2897. msgstr "Інструменти анімації"
  2898. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2899. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  2900. msgid "Animation"
  2901. msgstr "Анімація"
  2902. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2903. msgid "New"
  2904. msgstr "Новий"
  2905. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2906. msgid "Edit Transitions..."
  2907. msgstr "Редагувати переходи…"
  2908. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2909. msgid "Open in Inspector"
  2910. msgstr "Відкрити в інспекторі"
  2911. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2912. msgid "Display list of animations in player."
  2913. msgstr "Відобразити список анімації у програвачі."
  2914. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2915. msgid "Autoplay on Load"
  2916. msgstr "Автовідтворення при завантаженні"
  2917. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2918. msgid "Onion Skinning"
  2919. msgstr "Калькування"
  2920. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2921. msgid "Enable Onion Skinning"
  2922. msgstr "Увімкнути калькування"
  2923. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2924. msgid "Directions"
  2925. msgstr "Напрямки"
  2926. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2927. msgid "Past"
  2928. msgstr "Минулі"
  2929. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2930. msgid "Future"
  2931. msgstr "Майбутні"
  2932. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2933. msgid "Depth"
  2934. msgstr "Глибина"
  2935. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2936. msgid "1 step"
  2937. msgstr "1 крок"
  2938. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2939. msgid "2 steps"
  2940. msgstr "2 кроки"
  2941. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2942. msgid "3 steps"
  2943. msgstr "3 кроки"
  2944. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2945. msgid "Differences Only"
  2946. msgstr "Тільки відмінності"
  2947. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2948. msgid "Force White Modulate"
  2949. msgstr "Примусово розфарбовування білим"
  2950. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2951. msgid "Include Gizmos (3D)"
  2952. msgstr "Включити Ґізмос (3D)"
  2953. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2954. msgid "Pin AnimationPlayer"
  2955. msgstr "Пришпилити AnimationPlayer"
  2956. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2957. msgid "Create New Animation"
  2958. msgstr "Створити нову анімацію"
  2959. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2960. msgid "Animation Name:"
  2961. msgstr "Назва анімації:"
  2962. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2963. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  2964. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  2965. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
  2966. #: editor/script_create_dialog.cpp
  2967. msgid "Error!"
  2968. msgstr "Помилка!"
  2969. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2970. msgid "Blend Times:"
  2971. msgstr "Час змішування:"
  2972. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2973. msgid "Next (Auto Queue):"
  2974. msgstr "Далі (автоматична черга):"
  2975. #: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
  2976. msgid "Cross-Animation Blend Times"
  2977. msgstr "Час між анімаціями"
  2978. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  2979. msgid "End"
  2980. msgstr "Кінець"
  2981. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  2982. msgid "Immediate"
  2983. msgstr "Негайно"
  2984. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  2985. msgid "Sync"
  2986. msgstr "Синхронізувати"
  2987. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  2988. msgid "At End"
  2989. msgstr "На кінець"
  2990. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  2991. msgid "Travel"
  2992. msgstr "Подорож"
  2993. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  2994. msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
  2995. msgstr "Для проміжного переходу потрібен початковий і кінцевий вузол."
  2996. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  2997. msgid "No playback resource set at path: %s."
  2998. msgstr "Не встановлено ресурсу відтворення у шляху: %s."
  2999. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  3000. msgid ""
  3001. "Select and move nodes.\n"
  3002. "RMB to add new nodes.\n"
  3003. "Shift+LMB to create connections."
  3004. msgstr ""
  3005. "Позначте і пересуньте вузли.\n"
  3006. "Клацання правою — додати нові вузли.\n"
  3007. "Shift+клацання лівою — створити з'єднання."
  3008. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  3009. msgid "Create new nodes."
  3010. msgstr "Створити вузли."
  3011. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  3012. msgid "Connect nodes."
  3013. msgstr "З'єднати вузли."
  3014. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  3015. msgid "Remove selected node or transition"
  3016. msgstr "Вилучити позначений вузол або перехід"
  3017. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  3018. msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
  3019. msgstr ""
  3020. "Увімкнути або вимкнути автоматичне відтворення цієї анімації при запуску, "
  3021. "перезапуску або позиціюванні на нуль."
  3022. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  3023. msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
  3024. msgstr "Встановити кінець анімації. Корисно для допоміжних переходів."
  3025. #: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
  3026. msgid "Transition: "
  3027. msgstr "Перехід: "
  3028. #: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
  3029. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3030. msgid "AnimationTree"
  3031. msgstr "Дерево анімації"
  3032. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3033. msgid "New name:"
  3034. msgstr "Нова назва:"
  3035. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3036. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3037. msgid "Scale:"
  3038. msgstr "Масштаб:"
  3039. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3040. msgid "Fade In (s):"
  3041. msgstr "Наростання (с):"
  3042. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3043. msgid "Fade Out (s):"
  3044. msgstr "Затухання (с):"
  3045. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3046. msgid "Blend"
  3047. msgstr "Змішати"
  3048. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3049. msgid "Mix"
  3050. msgstr "Поєднання"
  3051. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3052. msgid "Auto Restart:"
  3053. msgstr "Автоматичний перезапуск:"
  3054. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3055. msgid "Restart (s):"
  3056. msgstr "Перезапустити (сек.):"
  3057. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3058. msgid "Random Restart (s):"
  3059. msgstr "Випадкові перезавантаження (сек.):"
  3060. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3061. msgid "Start!"
  3062. msgstr "Почати!"
  3063. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3064. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3065. msgid "Amount:"
  3066. msgstr "Обсяг:"
  3067. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3068. msgid "Blend 0:"
  3069. msgstr "Змішування 0:"
  3070. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3071. msgid "Blend 1:"
  3072. msgstr "Змішування 1:"
  3073. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3074. msgid "X-Fade Time (s):"
  3075. msgstr "Час X-Fade (с):"
  3076. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3077. msgid "Current:"
  3078. msgstr "Поточний:"
  3079. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3080. msgid "Add Input"
  3081. msgstr "Додати вхід"
  3082. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3083. msgid "Clear Auto-Advance"
  3084. msgstr "Автоматичне очищення"
  3085. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3086. msgid "Set Auto-Advance"
  3087. msgstr "Автоматичні параметри"
  3088. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3089. msgid "Delete Input"
  3090. msgstr "Видалити введення"
  3091. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3092. msgid "Animation tree is valid."
  3093. msgstr "Дерево анімації є дійсним."
  3094. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3095. msgid "Animation tree is invalid."
  3096. msgstr "Дерево анімації недійсне."
  3097. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3098. msgid "Animation Node"
  3099. msgstr "Анімаційний вузол"
  3100. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3101. msgid "OneShot Node"
  3102. msgstr "Одноразовий вузол"
  3103. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3104. msgid "Mix Node"
  3105. msgstr "Змішувати вузол"
  3106. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3107. msgid "Blend2 Node"
  3108. msgstr "Вузол Blend2"
  3109. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3110. msgid "Blend3 Node"
  3111. msgstr "Вузол Blend3"
  3112. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3113. msgid "Blend4 Node"
  3114. msgstr "Вузол Blend4"
  3115. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3116. msgid "TimeScale Node"
  3117. msgstr "Вузол часової шкали"
  3118. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3119. msgid "TimeSeek Node"
  3120. msgstr "Вузол пошуку часу"
  3121. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3122. msgid "Transition Node"
  3123. msgstr "Вузол переходу"
  3124. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3125. msgid "Import Animations..."
  3126. msgstr "Імпортувати анімації..."
  3127. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3128. msgid "Edit Node Filters"
  3129. msgstr "Редагувати фільтри вузла"
  3130. #: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
  3131. msgid "Filters..."
  3132. msgstr "Фільтри..."
  3133. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3134. msgid "Contents:"
  3135. msgstr "Зміст:"
  3136. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3137. msgid "View Files"
  3138. msgstr "Перегляд файлів"
  3139. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3140. msgid "Can't resolve hostname:"
  3141. msgstr "Неможливо розпізнати ім'я хоста:"
  3142. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3143. msgid "Connection error, please try again."
  3144. msgstr "Помилка з'єднання, будь ласка, повторіть спробу."
  3145. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3146. msgid "Can't connect to host:"
  3147. msgstr "Не вдалося підключитися до хосту:"
  3148. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3149. msgid "No response from host:"
  3150. msgstr "Немає відповіді від хоста:"
  3151. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3152. msgid "Request failed, return code:"
  3153. msgstr "Помилка запиту, код повернення:"
  3154. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3155. msgid "Request failed, too many redirects"
  3156. msgstr "Запит не вдався, забагато перенаправлень"
  3157. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3158. msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
  3159. msgstr "Розбіжність хеша завантаження, можливо файл був змінений."
  3160. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3161. msgid "Expected:"
  3162. msgstr "Очікується:"
  3163. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3164. msgid "Got:"
  3165. msgstr "Отримав:"
  3166. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3167. msgid "Failed sha256 hash check"
  3168. msgstr "Помилка перевірки хешування sha256"
  3169. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3170. msgid "Asset Download Error:"
  3171. msgstr "Помилка завантаження активу:"
  3172. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3173. msgid "Downloading (%s / %s)..."
  3174. msgstr "Отримання (%s з %s)…"
  3175. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3176. msgid "Downloading..."
  3177. msgstr "Отримання даних…"
  3178. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3179. msgid "Resolving..."
  3180. msgstr "Вирішення..."
  3181. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3182. msgid "Error making request"
  3183. msgstr "Помилка створення запиту"
  3184. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3185. msgid "Idle"
  3186. msgstr "Простій"
  3187. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3188. msgid "Retry"
  3189. msgstr "Повторити спробу"
  3190. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3191. msgid "Download Error"
  3192. msgstr "Помилка завантаження"
  3193. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3194. msgid "Download for this asset is already in progress!"
  3195. msgstr "Завантаження цього активу вже виконується!"
  3196. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3197. msgid "First"
  3198. msgstr "Перший"
  3199. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3200. msgid "Previous"
  3201. msgstr "Назад"
  3202. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3203. msgid "Next"
  3204. msgstr "Далі"
  3205. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3206. msgid "Last"
  3207. msgstr "Останній"
  3208. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3209. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  3210. msgid "All"
  3211. msgstr "Все"
  3212. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3213. #: editor/project_settings_editor.cpp
  3214. msgid "Plugins"
  3215. msgstr "Плаґіни"
  3216. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
  3217. msgid "Sort:"
  3218. msgstr "Сортувати:"
  3219. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3220. msgid "Reverse"
  3221. msgstr "Зворотний"
  3222. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3223. #: editor/project_settings_editor.cpp
  3224. msgid "Category:"
  3225. msgstr "Категорія:"
  3226. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3227. msgid "Site:"
  3228. msgstr "Сайт:"
  3229. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3230. msgid "Support..."
  3231. msgstr "Підтримка..."
  3232. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3233. msgid "Official"
  3234. msgstr "Офіційний"
  3235. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3236. msgid "Testing"
  3237. msgstr "Тестування"
  3238. #: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
  3239. msgid "Assets ZIP File"
  3240. msgstr "ZIP файл активів"
  3241. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
  3242. msgid ""
  3243. "Can't determine a save path for lightmap images.\n"
  3244. "Save your scene (for images to be saved in the same dir), or pick a save "
  3245. "path from the BakedLightmap properties."
  3246. msgstr ""
  3247. "Не вдається визначити шлях для збереження карт освітлення.\n"
  3248. "Збережіть вашу сцену (щоб зображення були збережені в одній теці), або "
  3249. "виберіть шлях зберігання у властивостях BakedLightmap."
  3250. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
  3251. msgid ""
  3252. "No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Bake "
  3253. "Light' flag is on."
  3254. msgstr ""
  3255. "Немає полісеток для запікання. Переконайтеся, що вони містять канал UV2 і що "
  3256. "прапор 'Запікання світла' включений."
  3257. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
  3258. msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
  3259. msgstr ""
  3260. "Збій створення карти освітленості, переконайтеся, що шлях доступний для "
  3261. "запису."
  3262. #: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
  3263. msgid "Bake Lightmaps"
  3264. msgstr "Запікати карти освітлення"
  3265. #: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
  3266. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
  3267. msgid "Preview"
  3268. msgstr "Попередній перегляд"
  3269. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3270. msgid "Configure Snap"
  3271. msgstr "Налаштування прив'язки"
  3272. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3273. msgid "Grid Offset:"
  3274. msgstr "Відступ сітки:"
  3275. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3276. msgid "Grid Step:"
  3277. msgstr "Крок сітки:"
  3278. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3279. msgid "Rotation Offset:"
  3280. msgstr "Відступ повороту:"
  3281. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3282. msgid "Rotation Step:"
  3283. msgstr "Крок повороту:"
  3284. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3285. msgid "Move vertical guide"
  3286. msgstr "Перемістити вертикальну напрямну"
  3287. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3288. msgid "Create new vertical guide"
  3289. msgstr "Створити нову вертикальну напрямну"
  3290. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3291. msgid "Remove vertical guide"
  3292. msgstr "Вилучити вертикальну напрямну"
  3293. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3294. msgid "Move horizontal guide"
  3295. msgstr "Перемістити горизонтальну напрямну"
  3296. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3297. msgid "Create new horizontal guide"
  3298. msgstr "Створити нову горизонтальну напрямну"
  3299. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3300. msgid "Remove horizontal guide"
  3301. msgstr "Вилучити горизонтальну напрямну"
  3302. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3303. msgid "Create new horizontal and vertical guides"
  3304. msgstr "Створити нові горизонтальні та вертикальні напрямні"
  3305. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3306. msgid "Move pivot"
  3307. msgstr "Пересунути опорну точку"
  3308. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3309. msgid "Rotate CanvasItem"
  3310. msgstr "Обертати CanvasItem"
  3311. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3312. msgid "Move anchor"
  3313. msgstr "Пересунути прив'язку"
  3314. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3315. msgid "Resize CanvasItem"
  3316. msgstr "Змінити розмір CanvasItem"
  3317. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3318. msgid "Scale CanvasItem"
  3319. msgstr "Масштабувати CanvasItem"
  3320. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3321. msgid "Move CanvasItem"
  3322. msgstr "Пересунути CanvasItem"
  3323. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3324. msgid "Anchors only"
  3325. msgstr "Тільки прив'язки"
  3326. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3327. msgid "Change Anchors and Margins"
  3328. msgstr "Змінити прив'язки і розміри"
  3329. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3330. msgid "Change Anchors"
  3331. msgstr "Змінити прив'язки"
  3332. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3333. msgid "Paste Pose"
  3334. msgstr "Вставити позу"
  3335. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3336. msgid ""
  3337. "Warning: Children of a container get their position and size determined only "
  3338. "by their parent."
  3339. msgstr ""
  3340. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3341. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  3342. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
  3343. #, fuzzy
  3344. msgid "Zoom Reset"
  3345. msgstr "Відновити початковий масштаб"
  3346. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3347. msgid "Select Mode"
  3348. msgstr "Режим виділення"
  3349. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3350. msgid "Drag: Rotate"
  3351. msgstr "Перетягування: Поворот"
  3352. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3353. msgid "Alt+Drag: Move"
  3354. msgstr "Alt+Перетягнути: перемістити"
  3355. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3356. msgid "Press 'v' to Change Pivot, 'Shift+v' to Drag Pivot (while moving)."
  3357. msgstr ""
  3358. "Натисніть 'V', щоб змінити Pivot, 'Shift + V' для перетягування Pivot (під "
  3359. "час переміщення)."
  3360. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3361. msgid "Alt+RMB: Depth list selection"
  3362. msgstr "Альт+ПКМ: Список вибору глибини"
  3363. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3364. msgid "Move Mode"
  3365. msgstr "Режим переміщення"
  3366. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3367. msgid "Rotate Mode"
  3368. msgstr "Режим повороту"
  3369. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3370. msgid "Scale Mode"
  3371. msgstr "Режим масштабування"
  3372. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3373. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  3374. msgid ""
  3375. "Show a list of all objects at the position clicked\n"
  3376. "(same as Alt+RMB in select mode)."
  3377. msgstr ""
  3378. "Показати список усіх об'єктів, натиснутих на позицію\n"
  3379. "(так само, як Альт+ПКМ у режимі вибору)."
  3380. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3381. msgid "Click to change object's rotation pivot."
  3382. msgstr "Клацання змінює центр обертання об'єкта."
  3383. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3384. msgid "Pan Mode"
  3385. msgstr "Режим панорамування"
  3386. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3387. msgid "Toggle snapping."
  3388. msgstr "Увімкнути або вимкнути прив'язування."
  3389. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3390. msgid "Use Snap"
  3391. msgstr "За допомогою функції прив'язки"
  3392. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3393. msgid "Snapping Options"
  3394. msgstr "Параметри прив'язки"
  3395. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3396. msgid "Snap to grid"
  3397. msgstr "Прив'язати до сітки"
  3398. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3399. msgid "Use Rotation Snap"
  3400. msgstr "Використання обертання прив'язки"
  3401. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3402. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  3403. msgid "Configure Snap..."
  3404. msgstr "Налаштування прив'язки..."
  3405. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3406. msgid "Snap Relative"
  3407. msgstr "Відносна прив'язка"
  3408. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3409. msgid "Use Pixel Snap"
  3410. msgstr "Використати прилипання до пікселів"
  3411. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3412. msgid "Smart snapping"
  3413. msgstr "Інтелектуальне прилипання"
  3414. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3415. msgid "Snap to parent"
  3416. msgstr "Прилипання до предка"
  3417. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3418. msgid "Snap to node anchor"
  3419. msgstr "Прилипання до прив'язки вузла"
  3420. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3421. msgid "Snap to node sides"
  3422. msgstr "Прилипання до боків вузла"
  3423. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3424. msgid "Snap to node center"
  3425. msgstr "Прилипання до центру вузла"
  3426. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3427. msgid "Snap to other nodes"
  3428. msgstr "Прилипання до інших вузлів"
  3429. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3430. msgid "Snap to guides"
  3431. msgstr "Прилипання до напрямних"
  3432. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3433. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  3434. msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
  3435. msgstr "Блокування обраного об'єкта на місці (неможливо перемістити)."
  3436. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3437. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  3438. msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
  3439. msgstr "Розблокувати вибраний об'єкт (можна перемістити)."
  3440. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3441. msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
  3442. msgstr "Гарантує нащадки об'єкта не можуть бути обрані."
  3443. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3444. msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
  3445. msgstr "Відновлює можливість вибору нащадків об'єкта."
  3446. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3447. msgid "Skeleton Options"
  3448. msgstr "Параметри каркаса"
  3449. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3450. msgid "Show Bones"
  3451. msgstr "Показати кістки"
  3452. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3453. msgid "Make IK Chain"
  3454. msgstr "Зробити IK-ланцюг"
  3455. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3456. msgid "Clear IK Chain"
  3457. msgstr "Очистити ІК-ланцюг"
  3458. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3459. msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
  3460. msgstr "Створити нетипові кістки з вузлів"
  3461. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3462. msgid "Clear Custom Bones"
  3463. msgstr "Очистити нетипові кістки"
  3464. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3465. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  3466. msgid "View"
  3467. msgstr "Перегляд"
  3468. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3469. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  3470. msgid "Show Grid"
  3471. msgstr "Показати сітку"
  3472. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3473. msgid "Show Helpers"
  3474. msgstr "Показати помічники"
  3475. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3476. msgid "Show Rulers"
  3477. msgstr "Показати лінійки"
  3478. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3479. msgid "Show Guides"
  3480. msgstr "Показати напрямні"
  3481. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3482. msgid "Show Origin"
  3483. msgstr "Показати центр"
  3484. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3485. msgid "Show Viewport"
  3486. msgstr "Показати панель перегляду"
  3487. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3488. msgid "Show Group And Lock Icons"
  3489. msgstr "Показати піктограми групування та блокування"
  3490. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3491. msgid "Center Selection"
  3492. msgstr "Центрувати на вибраному"
  3493. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3494. msgid "Frame Selection"
  3495. msgstr "Кадрувати вибране"
  3496. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3497. msgid "Layout"
  3498. msgstr "Макет"
  3499. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3500. msgid "Insert keys."
  3501. msgstr "Вставити ключі."
  3502. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3503. msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
  3504. msgstr "Вставити ключ (існуючі доріжки)"
  3505. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3506. msgid "Copy Pose"
  3507. msgstr "Копіювати позу"
  3508. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3509. msgid "Clear Pose"
  3510. msgstr "Очистити позу"
  3511. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3512. msgid "Multiply grid step by 2"
  3513. msgstr "Помножити крок сітки на 2"
  3514. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3515. msgid "Divide grid step by 2"
  3516. msgstr "Розділити крок сітки на 2"
  3517. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3518. msgid "Add %s"
  3519. msgstr "Додати %s"
  3520. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3521. msgid "Adding %s..."
  3522. msgstr "Додавання %s..."
  3523. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3524. msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
  3525. msgstr ""
  3526. "Створення екземплярів декількох вузлів є неможливим без кореневого запису."
  3527. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3528. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  3529. msgid "Create Node"
  3530. msgstr "Створити вузол"
  3531. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3532. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  3533. msgid "Error instancing scene from %s"
  3534. msgstr "Помилка додавання сцени з %s"
  3535. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3536. msgid "Change default type"
  3537. msgstr "Змінити типовий тип"
  3538. #: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
  3539. msgid ""
  3540. "Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
  3541. "Drag & drop + Alt : Change node type"
  3542. msgstr ""
  3543. "Перетяг + Shift : Додати вузол того ж рівня\n"
  3544. "Перетяг + Alt : Змінити тип вузла"
  3545. #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
  3546. #, fuzzy
  3547. msgid "Create Polygon3D"
  3548. msgstr "Створити полігон"
  3549. #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
  3550. msgid "Edit Poly"
  3551. msgstr "Редагувати полігон"
  3552. #: editor/plugins/collision_polygon_editor_plugin.cpp
  3553. msgid "Edit Poly (Remove Point)"
  3554. msgstr "Редагувати полігон (вилучити точку)"
  3555. #: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
  3556. msgid "Set Handle"
  3557. msgstr "Встановити обробник"
  3558. #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
  3559. msgid "CPUParticles"
  3560. msgstr "CPUParticles"
  3561. #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
  3562. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3563. msgid "Create Emission Points From Mesh"
  3564. msgstr "Створити випромінювач з сітки"
  3565. #: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
  3566. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3567. msgid "Create Emission Points From Node"
  3568. msgstr "Створити випромінювач з вузла"
  3569. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3570. msgid "Flat0"
  3571. msgstr "Плаский0"
  3572. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3573. msgid "Flat1"
  3574. msgstr "Плаский1"
  3575. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3576. msgid "Ease in"
  3577. msgstr "Перейти в"
  3578. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3579. msgid "Ease out"
  3580. msgstr "Перейти з"
  3581. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3582. msgid "Smoothstep"
  3583. msgstr "Згладжений"
  3584. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3585. msgid "Modify Curve Point"
  3586. msgstr "Змінити точку кривої"
  3587. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3588. msgid "Modify Curve Tangent"
  3589. msgstr "Змінити дотичну до кривої"
  3590. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3591. msgid "Load Curve Preset"
  3592. msgstr "Завантажити заготовку кривої"
  3593. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3594. msgid "Add point"
  3595. msgstr "Додати точку"
  3596. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3597. msgid "Remove point"
  3598. msgstr "Вилучити точку"
  3599. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3600. msgid "Left linear"
  3601. msgstr "Лівий лінійний"
  3602. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3603. msgid "Right linear"
  3604. msgstr "Правий лінійний"
  3605. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3606. msgid "Load preset"
  3607. msgstr "Завантажити заготовку"
  3608. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3609. msgid "Remove Curve Point"
  3610. msgstr "Видалити точку кривої"
  3611. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3612. msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
  3613. msgstr "Переключити криву лінійного тангенсу"
  3614. #: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
  3615. msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
  3616. msgstr "Утримуйте Shift, щоб змінити дотичні окремо"
  3617. #: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
  3618. msgid "Bake GI Probe"
  3619. msgstr "Запекти пробу GI"
  3620. #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  3621. msgid "Item %d"
  3622. msgstr "Елемент %d"
  3623. #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  3624. msgid "Items"
  3625. msgstr "Елементи"
  3626. #: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
  3627. msgid "Item List Editor"
  3628. msgstr "Редактор списку елементів"
  3629. #: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
  3630. msgid "Create Occluder Polygon"
  3631. msgstr "Створено затінювальний полігон"
  3632. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3633. msgid "Mesh is empty!"
  3634. msgstr "Сітка порожня!"
  3635. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3636. msgid "Create Static Trimesh Body"
  3637. msgstr "Створіть увігнуте статичне тіло"
  3638. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3639. msgid "Create Static Convex Body"
  3640. msgstr "Створити опукле статичне тіло"
  3641. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3642. msgid "This doesn't work on scene root!"
  3643. msgstr "Це не працює на корінь сцени!"
  3644. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3645. msgid "Create Trimesh Shape"
  3646. msgstr "Створити увігнуту форму"
  3647. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3648. msgid "Create Convex Shape"
  3649. msgstr "Створити вигнуту форму"
  3650. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3651. msgid "Create Navigation Mesh"
  3652. msgstr "Створити навігаційну сітку"
  3653. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3654. msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
  3655. msgstr "Вбудована сітка не має типу ArrayMesh."
  3656. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3657. msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
  3658. msgstr "UV-розгортка не вдалася, можливо у полісеткі не однозв'язна форма?"
  3659. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3660. msgid "No mesh to debug."
  3661. msgstr "Немає сітки для налагодження."
  3662. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3663. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  3664. msgid "Model has no UV in this layer"
  3665. msgstr "Модель не має UV на цьому шарі"
  3666. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3667. msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
  3668. msgstr "У MeshInstance немає сітки!"
  3669. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3670. msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
  3671. msgstr "Сітка не має поверхні, щоб створити контури!"
  3672. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3673. msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
  3674. msgstr "Типом сітки примітива не є PRIMITIVE_TRIANGLES!"
  3675. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3676. msgid "Could not create outline!"
  3677. msgstr "Не вдалося створити контур!"
  3678. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3679. msgid "Create Outline"
  3680. msgstr "Створити контур"
  3681. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3682. msgid "Mesh"
  3683. msgstr "Сітка"
  3684. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3685. msgid "Create Trimesh Static Body"
  3686. msgstr "Створити увігнуте статичне тіло"
  3687. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3688. msgid "Create Convex Static Body"
  3689. msgstr "Створити опукле статичне тіло"
  3690. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3691. msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
  3692. msgstr "Створити увігнуту область зіткнення"
  3693. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3694. msgid "Create Convex Collision Sibling"
  3695. msgstr "Створити опуклу область зіткнення"
  3696. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3697. msgid "Create Outline Mesh..."
  3698. msgstr "Створити контурну сітку ..."
  3699. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3700. msgid "View UV1"
  3701. msgstr "Перегляд UV1"
  3702. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3703. msgid "View UV2"
  3704. msgstr "Перегляд UV2"
  3705. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3706. msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
  3707. msgstr "Розгорнути UV2 для карти освітлення/AO"
  3708. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3709. msgid "Create Outline Mesh"
  3710. msgstr "Створити сітку обведення"
  3711. #: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
  3712. msgid "Outline Size:"
  3713. msgstr "Розмір обведення:"
  3714. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  3715. msgid "Remove item %d?"
  3716. msgstr "Видалення елемента %d?"
  3717. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  3718. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  3719. msgid "Add Item"
  3720. msgstr "Додати елемент"
  3721. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  3722. msgid "Remove Selected Item"
  3723. msgstr "Вилучити вибраний елемент"
  3724. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  3725. msgid "Import from Scene"
  3726. msgstr "Імпортувати зі сцени"
  3727. #: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
  3728. msgid "Update from Scene"
  3729. msgstr "Оновити зі сцени"
  3730. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3731. msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
  3732. msgstr "Не вказане джерело сітки (й у вузлі не вказано MultiMesh)."
  3733. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3734. msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
  3735. msgstr "Не вказане джерело сітки (й у вузлі не вказано MultiMesh)."
  3736. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3737. msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
  3738. msgstr "Джерело сітки недійсне (неправильний шлях)."
  3739. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3740. msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
  3741. msgstr "Неправильне джерело сітки (не MultiMesh)."
  3742. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3743. msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
  3744. msgstr "Неправильне джерело сітки (немає ресурсу сітки)."
  3745. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3746. msgid "No surface source specified."
  3747. msgstr "Не задано джерело поверхні."
  3748. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3749. msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
  3750. msgstr "Джерело поверхні недійсне (неправильний шлях)."
  3751. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3752. msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
  3753. msgstr "Джерело поверхні недійсне (без геометрії)."
  3754. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3755. msgid "Surface source is invalid (no faces)."
  3756. msgstr "Неправильне джерело поверхні (немає граней)."
  3757. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3758. msgid "Parent has no solid faces to populate."
  3759. msgstr "Предок не має суцільних граней для заповнення."
  3760. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3761. msgid "Couldn't map area."
  3762. msgstr "Не вдалося відобразити ділянку."
  3763. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3764. msgid "Select a Source Mesh:"
  3765. msgstr "Виберіть джерело сітки:"
  3766. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3767. msgid "Select a Target Surface:"
  3768. msgstr "Виберіть цільову поверхню:"
  3769. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3770. msgid "Populate Surface"
  3771. msgstr "Заповнити поверхню"
  3772. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3773. msgid "Populate MultiMesh"
  3774. msgstr "Заповнити мультисітку"
  3775. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3776. msgid "Target Surface:"
  3777. msgstr "Цільова поверхня:"
  3778. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3779. msgid "Source Mesh:"
  3780. msgstr "Початкова сітка:"
  3781. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3782. msgid "X-Axis"
  3783. msgstr "Вісь X"
  3784. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3785. msgid "Y-Axis"
  3786. msgstr "Вісь Y"
  3787. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3788. msgid "Z-Axis"
  3789. msgstr "Вісь Z"
  3790. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3791. msgid "Mesh Up Axis:"
  3792. msgstr "Вісь вгору сітки:"
  3793. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3794. msgid "Random Rotation:"
  3795. msgstr "Випадкове обертання:"
  3796. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3797. msgid "Random Tilt:"
  3798. msgstr "Випадковий нахил:"
  3799. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3800. msgid "Random Scale:"
  3801. msgstr "Випадковий масштаб:"
  3802. #: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
  3803. msgid "Populate"
  3804. msgstr "Заповнити"
  3805. #: editor/plugins/navigation_polygon_editor_plugin.cpp
  3806. msgid "Create Navigation Polygon"
  3807. msgstr "Створення навігаційного полігону"
  3808. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3809. msgid "Generating Visibility Rect"
  3810. msgstr "Створення області видимості"
  3811. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3812. msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
  3813. msgstr ""
  3814. "Поставити точку можна тільки в процедурному матеріалі ParticlesMaterial"
  3815. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3816. msgid "Error loading image:"
  3817. msgstr "Помилка завантаження зображення:"
  3818. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3819. msgid "No pixels with transparency > 128 in image..."
  3820. msgstr "В зображенні немає пікселів з прозорістю > 128..."
  3821. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3822. msgid "Generate Visibility Rect"
  3823. msgstr "Створити область видимості"
  3824. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3825. msgid "Load Emission Mask"
  3826. msgstr "Завантажити маску випромінювання"
  3827. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3828. msgid "Clear Emission Mask"
  3829. msgstr "Очистити маску випромінювання"
  3830. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3831. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3832. msgid "Convert to CPUParticles"
  3833. msgstr "Перетворити на CPUParticles"
  3834. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3835. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3836. msgid "Particles"
  3837. msgstr "Частинки"
  3838. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3839. msgid "Generated Point Count:"
  3840. msgstr "Кількість генерованих точок:"
  3841. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3842. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3843. msgid "Generation Time (sec):"
  3844. msgstr "Час генерації (сек):"
  3845. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3846. msgid "Emission Mask"
  3847. msgstr "Маска випромінювання"
  3848. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3849. msgid "Capture from Pixel"
  3850. msgstr "Захопити з пікселя"
  3851. #: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
  3852. msgid "Emission Colors"
  3853. msgstr "Кольори випромінювання"
  3854. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3855. msgid "Faces contain no area!"
  3856. msgstr "Грані не містять ділянки!"
  3857. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3858. msgid "No faces!"
  3859. msgstr "Немає граней!"
  3860. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3861. msgid "Node does not contain geometry."
  3862. msgstr "Вузол не містить геометрії."
  3863. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3864. msgid "Node does not contain geometry (faces)."
  3865. msgstr "Вузол не містить геометрії (граней)."
  3866. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3867. msgid "Create Emitter"
  3868. msgstr "Створити випромінювач"
  3869. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3870. msgid "Emission Points:"
  3871. msgstr "Точок випромінювання:"
  3872. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3873. msgid "Surface Points"
  3874. msgstr "Точки поверхні"
  3875. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3876. msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
  3877. msgstr "Точки поверхні + нормаль (напрямлена)"
  3878. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3879. msgid "Volume"
  3880. msgstr "Об'єм"
  3881. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3882. msgid "Emission Source: "
  3883. msgstr "Джерело випромінювання: "
  3884. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3885. msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
  3886. msgstr "Потрібен матеріал типу 'ParticlesMaterial'."
  3887. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3888. msgid "Generating AABB"
  3889. msgstr "Створення AABB"
  3890. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3891. msgid "Generate AABB"
  3892. msgstr "Генерувати AABB"
  3893. #: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
  3894. msgid "Generate Visibility AABB"
  3895. msgstr "Генерувати AABB"
  3896. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3897. msgid "Remove Point from Curve"
  3898. msgstr "Видалити точку з кривої"
  3899. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3900. msgid "Remove Out-Control from Curve"
  3901. msgstr "Вилучити з кривої вихідний промінь"
  3902. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3903. msgid "Remove In-Control from Curve"
  3904. msgstr "Вилучити з кривої вхідний промінь"
  3905. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3906. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3907. msgid "Add Point to Curve"
  3908. msgstr "Додавання точки до кривої"
  3909. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3910. #, fuzzy
  3911. msgid "Split Curve"
  3912. msgstr "Закрити криву"
  3913. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3914. msgid "Move Point in Curve"
  3915. msgstr "Перемістити точку на криву"
  3916. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3917. msgid "Move In-Control in Curve"
  3918. msgstr "Пересунути вхідний промінь кривої"
  3919. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3920. msgid "Move Out-Control in Curve"
  3921. msgstr "Пересунути вихідний промінь кривої"
  3922. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3923. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3924. msgid "Select Points"
  3925. msgstr "Виберіть пункти"
  3926. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3927. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3928. msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
  3929. msgstr "Shift+перетяг: Вибрати керувальні точки"
  3930. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3931. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3932. msgid "Click: Add Point"
  3933. msgstr "Клацніть: Додати точку"
  3934. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3935. #, fuzzy
  3936. msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
  3937. msgstr "Розділити сегмент (кривої)"
  3938. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3939. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3940. msgid "Right Click: Delete Point"
  3941. msgstr "Клацніть правою кнопкою миші: видалити точку"
  3942. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3943. msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
  3944. msgstr "Вибір керувальних точок (Shift+перетяг)"
  3945. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3946. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3947. msgid "Add Point (in empty space)"
  3948. msgstr "Додати точку (в порожньому просторі)"
  3949. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3950. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3951. msgid "Delete Point"
  3952. msgstr "Вилучити точку"
  3953. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3954. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3955. msgid "Close Curve"
  3956. msgstr "Закрити криву"
  3957. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3958. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  3959. #: editor/project_export.cpp
  3960. msgid "Options"
  3961. msgstr "Параметри"
  3962. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3963. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3964. msgid "Mirror Handle Angles"
  3965. msgstr "Віддзеркалити кути елемента керування"
  3966. #: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
  3967. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3968. msgid "Mirror Handle Lengths"
  3969. msgstr "Віддзеркалити довжини елемента керування"
  3970. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3971. msgid "Curve Point #"
  3972. msgstr "Точку кривої #"
  3973. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3974. msgid "Set Curve Point Position"
  3975. msgstr "Задати положення точки кривої"
  3976. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3977. msgid "Set Curve In Position"
  3978. msgstr "Встановити криву в позиції"
  3979. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3980. msgid "Set Curve Out Position"
  3981. msgstr "Встановити положення виходу кривої"
  3982. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3983. msgid "Split Path"
  3984. msgstr "Розділити шлях"
  3985. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3986. msgid "Remove Path Point"
  3987. msgstr "Видалити точку шляху"
  3988. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3989. msgid "Remove Out-Control Point"
  3990. msgstr "Вилучити вихідну керувальну точку"
  3991. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3992. msgid "Remove In-Control Point"
  3993. msgstr "Вилучити вхідну керувальну точку"
  3994. #: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
  3995. msgid "Split Segment (in curve)"
  3996. msgstr "Розділити сегмент (кривої)"
  3997. #: editor/plugins/physical_bone_plugin.cpp
  3998. msgid "Move joint"
  3999. msgstr "Пересунути з'єднання"
  4000. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4001. msgid ""
  4002. "The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
  4003. msgstr "Властивість skeleton Polygon2D не вказує на вузол Skeleton2D"
  4004. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4005. #, fuzzy
  4006. msgid "Sync Bones"
  4007. msgstr "Синхронізувати кістки"
  4008. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4009. msgid ""
  4010. "No texture in this polygon.\n"
  4011. "Set a texture to be able to edit UV."
  4012. msgstr ""
  4013. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4014. msgid "Create UV Map"
  4015. msgstr "Створити UV-карту"
  4016. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4017. msgid "Create Polygon & UV"
  4018. msgstr "Створити полігон і UV"
  4019. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4020. msgid "Split point with itself."
  4021. msgstr "Розділити точку."
  4022. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4023. msgid "Split can't form an existing edge."
  4024. msgstr "Поділ не може створювати наявного ребра."
  4025. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4026. msgid "Split already exists."
  4027. msgstr "Поділ вже існує."
  4028. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4029. msgid "Add Split"
  4030. msgstr "Додати поділ"
  4031. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4032. msgid "Invalid Split: "
  4033. msgstr "Некоректний поділ: "
  4034. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4035. msgid "Remove Split"
  4036. msgstr "Вилучити поділ"
  4037. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4038. msgid "Transform UV Map"
  4039. msgstr "Перетворити UV-карту"
  4040. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4041. #, fuzzy
  4042. msgid "Transform Polygon"
  4043. msgstr "Тип перетворення"
  4044. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4045. #, fuzzy
  4046. msgid "Paint Bone Weights"
  4047. msgstr "Малювати ваги кісток"
  4048. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4049. #, fuzzy
  4050. msgid "Open Polygon 2D UV editor."
  4051. msgstr "Редактор плоских полігонів UV"
  4052. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4053. msgid "Polygon 2D UV Editor"
  4054. msgstr "Редактор плоских полігонів UV"
  4055. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4056. msgid "UV"
  4057. msgstr "UV"
  4058. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4059. msgid "Poly"
  4060. msgstr "Полігон"
  4061. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4062. msgid "Splits"
  4063. msgstr "Дроблення"
  4064. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4065. msgid "Bones"
  4066. msgstr "Кістки"
  4067. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4068. #, fuzzy
  4069. msgid "Move Points"
  4070. msgstr "Перемістити точку"
  4071. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4072. msgid "Ctrl: Rotate"
  4073. msgstr "Ctrl: повернути"
  4074. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4075. msgid "Shift: Move All"
  4076. msgstr "Shift: Перемістити всі"
  4077. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4078. msgid "Shift+Ctrl: Scale"
  4079. msgstr "Shift+Ctrl: Масштаб"
  4080. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4081. msgid "Move Polygon"
  4082. msgstr "Перемістити полігон"
  4083. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4084. msgid "Rotate Polygon"
  4085. msgstr "Повернути полігон"
  4086. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4087. msgid "Scale Polygon"
  4088. msgstr "Масштабувати полігон"
  4089. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4090. #, fuzzy
  4091. msgid "Connect two points to make a split."
  4092. msgstr "З'єднати дві точки для створення розрізу"
  4093. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4094. #, fuzzy
  4095. msgid "Select a split to erase it."
  4096. msgstr "Виберіть поділ для витирання"
  4097. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4098. #, fuzzy
  4099. msgid "Paint weights with specified intensity."
  4100. msgstr "Малювати ваги вказаною інтенсивністю"
  4101. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4102. #, fuzzy
  4103. msgid "Unpaint weights with specified intensity."
  4104. msgstr "Скасувати малювання ваги вказаною інтенсивністю"
  4105. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4106. msgid "Radius:"
  4107. msgstr "Радіус:"
  4108. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4109. msgid "Polygon->UV"
  4110. msgstr "Полігон -> UV"
  4111. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4112. msgid "UV->Polygon"
  4113. msgstr "UV -> полігон"
  4114. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4115. msgid "Clear UV"
  4116. msgstr "Очистити UV"
  4117. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4118. msgid "Grid Settings"
  4119. msgstr "Параметри сітки"
  4120. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4121. msgid "Enable Snap"
  4122. msgstr "Дозволити прилипання"
  4123. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4124. msgid "Grid"
  4125. msgstr "Сітка"
  4126. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4127. msgid "Configure Grid:"
  4128. msgstr "Налаштовування сітки:"
  4129. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4130. msgid "Grid Offset X:"
  4131. msgstr "Відступ сітки за X:"
  4132. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4133. msgid "Grid Offset Y:"
  4134. msgstr "Відступ сітки за Y:"
  4135. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4136. msgid "Grid Step X:"
  4137. msgstr "Крок сітки за X:"
  4138. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4139. msgid "Grid Step Y:"
  4140. msgstr "Крок сітки за Y:"
  4141. #: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
  4142. msgid "Sync Bones to Polygon"
  4143. msgstr "Синхронізувати кістки з полігоном"
  4144. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  4145. msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
  4146. msgstr "ПОМИЛКА: Не вдалося завантажити ресурс!"
  4147. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  4148. msgid "Add Resource"
  4149. msgstr "Додати ресурс"
  4150. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  4151. msgid "Rename Resource"
  4152. msgstr "Перейменувати ресурс"
  4153. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  4154. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4155. msgid "Delete Resource"
  4156. msgstr "Вилучити ресурс"
  4157. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  4158. msgid "Resource clipboard is empty!"
  4159. msgstr "В буфері обміну немає ресурсу!"
  4160. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  4161. msgid "Paste Resource"
  4162. msgstr "Вставити ресурс"
  4163. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  4164. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  4165. msgid "Instance:"
  4166. msgstr "Екземпляр:"
  4167. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  4168. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  4169. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  4170. msgid "Type:"
  4171. msgstr "Тип:"
  4172. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  4173. #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
  4174. msgid "Open in Editor"
  4175. msgstr "Відкрити в редакторі"
  4176. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  4177. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4178. msgid "Load Resource"
  4179. msgstr "Завантажити ресурс"
  4180. #: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
  4181. msgid "ResourcePreloader"
  4182. msgstr "Передзавантажувач ресурсів"
  4183. #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
  4184. msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
  4185. msgstr "AnimationTree не містить встановлено шляху до AnimationPlayer"
  4186. #: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
  4187. msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
  4188. msgstr "Шлях до AnimationPlayer є некоректним"
  4189. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4190. msgid "Clear Recent Files"
  4191. msgstr "Очистити недавні файли"
  4192. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4193. msgid "Close and save changes?"
  4194. msgstr "Закрити та зберегти зміни?"
  4195. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4196. msgid "Error writing TextFile:"
  4197. msgstr "Помилка під час спроби записати TextFile:"
  4198. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4199. msgid "Error: could not load file."
  4200. msgstr "Помилка: не вдалося завантажити файл."
  4201. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4202. msgid "Error could not load file."
  4203. msgstr "Помилка: не вдалося завантажити файл."
  4204. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4205. msgid "Error saving file!"
  4206. msgstr "Помилка під час збереження файла!"
  4207. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4208. #, fuzzy
  4209. msgid "Error while saving theme."
  4210. msgstr "Помилка під час збереження теми"
  4211. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4212. #, fuzzy
  4213. msgid "Error Saving"
  4214. msgstr "Помилка збереження"
  4215. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4216. #, fuzzy
  4217. msgid "Error importing theme."
  4218. msgstr "Помилка імпортування теми"
  4219. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4220. #, fuzzy
  4221. msgid "Error Importing"
  4222. msgstr "Помилка імпортування"
  4223. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4224. msgid "New TextFile..."
  4225. msgstr "Створити текстовий файл…"
  4226. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4227. msgid "Open File"
  4228. msgstr "Відкрити файл"
  4229. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4230. msgid "Save File As..."
  4231. msgstr "Зберегти файл як…"
  4232. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4233. msgid "Import Theme"
  4234. msgstr "Імпортувати тему"
  4235. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4236. msgid "Error while saving theme"
  4237. msgstr "Помилка під час збереження теми"
  4238. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4239. msgid "Error saving"
  4240. msgstr "Помилка збереження"
  4241. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4242. msgid "Save Theme As..."
  4243. msgstr "Зберегти тему як..."
  4244. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4245. msgid " Class Reference"
  4246. msgstr " Посилання на клас"
  4247. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4248. msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
  4249. msgstr "Увімкнути або вимкнути упорядковування за абеткою у списку методів."
  4250. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4251. msgid "Sort"
  4252. msgstr "Сортувати"
  4253. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4254. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  4255. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  4256. msgid "Move Up"
  4257. msgstr "Перемістити вгору"
  4258. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4259. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  4260. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  4261. msgid "Move Down"
  4262. msgstr "Перемістити вниз"
  4263. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4264. msgid "Next script"
  4265. msgstr "Наступний скрипт"
  4266. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4267. msgid "Previous script"
  4268. msgstr "Попередній скрипт"
  4269. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4270. msgid "File"
  4271. msgstr "Файл"
  4272. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4273. #, fuzzy
  4274. msgid "Open..."
  4275. msgstr "Відкрити"
  4276. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4277. msgid "Save All"
  4278. msgstr "Зберегти все"
  4279. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4280. msgid "Soft Reload Script"
  4281. msgstr "М'яко перезавантажити скрипт"
  4282. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4283. msgid "Copy Script Path"
  4284. msgstr "Копіювати шлях до скрипту"
  4285. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4286. msgid "History Previous"
  4287. msgstr "Попередній у журналі"
  4288. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4289. msgid "History Next"
  4290. msgstr "Наступний файл"
  4291. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4292. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4293. msgid "Theme"
  4294. msgstr "Тема"
  4295. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4296. #, fuzzy
  4297. msgid "Import Theme..."
  4298. msgstr "Імпортувати тему"
  4299. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4300. msgid "Reload Theme"
  4301. msgstr "Перезавантажити тему"
  4302. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4303. msgid "Save Theme"
  4304. msgstr "Зберегти тему"
  4305. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4306. msgid "Close Docs"
  4307. msgstr "Закрити документацію"
  4308. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4309. msgid "Close All"
  4310. msgstr "Закрити все"
  4311. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4312. msgid "Close Other Tabs"
  4313. msgstr "Закрити інші вкладки"
  4314. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
  4315. msgid "Run"
  4316. msgstr "Запустити"
  4317. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4318. msgid "Toggle Scripts Panel"
  4319. msgstr "Перемкнути панель скриптів"
  4320. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4321. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4322. msgid "Find Next"
  4323. msgstr "Знайти наступне"
  4324. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  4325. msgid "Step Over"
  4326. msgstr "Крок через"
  4327. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  4328. msgid "Step Into"
  4329. msgstr "Крок в"
  4330. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  4331. msgid "Break"
  4332. msgstr "Пауза"
  4333. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
  4334. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  4335. msgid "Continue"
  4336. msgstr "Продовжити"
  4337. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4338. msgid "Keep Debugger Open"
  4339. msgstr "Залишити зневаджувач відкритим"
  4340. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4341. msgid "Debug with External Editor"
  4342. msgstr "Зневадження за допомогою зовнішнього редактора"
  4343. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4344. msgid "Open Godot online documentation"
  4345. msgstr "Відкрити онлайнову документацію Godot"
  4346. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4347. msgid "Search the reference documentation."
  4348. msgstr "Пошук довідкової документації."
  4349. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4350. msgid "Go to previous edited document."
  4351. msgstr "Перейти до попереднього редагованого документа."
  4352. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4353. msgid "Go to next edited document."
  4354. msgstr "Перейти до наступного редагованого документа."
  4355. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4356. msgid "Discard"
  4357. msgstr "Скинути"
  4358. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4359. msgid ""
  4360. "The following files are newer on disk.\n"
  4361. "What action should be taken?:"
  4362. msgstr ""
  4363. "Такі файли на диску новіші.\n"
  4364. "Що робити?:"
  4365. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4366. msgid "Reload"
  4367. msgstr "Перезавантажити"
  4368. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4369. msgid "Resave"
  4370. msgstr "Перезаписати"
  4371. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  4372. msgid "Debugger"
  4373. msgstr "Зневаджувач"
  4374. #: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
  4375. msgid "Search Results"
  4376. msgstr "Результати пошуку"
  4377. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4378. msgid "Line"
  4379. msgstr "Рядок"
  4380. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4381. msgid "(ignore)"
  4382. msgstr "(ігнорувати)"
  4383. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4384. msgid "Go to Function"
  4385. msgstr "Перейти до функції"
  4386. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  4387. msgid "Standard"
  4388. msgstr "Стандартний"
  4389. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4390. msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
  4391. msgstr "Можна перетягнути тільки ресурс з файлової системи."
  4392. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4393. msgid "Lookup Symbol"
  4394. msgstr "Шукати символ"
  4395. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4396. msgid "Pick Color"
  4397. msgstr "Вибрати колір"
  4398. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  4399. msgid "Convert Case"
  4400. msgstr "Перемкнути регістр"
  4401. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  4402. msgid "Uppercase"
  4403. msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
  4404. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  4405. msgid "Lowercase"
  4406. msgstr "нижній регістр"
  4407. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  4408. msgid "Capitalize"
  4409. msgstr "З Великої"
  4410. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
  4411. msgid "Syntax Highlighter"
  4412. msgstr "Засіб підсвічування синтаксису"
  4413. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
  4414. #: scene/gui/text_edit.cpp
  4415. msgid "Cut"
  4416. msgstr "Вирізати"
  4417. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
  4418. #: scene/gui/text_edit.cpp
  4419. msgid "Select All"
  4420. msgstr "Виділити все"
  4421. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4422. msgid "Delete Line"
  4423. msgstr "Видалити рядок"
  4424. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4425. msgid "Indent Left"
  4426. msgstr "Зменшити відступ"
  4427. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4428. msgid "Indent Right"
  4429. msgstr "Збільшити відступ"
  4430. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4431. msgid "Toggle Comment"
  4432. msgstr "Перемкнути коментар"
  4433. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4434. msgid "Fold/Unfold Line"
  4435. msgstr "Згорнути/розгорнути рядок"
  4436. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4437. msgid "Fold All Lines"
  4438. msgstr "Згорнути всі рядки"
  4439. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4440. msgid "Unfold All Lines"
  4441. msgstr "Розгорнути всі рядки"
  4442. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4443. msgid "Clone Down"
  4444. msgstr "Клонувати вниз"
  4445. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4446. msgid "Complete Symbol"
  4447. msgstr "Завершити символ"
  4448. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4449. msgid "Trim Trailing Whitespace"
  4450. msgstr "Обрізати кінцевий пробіл"
  4451. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4452. msgid "Convert Indent to Spaces"
  4453. msgstr "Перетворити відступ на пропуски"
  4454. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4455. msgid "Convert Indent to Tabs"
  4456. msgstr "Перетворити відступ на табуляції"
  4457. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4458. msgid "Auto Indent"
  4459. msgstr "Автовідступ"
  4460. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4461. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  4462. msgid "Toggle Breakpoint"
  4463. msgstr "Перемкнути точку зупинки"
  4464. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4465. msgid "Remove All Breakpoints"
  4466. msgstr "Вилучити всі точки зупинки"
  4467. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4468. msgid "Go to Next Breakpoint"
  4469. msgstr "Перейти до наступної точки зупинки"
  4470. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4471. msgid "Go to Previous Breakpoint"
  4472. msgstr "Перейти до попередньої точки зупинки"
  4473. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4474. msgid "Find Previous"
  4475. msgstr "Знайти попереднє"
  4476. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4477. msgid "Find in Files..."
  4478. msgstr "Знайти у файлах…"
  4479. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4480. msgid "Go to Function..."
  4481. msgstr "Перейти до функції..."
  4482. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4483. msgid "Go to Line..."
  4484. msgstr "Перейти до рядка..."
  4485. #: editor/plugins/script_text_editor.cpp
  4486. msgid "Contextual Help"
  4487. msgstr "Контекстна довідка"
  4488. #: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
  4489. msgid "Shader"
  4490. msgstr "Шейдер"
  4491. #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
  4492. msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
  4493. msgstr "У цього каркаса немає кісток, створіть хоч якісь дочірні вузли Bone2D."
  4494. #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
  4495. msgid "Skeleton2D"
  4496. msgstr "Плоский каркас"
  4497. #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
  4498. msgid "Make Rest Pose (From Bones)"
  4499. msgstr "Створити вільну позу (з кісток)"
  4500. #: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
  4501. msgid "Set Bones to Rest Pose"
  4502. msgstr "Встановити кістки для вільної пози"
  4503. #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
  4504. msgid "Create physical bones"
  4505. msgstr "Створити фізичний кістяк"
  4506. #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
  4507. msgid "Skeleton"
  4508. msgstr "Каркас"
  4509. #: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
  4510. msgid "Create physical skeleton"
  4511. msgstr "Створити фізичний каркас"
  4512. #: editor/plugins/skeleton_ik_editor_plugin.cpp
  4513. msgid "Play IK"
  4514. msgstr "Відтворити IK"
  4515. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4516. msgid "Orthogonal"
  4517. msgstr "Ортогонально"
  4518. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4519. msgid "Perspective"
  4520. msgstr "Перспектива"
  4521. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4522. msgid "Transform Aborted."
  4523. msgstr "Перетворення перервано."
  4524. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4525. msgid "X-Axis Transform."
  4526. msgstr "Перетворення за віссю X."
  4527. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4528. msgid "Y-Axis Transform."
  4529. msgstr "Перетворення за віссю Y."
  4530. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4531. msgid "Z-Axis Transform."
  4532. msgstr "Перетворення за віссю Z."
  4533. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4534. msgid "View Plane Transform."
  4535. msgstr "Перетворення площини перегляду."
  4536. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4537. msgid "Scaling: "
  4538. msgstr "Масштаб: "
  4539. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4540. msgid "Translating: "
  4541. msgstr "Перенесення: "
  4542. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4543. msgid "Rotating %s degrees."
  4544. msgstr "Обертання на %s градусів."
  4545. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4546. msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
  4547. msgstr "Вставлення ключа вимкнено (ключ не вставлено)."
  4548. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4549. msgid "Animation Key Inserted."
  4550. msgstr "Вставлено ключ анімації."
  4551. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4552. msgid "Pitch"
  4553. msgstr "Хилитання"
  4554. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4555. msgid "Yaw"
  4556. msgstr "Відхилення"
  4557. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4558. msgid "Objects Drawn"
  4559. msgstr "Намальовано об'єктів"
  4560. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4561. msgid "Material Changes"
  4562. msgstr "Зміни матеріалу"
  4563. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4564. msgid "Shader Changes"
  4565. msgstr "Зміни шейдерів"
  4566. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4567. msgid "Surface Changes"
  4568. msgstr "Зміни поверхонь"
  4569. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4570. msgid "Draw Calls"
  4571. msgstr "Виклики засобу малювання"
  4572. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4573. msgid "Vertices"
  4574. msgstr "Вершини"
  4575. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4576. msgid "FPS"
  4577. msgstr "Кадри за секунду"
  4578. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4579. msgid "Top View."
  4580. msgstr "Вигляд згори."
  4581. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4582. msgid "Bottom View."
  4583. msgstr "Вигляд знизу."
  4584. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4585. msgid "Bottom"
  4586. msgstr "Знизу"
  4587. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4588. msgid "Left View."
  4589. msgstr "Вигляд зліва."
  4590. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4591. msgid "Left"
  4592. msgstr "Зліва"
  4593. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4594. msgid "Right View."
  4595. msgstr "Вигляд справа."
  4596. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4597. msgid "Right"
  4598. msgstr "Справа"
  4599. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4600. msgid "Front View."
  4601. msgstr "Вигляд спереду."
  4602. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4603. msgid "Front"
  4604. msgstr "Спереду"
  4605. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4606. msgid "Rear View."
  4607. msgstr "Вигляд ззаду."
  4608. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4609. msgid "Rear"
  4610. msgstr "Ззаду"
  4611. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4612. msgid "Align with view"
  4613. msgstr "Вирівняти з переглядом"
  4614. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  4615. msgid "No parent to instance a child at."
  4616. msgstr "Немає батьківського запису для дочірнього."
  4617. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  4618. msgid "This operation requires a single selected node."
  4619. msgstr "Ця операція вимагає одного обраного вузла."
  4620. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4621. msgid "Lock View Rotation"
  4622. msgstr "Зафіксувати обертання перегляду"
  4623. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4624. msgid "Display Normal"
  4625. msgstr "Нормальний перегляд"
  4626. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4627. msgid "Display Wireframe"
  4628. msgstr "Перегляд каркасу"
  4629. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4630. msgid "Display Overdraw"
  4631. msgstr "Режим просвічування"
  4632. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4633. msgid "Display Unshaded"
  4634. msgstr "Перегляд без тіней"
  4635. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4636. msgid "View Environment"
  4637. msgstr "Перегляд середовища"
  4638. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4639. msgid "View Gizmos"
  4640. msgstr "Перегляд гаджетів"
  4641. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4642. msgid "View Information"
  4643. msgstr "Перегляд відомостей"
  4644. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4645. msgid "View FPS"
  4646. msgstr "Перегляд частоти кадрів"
  4647. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4648. msgid "Half Resolution"
  4649. msgstr "Половина роздільності"
  4650. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4651. msgid "Audio Listener"
  4652. msgstr "Прослуховування звуку"
  4653. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4654. msgid "Doppler Enable"
  4655. msgstr "Ефект Доплера"
  4656. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4657. msgid "Cinematic Preview"
  4658. msgstr "Кінематичний перегляд"
  4659. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4660. msgid "Freelook Left"
  4661. msgstr "Огляд ліворуч"
  4662. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4663. msgid "Freelook Right"
  4664. msgstr "Огляд праворуч"
  4665. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4666. msgid "Freelook Forward"
  4667. msgstr "Огляд вперед"
  4668. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4669. msgid "Freelook Backwards"
  4670. msgstr "Огляд назад"
  4671. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4672. msgid "Freelook Up"
  4673. msgstr "Огляд вгору"
  4674. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4675. msgid "Freelook Down"
  4676. msgstr "Огляд вниз"
  4677. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4678. msgid "Freelook Speed Modifier"
  4679. msgstr "Коефіцієнт швидкості огляду"
  4680. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4681. msgid "View Rotation Locked"
  4682. msgstr "Обертання перегляду заблоковано"
  4683. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4684. msgid "XForm Dialog"
  4685. msgstr "Вікно XForm"
  4686. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4687. msgid "Select Mode (Q)"
  4688. msgstr "Режим виділення (Q)"
  4689. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4690. msgid ""
  4691. "Drag: Rotate\n"
  4692. "Alt+Drag: Move\n"
  4693. "Alt+RMB: Depth list selection"
  4694. msgstr ""
  4695. "Перетягування: Обертати\n"
  4696. "Alt+Перетягування: Пересунути\n"
  4697. "Alt+Права кнопка: Вибір у списку за глибиною"
  4698. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4699. msgid "Move Mode (W)"
  4700. msgstr "Режим пересування (W)"
  4701. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4702. msgid "Rotate Mode (E)"
  4703. msgstr "Режим обертання (E)"
  4704. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4705. msgid "Scale Mode (R)"
  4706. msgstr "Режим масштабування (R)"
  4707. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4708. msgid "Local Coords"
  4709. msgstr "Локальні координати"
  4710. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4711. msgid "Local Space Mode (%s)"
  4712. msgstr "Режим локального простору (%s)"
  4713. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4714. msgid "Snap Mode (%s)"
  4715. msgstr "Режим прилипання (%s)"
  4716. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4717. msgid "Bottom View"
  4718. msgstr "Вигляд знизу"
  4719. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4720. msgid "Top View"
  4721. msgstr "Вигляд згори"
  4722. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4723. msgid "Rear View"
  4724. msgstr "Вигляд ззаду"
  4725. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4726. msgid "Front View"
  4727. msgstr "Вигляд спереду"
  4728. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4729. msgid "Left View"
  4730. msgstr "Вигляд зліва"
  4731. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4732. msgid "Right View"
  4733. msgstr "Вигляд справа"
  4734. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4735. msgid "Switch Perspective/Orthogonal view"
  4736. msgstr "Перемкнути перегляд перспективи/ортогональний перегляд"
  4737. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4738. msgid "Insert Animation Key"
  4739. msgstr "Вставити ключ анімації"
  4740. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4741. msgid "Focus Origin"
  4742. msgstr "Фокус на центрі"
  4743. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4744. msgid "Focus Selection"
  4745. msgstr "Фокусувати позначене"
  4746. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4747. msgid "Align Selection With View"
  4748. msgstr "Вирівняти позначене із переглядом"
  4749. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4750. msgid "Tool Select"
  4751. msgstr "Інструмент позначення"
  4752. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4753. msgid "Tool Move"
  4754. msgstr "Інструмент пересування"
  4755. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4756. msgid "Tool Rotate"
  4757. msgstr "Інструмент обертання"
  4758. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4759. msgid "Tool Scale"
  4760. msgstr "Інструмент масштабування"
  4761. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4762. msgid "Toggle Freelook"
  4763. msgstr "Перемикання огляду"
  4764. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4765. msgid "Transform"
  4766. msgstr "Перетворення"
  4767. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4768. msgid "Snap object to floor"
  4769. msgstr "Приліпити об'єкт до підлоги"
  4770. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4771. msgid "Transform Dialog..."
  4772. msgstr "Вікно перетворення..."
  4773. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4774. msgid "1 Viewport"
  4775. msgstr "1 панель перегляду"
  4776. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4777. msgid "2 Viewports"
  4778. msgstr "2 панелі перегляду"
  4779. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4780. msgid "2 Viewports (Alt)"
  4781. msgstr "2 панелі перегляду (альт.)"
  4782. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4783. msgid "3 Viewports"
  4784. msgstr "3 панелі перегляду"
  4785. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4786. msgid "3 Viewports (Alt)"
  4787. msgstr "3 панелі перегляду (альт.)"
  4788. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4789. msgid "4 Viewports"
  4790. msgstr "4 панелі перегляду"
  4791. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4792. msgid "Gizmos"
  4793. msgstr "Гаджети"
  4794. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4795. msgid "View Origin"
  4796. msgstr "Перегляд центра"
  4797. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4798. msgid "View Grid"
  4799. msgstr "Перегляд ґратки"
  4800. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4801. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  4802. msgid "Settings"
  4803. msgstr "Параметри"
  4804. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4805. msgid "Snap Settings"
  4806. msgstr "Параметри прилипання"
  4807. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4808. msgid "Translate Snap:"
  4809. msgstr "Пересувне прилипання:"
  4810. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4811. msgid "Rotate Snap (deg.):"
  4812. msgstr "Обертальне прилипання (град.):"
  4813. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4814. msgid "Scale Snap (%):"
  4815. msgstr "Масштабувальне прилипання (%):"
  4816. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4817. msgid "Viewport Settings"
  4818. msgstr "Параметри панелі перегляду"
  4819. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4820. msgid "Perspective FOV (deg.):"
  4821. msgstr "Поле зору перспективи (град.):"
  4822. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4823. msgid "View Z-Near:"
  4824. msgstr "Ближнє Z перегляду:"
  4825. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4826. msgid "View Z-Far:"
  4827. msgstr "Дальнє Z перегляду:"
  4828. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4829. msgid "Transform Change"
  4830. msgstr "Зміна перетворення"
  4831. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4832. msgid "Translate:"
  4833. msgstr "Перенесення:"
  4834. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4835. msgid "Rotate (deg.):"
  4836. msgstr "Обертання (град.):"
  4837. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4838. msgid "Scale (ratio):"
  4839. msgstr "Масштаб (коеф.):"
  4840. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4841. msgid "Transform Type"
  4842. msgstr "Тип перетворення"
  4843. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4844. msgid "Pre"
  4845. msgstr "До"
  4846. #: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
  4847. msgid "Post"
  4848. msgstr "Після"
  4849. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  4850. msgid "Sprite is empty!"
  4851. msgstr "Спрайт порожній!"
  4852. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  4853. msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
  4854. msgstr ""
  4855. "Неможливо перетворити спрайт, використовуючи кадри анімації для створення "
  4856. "сітки."
  4857. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  4858. msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
  4859. msgstr "Некоректна геометрія, неможливо замінити сіткою."
  4860. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  4861. msgid "Sprite"
  4862. msgstr "Спрайт"
  4863. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  4864. msgid "Convert to 2D Mesh"
  4865. msgstr "Перетворити на плоску сітку"
  4866. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  4867. msgid "Create 2D Mesh"
  4868. msgstr "Створити плоску сітку"
  4869. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  4870. msgid "Simplification: "
  4871. msgstr "Спрощення: "
  4872. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  4873. msgid "Grow (Pixels): "
  4874. msgstr "Зростання (пікселі): "
  4875. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  4876. msgid "Update Preview"
  4877. msgstr "Оновити перегляд"
  4878. #: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
  4879. msgid "Settings:"
  4880. msgstr "Параметри:"
  4881. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4882. msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
  4883. msgstr "Помилка: не вдалося завантажити ресурс кадру!"
  4884. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4885. msgid "Add Frame"
  4886. msgstr "Додати кадр"
  4887. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4888. msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
  4889. msgstr "Буфер ресурсів порожній або не містить текстури!"
  4890. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4891. msgid "Paste Frame"
  4892. msgstr "Вставити кадр"
  4893. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4894. msgid "Add Empty"
  4895. msgstr "Додати порожній"
  4896. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4897. msgid "Change Animation Loop"
  4898. msgstr "Змінити цикл анімації"
  4899. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4900. msgid "Change Animation FPS"
  4901. msgstr "Змінити частоту кадрів анімації"
  4902. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4903. msgid "(empty)"
  4904. msgstr "(порожньо)"
  4905. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4906. msgid "Animations"
  4907. msgstr "Анімації"
  4908. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4909. msgid "Speed (FPS):"
  4910. msgstr "Частота (кадри за сек.):"
  4911. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4912. msgid "Loop"
  4913. msgstr "Зациклити"
  4914. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4915. msgid "Animation Frames"
  4916. msgstr "Кадри анімації"
  4917. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4918. msgid "Insert Empty (Before)"
  4919. msgstr "Вставити порожній (до)"
  4920. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4921. msgid "Insert Empty (After)"
  4922. msgstr "Вставити порожній (після)"
  4923. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4924. msgid "Move (Before)"
  4925. msgstr "Пересунути (до)"
  4926. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4927. msgid "Move (After)"
  4928. msgstr "Пересунути (після)"
  4929. #: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
  4930. msgid "SpriteFrames"
  4931. msgstr "Кадри спрайта"
  4932. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  4933. msgid "Set Region Rect"
  4934. msgstr "Встановити прямокутник області"
  4935. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  4936. #, fuzzy
  4937. msgid "Set Margin"
  4938. msgstr "Встановити обробник"
  4939. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  4940. msgid "Snap Mode:"
  4941. msgstr "Режим прилипання:"
  4942. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  4943. #: scene/resources/visual_shader.cpp
  4944. msgid "None"
  4945. msgstr "Немає"
  4946. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  4947. msgid "Pixel Snap"
  4948. msgstr "Прилипання до пікселів"
  4949. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  4950. msgid "Grid Snap"
  4951. msgstr "Прилипання до ґратки"
  4952. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  4953. msgid "Auto Slice"
  4954. msgstr "Автонарізання"
  4955. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  4956. msgid "Offset:"
  4957. msgstr "Зсув:"
  4958. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  4959. msgid "Step:"
  4960. msgstr "Крок:"
  4961. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  4962. msgid "Sep.:"
  4963. msgstr "Інт.:"
  4964. #: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
  4965. msgid "TextureRegion"
  4966. msgstr "Область текстури"
  4967. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4968. msgid "Can't save theme to file:"
  4969. msgstr "Не вдалося зберегти тему до файла:"
  4970. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4971. msgid "Add All Items"
  4972. msgstr "Додати усі елементи"
  4973. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4974. msgid "Add All"
  4975. msgstr "Додати усі"
  4976. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4977. msgid "Remove All Items"
  4978. msgstr "Вилучити усі елементи"
  4979. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4980. msgid "Remove All"
  4981. msgstr "Вилучити усі"
  4982. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4983. msgid "Edit theme..."
  4984. msgstr "Редагувати тему..."
  4985. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4986. msgid "Theme editing menu."
  4987. msgstr "Меню редагування теми."
  4988. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4989. msgid "Add Class Items"
  4990. msgstr "Додати елементи класу"
  4991. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4992. msgid "Remove Class Items"
  4993. msgstr "Вилучити елементи класу"
  4994. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4995. msgid "Create Empty Template"
  4996. msgstr "Створити порожній шаблон"
  4997. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  4998. msgid "Create Empty Editor Template"
  4999. msgstr "Створити порожній шаблон редактора"
  5000. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5001. msgid "Create From Current Editor Theme"
  5002. msgstr "Створити на основі поточної теми редактора"
  5003. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5004. msgid "CheckBox Radio1"
  5005. msgstr "Варіант 1"
  5006. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5007. msgid "CheckBox Radio2"
  5008. msgstr "Варіант 2"
  5009. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5010. msgid "Item"
  5011. msgstr "Елемент"
  5012. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5013. msgid "Check Item"
  5014. msgstr "Позначити елемент"
  5015. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5016. msgid "Checked Item"
  5017. msgstr "Позначений елемент"
  5018. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5019. msgid "Radio Item"
  5020. msgstr "Пункт варіанта"
  5021. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5022. msgid "Checked Radio Item"
  5023. msgstr "Позначений пункт варіанта"
  5024. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5025. msgid "Has"
  5026. msgstr "Має"
  5027. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5028. msgid "Many"
  5029. msgstr "Багато"
  5030. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5031. msgid "Has,Many,Options"
  5032. msgstr "Має,Багато,Параметрів"
  5033. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5034. msgid "Tab 1"
  5035. msgstr "Вкладка 1"
  5036. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5037. msgid "Tab 2"
  5038. msgstr "Вкладка 2"
  5039. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5040. msgid "Tab 3"
  5041. msgstr "Вкладка 3"
  5042. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5043. msgid "Data Type:"
  5044. msgstr "Тип даних:"
  5045. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5046. msgid "Icon"
  5047. msgstr "Піктограма"
  5048. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
  5049. msgid "Style"
  5050. msgstr "Стиль"
  5051. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5052. msgid "Font"
  5053. msgstr "Шрифт"
  5054. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5055. msgid "Color"
  5056. msgstr "Колір"
  5057. #: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
  5058. msgid "Constant"
  5059. msgstr "Сталий"
  5060. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5061. msgid "Erase Selection"
  5062. msgstr "Витерти позначене"
  5063. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5064. msgid "Fix Invalid Tiles"
  5065. msgstr "Виправити некоректні плитки"
  5066. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5067. msgid "Cut Selection"
  5068. msgstr "Вирізати позначене"
  5069. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5070. msgid "Paint TileMap"
  5071. msgstr "Намалювати карту плиток"
  5072. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5073. msgid "Line Draw"
  5074. msgstr "Намалювати лінію"
  5075. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5076. msgid "Rectangle Paint"
  5077. msgstr "Намалювати прямокутник"
  5078. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5079. msgid "Bucket Fill"
  5080. msgstr "Залиття"
  5081. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5082. msgid "Erase TileMap"
  5083. msgstr "Витерти карту плиток"
  5084. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5085. msgid "Find Tile"
  5086. msgstr "Знайти плитку"
  5087. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5088. msgid "Transpose"
  5089. msgstr "Транспонувати"
  5090. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5091. msgid "Mirror X"
  5092. msgstr "Віддзеркалити за X"
  5093. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5094. msgid "Mirror Y"
  5095. msgstr "Віддзеркалити за Y"
  5096. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5097. msgid "Paint Tile"
  5098. msgstr "Намалювати плитку"
  5099. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5100. msgid "Pick Tile"
  5101. msgstr "Вибрати плитку"
  5102. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5103. msgid "Copy Selection"
  5104. msgstr "Копіювати позначене"
  5105. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5106. msgid "Rotate left"
  5107. msgstr "Обертати ліворуч"
  5108. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5109. msgid "Rotate right"
  5110. msgstr "Обертати праворуч"
  5111. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5112. msgid "Flip horizontally"
  5113. msgstr "Відзеркалити горизонтально"
  5114. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5115. msgid "Flip vertically"
  5116. msgstr "Віддзеркалити вертикально"
  5117. #: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
  5118. msgid "Clear transform"
  5119. msgstr "Зняти перетворення"
  5120. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5121. #, fuzzy
  5122. msgid "Add Texture(s) to TileSet."
  5123. msgstr "Додати текстури до TileSet"
  5124. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5125. #, fuzzy
  5126. msgid "Remove selected Texture from TileSet."
  5127. msgstr "Вилучити поточну текстуру з TileSet"
  5128. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5129. msgid "Create from Scene"
  5130. msgstr "Створити зі сцени"
  5131. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5132. msgid "Merge from Scene"
  5133. msgstr "Об'єднати зі сцени"
  5134. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5135. msgid "Copy bitmask."
  5136. msgstr ""
  5137. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5138. #, fuzzy
  5139. msgid "Paste bitmask."
  5140. msgstr "Вставити анімацію"
  5141. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5142. #, fuzzy
  5143. msgid "Erase bitmask."
  5144. msgstr "Витерти точки."
  5145. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5146. #, fuzzy
  5147. msgid "Create a new polygon."
  5148. msgstr "Створити новий полігон з нуля."
  5149. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5150. msgid "Keep polygon inside region Rect."
  5151. msgstr ""
  5152. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5153. msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
  5154. msgstr ""
  5155. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5156. #, fuzzy
  5157. msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
  5158. msgstr "Показувати назви плиток (якщо утримують клавішу Alt)"
  5159. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5160. msgid "Remove selected texture and ALL TILES which use it?"
  5161. msgstr "Вилучити позначену текстуру і усі плитки, у яких її використано?"
  5162. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5163. msgid "You haven't selected a texture to remove."
  5164. msgstr "Вами не позначено текстури для вилучення."
  5165. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5166. msgid "Create from scene?"
  5167. msgstr "Створити зі сцени?"
  5168. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5169. msgid "Merge from scene?"
  5170. msgstr "Об'єднати зі сцени?"
  5171. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5172. msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
  5173. msgstr "%s файлів не додано, оскільки вони вже були у списку."
  5174. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5175. msgid ""
  5176. "Drag handles to edit Rect.\n"
  5177. "Click on another Tile to edit it."
  5178. msgstr ""
  5179. "Перетягніть елементи керування, щоб змінити прямокутник.\n"
  5180. "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
  5181. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5182. #, fuzzy
  5183. msgid "Delete selected Rect."
  5184. msgstr "Видалити вибрані файли?"
  5185. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5186. msgid ""
  5187. "Select current edited sub-tile.\n"
  5188. "Click on another Tile to edit it."
  5189. msgstr ""
  5190. "Вибрати поточну редаговану вкладену плитку.\n"
  5191. "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
  5192. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5193. #, fuzzy
  5194. msgid "Delete polygon."
  5195. msgstr "Видалити точки"
  5196. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5197. #, fuzzy
  5198. msgid ""
  5199. "LMB: Set bit on.\n"
  5200. "RMB: Set bit off.\n"
  5201. "Click on another Tile to edit it."
  5202. msgstr ""
  5203. "Ліва кнопка: встановити біт.\n"
  5204. "Права кнопка: зняти біт.\n"
  5205. "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
  5206. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5207. msgid ""
  5208. "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
  5209. "bindings.\n"
  5210. "Click on another Tile to edit it."
  5211. msgstr ""
  5212. "Виберіть підплитку для використання як піктограми. Її також буде використано "
  5213. "для некоректних прив'язок у режимі автоплитки.\n"
  5214. "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
  5215. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5216. msgid ""
  5217. "Select sub-tile to change its priority.\n"
  5218. "Click on another Tile to edit it."
  5219. msgstr ""
  5220. "Позначте підплитку для зміни її пріоритетності.\n"
  5221. "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
  5222. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5223. #, fuzzy
  5224. msgid ""
  5225. "Select sub-tile to change its z index.\n"
  5226. "Click on another Tile to edit it."
  5227. msgstr ""
  5228. "Позначте підплитку для зміни її пріоритетності.\n"
  5229. "Клацніть на іншій плитці, щоб редагувати її."
  5230. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5231. msgid "This property can't be changed."
  5232. msgstr "Значення цієї властивості не можна змінювати."
  5233. #: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
  5234. #, fuzzy
  5235. msgid "TileSet"
  5236. msgstr "Набір плитки"
  5237. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  5238. msgid "Vertex"
  5239. msgstr "Вершина"
  5240. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  5241. msgid "Fragment"
  5242. msgstr "Фрагмент"
  5243. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  5244. msgid "Light"
  5245. msgstr "Світло"
  5246. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  5247. #, fuzzy
  5248. msgid "Add Node..."
  5249. msgstr "Додати вузол…"
  5250. #: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
  5251. msgid "VisualShader"
  5252. msgstr "Візуальний шейдер"
  5253. #: editor/project_export.cpp
  5254. msgid "Runnable"
  5255. msgstr "Активний"
  5256. #: editor/project_export.cpp
  5257. msgid "Delete patch '%s' from list?"
  5258. msgstr "Вилучити латку «%s» зі списку?"
  5259. #: editor/project_export.cpp
  5260. msgid "Delete preset '%s'?"
  5261. msgstr "Вилучити набір «%s»?"
  5262. #: editor/project_export.cpp
  5263. msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted:"
  5264. msgstr ""
  5265. "Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено:"
  5266. #: editor/project_export.cpp
  5267. msgid "Release"
  5268. msgstr "Випуск"
  5269. #: editor/project_export.cpp
  5270. msgid "Exporting All"
  5271. msgstr "Експортування усього"
  5272. #: editor/project_export.cpp
  5273. msgid "Presets"
  5274. msgstr "Набори"
  5275. #: editor/project_export.cpp editor/project_settings_editor.cpp
  5276. msgid "Add..."
  5277. msgstr "Додати..."
  5278. #: editor/project_export.cpp
  5279. #, fuzzy
  5280. msgid "Export Path"
  5281. msgstr "Шлях експорту:"
  5282. #: editor/project_export.cpp
  5283. msgid "Resources"
  5284. msgstr "Ресурси"
  5285. #: editor/project_export.cpp
  5286. msgid "Export all resources in the project"
  5287. msgstr "Експортувати усі ресурси у проекті"
  5288. #: editor/project_export.cpp
  5289. msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
  5290. msgstr "Експортувати позначені ресурси (і залежності)"
  5291. #: editor/project_export.cpp
  5292. msgid "Export selected resources (and dependencies)"
  5293. msgstr "Експортувати позначені ресурси (і залежності)"
  5294. #: editor/project_export.cpp
  5295. msgid "Export Mode:"
  5296. msgstr "Режим експортування:"
  5297. #: editor/project_export.cpp
  5298. msgid "Resources to export:"
  5299. msgstr "Експортовані ресурси:"
  5300. #: editor/project_export.cpp
  5301. msgid ""
  5302. "Filters to export non-resource files (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
  5303. msgstr ""
  5304. "Фільтри експортування файлів, які не містять ресурсів (з відокремленням "
  5305. "комами, приклад: *.json, *.txt)"
  5306. #: editor/project_export.cpp
  5307. msgid ""
  5308. "Filters to exclude files from project (comma separated, e.g: *.json, *.txt)"
  5309. msgstr ""
  5310. "Фільтри виключення файлів з проекту (з відокремленням комами, приклад: *."
  5311. "json, *.txt)"
  5312. #: editor/project_export.cpp
  5313. msgid "Patches"
  5314. msgstr "Латки"
  5315. #: editor/project_export.cpp
  5316. msgid "Make Patch"
  5317. msgstr "Створити латку"
  5318. #: editor/project_export.cpp
  5319. msgid "Features"
  5320. msgstr "Можливості"
  5321. #: editor/project_export.cpp
  5322. msgid "Custom (comma-separated):"
  5323. msgstr "Нетипове (з відокремленням комами):"
  5324. #: editor/project_export.cpp
  5325. msgid "Feature List:"
  5326. msgstr "Список можливостей:"
  5327. #: editor/project_export.cpp
  5328. msgid "Export PCK/Zip"
  5329. msgstr "Експортувати PCK/Zip"
  5330. #: editor/project_export.cpp
  5331. msgid "Export mode?"
  5332. msgstr "Режим експортування?"
  5333. #: editor/project_export.cpp
  5334. msgid "Export All"
  5335. msgstr "Експортувати усе"
  5336. #: editor/project_export.cpp
  5337. msgid "Export templates for this platform are missing:"
  5338. msgstr "Немає шаблонів експортування для цієї платформи:"
  5339. #: editor/project_export.cpp
  5340. msgid "Export With Debug"
  5341. msgstr "Експортувати із діагностикою"
  5342. #: editor/project_manager.cpp
  5343. msgid "The path does not exist."
  5344. msgstr "Шляху не існує."
  5345. #: editor/project_manager.cpp
  5346. msgid "Invalid '.zip' project file, does not contain a 'project.godot' file."
  5347. msgstr "Некоректний файл проекту «.zip»: у ньому немає файла «project.godot»."
  5348. #: editor/project_manager.cpp
  5349. msgid "Please choose an empty folder."
  5350. msgstr "Будь ласка, виберіть порожню теку."
  5351. #: editor/project_manager.cpp
  5352. msgid "Please choose a 'project.godot' or '.zip' file."
  5353. msgstr "Будь ласка, виберіть файл «project.godot» або «.zip»."
  5354. #: editor/project_manager.cpp
  5355. msgid "Directory already contains a Godot project."
  5356. msgstr "У каталозі вже міститься проект Godot."
  5357. #: editor/project_manager.cpp
  5358. msgid "Imported Project"
  5359. msgstr "Імпортований проект"
  5360. #: editor/project_manager.cpp
  5361. msgid "Invalid Project Name."
  5362. msgstr "Некоректна назва проекту."
  5363. #: editor/project_manager.cpp
  5364. msgid "Couldn't create folder."
  5365. msgstr "Неможливо створити теку."
  5366. #: editor/project_manager.cpp
  5367. msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
  5368. msgstr "У вказаному каталозі вже міститься тека із вказано назвою."
  5369. #: editor/project_manager.cpp
  5370. msgid "It would be a good idea to name your project."
  5371. msgstr "Вам варто дати назву вашому проекту."
  5372. #: editor/project_manager.cpp
  5373. msgid "Invalid project path (changed anything?)."
  5374. msgstr "Некоректний шлях до проекту (щось змінилося?)."
  5375. #: editor/project_manager.cpp
  5376. msgid ""
  5377. "Couldn't load project.godot in project path (error %d). It may be missing or "
  5378. "corrupted."
  5379. msgstr ""
  5380. "Не вдалося завантажити project.godot у каталозі проекту (помилка %d). "
  5381. "Можливо, файл вилучено або пошкоджено."
  5382. #: editor/project_manager.cpp
  5383. msgid "Couldn't edit project.godot in project path."
  5384. msgstr "Не вдалося редагувати project.godot у каталозі проекту."
  5385. #: editor/project_manager.cpp
  5386. msgid "Couldn't create project.godot in project path."
  5387. msgstr "Не вдалося створити project.godot у каталозі проекту."
  5388. #: editor/project_manager.cpp
  5389. msgid "The following files failed extraction from package:"
  5390. msgstr "Не вдалося видобути такі файли з пакунка:"
  5391. #: editor/project_manager.cpp
  5392. msgid "Rename Project"
  5393. msgstr "Перейменувати проект"
  5394. #: editor/project_manager.cpp
  5395. msgid "New Game Project"
  5396. msgstr "Новий проект гри"
  5397. #: editor/project_manager.cpp
  5398. msgid "Import Existing Project"
  5399. msgstr "Імпортувати наявний проект"
  5400. #: editor/project_manager.cpp
  5401. msgid "Import & Edit"
  5402. msgstr "Імпортувати та редагувати"
  5403. #: editor/project_manager.cpp
  5404. msgid "Create New Project"
  5405. msgstr "Створити новий проект"
  5406. #: editor/project_manager.cpp
  5407. msgid "Create & Edit"
  5408. msgstr "Створити та змінити"
  5409. #: editor/project_manager.cpp
  5410. msgid "Install Project:"
  5411. msgstr "Встановити проект:"
  5412. #: editor/project_manager.cpp
  5413. msgid "Install & Edit"
  5414. msgstr "Встановити та змінити"
  5415. #: editor/project_manager.cpp
  5416. msgid "Project Name:"
  5417. msgstr "Назва проекту:"
  5418. #: editor/project_manager.cpp
  5419. msgid "Create folder"
  5420. msgstr "Створити теку"
  5421. #: editor/project_manager.cpp
  5422. msgid "Project Path:"
  5423. msgstr "Шлях проекту:"
  5424. #: editor/project_manager.cpp
  5425. msgid "Project Installation Path:"
  5426. msgstr "Шлях встановлення проекту:"
  5427. #: editor/project_manager.cpp
  5428. msgid "Browse"
  5429. msgstr "Вибрати"
  5430. #: editor/project_manager.cpp
  5431. msgid "Unnamed Project"
  5432. msgstr "Проект без назви"
  5433. #: editor/project_manager.cpp
  5434. msgid "Can't open project"
  5435. msgstr "Не вдалося відкрити проект"
  5436. #: editor/project_manager.cpp
  5437. msgid "Are you sure to open more than one project?"
  5438. msgstr "Ви справді хочете відкрити декілька проектів одразу?"
  5439. #: editor/project_manager.cpp
  5440. msgid ""
  5441. "Can't run project: no main scene defined.\n"
  5442. "Please edit the project and set the main scene in \"Project Settings\" under "
  5443. "the \"Application\" category."
  5444. msgstr ""
  5445. "Не вдалося запустити проект: не визначено головної сцени.\n"
  5446. "Будь ласка, змініть проект, встановивши головну сцену у категорії «Програма» "
  5447. "сторінки «Параметри проекту»."
  5448. #: editor/project_manager.cpp
  5449. msgid ""
  5450. "Can't run project: Assets need to be imported.\n"
  5451. "Please edit the project to trigger the initial import."
  5452. msgstr ""
  5453. "Не вдалося запустити проект: слід імпортувати вміст.\n"
  5454. "Будь ласка, змініть проект так, щоб увімкнути початкове імпортування."
  5455. #: editor/project_manager.cpp
  5456. msgid "Are you sure to run more than one project?"
  5457. msgstr "Ви справді хочете запустити декілька проектів одночасно?"
  5458. #: editor/project_manager.cpp
  5459. msgid "Remove project from the list? (Folder contents will not be modified)"
  5460. msgstr "Вилучити проект зі списку? (Вміст теки не буде змінено)"
  5461. #: editor/project_manager.cpp
  5462. msgid ""
  5463. "Language changed.\n"
  5464. "The UI will update next time the editor or project manager starts."
  5465. msgstr ""
  5466. "Змінено мову.\n"
  5467. "Інтерфейс буде оновлено під час наступного запуску редактора або засобу "
  5468. "керування проектами."
  5469. #: editor/project_manager.cpp
  5470. msgid ""
  5471. "You are about the scan %s folders for existing Godot projects. Do you "
  5472. "confirm?"
  5473. msgstr ""
  5474. "Ви наказали розпочати сканування %s тек у пошуках наявних проектів Godot. "
  5475. "Підтверджуєте сканування?"
  5476. #: editor/project_manager.cpp
  5477. msgid "Project Manager"
  5478. msgstr "Керівник проекту"
  5479. #: editor/project_manager.cpp
  5480. msgid "Project List"
  5481. msgstr "Список проектів"
  5482. #: editor/project_manager.cpp
  5483. msgid "Scan"
  5484. msgstr "Сканувати"
  5485. #: editor/project_manager.cpp
  5486. msgid "Select a Folder to Scan"
  5487. msgstr "Виберіть теку для сканування"
  5488. #: editor/project_manager.cpp
  5489. msgid "New Project"
  5490. msgstr "Новий проект"
  5491. #: editor/project_manager.cpp
  5492. msgid "Templates"
  5493. msgstr "Шаблони"
  5494. #: editor/project_manager.cpp
  5495. msgid "Exit"
  5496. msgstr "Вихід"
  5497. #: editor/project_manager.cpp
  5498. msgid "Restart Now"
  5499. msgstr "Перезавантажити зараз"
  5500. #: editor/project_manager.cpp
  5501. msgid "Can't run project"
  5502. msgstr "Не вдається запустити проект"
  5503. #: editor/project_manager.cpp
  5504. msgid ""
  5505. "You don't currently have any projects.\n"
  5506. "Would you like to explore the official example projects in the Asset Library?"
  5507. msgstr ""
  5508. "Зараз проектів немає.\n"
  5509. "Хочете вивчити проекти офіційних прикладів з бібліотеки даних?"
  5510. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5511. msgid "Key "
  5512. msgstr "Клавіша "
  5513. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5514. msgid "Joy Button"
  5515. msgstr "Кнопка джойстика"
  5516. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5517. msgid "Joy Axis"
  5518. msgstr "Вісь джойстика"
  5519. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5520. msgid "Mouse Button"
  5521. msgstr "Кнопка миші"
  5522. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5523. msgid ""
  5524. "Invalid action name. it cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
  5525. "'\"'"
  5526. msgstr ""
  5527. "Некоректна назва дії. Назва не може бути порожньою і не може містити "
  5528. "символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»."
  5529. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5530. msgid "Action '%s' already exists!"
  5531. msgstr "Запис дії «%s» вже існує!"
  5532. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5533. msgid "Rename Input Action Event"
  5534. msgstr "Перейменувати подію за вхідною дією"
  5535. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5536. msgid "Change Action deadzone"
  5537. msgstr "Змінити «мертву» зону дії"
  5538. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5539. msgid "Add Input Action Event"
  5540. msgstr "Додати подію за вхідною дією"
  5541. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5542. msgid "All Devices"
  5543. msgstr "Усі пристрої"
  5544. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5545. msgid "Device"
  5546. msgstr "Пристрій"
  5547. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  5548. msgid "Shift+"
  5549. msgstr "Shift+"
  5550. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  5551. msgid "Alt+"
  5552. msgstr "Alt+"
  5553. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  5554. msgid "Control+"
  5555. msgstr "Ctrl+"
  5556. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  5557. msgid "Press a Key..."
  5558. msgstr "Натисніть клавішу,..."
  5559. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5560. msgid "Mouse Button Index:"
  5561. msgstr "Індекс кнопки миші:"
  5562. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5563. msgid "Left Button"
  5564. msgstr "Ліва кнопка"
  5565. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5566. msgid "Right Button"
  5567. msgstr "Права кнопка"
  5568. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5569. msgid "Middle Button"
  5570. msgstr "Середня кнопка"
  5571. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5572. msgid "Wheel Up Button"
  5573. msgstr "Кнопка коліщатка вгору"
  5574. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5575. msgid "Wheel Down Button"
  5576. msgstr "Кнопка коліщатка вниз"
  5577. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5578. msgid "Wheel Left Button"
  5579. msgstr "Кнопка коліщатка ліворуч"
  5580. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5581. msgid "Wheel Right Button"
  5582. msgstr "Кнопка коліщатка праворуч"
  5583. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5584. msgid "X Button 1"
  5585. msgstr "Кнопка X 1"
  5586. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5587. msgid "X Button 2"
  5588. msgstr "Кнопка X 2"
  5589. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5590. msgid "Joypad Axis Index:"
  5591. msgstr "Індекс вісі джойстика:"
  5592. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5593. msgid "Axis"
  5594. msgstr "Вісь"
  5595. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5596. msgid "Joypad Button Index:"
  5597. msgstr "Індекс кнопки джойстика:"
  5598. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5599. msgid "Erase Input Action"
  5600. msgstr "Витерти запис дії"
  5601. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5602. msgid "Erase Input Action Event"
  5603. msgstr "Витерти подію за дією"
  5604. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5605. msgid "Add Event"
  5606. msgstr "Додати подію"
  5607. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5608. msgid "Button"
  5609. msgstr "Кнопка"
  5610. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5611. msgid "Left Button."
  5612. msgstr "Ліва кнопка."
  5613. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5614. msgid "Right Button."
  5615. msgstr "Права кнопка."
  5616. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5617. msgid "Middle Button."
  5618. msgstr "Середня кнопка."
  5619. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5620. msgid "Wheel Up."
  5621. msgstr "Коліщатко вгору."
  5622. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5623. msgid "Wheel Down."
  5624. msgstr "Коліщатко вниз."
  5625. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5626. msgid "Add Global Property"
  5627. msgstr "Додати загальну властивість"
  5628. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5629. msgid "Select a setting item first!"
  5630. msgstr "Спочатку виберіть елемент параметра!"
  5631. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5632. msgid "No property '%s' exists."
  5633. msgstr "Властивості «%s» не існує."
  5634. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5635. msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
  5636. msgstr "Параметр «%s» є внутрішнім. Його не можна вилучати."
  5637. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5638. msgid "Delete Item"
  5639. msgstr "Вилучити елемент"
  5640. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5641. msgid ""
  5642. "Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
  5643. "'\"'."
  5644. msgstr ""
  5645. "Некоректна назва дії. Назва не може бути порожньою і не може містити "
  5646. "символів «/», «:», «=», «\\» та «\"»."
  5647. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5648. msgid "Already existing"
  5649. msgstr "Вже існує"
  5650. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5651. msgid "Add Input Action"
  5652. msgstr "Додати дію"
  5653. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5654. msgid "Error saving settings."
  5655. msgstr "Помилка збереження налаштувань."
  5656. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5657. msgid "Settings saved OK."
  5658. msgstr "Параметри успішно збережено."
  5659. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5660. msgid "Override for Feature"
  5661. msgstr "Перевизначено для можливості"
  5662. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5663. msgid "Add Translation"
  5664. msgstr "Додати переклад"
  5665. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5666. msgid "Remove Translation"
  5667. msgstr "Вилучити переклад"
  5668. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5669. msgid "Add Remapped Path"
  5670. msgstr "Додати переспрямований шлях"
  5671. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5672. msgid "Resource Remap Add Remap"
  5673. msgstr "Переспрямування ресурсу додає переспрямування"
  5674. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5675. msgid "Change Resource Remap Language"
  5676. msgstr "Змінити мову переспрямовування ресурсу"
  5677. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5678. msgid "Remove Resource Remap"
  5679. msgstr "Вилучити переспрямування ресурсу"
  5680. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5681. msgid "Remove Resource Remap Option"
  5682. msgstr "Вилучити параметр переспрямування ресурсу"
  5683. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5684. msgid "Changed Locale Filter"
  5685. msgstr "Змінено фільтр локалі"
  5686. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5687. msgid "Changed Locale Filter Mode"
  5688. msgstr "Змінено режим фільтрування локалі"
  5689. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5690. msgid "Project Settings (project.godot)"
  5691. msgstr "Параметри проекту (project.godot)"
  5692. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  5693. msgid "General"
  5694. msgstr "\"Загальне\""
  5695. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5696. msgid "Override For..."
  5697. msgstr "Перевизначити на..."
  5698. #: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
  5699. msgid "Editor must be restarted for changes to take effect"
  5700. msgstr "Щоб зміни набули чинності редактор слід перезапустити"
  5701. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5702. msgid "Input Map"
  5703. msgstr "Карта введення"
  5704. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5705. msgid "Action:"
  5706. msgstr "Дія:"
  5707. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5708. msgid "Action"
  5709. msgstr "Дія"
  5710. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5711. msgid "Deadzone"
  5712. msgstr "«Мертва» зона"
  5713. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5714. msgid "Device:"
  5715. msgstr "Пристрій:"
  5716. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5717. msgid "Index:"
  5718. msgstr "Індекс:"
  5719. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5720. msgid "Localization"
  5721. msgstr "Локалізація"
  5722. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5723. msgid "Translations"
  5724. msgstr "Переклади"
  5725. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5726. msgid "Translations:"
  5727. msgstr "Переклади:"
  5728. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5729. msgid "Remaps"
  5730. msgstr "Переспрямування"
  5731. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5732. msgid "Resources:"
  5733. msgstr "Ресурси:"
  5734. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5735. msgid "Remaps by Locale:"
  5736. msgstr "Переспрямування за локаллю:"
  5737. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5738. msgid "Locale"
  5739. msgstr "Мова"
  5740. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5741. msgid "Locales Filter"
  5742. msgstr "Фільтр локалізацій"
  5743. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5744. msgid "Show all locales"
  5745. msgstr "Показати усі локалізації"
  5746. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5747. msgid "Show only selected locales"
  5748. msgstr "Показати лише позначені локалізації"
  5749. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5750. msgid "Filter mode:"
  5751. msgstr "Режим фільтрування:"
  5752. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5753. msgid "Locales:"
  5754. msgstr "Мови:"
  5755. #: editor/project_settings_editor.cpp
  5756. msgid "AutoLoad"
  5757. msgstr "Автозавантаження"
  5758. #: editor/property_editor.cpp
  5759. msgid "Ease In"
  5760. msgstr "Перейти в"
  5761. #: editor/property_editor.cpp
  5762. msgid "Ease Out"
  5763. msgstr "Перейти з"
  5764. #: editor/property_editor.cpp
  5765. msgid "Zero"
  5766. msgstr "Нуль"
  5767. #: editor/property_editor.cpp
  5768. msgid "Easing In-Out"
  5769. msgstr "Перейти у-з"
  5770. #: editor/property_editor.cpp
  5771. msgid "Easing Out-In"
  5772. msgstr "Перейти з-у"
  5773. #: editor/property_editor.cpp
  5774. msgid "File..."
  5775. msgstr "Файл..."
  5776. #: editor/property_editor.cpp
  5777. msgid "Dir..."
  5778. msgstr "Каталог..."
  5779. #: editor/property_editor.cpp
  5780. msgid "Assign"
  5781. msgstr "Призначити"
  5782. #: editor/property_editor.cpp
  5783. msgid "Select Node"
  5784. msgstr "Позначити вузол"
  5785. #: editor/property_editor.cpp
  5786. msgid "Error loading file: Not a resource!"
  5787. msgstr "Помилка при завантаженні файла: не є ресурсом!"
  5788. #: editor/property_editor.cpp
  5789. msgid "Pick a Node"
  5790. msgstr "Вибрати вузол"
  5791. #: editor/property_editor.cpp
  5792. msgid "Bit %d, val %d."
  5793. msgstr "Біт %d, значення %d."
  5794. #: editor/property_selector.cpp
  5795. msgid "Select Property"
  5796. msgstr "Вибір властивості"
  5797. #: editor/property_selector.cpp
  5798. msgid "Select Virtual Method"
  5799. msgstr "Вибір віртуального методу"
  5800. #: editor/property_selector.cpp
  5801. msgid "Select Method"
  5802. msgstr "Вибір методу"
  5803. #: editor/pvrtc_compress.cpp
  5804. msgid "Could not execute PVRTC tool:"
  5805. msgstr "Не вдалося виконати інструмент PVRTC:"
  5806. #: editor/pvrtc_compress.cpp
  5807. msgid "Can't load back converted image using PVRTC tool:"
  5808. msgstr ""
  5809. "Не вдалося завантажити перетворене зображення за допомогою засобу PVRTC:"
  5810. #: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  5811. msgid "Batch Rename"
  5812. msgstr "Пакетне перейменування"
  5813. #: editor/rename_dialog.cpp
  5814. msgid "Prefix"
  5815. msgstr "Префікс"
  5816. #: editor/rename_dialog.cpp
  5817. msgid "Suffix"
  5818. msgstr "Суфікс"
  5819. #: editor/rename_dialog.cpp
  5820. msgid "Advanced options"
  5821. msgstr "Додаткові параметри"
  5822. #: editor/rename_dialog.cpp
  5823. msgid "Substitute"
  5824. msgstr "Підставити"
  5825. #: editor/rename_dialog.cpp
  5826. msgid "Node name"
  5827. msgstr "Назва вузла"
  5828. #: editor/rename_dialog.cpp
  5829. msgid "Node's parent name, if available"
  5830. msgstr "Назва батьківського запису вузла, якщо такий є"
  5831. #: editor/rename_dialog.cpp
  5832. msgid "Node type"
  5833. msgstr "Тип вузлів"
  5834. #: editor/rename_dialog.cpp
  5835. msgid "Current scene name"
  5836. msgstr "Назва поточної сцени"
  5837. #: editor/rename_dialog.cpp
  5838. msgid "Root node name"
  5839. msgstr "Назва кореневого вузла"
  5840. #: editor/rename_dialog.cpp
  5841. msgid ""
  5842. "Sequential integer counter.\n"
  5843. "Compare counter options."
  5844. msgstr ""
  5845. "Послідовний цілочисельний лічильник.\n"
  5846. "Порівняйте параметри лічильника."
  5847. #: editor/rename_dialog.cpp
  5848. msgid "Per Level counter"
  5849. msgstr "Лічильник на рівень"
  5850. #: editor/rename_dialog.cpp
  5851. msgid "If set the counter restarts for each group of child nodes"
  5852. msgstr ""
  5853. "Якщо позначено, лічильник перезапускатиметься для кожної групи дочірніх "
  5854. "вузлів"
  5855. #: editor/rename_dialog.cpp
  5856. msgid "Initial value for the counter"
  5857. msgstr "Початкове значення для лічильника"
  5858. #: editor/rename_dialog.cpp
  5859. msgid "Step"
  5860. msgstr "Крок"
  5861. #: editor/rename_dialog.cpp
  5862. msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
  5863. msgstr "Величина, на яку збільшується значення лічильника для кожного вузла"
  5864. #: editor/rename_dialog.cpp
  5865. msgid "Padding"
  5866. msgstr "Фаска"
  5867. #: editor/rename_dialog.cpp
  5868. msgid ""
  5869. "Minimum number of digits for the counter.\n"
  5870. "Missing digits are padded with leading zeros."
  5871. msgstr ""
  5872. "Мінімальна кількість цифр для лічильника.\n"
  5873. "Якщо цифр буде менше, значення доповнюватиметься початковими нулями."
  5874. #: editor/rename_dialog.cpp
  5875. msgid "Regular Expressions"
  5876. msgstr "Формальні вирази"
  5877. #: editor/rename_dialog.cpp
  5878. msgid "Post-Process"
  5879. msgstr "Пост-обробка"
  5880. #: editor/rename_dialog.cpp
  5881. msgid "Keep"
  5882. msgstr "Не змінювати"
  5883. #: editor/rename_dialog.cpp
  5884. msgid "CamelCase to under_scored"
  5885. msgstr "ГорбатийРегістр у під_креслювання"
  5886. #: editor/rename_dialog.cpp
  5887. msgid "under_scored to CamelCase"
  5888. msgstr "під_креслювання у ГорбатийРегістр"
  5889. #: editor/rename_dialog.cpp
  5890. msgid "Case"
  5891. msgstr "Регістр"
  5892. #: editor/rename_dialog.cpp
  5893. msgid "To Lowercase"
  5894. msgstr "нижній регістр"
  5895. #: editor/rename_dialog.cpp
  5896. msgid "To Uppercase"
  5897. msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
  5898. #: editor/rename_dialog.cpp
  5899. msgid "Reset"
  5900. msgstr "Скинути"
  5901. #: editor/rename_dialog.cpp
  5902. msgid "Error"
  5903. msgstr "Помилка"
  5904. #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  5905. msgid "Reparent Node"
  5906. msgstr "Змінити батьківський вузол"
  5907. #: editor/reparent_dialog.cpp
  5908. msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
  5909. msgstr "Змінити розташування (вибрати новий батьківський вузол):"
  5910. #: editor/reparent_dialog.cpp
  5911. msgid "Keep Global Transform"
  5912. msgstr "Зберегти загальне перетворення"
  5913. #: editor/reparent_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
  5914. msgid "Reparent"
  5915. msgstr "Змінити батьківський"
  5916. #: editor/run_settings_dialog.cpp
  5917. msgid "Run Mode:"
  5918. msgstr "Режим виконання:"
  5919. #: editor/run_settings_dialog.cpp
  5920. msgid "Current Scene"
  5921. msgstr "Поточна сцена"
  5922. #: editor/run_settings_dialog.cpp
  5923. msgid "Main Scene"
  5924. msgstr "Головна сцена"
  5925. #: editor/run_settings_dialog.cpp
  5926. msgid "Main Scene Arguments:"
  5927. msgstr "Аргументи головної сцени:"
  5928. #: editor/run_settings_dialog.cpp
  5929. msgid "Scene Run Settings"
  5930. msgstr "Параметри запуску сцени"
  5931. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5932. msgid "No parent to instance the scenes at."
  5933. msgstr "Немає батьківського вузла, на якому засновано сцени."
  5934. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5935. msgid "Error loading scene from %s"
  5936. msgstr "Помилка під час спроби завантажити сцену з %s"
  5937. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5938. msgid ""
  5939. "Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
  5940. "of its nodes."
  5941. msgstr ""
  5942. "Не можна створити екземпляр сцени «%s», оскільки поточна сцена існує у "
  5943. "одному з її вузлів."
  5944. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5945. msgid "Instance Scene(s)"
  5946. msgstr "Сцени екземпляра"
  5947. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5948. msgid "Instance Child Scene"
  5949. msgstr "Створити екземпляр дочірньої сцени"
  5950. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5951. msgid "Clear Script"
  5952. msgstr "Вилучити скрипт"
  5953. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5954. msgid "This operation can't be done on the tree root."
  5955. msgstr "Цю операцію не може бути виконано над коренем дерева."
  5956. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5957. msgid "Move Node In Parent"
  5958. msgstr "Пересунути вузол у батьківський"
  5959. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5960. msgid "Move Nodes In Parent"
  5961. msgstr "Пересунути вузли у батьківський"
  5962. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5963. msgid "Duplicate Node(s)"
  5964. msgstr "Дублювати вузли"
  5965. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5966. msgid "Delete Node(s)?"
  5967. msgstr "Вилучити вузли?"
  5968. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5969. msgid "Can not perform with the root node."
  5970. msgstr "Не можна виконувати із кореневим вузлом."
  5971. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5972. msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
  5973. msgstr "Цю дію не можна виконувати над сценами з екземплярами."
  5974. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5975. msgid "Save New Scene As..."
  5976. msgstr "Зберегти нову сцену як..."
  5977. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5978. msgid ""
  5979. "Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
  5980. "reverted to their default."
  5981. msgstr ""
  5982. "Вимикання «editable_instance» призведе до повернення типових значень для "
  5983. "усіх властивостей вузла."
  5984. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5985. msgid "Editable Children"
  5986. msgstr "Редагований дочірній елемент"
  5987. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5988. msgid "Load As Placeholder"
  5989. msgstr "Завантажити як заповнювач"
  5990. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5991. msgid "Make Local"
  5992. msgstr "Зробити локальним"
  5993. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5994. msgid "Create Root Node:"
  5995. msgstr "Створити кореневий вузол:"
  5996. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  5997. msgid "2D Scene"
  5998. msgstr "Плоска сцена"
  5999. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6000. msgid "3D Scene"
  6001. msgstr "Просторова сцена"
  6002. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6003. msgid "User Interface"
  6004. msgstr "Інтерфейс користувача"
  6005. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6006. msgid "Custom Node"
  6007. msgstr "Нетиповий вузол"
  6008. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6009. msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
  6010. msgstr "Не можна працювати із вузлами зі сторонньої сцени!"
  6011. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6012. msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
  6013. msgstr "Не можна працювати з вузлами, спадкоємцем яких є поточна сцена!"
  6014. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6015. msgid "Attach Script"
  6016. msgstr "Долучити скрипт"
  6017. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6018. msgid "Remove Node(s)"
  6019. msgstr "Вилучити вузли"
  6020. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6021. msgid ""
  6022. "Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
  6023. "satisfied."
  6024. msgstr ""
  6025. "Не вдалося зберегти нову сцену. Ймовірно, залежності (екземпляри) не "
  6026. "задоволено."
  6027. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6028. msgid "Error saving scene."
  6029. msgstr "Помилка збереження сцени."
  6030. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6031. msgid "Error duplicating scene to save it."
  6032. msgstr "Помилка під час дублювання сцени для її збереження."
  6033. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6034. msgid "Sub-Resources"
  6035. msgstr "Підресурси"
  6036. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6037. msgid "Clear Inheritance"
  6038. msgstr "Усунути успадкування"
  6039. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6040. msgid "Open documentation"
  6041. msgstr "Відкрити документацію"
  6042. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6043. msgid "Delete Node(s)"
  6044. msgstr "Вилучити вузли"
  6045. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6046. msgid "Add Child Node"
  6047. msgstr "Додати дочірній вузол"
  6048. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6049. msgid "Change Type"
  6050. msgstr "Змінити тип"
  6051. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6052. msgid "Extend Script"
  6053. msgstr "Розширити скрипт"
  6054. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6055. msgid "Make Scene Root"
  6056. msgstr "Зробити кореневим для сцени"
  6057. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6058. msgid "Merge From Scene"
  6059. msgstr "Об'єднати зі сцени"
  6060. #: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
  6061. msgid "Save Branch as Scene"
  6062. msgstr "Зберегти гілку як сцену"
  6063. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6064. msgid "Copy Node Path"
  6065. msgstr "Копіювати вузол шляху"
  6066. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6067. msgid "Delete (No Confirm)"
  6068. msgstr "Вилучити (без підтвердження)"
  6069. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6070. msgid "Add/Create a New Node"
  6071. msgstr "Додати або створити новий вузол"
  6072. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6073. msgid ""
  6074. "Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
  6075. "exists."
  6076. msgstr ""
  6077. "Створити екземпляр файла сцени як вузол. Створює успадковану сцену, якщо "
  6078. "кореневого вузла не існує."
  6079. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6080. msgid "Attach a new or existing script for the selected node."
  6081. msgstr "Долучити новий або наявний скрипт до позначеного вузла."
  6082. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6083. msgid "Clear a script for the selected node."
  6084. msgstr "Вилучити скрипт для позначеного вузла."
  6085. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6086. msgid "Remote"
  6087. msgstr "Віддалений"
  6088. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6089. msgid "Local"
  6090. msgstr "Локальний"
  6091. #: editor/scene_tree_dock.cpp
  6092. msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
  6093. msgstr "Вилучити успадковування? (Без можливості скасувати!)"
  6094. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6095. msgid "Toggle Visible"
  6096. msgstr "Перемкнути видимість"
  6097. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6098. msgid "Node configuration warning:"
  6099. msgstr "Попередження щодо налаштовування вузла:"
  6100. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6101. msgid ""
  6102. "Node has connection(s) and group(s).\n"
  6103. "Click to show signals dock."
  6104. msgstr ""
  6105. "Вузол містить з'єднання і групи.\n"
  6106. "Клацніть, щоб переглянути панель сигналів."
  6107. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6108. msgid ""
  6109. "Node has connections.\n"
  6110. "Click to show signals dock."
  6111. msgstr ""
  6112. "Вузол містить з'єднання\n"
  6113. "Клацніть, щоб переглянути панель сигналів."
  6114. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6115. msgid ""
  6116. "Node is in group(s).\n"
  6117. "Click to show groups dock."
  6118. msgstr ""
  6119. "Вузол належить групам.\n"
  6120. "Клацніть, щоб переглянути панель груп."
  6121. #: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_create_dialog.cpp
  6122. msgid "Open Script"
  6123. msgstr "Відкрити скрипт"
  6124. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6125. msgid ""
  6126. "Node is locked.\n"
  6127. "Click to unlock it."
  6128. msgstr ""
  6129. "Вузол заблоковано.\n"
  6130. "Натисніть, щоб розблокувати."
  6131. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6132. msgid ""
  6133. "Children are not selectable.\n"
  6134. "Click to make selectable."
  6135. msgstr ""
  6136. "Дочірні об'єкти не можна позначити.\n"
  6137. "Клацніть, щоб зробити їх придатними до позначення."
  6138. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6139. msgid "Toggle Visibility"
  6140. msgstr "Перемкнути видимість"
  6141. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6142. msgid ""
  6143. "AnimationPlayer is pinned.\n"
  6144. "Click to unpin."
  6145. msgstr ""
  6146. "AnimationPlayer пришпилено.\n"
  6147. "Натисніть, щоб відшпилити."
  6148. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6149. msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
  6150. msgstr "Некоректна назва вузла. Не можна використовувати такі символи:"
  6151. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6152. msgid "Rename Node"
  6153. msgstr "Перейменувати вузол"
  6154. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6155. msgid "Scene Tree (Nodes):"
  6156. msgstr "Дерево сцени (вузли):"
  6157. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6158. msgid "Node Configuration Warning!"
  6159. msgstr "Попередження щодо налаштування вузлів!"
  6160. #: editor/scene_tree_editor.cpp
  6161. msgid "Select a Node"
  6162. msgstr "Виберіть вузол"
  6163. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6164. msgid "Error loading template '%s'"
  6165. msgstr "Помилка під час спроби завантажити шаблон «%s»"
  6166. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6167. msgid "Error - Could not create script in filesystem."
  6168. msgstr "Помилка: не вдалося створити скрипт у файловій системі."
  6169. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6170. msgid "Error loading script from %s"
  6171. msgstr "Помилка під час спроби завантажити скрипт з %s"
  6172. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6173. msgid "N/A"
  6174. msgstr "Н/З"
  6175. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6176. msgid "Open Script/Choose Location"
  6177. msgstr "Відкрити скрипт або вибрати місце"
  6178. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6179. msgid "Path is empty"
  6180. msgstr "Порожній шлях"
  6181. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6182. msgid "Filename is empty"
  6183. msgstr "Назва файла є порожньою"
  6184. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6185. msgid "Path is not local"
  6186. msgstr "Шлях не є локальним"
  6187. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6188. msgid "Invalid base path"
  6189. msgstr "Некоректний базовий шлях"
  6190. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6191. msgid "Directory of the same name exists"
  6192. msgstr "Каталог із такою назвою вже існує"
  6193. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6194. msgid "File exists, will be reused"
  6195. msgstr "Файл вже існує, його буде використано повторно"
  6196. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6197. msgid "Invalid extension"
  6198. msgstr "Некоректний суфікс"
  6199. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6200. msgid "Wrong extension chosen"
  6201. msgstr "Вибрано некоректний суфікс"
  6202. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6203. msgid "Invalid Path"
  6204. msgstr "Неправильний шлях"
  6205. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6206. msgid "Invalid class name"
  6207. msgstr "Некоректна назва класу"
  6208. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6209. msgid "Invalid inherited parent name or path"
  6210. msgstr "Некоректна назва або шлях до успадкованого батьківського елемента"
  6211. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6212. msgid "Script valid"
  6213. msgstr "Скрипт є коректним"
  6214. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6215. msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9 and _"
  6216. msgstr "Можна використовувати: a-z, A-Z, 0-9 і _"
  6217. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6218. msgid "Built-in script (into scene file)"
  6219. msgstr "Вбудований (до файла сцени) скрипт"
  6220. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6221. msgid "Create new script file"
  6222. msgstr "Створити новий файл скрипту"
  6223. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6224. msgid "Load existing script file"
  6225. msgstr "Завантажити наявний файл скрипту"
  6226. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6227. msgid "Language"
  6228. msgstr "Мова"
  6229. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6230. msgid "Inherits"
  6231. msgstr "Успадковує"
  6232. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6233. msgid "Class Name"
  6234. msgstr "Назва класу"
  6235. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6236. msgid "Template"
  6237. msgstr "Шаблон"
  6238. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6239. msgid "Built-in Script"
  6240. msgstr "Вбудований скрипт"
  6241. #: editor/script_create_dialog.cpp
  6242. msgid "Attach Node Script"
  6243. msgstr "Долучити скрипт вузла"
  6244. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6245. msgid "Remote "
  6246. msgstr "Віддалений "
  6247. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6248. msgid "Bytes:"
  6249. msgstr "Байтів:"
  6250. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6251. msgid "Stack Trace"
  6252. msgstr "Трасування стека"
  6253. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6254. msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
  6255. msgstr "Виберіть один або декілька пунктів зі списку для перегляду графу."
  6256. #: editor/script_editor_debugger.cpp modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
  6257. msgid "Errors"
  6258. msgstr "Помилки"
  6259. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6260. msgid "Child Process Connected"
  6261. msgstr "З'єднано дочірній процес"
  6262. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6263. msgid "Copy Error"
  6264. msgstr "Помилка копіювання"
  6265. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6266. msgid "Inspect Previous Instance"
  6267. msgstr "Інспектувати попередній екземпляр"
  6268. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6269. msgid "Inspect Next Instance"
  6270. msgstr "Інспектувати наступний екземпляр"
  6271. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6272. msgid "Stack Frames"
  6273. msgstr "Стосувати кадри"
  6274. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6275. msgid "Profiler"
  6276. msgstr "Засіб профілювання"
  6277. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6278. msgid "Monitor"
  6279. msgstr "Монітор"
  6280. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6281. msgid "Value"
  6282. msgstr "Значення"
  6283. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6284. msgid "Monitors"
  6285. msgstr "Монітори"
  6286. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6287. msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
  6288. msgstr "Список використання відеопам'яті за ресурсами:"
  6289. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6290. msgid "Total:"
  6291. msgstr "Загалом:"
  6292. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6293. msgid "Video Mem"
  6294. msgstr "Відеопам'ять"
  6295. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6296. msgid "Resource Path"
  6297. msgstr "Шлях до ресурсу"
  6298. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6299. msgid "Type"
  6300. msgstr "Тип"
  6301. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6302. msgid "Format"
  6303. msgstr "Формат"
  6304. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6305. msgid "Usage"
  6306. msgstr "Використання"
  6307. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6308. msgid "Misc"
  6309. msgstr "Інше"
  6310. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6311. msgid "Clicked Control:"
  6312. msgstr "Натиснутий елемент керування:"
  6313. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6314. msgid "Clicked Control Type:"
  6315. msgstr "Натиснутий тип керування:"
  6316. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6317. msgid "Live Edit Root:"
  6318. msgstr "Корінь інтерактивного редагування:"
  6319. #: editor/script_editor_debugger.cpp
  6320. msgid "Set From Tree"
  6321. msgstr "Встановити з дерева"
  6322. #: editor/settings_config_dialog.cpp
  6323. msgid "Shortcuts"
  6324. msgstr "Клавіатурні скорочення"
  6325. #: editor/settings_config_dialog.cpp
  6326. msgid "Binding"
  6327. msgstr "Палітурка"
  6328. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  6329. msgid "Change Light Radius"
  6330. msgstr "Змінити радіус освітлення"
  6331. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  6332. msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
  6333. msgstr "Змінити кут випромінювання AudioStreamPlayer3D"
  6334. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  6335. msgid "Change Camera FOV"
  6336. msgstr "Змінити поле зору камери"
  6337. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  6338. msgid "Change Camera Size"
  6339. msgstr "Змінити розмір камери"
  6340. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  6341. msgid "Change Notifier AABB"
  6342. msgstr "Змінити AABB сповіщення"
  6343. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  6344. msgid "Change Particles AABB"
  6345. msgstr "Змінити AABB часток"
  6346. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  6347. msgid "Change Probe Extents"
  6348. msgstr "Змінити розміри зонду"
  6349. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
  6350. msgid "Change Sphere Shape Radius"
  6351. msgstr "Змінити радіус сферичної форми"
  6352. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
  6353. msgid "Change Box Shape Extents"
  6354. msgstr "Змінити розміри кубічної форми"
  6355. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  6356. msgid "Change Capsule Shape Radius"
  6357. msgstr "Змінити радіус форми капсули"
  6358. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  6359. msgid "Change Capsule Shape Height"
  6360. msgstr "Змінити висоту форми капсули"
  6361. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  6362. msgid "Change Cylinder Shape Radius"
  6363. msgstr "Змінити радіус форми циліндра"
  6364. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  6365. msgid "Change Cylinder Shape Height"
  6366. msgstr "Змінити висоту форми циліндра"
  6367. #: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
  6368. msgid "Change Ray Shape Length"
  6369. msgstr "Змінити довжину форми променя"
  6370. #: modules/csg/csg_gizmos.cpp
  6371. msgid "Change Cylinder Radius"
  6372. msgstr "Змінити радіус циліндра"
  6373. #: modules/csg/csg_gizmos.cpp
  6374. msgid "Change Cylinder Height"
  6375. msgstr "Змінити висоту циліндра"
  6376. #: modules/csg/csg_gizmos.cpp
  6377. msgid "Change Torus Inner Radius"
  6378. msgstr "Змінити внутрішній радіус тора"
  6379. #: modules/csg/csg_gizmos.cpp
  6380. msgid "Change Torus Outer Radius"
  6381. msgstr "Змінити зовнішній радіус тора"
  6382. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  6383. msgid "Select the dynamic library for this entry"
  6384. msgstr "Виберіть динамічну бібліотеку для цього запису"
  6385. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  6386. msgid "Select dependencies of the library for this entry"
  6387. msgstr "Виберіть залежності бібліотеки для цього запису"
  6388. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  6389. msgid "Remove current entry"
  6390. msgstr "Видалити поточне поле"
  6391. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  6392. msgid "Double click to create a new entry"
  6393. msgstr "Двічі клацніть для створення нового запису"
  6394. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  6395. msgid "Platform:"
  6396. msgstr "Платформа:"
  6397. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  6398. msgid "Platform"
  6399. msgstr "Платформа"
  6400. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  6401. msgid "Dynamic Library"
  6402. msgstr "Динамічна бібліотека"
  6403. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  6404. msgid "Add an architecture entry"
  6405. msgstr "Додати запис архітектури"
  6406. #: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
  6407. msgid "GDNativeLibrary"
  6408. msgstr "Бібліотека GDNative"
  6409. #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
  6410. msgid "Library"
  6411. msgstr "Бібліотека"
  6412. #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
  6413. msgid "Status"
  6414. msgstr "Статус"
  6415. #: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
  6416. msgid "Libraries: "
  6417. msgstr "Бібліотеки: "
  6418. #: modules/gdnative/register_types.cpp
  6419. msgid "GDNative"
  6420. msgstr "GD Native"
  6421. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  6422. #, fuzzy
  6423. msgid "Step argument is zero!"
  6424. msgstr "аргумент кроку дорівнює нулеві!"
  6425. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  6426. msgid "Not a script with an instance"
  6427. msgstr "Не скрипт з екземпляром"
  6428. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  6429. msgid "Not based on a script"
  6430. msgstr "Не заснований на скрипті"
  6431. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  6432. msgid "Not based on a resource file"
  6433. msgstr "Не заснований на файлі ресурсів"
  6434. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  6435. msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
  6436. msgstr "Некоректний формат словника екземпляра (пропущено @path)"
  6437. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  6438. msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
  6439. msgstr ""
  6440. "Некоректний формат словника екземпляра (не вдалося завантажити скрипт у "
  6441. "@path)"
  6442. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  6443. msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
  6444. msgstr "Некоректний формат словника екземпляра (некоректний скрипт у @path)"
  6445. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  6446. msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
  6447. msgstr "Некоректний словник екземпляра (некоректні підкласи)"
  6448. #: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
  6449. msgid "Object can't provide a length."
  6450. msgstr "Об'єкт не може надавати довжину."
  6451. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6452. msgid "Next Plane"
  6453. msgstr "Наступна площина"
  6454. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6455. msgid "Previous Plane"
  6456. msgstr "Попередня площина"
  6457. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6458. msgid "Plane:"
  6459. msgstr "Площина:"
  6460. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6461. msgid "Next Floor"
  6462. msgstr "Наступний поверх"
  6463. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6464. msgid "Previous Floor"
  6465. msgstr "Попередній поверх"
  6466. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6467. msgid "Floor:"
  6468. msgstr "Поверх:"
  6469. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6470. msgid "GridMap Delete Selection"
  6471. msgstr "Вилучення позначеного GridMap"
  6472. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6473. msgid "GridMap Fill Selection"
  6474. msgstr "Вибір заповнення GridMap"
  6475. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6476. msgid "GridMap Duplicate Selection"
  6477. msgstr "Дублювання позначеного GridMap"
  6478. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6479. msgid "Grid Map"
  6480. msgstr "Карта сітки"
  6481. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6482. msgid "Snap View"
  6483. msgstr "Миттєвий перегляд"
  6484. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6485. msgid "Clip Disabled"
  6486. msgstr "Обрізання вимкнено"
  6487. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6488. msgid "Clip Above"
  6489. msgstr "Обрізати вище"
  6490. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6491. msgid "Clip Below"
  6492. msgstr "Обрізати нижче"
  6493. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6494. msgid "Edit X Axis"
  6495. msgstr "Редагувати вісь X"
  6496. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6497. msgid "Edit Y Axis"
  6498. msgstr "Редагувати вісь Y"
  6499. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6500. msgid "Edit Z Axis"
  6501. msgstr "Редагувати вісь Z"
  6502. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6503. msgid "Cursor Rotate X"
  6504. msgstr "Обертання вказівника навколо X"
  6505. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6506. msgid "Cursor Rotate Y"
  6507. msgstr "Обертання вказівника навколо Y"
  6508. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6509. msgid "Cursor Rotate Z"
  6510. msgstr "Обертання вказівника навколо Z"
  6511. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6512. msgid "Cursor Back Rotate X"
  6513. msgstr "Зворотне обертання вказівника навколо X"
  6514. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6515. msgid "Cursor Back Rotate Y"
  6516. msgstr "Зворотне обертання вказівника навколо Y"
  6517. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6518. msgid "Cursor Back Rotate Z"
  6519. msgstr "Зворотне обертання вказівника навколо Z"
  6520. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6521. msgid "Cursor Clear Rotation"
  6522. msgstr "Зняти обертання з вказівника"
  6523. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6524. msgid "Create Area"
  6525. msgstr "Створити область"
  6526. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6527. msgid "Create Exterior Connector"
  6528. msgstr "Створити зовнішнє з'єднання"
  6529. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6530. msgid "Erase Area"
  6531. msgstr "Витерти область"
  6532. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6533. msgid "Clear Selection"
  6534. msgstr "Очистити позначене"
  6535. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6536. msgid "Fill Selection"
  6537. msgstr "Заповнити позначене"
  6538. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6539. msgid "GridMap Settings"
  6540. msgstr "Параметри GridMap"
  6541. #: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
  6542. msgid "Pick Distance:"
  6543. msgstr "Відстань вибору:"
  6544. #: modules/mono/csharp_script.cpp
  6545. msgid "Class name can't be a reserved keyword"
  6546. msgstr "Назвою класу не може бути зарезервоване ключове слово"
  6547. #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
  6548. msgid "Generating solution..."
  6549. msgstr "Створення розв'язку..."
  6550. #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
  6551. msgid "Generating C# project..."
  6552. msgstr "Створюємо проект C#..."
  6553. #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
  6554. msgid "Failed to create solution."
  6555. msgstr "Не вдалося створити розв'язок."
  6556. #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
  6557. msgid "Failed to save solution."
  6558. msgstr "Не вдалося зберегти розв'язок."
  6559. #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
  6560. msgid "Done"
  6561. msgstr "Зроблено"
  6562. #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
  6563. msgid "Failed to create C# project."
  6564. msgstr "Не вдалося створити проект C#."
  6565. #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
  6566. msgid "Mono"
  6567. msgstr "Моно"
  6568. #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
  6569. msgid "About C# support"
  6570. msgstr "Про підтримку C#"
  6571. #: modules/mono/editor/godotsharp_editor.cpp
  6572. msgid "Create C# solution"
  6573. msgstr "Створити розв'язок C#"
  6574. #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
  6575. msgid "Builds"
  6576. msgstr "Збирання"
  6577. #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
  6578. msgid "Build Project"
  6579. msgstr "Зібрати проект"
  6580. #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
  6581. msgid "Warnings"
  6582. msgstr "Попередження"
  6583. #: modules/mono/editor/mono_bottom_panel.cpp
  6584. msgid "View log"
  6585. msgstr "Переглянути журнал"
  6586. #: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
  6587. msgid "End of inner exception stack trace"
  6588. msgstr "Кінець трасування стека для внутрішнього виключення"
  6589. #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
  6590. msgid "Bake NavMesh"
  6591. msgstr "Запекти NavMesh"
  6592. #: modules/recast/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
  6593. msgid "Clear the navigation mesh."
  6594. msgstr "Очистити навігаційну сітку."
  6595. #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
  6596. msgid "Setting up Configuration..."
  6597. msgstr "Налаштування конфігурації..."
  6598. #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
  6599. msgid "Calculating grid size..."
  6600. msgstr "Розрахунок розміру сітки..."
  6601. #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
  6602. msgid "Creating heightfield..."
  6603. msgstr "Створення карти висот..."
  6604. #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
  6605. msgid "Marking walkable triangles..."
  6606. msgstr "Позначення прохідних трикутників..."
  6607. #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
  6608. msgid "Constructing compact heightfield..."
  6609. msgstr "Створення компактної карти висот..."
  6610. #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
  6611. msgid "Eroding walkable area..."
  6612. msgstr "Розмиття прохідної ділянки..."
  6613. #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
  6614. msgid "Partitioning..."
  6615. msgstr "Розбиття..."
  6616. #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
  6617. msgid "Creating contours..."
  6618. msgstr "Створення контурів..."
  6619. #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
  6620. msgid "Creating polymesh..."
  6621. msgstr "Створення сітки..."
  6622. #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
  6623. msgid "Converting to native navigation mesh..."
  6624. msgstr "Перетворення на власну навігаційну сітку..."
  6625. #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
  6626. msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
  6627. msgstr "Налаштування генератора навігаційної сітки:"
  6628. #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
  6629. msgid "Parsing Geometry..."
  6630. msgstr "Аналіз геометрії..."
  6631. #: modules/recast/navigation_mesh_generator.cpp
  6632. msgid "Done!"
  6633. msgstr "Зроблено!"
  6634. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  6635. msgid ""
  6636. "A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
  6637. "properly!"
  6638. msgstr ""
  6639. "Вузол відпрацював без робочої пам'яті. Будь ласка, ознайомтеся із "
  6640. "документацією щодо правильного створення вузлів!"
  6641. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  6642. msgid ""
  6643. "Node yielded, but did not return a function state in the first working "
  6644. "memory."
  6645. msgstr ""
  6646. "Вузол відпрацював, але не повернув стану функції у першій робочій пам'яті."
  6647. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  6648. msgid ""
  6649. "Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
  6650. "your node please."
  6651. msgstr ""
  6652. "Повернуте значення має бути пов'язано із першим елементом у робочій пам'яті "
  6653. "вузла! Будь ласка, виправте ваш вузол."
  6654. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  6655. msgid "Node returned an invalid sequence output: "
  6656. msgstr "Вузлом повернуто некоректну послідовність даних: "
  6657. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  6658. msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
  6659. msgstr ""
  6660. "Виявлено біт послідовності, але не вузол у стеку. Повідомте про цю ваду!"
  6661. #: modules/visual_script/visual_script.cpp
  6662. msgid "Stack overflow with stack depth: "
  6663. msgstr "Переповнення стека, глибина стека: "
  6664. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6665. msgid "Change Signal Arguments"
  6666. msgstr "Змірити аргументи сигналу"
  6667. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6668. msgid "Change Argument Type"
  6669. msgstr "Змінити тип аргументу"
  6670. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6671. msgid "Change Argument name"
  6672. msgstr "Змінити назву аргументу"
  6673. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6674. msgid "Set Variable Default Value"
  6675. msgstr "Встановити типове значення змінної"
  6676. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6677. msgid "Set Variable Type"
  6678. msgstr "Встановити тип змінної"
  6679. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6680. msgid "Variables:"
  6681. msgstr "Змінні:"
  6682. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6683. msgid "Name is not a valid identifier:"
  6684. msgstr "Назва не є коректним ідентифікатором:"
  6685. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6686. msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
  6687. msgstr "Назва вже використовується іншою функцією, змінною чи сигналом:"
  6688. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6689. msgid "Rename Function"
  6690. msgstr "Перейменувати функцію"
  6691. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6692. msgid "Rename Variable"
  6693. msgstr "Перейменувати змінну"
  6694. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6695. msgid "Rename Signal"
  6696. msgstr "Перейменувати сигнал"
  6697. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6698. msgid "Add Function"
  6699. msgstr "Додати функцію"
  6700. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6701. msgid "Add Variable"
  6702. msgstr "Додати змінну"
  6703. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6704. msgid "Add Signal"
  6705. msgstr "Додати сигнал"
  6706. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6707. msgid "Change Expression"
  6708. msgstr "Змінити вираз"
  6709. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6710. msgid "Add Node"
  6711. msgstr "Додати вузол"
  6712. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6713. msgid "Remove VisualScript Nodes"
  6714. msgstr "Вилучити вузли VisualScript"
  6715. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6716. msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
  6717. msgstr "Дублювати вузли VisualScript"
  6718. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6719. msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
  6720. msgstr ""
  6721. "Утримуйте натиснутою %s, щоб скинути отримувач. Утримуйте натиснутою Shift, "
  6722. "щоб скинути підпис дженеріка."
  6723. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6724. msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
  6725. msgstr ""
  6726. "Утримуйте натиснутою Ctrl, щоб скинути отримувач. Утримуйте натиснутою "
  6727. "Shift, щоб скинути підпис дженеріка."
  6728. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6729. msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
  6730. msgstr "Утримуйте натиснутою %s, щоб скинути просте посилання на вузол."
  6731. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6732. msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
  6733. msgstr "Утримуйте натиснутою Ctrl, щоб скинути просте посилання на вузол."
  6734. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6735. msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
  6736. msgstr "Утримуйте натиснутою %s, щоб скинути встановлювач змінної."
  6737. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6738. msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
  6739. msgstr "Утримуйте натиснутою Ctrl, щоб скинути встановлювач змінної."
  6740. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6741. msgid "Add Preload Node"
  6742. msgstr "Додати попередньо завантажений вузол"
  6743. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6744. msgid "Add Node(s) From Tree"
  6745. msgstr "Додати вузли з дерева"
  6746. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6747. msgid "Add Getter Property"
  6748. msgstr "Додати властивість отримувача"
  6749. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6750. msgid "Add Setter Property"
  6751. msgstr "Додати властивість встановлювача"
  6752. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6753. msgid "Change Base Type"
  6754. msgstr "Змінити базовий тип"
  6755. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6756. msgid "Move Node(s)"
  6757. msgstr "Пересунути вузли"
  6758. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6759. msgid "Remove VisualScript Node"
  6760. msgstr "Вилучити вузол VisualScript"
  6761. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6762. msgid "Connect Nodes"
  6763. msgstr "Приєднати вузли"
  6764. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6765. msgid "Connect Node Data"
  6766. msgstr "Приєднати дані вузла"
  6767. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6768. msgid "Connect Node Sequence"
  6769. msgstr "Приєднати послідовність вузлів"
  6770. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6771. msgid "Script already has function '%s'"
  6772. msgstr "Скрипт уже має функцію '%s'"
  6773. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6774. msgid "Change Input Value"
  6775. msgstr "Зміна вхідного значення"
  6776. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6777. msgid "Can't copy the function node."
  6778. msgstr "Неможливо скопіювати вузол функції."
  6779. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6780. msgid "Clipboard is empty!"
  6781. msgstr "Буфер обміну порожній!"
  6782. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6783. msgid "Paste VisualScript Nodes"
  6784. msgstr "Вставити вузли (Візуального скриптингу) VisualScript"
  6785. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6786. msgid "Remove Function"
  6787. msgstr "Вилучити функцію"
  6788. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6789. msgid "Remove Variable"
  6790. msgstr "Вилучити змінну"
  6791. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6792. msgid "Editing Variable:"
  6793. msgstr "Редагування змінної:"
  6794. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6795. msgid "Remove Signal"
  6796. msgstr "Вилучити сигнал"
  6797. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6798. msgid "Editing Signal:"
  6799. msgstr "Редагування сигналу:"
  6800. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6801. msgid "Base Type:"
  6802. msgstr "Базовий тип:"
  6803. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6804. msgid "Members:"
  6805. msgstr "Члени:"
  6806. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6807. msgid "Available Nodes:"
  6808. msgstr "Доступні вузли:"
  6809. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6810. msgid "Select or create a function to edit graph"
  6811. msgstr "Виберіть або створіть функцію редагування графа"
  6812. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6813. msgid "Edit Signal Arguments:"
  6814. msgstr "Редагувати аргументи сигналу:"
  6815. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6816. msgid "Edit Variable:"
  6817. msgstr "Редагувати змінну:"
  6818. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6819. msgid "Delete Selected"
  6820. msgstr "Вилучити вибране"
  6821. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6822. msgid "Find Node Type"
  6823. msgstr "Знайти тип вузла"
  6824. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6825. msgid "Copy Nodes"
  6826. msgstr "Копіювати вузли"
  6827. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6828. msgid "Cut Nodes"
  6829. msgstr "Вирізати вузли"
  6830. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6831. msgid "Paste Nodes"
  6832. msgstr "Вставити вузли"
  6833. #: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
  6834. msgid "Edit Member"
  6835. msgstr "Редагувати член"
  6836. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  6837. msgid "Input type not iterable: "
  6838. msgstr "Тип вводу не ітерабельний: "
  6839. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  6840. msgid "Iterator became invalid"
  6841. msgstr "Ітератор став недійсним"
  6842. #: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
  6843. msgid "Iterator became invalid: "
  6844. msgstr "Ітератор став недійсним: "
  6845. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  6846. msgid "Invalid index property name."
  6847. msgstr "Неправильний індекс властивості імені."
  6848. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  6849. msgid "Base object is not a Node!"
  6850. msgstr "Базовий об'єкт не є вузлом!"
  6851. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  6852. msgid "Path does not lead Node!"
  6853. msgstr "Шлях не веде до вузла!"
  6854. #: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
  6855. msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
  6856. msgstr "Некоректна назва властивості індексу, «%s», у вузлі %s."
  6857. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  6858. msgid ": Invalid argument of type: "
  6859. msgstr ": Неправильний тип аргументу: "
  6860. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  6861. msgid ": Invalid arguments: "
  6862. msgstr ": Неприпустимі аргументи: "
  6863. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  6864. msgid "VariableGet not found in script: "
  6865. msgstr "Не знайдено VariableGet у скрипті: "
  6866. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  6867. msgid "VariableSet not found in script: "
  6868. msgstr "Не знайдено VariableSet у скрипті: "
  6869. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  6870. msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
  6871. msgstr "У нетиповому вузлі немає методу _step(). Обробка графу неможлива."
  6872. #: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
  6873. msgid ""
  6874. "Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
  6875. "(error)."
  6876. msgstr ""
  6877. "_step() повертає некоректне значення. Значенням має бути ціле число (seq "
  6878. "out) або рядок (error)."
  6879. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  6880. msgid "Search VisualScript"
  6881. msgstr "Шукати VisualScript"
  6882. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  6883. msgid "Get %s"
  6884. msgstr "Отримати %s"
  6885. #: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
  6886. msgid "Set %s"
  6887. msgstr "Встановити %s"
  6888. #: platform/javascript/export/export.cpp
  6889. msgid "Run in Browser"
  6890. msgstr "Запустити в браузері"
  6891. #: platform/javascript/export/export.cpp
  6892. msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
  6893. msgstr "Виконати експортований HTML у браузері за умовчанням системи."
  6894. #: platform/javascript/export/export.cpp
  6895. msgid "Could not write file:"
  6896. msgstr "Не вдалося записати файл:"
  6897. #: platform/javascript/export/export.cpp
  6898. msgid "Could not open template for export:"
  6899. msgstr "Не вдалося відкрити шаблон для експорту:"
  6900. #: platform/javascript/export/export.cpp
  6901. msgid "Invalid export template:"
  6902. msgstr "Неправильний шаблон експорту:"
  6903. #: platform/javascript/export/export.cpp
  6904. msgid "Could not read custom HTML shell:"
  6905. msgstr "Не вдалося прочитати спеціальну оболонку HTML:"
  6906. #: platform/javascript/export/export.cpp
  6907. msgid "Could not read boot splash image file:"
  6908. msgstr "Не вдалося розпізнати файл зображення заставки:"
  6909. #: platform/javascript/export/export.cpp
  6910. msgid "Using default boot splash image."
  6911. msgstr "Використання типового файлу зображення заставки."
  6912. #: scene/2d/animated_sprite.cpp
  6913. msgid ""
  6914. "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
  6915. "order for AnimatedSprite to display frames."
  6916. msgstr ""
  6917. "Щоб AnimatedSprite могла показувати кадри, має бути створено або встановлено "
  6918. "у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
  6919. #: scene/2d/canvas_modulate.cpp
  6920. msgid ""
  6921. "Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
  6922. "scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
  6923. msgstr ""
  6924. "У сцені (або наборі екземплярів сцен) може бути лише один видимий "
  6925. "CanvasModulate. Працюватиме перший зі створених, решту буде проігноровано."
  6926. #: scene/2d/collision_object_2d.cpp
  6927. msgid ""
  6928. "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
  6929. "Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
  6930. "define its shape."
  6931. msgstr ""
  6932. "У цього вузла немає форми, отже він не може взаємодіяти із іншими "
  6933. "об'єктами.\n"
  6934. "Спробуйте додати дочірні вузли CollisionShape2D або CollisionPolygon2D для "
  6935. "визначення його форми."
  6936. #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
  6937. msgid ""
  6938. "CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
  6939. "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
  6940. "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
  6941. msgstr ""
  6942. "CollisionPolygon2D призначено лише для надання форми для зіткнень похідному "
  6943. "вузлу CollisionObject2D. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
  6944. "Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D тощо, щоб надати їм форми."
  6945. #: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
  6946. msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
  6947. msgstr "Порожній CollisionPolygon2D ніяк не вплине на зіткнення."
  6948. #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
  6949. msgid ""
  6950. "CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
  6951. "CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
  6952. "StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
  6953. msgstr ""
  6954. "CollisionShape2D призначено лише для надання форми для зіткнень похідному "
  6955. "вузлу CollisionObject2D. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
  6956. "Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D тощо, щоб надати їм форми."
  6957. #: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
  6958. msgid ""
  6959. "A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
  6960. "shape resource for it!"
  6961. msgstr ""
  6962. "Для забезпечення працездатності CollisionShape2D слід надати форму. Будь "
  6963. "ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!"
  6964. #: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
  6965. msgid ""
  6966. "CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
  6967. "\"Particles Animation\" enabled."
  6968. msgstr ""
  6969. "Анімація CPUParticles2D потребує використання CanvasItemMaterial із "
  6970. "увімкненим параметром «Анімація часток»."
  6971. #: scene/2d/light_2d.cpp
  6972. msgid ""
  6973. "A texture with the shape of the light must be supplied to the 'texture' "
  6974. "property."
  6975. msgstr "Для властивості «texture» слід надати текстуру із формою освітлення."
  6976. #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
  6977. msgid ""
  6978. "An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
  6979. msgstr ""
  6980. "Для того, щоб ефект затуляння працював, слід встановити (або намалювати) "
  6981. "багатокутник затуляння."
  6982. #: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
  6983. msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon!"
  6984. msgstr ""
  6985. "Для цього затуляння багатокутник є порожнім. Будь ласка, намалюйте "
  6986. "багатокутник!"
  6987. #: scene/2d/navigation_polygon.cpp
  6988. msgid ""
  6989. "A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
  6990. "Please set a property or draw a polygon."
  6991. msgstr ""
  6992. "Щоб забезпечити працездатність цього вузла, слід встановити або створити "
  6993. "ресурс NavigationPolygon. Будь ласка, встановіть значення властивості або "
  6994. "намалюйте багатокутник."
  6995. #: scene/2d/navigation_polygon.cpp
  6996. msgid ""
  6997. "NavigationPolygonInstance must be a child or grandchild to a Navigation2D "
  6998. "node. It only provides navigation data."
  6999. msgstr ""
  7000. "NavigationPolygonInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation2D або "
  7001. "елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані."
  7002. #: scene/2d/parallax_layer.cpp
  7003. msgid ""
  7004. "ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
  7005. msgstr ""
  7006. "Вузол ParallaxLayer працює, лише якщо його встановлено як дочірній для вузла "
  7007. "ParallaxBackground."
  7008. #: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
  7009. msgid ""
  7010. "A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
  7011. "imprinted."
  7012. msgstr ""
  7013. "Не визначено матеріалу для обробки часток, тому ніякої поведінки не "
  7014. "відтворюватиметься."
  7015. #: scene/2d/particles_2d.cpp
  7016. msgid ""
  7017. "Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
  7018. "\"Particles Animation\" enabled."
  7019. msgstr ""
  7020. "Анімація Particles2D потребує використання CanvasItemMaterial із увімкненим "
  7021. "параметром «Анімація часток»."
  7022. #: scene/2d/path_2d.cpp
  7023. msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
  7024. msgstr "PathFollow2D працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path2D."
  7025. #: scene/2d/physics_body_2d.cpp
  7026. msgid ""
  7027. "Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
  7028. "by the physics engine when running.\n"
  7029. "Change the size in children collision shapes instead."
  7030. msgstr ""
  7031. "Зміни розмірів RigidBody2D (у режимах character або rigid) буде "
  7032. "перевизначено фізичним рушієм під час роботи.\n"
  7033. "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
  7034. #: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
  7035. msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
  7036. msgstr ""
  7037. "Щоб усе працювало як слід, властивість шляху (path) має вказувати на "
  7038. "коректний вузол Node2D."
  7039. #: scene/2d/skeleton_2d.cpp
  7040. msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
  7041. msgstr "Цей ланцюжок Bone2D має завершуватися вузлом Skeleton2D."
  7042. #: scene/2d/skeleton_2d.cpp
  7043. msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
  7044. msgstr "Bone2D працює лише із Skeleton2D або іншим батьківським вузлом Bone2D."
  7045. #: scene/2d/skeleton_2d.cpp
  7046. msgid ""
  7047. "This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
  7048. msgstr ""
  7049. "Цій кістці бракує належної пози REST. Перейдіть до вузла Skeleton2D і "
  7050. "встановіть її."
  7051. #: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
  7052. msgid ""
  7053. "VisibilityEnable2D works best when used with the edited scene root directly "
  7054. "as parent."
  7055. msgstr ""
  7056. "VisibilityEnable2D найкраще працюватиме, якщо його використано із "
  7057. "безпосереднім батьківським елементом — редагованим коренем сцени."
  7058. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  7059. msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent"
  7060. msgstr "ARVRCamera повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
  7061. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  7062. msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent"
  7063. msgstr "ARVRController повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
  7064. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  7065. msgid ""
  7066. "The controller id must not be 0 or this controller will not be bound to an "
  7067. "actual controller"
  7068. msgstr ""
  7069. "Ідентифікатором контролера має бути значення, яке є відмінним від 0, інакше "
  7070. "цей контролер не буде пов'язано із справжнім елементом керування"
  7071. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  7072. msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent"
  7073. msgstr "ARVRAnchor повинен мати батьківським вузлом вузол ARVROrigin"
  7074. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  7075. msgid ""
  7076. "The anchor id must not be 0 or this anchor will not be bound to an actual "
  7077. "anchor"
  7078. msgstr ""
  7079. "Ідентифікатором прив'язки має бути значення, яке є відмінним від 0, інакше "
  7080. "цю прив'язку не буде пов'язано із справжньою прив'язкою"
  7081. #: scene/3d/arvr_nodes.cpp
  7082. msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node"
  7083. msgstr "ARVROrigin повинен мати дочірній вузол ARVRCamera"
  7084. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  7085. msgid "%d%%"
  7086. msgstr "%d%%"
  7087. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  7088. msgid "(Time Left: %d:%02d s)"
  7089. msgstr "(Лишилося часу: %d:%02d с)"
  7090. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  7091. msgid "Plotting Meshes: "
  7092. msgstr "Побудова сітки: "
  7093. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  7094. msgid "Plotting Lights:"
  7095. msgstr "Побудова світла:"
  7096. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
  7097. msgid "Finishing Plot"
  7098. msgstr "Завершальна ділянка"
  7099. #: scene/3d/baked_lightmap.cpp
  7100. msgid "Lighting Meshes: "
  7101. msgstr "Освітлення сітки: "
  7102. #: scene/3d/collision_object.cpp
  7103. msgid ""
  7104. "This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
  7105. "Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
  7106. "its shape."
  7107. msgstr ""
  7108. "У цього вузла немає форми, отже він не може стикатися або взаємодіяти із "
  7109. "іншими об'єктами.\n"
  7110. "Спробуйте додати дочірні вузли CollisionShape або CollisionPolygon для "
  7111. "визначення його форми."
  7112. #: scene/3d/collision_polygon.cpp
  7113. msgid ""
  7114. "CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
  7115. "CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
  7116. "StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
  7117. msgstr ""
  7118. "CollisionPolygon призначено лише для надання форми для зіткнень похідному "
  7119. "вузлу CollisionObject. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
  7120. "Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody тощо, щоб надати їм форми."
  7121. #: scene/3d/collision_polygon.cpp
  7122. msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
  7123. msgstr "Порожній CollisionPolygon ніяк не вплине на зіткнення."
  7124. #: scene/3d/collision_shape.cpp
  7125. msgid ""
  7126. "CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
  7127. "derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
  7128. "KinematicBody, etc. to give them a shape."
  7129. msgstr ""
  7130. "CollisionShape призначено лише для надання форми для зіткнень похідному "
  7131. "вузлу CollisionObject. Будь ласка, використовуйте його як дочірній елемент "
  7132. "Area, StaticBody, RigidBody, KinematicBody тощо, щоб надати їм форми."
  7133. #: scene/3d/collision_shape.cpp
  7134. msgid ""
  7135. "A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
  7136. "shape resource for it!"
  7137. msgstr ""
  7138. "Для забезпечення працездатності CollisionShape слід надати форму. Будь "
  7139. "ласка, створіть ресурс форми для цього елемента!"
  7140. #: scene/3d/cpu_particles.cpp
  7141. msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
  7142. msgstr "Нічого не видно, оскільки не призначено сітки."
  7143. #: scene/3d/cpu_particles.cpp
  7144. msgid ""
  7145. "CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial with "
  7146. "\"Billboard Particles\" enabled."
  7147. msgstr ""
  7148. "Анімація CPUParticles потребує використання SpatialMaterial із увімкненим "
  7149. "параметром «Частки дошки»."
  7150. #: scene/3d/gi_probe.cpp
  7151. msgid "Plotting Meshes"
  7152. msgstr "Побудова сітки"
  7153. #: scene/3d/navigation_mesh.cpp
  7154. msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
  7155. msgstr ""
  7156. "Для роботи цього вузла слід встановити або створити ресурс «Навігаційна "
  7157. "сітка»."
  7158. #: scene/3d/navigation_mesh.cpp
  7159. msgid ""
  7160. "NavigationMeshInstance must be a child or grandchild to a Navigation node. "
  7161. "It only provides navigation data."
  7162. msgstr ""
  7163. "NavigationMeshInstance має бути дочірнім елементом вузла Navigation або "
  7164. "елементом ще нижчої підпорядкованості. Він надає лише навігаційні дані."
  7165. #: scene/3d/particles.cpp
  7166. msgid ""
  7167. "Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
  7168. msgstr ""
  7169. "Нічого не видно, оскільки сітки не було пов'язано із проходами малювання."
  7170. #: scene/3d/particles.cpp
  7171. msgid ""
  7172. "Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial with \"Billboard "
  7173. "Particles\" enabled."
  7174. msgstr ""
  7175. "Анімація часток потребує використання SpatialMaterial із увімкненим "
  7176. "параметром «Частки дошки»."
  7177. #: scene/3d/path.cpp
  7178. msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
  7179. msgstr "PathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path."
  7180. #: scene/3d/path.cpp
  7181. msgid "OrientedPathFollow only works when set as a child of a Path node."
  7182. msgstr "OrientedPathFollow працюватиме лише як дочірній елемент вузла Path."
  7183. #: scene/3d/path.cpp
  7184. #, fuzzy
  7185. msgid ""
  7186. "OrientedPathFollow requires \"Up Vector\" enabled in its parent Path's Curve "
  7187. "resource."
  7188. msgstr ""
  7189. "OrientedPathFollow потребує вмикання векторів у його батьківському Path."
  7190. #: scene/3d/physics_body.cpp
  7191. msgid ""
  7192. "Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
  7193. "by the physics engine when running.\n"
  7194. "Change the size in children collision shapes instead."
  7195. msgstr ""
  7196. "Зміни розмірів RigidBody (у режимах character або rigid) буде перевизначено "
  7197. "фізичним рушієм під час роботи.\n"
  7198. "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
  7199. #: scene/3d/remote_transform.cpp
  7200. msgid "Path property must point to a valid Spatial node to work."
  7201. msgstr ""
  7202. "Щоб усе працювало як слід, властивість шляху (path) має вказувати на "
  7203. "коректний вузол Spatial."
  7204. #: scene/3d/scenario_fx.cpp
  7205. msgid "WorldEnvironment needs an Environment resource."
  7206. msgstr "WorldEnvironment потребує ресурсу Environment."
  7207. #: scene/3d/scenario_fx.cpp
  7208. msgid ""
  7209. "Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
  7210. msgstr ""
  7211. "У сцені (або наборі екземплярів сцен) може бути лише один елемент "
  7212. "WorldEnvironment."
  7213. #: scene/3d/scenario_fx.cpp
  7214. msgid ""
  7215. "This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
  7216. "this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
  7217. msgstr ""
  7218. "Цей запис WorldEnvironment проігноровано. Або додайте запис Camera (для "
  7219. "просторових сцен) або встановіть для Background Mode цього середовища "
  7220. "значення Canvas (для двовимірних сцен)."
  7221. #: scene/3d/soft_body.cpp
  7222. msgid "This body will be ignored until you set a mesh"
  7223. msgstr "Це тіло буде проігноровано, аж доки ви не встановите сітку"
  7224. #: scene/3d/soft_body.cpp
  7225. msgid ""
  7226. "Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
  7227. "running.\n"
  7228. "Change the size in children collision shapes instead."
  7229. msgstr ""
  7230. "Зміни розмірів SoftBody буде перевизначено фізичним рушієм під час роботи.\n"
  7231. "Замість цієї зміни, вам варто змінити розміри дочірніх форм зіткнення."
  7232. #: scene/3d/sprite_3d.cpp
  7233. msgid ""
  7234. "A SpriteFrames resource must be created or set in the 'Frames' property in "
  7235. "order for AnimatedSprite3D to display frames."
  7236. msgstr ""
  7237. "Щоб AnimatedSprite могла показувати кадри, має бути створено або встановлено "
  7238. "у властивості «Frames» ресурс SpriteFrames."
  7239. #: scene/3d/vehicle_body.cpp
  7240. msgid ""
  7241. "VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
  7242. "it as a child of a VehicleBody."
  7243. msgstr ""
  7244. "VehicleWheel слугує для забезпечення роботи системи коліс у VehicleBody. "
  7245. "Будь ласка, використовуйте цей елемент як дочірній елемент вузла VehicleBody."
  7246. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  7247. msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
  7248. msgstr "У вузлі BlendTree «%s» не знайдено анімації: «%s»"
  7249. #: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
  7250. msgid "Animation not found: '%s'"
  7251. msgstr "Не знайдено анімації: «%s»"
  7252. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  7253. msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
  7254. msgstr "У вузлі «%s», некоректна анімація: «%s»."
  7255. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  7256. msgid "Invalid animation: '%s'."
  7257. msgstr "Некоректна анімація: «%s»."
  7258. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  7259. msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
  7260. msgstr "Нічого не з'єднано із входом «%s» вузла «%s»."
  7261. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  7262. msgid "A root AnimationNode for the graph is not set."
  7263. msgstr "Кореневий елемент AnimationNode для графу не встановлено."
  7264. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  7265. msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
  7266. msgstr "Шлях до вузла AnimationPlayer, де містяться анімації, не встановлено."
  7267. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  7268. msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
  7269. msgstr ""
  7270. "Шлях, встановлений для AnimationPlayer, не веде до вузла AnimationPlayer."
  7271. #: scene/animation/animation_tree.cpp
  7272. msgid "AnimationPlayer root is not a valid node."
  7273. msgstr "Кореневий елемент AnimationPlayer не є коректним вузлом."
  7274. #: scene/animation/animation_tree_player.cpp
  7275. msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
  7276. msgstr ""
  7277. #: scene/gui/color_picker.cpp
  7278. msgid "Raw Mode"
  7279. msgstr "Raw (сирий) режим"
  7280. #: scene/gui/color_picker.cpp
  7281. msgid "Add current color as a preset"
  7282. msgstr "Додати поточний колір в якості пресету"
  7283. #: scene/gui/dialogs.cpp
  7284. msgid "Alert!"
  7285. msgstr "Увага!"
  7286. #: scene/gui/dialogs.cpp
  7287. msgid "Please Confirm..."
  7288. msgstr "Будь ласка, підтвердьте..."
  7289. #: scene/gui/graph_edit.cpp
  7290. msgid "Enable snap and show grid."
  7291. msgstr ""
  7292. #: scene/gui/popup.cpp
  7293. msgid ""
  7294. "Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
  7295. "functions. Making them visible for editing is fine though, but they will "
  7296. "hide upon running."
  7297. msgstr ""
  7298. "Контекстні підказки типово буде приховано, якщо ви не викличете popup() або "
  7299. "якусь із функцій popup*(). Втім, робити їх видимими для редагування — звична "
  7300. "практика. Втім, слід пам'ятати, що під час запуску їх буде приховано."
  7301. #: scene/gui/range.cpp
  7302. msgid "If exp_edit is true min_value must be > 0."
  7303. msgstr "Якщо exp_edit має значення true, min_value має бути > 0."
  7304. #: scene/gui/scroll_container.cpp
  7305. msgid ""
  7306. "ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
  7307. "Use a container as child (VBox,HBox,etc), or a Control and set the custom "
  7308. "minimum size manually."
  7309. msgstr ""
  7310. "ScrollContainer призначено для роботи із одинарним дочірнім засобом "
  7311. "керування.\n"
  7312. "Скористайтеся контейнером як дочірнім об'єктом (VBox, HBox тощо) або вузлом "
  7313. "Control і встановіть нетиповий мінімальний розмір вручну."
  7314. #: scene/gui/tree.cpp
  7315. msgid "(Other)"
  7316. msgstr "(Інші)"
  7317. #: scene/main/scene_tree.cpp
  7318. msgid ""
  7319. "Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
  7320. "Environment -> Default Environment) could not be loaded."
  7321. msgstr ""
  7322. "Не вдалося завантажити типове середовище, як його визначено у параметрах "
  7323. "проекту (Обробка -> Середовище -> Типове середовище)."
  7324. #: scene/main/viewport.cpp
  7325. msgid ""
  7326. "This viewport is not set as render target. If you intend for it to display "
  7327. "its contents directly to the screen, make it a child of a Control so it can "
  7328. "obtain a size. Otherwise, make it a RenderTarget and assign its internal "
  7329. "texture to some node for display."
  7330. msgstr ""
  7331. "Ця панель показу не є ціллю обробки зображення. Якщо ви хочете, щоб її вміст "
  7332. "було безпосередньо показано на екрані, зробіть її дочірньою для вузла "
  7333. "Control, щоб у неї був розмір. Крім того, можна зробити її RenderTarget і "
  7334. "пов'язати її внутрішню текстуру з одним із вузлів для показу."
  7335. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  7336. msgid "Error initializing FreeType."
  7337. msgstr "Помилка ініціалізації FreeType."
  7338. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  7339. msgid "Unknown font format."
  7340. msgstr "Невідомий формат шрифту."
  7341. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  7342. msgid "Error loading font."
  7343. msgstr "Помилка завантаження шрифту."
  7344. #: scene/resources/dynamic_font.cpp
  7345. msgid "Invalid font size."
  7346. msgstr "Некоректний розмір шрифту."
  7347. #: scene/resources/visual_shader.cpp
  7348. msgid "Input"
  7349. msgstr "Вхідні дані"
  7350. #: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
  7351. msgid "Invalid source for shader."
  7352. msgstr "Некоректне джерело програми побудови тіней."
  7353. #: servers/visual/shader_language.cpp
  7354. msgid "Assignment to function."
  7355. msgstr "Призначення функційного."
  7356. #: servers/visual/shader_language.cpp
  7357. msgid "Assignment to uniform."
  7358. msgstr "Призначення однорідного."
  7359. #: servers/visual/shader_language.cpp
  7360. msgid "Varyings can only be assigned in vertex function."
  7361. msgstr "Змінні величини можна пов'язувати лише із функцією вузлів."
  7362. #~ msgid "Create Poly"
  7363. #~ msgstr "Створити полігон"
  7364. #~ msgid "Create a new polygon from scratch"
  7365. #~ msgstr "Створення нового полігону з нуля"
  7366. #~ msgid "Zoom out"
  7367. #~ msgstr "Зменшити"
  7368. #~ msgid "Zoom in"
  7369. #~ msgstr "Збільшити"
  7370. #~ msgid "Create Poly3D"
  7371. #~ msgstr "Створити полігон3D"
  7372. #~ msgid ""
  7373. #~ "No OccluderPolygon2D resource on this node.\n"
  7374. #~ "Create and assign one?"
  7375. #~ msgstr ""
  7376. #~ "Цей вузол не має ресурсу OccluderPolygon2D.\n"
  7377. #~ "Створити і призначити?"
  7378. #~ msgid "Edit existing polygon:"
  7379. #~ msgstr "Редагування існуючого полігону:"
  7380. #~ msgid "LMB: Move Point."
  7381. #~ msgstr "ЛКМ: Перемістити точку."
  7382. #~ msgid "Ctrl+LMB: Split Segment."
  7383. #~ msgstr "CTRL+ЛКМ: Розділити сегмент."
  7384. #~ msgid "RMB: Erase Point."
  7385. #~ msgstr "ПКМ: Стерти точку."
  7386. #~ msgid "New TextFile"
  7387. #~ msgstr "Новий текстовий файл"
  7388. #~ msgid "Save Theme As"
  7389. #~ msgstr "Зберегти тему як"
  7390. #~ msgid "<None>"
  7391. #~ msgstr "<Немає>"
  7392. #~ msgid ""
  7393. #~ "Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid "
  7394. #~ "autotile bindings."
  7395. #~ msgstr ""
  7396. #~ "Виберіть підплитку для використання як піктограми. Її також буде "
  7397. #~ "використано для некоректних прив'язок у режимі автоплитки."
  7398. #~ msgid "Zoom:"
  7399. #~ msgstr "Масштаб:"
  7400. #~ msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \""
  7401. #~ msgstr "Ви справді хочете вилучити усі з'єднання з сигналу \""
  7402. #~ msgid "Class List:"
  7403. #~ msgstr "Список класів:"
  7404. #~ msgid "Search Classes"
  7405. #~ msgstr "Пошук класів"
  7406. #~ msgid "Public Methods"
  7407. #~ msgstr "Публічні методи"
  7408. #~ msgid "Public Methods:"
  7409. #~ msgstr "Публічні методи:"
  7410. #~ msgid "GUI Theme Items"
  7411. #~ msgstr "Тема елементів ГІК"
  7412. #~ msgid "GUI Theme Items:"
  7413. #~ msgstr "Тема елементів ГІК:"
  7414. #~ msgid "Property: "
  7415. #~ msgstr "Властивість: "
  7416. #~ msgid "Toggle folder status as Favorite."
  7417. #~ msgstr "Перемкнути стан теки як вибраної."
  7418. #~ msgid "Show current scene file."
  7419. #~ msgstr "Показати файл поточної сцени."
  7420. #~ msgid "Enter tree-view."
  7421. #~ msgstr "Увійти до ієрархічного списку."
  7422. #~ msgid "Whole words"
  7423. #~ msgstr "Цілі слова"
  7424. #~ msgid "Match case"
  7425. #~ msgstr "Із ураховуванням регістру"
  7426. #~ msgid "Ok"
  7427. #~ msgstr "Гаразд"
  7428. #~ msgid "Show In File System"
  7429. #~ msgstr "Показати в файловій системі"
  7430. #~ msgid "Search the class hierarchy."
  7431. #~ msgstr "Пошук в ієрархії класів."
  7432. #~ msgid "Search in files"
  7433. #~ msgstr "Шукати у файлах"
  7434. #~ msgid ""
  7435. #~ "Built-in scripts can only be edited when the scene they belong to is "
  7436. #~ "loaded"
  7437. #~ msgstr ""
  7438. #~ "Вбудовані скрипти можна змінити тільки тоді, коли завантажено сцену, до "
  7439. #~ "якої вони належать"
  7440. #~ msgid "Convert To Uppercase"
  7441. #~ msgstr "Конвертувати у ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
  7442. #~ msgid "Convert To Lowercase"
  7443. #~ msgstr "Конвертувати в нижній регістр"
  7444. #~ msgid "Snap To Floor"
  7445. #~ msgstr "Приліпити до підлоги"
  7446. #~ msgid "Rotate 0 degrees"
  7447. #~ msgstr "Обертання на 0 градусів"
  7448. #~ msgid "Rotate 90 degrees"
  7449. #~ msgstr "Обертання на 90 градусів"
  7450. #~ msgid "Rotate 180 degrees"
  7451. #~ msgstr "Обертання на 180 градусів"
  7452. #~ msgid "Rotate 270 degrees"
  7453. #~ msgstr "Обертання на 270 градусів"
  7454. #~ msgid "Warning"
  7455. #~ msgstr "Попередження"
  7456. #~ msgid "Error:"
  7457. #~ msgstr "Помилка:"
  7458. #~ msgid "Source:"
  7459. #~ msgstr "Джерело:"
  7460. #~ msgid "Function:"
  7461. #~ msgstr "Функція:"
  7462. #~ msgid "Variable"
  7463. #~ msgstr "Змінна"
  7464. #~ msgid "Errors:"
  7465. #~ msgstr "Помилки:"
  7466. #~ msgid "Stack Trace (if applicable):"
  7467. #~ msgstr "Трасування стека (якщо застосовне):"
  7468. #~ msgid "Bake!"
  7469. #~ msgstr "Запекти!"
  7470. #~ msgid "Bake the navigation mesh."
  7471. #~ msgstr "Створити навігаційну сітку."
  7472. #~ msgid "Get"
  7473. #~ msgstr "Отримати"
  7474. #~ msgid "Change Scalar Constant"
  7475. #~ msgstr "Змінити числову сталу"
  7476. #~ msgid "Change Vec Constant"
  7477. #~ msgstr "Змінити векторну константу"
  7478. #~ msgid "Change RGB Constant"
  7479. #~ msgstr "Змінити сталу RGB"
  7480. #~ msgid "Change Scalar Operator"
  7481. #~ msgstr "Змінити числовий оператор"
  7482. #~ msgid "Change Vec Operator"
  7483. #~ msgstr "Змінити векторний оператор"
  7484. #~ msgid "Change Vec Scalar Operator"
  7485. #~ msgstr "Змінити векторно-числовий оператор"
  7486. #~ msgid "Change RGB Operator"
  7487. #~ msgstr "Змінити оператор RGB"
  7488. #~ msgid "Toggle Rot Only"
  7489. #~ msgstr "Перемкнути лише поворот"
  7490. #~ msgid "Change Scalar Function"
  7491. #~ msgstr "Змінити скалярну функцію"
  7492. #~ msgid "Change Vec Function"
  7493. #~ msgstr "Змінити векторну функцію"
  7494. #~ msgid "Change Scalar Uniform"
  7495. #~ msgstr "Змінити числову одиницю"
  7496. #~ msgid "Change Vec Uniform"
  7497. #~ msgstr "Змінити векторну одиницю"
  7498. #~ msgid "Change RGB Uniform"
  7499. #~ msgstr "Змінити одиницю RGB"
  7500. #~ msgid "Change Default Value"
  7501. #~ msgstr "Змінити значення за промовчанням"
  7502. #~ msgid "Change XForm Uniform"
  7503. #~ msgstr "Змінити одиницю XForm"
  7504. #~ msgid "Change Texture Uniform"
  7505. #~ msgstr "Змінити одиницю текстури"
  7506. #~ msgid "Change Cubemap Uniform"
  7507. #~ msgstr "Змінити одиницю кубічної мапи"
  7508. #~ msgid "Change Comment"
  7509. #~ msgstr "Змінити коментар"
  7510. #~ msgid "Add/Remove to Color Ramp"
  7511. #~ msgstr "Додати до рампи кольорів або вилучити з неї"
  7512. #~ msgid "Modify Color Ramp"
  7513. #~ msgstr "Змінити градієнт"
  7514. #~ msgid "Add/Remove to Curve Map"
  7515. #~ msgstr "Додати до карти кривих або вилучити з неї"
  7516. #~ msgid "Modify Curve Map"
  7517. #~ msgstr "Змінити карту кривої"
  7518. #~ msgid "Change Input Name"
  7519. #~ msgstr "Змінити назву входу"
  7520. #~ msgid "Connect Graph Nodes"
  7521. #~ msgstr "З'єднати вузли графу"
  7522. #~ msgid "Disconnect Graph Nodes"
  7523. #~ msgstr "Роз'єднати вузли графу"
  7524. #~ msgid "Remove Shader Graph Node"
  7525. #~ msgstr "Вилучити вузол графу шейдера"
  7526. #~ msgid "Move Shader Graph Node"
  7527. #~ msgstr "Пересунути вузол графу шейдера"
  7528. #~ msgid "Duplicate Graph Node(s)"
  7529. #~ msgstr "Дублювати вузли графу"
  7530. #~ msgid "Delete Shader Graph Node(s)"
  7531. #~ msgstr "Вилучити взули графу шейдера"
  7532. #~ msgid "Error: Cyclic Connection Link"
  7533. #~ msgstr "Помилка: циклічне посилання"
  7534. #~ msgid "Error: Missing Input Connections"
  7535. #~ msgstr "Помилка: пропущено вхідні з'єднання"
  7536. #~ msgid "Add Shader Graph Node"
  7537. #~ msgstr "Додати вузол графу шейдера"
  7538. #~ msgid "Disabled"
  7539. #~ msgstr "Вимкнено"
  7540. #~ msgid "Move Anim Track Up"
  7541. #~ msgstr "Пересунути доріжку вгору"
  7542. #~ msgid "Move Anim Track Down"
  7543. #~ msgstr "Пересунути доріжку вниз"
  7544. #~ msgid "Set Transitions to:"
  7545. #~ msgstr "Встановити перехід на:"
  7546. #~ msgid "Anim Track Rename"
  7547. #~ msgstr "Перейменувати доріжку"
  7548. #~ msgid "Anim Track Change Interpolation"
  7549. #~ msgstr "Змінити інтерполяцію"
  7550. #~ msgid "Anim Track Change Value Mode"
  7551. #~ msgstr "Змінити режим значень"
  7552. #~ msgid "Anim Track Change Wrap Mode"
  7553. #~ msgstr "Змінити режим циклу"
  7554. #~ msgid "Edit Node Curve"
  7555. #~ msgstr "Редагувати криву вузла"
  7556. #~ msgid "Edit Selection Curve"
  7557. #~ msgstr "Редагувати обрану криву"
  7558. #~ msgid "Anim Add Key"
  7559. #~ msgstr "Додати ключ анімації"
  7560. #~ msgid "In"
  7561. #~ msgstr "В"
  7562. #~ msgid "Out"
  7563. #~ msgstr "Із"
  7564. #~ msgid "In-Out"
  7565. #~ msgstr "В-із"
  7566. #~ msgid "Out-In"
  7567. #~ msgstr "Із-в"
  7568. #~ msgid "Change Anim Len"
  7569. #~ msgstr "Змінити довжину анімації"
  7570. #~ msgid "Change Anim Loop"
  7571. #~ msgstr "Змінити цикл анімації"
  7572. #~ msgid "Anim Create Typed Value Key"
  7573. #~ msgstr "Створити типовий ключ значення анімації"
  7574. #~ msgid "Anim Add Call Track"
  7575. #~ msgstr "Додати доріжку виклику анімації"
  7576. #~ msgid "Length (s):"
  7577. #~ msgstr "Тривалість (сек.):"
  7578. #~ msgid "Cursor step snap (in seconds)."
  7579. #~ msgstr "Крок прив'язки курсору (в секундах)."
  7580. #~ msgid "Enable/Disable looping in animation."
  7581. #~ msgstr "Увімкнення/вимкнення циклічного відтворення у анімації."
  7582. #~ msgid "Add new tracks."
  7583. #~ msgstr "Додати нові доріжки."
  7584. #~ msgid "Move current track up."
  7585. #~ msgstr "Переміщення поточної доріжки вгору."
  7586. #~ msgid "Move current track down."
  7587. #~ msgstr "Перемістити поточну доріжку вниз."
  7588. #~ msgid "Track tools"
  7589. #~ msgstr "Інструменти відстеження"
  7590. #~ msgid "Enable editing of individual keys by clicking them."
  7591. #~ msgstr "Дозволити редагування окремих ключів, клацаючи по ним."
  7592. #~ msgid "Key"
  7593. #~ msgstr "Ключ"
  7594. #~ msgid "Call Functions in Which Node?"
  7595. #~ msgstr "З якого вузла викликати функцію?"
  7596. #~ msgid "Thanks!"
  7597. #~ msgstr "Подяка!"
  7598. #~ msgid "I see..."
  7599. #~ msgstr "Бачу..."
  7600. #~ msgid "Can't open '%s'."
  7601. #~ msgstr "Неможливо відкрити '%s'."
  7602. #~ msgid "Ugh"
  7603. #~ msgstr "Тьху"
  7604. #~ msgid "Run Script"
  7605. #~ msgstr "Запустити скрипт"
  7606. #~ msgid "Save the currently edited resource."
  7607. #~ msgstr "Зберегти поточний редагований ресурс."
  7608. #~ msgid "Stop Profiling"
  7609. #~ msgstr "Зупинити профілювання"
  7610. #~ msgid "Start Profiling"
  7611. #~ msgstr "Початок профілювання"
  7612. #~ msgid "Default (Same as Editor)"
  7613. #~ msgstr "Типовий (так само, як редактор)"
  7614. #~ msgid "Create new animation in player."
  7615. #~ msgstr "Створити нову анімацію у програвачі."
  7616. #~ msgid "Load animation from disk."
  7617. #~ msgstr "Завантажити анімацію з диска."
  7618. #~ msgid "Load an animation from disk."
  7619. #~ msgstr "Завантажити цю анімацію з диска."
  7620. #~ msgid "Save the current animation"
  7621. #~ msgstr "Зберегти поточну анімацію"
  7622. #~ msgid "Edit Target Blend Times"
  7623. #~ msgstr "Редагувати цільовий час змішування"
  7624. #~ msgid "Copy Animation"
  7625. #~ msgstr "Копіювати анімацію"
  7626. #~ msgid "Fetching:"
  7627. #~ msgstr "Видобування:"
  7628. #~ msgid "prev"
  7629. #~ msgstr "попередній"
  7630. #~ msgid "next"
  7631. #~ msgstr "наступний"
  7632. #~ msgid "last"
  7633. #~ msgstr "останній"
  7634. #~ msgid "Edit IK Chain"
  7635. #~ msgstr "Редагувати ІК-ланцюг"
  7636. #~ msgid "Drag pivot from mouse position"
  7637. #~ msgstr "Перетягти центр обертання з положення миші"
  7638. #~ msgid "Set pivot at mouse position"
  7639. #~ msgstr "Встановити центр обертання на місці вказівника миші"
  7640. #~ msgid "Add/Remove Color Ramp Point"
  7641. #~ msgstr "Додати/Видалити точку градієнта"
  7642. #~ msgid "OK :("
  7643. #~ msgstr "Гаразд :("
  7644. #~ msgid "Skeleton Gizmo visibility"
  7645. #~ msgstr "Видимість каркасу гаджетів"
  7646. #~ msgid "StyleBox Preview:"
  7647. #~ msgstr "Перегляд StyleBox:"
  7648. #~ msgid "StyleBox"
  7649. #~ msgstr "Style Box"
  7650. #~ msgid "Separation:"
  7651. #~ msgstr "Відокремлення:"
  7652. #~ msgid "Texture Region Editor"
  7653. #~ msgstr "Редактор області текстури"
  7654. #~ msgid "Erase selection"
  7655. #~ msgstr "Витерти позначене"
  7656. #~ msgid "Could not find tile:"
  7657. #~ msgstr "Неможливо знайти плитку:"
  7658. #~ msgid "Item name or ID:"
  7659. #~ msgstr "Назва або ідентифікатор елемента:"
  7660. #~ msgid "Autotiles"
  7661. #~ msgstr "Автоплитки"
  7662. #~ msgid "Export templates for this platform are missing/corrupted: "
  7663. #~ msgstr ""
  7664. #~ "Не вистачає шаблонів експортування для платформи або шаблони пошкоджено: "
  7665. #~ msgid "Button 7"
  7666. #~ msgstr "Кнопка 7"
  7667. #~ msgid "Button 8"
  7668. #~ msgstr "Кнопка 8"
  7669. #~ msgid "Button 9"
  7670. #~ msgstr "Кнопка 9"
  7671. #~ msgid "Discard Instancing"
  7672. #~ msgstr "Відкинути екземпляри"
  7673. #~ msgid "Clear!"
  7674. #~ msgstr "Вилучено!"
  7675. #~ msgid "Toggle Spatial Visible"
  7676. #~ msgstr "Перемкнути просторову видимість"
  7677. #~ msgid "Toggle CanvasItem Visible"
  7678. #~ msgstr "Перемкнути видимість CanvasItem"
  7679. #~ msgid "Condition"
  7680. #~ msgstr "Умова"
  7681. #~ msgid "Sequence"
  7682. #~ msgstr "Послідовність"
  7683. #~ msgid "Iterator"
  7684. #~ msgstr "Ітератор"
  7685. #~ msgid "While"
  7686. #~ msgstr "Поки"
  7687. #~ msgid "Return"
  7688. #~ msgstr "Повернення"
  7689. #~ msgid "Call"
  7690. #~ msgstr "Виклик"
  7691. #~ msgid "Edit Variable"
  7692. #~ msgstr "Редагувати змінну"
  7693. #~ msgid "Edit Signal"
  7694. #~ msgstr "Редагувати сигнал"
  7695. #~ msgid "Invalid action (anything goes but '/' or ':')."
  7696. #~ msgstr "Некоректна дія (можна усе, окрім «/» або «:»)."
  7697. #~ msgid "Can't contain '/' or ':'"
  7698. #~ msgstr "Не може містити «/» або «:»"
  7699. #~ msgid ""
  7700. #~ "Invalid version.txt format inside templates. Revision is not a valid "
  7701. #~ "identifier."
  7702. #~ msgstr ""
  7703. #~ "Неправильний формат version.txt у шаблонах. Ідентифікатор ревізії не є "
  7704. #~ "дійсним."
  7705. #~ msgid "Can't write file."
  7706. #~ msgstr "Не вдалося записати файл."
  7707. #~ msgid "Couldn't get project.godot in project path."
  7708. #~ msgstr "Не вдалося отримати project.godot з каталогу проекту."
  7709. #~ msgid "Couldn't get project.godot in the project path."
  7710. #~ msgstr "Не вдалося отримати project.godot у каталозі проекту."
  7711. #~ msgid "Not found!"
  7712. #~ msgstr "Не знайдено!"
  7713. #~ msgid "Replace By"
  7714. #~ msgstr "Замінити на"
  7715. #~ msgid "Case Sensitive"
  7716. #~ msgstr "Чутливість регістра"
  7717. #~ msgid "Backwards"
  7718. #~ msgstr "Назад"
  7719. #~ msgid "Prompt On Replace"
  7720. #~ msgstr "Запитувати при заміні"
  7721. #~ msgid "Skip"
  7722. #~ msgstr "Пропустити"
  7723. #~ msgid "Move Add Key"
  7724. #~ msgstr "Посунути ключ"
  7725. #~ msgid "Create Subscription"
  7726. #~ msgstr "Створення підписки"
  7727. #~ msgid "List:"
  7728. #~ msgstr "Список:"