OStatus.po 31 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954
  1. # Translation of StatusNet - OStatus to Galician (galego)
  2. # Exported from translatewiki.net
  3. #
  4. # Author: Toliño
  5. # --
  6. # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:09:32+0000\n"
  14. "Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
  18. "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
  19. "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
  20. "X-Language-Code: gl\n"
  21. "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  23. #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
  24. msgid "Feeds"
  25. msgstr "Fontes de novas"
  26. #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
  27. #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
  28. msgid "Subscribe"
  29. msgstr "Subscribirse"
  30. #. TRANS: Fieldset legend.
  31. msgid "List remote profile"
  32. msgstr "Listar un perfil remoto"
  33. #. TRANS: Field label.
  34. msgctxt "LABEL"
  35. msgid "Remote profile"
  36. msgstr "Perfil remoto"
  37. #. TRANS: Field title.
  38. #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
  39. msgid ""
  40. "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
  41. "nickname."
  42. msgstr ""
  43. "Enderezo dun usuario do OStatus, por exemplo alcume@example.com ou http://"
  44. "example.net/alcume."
  45. #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
  46. msgctxt "BUTTON"
  47. msgid "Fetch"
  48. msgstr "Mostrar"
  49. #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
  50. msgid "Invalid URI."
  51. msgstr "Enderezo URI inválido."
  52. #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
  53. #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
  54. msgid ""
  55. "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
  56. "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
  57. msgstr ""
  58. "Sentímolo, non atopamos ese enderezo. Asegúrese de que o enderezo do OStatus "
  59. "é da forma alcume@example.com ou http://example.net/alcume."
  60. #. TRANS: Title. %s is a domain name.
  61. #, php-format
  62. msgid "Sent from %s via OStatus"
  63. msgstr "Enviado desde %s a través do OStatus"
  64. #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
  65. msgid "Could not set up remote subscription."
  66. msgstr "Non se puido configurar a subscrición remota."
  67. #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
  68. msgctxt "TITLE"
  69. msgid "Unfollow"
  70. msgstr "Deixar de seguir"
  71. #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
  72. #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
  73. #, php-format
  74. msgid "%1$s stopped following %2$s."
  75. msgstr "%1$s deixou seguir a %2$s."
  76. #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
  77. msgid "Could not set up remote group membership."
  78. msgstr "Non se puido establecer a pertenza ao grupo remoto."
  79. #. TRANS: Title for joining a remote groep.
  80. msgctxt "TITLE"
  81. msgid "Join"
  82. msgstr "Unirse"
  83. #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
  84. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
  85. #, php-format
  86. msgid "%1$s has joined group %2$s."
  87. msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s."
  88. #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
  89. msgid "Failed joining remote group."
  90. msgstr "Erro ao unirse ao grupo remoto."
  91. #. TRANS: Title for leaving a remote group.
  92. msgctxt "TITLE"
  93. msgid "Leave"
  94. msgstr "Deixar"
  95. #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
  96. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
  97. #, php-format
  98. msgid "%1$s has left group %2$s."
  99. msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s."
  100. #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
  101. msgid "Could not set up remote list subscription."
  102. msgstr "Non se puido configurar a subscrición á lista remota."
  103. #. TRANS: Title for following a remote list.
  104. msgctxt "TITLE"
  105. msgid "Follow list"
  106. msgstr "Seguir a lista"
  107. #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
  108. #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
  109. #, php-format
  110. msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
  111. msgstr "%1$s está a seguir a xente da lista %2$s de %3$s."
  112. #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
  113. msgid "Failed subscribing to remote list."
  114. msgstr "Erro ao subscribirse á lista remota."
  115. #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
  116. msgid "Unfollow list"
  117. msgstr "Non seguir a lista"
  118. #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
  119. #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
  120. #, php-format
  121. msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
  122. msgstr "%1$s deixou de seguir a lista %2$s de %3$s."
  123. #. TRANS: Title for listing a remote profile.
  124. msgctxt "TITLE"
  125. msgid "List"
  126. msgstr "Listar"
  127. #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
  128. #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
  129. #, php-format
  130. msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
  131. msgstr "%1$s incluíu a %2$s na lista %3$s."
  132. #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
  133. #, php-format
  134. msgid ""
  135. "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
  136. "be saved."
  137. msgstr ""
  138. "Non se puido completar a subscrición á fonte de novas do perfil remoto. A "
  139. "lista %s non se pode gardar."
  140. #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
  141. msgctxt "TITLE"
  142. msgid "Unlist"
  143. msgstr "Retirar da lista"
  144. #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
  145. #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
  146. #, php-format
  147. msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
  148. msgstr "%1$s eliminou a %2$s na lista %3$s."
  149. #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
  150. msgid "Unlike"
  151. msgstr "Deixar de gustar"
  152. #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
  153. #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
  154. #, php-format
  155. msgid "%1$s no longer likes %2$s."
  156. msgstr "%1$s xa non gusta de %2$s."
  157. #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
  158. msgid "Remote"
  159. msgstr "Remoto"
  160. #. TRANS: Title for activity.
  161. msgid "Profile update"
  162. msgstr "Actualización do perfil"
  163. #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
  164. #. TRANS: %s is user that updated their profile.
  165. #, php-format
  166. msgid "%s has updated their profile page."
  167. msgstr "%s actualizou o seu perfil."
  168. #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
  169. msgid "List"
  170. msgstr "Listar"
  171. #. TRANS: Plugin description.
  172. msgid ""
  173. "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
  174. "org/\">OStatus</a>."
  175. msgstr ""
  176. "Seguir xente a través das redes sociais que integren o <a href=\"http://"
  177. "ostatus.org/\">OStatus</a>."
  178. #. TRANS: Client exception.
  179. msgid "Publishing outside feeds not supported."
  180. msgstr "Non está soportada a publicación fóra das fontes de novas."
  181. #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
  182. #, php-format
  183. msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
  184. msgstr "Non se recoñece o modo \"%s\"."
  185. #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
  186. #, php-format
  187. msgid ""
  188. "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
  189. "feeds."
  190. msgstr ""
  191. "Non se soporta o hub.topic %s. Este centro de actividade serve unicamente "
  192. "aos usuarios locais e ás fontes de novas Atom."
  193. #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
  194. #, php-format
  195. msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
  196. msgstr ""
  197. "Verificación hub.verify inválida: \"%s\". Debe ser \"sync\" ou \"async\"."
  198. #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
  199. #, php-format
  200. msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
  201. msgstr ""
  202. "Arrendamento hub.lease inválido: \"%s\". Debe estar baleiro ou ser un "
  203. "enteiro positivo."
  204. #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
  205. #, php-format
  206. msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
  207. msgstr ""
  208. "Frase secreta hub.secret inválida: \"%s\". Debe ser menos de 200 bytes."
  209. #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
  210. #, php-format
  211. msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
  212. msgstr "Tema hub.topic inválido: \"%s\". O usuario non existe."
  213. #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
  214. #, php-format
  215. msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
  216. msgstr "Tema hub.topic inválido: \"%s\". O grupo non existe."
  217. #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
  218. #, php-format
  219. msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
  220. msgstr "Tema hub.topic inválido: \"%s\". A lista non existe."
  221. #. TRANS: Client exception.
  222. #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
  223. #, php-format
  224. msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
  225. msgstr "Pasóuselle un enderezo URL inválido a %1$s: \"%2$s\""
  226. #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
  227. msgid "You can use the local list functionality!"
  228. msgstr "Pode empregar a funcionalidade de lista local!"
  229. #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
  230. #, php-format
  231. msgid "List %s"
  232. msgstr "Listar %s"
  233. #. TRANS: Button text to list a remote object.
  234. msgctxt "BUTTON"
  235. msgid "Go"
  236. msgstr "Ir"
  237. #. TRANS: Field label.
  238. msgid "User nickname"
  239. msgstr "Alcume do usuario"
  240. #. TRANS: Field title.
  241. msgid "Nickname of the user you want to list."
  242. msgstr "Alcume do usuario ao que quere listar."
  243. #. TRANS: Field label.
  244. msgid "Profile Account"
  245. msgstr "Conta de perfil"
  246. #. TRANS: Field title.
  247. msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
  248. msgstr "O ID da súa conta (por exemplo, usuario@identi.ca)."
  249. #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
  250. #. TRANS: Client error.
  251. msgid "Could not look up OStatus account profile."
  252. msgstr "Non pode consultar o perfil da conta do OStatus."
  253. #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
  254. #. TRANS: Client error.
  255. msgid "Could not confirm remote profile address."
  256. msgstr "Non se puido confirmar o enderezo do perfil remoto."
  257. #. TRANS: Title for an OStatus list.
  258. msgid "OStatus list"
  259. msgstr "Lista de OStatus"
  260. #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
  261. msgid "Empty or invalid feed id."
  262. msgstr "O ID da fonte de novas é inválido ou está baleiro."
  263. #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
  264. #, php-format
  265. msgid "Unknown PuSH feed id %s"
  266. msgstr "Descoñécese o ID da fonte de novas %s"
  267. #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
  268. #, php-format
  269. msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
  270. msgstr "Fonte de novas hub.topic incorrecta: \"%s\"."
  271. #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
  272. #, php-format
  273. msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
  274. msgstr "Pase hub.verify_token incorrecto %1$s para %2$s."
  275. #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
  276. #, php-format
  277. msgid "Unexpected subscribe request for %s."
  278. msgstr "Solicitude de subscrición inesperada para %s."
  279. #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
  280. #, php-format
  281. msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
  282. msgstr "Solicitude de cancelación da subscrición inesperada para %s."
  283. #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
  284. #. TRANS: Client error.
  285. msgid "No such user."
  286. msgstr "Non existe tal usuario."
  287. #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
  288. msgid "Subscribe to"
  289. msgstr "Subscribirse a"
  290. #. TRANS: Button text.
  291. #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
  292. msgctxt "BUTTON"
  293. msgid "Continue"
  294. msgstr "Continuar"
  295. #. TRANS: Button text.
  296. msgid "Join"
  297. msgstr "Unirse"
  298. #. TRANS: Tooltip for button "Join".
  299. msgctxt "BUTTON"
  300. msgid "Join this group"
  301. msgstr "Unirse a este grupo"
  302. #. TRANS: Button text.
  303. msgctxt "BUTTON"
  304. msgid "Confirm"
  305. msgstr "Confirmar"
  306. #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
  307. msgid "Subscribe to this user"
  308. msgstr "Subscribirse a este usuario"
  309. #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
  310. msgid "You are already subscribed to this user."
  311. msgstr "Xa está subscrito a este usuario."
  312. #. TRANS: Error text.
  313. msgid ""
  314. "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
  315. "later."
  316. msgstr ""
  317. "Sentímolo, non atopamos esa fonte de novas. Inténteo de novo con ese "
  318. "enderezo máis tarde."
  319. #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
  320. #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
  321. msgid "Already subscribed!"
  322. msgstr "Xa está subscrito!"
  323. #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
  324. msgid "Remote subscription failed!"
  325. msgstr "Erro na subscrición remota!"
  326. #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
  327. msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
  328. msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo."
  329. #. TRANS: Form title.
  330. msgid "Subscribe to user"
  331. msgstr "Subscribirse ao usuario"
  332. #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
  333. msgid "Confirm"
  334. msgstr "Confirmar"
  335. #. TRANS: Instructions.
  336. msgid ""
  337. "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
  338. "or profile URI below:"
  339. msgstr ""
  340. "Pode subscribirse a usuarios doutros sitios soportados. Pegue o seu enderezo "
  341. "ou o URI do seu perfil a continuación:"
  342. #. TRANS: Field label.
  343. msgid "Join group"
  344. msgstr "Unirse ao grupo"
  345. #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
  346. #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
  347. msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
  348. msgstr "Un enderezo de grupo do OStatus, como http://example.net/group/alcume."
  349. #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
  350. msgid "You are already a member of this group."
  351. msgstr "Xa forma parte dese grupo."
  352. #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
  353. msgid "Already a member!"
  354. msgstr "Xa é membro!"
  355. #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
  356. msgid "Remote group join failed!"
  357. msgstr "Erro ao unirse ao grupo remoto!"
  358. #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
  359. msgid "Confirm joining remote group"
  360. msgstr "Confirmar a unión ao grupo remoto"
  361. #. TRANS: Form instructions.
  362. msgid ""
  363. "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
  364. "profile URI below:"
  365. msgstr ""
  366. "Pode subscribirse a grupos doutros sitios soportados. Pegue o URI do perfil "
  367. "do grupo a continuación:"
  368. #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
  369. #. TRANS: Client error.
  370. #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
  371. msgid "No ID."
  372. msgstr "Sen ID."
  373. #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
  374. #. TRANS: Client exception.
  375. msgid "Cannot handle that kind of post."
  376. msgstr "Non se pode manexar ese tipo de publicación."
  377. #. TRANS: Client exception.
  378. msgid "In reply to unknown notice."
  379. msgstr "En resposta a unha nota descoñecida."
  380. #. TRANS: Client exception.
  381. msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
  382. msgstr ""
  383. "En resposta a unha nota que non é deste usuario e que tampouco o menciona."
  384. #. TRANS: Client exception.
  385. msgid "To the attention of user(s), not including this one."
  386. msgstr "Á atención do(s) usuario(s), sen incluír este."
  387. #. TRANS: Client exception.
  388. msgid "Not to anyone in reply to anything."
  389. msgstr "A ninguén en resposta a nada."
  390. #. TRANS: Client exception.
  391. msgid "This is already a favorite."
  392. msgstr "Xa é dos favoritos."
  393. #. TRANS: Client exception.
  394. msgid "Could not save new favorite."
  395. msgstr "Non se puido gardar o novo favorito."
  396. #. TRANS: Client exception.
  397. msgid "Notice was not favorited!"
  398. msgstr "A nota non se engadiu aos favoritos!"
  399. #. TRANS: Client exception.
  400. msgid "Not a person object."
  401. msgstr "Non é un obxecto persoal."
  402. #. TRANS: Client exception.
  403. msgid "Unidentified profile being listed."
  404. msgstr "Hai listado un perfil non identificado."
  405. #. TRANS: Client exception.
  406. msgid "This user is not the one being listed."
  407. msgstr "Este non é o usuario que está listado."
  408. #. TRANS: Client exception.
  409. msgid "The listing could not be saved."
  410. msgstr "Non se pode gardar a lista."
  411. #. TRANS: Client exception.
  412. msgid "Unidentified profile being unlisted."
  413. msgstr "Hai retirado da lista un perfil non identificado."
  414. #. TRANS: Client exception.
  415. msgid "This user is not the one being unlisted."
  416. msgstr "Este non é o usuario que está retirado da lista."
  417. #. TRANS: Client exception.
  418. msgid "The listing could not be deleted."
  419. msgstr "Non se pode borrar a lista."
  420. #. TRANS: Client exception.
  421. msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
  422. msgstr "Non se pode engadir ou eliminar dos favoritos sen un obxecto."
  423. #. TRANS: Client exception.
  424. msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
  425. msgstr ""
  426. "Non se pode manexar ese tipo de obxecto para gustar ou engadir aos favoritos."
  427. #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
  428. #, php-format
  429. msgid "Notice with ID %s unknown."
  430. msgstr "Descoñécese a nota co ID %s."
  431. #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
  432. #, php-format
  433. msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
  434. msgstr "A nota co ID %1$s non foi publicada por %2$s"
  435. #. TRANS: Field label.
  436. msgid "Subscribe to list"
  437. msgstr "Subscribirse á lista"
  438. #. TRANS: Field title.
  439. msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
  440. msgstr ""
  441. "Enderezo da lista do OStatus, como http://example.net/user/all/etiqueta."
  442. #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
  443. msgid "You are already subscribed to this list."
  444. msgstr "Xa está subscrito a esta lista."
  445. #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
  446. msgid "Confirm subscription to remote list"
  447. msgstr "Confirmar a subscrición á lista remota"
  448. #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
  449. msgid ""
  450. "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
  451. "below:"
  452. msgstr ""
  453. "Pode subscribirse a listas doutros sitios soportados. Pegue o URI da lista a "
  454. "continuación:"
  455. #. TRANS: Client error.
  456. msgid "No such group."
  457. msgstr "Non existe tal grupo."
  458. #. TRANS: Client error.
  459. msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
  460. msgstr "Non se poden aceptar publicacións remotas para un grupo remoto."
  461. #. TRANS: Client error.
  462. msgid "Cannot read profile to set up group membership."
  463. msgstr "Non se pode ler o perfil para configurar a pertenza ao grupo."
  464. #. TRANS: Client error.
  465. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
  466. msgid "Groups cannot join groups."
  467. msgstr "Os grupos non se poden unir aos grupos."
  468. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
  469. msgid "You have been blocked from that group by the admin."
  470. msgstr "O administrador bloqueouno nese grupo."
  471. #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
  472. #, php-format
  473. msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
  474. msgstr "O usuario remoto %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s."
  475. #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
  476. #. TRANS: because the remote profile could not be read.
  477. msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
  478. msgstr "Non se pode ler o perfil para cancelar a pertenza ao grupo."
  479. #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
  480. #, php-format
  481. msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
  482. msgstr "O usuario remoto %1$s non se puido eliminar do grupo %2$s."
  483. #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
  484. #. TRANS: Client error.
  485. msgid "No such list."
  486. msgstr "Non existe tal lista."
  487. #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
  488. msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
  489. msgstr "Non se poden aceptar publicacións remotas para unha lista remota."
  490. #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
  491. msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
  492. msgstr "Non se pode ler o perfil para configurar a subscrición á lista."
  493. #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
  494. #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
  495. msgid "Groups cannot subscribe to lists."
  496. msgstr "Os grupos non se poden subscribir ás listas."
  497. #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
  498. #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
  499. #, php-format
  500. msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
  501. msgstr "O usuario remoto %1$s non se puido subscribir á lista %2$s."
  502. #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
  503. msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
  504. msgstr "Non se pode ler o perfil para cancelar a subscrición á lista."
  505. #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
  506. #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
  507. #, php-format
  508. msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
  509. msgstr "O usuario remoto %1$s non puido cancelar a subscrición á lista %2$s."
  510. #. TRANS: Client error.
  511. msgid "You can use the local subscription!"
  512. msgstr "Pode usar a subscrición local!"
  513. #. TRANS: Form title.
  514. msgctxt "TITLE"
  515. msgid "Subscribe to user"
  516. msgstr "Subscribirse ao usuario"
  517. #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
  518. #, php-format
  519. msgid "Join group %s"
  520. msgstr "Unirse ao grupo \"%s\""
  521. #. TRANS: Button text to join a group.
  522. msgctxt "BUTTON"
  523. msgid "Join"
  524. msgstr "Unirse"
  525. #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
  526. #, php-format
  527. msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
  528. msgstr "Subscribirse á lista %1$s de %2$s"
  529. #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
  530. #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
  531. msgctxt "BUTTON"
  532. msgid "Subscribe"
  533. msgstr "Subscribirse"
  534. #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
  535. #, php-format
  536. msgid "Subscribe to %s"
  537. msgstr "Subscribirse a %s"
  538. #. TRANS: Field label.
  539. msgid "Group nickname"
  540. msgstr "Alcume do grupo"
  541. #. TRANS: Field title.
  542. msgid "Nickname of the group you want to join."
  543. msgstr "Alcume do grupo ao que se quere unir."
  544. #. TRANS: Field title.
  545. msgid "Nickname of the user you want to follow."
  546. msgstr "Alcume do usuario ao que quere seguir."
  547. #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
  548. msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
  549. msgstr "O ID da súa conta (por exemplo, usuario@identi.ca)."
  550. #. TRANS: Client error.
  551. msgid "Must provide a remote profile."
  552. msgstr "Cómpre especificar un perfil remoto."
  553. #. TRANS: Client error.
  554. msgid "No local user or group nickname provided."
  555. msgstr "Non se proporcionou ningún usuario local ou alcume de grupo."
  556. #. TRANS: Page title.
  557. msgid "OStatus Connect"
  558. msgstr "Conexión OStatus"
  559. #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
  560. #, php-format
  561. msgid "Invalid avatar URL %s."
  562. msgstr "O enderezo URL do avatar, %s, é incorrecto."
  563. #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
  564. #, php-format
  565. msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
  566. msgstr ""
  567. "Intentouse actualizar o avatar asociado ao perfil remoto non gardado %s."
  568. #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
  569. #, php-format
  570. msgid "Unable to fetch avatar from %s."
  571. msgstr "Non se puido recuperar o avatar desde %s."
  572. #. TRANS: Exception. %s is a URL.
  573. #, php-format
  574. msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
  575. msgstr ""
  576. "Non se puido atopar un enderezo URL de fonte de novas para a páxina de "
  577. "perfil %s."
  578. #. TRANS: Exception.
  579. msgid "Not a valid webfinger address."
  580. msgstr "O enderezo de webfinger é incorrecto."
  581. #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
  582. #, php-format
  583. msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
  584. msgstr "Non se puido gardar un perfil válido para \"%s\"."
  585. #. TRANS: Server exception.
  586. msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
  587. msgstr ""
  588. "Intentando iniciar a subscrición PuSH para a fonte de novas sen centro de "
  589. "actividade."
  590. #. TRANS: Server exception.
  591. msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
  592. msgstr ""
  593. "Intentando rematar a subscrición PuSH para a fonte de novas sen centro de "
  594. "actividade."
  595. #. TRANS: Server exception. %s is a URI
  596. #, php-format
  597. msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
  598. msgstr ""
  599. "Estado ostatus_profile inválido: Hai definidos dous ou máis identificadores "
  600. "para %s."
  601. #. TRANS: Server exception. %s is a URI
  602. #, php-format
  603. msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
  604. msgstr ""
  605. "Estado ostatus_profile inválido: Todos os identificadores están baleiros "
  606. "para %s."
  607. #. TRANS: Server exception.
  608. #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
  609. #, php-format
  610. msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
  611. msgstr "Pasóuselle un tipo de actor inválido ao método %1$s: %2$s."
  612. #. TRANS: Server exception.
  613. msgid ""
  614. "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
  615. "Activity entry."
  616. msgstr ""
  617. "Pasóuselle un tipo inválido ao método Ostatus_profile::notify. Debera ser "
  618. "unha cadea XML ou unha entrada de actividade."
  619. #. TRANS: Exception.
  620. msgid "Unknown feed format."
  621. msgstr "Formato de fonte de novas descoñecido."
  622. #. TRANS: Exception.
  623. msgid "RSS feed without a channel."
  624. msgstr "Fonte de novas RSS sen canle."
  625. #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
  626. msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
  627. msgstr "Pode manexar unicamente actividades con exactamente un obxecto."
  628. #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
  629. msgid "Can only handle shared activities."
  630. msgstr "Só pode manexar actividades compartidas."
  631. #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
  632. #. TRANS: %s is a share ID.
  633. #, php-format
  634. msgid "Failed to save activity %s."
  635. msgstr "Erro ao gardar a actividade %s."
  636. #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
  637. #, php-format
  638. msgid "No content for notice %s."
  639. msgstr "A nota %s non ten ningún contido."
  640. #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
  641. #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
  642. msgid "Show more"
  643. msgstr "Mostrar máis"
  644. #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
  645. #, php-format
  646. msgid "Could not reach profile page %s."
  647. msgstr "Non se puido atopar a páxina de perfil %s."
  648. #. TRANS: Feed sub exception.
  649. msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
  650. msgstr ""
  651. "Non abonda a información de perfil atopada para xerar unha fonte de novas."
  652. #. TRANS: Server exception.
  653. msgid "No author ID URI found."
  654. msgstr "Non se atopou ningún URI de identificador de usuario."
  655. #. TRANS: Exception.
  656. msgid "No profile URI."
  657. msgstr "Ningún URI de perfil."
  658. #. TRANS: Exception.
  659. msgid "Local user cannot be referenced as remote."
  660. msgstr "O usuario local non se pode referenciar como remoto."
  661. #. TRANS: Exception.
  662. msgid "Local group cannot be referenced as remote."
  663. msgstr "O grupo local non se pode referenciar como remoto."
  664. #. TRANS: Exception.
  665. msgid "Local list cannot be referenced as remote."
  666. msgstr "A lista local non se pode referenciar como remota."
  667. #. TRANS: Server exception.
  668. msgid "Cannot save local profile."
  669. msgstr "Non se pode gardar o perfil local."
  670. #. TRANS: Server exception.
  671. msgid "Cannot save local list."
  672. msgstr "Non se pode gardar a lista local."
  673. #. TRANS: Server exception.
  674. msgid "Cannot save OStatus profile."
  675. msgstr "Non se pode gardar o perfil do OStatus."
  676. #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
  677. #, php-format
  678. msgid "Could not save profile for \"%s\"."
  679. msgstr "Non se puido gardar o perfil de \"%s\"."
  680. #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
  681. #, php-format
  682. msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
  683. msgstr "Non se puido gardar o perfil do OStatus para \"%s\"."
  684. #. TRANS: Server exception.
  685. msgid "Could not store HTML content of long post as file."
  686. msgstr "Non se puido almacenar como ficheiro o contido HTML da mensaxe longa."
  687. #. TRANS: Server exception.
  688. #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
  689. #, php-format
  690. msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
  691. msgstr "Protocolo URI non recoñecido para o perfil: %1$s (%2$s)."
  692. #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
  693. #, php-format
  694. msgid "No URI protocol for profile: %s."
  695. msgstr "Non se atopou o protocolo URI para o perfil: %s."
  696. #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
  697. #, php-format
  698. msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
  699. msgstr ""
  700. "A verificación de subscrición ao centro de actividade devolveu o código de "
  701. "estado HTTP %s."
  702. #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
  703. #, php-format
  704. msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
  705. msgstr "A chamada de retorno devolveu o seguinte estado: %1$s. Corpo: %2$s"
  706. #. TRANS: Exception.
  707. msgid "Unable to locate signer public key."
  708. msgstr "Non se puido atopar a clave pública do asinante."
  709. #. TRANS: Exception.
  710. msgid "Salmon invalid actor for signing."
  711. msgstr "O actor do protocolo Salmon é inválido para asinar."
  712. #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
  713. msgid "This method requires a POST."
  714. msgstr "Este método require un comando HTTP POST."
  715. #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
  716. msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
  717. msgstr "O protocolo Salmon necesita \"application/magic-envelope+xml\"."
  718. #. TRANS: Client error.
  719. msgid "Salmon signature verification failed."
  720. msgstr "Erro na verificación de sinatura do protocolo Salmon."
  721. #. TRANS: Client error.
  722. msgid "Salmon post must be an Atom entry."
  723. msgstr "A publicación do protocolo Salmon debe ser unha entrada de Atom."
  724. #. TRANS: Client exception.
  725. msgid "Unrecognized activity type."
  726. msgstr "Non se recoñece o tipo de actividade."
  727. #. TRANS: Client exception.
  728. msgid "This target does not understand posts."
  729. msgstr "Este obxectivo non entende as publicacións."
  730. #. TRANS: Client exception.
  731. msgid "This target does not understand follows."
  732. msgstr "Este obxectivo non entende os seguimentos."
  733. #. TRANS: Client exception.
  734. msgid "This target does not understand unfollows."
  735. msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de rematar o seguimento."
  736. #. TRANS: Client exception.
  737. msgid "This target does not understand favorites."
  738. msgstr "Este obxectivo non entende os favoritos."
  739. #. TRANS: Client exception.
  740. msgid "This target does not understand unfavorites."
  741. msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de eliminar os favoritos."
  742. #. TRANS: Client exception.
  743. msgid "This target does not understand share events."
  744. msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de compartir os eventos."
  745. #. TRANS: Client exception.
  746. msgid "This target does not understand joins."
  747. msgstr "Este obxectivo non entende as unións."
  748. #. TRANS: Client exception.
  749. msgid "This target does not understand leave events."
  750. msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de deixar os eventos."
  751. #. TRANS: Client exception.
  752. msgid "This target does not understand list events."
  753. msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de listar os eventos."
  754. #. TRANS: Client exception.
  755. msgid "This target does not understand unlist events."
  756. msgstr ""
  757. "Este obxectivo non entende a indicación de retirar da lista os eventos."
  758. #. TRANS: Exception.
  759. msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
  760. msgstr ""
  761. "Recibiuse unha labazada do protocolo Salmon desde un actor non identificado."