123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260 |
- # Polish translation of the Godot Engine extractable strings.
- # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
- # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
- # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: 2024-02-29 19:48+0000\n"
- "Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot/"
- "pl/>\n"
- "Language: pl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
- "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
- msgid "New Code Region"
- msgstr "Nowa region kodu"
- msgid "Pick a color from the screen."
- msgstr "Pobierz kolor z ekranu."
- msgid "Pick a color from the application window."
- msgstr "Pobierz kolor z okna aplikacji."
- msgid ""
- "Color: #%s\n"
- "LMB: Apply color\n"
- "RMB: Remove preset"
- msgstr ""
- "Kolor: #%s\n"
- "LPM: Ustaw ten kolor\n"
- "PPM: Usuń próbkę"
- msgid ""
- "Color: #%s\n"
- "LMB: Apply color"
- msgstr ""
- "Kolor: #%s\n"
- "LPM: Ustaw ten kolor"
- msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
- msgstr "Wprowadź kod szesnastkowy (\"#ff0000\") lub nazwany kolor (\"red\")."
- msgid "Select a picker shape."
- msgstr "Wybierz kształt próbnika."
- msgid "Select a picker mode."
- msgstr "Wybierz tryb próbnika."
- msgid "Hex code or named color"
- msgstr "Kod szesnastkowy lub nazwany kolor"
- msgid "Add current color as a preset."
- msgstr "Dodaj bieżący kolor do zapisanych."
- msgid "Network"
- msgstr "Sieć"
- msgid ""
- "File \"%s\" already exists.\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "Plik \"%s\" już istnieje.\n"
- "Czy chcesz go nadpisać?"
- msgid "Open"
- msgstr "Otwórz"
- msgid "Select Current Folder"
- msgstr "Wybierz bieżący katalog"
- msgid "Select This Folder"
- msgstr "Wybierz ten folder"
- msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
- msgstr "Nie masz uprawnień, by uzyskać dostęp do tego folderu."
- msgid "All Recognized"
- msgstr "Wszystkie rozpoznane"
- msgid "All Files"
- msgstr "Wszystkie pliki"
- msgid "Open a File"
- msgstr "Otwórz plik"
- msgid "Open File(s)"
- msgstr "Otwórz plik(i)"
- msgid "Open a Directory"
- msgstr "Otwórz katalog"
- msgid "Open a File or Directory"
- msgstr "Otwórz plik lub katalog"
- msgid "Save"
- msgstr "Zapisz"
- msgid "Save a File"
- msgstr "Zapisz plik"
- msgid "Go to previous folder."
- msgstr "Przejdź do poprzedniego folderu."
- msgid "Go to next folder."
- msgstr "Przejdź do następnego folderu."
- msgid "Go to parent folder."
- msgstr "Przejdź folder wyżej."
- msgid "Path:"
- msgstr "Ścieżka:"
- msgid "Refresh files."
- msgstr "Odśwież pliki."
- msgid "Toggle the visibility of hidden files."
- msgstr "Przełącz widoczność ukrytych plików."
- msgid "Directories & Files:"
- msgstr "Katalogi i pliki:"
- msgid "File:"
- msgstr "Plik:"
- msgid "Create Folder"
- msgstr "Utwórz katalog"
- msgid "Name:"
- msgstr "Nazwa:"
- msgid "Could not create folder."
- msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
- msgid "Invalid extension, or empty filename."
- msgstr "Niepoprawne rozszerzenie lub pusta nazwa pliku."
- msgid "Zoom Out"
- msgstr "Oddal"
- msgid "Zoom Reset"
- msgstr "Wyzeruj zbliżenie"
- msgid "Zoom In"
- msgstr "Przybliż"
- msgid "Toggle the visual grid."
- msgstr "Przełącz wizualną siatkę."
- msgid "Toggle snapping to the grid."
- msgstr "Przełącz przyciąganie do siatki."
- msgid "Change the snapping distance."
- msgstr "Zmień odległość przyciągania."
- msgid "Toggle the graph minimap."
- msgstr "Przełącz minimapę grafu."
- msgid "Automatically arrange selected nodes."
- msgstr "Automatycznie ułóż zaznaczone węzły."
- msgid "Same as Layout Direction"
- msgstr "Tak samo jak kierunek układu"
- msgid "Auto-Detect Direction"
- msgstr "Autowykrywanie kierunku"
- msgid "Left-to-Right"
- msgstr "Od lewej do prawej"
- msgid "Right-to-Left"
- msgstr "Od prawej do lewej"
- msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
- msgstr "Znacznik od lewej do prawej (LRM)"
- msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
- msgstr "Znacznik od prawej do lewej (RLM)"
- msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
- msgstr "Początek osadzania od lewej do prawej (LRE)"
- msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
- msgstr "Początek osadzania od prawej do lewej (RLE)"
- msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
- msgstr "Początek zastępowania od lewej do prawej (LRO)"
- msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
- msgstr "Początek zastępowania od prawej do lewej (RLO)"
- msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
- msgstr "Pokaż formatowanie kierunkowe (PDF)"
- msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
- msgstr "Znacznik litery arabskiej (ALM)"
- msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
- msgstr "Odrębne od lewej do prawej (LRI)"
- msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
- msgstr "Odrębne od prawej do lewej (RLI)"
- msgid "First Strong Isolate (FSI)"
- msgstr "Pierwsza silna odrębność (FSI)"
- msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
- msgstr "Pokaż odrębność kierunkową (PDI)"
- msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
- msgstr "Łącznik zerowej długości (ZWJ)"
- msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
- msgstr "Rozłącznik zerowej długości (ZWNJ)"
- msgid "Word Joiner (WJ)"
- msgstr "Łącznik wyrazów (WJ)"
- msgid "Soft Hyphen (SHY)"
- msgstr "Miękki łącznik (SHY)"
- msgid "Cut"
- msgstr "Wytnij"
- msgid "Copy"
- msgstr "Kopiuj"
- msgid "Paste"
- msgstr "Wklej"
- msgid "Select All"
- msgstr "Zaznacz wszystko"
- msgid "Clear"
- msgstr "Wyczyść"
- msgid "Undo"
- msgstr "Cofnij"
- msgid "Redo"
- msgstr "Ponów"
- msgid "Text Writing Direction"
- msgstr "Kierunek pisania tekstu"
- msgid "Display Control Characters"
- msgstr "Pokaż znaki kontrolne"
- msgid "Insert Control Character"
- msgstr "Wstaw znak kontrolny"
- msgid "(Other)"
- msgstr "Inne"
|