RequireValidatedEmail.po 4.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: GNU social\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:33+0000\n"
  12. "Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
  13. "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/gl/)\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: gl\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before
  20. #. validating an e-mail address.
  21. #: RequireValidatedEmailPlugin.php:104
  22. msgid "You must validate your email address before posting."
  23. msgstr "Debe validar o enderezo de correo electrónico antes de publicar."
  24. #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an
  25. #. e-mail address.
  26. #: RequireValidatedEmailPlugin.php:125
  27. msgid "You must provide an email address to register."
  28. msgstr "Debe proporcionar un enderezo de correo electrónico para se rexistrar."
  29. #. TRANS: Plugin description.
  30. #: RequireValidatedEmailPlugin.php:224
  31. msgid "Disables posting without a validated email address."
  32. msgstr "Desactiva a publicación de mensaxes sen un enderezo de correo electrónico validado."
  33. #: RequireValidatedEmailPlugin.php:243
  34. msgid "You must validate an email address before posting!"
  35. msgstr ""
  36. #. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged
  37. #. in.
  38. #: actions/confirmfirstemail.php:68
  39. msgid "You are already logged in."
  40. msgstr "Xa está identificado."
  41. #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing
  42. #. confirmation code.
  43. #: actions/confirmfirstemail.php:77
  44. msgid "Confirmation code not found."
  45. msgstr "Non se atopou o código de confirmación."
  46. #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation
  47. #. code that is not connected with a user.
  48. #: actions/confirmfirstemail.php:85
  49. msgid "No user for that confirmation code."
  50. msgstr "Non hai usuario ningún para ese código de confirmación."
  51. #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid
  52. #. e-mail address.
  53. #. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
  54. #: actions/confirmfirstemail.php:93
  55. #, php-format
  56. msgid "Unrecognized address type %s."
  57. msgstr "Non se recoñeceu o tipo de enderezo %s."
  58. #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
  59. #: actions/confirmfirstemail.php:98
  60. msgid "That address has already been confirmed."
  61. msgstr "Ese enderezo xa se confirmou."
  62. #. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a
  63. #. password.
  64. #: actions/confirmfirstemail.php:110
  65. msgid "Password too short."
  66. msgstr "O contrasinal é curto de máis."
  67. #. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing
  68. #. the same password twice.
  69. #: actions/confirmfirstemail.php:114
  70. msgid "Passwords do not match."
  71. msgstr "Os contrasinais non coinciden."
  72. #. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
  73. #: actions/confirmfirstemail.php:170
  74. #, php-format
  75. msgid ""
  76. "You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
  77. "form below to set your new password."
  78. msgstr "Confirmou o enderezo de correo electrónico da nova conta de usuario %s. Empregue o formulario inferior para definir o seu novo contrasinal."
  79. #. TRANS: Page title.
  80. #: actions/confirmfirstemail.php:181
  81. msgid "Set a password"
  82. msgstr "Definir un contrasinal"
  83. #. TRANS: Form legend.
  84. #: actions/confirmfirstemail.php:198
  85. msgid "Confirm email address"
  86. msgstr "Confirmar o enderezo de correo electrónico"
  87. #. TRANS: Field label.
  88. #: actions/confirmfirstemail.php:217
  89. msgid "New password"
  90. msgstr "Novo contrasinal"
  91. #. TRANS: Field title for password field.
  92. #: actions/confirmfirstemail.php:219
  93. msgid "6 or more characters."
  94. msgstr "Seis ou máis caracteres."
  95. #. TRANS: Field label for repeat password field.
  96. #: actions/confirmfirstemail.php:223
  97. msgctxt "LABEL"
  98. msgid "Confirm"
  99. msgstr "Confirmar"
  100. #. TRANS: Field title for repeat password field.
  101. #: actions/confirmfirstemail.php:225
  102. msgid "Same as password above."
  103. msgstr "Igual ao contrasinal anterior."
  104. #. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.
  105. #: actions/confirmfirstemail.php:233
  106. msgctxt "BUTTON"
  107. msgid "Save"
  108. msgstr "Gardar"