123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954 |
- # Translation of StatusNet - OStatus to Galician (galego)
- # Exported from translatewiki.net
- #
- # Author: Toliño
- # --
- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:09:32+0000\n"
- "Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 13:49:04+0000\n"
- "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
- "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
- "X-Language-Code: gl\n"
- "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
- msgid "Feeds"
- msgstr "Fontes de novas"
- #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
- #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
- msgid "Subscribe"
- msgstr "Subscribirse"
- #. TRANS: Fieldset legend.
- msgid "List remote profile"
- msgstr "Listar un perfil remoto"
- #. TRANS: Field label.
- msgctxt "LABEL"
- msgid "Remote profile"
- msgstr "Perfil remoto"
- #. TRANS: Field title.
- #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
- msgid ""
- "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
- "nickname."
- msgstr ""
- "Enderezo dun usuario do OStatus, por exemplo alcume@example.com ou http://"
- "example.net/alcume."
- #. TRANS: Button text to fetch remote profile.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Fetch"
- msgstr "Mostrar"
- #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
- msgid "Invalid URI."
- msgstr "Enderezo URI inválido."
- #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
- #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
- msgid ""
- "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
- "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
- msgstr ""
- "Sentímolo, non atopamos ese enderezo. Asegúrese de que o enderezo do OStatus "
- "é da forma alcume@example.com ou http://example.net/alcume."
- #. TRANS: Title. %s is a domain name.
- #, php-format
- msgid "Sent from %s via OStatus"
- msgstr "Enviado desde %s a través do OStatus"
- #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
- msgid "Could not set up remote subscription."
- msgstr "Non se puido configurar a subscrición remota."
- #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Unfollow"
- msgstr "Deixar de seguir"
- #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
- #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
- #, php-format
- msgid "%1$s stopped following %2$s."
- msgstr "%1$s deixou seguir a %2$s."
- #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
- msgid "Could not set up remote group membership."
- msgstr "Non se puido establecer a pertenza ao grupo remoto."
- #. TRANS: Title for joining a remote groep.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Join"
- msgstr "Unirse"
- #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
- #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
- #, php-format
- msgid "%1$s has joined group %2$s."
- msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s."
- #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
- msgid "Failed joining remote group."
- msgstr "Erro ao unirse ao grupo remoto."
- #. TRANS: Title for leaving a remote group.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Leave"
- msgstr "Deixar"
- #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
- #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
- #, php-format
- msgid "%1$s has left group %2$s."
- msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s."
- #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
- msgid "Could not set up remote list subscription."
- msgstr "Non se puido configurar a subscrición á lista remota."
- #. TRANS: Title for following a remote list.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Follow list"
- msgstr "Seguir a lista"
- #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
- #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
- #, php-format
- msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
- msgstr "%1$s está a seguir a xente da lista %2$s de %3$s."
- #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
- msgid "Failed subscribing to remote list."
- msgstr "Erro ao subscribirse á lista remota."
- #. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
- msgid "Unfollow list"
- msgstr "Non seguir a lista"
- #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
- #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
- #, php-format
- msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
- msgstr "%1$s deixou de seguir a lista %2$s de %3$s."
- #. TRANS: Title for listing a remote profile.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "List"
- msgstr "Listar"
- #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
- #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
- #, php-format
- msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
- msgstr "%1$s incluíu a %2$s na lista %3$s."
- #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
- #, php-format
- msgid ""
- "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
- "be saved."
- msgstr ""
- "Non se puido completar a subscrición á fonte de novas do perfil remoto. A "
- "lista %s non se pode gardar."
- #. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Unlist"
- msgstr "Retirar da lista"
- #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
- #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
- #, php-format
- msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
- msgstr "%1$s eliminou a %2$s na lista %3$s."
- #. TRANS: Title for unliking a remote notice.
- msgid "Unlike"
- msgstr "Deixar de gustar"
- #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
- #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
- #, php-format
- msgid "%1$s no longer likes %2$s."
- msgstr "%1$s xa non gusta de %2$s."
- #. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
- msgid "Remote"
- msgstr "Remoto"
- #. TRANS: Title for activity.
- msgid "Profile update"
- msgstr "Actualización do perfil"
- #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
- #. TRANS: %s is user that updated their profile.
- #, php-format
- msgid "%s has updated their profile page."
- msgstr "%s actualizou o seu perfil."
- #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
- msgid "List"
- msgstr "Listar"
- #. TRANS: Plugin description.
- msgid ""
- "Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
- "org/\">OStatus</a>."
- msgstr ""
- "Seguir xente a través das redes sociais que integren o <a href=\"http://"
- "ostatus.org/\">OStatus</a>."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "Publishing outside feeds not supported."
- msgstr "Non está soportada a publicación fóra das fontes de novas."
- #. TRANS: Client exception. %s is a mode.
- #, php-format
- msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
- msgstr "Non se recoñece o modo \"%s\"."
- #. TRANS: Client exception. %s is a topic.
- #, php-format
- msgid ""
- "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
- "feeds."
- msgstr ""
- "Non se soporta o hub.topic %s. Este centro de actividade serve unicamente "
- "aos usuarios locais e ás fontes de novas Atom."
- #. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
- #, php-format
- msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
- msgstr ""
- "Verificación hub.verify inválida: \"%s\". Debe ser \"sync\" ou \"async\"."
- #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
- #, php-format
- msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
- msgstr ""
- "Arrendamento hub.lease inválido: \"%s\". Debe estar baleiro ou ser un "
- "enteiro positivo."
- #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
- #, php-format
- msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
- msgstr ""
- "Frase secreta hub.secret inválida: \"%s\". Debe ser menos de 200 bytes."
- #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
- #, php-format
- msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
- msgstr "Tema hub.topic inválido: \"%s\". O usuario non existe."
- #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
- #, php-format
- msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
- msgstr "Tema hub.topic inválido: \"%s\". O grupo non existe."
- #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
- #, php-format
- msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
- msgstr "Tema hub.topic inválido: \"%s\". A lista non existe."
- #. TRANS: Client exception.
- #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
- #, php-format
- msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
- msgstr "Pasóuselle un enderezo URL inválido a %1$s: \"%2$s\""
- #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
- msgid "You can use the local list functionality!"
- msgstr "Pode empregar a funcionalidade de lista local!"
- #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
- #, php-format
- msgid "List %s"
- msgstr "Listar %s"
- #. TRANS: Button text to list a remote object.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Go"
- msgstr "Ir"
- #. TRANS: Field label.
- msgid "User nickname"
- msgstr "Alcume do usuario"
- #. TRANS: Field title.
- msgid "Nickname of the user you want to list."
- msgstr "Alcume do usuario ao que quere listar."
- #. TRANS: Field label.
- msgid "Profile Account"
- msgstr "Conta de perfil"
- #. TRANS: Field title.
- msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
- msgstr "O ID da súa conta (por exemplo, usuario@identi.ca)."
- #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
- #. TRANS: Client error.
- msgid "Could not look up OStatus account profile."
- msgstr "Non pode consultar o perfil da conta do OStatus."
- #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
- #. TRANS: Client error.
- msgid "Could not confirm remote profile address."
- msgstr "Non se puido confirmar o enderezo do perfil remoto."
- #. TRANS: Title for an OStatus list.
- msgid "OStatus list"
- msgstr "Lista de OStatus"
- #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
- msgid "Empty or invalid feed id."
- msgstr "O ID da fonte de novas é inválido ou está baleiro."
- #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
- #, php-format
- msgid "Unknown PuSH feed id %s"
- msgstr "Descoñécese o ID da fonte de novas %s"
- #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
- #, php-format
- msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
- msgstr "Fonte de novas hub.topic incorrecta: \"%s\"."
- #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
- #, php-format
- msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
- msgstr "Pase hub.verify_token incorrecto %1$s para %2$s."
- #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
- #, php-format
- msgid "Unexpected subscribe request for %s."
- msgstr "Solicitude de subscrición inesperada para %s."
- #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
- #, php-format
- msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
- msgstr "Solicitude de cancelación da subscrición inesperada para %s."
- #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
- #. TRANS: Client error.
- msgid "No such user."
- msgstr "Non existe tal usuario."
- #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
- msgid "Subscribe to"
- msgstr "Subscribirse a"
- #. TRANS: Button text.
- #. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Continue"
- msgstr "Continuar"
- #. TRANS: Button text.
- msgid "Join"
- msgstr "Unirse"
- #. TRANS: Tooltip for button "Join".
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Join this group"
- msgstr "Unirse a este grupo"
- #. TRANS: Button text.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirmar"
- #. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
- msgid "Subscribe to this user"
- msgstr "Subscribirse a este usuario"
- #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
- msgid "You are already subscribed to this user."
- msgstr "Xa está subscrito a este usuario."
- #. TRANS: Error text.
- msgid ""
- "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
- "later."
- msgstr ""
- "Sentímolo, non atopamos esa fonte de novas. Inténteo de novo con ese "
- "enderezo máis tarde."
- #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
- #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
- msgid "Already subscribed!"
- msgstr "Xa está subscrito!"
- #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
- msgid "Remote subscription failed!"
- msgstr "Erro na subscrición remota!"
- #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
- msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
- msgstr "Houbo un erro co seu pase. Inténteo de novo."
- #. TRANS: Form title.
- msgid "Subscribe to user"
- msgstr "Subscribirse ao usuario"
- #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
- msgid "Confirm"
- msgstr "Confirmar"
- #. TRANS: Instructions.
- msgid ""
- "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
- "or profile URI below:"
- msgstr ""
- "Pode subscribirse a usuarios doutros sitios soportados. Pegue o seu enderezo "
- "ou o URI do seu perfil a continuación:"
- #. TRANS: Field label.
- msgid "Join group"
- msgstr "Unirse ao grupo"
- #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
- #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
- msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
- msgstr "Un enderezo de grupo do OStatus, como http://example.net/group/alcume."
- #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
- msgid "You are already a member of this group."
- msgstr "Xa forma parte dese grupo."
- #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
- msgid "Already a member!"
- msgstr "Xa é membro!"
- #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
- msgid "Remote group join failed!"
- msgstr "Erro ao unirse ao grupo remoto!"
- #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
- msgid "Confirm joining remote group"
- msgstr "Confirmar a unión ao grupo remoto"
- #. TRANS: Form instructions.
- msgid ""
- "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
- "profile URI below:"
- msgstr ""
- "Pode subscribirse a grupos doutros sitios soportados. Pegue o URI do perfil "
- "do grupo a continuación:"
- #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
- #. TRANS: Client error.
- #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
- msgid "No ID."
- msgstr "Sen ID."
- #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "Cannot handle that kind of post."
- msgstr "Non se pode manexar ese tipo de publicación."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "In reply to unknown notice."
- msgstr "En resposta a unha nota descoñecida."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
- msgstr ""
- "En resposta a unha nota que non é deste usuario e que tampouco o menciona."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "To the attention of user(s), not including this one."
- msgstr "Á atención do(s) usuario(s), sen incluír este."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "Not to anyone in reply to anything."
- msgstr "A ninguén en resposta a nada."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "This is already a favorite."
- msgstr "Xa é dos favoritos."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "Could not save new favorite."
- msgstr "Non se puido gardar o novo favorito."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "Notice was not favorited!"
- msgstr "A nota non se engadiu aos favoritos!"
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "Not a person object."
- msgstr "Non é un obxecto persoal."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "Unidentified profile being listed."
- msgstr "Hai listado un perfil non identificado."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "This user is not the one being listed."
- msgstr "Este non é o usuario que está listado."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "The listing could not be saved."
- msgstr "Non se pode gardar a lista."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "Unidentified profile being unlisted."
- msgstr "Hai retirado da lista un perfil non identificado."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "This user is not the one being unlisted."
- msgstr "Este non é o usuario que está retirado da lista."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "The listing could not be deleted."
- msgstr "Non se pode borrar a lista."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
- msgstr "Non se pode engadir ou eliminar dos favoritos sen un obxecto."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
- msgstr ""
- "Non se pode manexar ese tipo de obxecto para gustar ou engadir aos favoritos."
- #. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
- #, php-format
- msgid "Notice with ID %s unknown."
- msgstr "Descoñécese a nota co ID %s."
- #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
- #, php-format
- msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
- msgstr "A nota co ID %1$s non foi publicada por %2$s"
- #. TRANS: Field label.
- msgid "Subscribe to list"
- msgstr "Subscribirse á lista"
- #. TRANS: Field title.
- msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
- msgstr ""
- "Enderezo da lista do OStatus, como http://example.net/user/all/etiqueta."
- #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
- msgid "You are already subscribed to this list."
- msgstr "Xa está subscrito a esta lista."
- #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
- msgid "Confirm subscription to remote list"
- msgstr "Confirmar a subscrición á lista remota"
- #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
- msgid ""
- "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
- "below:"
- msgstr ""
- "Pode subscribirse a listas doutros sitios soportados. Pegue o URI da lista a "
- "continuación:"
- #. TRANS: Client error.
- msgid "No such group."
- msgstr "Non existe tal grupo."
- #. TRANS: Client error.
- msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
- msgstr "Non se poden aceptar publicacións remotas para un grupo remoto."
- #. TRANS: Client error.
- msgid "Cannot read profile to set up group membership."
- msgstr "Non se pode ler o perfil para configurar a pertenza ao grupo."
- #. TRANS: Client error.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
- msgid "Groups cannot join groups."
- msgstr "Os grupos non se poden unir aos grupos."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
- msgid "You have been blocked from that group by the admin."
- msgstr "O administrador bloqueouno nese grupo."
- #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
- #, php-format
- msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
- msgstr "O usuario remoto %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s."
- #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
- #. TRANS: because the remote profile could not be read.
- msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
- msgstr "Non se pode ler o perfil para cancelar a pertenza ao grupo."
- #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
- #, php-format
- msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
- msgstr "O usuario remoto %1$s non se puido eliminar do grupo %2$s."
- #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
- #. TRANS: Client error.
- msgid "No such list."
- msgstr "Non existe tal lista."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
- msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
- msgstr "Non se poden aceptar publicacións remotas para unha lista remota."
- #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
- msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
- msgstr "Non se pode ler o perfil para configurar a subscrición á lista."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
- msgid "Groups cannot subscribe to lists."
- msgstr "Os grupos non se poden subscribir ás listas."
- #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
- #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
- #, php-format
- msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
- msgstr "O usuario remoto %1$s non se puido subscribir á lista %2$s."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
- msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
- msgstr "Non se pode ler o perfil para cancelar a subscrición á lista."
- #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
- #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
- #, php-format
- msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
- msgstr "O usuario remoto %1$s non puido cancelar a subscrición á lista %2$s."
- #. TRANS: Client error.
- msgid "You can use the local subscription!"
- msgstr "Pode usar a subscrición local!"
- #. TRANS: Form title.
- msgctxt "TITLE"
- msgid "Subscribe to user"
- msgstr "Subscribirse ao usuario"
- #. TRANS: Form legend. %s is a group name.
- #, php-format
- msgid "Join group %s"
- msgstr "Unirse ao grupo \"%s\""
- #. TRANS: Button text to join a group.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Join"
- msgstr "Unirse"
- #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
- #, php-format
- msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
- msgstr "Subscribirse á lista %1$s de %2$s"
- #. TRANS: Button text to subscribe to a list.
- #. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
- msgctxt "BUTTON"
- msgid "Subscribe"
- msgstr "Subscribirse"
- #. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
- #, php-format
- msgid "Subscribe to %s"
- msgstr "Subscribirse a %s"
- #. TRANS: Field label.
- msgid "Group nickname"
- msgstr "Alcume do grupo"
- #. TRANS: Field title.
- msgid "Nickname of the group you want to join."
- msgstr "Alcume do grupo ao que se quere unir."
- #. TRANS: Field title.
- msgid "Nickname of the user you want to follow."
- msgstr "Alcume do usuario ao que quere seguir."
- #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
- msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
- msgstr "O ID da súa conta (por exemplo, usuario@identi.ca)."
- #. TRANS: Client error.
- msgid "Must provide a remote profile."
- msgstr "Cómpre especificar un perfil remoto."
- #. TRANS: Client error.
- msgid "No local user or group nickname provided."
- msgstr "Non se proporcionou ningún usuario local ou alcume de grupo."
- #. TRANS: Page title.
- msgid "OStatus Connect"
- msgstr "Conexión OStatus"
- #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
- #, php-format
- msgid "Invalid avatar URL %s."
- msgstr "O enderezo URL do avatar, %s, é incorrecto."
- #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
- #, php-format
- msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
- msgstr ""
- "Intentouse actualizar o avatar asociado ao perfil remoto non gardado %s."
- #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
- #, php-format
- msgid "Unable to fetch avatar from %s."
- msgstr "Non se puido recuperar o avatar desde %s."
- #. TRANS: Exception. %s is a URL.
- #, php-format
- msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
- msgstr ""
- "Non se puido atopar un enderezo URL de fonte de novas para a páxina de "
- "perfil %s."
- #. TRANS: Exception.
- msgid "Not a valid webfinger address."
- msgstr "O enderezo de webfinger é incorrecto."
- #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
- #, php-format
- msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
- msgstr "Non se puido gardar un perfil válido para \"%s\"."
- #. TRANS: Server exception.
- msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
- msgstr ""
- "Intentando iniciar a subscrición PuSH para a fonte de novas sen centro de "
- "actividade."
- #. TRANS: Server exception.
- msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
- msgstr ""
- "Intentando rematar a subscrición PuSH para a fonte de novas sen centro de "
- "actividade."
- #. TRANS: Server exception. %s is a URI
- #, php-format
- msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
- msgstr ""
- "Estado ostatus_profile inválido: Hai definidos dous ou máis identificadores "
- "para %s."
- #. TRANS: Server exception. %s is a URI
- #, php-format
- msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
- msgstr ""
- "Estado ostatus_profile inválido: Todos os identificadores están baleiros "
- "para %s."
- #. TRANS: Server exception.
- #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
- #, php-format
- msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
- msgstr "Pasóuselle un tipo de actor inválido ao método %1$s: %2$s."
- #. TRANS: Server exception.
- msgid ""
- "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
- "Activity entry."
- msgstr ""
- "Pasóuselle un tipo inválido ao método Ostatus_profile::notify. Debera ser "
- "unha cadea XML ou unha entrada de actividade."
- #. TRANS: Exception.
- msgid "Unknown feed format."
- msgstr "Formato de fonte de novas descoñecido."
- #. TRANS: Exception.
- msgid "RSS feed without a channel."
- msgstr "Fonte de novas RSS sen canle."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
- msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
- msgstr "Pode manexar unicamente actividades con exactamente un obxecto."
- #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
- msgid "Can only handle shared activities."
- msgstr "Só pode manexar actividades compartidas."
- #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
- #. TRANS: %s is a share ID.
- #, php-format
- msgid "Failed to save activity %s."
- msgstr "Erro ao gardar a actividade %s."
- #. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
- #, php-format
- msgid "No content for notice %s."
- msgstr "A nota %s non ten ningún contido."
- #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
- #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
- msgid "Show more"
- msgstr "Mostrar máis"
- #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
- #, php-format
- msgid "Could not reach profile page %s."
- msgstr "Non se puido atopar a páxina de perfil %s."
- #. TRANS: Feed sub exception.
- msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
- msgstr ""
- "Non abonda a información de perfil atopada para xerar unha fonte de novas."
- #. TRANS: Server exception.
- msgid "No author ID URI found."
- msgstr "Non se atopou ningún URI de identificador de usuario."
- #. TRANS: Exception.
- msgid "No profile URI."
- msgstr "Ningún URI de perfil."
- #. TRANS: Exception.
- msgid "Local user cannot be referenced as remote."
- msgstr "O usuario local non se pode referenciar como remoto."
- #. TRANS: Exception.
- msgid "Local group cannot be referenced as remote."
- msgstr "O grupo local non se pode referenciar como remoto."
- #. TRANS: Exception.
- msgid "Local list cannot be referenced as remote."
- msgstr "A lista local non se pode referenciar como remota."
- #. TRANS: Server exception.
- msgid "Cannot save local profile."
- msgstr "Non se pode gardar o perfil local."
- #. TRANS: Server exception.
- msgid "Cannot save local list."
- msgstr "Non se pode gardar a lista local."
- #. TRANS: Server exception.
- msgid "Cannot save OStatus profile."
- msgstr "Non se pode gardar o perfil do OStatus."
- #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
- #, php-format
- msgid "Could not save profile for \"%s\"."
- msgstr "Non se puido gardar o perfil de \"%s\"."
- #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
- #, php-format
- msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
- msgstr "Non se puido gardar o perfil do OStatus para \"%s\"."
- #. TRANS: Server exception.
- msgid "Could not store HTML content of long post as file."
- msgstr "Non se puido almacenar como ficheiro o contido HTML da mensaxe longa."
- #. TRANS: Server exception.
- #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
- #, php-format
- msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
- msgstr "Protocolo URI non recoñecido para o perfil: %1$s (%2$s)."
- #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
- #, php-format
- msgid "No URI protocol for profile: %s."
- msgstr "Non se atopou o protocolo URI para o perfil: %s."
- #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
- #, php-format
- msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
- msgstr ""
- "A verificación de subscrición ao centro de actividade devolveu o código de "
- "estado HTTP %s."
- #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
- #, php-format
- msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
- msgstr "A chamada de retorno devolveu o seguinte estado: %1$s. Corpo: %2$s"
- #. TRANS: Exception.
- msgid "Unable to locate signer public key."
- msgstr "Non se puido atopar a clave pública do asinante."
- #. TRANS: Exception.
- msgid "Salmon invalid actor for signing."
- msgstr "O actor do protocolo Salmon é inválido para asinar."
- #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
- msgid "This method requires a POST."
- msgstr "Este método require un comando HTTP POST."
- #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
- msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
- msgstr "O protocolo Salmon necesita \"application/magic-envelope+xml\"."
- #. TRANS: Client error.
- msgid "Salmon signature verification failed."
- msgstr "Erro na verificación de sinatura do protocolo Salmon."
- #. TRANS: Client error.
- msgid "Salmon post must be an Atom entry."
- msgstr "A publicación do protocolo Salmon debe ser unha entrada de Atom."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "Unrecognized activity type."
- msgstr "Non se recoñece o tipo de actividade."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "This target does not understand posts."
- msgstr "Este obxectivo non entende as publicacións."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "This target does not understand follows."
- msgstr "Este obxectivo non entende os seguimentos."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "This target does not understand unfollows."
- msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de rematar o seguimento."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "This target does not understand favorites."
- msgstr "Este obxectivo non entende os favoritos."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "This target does not understand unfavorites."
- msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de eliminar os favoritos."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "This target does not understand share events."
- msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de compartir os eventos."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "This target does not understand joins."
- msgstr "Este obxectivo non entende as unións."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "This target does not understand leave events."
- msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de deixar os eventos."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "This target does not understand list events."
- msgstr "Este obxectivo non entende a indicación de listar os eventos."
- #. TRANS: Client exception.
- msgid "This target does not understand unlist events."
- msgstr ""
- "Este obxectivo non entende a indicación de retirar da lista os eventos."
- #. TRANS: Exception.
- msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
- msgstr ""
- "Recibiuse unha labazada do protocolo Salmon desde un actor non identificado."
|