# -*- mode: org; -*-
A importância da filosofia do software livre à gestão universitária contraposto à percepção dos acadêmicos do curso de Sistemas de Informação da Faculdade Avantis.
Copyright (c) 2017 Adonay Felipe Nogueira .
This work is under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0
International license (CC BY-SA 4.0). To view a copy of this license
in English, visit:
This license allows the usage/reproduction, study, adaptation and
sharing and selling (of copies of the original and of the
adaptations). In all cases, the proprietors, the title and the license
of the work must be readable and, in case of adaptation, the
derivative work must be under a license with at least the same rights
and obligations, and such license must be considered as compatible by
the Creative Commons organization. To see the list of compatible
#+include: "Dados comuns.txt"
Academic work, written in Brazilian Portuguese, about university
management and free/libre software.
The contributions can be done in any way, even in simple/plain text.
However, in case you want to contribute actively, first clone/copy the
repository to your computer using Git
git clone "https://notabug.org/adfeno/Trabalho_sobre_gestao_universitaria"
Enter the directory created and do the desired adaptations (if the
changes are grammatical ones, you probably don't have to export the
document in order to make them). After doing your adaptations, format
the improvements/patches, for example, in the following way:
git commit --all --message "Mensage describing the changes"
git format-patch HEAD~1
Note that "HEAD~1" has a tilde, not an minus/hyphen.
The .patch files created will have the changes ready to be sent, for
example, to the maintainers of this project. These files must be saved
by you in another place, preferably out of the project. After this,
reset your copy of the project to the state before your adaptation
git reset --hard HEAD~1
In case you want to resume working on the project, before doing so,
make sure that you have updated your copy, by incorporating the
changes made by the original project. For this, use:
To see the brief history of changes, use:
To see the detailed history of changes, use:
git log --patch
* Known problems and questions
** What are each of the files?
- The ".emacs" plain text file is a configuration *suggestion* for
those using GNU Emacs and Org mode.
- The "Trabalho.txt" plain text file is the source file of the
work. It's appropriate for editing in GNU Emacs Org mode.
- The "Referencias.bib" plain text file contains the bibliography of
the work, conforming with the BibTeX standard.
- The "Logotipo.png" image file isn't included, because it's the
- The "Metadado_da_licenca.xmp" plain text file contains the license
- The "LICENSE.txt" plain text file has an entire copy of the license.
- The "LEIAME.txt" plain text file is the translation of this text in
** What is the recommended way to edit the article?
As recommendations, there is the GNOME Gedit
([[https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit]]) for simple
editing. Furthermore, it's possible to use GNU Emacs
([[http://www.gnu.org/software/emacs/]]), which is the one used by the
student of this work, and which has convenient advanced features for
text editing. Through GNU Emacs Org mode
([[http://www.gnu.org/software/emacs/manual/org.html]]) it's possible
to gain integration with LaTeX for document typesetting, BibTeX for
bibliography management, and abnTeX2 (via LaTeX) for formatting of
academic works conforming with the norms of the Associação Brasileira
de Normas Técnicas (ABNT). For information on the dependencies (and
subdependencies) needed, see the corresponding section in this
document (look for "* Dependencies for exporting").
** Must I use GNU Emacs for editing and contributing?
Fortunatelly you don't have to. Any plain text editor will do the job,
but GNU Emacs has convenient features to allow *less* typing and more
** Must I installl all the dependencies in order to contribute?
Fortunatelly no. In the specific case of LaTeX and Org mode, the big
advantage of their form of typography is that the writers can
concentrate on writing instead of formatting.
** How to export the article to .pdf?
There are various exporters that understand Org mode documents, but
this answer will teach how to do so in GNU Emacs. While viewing and
editing the article, do:
M-x org-latex-export-to-pdf RET
Note that "M-x" is Alt + x (or Escape/Esc + x), "RET" is
Return/Enter. You can use Tab to auto-complete
"org-latex-export-to-pdf", to do so, write *at least* "org-l-pdf" and
then press Tab.
** New changes to the bibliography are no longer applied when the article is exported
Please remove the "Trabalho.bbl" file and try to export again.
* Dependencies for exporting
General dependencies include:
- Any Org mode exporter to LaTeX capable of understanding parts in Emacs Lisp and sed :: it's
recommended to use GNU Emacs;
- org-table :: which enables references outside tables and
spreadsheets using "org-table-get-remote-range" with
the library of Babel for "emacs-lisp".
** Dependencies for exporting to LaTeX and .pdf
Simply put, the following dependencies can be met/obtained at once
when installing TeX Live
([[https://www.tug.org/texlive/]]). Furthermore, it's possible to
install them through other means.
The set of items in the next lisst are default dependencies described
in the "org-latex-package-alist" variable, default in Org mode. If you
so desire, some of them can be removed by customizing/editing such
- latex and pdflatex :: logically. *It's necessary for this work*;
- inputenc :: so that accents are accepted when reading the text to be
exported. Generally already available in a basic
installation, even without TeX Live. *It's necessary for
- fontenc :: used for exporting accents. Idem to the last item. *It's
necessary for this work*;
- graphicx :: enables the inclusion of images. *It's necessary for
- hyperref :: has addresses/links to the Internet and to the same
document. *It's necessary for this work*;
- rotating :: for rotating objects. *It's necessary for this work*;
- grffile :: useful for including of files with problematic names;
- longtable :: to insert long tables;
- wrapfig :: with which figures can be wrapped by texts;
- ulem :: used for underlined text;
- amsmath :: which is able to draw math formulas in a professional
way, superior to the conventional text editors;
- textcomp :: provides other improvements for correct typography and
exporting of glyphs/symbols/letters/characters;
- capt-of :: enables the addition of captions for images and tables;
- amssymb :: contains improved symbols for amsmath.
The following packages for LaTeX are explicitly needed to
export this work:
- abntex :: for trying to make works following the absurd norms for
TeX, except for the references/bibliography styles;
- abntex2cite :: necessary for the references/bibliography styles to
fllow the absurd norms for TeX;
- textcase :: to force parts to be either uppercased or
- indentfirst :: enables the indentatation/spacing of the first line
of the first paragraph in the start of a chapter or
- array :: used to improve the table formatting;
- tikz :: which allows drawing of images using TikZ and PGF notations;
- adjustbox :: to resize/rotate some object even if it has some
selectable text inside;
- pdfpages :: that which is useful for including a .pdf, or part of
it, in the document;
- xmpincl :: includes informations about the license in the resulting