123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240 |
- # Ukrainian translation of the Godot Engine extractable strings.
- # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
- # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
- # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: 2024-02-11 04:06+0000\n"
- "Last-Translator: Bogdan <Bgdn.Weblate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
- "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
- "godot/uk/>\n"
- "Language: uk\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
- "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
- msgid "Pick a color from the application window."
- msgstr "Вибрати колір з вікна програми."
- msgid ""
- "Color: #%s\n"
- "LMB: Apply color\n"
- "RMB: Remove preset"
- msgstr ""
- "Колір: #%s\n"
- "Ліва кнопка: застосувати колір\n"
- "Права кнопка: вилучити взірець"
- msgid ""
- "Color: #%s\n"
- "LMB: Apply color"
- msgstr ""
- "Колір: #%s\n"
- "Ліва кнопка: Застосувати колір"
- msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
- msgstr ""
- "Введите шестнадцатеричный код (\"#ff0000\") или названный цвет (\"красный\")."
- msgid "Select a picker shape."
- msgstr "Виберіть фігуру вибору."
- msgid "Select a picker mode."
- msgstr "Виберіть режим вибору."
- msgid "Hex code or named color"
- msgstr "Шестнадцатеричный код или названный цвет"
- msgid "Add current color as a preset."
- msgstr "Додати поточний колір як шаблон."
- msgid "Network"
- msgstr "Мережа"
- msgid ""
- "File \"%s\" already exists.\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "Файл \"%s\" вже існує.\n"
- "Хочете його перезаписати?"
- msgid "Open"
- msgstr "Відкрити"
- msgid "Select Current Folder"
- msgstr "Вибрати поточну теку"
- msgid "Select This Folder"
- msgstr "Вибрати цю теку"
- msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
- msgstr "У вас немає дозволу на доступ до вмісту цієї папки."
- msgid "All Recognized"
- msgstr "Усе розпізнано"
- msgid "All Files"
- msgstr "Усі файли"
- msgid "Open a File"
- msgstr "Відкрити файл"
- msgid "Open File(s)"
- msgstr "Відкрити файл(и)"
- msgid "Open a Directory"
- msgstr "Відкрити каталог"
- msgid "Open a File or Directory"
- msgstr "Відкрити файл або каталог"
- msgid "Save"
- msgstr "Зберегти"
- msgid "Save a File"
- msgstr "Зберегти файл"
- msgid "Go to previous folder."
- msgstr "Перейти до попередньої теки."
- msgid "Go to next folder."
- msgstr "Перейти до наступної теки."
- msgid "Go to parent folder."
- msgstr "Перейти до батьківської теки."
- msgid "Path:"
- msgstr "Шлях:"
- msgid "Refresh files."
- msgstr "Освіжити файли."
- msgid "Toggle the visibility of hidden files."
- msgstr "Увімкнути або вимкнути видимість прихованих файлів."
- msgid "Directories & Files:"
- msgstr "Каталоги та файли:"
- msgid "File:"
- msgstr "Файл:"
- msgid "Create Folder"
- msgstr "Створити теку"
- msgid "Name:"
- msgstr "Ім'я:"
- msgid "Could not create folder."
- msgstr "Не вдалося створити теку."
- msgid "Invalid extension, or empty filename."
- msgstr "Некоректний суфікс, або порожня назва файлу."
- msgid "Zoom Out"
- msgstr "Зменшення"
- msgid "Zoom Reset"
- msgstr "Відновити початковий масштаб"
- msgid "Zoom In"
- msgstr "Збільшувати"
- msgid "Change the snapping distance."
- msgstr "Изменение расстояния привязки."
- msgid "Same as Layout Direction"
- msgstr "Те саме, що напрямок макета"
- msgid "Auto-Detect Direction"
- msgstr "Автоматичне визначення напрямку"
- msgid "Left-to-Right"
- msgstr "Зліва направо"
- msgid "Right-to-Left"
- msgstr "Справа наліво"
- msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
- msgstr "Позначка зліва направо (LRM)"
- msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
- msgstr "Позначка справа наліво (ПЛП)"
- msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
- msgstr "Початок вбудовування зліва направо (ЛПВ)"
- msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
- msgstr "Початок вбудовування справа наліво (ПЛВ)"
- msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
- msgstr "Початок перевизначення зліва направо (ЛПЗ)"
- msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
- msgstr "Початок перевизначення справа наліво (ПЛЗ)"
- msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
- msgstr "Знак арабської літери (ЗАЛ)"
- msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
- msgstr "Ізоляція зліва направо (ЛПІ)"
- msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
- msgstr "Ізоляція справа наліво (ПЛІ)"
- msgid "First Strong Isolate (FSI)"
- msgstr "Первый сильный изолят (FSI)"
- msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
- msgstr "Поп-направление Изолировать (PDI)"
- msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
- msgstr "З'єднувач нульової ширини (ZWJ)"
- msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
- msgstr "Нез’єднувач нульової ширини (ZWNJ)"
- msgid "Word Joiner (WJ)"
- msgstr "З'єднувач слів (WJ)"
- msgid "Soft Hyphen (SHY)"
- msgstr "М'який дефіс (SHY)"
- msgid "Cut"
- msgstr "Вирізати"
- msgid "Copy"
- msgstr "Копіювати"
- msgid "Paste"
- msgstr "Вставити"
- msgid "Select All"
- msgstr "Виділити все"
- msgid "Clear"
- msgstr "Очистити"
- msgid "Undo"
- msgstr "Скасувати"
- msgid "Redo"
- msgstr "Повернути"
- msgid "Text Writing Direction"
- msgstr "Напрямок написання тексту"
- msgid "Display Control Characters"
- msgstr "Відображення контрольних символів"
- msgid "Insert Control Character"
- msgstr "Вставлення контрольного символу"
- msgid "(Other)"
- msgstr "(Інші)"
|