123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259 |
- # Portuguese translation of the Godot Engine extractable strings.
- # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
- # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
- # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: 2024-02-26 06:02+0000\n"
- "Last-Translator: NamelessGO <66227691+NameLessGO@users.noreply.github.com>\n"
- "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
- "godot/pt/>\n"
- "Language: pt\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
- "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
- msgid "New Code Region"
- msgstr "Nova região de código"
- msgid "Pick a color from the screen."
- msgstr "Escolha uma cor na tela."
- msgid "Pick a color from the application window."
- msgstr "Escolha uma cor na janela da aplicação."
- msgid ""
- "Color: #%s\n"
- "LMB: Apply color\n"
- "RMB: Remove preset"
- msgstr ""
- "Cor: #%s\n"
- "LMB: Aplica cor\n"
- "RMB: Remove predefinição"
- msgid ""
- "Color: #%s\n"
- "LMB: Apply color"
- msgstr ""
- "Cor: #%s\n"
- "LMB: Aplicar cor"
- msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
- msgstr "Introduza um código hex (\"#ff0000\") ou nome da cor (\"red\")."
- msgid "Select a picker shape."
- msgstr "Selecione a forma do seletor."
- msgid "Select a picker mode."
- msgstr "Selecione o modo do seletor."
- msgid "Hex code or named color"
- msgstr "Código hex ou nome da cor"
- msgid "Add current color as a preset."
- msgstr "Adicionar cor atual como predefinição."
- msgid "Network"
- msgstr "Rede"
- msgid ""
- "File \"%s\" already exists.\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "O ficheiro \"%s\" já existe.\n"
- "Deseja sobrescreve-lo?"
- msgid "Open"
- msgstr "Abrir"
- msgid "Select Current Folder"
- msgstr "Selecionar pasta atual"
- msgid "Select This Folder"
- msgstr "Selecionar esta Pasta"
- msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
- msgstr "Não tem permissão para acessar o conteúdo desta pasta."
- msgid "All Recognized"
- msgstr "Todos Reconhecidos"
- msgid "All Files"
- msgstr "Todos os Ficheiros"
- msgid "Open a File"
- msgstr "Abrir um Ficheiro"
- msgid "Open File(s)"
- msgstr "Abrir Ficheiro(s)"
- msgid "Open a Directory"
- msgstr "Abrir uma Diretoria"
- msgid "Open a File or Directory"
- msgstr "Abrir um Ficheiro ou Diretoria"
- msgid "Save"
- msgstr "Guardar"
- msgid "Save a File"
- msgstr "Guardar um Ficheiro"
- msgid "Go to previous folder."
- msgstr "Ir para a pasta anterior."
- msgid "Go to next folder."
- msgstr "Ir para a pasta seguinte."
- msgid "Go to parent folder."
- msgstr "Ir para a pasta acima."
- msgid "Path:"
- msgstr "Caminho:"
- msgid "Refresh files."
- msgstr "Atualizar ficheiros."
- msgid "Toggle the visibility of hidden files."
- msgstr "Alternar a visibilidade de ficheiros escondidos."
- msgid "Directories & Files:"
- msgstr "Diretorias e Ficheiros:"
- msgid "File:"
- msgstr "Ficheiro:"
- msgid "Create Folder"
- msgstr "Criar Pasta"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nome:"
- msgid "Could not create folder."
- msgstr "Não consegui criar pasta."
- msgid "Invalid extension, or empty filename."
- msgstr "Extensão inválida ou nome de ficheiro vazio."
- msgid "Zoom Out"
- msgstr "Diminuir Zoom"
- msgid "Zoom Reset"
- msgstr "Reposição do Zoom"
- msgid "Zoom In"
- msgstr "Aumentar Zoom"
- msgid "Toggle the visual grid."
- msgstr "Alterne a grade visual."
- msgid "Toggle snapping to the grid."
- msgstr "Alternar o ajuste à grade."
- msgid "Change the snapping distance."
- msgstr "Altere a distância de encaixe."
- msgid "Toggle the graph minimap."
- msgstr "Alterne o minimapa do gráfico."
- msgid "Automatically arrange selected nodes."
- msgstr "Organize automaticamente os nós selecionados."
- msgid "Same as Layout Direction"
- msgstr "Mesma Direção do Layout"
- msgid "Auto-Detect Direction"
- msgstr "Auto Detetar Direção"
- msgid "Left-to-Right"
- msgstr "Esquerda para Direita"
- msgid "Right-to-Left"
- msgstr "Direita para Esquerda"
- msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
- msgstr "Marca da Esquerda para a Direita (LRM)"
- msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
- msgstr "Marca da Direita para a Esquerda (RLM)"
- msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
- msgstr "Iniciar Incorporação da Esquerda para a Direita (LRE)"
- msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
- msgstr "Iniciar Incorporação da Direita para a Esquerda (RLE)"
- msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
- msgstr "Iniciar Substituição da Esquerda para a Direita (LRO)"
- msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
- msgstr "Iniciar Substituição da Direita para a Esquerda (RLO)"
- msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
- msgstr "Formatação de Direção Pop (PDF)"
- msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
- msgstr "Alinhamento de Letras Árabes (ALM)"
- msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
- msgstr "Isolado da Esquerda para a Direita (LRI)"
- msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
- msgstr "Isolado da Direita para a Esquerda (RLI)"
- msgid "First Strong Isolate (FSI)"
- msgstr "Primeiro Isolado Forte (FSI)"
- msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
- msgstr "Direção Pop Isolada (PDI)"
- msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
- msgstr "Junta Largura-Zero (ZWU)"
- msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
- msgstr "Largura-Zero Não-Junta (ZWNJ)"
- msgid "Word Joiner (WJ)"
- msgstr "Juntador de Palavras (WJ)"
- msgid "Soft Hyphen (SHY)"
- msgstr "Hífen Suave (SHY)"
- msgid "Cut"
- msgstr "Cortar"
- msgid "Copy"
- msgstr "Copiar"
- msgid "Paste"
- msgstr "Colar"
- msgid "Select All"
- msgstr "Selecionar Tudo"
- msgid "Clear"
- msgstr "Limpar"
- msgid "Undo"
- msgstr "Desfazer"
- msgid "Redo"
- msgstr "Refazer"
- msgid "Text Writing Direction"
- msgstr "Direção da Escrita do Texto"
- msgid "Display Control Characters"
- msgstr "Exibir Caracteres de Controle"
- msgid "Insert Control Character"
- msgstr "Inserir Caractere de Controle"
- msgid "(Other)"
- msgstr "(Outro)"
|