123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259 |
- # Japanese translation of the Godot Engine extractable strings.
- # Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
- # Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
- # This file is distributed under the same license as the Godot source code.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Godot Engine extractable strings\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
- "POT-Creation-Date: \n"
- "PO-Revision-Date: 2024-02-12 14:00+0000\n"
- "Last-Translator: Koji Horaguchi <koji.horaguchi@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
- "godot/ja/>\n"
- "Language: ja\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- "X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
- msgid "New Code Region"
- msgstr "新しいコード領域"
- msgid "Pick a color from the screen."
- msgstr "画面から色を選択します。"
- msgid "Pick a color from the application window."
- msgstr "アプリケーション ウィンドウから色を選択します。"
- msgid ""
- "Color: #%s\n"
- "LMB: Apply color\n"
- "RMB: Remove preset"
- msgstr ""
- "色: #%s\n"
- "左クリック: カラーを適用\n"
- "右クリック: プリセットを削除"
- msgid ""
- "Color: #%s\n"
- "LMB: Apply color"
- msgstr ""
- "色: #%s\n"
- "左クリック: 色をセット"
- msgid "Enter a hex code (\"#ff0000\") or named color (\"red\")."
- msgstr "16進コード (「#ff0000」) または名前付きの色 (「red」) を入力します。"
- msgid "Select a picker shape."
- msgstr "ピッカーシェイプを選択"
- msgid "Select a picker mode."
- msgstr "ピッカー・モードを選択"
- msgid "Hex code or named color"
- msgstr "16 進コードまたは名前付きの色"
- msgid "Add current color as a preset."
- msgstr "現在の色をプリセットとして追加します。"
- msgid "Network"
- msgstr "ネットワーク"
- msgid ""
- "File \"%s\" already exists.\n"
- "Do you want to overwrite it?"
- msgstr ""
- "ファイル \"%s\" はすでに存在します。\n"
- "上書きしますか?"
- msgid "Open"
- msgstr "開く"
- msgid "Select Current Folder"
- msgstr "現在のフォルダーを選択"
- msgid "Select This Folder"
- msgstr "このフォルダーを選択"
- msgid "You don't have permission to access contents of this folder."
- msgstr "このフォルダーの内容にアクセスする権限がありません。"
- msgid "All Recognized"
- msgstr "承認済みすべて"
- msgid "All Files"
- msgstr "すべてのファイル"
- msgid "Open a File"
- msgstr "ファイルを開く"
- msgid "Open File(s)"
- msgstr "ファイルを開く"
- msgid "Open a Directory"
- msgstr "ディレクトリを開く"
- msgid "Open a File or Directory"
- msgstr "ファイルまたはディレクトリを開く"
- msgid "Save"
- msgstr "保存"
- msgid "Save a File"
- msgstr "ファイルを保存"
- msgid "Go to previous folder."
- msgstr "前のフォルダーへ移動する。"
- msgid "Go to next folder."
- msgstr "次のフォルダーへ移動する。"
- msgid "Go to parent folder."
- msgstr "親フォルダーへ移動する。"
- msgid "Path:"
- msgstr "パス:"
- msgid "Refresh files."
- msgstr "ファイルの一覧をリフレッシュする。"
- msgid "Toggle the visibility of hidden files."
- msgstr "隠しファイルの表示 / 非表示を切り替えます。"
- msgid "Directories & Files:"
- msgstr "ディレクトリとファイル:"
- msgid "File:"
- msgstr "ファイル:"
- msgid "Create Folder"
- msgstr "フォルダーを作成"
- msgid "Name:"
- msgstr "名前:"
- msgid "Could not create folder."
- msgstr "フォルダーを作成できませんでした。"
- msgid "Invalid extension, or empty filename."
- msgstr "拡張子が無効か、ファイル名が空です。"
- msgid "Zoom Out"
- msgstr "ズームアウト"
- msgid "Zoom Reset"
- msgstr "ズームをリセット"
- msgid "Zoom In"
- msgstr "ズームイン"
- msgid "Toggle the visual grid."
- msgstr "ビジュアルグリッドを切り替えます。"
- msgid "Toggle snapping to the grid."
- msgstr "グリッドスナッピングをオン / オフします。"
- msgid "Change the snapping distance."
- msgstr "スナップ距離を変更します。"
- msgid "Toggle the graph minimap."
- msgstr "グラフのミニマップを切り替えます。"
- msgid "Automatically arrange selected nodes."
- msgstr "選択したノードを自動的に配置します。"
- msgid "Same as Layout Direction"
- msgstr "レイアウト方向と同じ"
- msgid "Auto-Detect Direction"
- msgstr "方向の自動検出"
- msgid "Left-to-Right"
- msgstr "左から右"
- msgid "Right-to-Left"
- msgstr "右から左"
- msgid "Left-to-Right Mark (LRM)"
- msgstr "左から右へのマーク (LRM)"
- msgid "Right-to-Left Mark (RLM)"
- msgstr "右から左へのマーク (RLM)"
- msgid "Start of Left-to-Right Embedding (LRE)"
- msgstr "左から右への埋め込み (LRE) の開始"
- msgid "Start of Right-to-Left Embedding (RLE)"
- msgstr "右から左への埋め込み (RLE) の開始"
- msgid "Start of Left-to-Right Override (LRO)"
- msgstr "左から右へのオーバーライド (LRO) の開始"
- msgid "Start of Right-to-Left Override (RLO)"
- msgstr "右から左へのオーバーライド (RLO) の開始"
- msgid "Pop Direction Formatting (PDF)"
- msgstr "ポップ方向のフォーマット (PDF)"
- msgid "Arabic Letter Mark (ALM)"
- msgstr "アラビア文字マーク (ALM)"
- msgid "Left-to-Right Isolate (LRI)"
- msgstr "左から右への分離 (LRI)"
- msgid "Right-to-Left Isolate (RLI)"
- msgstr "右から左への分離 (RLI)"
- msgid "First Strong Isolate (FSI)"
- msgstr "ファーストストロングアイソレート(FSI)"
- msgid "Pop Direction Isolate (PDI)"
- msgstr "ポップディレクションアイソレート (PDI)"
- msgid "Zero-Width Joiner (ZWJ)"
- msgstr "ゼロ幅ジョイナー (ZWJ)"
- msgid "Zero-Width Non-Joiner (ZWNJ)"
- msgstr "ゼロ幅非ジョイナー (ZWNJ)"
- msgid "Word Joiner (WJ)"
- msgstr "ワードジョイナー (WJ)"
- msgid "Soft Hyphen (SHY)"
- msgstr "ソフトハイフン(SHY)"
- msgid "Cut"
- msgstr "切り取り"
- msgid "Copy"
- msgstr "コピー"
- msgid "Paste"
- msgstr "貼り付け"
- msgid "Select All"
- msgstr "すべて選択"
- msgid "Clear"
- msgstr "クリア"
- msgid "Undo"
- msgstr "元に戻す"
- msgid "Redo"
- msgstr "やり直し"
- msgid "Text Writing Direction"
- msgstr "テキストの書き込み方向"
- msgid "Display Control Characters"
- msgstr "制御文字を表示"
- msgid "Insert Control Character"
- msgstr "制御文字を挿入"
- msgid "(Other)"
- msgstr "(その他)"
|