pt_BR.po 16 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475
  1. # apt-listchanges Brazilian Portuguese translation
  2. # Copyright (c) 2003-2008 apt-listchanges's COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges.
  4. # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2003.
  5. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: apt-listchanges-2.24\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
  11. "POT-Creation-Date: 2016-08-15 00:20+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2008-10-09 02:47-0300\n"
  13. "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
  15. "org>\n"
  16. "Language: pt_BR\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #: ../apt-listchanges.py:65
  21. #, python-format
  22. msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
  23. msgstr ""
  24. #: ../apt-listchanges.py:74
  25. #, python-format
  26. msgid "Unknown frontend: %s"
  27. msgstr "Interface desconhecida: %s"
  28. #: ../apt-listchanges.py:121
  29. #, python-format
  30. msgid "%s: will be newly installed"
  31. msgstr "%s: será instalado como novo"
  32. #: ../apt-listchanges.py:137
  33. #, python-format
  34. msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
  35. msgstr "%(pkg)s: Versão %(version)s já foi vista"
  36. #: ../apt-listchanges.py:178
  37. #, python-format
  38. msgid "News for %s"
  39. msgstr "Notícias para %s"
  40. #: ../apt-listchanges.py:189
  41. #, python-format
  42. msgid "Changes for %s"
  43. msgstr "Mudanças para %s"
  44. #: ../apt-listchanges.py:199
  45. msgid "Informational notes"
  46. msgstr "Notas informativas"
  47. #: ../apt-listchanges.py:202
  48. msgid "apt-listchanges: News"
  49. msgstr "apt-listchanges: Notícias"
  50. #: ../apt-listchanges.py:206
  51. msgid "apt-listchanges: Changelogs"
  52. msgstr "apt-listchanges: Logs de mudanças"
  53. #: ../apt-listchanges.py:216
  54. #, python-format
  55. msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
  56. msgstr "apt-listchanges: logs de mudanças para %s"
  57. #: ../apt-listchanges.py:220
  58. #, python-format
  59. msgid "apt-listchanges: news for %s"
  60. msgstr "apt-listchanges: notícias para %s"
  61. #: ../apt-listchanges.py:227
  62. msgid "Didn't find any valid .deb archives"
  63. msgstr "Não encontrou nenhum arquivo .deb válido"
  64. #: ../apt-listchanges.py:233
  65. #, python-format
  66. msgid "Received signal %d, exiting"
  67. msgstr ""
  68. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:54
  69. msgid "Aborting"
  70. msgstr "Abortando"
  71. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:59
  72. #, fuzzy, python-format
  73. msgid "Confirmation failed: %s"
  74. msgstr "Notas informativas"
  75. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:63
  76. #, python-format
  77. msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s"
  78. msgstr "Enviando e-mail %(address)s: %(subject)s"
  79. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:86
  80. #, python-format
  81. msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
  82. msgstr "A interface e-mail precisa de um 'sendmail' instalado, usando %s"
  83. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:92
  84. #, fuzzy, python-format
  85. msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
  86. msgstr "A interface e-mail precisa de um 'sendmail' instalado, usando %s"
  87. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:105
  88. #, fuzzy
  89. msgid "Available apt-listchanges frontends:"
  90. msgstr "apt-listchanges: Notícias"
  91. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:107
  92. msgid "Choose a frontend by entering its number: "
  93. msgstr ""
  94. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:116
  95. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:396
  96. #, python-format
  97. msgid "Error: %s"
  98. msgstr ""
  99. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:118
  100. #, fuzzy, python-format
  101. msgid "Using default frontend: %s"
  102. msgstr "Interface desconhecida: %s"
  103. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:161
  104. #, python-format
  105. msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %s"
  106. msgstr ""
  107. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:172
  108. #, fuzzy, python-format
  109. #| msgid ""
  110. #| "The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n"
  111. #| "Those imports can not be found. Falling back to pager.\n"
  112. #| "The error is: %s"
  113. msgid ""
  114. "The gtk frontend needs a working python3-gi.\n"
  115. "Those imports can not be found. Falling back to pager.\n"
  116. "The error is: %s"
  117. msgstr ""
  118. "A interface gtk precisa do python-gtk2 e python-glade2 funcionando.\n"
  119. "Estas extensões não puderam ser encontradas. Optando pelo pager.\n"
  120. "O erro é: %s"
  121. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:271
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
  124. msgstr "Você quer continuar? [S/n]"
  125. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:282
  126. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:307
  127. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:315
  128. msgid "Reading changelogs"
  129. msgstr "Lendo logs de mudanças"
  130. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:315
  131. msgid "Done"
  132. msgstr "Feito"
  133. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:344
  134. #, python-format
  135. msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
  136. msgstr ""
  137. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:378
  138. #, python-format
  139. msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
  140. msgstr ""
  141. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:424
  142. #, python-format
  143. msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
  144. msgstr ""
  145. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:430
  146. msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
  147. msgstr ""
  148. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:456
  149. #, python-format
  150. msgid ""
  151. "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
  152. msgstr ""
  153. #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:478
  154. msgid "press q to quit"
  155. msgstr ""
  156. #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:80
  157. #, fuzzy, python-format
  158. msgid "Unknown configuration file option: %s"
  159. msgstr "Notas informativas"
  160. #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:93
  161. msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
  162. msgstr "Uso: apt-listchanges [opções] {--apt | arquivo.deb ...}\n"
  163. #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:99
  164. #, fuzzy, python-format
  165. #| msgid "Unknown option %s for %s. Allowed are: %s."
  166. msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s. Allowed are: %(allowed)s."
  167. msgstr "Opção desconhecida %s para %s. Opções permitidas são: %s."
  168. #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:111
  169. #, python-format
  170. msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
  171. msgstr ""
  172. #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:114
  173. #, fuzzy, python-format
  174. msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
  175. msgstr "apt-listchanges: notícias para %s"
  176. #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:117
  177. #, fuzzy, python-format
  178. msgid "%(deb)s is not readable"
  179. msgstr "apt-listchanges: notícias para %s"
  180. #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:203
  181. msgid "--since=<version> expects a only path to a .deb"
  182. msgstr ""
  183. #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:118 ../apt-listchanges/DebianFiles.py:127
  184. #, python-format
  185. msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
  186. msgstr ""
  187. #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:277
  188. #, python-format
  189. msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
  190. msgstr "Ignorando '%s' (parece ser um diretório!)"
  191. #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:42
  192. #, fuzzy
  193. #| msgid "apt-listchanges: Changelogs"
  194. msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
  195. msgstr "apt-listchanges: Logs de mudanças"
  196. #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:43
  197. #, fuzzy
  198. msgid "Reading changelogs. Please wait."
  199. msgstr "Lendo logs de mudanças"
  200. #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:73
  201. msgid "Continue Installation?"
  202. msgstr "Continuar a instalação?"
  203. #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:73
  204. msgid "You can abort the installation if you select 'no'."
  205. msgstr "Você pode abortar a instalação se selecionar 'não'."
  206. #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:59
  207. msgid "APT pipeline messages:"
  208. msgstr ""
  209. #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:66
  210. msgid "Packages list:"
  211. msgstr ""
  212. #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:74
  213. #, fuzzy
  214. #| msgid ""
  215. #| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
  216. #| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
  217. msgid ""
  218. "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
  219. "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
  220. msgstr ""
  221. "VERSÃO (\"VERSION\") incorreta ou faltando a partir do \"pipeline\" apt\n"
  222. "(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version está como 2?)"
  223. #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:80
  224. msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
  225. msgstr ""
  226. #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83
  227. #, python-format
  228. msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
  229. msgstr ""
  230. #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:86
  231. #, fuzzy
  232. #| msgid ""
  233. #| "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
  234. #| "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
  235. msgid ""
  236. "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n"
  237. "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
  238. "than 2)."
  239. msgstr ""
  240. "VERSÃO (\"VERSION\") incorreta ou faltando a partir do \"pipeline\" apt\n"
  241. "(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version está como 2?)"
  242. #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:92
  243. #, python-format
  244. msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
  245. msgstr ""
  246. #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:98
  247. msgid ""
  248. "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
  249. "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
  250. msgstr ""
  251. "VERSÃO (\"VERSION\") incorreta ou faltando a partir do \"pipeline\" apt\n"
  252. "(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version está como 2?)"
  253. #: ../apt-listchanges/ALCLog.py:30 ../apt-listchanges/ALCLog.py:36
  254. #, fuzzy, python-format
  255. #| msgid "apt-listchanges: News"
  256. msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
  257. msgstr "apt-listchanges: Notícias"
  258. #: ../apt-listchanges/ALCLog.py:33
  259. #, fuzzy, python-format
  260. #| msgid "apt-listchanges: Changelogs"
  261. msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
  262. msgstr "apt-listchanges: Logs de mudanças"
  263. #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:56
  264. msgid ""
  265. "Path to the seen database is unknown.\n"
  266. "Please either specify it with --save-seen option\n"
  267. "or pass --profile=apt to have it read from the configuration file."
  268. msgstr ""
  269. #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:67
  270. #, fuzzy, python-format
  271. #| msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
  272. msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s"
  273. msgstr "Falha ao carregar o banco de dados %(db)s: %(errmsg)s"
  274. #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:76
  275. #, python-format
  276. msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
  277. msgstr "Falha ao carregar o banco de dados %(db)s: %(errmsg)s"
  278. #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:13
  279. msgid "List the changes"
  280. msgstr ""
  281. #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:43
  282. msgid ""
  283. "The following changes are found in the packages you are about to install:"
  284. msgstr ""
  285. #~ msgid "The %s frontend is deprecated, using pager"
  286. #~ msgstr "A interface %s é obsoleta, usando pager"
  287. #~ msgid "Confirmation failed, don't save seen state"
  288. #~ msgstr ""
  289. #~ "Confirmação falhou, não salve o estado de visualizados (\"seen state\")"
  290. #~ msgid "Can't set locale; make sure $LC_* and $LANG are correct!\n"
  291. #~ msgstr ""
  292. #~ "Não foi possível definir \"locale\"; tenha certeza de que $LC_* e $LANG "
  293. #~ "estão corretos!\n"
  294. #~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
  295. #~ msgstr ""
  296. #~ "pager, navegador, pager-xterm, navegador-xterm, texto, e-mail, nenhum"
  297. #~ msgid "How should changelogs be displayed with apt?"
  298. #~ msgstr "Como changelogs devem ser mostrados com o APT?"
  299. #~ msgid ""
  300. #~ "apt-listchanges can display changelog entries in a number of different "
  301. #~ "ways."
  302. #~ msgstr ""
  303. #~ "O apt-listchanges pode mostrar entradas de changelog de diversas maneiras "
  304. #~ "diferentes."
  305. #~ msgid "pager - Use your preferred pager"
  306. #~ msgstr "pager - Use seu pager preferido"
  307. #~ msgid "browser - Display HTML-formatted changelogs using a web browser"
  308. #~ msgstr ""
  309. #~ "navegador - Exibe changelogs formatados em HTML usando um navegador web"
  310. #~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
  311. #~ msgstr "pager-xterm - Como o pager, mas em um xterm em segundo plano"
  312. #~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
  313. #~ msgstr ""
  314. #~ "navegador-xterm - Como o navegador, mas em um xterm em segundo plano"
  315. #~ msgid "text - Print changelogs to your terminal (without pausing)"
  316. #~ msgstr "texto - Exibe os changelos em seu terminal (sem pausa)"
  317. #~ msgid "mail - Only send changelogs via mail"
  318. #~ msgstr "e-mail - Envia os changelos somente via e-mail"
  319. #~ msgid "none - Do not run automatically from apt"
  320. #~ msgstr "nenhum - Não executar automaticamente a partir do apt"
  321. #~ msgid ""
  322. #~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
  323. #~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the "
  324. #~ "frontends except 'none'."
  325. #~ msgstr ""
  326. #~ "Esta configuração pode ser forçada por uma opção de linha de comando ou "
  327. #~ "uma variável de ambiente. Note que você pode ainda enviar uma cópia via e-"
  328. #~ "mail com todos os frontends exceto 'nenhum'."
  329. #~ msgid "root"
  330. #~ msgstr "root"
  331. #~ msgid ""
  332. #~ "apt-listchanges can email a copy of displayed changelogs. To what email "
  333. #~ "address should they be sent?"
  334. #~ msgstr ""
  335. #~ "Você escolheu enviar as entradas de changelod por email. Para qual "
  336. #~ "endereço elas devem ser enviadas?"
  337. #~ msgid "Leave this empty if you do not want any email to be sent."
  338. #~ msgstr "Deixe em branco se não quiser que qualquer mail seja enviado."
  339. #~ msgid ""
  340. #~ "Should apt-listchanges prompt for confirmation after displaying "
  341. #~ "changelogs?"
  342. #~ msgstr ""
  343. #~ "O apt-listchanges deve pedir confirmação após mostrar os changelogs?"
  344. #~ msgid ""
  345. #~ "After giving you a chance to display changelog entries, apt-listchanges "
  346. #~ "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when "
  347. #~ "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you "
  348. #~ "see a change you do not want to apply (yet)."
  349. #~ msgstr ""
  350. #~ "Depois de lhe dar a chance de mostrar entradas de changelog, o apt-"
  351. #~ "listchanges pode perguntar se você quer ou não continuar. Isto é útil "
  352. #~ "quando rodando a partir do apt, já que lhe dá uma chance para abortar o "
  353. #~ "upgrade se você vir uma mudança que não queira aplicar (ainda)."
  354. #~ msgid ""
  355. #~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
  356. #~ "overridden with a command line option."
  357. #~ msgstr ""
  358. #~ "Esta configuração não se aplica aos frontends 'e-mail' e 'nenhum' e pode "
  359. #~ "ser forçada com uma opção de linha de comando."
  360. #~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?"
  361. #~ msgstr "O apt-listchanges deve modificar seu /etc/apt/listchanges.conf?"
  362. #~ msgid ""
  363. #~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges."
  364. #~ "conf by asking you questions. This file is read and processed every time "
  365. #~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults. All of the options "
  366. #~ "can be overridden on the command line."
  367. #~ msgstr ""
  368. #~ "O apt-listchanges pode configurar todas as opções em /etc/apt/listchanges."
  369. #~ "conf lhe fazendo algumas perguntas. Este arquivo é lido e processado toda "
  370. #~ "vez que o apt-listchanges é executado, e é usado para definir defaults. "
  371. #~ "Todas as opções podem ser modificadas na linha de comando."
  372. #~ msgid ""
  373. #~ "If you want to edit /etc/apt/listchanges.conf manually for whatever "
  374. #~ "reason, answer \"no\" now."
  375. #~ msgstr ""
  376. #~ "Se você quer editar /etc/apt/listchanges.conf manualmente por qualquer "
  377. #~ "razão, responda \"não\" agora."
  378. #~ msgid "Should apt-listchanges skip changelogs that have already been seen?"
  379. #~ msgstr "O apt-listchanges deve omitir changelogs que já foram vistos?"
  380. #~ msgid ""
  381. #~ "apt-listchanges has the capability to keep track of which changelog "
  382. #~ "entries have already been displayed, and to skip them in future "
  383. #~ "invocations. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
  384. #~ msgstr ""
  385. #~ "O apt-listchanges tem a habilidade de lembrar quais entradas de changelog "
  386. #~ "já foram vistas e omití-las nas próximas vezes que for executado. Isto é "
  387. #~ "útil, por exemplo, quando você estiver fazendo uma segunda tentativa de "
  388. #~ "upgrade."