pl.po 199 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942943944945946947948949950951952953954955956957958959960961962963964965966967968969970971972973974975976977978979980981982983984985986987988989990991992993994995996997998999100010011002100310041005100610071008100910101011101210131014101510161017101810191020102110221023102410251026102710281029103010311032103310341035103610371038103910401041104210431044104510461047104810491050105110521053105410551056105710581059106010611062106310641065106610671068106910701071107210731074107510761077107810791080108110821083108410851086108710881089109010911092109310941095109610971098109911001101110211031104110511061107110811091110111111121113111411151116111711181119112011211122112311241125112611271128112911301131113211331134113511361137113811391140114111421143114411451146114711481149115011511152115311541155115611571158115911601161116211631164116511661167116811691170117111721173117411751176117711781179118011811182118311841185118611871188118911901191119211931194119511961197119811991200120112021203120412051206120712081209121012111212121312141215121612171218121912201221122212231224122512261227122812291230123112321233123412351236123712381239124012411242124312441245124612471248124912501251125212531254125512561257125812591260126112621263126412651266126712681269127012711272127312741275127612771278127912801281128212831284128512861287128812891290129112921293129412951296129712981299130013011302130313041305130613071308130913101311131213131314131513161317131813191320132113221323132413251326132713281329133013311332133313341335133613371338133913401341134213431344134513461347134813491350135113521353135413551356135713581359136013611362136313641365136613671368136913701371137213731374137513761377137813791380138113821383138413851386138713881389139013911392139313941395139613971398139914001401140214031404140514061407140814091410141114121413141414151416141714181419142014211422142314241425142614271428142914301431143214331434143514361437143814391440144114421443144414451446144714481449145014511452145314541455145614571458145914601461146214631464146514661467146814691470147114721473147414751476147714781479148014811482148314841485148614871488148914901491149214931494149514961497149814991500150115021503150415051506150715081509151015111512151315141515151615171518151915201521152215231524152515261527152815291530153115321533153415351536153715381539154015411542154315441545154615471548154915501551155215531554155515561557155815591560156115621563156415651566156715681569157015711572157315741575157615771578157915801581158215831584158515861587158815891590159115921593159415951596159715981599160016011602160316041605160616071608160916101611161216131614161516161617161816191620162116221623162416251626162716281629163016311632163316341635163616371638163916401641164216431644164516461647164816491650165116521653165416551656165716581659166016611662166316641665166616671668166916701671167216731674167516761677167816791680168116821683168416851686168716881689169016911692169316941695169616971698169917001701170217031704170517061707170817091710171117121713171417151716171717181719172017211722172317241725172617271728172917301731173217331734173517361737173817391740174117421743174417451746174717481749175017511752175317541755175617571758175917601761176217631764176517661767176817691770177117721773177417751776177717781779178017811782178317841785178617871788178917901791179217931794179517961797179817991800180118021803180418051806180718081809181018111812181318141815181618171818181918201821182218231824182518261827182818291830183118321833183418351836183718381839184018411842184318441845184618471848184918501851185218531854185518561857185818591860186118621863186418651866186718681869187018711872187318741875187618771878187918801881188218831884188518861887188818891890189118921893189418951896189718981899190019011902190319041905190619071908190919101911191219131914191519161917191819191920192119221923192419251926192719281929193019311932193319341935193619371938193919401941194219431944194519461947194819491950195119521953195419551956195719581959196019611962196319641965196619671968196919701971197219731974197519761977197819791980198119821983198419851986198719881989199019911992199319941995199619971998199920002001200220032004200520062007200820092010201120122013201420152016201720182019202020212022202320242025202620272028202920302031203220332034203520362037203820392040204120422043204420452046204720482049205020512052205320542055205620572058205920602061206220632064206520662067206820692070207120722073207420752076207720782079208020812082208320842085208620872088208920902091209220932094209520962097209820992100210121022103210421052106210721082109211021112112211321142115211621172118211921202121212221232124212521262127212821292130213121322133213421352136213721382139214021412142214321442145214621472148214921502151215221532154215521562157215821592160216121622163216421652166216721682169217021712172217321742175217621772178217921802181218221832184218521862187218821892190219121922193219421952196219721982199220022012202220322042205220622072208220922102211221222132214221522162217221822192220222122222223222422252226222722282229223022312232223322342235223622372238223922402241224222432244224522462247224822492250225122522253225422552256225722582259226022612262226322642265226622672268226922702271227222732274227522762277227822792280228122822283228422852286228722882289229022912292229322942295229622972298229923002301230223032304230523062307230823092310231123122313231423152316231723182319232023212322232323242325232623272328232923302331233223332334233523362337233823392340234123422343234423452346234723482349235023512352235323542355235623572358235923602361236223632364236523662367236823692370237123722373237423752376237723782379238023812382238323842385238623872388238923902391239223932394239523962397239823992400240124022403240424052406240724082409241024112412241324142415241624172418241924202421242224232424242524262427242824292430243124322433243424352436243724382439244024412442244324442445244624472448244924502451245224532454245524562457245824592460246124622463246424652466246724682469247024712472247324742475247624772478247924802481248224832484248524862487248824892490249124922493249424952496249724982499250025012502250325042505250625072508250925102511251225132514251525162517251825192520252125222523252425252526252725282529253025312532253325342535253625372538253925402541254225432544254525462547254825492550255125522553255425552556255725582559256025612562256325642565256625672568256925702571257225732574257525762577257825792580258125822583258425852586258725882589259025912592259325942595259625972598259926002601260226032604260526062607260826092610261126122613261426152616261726182619262026212622262326242625262626272628262926302631263226332634263526362637263826392640264126422643264426452646264726482649265026512652265326542655265626572658265926602661266226632664266526662667266826692670267126722673267426752676267726782679268026812682268326842685268626872688268926902691269226932694269526962697269826992700270127022703270427052706270727082709271027112712271327142715271627172718271927202721272227232724272527262727272827292730273127322733273427352736273727382739274027412742274327442745274627472748274927502751275227532754275527562757275827592760276127622763276427652766276727682769277027712772277327742775277627772778277927802781278227832784278527862787278827892790279127922793279427952796279727982799280028012802280328042805280628072808280928102811281228132814281528162817281828192820282128222823282428252826282728282829283028312832283328342835283628372838283928402841284228432844284528462847284828492850285128522853285428552856285728582859286028612862286328642865286628672868286928702871287228732874287528762877287828792880288128822883288428852886288728882889289028912892289328942895289628972898289929002901290229032904290529062907290829092910291129122913291429152916291729182919292029212922292329242925292629272928292929302931293229332934293529362937293829392940294129422943294429452946294729482949295029512952295329542955295629572958295929602961296229632964296529662967296829692970297129722973297429752976297729782979298029812982298329842985298629872988298929902991299229932994299529962997299829993000300130023003300430053006300730083009301030113012301330143015301630173018301930203021302230233024302530263027302830293030303130323033303430353036303730383039304030413042304330443045304630473048304930503051305230533054305530563057305830593060306130623063306430653066306730683069307030713072307330743075307630773078307930803081308230833084308530863087308830893090309130923093309430953096309730983099310031013102310331043105310631073108310931103111311231133114311531163117311831193120312131223123312431253126312731283129313031313132313331343135313631373138313931403141314231433144314531463147314831493150315131523153315431553156315731583159316031613162316331643165316631673168316931703171317231733174317531763177317831793180318131823183318431853186318731883189319031913192319331943195319631973198319932003201320232033204320532063207320832093210321132123213321432153216321732183219322032213222322332243225322632273228322932303231323232333234323532363237323832393240324132423243324432453246324732483249325032513252325332543255325632573258325932603261326232633264326532663267326832693270327132723273327432753276327732783279328032813282328332843285328632873288328932903291329232933294329532963297329832993300330133023303330433053306330733083309331033113312331333143315331633173318331933203321332233233324332533263327332833293330333133323333333433353336333733383339334033413342334333443345334633473348334933503351335233533354335533563357335833593360336133623363336433653366336733683369337033713372337333743375337633773378337933803381338233833384338533863387338833893390339133923393339433953396339733983399340034013402340334043405340634073408340934103411341234133414341534163417341834193420342134223423342434253426342734283429343034313432343334343435343634373438343934403441344234433444344534463447344834493450345134523453345434553456345734583459346034613462346334643465346634673468346934703471347234733474347534763477347834793480348134823483348434853486348734883489349034913492349334943495349634973498349935003501350235033504350535063507350835093510351135123513351435153516351735183519352035213522352335243525352635273528352935303531353235333534353535363537353835393540354135423543354435453546354735483549355035513552355335543555355635573558355935603561356235633564356535663567356835693570357135723573357435753576357735783579358035813582358335843585358635873588358935903591359235933594359535963597359835993600360136023603360436053606360736083609361036113612361336143615361636173618361936203621362236233624362536263627362836293630363136323633363436353636363736383639364036413642364336443645364636473648364936503651365236533654365536563657365836593660366136623663366436653666366736683669367036713672367336743675367636773678367936803681368236833684368536863687368836893690369136923693369436953696369736983699370037013702370337043705370637073708370937103711371237133714371537163717371837193720372137223723372437253726372737283729373037313732373337343735373637373738373937403741374237433744374537463747374837493750375137523753375437553756375737583759376037613762376337643765376637673768376937703771377237733774377537763777377837793780378137823783378437853786378737883789379037913792379337943795379637973798379938003801380238033804380538063807380838093810381138123813381438153816381738183819382038213822382338243825382638273828382938303831383238333834383538363837383838393840384138423843384438453846384738483849385038513852385338543855385638573858385938603861386238633864386538663867386838693870387138723873387438753876387738783879388038813882388338843885388638873888388938903891389238933894389538963897389838993900390139023903390439053906390739083909391039113912391339143915391639173918391939203921392239233924392539263927392839293930393139323933393439353936393739383939394039413942394339443945394639473948394939503951395239533954395539563957395839593960396139623963396439653966396739683969397039713972397339743975397639773978397939803981398239833984398539863987398839893990399139923993399439953996399739983999400040014002400340044005400640074008400940104011401240134014401540164017401840194020402140224023402440254026402740284029403040314032403340344035403640374038403940404041404240434044404540464047404840494050405140524053405440554056405740584059406040614062406340644065406640674068406940704071407240734074407540764077407840794080408140824083408440854086408740884089409040914092409340944095409640974098409941004101410241034104410541064107410841094110411141124113411441154116411741184119412041214122412341244125412641274128412941304131413241334134413541364137413841394140414141424143414441454146414741484149415041514152415341544155415641574158415941604161416241634164416541664167416841694170417141724173417441754176417741784179418041814182418341844185418641874188418941904191419241934194419541964197419841994200420142024203420442054206420742084209421042114212421342144215421642174218421942204221422242234224422542264227422842294230423142324233423442354236423742384239424042414242424342444245424642474248424942504251425242534254425542564257425842594260426142624263426442654266426742684269427042714272427342744275427642774278427942804281428242834284428542864287428842894290429142924293429442954296429742984299430043014302430343044305430643074308430943104311431243134314431543164317431843194320432143224323432443254326432743284329433043314332433343344335433643374338433943404341434243434344434543464347434843494350435143524353435443554356435743584359436043614362436343644365436643674368436943704371437243734374437543764377437843794380438143824383438443854386438743884389439043914392439343944395439643974398439944004401440244034404440544064407440844094410441144124413441444154416441744184419442044214422442344244425442644274428442944304431443244334434443544364437443844394440444144424443444444454446444744484449445044514452445344544455445644574458445944604461446244634464446544664467446844694470447144724473447444754476447744784479448044814482448344844485448644874488448944904491449244934494449544964497449844994500450145024503450445054506450745084509451045114512451345144515451645174518451945204521452245234524452545264527452845294530453145324533453445354536453745384539454045414542454345444545454645474548454945504551455245534554455545564557455845594560456145624563456445654566456745684569457045714572457345744575457645774578457945804581458245834584458545864587458845894590459145924593459445954596459745984599460046014602460346044605460646074608460946104611461246134614461546164617461846194620462146224623462446254626462746284629463046314632463346344635463646374638463946404641464246434644464546464647464846494650465146524653465446554656465746584659466046614662466346644665466646674668466946704671467246734674467546764677467846794680468146824683468446854686468746884689469046914692469346944695469646974698469947004701470247034704470547064707470847094710471147124713471447154716471747184719472047214722472347244725472647274728472947304731473247334734473547364737473847394740474147424743474447454746474747484749475047514752475347544755475647574758475947604761476247634764476547664767476847694770477147724773477447754776477747784779478047814782478347844785478647874788478947904791479247934794479547964797479847994800480148024803480448054806480748084809481048114812481348144815481648174818481948204821482248234824482548264827482848294830483148324833483448354836483748384839484048414842484348444845484648474848484948504851485248534854485548564857485848594860486148624863486448654866486748684869487048714872487348744875487648774878487948804881488248834884488548864887488848894890489148924893489448954896489748984899490049014902490349044905490649074908490949104911491249134914491549164917491849194920492149224923492449254926492749284929493049314932493349344935493649374938493949404941494249434944494549464947494849494950495149524953495449554956495749584959496049614962496349644965496649674968496949704971497249734974497549764977497849794980498149824983498449854986498749884989499049914992499349944995499649974998499950005001500250035004500550065007500850095010501150125013501450155016501750185019502050215022502350245025502650275028502950305031503250335034503550365037503850395040504150425043504450455046504750485049505050515052505350545055505650575058505950605061506250635064506550665067506850695070507150725073507450755076507750785079508050815082508350845085508650875088508950905091509250935094509550965097509850995100510151025103510451055106510751085109511051115112511351145115511651175118511951205121512251235124512551265127512851295130513151325133513451355136513751385139514051415142514351445145514651475148514951505151515251535154515551565157515851595160516151625163516451655166516751685169517051715172517351745175517651775178517951805181518251835184518551865187518851895190519151925193519451955196519751985199520052015202520352045205520652075208520952105211521252135214521552165217521852195220522152225223522452255226522752285229523052315232523352345235523652375238523952405241524252435244524552465247524852495250525152525253525452555256525752585259526052615262526352645265526652675268526952705271527252735274527552765277527852795280528152825283528452855286528752885289529052915292529352945295529652975298529953005301530253035304530553065307530853095310531153125313531453155316531753185319532053215322532353245325532653275328532953305331533253335334533553365337533853395340534153425343534453455346534753485349535053515352535353545355535653575358535953605361536253635364536553665367536853695370537153725373537453755376537753785379538053815382538353845385538653875388538953905391539253935394539553965397539853995400540154025403540454055406540754085409541054115412541354145415541654175418541954205421542254235424542554265427542854295430543154325433543454355436543754385439544054415442544354445445544654475448544954505451545254535454545554565457545854595460546154625463546454655466546754685469547054715472547354745475547654775478547954805481548254835484548554865487548854895490549154925493549454955496549754985499550055015502550355045505550655075508550955105511551255135514551555165517551855195520552155225523552455255526552755285529553055315532553355345535553655375538553955405541554255435544554555465547554855495550555155525553555455555556555755585559556055615562556355645565556655675568556955705571557255735574557555765577557855795580558155825583558455855586558755885589559055915592559355945595559655975598559956005601560256035604560556065607560856095610561156125613561456155616561756185619562056215622562356245625562656275628562956305631563256335634563556365637563856395640564156425643564456455646564756485649565056515652565356545655565656575658565956605661566256635664566556665667566856695670567156725673567456755676567756785679568056815682568356845685568656875688568956905691569256935694569556965697569856995700570157025703570457055706570757085709571057115712571357145715571657175718571957205721572257235724572557265727572857295730573157325733573457355736573757385739574057415742574357445745574657475748574957505751575257535754575557565757575857595760576157625763576457655766576757685769577057715772577357745775577657775778577957805781578257835784578557865787578857895790579157925793579457955796579757985799580058015802580358045805580658075808580958105811581258135814581558165817581858195820582158225823582458255826582758285829583058315832583358345835583658375838583958405841584258435844584558465847584858495850585158525853585458555856585758585859586058615862586358645865586658675868586958705871587258735874587558765877587858795880588158825883588458855886588758885889589058915892589358945895589658975898589959005901590259035904590559065907590859095910591159125913591459155916591759185919592059215922592359245925592659275928592959305931593259335934593559365937593859395940594159425943594459455946594759485949595059515952595359545955595659575958595959605961596259635964596559665967596859695970597159725973597459755976597759785979598059815982598359845985598659875988598959905991599259935994599559965997599859996000600160026003600460056006600760086009601060116012601360146015601660176018601960206021602260236024602560266027602860296030603160326033603460356036603760386039604060416042604360446045604660476048604960506051605260536054605560566057605860596060606160626063606460656066606760686069607060716072607360746075607660776078607960806081608260836084608560866087608860896090609160926093609460956096609760986099610061016102610361046105610661076108610961106111611261136114611561166117611861196120612161226123612461256126612761286129613061316132613361346135613661376138613961406141614261436144614561466147614861496150615161526153615461556156615761586159616061616162616361646165616661676168616961706171617261736174617561766177617861796180618161826183618461856186618761886189619061916192619361946195619661976198619962006201620262036204620562066207620862096210621162126213621462156216621762186219622062216222622362246225622662276228622962306231623262336234623562366237623862396240624162426243624462456246624762486249625062516252625362546255625662576258625962606261626262636264626562666267626862696270627162726273627462756276627762786279628062816282628362846285628662876288628962906291629262936294629562966297629862996300630163026303630463056306630763086309631063116312631363146315631663176318631963206321632263236324632563266327632863296330633163326333633463356336633763386339634063416342634363446345634663476348634963506351635263536354635563566357635863596360636163626363636463656366636763686369637063716372637363746375637663776378637963806381638263836384638563866387638863896390639163926393639463956396639763986399640064016402640364046405640664076408640964106411641264136414641564166417641864196420642164226423642464256426642764286429643064316432643364346435643664376438643964406441644264436444644564466447644864496450645164526453645464556456645764586459646064616462646364646465646664676468646964706471647264736474647564766477647864796480648164826483648464856486648764886489649064916492649364946495649664976498649965006501650265036504650565066507650865096510651165126513651465156516651765186519652065216522652365246525652665276528652965306531653265336534653565366537653865396540654165426543654465456546654765486549655065516552655365546555655665576558655965606561656265636564656565666567656865696570657165726573657465756576657765786579658065816582658365846585658665876588658965906591659265936594659565966597659865996600660166026603660466056606660766086609661066116612661366146615661666176618661966206621662266236624662566266627662866296630663166326633663466356636663766386639664066416642664366446645664666476648664966506651665266536654665566566657665866596660666166626663666466656666666766686669667066716672667366746675667666776678667966806681668266836684668566866687668866896690669166926693669466956696669766986699670067016702670367046705670667076708670967106711671267136714671567166717671867196720672167226723672467256726672767286729673067316732673367346735673667376738673967406741674267436744674567466747674867496750675167526753675467556756675767586759676067616762676367646765676667676768676967706771677267736774677567766777677867796780678167826783678467856786678767886789679067916792679367946795679667976798679968006801680268036804680568066807680868096810681168126813681468156816681768186819682068216822682368246825682668276828682968306831683268336834683568366837683868396840684168426843684468456846684768486849685068516852685368546855685668576858685968606861686268636864686568666867686868696870687168726873687468756876687768786879688068816882688368846885688668876888688968906891689268936894689568966897689868996900690169026903690469056906690769086909691069116912691369146915691669176918691969206921692269236924692569266927692869296930693169326933693469356936693769386939694069416942694369446945694669476948694969506951695269536954695569566957695869596960696169626963696469656966696769686969697069716972697369746975697669776978697969806981698269836984698569866987698869896990699169926993699469956996699769986999700070017002700370047005700670077008700970107011701270137014701570167017701870197020702170227023702470257026702770287029703070317032703370347035703670377038703970407041704270437044704570467047704870497050705170527053705470557056705770587059706070617062706370647065706670677068706970707071707270737074707570767077707870797080708170827083708470857086708770887089709070917092709370947095709670977098709971007101710271037104710571067107710871097110711171127113711471157116711771187119712071217122712371247125712671277128712971307131713271337134713571367137713871397140714171427143714471457146714771487149715071517152715371547155715671577158715971607161716271637164716571667167716871697170717171727173717471757176717771787179718071817182718371847185718671877188718971907191719271937194719571967197719871997200720172027203720472057206720772087209721072117212721372147215721672177218721972207221722272237224722572267227722872297230723172327233723472357236723772387239724072417242724372447245724672477248724972507251725272537254725572567257725872597260726172627263726472657266726772687269727072717272727372747275727672777278727972807281728272837284728572867287728872897290729172927293729472957296729772987299730073017302730373047305730673077308730973107311731273137314731573167317731873197320732173227323732473257326732773287329733073317332733373347335733673377338733973407341734273437344734573467347
  1. # Polish translation for NetworkManager-openconnect.
  2. # Copyright © 2009-2020 the NetworkManager-openconnect authors.
  3. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openconnect package.
  4. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
  5. # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2020.
  6. # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2020.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: NetworkManager-openconnect\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: openconnect-devel@lists.infradead.org\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2022-04-28 22:04+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2020-07-22 17:44+0200\n"
  14. "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
  15. "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
  16. "Language: pl\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  21. "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  22. #: array.c:130
  23. msgid "No ANsession cookie found\n"
  24. msgstr "Nie odnaleziono ciasteczka ANsession\n"
  25. #: array.c:158 http.c:139
  26. #, c-format
  27. msgid "Invalid cookie '%s'\n"
  28. msgstr "Nieprawidłowe ciasteczko „%s”\n"
  29. #: array.c:364
  30. #, c-format
  31. msgid "Found DNS server %s\n"
  32. msgstr "Odnaleziono serwer DNS %s\n"
  33. #: array.c:391
  34. #, c-format
  35. msgid "Got search domain '%s'\n"
  36. msgstr "Otrzymano domenę wyszukiwania „%s”\n"
  37. #: array.c:478
  38. #, c-format
  39. msgid "Unknown Array config element '%s'\n"
  40. msgstr "Nieznany element konfiguracji Array „%s”\n"
  41. #: array.c:517
  42. #, c-format
  43. msgid "Initial config: Speed tunnel %d, enc %d, DPD %d\n"
  44. msgstr "Konfiguracja początkowa: prędkość tunelu %d, kodowanie %d, DPD %d\n"
  45. #: array.c:548
  46. msgid "Short write in Array JSON negotiation\n"
  47. msgstr "Krótki zapis w negocjacji JSON Array\n"
  48. #: array.c:557
  49. msgid "Failed to read Array JSON response\n"
  50. msgstr "Odczytanie odpowiedzi JSON Array się nie powiodło\n"
  51. #: array.c:566
  52. msgid "Unexpected response to Array JSON request\n"
  53. msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź na żądanie JSON Array\n"
  54. #: array.c:579
  55. msgid "Failed to parse Array JSON response\n"
  56. msgstr "Przetworzenie odpowiedzi JSON Array się nie powiodło\n"
  57. #: array.c:659
  58. msgid "Error creating array negotiation request\n"
  59. msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania negocjacji Array\n"
  60. #: array.c:675 f5.c:679 http.c:965 oncp.c:524 pulse.c:1366
  61. #, c-format
  62. msgid "Unexpected %d result from server\n"
  63. msgstr "Nieoczekiwany wynik „%d” z serwera\n"
  64. #: array.c:698
  65. msgid "Error building Array DTLS negotiation packet\n"
  66. msgstr "Błąd podczas budowania pakietu negocjacji DTLS Array\n"
  67. #: array.c:716 array.c:763
  68. msgid "Short write in array negotiation\n"
  69. msgstr "Krótki zapis w negocjacji Array\n"
  70. #: array.c:726
  71. msgid "Failed to read UDP negotiation response\n"
  72. msgstr "Odczytanie odpowiedzi negocjacji UDP się nie powiodło\n"
  73. #: array.c:738
  74. #, c-format
  75. msgid "DTLS enabled on port %d\n"
  76. msgstr "Włączono DTLS na porcie %d\n"
  77. #: array.c:750
  78. msgid "Refusing non-DTLS UDP tunnel\n"
  79. msgstr "Odmawianie tunelu UDP niebędącego DTLS\n"
  80. #: array.c:772
  81. msgid "Failed to read ipff response\n"
  82. msgstr "Odczytanie odpowiedzi ipff się nie powiodło\n"
  83. #: array.c:825 array.c:1060 array.c:1170 cstp.c:964 dtls.c:283 dtls.c:642
  84. #: esp.c:166 gpst.c:1082 mainloop.c:63 oncp.c:869 ppp.c:1089 ppp.c:1676
  85. #: pulse.c:2657
  86. msgid "Allocation failed\n"
  87. msgstr "Przydzielenie się nie powiodło\n"
  88. #: array.c:836 cstp.c:975 gpst.c:1095 pulse.c:2669
  89. #, c-format
  90. msgid "Short packet received (%d bytes)\n"
  91. msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d B)\n"
  92. #: array.c:852 array.c:1197
  93. #, c-format
  94. msgid "Receive control packet of type %x:\n"
  95. msgstr "Otrzymanie pakietu kontrolnego typu %x:\n"
  96. #: array.c:859 pulse.c:2702
  97. #, c-format
  98. msgid "Received data packet of %d bytes\n"
  99. msgstr "Otrzymano pakiet danych o rozmiarze %d B\n"
  100. #: array.c:902 cstp.c:1105 gpst.c:1184 oncp.c:1083 ppp.c:1376 pulse.c:2835
  101. #, c-format
  102. msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
  103. msgstr "SSL zapisało za mało bajtów. Poproszono o %d, wysłano %d\n"
  104. #. Not that this will ever happen; we don't even process
  105. #. the setting when we're asked for it.
  106. #: array.c:920 cstp.c:1133 oncp.c:1118 pulse.c:2862
  107. msgid "CSTP rekey due\n"
  108. msgstr "„rekey” CSTP do\n"
  109. #. if we failed rehandshake try establishing a new-tunnel instead of failing
  110. #: array.c:927 cstp.c:1140 oncp.c:1125 pulse.c:2869
  111. msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
  112. msgstr "Ponowne powitanie się nie powiodło; próbowanie „new-tunnel”\n"
  113. #: array.c:937
  114. msgid "TCP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
  115. msgstr "Wykrywanie martwych partnerów TCP wykryło martwego partnera.\n"
  116. #: array.c:941
  117. msgid "TCP reconnect failed\n"
  118. msgstr "Ponowne połączenie TCP się nie powiodło\n"
  119. #: array.c:957
  120. msgid "Send TCP DPD\n"
  121. msgstr "Wysłanie DPD TCP\n"
  122. #: array.c:974
  123. msgid "Send TCP Keepalive\n"
  124. msgstr "Wysłanie „Keepalive” TCP\n"
  125. #: array.c:990
  126. msgid "Sending DTLS off packet\n"
  127. msgstr "Wysyłanie pakietu wyłączenia DTLS\n"
  128. #: array.c:1000 cstp.c:1219 oncp.c:1201
  129. #, c-format
  130. msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
  131. msgstr "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d B\n"
  132. #: array.c:1038 dtls.c:259 ppp.c:1790
  133. msgid "Attempt new DTLS connection\n"
  134. msgstr "Próba nowego połączenia DTLS\n"
  135. #: array.c:1072 ppp.c:1688
  136. msgid "Failed to receive authentication response from DTLS\n"
  137. msgstr "Otrzymanie odpowiedzi uwierzytelnienia z DTLS się nie powiodło\n"
  138. #: array.c:1084
  139. msgid "DTLS session established\n"
  140. msgstr "Nawiązano sesję DTLS\n"
  141. #: array.c:1097
  142. msgid "Received Legacy IP over DTLS; assuming established\n"
  143. msgstr "Otrzymano przestarzałe IP przez DTLS; przyjmowanie nawiązanego\n"
  144. #: array.c:1105
  145. msgid "Received IPv6 over DTLS; assuming established\n"
  146. msgstr "Otrzymano IPv6 przez DTLS; przyjmowanie nawiązanego\n"
  147. #: array.c:1111
  148. msgid "Received unknown DTLS packet\n"
  149. msgstr "Otrzymano nieznany pakiet DTLS\n"
  150. #: array.c:1119 ppp.c:1742
  151. msgid "Error creating connect request for DTLS session\n"
  152. msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania połączenia dla sesji DTLS\n"
  153. #: array.c:1135 ppp.c:1758
  154. msgid "Failed to write connect request to DTLS session\n"
  155. msgstr "Zapisanie żądania połączenia do sesji DTLS się nie powiodło\n"
  156. #: array.c:1188 dtls.c:294
  157. #, c-format
  158. msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
  159. msgstr "Otrzymano pakiet DTLS 0x%02x z %d B\n"
  160. #: array.c:1212 dtls.c:358
  161. msgid "DTLS rekey due\n"
  162. msgstr "„rekey” DTLS do\n"
  163. #: array.c:1219 dtls.c:365
  164. msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
  165. msgstr "Ponowne powitanie DTLS się nie powiodło; łączenie ponownie.\n"
  166. #: array.c:1228 dtls.c:374
  167. msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
  168. msgstr "Wykrywanie martwych partnerów DTLS wykryło martwego partnera.\n"
  169. #: array.c:1234 dtls.c:380
  170. msgid "Send DTLS DPD\n"
  171. msgstr "Wysłanie „DPD” DTLS\n"
  172. #: array.c:1238 dtls.c:385
  173. msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
  174. msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło. Należy oczekiwać rozłączenia\n"
  175. #: array.c:1277 dtls.c:452
  176. #, c-format
  177. msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
  178. msgstr "Wysłano pakiet DTLS o rozmiarze %d B; wysłanie DTLS zwróciło %d\n"
  179. #: array.c:1303 auth-globalprotect.c:813 f5.c:714 fortinet.c:835 oncp.c:1229
  180. msgid "Logout failed.\n"
  181. msgstr "Wylogowanie się nie powiodło.\n"
  182. #: array.c:1305 auth-globalprotect.c:815 f5.c:716 fortinet.c:837 oncp.c:1231
  183. msgid "Logout successful.\n"
  184. msgstr "Pomyślnie wylogowano.\n"
  185. #: auth-globalprotect.c:100
  186. msgid ""
  187. "SAML authentication required; using portal-userauthcookie to continue SAML.\n"
  188. msgstr ""
  189. #: auth-globalprotect.c:102
  190. msgid ""
  191. "SAML authentication required; using portal-prelogonuserauthcookie to "
  192. "continue SAML.\n"
  193. msgstr ""
  194. #: auth-globalprotect.c:104
  195. #, c-format
  196. msgid ""
  197. "Destination form field %s was specified; assuming SAML %s authentication is "
  198. "complete.\n"
  199. msgstr ""
  200. "Podano pole formularza celu %s; przyjmowanie, że uwierzytelnianie SAML %s "
  201. "zostało ukończone.\n"
  202. #: auth-globalprotect.c:152
  203. #, c-format
  204. msgid "SAML %s authentication is required via %s\n"
  205. msgstr "Uwierzytelnianie SAML %s jest wymagane przez %s\n"
  206. #: auth-globalprotect.c:158
  207. msgid ""
  208. "When SAML authentication is complete, specify destination form field by "
  209. "appending :field_name to login URL.\n"
  210. msgstr ""
  211. "Kiedy uwierzytelnianie SAML zostanie ukończone, należy podać pole formularza "
  212. "celu dołączając :nazwa_pola do adresu URL logowania.\n"
  213. #: auth-globalprotect.c:173
  214. msgid "Please enter your username and password"
  215. msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło"
  216. #: auth-globalprotect.c:184
  217. msgid "Username"
  218. msgstr "Nazwa użytkownika"
  219. #: auth-globalprotect.c:201
  220. msgid "Password"
  221. msgstr "Hasło"
  222. #: auth-globalprotect.c:270
  223. msgid "Challenge: "
  224. msgstr "Wyzwanie: "
  225. #: auth-globalprotect.c:373
  226. #, c-format
  227. msgid "GlobalProtect login returned unexpected argument value arg[%d]=%s\n"
  228. msgstr ""
  229. "Logowanie GlobalProtect zwróciło nieoczekiwaną wartość parametru arg[%d]=%s\n"
  230. #: auth-globalprotect.c:379
  231. #, c-format
  232. msgid "GlobalProtect login returned %s=%s (expected %s)\n"
  233. msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło %s=%s (oczekiwano %s)\n"
  234. #: auth-globalprotect.c:385
  235. #, c-format
  236. msgid "GlobalProtect login returned empty or missing %s\n"
  237. msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło puste lub brakujące %s\n"
  238. #: auth-globalprotect.c:389
  239. #, c-format
  240. msgid "GlobalProtect login returned %s=%s\n"
  241. msgstr "Logowanie GlobalProtect zwróciło %s=%s\n"
  242. #: auth-globalprotect.c:403
  243. #, c-format
  244. msgid "Please report %d unexpected values above (of which %d fatal) to <%s>\n"
  245. msgstr ""
  246. #: auth-globalprotect.c:445
  247. msgid "Please select GlobalProtect gateway."
  248. msgstr "Proszę wybrać bramę GlobalProtect."
  249. #: auth-globalprotect.c:455
  250. msgid "GATEWAY:"
  251. msgstr "BRAMA:"
  252. #: auth-globalprotect.c:478
  253. #, c-format
  254. msgid ""
  255. "Ignoring portal's HIP report interval (%d minutes), because interval is "
  256. "already set to %d minutes.\n"
  257. msgstr ""
  258. "Ignorowanie czasu między zgłaszaniem HIP portalu (%d min), ponieważ czas "
  259. "jest już ustawiony na %d min.\n"
  260. #: auth-globalprotect.c:482
  261. #, c-format
  262. msgid "Portal set HIP report interval to %d minutes).\n"
  263. msgstr "Portal ustawił czas między zgłaszaniem HIP na %d min).\n"
  264. #. each entry looks like <entry name="host[:443]"><description>Label</description></entry>
  265. #: auth-globalprotect.c:535
  266. #, c-format
  267. msgid "%d gateway servers available:\n"
  268. msgstr "Dostępne serwery bramy (%d):\n"
  269. #: auth-globalprotect.c:556
  270. #, c-format
  271. msgid " %s (%s)\n"
  272. msgstr " %s (%s)\n"
  273. #: auth-globalprotect.c:562
  274. msgid "GlobalProtect portal configuration lists no gateway servers.\n"
  275. msgstr "Konfiguracja portalu GlobalProtect nie ma żadnych serwerów bram.\n"
  276. #: auth-globalprotect.c:658 auth-juniper.c:583 auth.c:763 fortinet.c:176
  277. msgid "Failed to generate OTP tokencode; disabling token\n"
  278. msgstr "Utworzenie kodu tokena OTP się nie powiodło; wyłączanie tokena\n"
  279. #: auth-globalprotect.c:762
  280. msgid "Server is neither a GlobalProtect portal nor a gateway.\n"
  281. msgstr "Serwer nie jest portalem ani bramą GlobalProtect.\n"
  282. #: auth-html.c:117
  283. #, c-format
  284. msgid "Ignoring unknown form submit item '%s'\n"
  285. msgstr "Ignorowanie elementu „submit” „%s” nieznanego formularza\n"
  286. #: auth-html.c:128
  287. #, c-format
  288. msgid "Ignoring unknown form input type '%s'\n"
  289. msgstr "Ignorowanie elementu „input” „%s” nieznanego formularza\n"
  290. #: auth-html.c:138
  291. #, c-format
  292. msgid "Discarding duplicate option '%s'\n"
  293. msgstr "Odrzucanie podwójnej opcji „%s”\n"
  294. #: auth-html.c:216 auth.c:463
  295. #, c-format
  296. msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
  297. msgstr "Nie można obsłużyć formularza method='%s', action='%s'\n"
  298. #: auth-html.c:278
  299. #, c-format
  300. msgid "Unknown textarea field: '%s'\n"
  301. msgstr "Nieznane pole „textarea”: „%s”\n"
  302. #: auth-juniper.c:107
  303. msgid "Failed to allocate memory for communication with TNCC\n"
  304. msgstr "Przydzielenie pamięci do komunikacji z TNCC się nie powiodło\n"
  305. #: auth-juniper.c:112
  306. msgid "Failed to send command to TNCC\n"
  307. msgstr "Wysłanie polecenia do TNCC się nie powiodło\n"
  308. #: auth-juniper.c:174
  309. msgid "TNCC support not implemented yet on Windows\n"
  310. msgstr "Obsługa TNCC nie jest jeszcze zaimplementowana w systemie Windows\n"
  311. #: auth-juniper.c:188
  312. msgid "No DSPREAUTH cookie; not attempting TNCC\n"
  313. msgstr "Brak ciasteczka DSPREAUTH; bez próbowania TNCC\n"
  314. #: auth-juniper.c:193
  315. #, c-format
  316. msgid "Trying to run TNCC/Host Checker Trojan script '%s'.\n"
  317. msgstr "Próba wykonania skryptu TNCC/Host Checker Trojan „%s”.\n"
  318. #: auth-juniper.c:242
  319. #, c-format
  320. msgid "Failed to exec TNCC script %s: %s\n"
  321. msgstr "Wykonanie skryptu TNCC %s się nie powiodło: %s\n"
  322. #: auth-juniper.c:259
  323. msgid "Sent start; waiting for response from TNCC\n"
  324. msgstr "Wysłano „start”; oczekiwanie na odpowiedź z TNCC\n"
  325. #: auth-juniper.c:266
  326. msgid "Failed to read response from TNCC\n"
  327. msgstr "Odczytanie odpowiedzi z TNCC się nie powiodło\n"
  328. #: auth-juniper.c:273
  329. #, c-format
  330. msgid "Received unsuccessful %s response from TNCC\n"
  331. msgstr "Otrzymano niepomyślną odpowiedź %s z TNCC\n"
  332. #: auth-juniper.c:279
  333. msgid "TNCC response 200 OK\n"
  334. msgstr "Odpowiedź TNCC 200 OK\n"
  335. #: auth-juniper.c:286
  336. #, c-format
  337. msgid "Second line of TNCC response: '%s'\n"
  338. msgstr "Drugi wiersz odpowiedzi TNCC: „%s”\n"
  339. #: auth-juniper.c:295
  340. #, c-format
  341. msgid "Got new DSPREAUTH cookie from TNCC: %s\n"
  342. msgstr "Otrzymano nowe ciasteczko DSPREAUTH z TNCC: %s\n"
  343. #: auth-juniper.c:308
  344. #, c-format
  345. msgid "Got reauth interval from TNCC: %d seconds\n"
  346. msgstr "Otrzymano czas między ponownym uwierzytelnieniem od TNSS: %d s\n"
  347. #: auth-juniper.c:321
  348. #, c-format
  349. msgid "Unexpected non-empty line from TNCC after DSPREAUTH cookie: '%s'\n"
  350. msgstr "Nieoczekiwany niepusty wiersz z TNCC po ciasteczku DSPREAUTH: „%s”\n"
  351. #: auth-juniper.c:327
  352. msgid "Too many non-empty lines from TNCC after DSPREAUTH cookie\n"
  353. msgstr "Za dużo niepustych wierszy z TNCC po ciasteczku DSPREAUTH\n"
  354. #: auth-juniper.c:499 f5.c:155
  355. msgid "Failed to parse HTML document\n"
  356. msgstr "Przetworzenie dokumentu HTML się nie powiodło\n"
  357. #: auth-juniper.c:516
  358. msgid "Failed to find or parse web form in login page\n"
  359. msgstr ""
  360. "Odnalezienie lub przetworzenie formularza WWW na stronie logowania się nie "
  361. "powiodło\n"
  362. #: auth-juniper.c:526
  363. msgid "Encountered form with no 'name' or 'id'\n"
  364. msgstr "Wystąpił formularz bez „name” ani „id”\n"
  365. #: auth-juniper.c:555
  366. #, c-format
  367. msgid "Form action (%s) likely indicates that TNCC/Host Checker failed.\n"
  368. msgstr ""
  369. "Działanie formularza (%s) prawdopodobnie wskazuje, że TNCC/Host Checker "
  370. "Trojan się nie powiódł.\n"
  371. #: auth-juniper.c:561
  372. #, c-format
  373. msgid "Unknown form (name '%s', id '%s')\n"
  374. msgstr "Nieznany formularz (nazwa „%s”, identyfikator „%s”)\n"
  375. #: auth-juniper.c:564 f5.c:175
  376. #, c-format
  377. msgid "Dumping unknown HTML form:\n"
  378. msgstr "Zrzucanie nieznanego formularza HTML:\n"
  379. #: auth.c:123
  380. msgid "Form choice has no name\n"
  381. msgstr "Wybór formularza nie ma nazwy\n"
  382. #: auth.c:206
  383. #, c-format
  384. msgid "name %s not input\n"
  385. msgstr "nazwa %s nie jest „input”\n"
  386. #: auth.c:213
  387. msgid "No input type in form\n"
  388. msgstr "Brak typu „input” w formularzu\n"
  389. #: auth.c:225
  390. msgid "No input name in form\n"
  391. msgstr "Brak nazwy „input” w formularzu\n"
  392. #: auth.c:257
  393. #, c-format
  394. msgid "Unknown input type %s in form\n"
  395. msgstr "Nieznany typ „input” %s w formularzu\n"
  396. #: auth.c:599 gpst.c:187
  397. msgid "Empty response from server\n"
  398. msgstr "Pusta odpowiedź z serwera\n"
  399. #: auth.c:610 gpst.c:262
  400. msgid "Failed to parse server response\n"
  401. msgstr "Przetworzenie odpowiedzi serwera się nie powiodło\n"
  402. #: auth.c:612 f5.c:257 f5.c:299 f5.c:342 f5.c:487 fortinet.c:351 fortinet.c:579
  403. #, c-format
  404. msgid "Response was:%s\n"
  405. msgstr "Odpowiedź: %s\n"
  406. #: auth.c:634
  407. msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
  408. msgstr "Otrzymano nieoczekiwane <client-cert-request>.\n"
  409. #: auth.c:643
  410. msgid "Received <multiple-client-cert-request> when not expected.\n"
  411. msgstr ""
  412. #: auth.c:680
  413. #, c-format
  414. msgid "Server reported certificate error: %s.\n"
  415. msgstr ""
  416. #: auth.c:687
  417. msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
  418. msgstr "Odpowiedź XML nie ma węzła „auth”\n"
  419. #: auth.c:720
  420. msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
  421. msgstr "Zapytano o hasło, ale ustawiono „--no-passwd”\n"
  422. #: auth.c:746
  423. msgid ""
  424. "Client certificate missing or incorrect (Certificate Validation Failure)"
  425. msgstr ""
  426. "Brak certyfikatu klienta lub jest niepoprawny (niepowodzenie sprawdzenia "
  427. "poprawności certyfikatu)"
  428. #: auth.c:1042
  429. msgid "Not downloading XML profile because SHA1 already matches\n"
  430. msgstr "Profil XML nie zostanie pobrany, ponieważ suma SHA1 już pasuje\n"
  431. #: auth.c:1048 cstp.c:348 http.c:899
  432. #, c-format
  433. msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
  434. msgstr "Otwarcie połączenia HTTPS z %s się nie powiodło\n"
  435. #: auth.c:1070
  436. msgid "Failed to send GET request for new config\n"
  437. msgstr "Wysłanie żądania GET dla nowej konfiguracji się nie powiodło\n"
  438. #: auth.c:1094
  439. msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
  440. msgstr "Pobrany plik konfiguracji nie pasuje do docelowej sumy SHA1\n"
  441. #: auth.c:1099
  442. msgid "Downloaded new XML profile\n"
  443. msgstr "Pobrano nowy profil XML\n"
  444. #: auth.c:1110 auth.c:1162
  445. msgid ""
  446. "Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on this platform is not yet "
  447. "implemented.\n"
  448. msgstr ""
  449. "Błąd: uruchamianie konia trojańskiego „Cisco Secure Desktop” na tej "
  450. "platformie nie jest jeszcze zaimplementowane.\n"
  451. #: auth.c:1121 mainloop.c:137
  452. #, c-format
  453. msgid "Failed to set gid %ld: %s\n"
  454. msgstr "Ustawienie GID %ld się nie powiodło: %s\n"
  455. #: auth.c:1128 mainloop.c:143
  456. #, c-format
  457. msgid "Failed to set groups to %ld: %s\n"
  458. msgstr "Ustawienie grup na %ld się nie powiodło: %s\n"
  459. #: auth.c:1135 mainloop.c:149
  460. #, c-format
  461. msgid "Failed to set uid %ld: %s\n"
  462. msgstr "Ustawienie UID %ld się nie powiodło: %s\n"
  463. #: auth.c:1142
  464. #, c-format
  465. msgid "Invalid user uid=%ld: %s\n"
  466. msgstr "Nieprawidłowy użytkownik uid=%ld: %s\n"
  467. #: auth.c:1149
  468. #, c-format
  469. msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
  470. msgstr "Przejście do katalogu domowego CSD „%s” się nie powiodło: %s\n"
  471. #: auth.c:1171
  472. msgid ""
  473. "Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
  474. "You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
  475. msgstr ""
  476. "Błąd: serwer poprosił o wykonanie skanowania komputera CSD.\n"
  477. "Należy dostarczyć odpowiedni parametr --csd-wrapper.\n"
  478. #: auth.c:1178
  479. msgid ""
  480. "Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
  481. "This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
  482. "to enable it.\n"
  483. msgstr ""
  484. "Błąd: serwer poprosił o pobranie i uruchomienie konia trojańskiego „Cisco "
  485. "Secure Desktop”.\n"
  486. "Ta możliwość jest domyślnie wyłączona z powodów bezpieczeństwa, więc można "
  487. "ją włączyć.\n"
  488. #: auth.c:1207
  489. #, c-format
  490. msgid "Temporary directory '%s' is not writable: %s\n"
  491. msgstr "Nie można zapisać do katalogu tymczasowego „%s”: %s\n"
  492. #: auth.c:1215
  493. #, c-format
  494. msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
  495. msgstr "Otwarcie pliku skryptu tymczasowego CSD się nie powiodło: %s\n"
  496. #: auth.c:1224
  497. #, c-format
  498. msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
  499. msgstr "Zapisanie pliku skryptu tymczasowego CSD się nie powiodło: %s\n"
  500. #: auth.c:1233
  501. #, c-format
  502. msgid "Trying to run CSD Trojan script '%s'.\n"
  503. msgstr "Próba wykonania skryptu konia trojańskiego CSD „%s”.\n"
  504. #: auth.c:1245
  505. #, c-format
  506. msgid "CSD script '%s' exited abnormally\n"
  507. msgstr "Skrypt CSD „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie\n"
  508. #: auth.c:1251
  509. #, c-format
  510. msgid "CSD script '%s' returned non-zero status: %d\n"
  511. msgstr "Skrypt CSD „%s” zwrócił niezerowy stan: %d\n"
  512. #: auth.c:1256
  513. msgid ""
  514. "Authentication may fail. If your script is not returning zero, fix it.\n"
  515. "Future versions of openconnect will abort on this error.\n"
  516. msgstr ""
  517. "Uwierzytelnienie może się nie powieść. Jeśli skrypt nie zwraca zera, to "
  518. "należy go naprawić.\n"
  519. "Przyszłe wersje OpenConnect przerwą działanie po wystąpieniu tego błędu.\n"
  520. #: auth.c:1260
  521. #, c-format
  522. msgid "CSD script '%s' completed successfully.\n"
  523. msgstr "Pomyślnie ukończono skrypt CSD „%s”.\n"
  524. #: auth.c:1288
  525. #, c-format
  526. msgid ""
  527. "Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
  528. "\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
  529. msgstr ""
  530. "Ostrzeżenie: uruchomiony jest niezabezpieczony kod CSD za pomocą uprawnień "
  531. "roota\n"
  532. "\t Należy użyć opcji wiersza poleceń „--csd-user”\n"
  533. #: auth.c:1348
  534. #, c-format
  535. msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
  536. msgstr "Wykonanie skryptu CSD %s się nie powiodło\n"
  537. #: auth.c:1368
  538. msgid "Unknown response from server\n"
  539. msgstr "Nieznana odpowiedź serwera\n"
  540. #: auth.c:1498
  541. msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
  542. msgstr "Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL po dostarczeniu jednego\n"
  543. #: auth.c:1502
  544. msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
  545. msgstr ""
  546. "Serwer zażądał certyfikatu klienta SSL; żaden nie został skonfigurowany\n"
  547. #: auth.c:1520
  548. msgid ""
  549. "Multiple-certificate authentication requires a second certificate; none were "
  550. "configured.\n"
  551. msgstr ""
  552. #: auth.c:1551
  553. msgid "XML POST enabled\n"
  554. msgstr "Włączono „POST” XML\n"
  555. #: auth.c:1575
  556. msgid "Couldn't fetch CSD stub. Proceeding anyway with CSD wrapper script.\n"
  557. msgstr ""
  558. "Nie można pobrać odcinka CSD. Kontynuowanie mimo tego za pomocą skryptu "
  559. "wrappera CSD.\n"
  560. #: auth.c:1583
  561. #, c-format
  562. msgid "Fetched CSD stub for %s platform (size is %d bytes).\n"
  563. msgstr "Pobrano odcinek CSD dla platformy %s (rozmiar to %d B).\n"
  564. #: auth.c:1603
  565. #, c-format
  566. msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
  567. msgstr "Odświeżanie %s za 1 sekundę…\n"
  568. #: auth.c:1841
  569. #, c-format
  570. msgid "Unsupported hash algorithm '%s' requested.\n"
  571. msgstr ""
  572. #: auth.c:1850
  573. #, c-format
  574. msgid "Duplicate hash algorithm '%s' requested.\n"
  575. msgstr ""
  576. #: auth.c:1936
  577. msgid ""
  578. "Multiple-certificate authentication signature hash algorithm negotiation "
  579. "failed.\n"
  580. msgstr ""
  581. #: auth.c:1950
  582. msgid "Error exporting multiple-certificate signer's certificate chain.\n"
  583. msgstr ""
  584. #: auth.c:1964
  585. msgid "Error encoding the challenge response.\n"
  586. msgstr ""
  587. #: compat.c:250
  588. #, c-format
  589. msgid "(error 0x%lx)"
  590. msgstr "(błąd 0x%lx)"
  591. #: compat.c:253
  592. msgid "(Error while describing error!)"
  593. msgstr "(Błąd podczas opisywania błędu)"
  594. #: compat.c:276
  595. #, c-format
  596. msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
  597. msgstr "BŁĄD: nie można zainicjować gniazd\n"
  598. #: cstp.c:113 mtucalc.c:57
  599. #, c-format
  600. msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
  601. msgstr "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
  602. #: cstp.c:135 mtucalc.c:76
  603. #, c-format
  604. msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
  605. msgstr "TCP_MAXSEG %d\n"
  606. #: cstp.c:292
  607. msgid ""
  608. "CRITICAL ERROR: DTLS master secret is uninitialised. Please report this.\n"
  609. msgstr ""
  610. "BŁĄD KRYTYCZNY: główne hasło DTLS jest niezainicjowane. Prosimy to zgłosić.\n"
  611. #: cstp.c:325
  612. msgid "Error creating HTTPS CONNECT request\n"
  613. msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania „CONNECT” HTTPS\n"
  614. #: cstp.c:341
  615. msgid "Error fetching HTTPS response\n"
  616. msgstr "Błąd podczas pobierania odpowiedzi HTTPS\n"
  617. #: cstp.c:368
  618. #, c-format
  619. msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
  620. msgstr "Usługa VPN jest niedostępna; przyczyna: %s\n"
  621. #: cstp.c:373
  622. #, c-format
  623. msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
  624. msgstr "Otrzymano nieodpowiednią odpowiedź „CONNECT” HTTPS: %s\n"
  625. #: cstp.c:380
  626. #, c-format
  627. msgid "Got CONNECT response: %s\n"
  628. msgstr "Otrzymano odpowiedź „CONNECT”: %s\n"
  629. #: cstp.c:416 cstp.c:425
  630. msgid "No memory for options\n"
  631. msgstr "Brak pamięci dla opcji\n"
  632. #: cstp.c:435 http.c:324
  633. msgid "<elided>"
  634. msgstr "<opuszczono>"
  635. #: cstp.c:454
  636. #, c-format
  637. msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
  638. msgstr "X-DTLS-Session-ID nie wynosi 64 znaków; wynosi: „%s”\n"
  639. #: cstp.c:472
  640. #, c-format
  641. msgid "X-DTLS-Session-ID is invalid; is: \"%s\"\n"
  642. msgstr "X-DTLS-Session-ID jest nieprawidłowe; wynosi: „%s”\n"
  643. #: cstp.c:491
  644. #, c-format
  645. msgid "Unknown DTLS-Content-Encoding %s\n"
  646. msgstr "Nieznane DTLS-Content-Encoding %s\n"
  647. #: cstp.c:566
  648. #, c-format
  649. msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
  650. msgstr "Nieznane CSTP-Content-Encoding %s\n"
  651. #: cstp.c:643
  652. msgid "No MTU received. Aborting\n"
  653. msgstr "Nie otrzymano MTU. Przerywanie\n"
  654. #: cstp.c:664
  655. #, c-format
  656. msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
  657. msgstr "Połączono CSTP. DPD %d, Keepalive %d\n"
  658. #: cstp.c:701
  659. #, c-format
  660. msgid "Ingested STRAP public key %s\n"
  661. msgstr ""
  662. #: cstp.c:744
  663. msgid "Compression setup failed\n"
  664. msgstr "Ustawienie kompresji się nie powiodło\n"
  665. #: cstp.c:761
  666. msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
  667. msgstr "Przydzielenie bufora „deflate” się nie powiodło\n"
  668. #: cstp.c:823
  669. msgid "inflate failed\n"
  670. msgstr "„inflate” się nie powiodło\n"
  671. #: cstp.c:846
  672. #, c-format
  673. msgid "LZS decompression failed: %s\n"
  674. msgstr "Dekompresja LZS się nie powiodła: %s\n"
  675. #: cstp.c:859
  676. msgid "LZ4 decompression failed\n"
  677. msgstr "Dekompresja LZ4 się nie powiodła\n"
  678. #: cstp.c:866
  679. #, c-format
  680. msgid "Unknown compression type %d\n"
  681. msgstr "Nieznany typ kompresji %d\n"
  682. #: cstp.c:871
  683. #, c-format
  684. msgid "Received %s compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
  685. msgstr ""
  686. "Otrzymano skompresowany pakiet danych %s o rozmiarze %d B (wynosił %d)\n"
  687. #: cstp.c:891
  688. #, c-format
  689. msgid "deflate failed %d\n"
  690. msgstr "%d „deflate” się nie powiodło\n"
  691. #: cstp.c:988
  692. #, c-format
  693. msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
  694. msgstr ""
  695. "Nieoczekiwana długość pakietu. „SSL_read” zwróciło %d, ale pakiet wynosi\n"
  696. #: cstp.c:1002
  697. msgid "Got CSTP DPD request\n"
  698. msgstr "Otrzymano żądanie „DPD” CSTP\n"
  699. #: cstp.c:1008
  700. msgid "Got CSTP DPD response\n"
  701. msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD” CSTP\n"
  702. #: cstp.c:1013
  703. msgid "Got CSTP Keepalive\n"
  704. msgstr "Otrzymano „Keepalive” CSTP\n"
  705. #: cstp.c:1018 oncp.c:958
  706. #, c-format
  707. msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
  708. msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet danych o rozmiarze %d B\n"
  709. #: cstp.c:1035
  710. #, c-format
  711. msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
  712. msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera: %02x „%s”\n"
  713. #: cstp.c:1038
  714. msgid "Received server disconnect\n"
  715. msgstr "Otrzymano rozłączenie z serwera\n"
  716. #: cstp.c:1046
  717. msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
  718. msgstr "Otrzymano nieskompresowany pakiet w trybie „!deflate”\n"
  719. #: cstp.c:1055
  720. msgid "received server terminate packet\n"
  721. msgstr "otrzymano pakiet wymuszenia zakończenia serwera\n"
  722. #: cstp.c:1062
  723. #, c-format
  724. msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
  725. msgstr "Nieznany pakiet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
  726. #: cstp.c:1151 oncp.c:1136 pulse.c:2880
  727. msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
  728. msgstr "Wykrywanie martwych partnerów CSTP wykryło martwego partnera.\n"
  729. #: cstp.c:1155 gpst.c:1232 oncp.c:1053 oncp.c:1140 ppp.c:1406 pulse.c:2805
  730. #: pulse.c:2885
  731. msgid "Reconnect failed\n"
  732. msgstr "Ponowne połączenie się nie powiodło\n"
  733. #: cstp.c:1171 oncp.c:1156 pulse.c:2901
  734. msgid "Send CSTP DPD\n"
  735. msgstr "Wysłanie „DPD” CSTP\n"
  736. #: cstp.c:1183 oncp.c:1167 pulse.c:2913
  737. msgid "Send CSTP Keepalive\n"
  738. msgstr "Wysłanie „Keepalive” CSTP\n"
  739. #: cstp.c:1208
  740. #, c-format
  741. msgid "Sending compressed data packet of %d bytes (was %d)\n"
  742. msgstr ""
  743. "Wysyłanie nieskompresowanego pakietu danych o rozmiarze %d B (wynosił %d)\n"
  744. #: cstp.c:1259
  745. #, c-format
  746. msgid "Send BYE packet: %s\n"
  747. msgstr "Wysłanie pakietu „BYE”: %s\n"
  748. #: cstp.c:1266
  749. msgid "Short write writing BYE packet\n"
  750. msgstr "Krotki zapis podczas zapisywania pakietu BYE\n"
  751. #: digest.c:252
  752. msgid "Attempting Digest authentication to proxy\n"
  753. msgstr "Próbowanie uwierzytelnienia „Digest” do pośrednika\n"
  754. #: digest.c:255
  755. #, c-format
  756. msgid "Attempting Digest authentication to server '%s'\n"
  757. msgstr "Próbowanie uwierzytelnienia „Digest” do serwera „%s”\n"
  758. #: dtls.c:105
  759. msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n"
  760. msgstr "Próbowano połączenia DTLS za pomocą istniejącego deskryptora pliku\n"
  761. #: dtls.c:111 dtls.c:186
  762. msgid "No DTLS address\n"
  763. msgstr "Brak adresu DTLS\n"
  764. #. We probably didn't offer it any ciphers it liked
  765. #: dtls.c:118
  766. msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
  767. msgstr "Serwer nie zaproponował żadnej opcji szyfrowania DTLS\n"
  768. #. XXX: Theoretically, SOCKS5 proxies can do UDP too
  769. #: dtls.c:125
  770. msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
  771. msgstr "Brak DTLS podczas łączenia przez pośrednika\n"
  772. #: dtls.c:197
  773. #, c-format
  774. msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
  775. msgstr "Zainicjowano DTLS. DPD %d, Keepalive %d\n"
  776. #: dtls.c:217 tun.c:521
  777. #, c-format
  778. msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
  779. msgstr "Otrzymano nieznany pakiet (długość %d): %02x %02x %02x %02x…\n"
  780. #: dtls.c:224
  781. #, c-format
  782. msgid "TOS this: %d, TOS last: %d\n"
  783. msgstr "Ten TOS: %d, ostatni TOS: %d\n"
  784. #: dtls.c:228
  785. msgid "UDP setsockopt"
  786. msgstr "setsockopt UDP"
  787. #: dtls.c:308
  788. msgid "Got DTLS DPD request\n"
  789. msgstr "Otrzymano żądanie „DPD” DTLS\n"
  790. #: dtls.c:314
  791. msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
  792. msgstr ""
  793. "Wysłanie odpowiedzi DPD się nie powiodło. Należy oczekiwać rozłączenia\n"
  794. #: dtls.c:318
  795. msgid "Got DTLS DPD response\n"
  796. msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD” DTLS\n"
  797. #: dtls.c:322
  798. msgid "Got DTLS Keepalive\n"
  799. msgstr "Otrzymano „Keepalive” DTLS\n"
  800. #: dtls.c:328
  801. msgid "Compressed DTLS packet received when compression not enabled\n"
  802. msgstr "Otrzymano skompresowany pakiet DTLS, kiedy kompresja jest wyłączona\n"
  803. #: dtls.c:336
  804. #, c-format
  805. msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
  806. msgstr "Nieznany typ pakietu DTLS %02x, długość %d\n"
  807. #: dtls.c:398
  808. msgid "Send DTLS Keepalive\n"
  809. msgstr "Wysłanie „Keepalive” DTLS\n"
  810. #: dtls.c:403
  811. msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
  812. msgstr ""
  813. "Wysłanie żądania Keepalive się nie powiodło. Należy oczekiwać rozłączenia\n"
  814. #: dtls.c:500
  815. #, c-format
  816. msgid "Initiating MTU detection (min=%d, max=%d)\n"
  817. msgstr "Inicjowanie wykrywania MTU (min=%d, max=%d)\n"
  818. #: dtls.c:534
  819. #, c-format
  820. msgid "Sending MTU DPD probe (%u bytes)\n"
  821. msgstr "Wysyłanie sondy „DPD” MTU (%u B)\n"
  822. #: dtls.c:538
  823. #, c-format
  824. msgid "Failed to send DPD request (%d %d)\n"
  825. msgstr "Wysłanie żądania DPD się nie powiodło (%d %d)\n"
  826. #: dtls.c:561
  827. msgid "Too long time in MTU detect loop; assuming negotiated MTU.\n"
  828. msgstr ""
  829. "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU; przyjmowanie wynegocjowanego MTU.\n"
  830. #: dtls.c:565
  831. #, c-format
  832. msgid "Too long time in MTU detect loop; MTU set to %d.\n"
  833. msgstr "Za dużo czasu w pętli wykrywania MTU; ustawiono MTU na %d.\n"
  834. #: dtls.c:582
  835. #, c-format
  836. msgid "Received unexpected packet (%.2x) in MTU detection; skipping.\n"
  837. msgstr ""
  838. "Otrzymano nieoczekiwany pakiet (%.2x) podczas wykrywania MTU; pomijanie.\n"
  839. #: dtls.c:589
  840. #, c-format
  841. msgid "No response to size %u after %d tries; declare MTU is %u\n"
  842. msgstr "Brak odpowiedzi na rozmiar %u po %d próbach; zgłoszone MTU to %u\n"
  843. #: dtls.c:596
  844. #, c-format
  845. msgid "Failed to recv DPD request (%d)\n"
  846. msgstr "Odebranie żądania DPD się nie powiodło (%d)\n"
  847. #: dtls.c:600
  848. #, c-format
  849. msgid "Received MTU DPD probe (%u bytes)\n"
  850. msgstr "Otrzymano sondę „DPD” MTU (%u B)\n"
  851. #: dtls.c:653
  852. #, c-format
  853. msgid "Detected MTU of %d bytes (was %d)\n"
  854. msgstr "Wykryto MTU o rozmiarze %d B (wynosił %d)\n"
  855. #: dtls.c:656
  856. #, c-format
  857. msgid "No change in MTU after detection (was %d)\n"
  858. msgstr "Brak zmian w MTU po wykrywaniu (wynosił %d)\n"
  859. #: esp-seqno.c:61
  860. #, c-format
  861. msgid "Accepting expected ESP packet with seq %u\n"
  862. msgstr "Przyjmowanie oczekiwanego pakietu ESP z sekwencją %u\n"
  863. #: esp-seqno.c:91
  864. #, c-format
  865. msgid ""
  866. "Accepting later-than-expected ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
  867. msgstr ""
  868. "Przyjmowanie pakietu ESP późniejszego niż oczekiwano z sekwencją %u "
  869. "(oczekiwano %<PRIu64>)\n"
  870. #: esp-seqno.c:104
  871. #, c-format
  872. msgid "Discarding ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
  873. msgstr "Odrzucanie starego pakietu ESP z sekwencją %u (oczekiwano %<PRIu64>)\n"
  874. #: esp-seqno.c:109
  875. #, c-format
  876. msgid "Tolerating ancient ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
  877. msgstr ""
  878. "Tolerowanie starego pakietu ESP z sekwencją %u (oczekiwano %<PRIu64>)\n"
  879. #: esp-seqno.c:118
  880. #, c-format
  881. msgid "Discarding replayed ESP packet with seq %u\n"
  882. msgstr "Odrzucanie powtórzonego pakietu ESP z sekwencją %u\n"
  883. #: esp-seqno.c:123
  884. #, c-format
  885. msgid "Tolerating replayed ESP packet with seq %u\n"
  886. msgstr "Tolerowanie powtórzonego pakietu ESP z sekwencją %u\n"
  887. #: esp-seqno.c:136
  888. #, c-format
  889. msgid "Accepting out-of-order ESP packet with seq %u (expected %<PRIu64>)\n"
  890. msgstr ""
  891. "Przyjmowanie pakietu ESP poza kolejnością z sekwencją %u (oczekiwano "
  892. "%<PRIu64>)\n"
  893. #: esp.c:68
  894. #, c-format
  895. msgid "Parameters for %s ESP: SPI 0x%08x\n"
  896. msgstr "Parametry dla ESP %s: SPI 0x%08x\n"
  897. #: esp.c:71
  898. #, c-format
  899. msgid "ESP encryption type %s key 0x%s\n"
  900. msgstr "Szyfrowanie ESP typu %s klucz 0x%s\n"
  901. #: esp.c:74
  902. #, c-format
  903. msgid "ESP authentication type %s key 0x%s\n"
  904. msgstr "Uwierzytelnienie ESP typu %s klucz 0x%s\n"
  905. #: esp.c:93
  906. msgid "incoming"
  907. msgstr "przychodzące"
  908. #: esp.c:94
  909. msgid "outgoing"
  910. msgstr "wychodzące"
  911. #: esp.c:96 esp.c:150
  912. msgid "Send ESP probes\n"
  913. msgstr "Wysłanie sond ESP\n"
  914. #: esp.c:197
  915. #, c-format
  916. msgid "Received ESP packet from old SPI 0x%x, seq %u\n"
  917. msgstr "Otrzymano pakiet ESP ze starym SPI 0x%x, sekwencją %u\n"
  918. #: esp.c:203
  919. #, c-format
  920. msgid "Received ESP packet with invalid SPI 0x%08x\n"
  921. msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nieprawidłowym SPI 0x%08x\n"
  922. #: esp.c:214
  923. #, c-format
  924. msgid "Received ESP Legacy IP packet of %d bytes\n"
  925. msgstr "Otrzymano pakiet IP przestarzałego ESP o rozmiarze %d B\n"
  926. #: esp.c:217
  927. #, c-format
  928. msgid "Received ESP Legacy IP packet of %d bytes (LZO-compressed)\n"
  929. msgstr ""
  930. "Otrzymano pakiet IP przestarzałego ESP o rozmiarze %d B (skompresowane za "
  931. "pomocą LZO)\n"
  932. #: esp.c:220
  933. #, c-format
  934. msgid "Received ESP IPv6 packet of %d bytes\n"
  935. msgstr "Otrzymano pakiet IPv6 ESP o rozmiarze %d B\n"
  936. #: esp.c:224
  937. #, c-format
  938. msgid "Received ESP packet of %d bytes with unrecognised payload type %02x\n"
  939. msgstr ""
  940. "Otrzymano pakiet ESP o rozmiarze %d B z nierozpoznanym typem ładunku %02x\n"
  941. #: esp.c:231
  942. #, c-format
  943. msgid "Invalid padding length %02x in ESP\n"
  944. msgstr "Nieprawidłowa długość wypełnienia %02x w ESP\n"
  945. #: esp.c:243
  946. msgid "Invalid padding bytes in ESP\n"
  947. msgstr "Nieprawidłowe bajty wypełnienia w ESP\n"
  948. #: esp.c:252
  949. msgid "ESP session established with server\n"
  950. msgstr "Nawiązano sesję ESP z serwerem\n"
  951. #: esp.c:263
  952. msgid "Failed to allocate memory to decrypt ESP packet\n"
  953. msgstr "Przydzielenie pamięci do odszyfrowania pakietu ESP się nie powiodło\n"
  954. #: esp.c:269
  955. msgid "LZO decompression of ESP packet failed\n"
  956. msgstr "Dekompresja LZO pakietu ESP się nie powiodła\n"
  957. #: esp.c:275
  958. #, c-format
  959. msgid "LZO decompressed %d bytes into %d\n"
  960. msgstr "LZO zdekompresowało %d B do %d\n"
  961. #: esp.c:289
  962. msgid "Rekey not implemented for ESP\n"
  963. msgstr "„rekey” nie jest zaimplementowane dla ESP\n"
  964. #: esp.c:293
  965. msgid "ESP detected dead peer\n"
  966. msgstr "ESP wykryło martwego partnera\n"
  967. #: esp.c:301
  968. msgid "Send ESP probes for DPD\n"
  969. msgstr "Wysłanie sond ESP dla DPD\n"
  970. #: esp.c:308
  971. msgid "Keepalive not implemented for ESP\n"
  972. msgstr "„Keepalive” nie jest zaimplementowane dla ESP\n"
  973. #: esp.c:380
  974. #, c-format
  975. msgid "Requeueing failed ESP send: %s\n"
  976. msgstr "Ponowne kolejkowanie nieudanego wysłania ESP: %s\n"
  977. #: esp.c:387
  978. #, c-format
  979. msgid "Failed to send ESP packet: %s\n"
  980. msgstr "Wysłanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
  981. #: esp.c:393
  982. #, c-format
  983. msgid "Sent ESP IPv%d packet of %d bytes\n"
  984. msgstr "Wysłano pakiet IPv%d ESP o rozmiarze %d B\n"
  985. #: esp.c:462
  986. msgid "Failed to generate random keys for ESP\n"
  987. msgstr "Utworzenie losowych kluczy dla ESP się nie powiodło\n"
  988. #: esp.c:469
  989. msgid "Failed to generate initial IV for ESP\n"
  990. msgstr "Utworzenie początkowego IV dla ESP się nie powiodło\n"
  991. #: f5.c:166
  992. msgid ""
  993. "WARNING: no HTML login form found; assuming username and password fields\n"
  994. msgstr ""
  995. "OSTRZEŻENIE: nie odnaleziono formularza logowania HTML; przyjmowanie pól "
  996. "nazwy użytkownika i hasła\n"
  997. #: f5.c:172
  998. #, c-format
  999. msgid "Unknown form ID '%s' (expected 'auth_form')\n"
  1000. msgstr "Nieznany identyfikator formularza „%s” (oczekiwano „auth_form”)\n"
  1001. #: f5.c:255
  1002. msgid "Failed to parse F5 profile response\n"
  1003. msgstr "Przetworzenie odpowiedzi profilu F5 się nie powiodło\n"
  1004. #: f5.c:297
  1005. msgid "Failed to find VPN profile parameters\n"
  1006. msgstr "Odnalezienie parametrów profilu VPN się nie powiodło\n"
  1007. #: f5.c:340
  1008. msgid "Failed to parse F5 options response\n"
  1009. msgstr "Przetworzenie odpowiedzi opcji F5 się nie powiodło\n"
  1010. #: f5.c:374
  1011. #, c-format
  1012. msgid "Idle timeout is %d minutes\n"
  1013. msgstr "Czas oczekiwania bezczynności to %d min\n"
  1014. #: f5.c:384
  1015. msgid "Got default routes\n"
  1016. msgstr "Otrzymano domyślne trasy\n"
  1017. #: f5.c:387
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Got SplitTunneling0 value of %d\n"
  1020. msgstr "Otrzymano wartość SplitTunneling0 %d\n"
  1021. #: f5.c:396
  1022. #, c-format
  1023. msgid "Got DNS server %s\n"
  1024. msgstr "Otrzymano serwer DNS %s\n"
  1025. #: f5.c:403
  1026. #, c-format
  1027. msgid "Got WINS/NBNS server %s\n"
  1028. msgstr "Otrzymano serwer WINS/NBNS %s\n"
  1029. #: f5.c:410 fortinet.c:428 fortinet.c:496
  1030. #, c-format
  1031. msgid "Got search domain %s\n"
  1032. msgstr "Otrzymano domenę wyszukiwania %s\n"
  1033. #: f5.c:440
  1034. #, c-format
  1035. msgid "Got split exclude route %s\n"
  1036. msgstr "Otrzymano rozdzieloną trasę wykluczenia %s\n"
  1037. #: f5.c:444
  1038. #, c-format
  1039. msgid "Got split include route %s\n"
  1040. msgstr "Otrzymano rozdzieloną trasę dołączenia %s\n"
  1041. #. XX: DTLS always uses same port as TLS?
  1042. #: f5.c:452 fortinet.c:367
  1043. #, c-format
  1044. msgid "DTLS is enabled on port %d\n"
  1045. msgstr "DTLS jest włączone na porcie %d\n"
  1046. #: f5.c:464
  1047. msgid ""
  1048. "WARNING: Server enables DTLS, but also requires HDLC. Disabling DTLS,\n"
  1049. " because HDLC prevents determination of efficient and consistent MTU.\n"
  1050. msgstr ""
  1051. "OSTRZEŻENIE: serwer włącza DTLS, ale wymaga także HDLC. Wyłączanie DTLS,\n"
  1052. " ponieważ HDLC uniemożliwia ustalenie sprawnego i spójnego MTU.\n"
  1053. #: f5.c:485 fortinet.c:577
  1054. msgid "Failed to find VPN options\n"
  1055. msgstr "Odnalezienie opcji VPN się nie powiodło\n"
  1056. #: f5.c:508 fortinet.c:424
  1057. #, c-format
  1058. msgid "Got Legacy IP address %s\n"
  1059. msgstr "Otrzymano przestarzały adres IP %s\n"
  1060. #: f5.c:513 fortinet.c:485 fortinet.c:490
  1061. #, c-format
  1062. msgid "Got IPv6 address %s\n"
  1063. msgstr "Otrzymano adres IPv6 %s\n"
  1064. #: f5.c:563
  1065. #, c-format
  1066. msgid "Got profile parameters '%s'\n"
  1067. msgstr "Otrzymano parametry profilu „%s”\n"
  1068. #: f5.c:583
  1069. #, c-format
  1070. msgid "Got ipv4 %d ipv6 %d hdlc %d ur_Z '%s'\n"
  1071. msgstr "Otrzymano IPv4 %d IPv6 %d HDLC %d ur_Z „%s”\n"
  1072. #: f5.c:612
  1073. msgid "Error establishing F5 connection\n"
  1074. msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia F5\n"
  1075. #: fortinet.c:127
  1076. #, c-format
  1077. msgid "Got login realm '%s'\n"
  1078. msgstr "Otrzymano obszar logowania „%s”\n"
  1079. #: fortinet.c:349
  1080. msgid "Failed to parse Fortinet config XML\n"
  1081. msgstr "Przetworzenie XML konfiguracji Fortinet się nie powiodło\n"
  1082. #: fortinet.c:378 gpst.c:384
  1083. #, c-format
  1084. msgid "Idle timeout is %d minutes.\n"
  1085. msgstr "Czas oczekiwania bezczynności wynosi %d min.\n"
  1086. #: fortinet.c:398
  1087. #, c-format
  1088. msgid ""
  1089. "Server reports that reconnect-after-drop is allowed within %d seconds, %s\n"
  1090. msgstr ""
  1091. #: fortinet.c:400
  1092. msgid "but only from the same source IP address"
  1093. msgstr ""
  1094. #: fortinet.c:400
  1095. msgid "even if source IP address changes"
  1096. msgstr ""
  1097. #: fortinet.c:403
  1098. #, c-format
  1099. msgid ""
  1100. "Server reports that reconnect-after-drop is not allowed. OpenConnect will "
  1101. "not\n"
  1102. "be able to reconnect if dead peer is detected. If reconnection DOES work,\n"
  1103. "please report to <%s>\n"
  1104. msgstr ""
  1105. #: fortinet.c:419
  1106. #, c-format
  1107. msgid "Reported platform is %s\n"
  1108. msgstr "Zgłaszana platforma to %s\n"
  1109. #: fortinet.c:432 fortinet.c:500
  1110. #, c-format
  1111. msgid "Got IPv%d DNS server %s\n"
  1112. msgstr "Otrzymano serwer DNS IPv%d %s\n"
  1113. #: fortinet.c:438 fortinet.c:506
  1114. #, c-format
  1115. msgid "WARNING: Got split-DNS domains %s (not yet implemented)\n"
  1116. msgstr ""
  1117. "OSTRZEŻENIE: otrzymano domeny rozdzielonego DNS %s (jeszcze "
  1118. "niezaimplementowane)\n"
  1119. #: fortinet.c:443 fortinet.c:511
  1120. #, c-format
  1121. msgid "WARNING: Got split-DNS server %s (not yet implemented)\n"
  1122. msgstr ""
  1123. "OSTRZEŻENIE: otrzymano serwer rozdzielonego DNS %s (jeszcze "
  1124. "niezaimplementowane)\n"
  1125. #: fortinet.c:465 fortinet.c:535
  1126. #, c-format
  1127. msgid "Got IPv%d route %s\n"
  1128. msgstr "Otrzymano trasę IPv%d %s\n"
  1129. #: fortinet.c:551
  1130. #, c-format
  1131. msgid ""
  1132. "WARNING: Fortinet server does not specifically enable or disable "
  1133. "reconnection\n"
  1134. " without reauthentication. If automatic reconnection does work, please\n"
  1135. " report results to <%s>\n"
  1136. msgstr ""
  1137. #: fortinet.c:559
  1138. #, c-format
  1139. msgid ""
  1140. "Server did not send <auth-ses tun-connect-without-reauth=\"0/1\"/>. "
  1141. "OpenConnect will\n"
  1142. "probably not be able to reconnect if dead peer is detected. If reconnection "
  1143. "DOES,\n"
  1144. "work please report to <%s>\n"
  1145. msgstr ""
  1146. #: fortinet.c:619
  1147. msgid "No cookie named SVPNCOOKIE.\n"
  1148. msgstr "Brak ciasteczka o nazwie SVPNCOOKIE.\n"
  1149. #: fortinet.c:644
  1150. msgid ""
  1151. "Ancient Fortinet server (<v5?) only supports ancient HTML config, which is "
  1152. "not implemented by OpenConnect.\n"
  1153. msgstr ""
  1154. #: fortinet.c:647
  1155. #, c-format
  1156. msgid ""
  1157. "Fortinet server is rejecting request for connection options. This\n"
  1158. "has been observed after reconnection in some cases. Please report to\n"
  1159. "<%s>, or see the discussions on\n"
  1160. "%s and\n"
  1161. "%s.\n"
  1162. msgstr ""
  1163. #: fortinet.c:686
  1164. msgid "Error establishing Fortinet connection\n"
  1165. msgstr "Błąd podczas nawiązywania połączenia Fortinet\n"
  1166. #: fortinet.c:787
  1167. msgid "Did not receive expected svrhello response.\n"
  1168. msgstr "Nie otrzymano oczekiwanej odpowiedzi svrhello.\n"
  1169. #: fortinet.c:798
  1170. #, c-format
  1171. msgid "svrhello status was \"%.*s\" rather than \"ok\"\n"
  1172. msgstr "Stan svrhello był „%.*s” zamiast „ok”\n"
  1173. #: gnutls-dtls.c:194
  1174. msgid "Deferring DTLS resumption until CSTP generates a PSK\n"
  1175. msgstr "Odkładanie wznowienia DTLS, aż CSTP utworzy PSK\n"
  1176. #: gnutls-dtls.c:202
  1177. msgid "Failed to generate DTLS priority string\n"
  1178. msgstr "Utworzenie ciągu priorytetu DTLS się nie powiodło\n"
  1179. #: gnutls-dtls.c:210 gnutls-dtls.c:304 gnutls-dtls.c:356
  1180. #, c-format
  1181. msgid "Failed to set DTLS priority: '%s': %s\n"
  1182. msgstr "Ustawienie priorytetu DTLS się nie powiodło: „%s”: %s\n"
  1183. #: gnutls-dtls.c:231
  1184. #, c-format
  1185. msgid "Failed to allocate credentials: %s\n"
  1186. msgstr "Przydzielenie danych uwierzytelniających się nie powiodło: %s\n"
  1187. #: gnutls-dtls.c:244
  1188. #, c-format
  1189. msgid "Failed to generate DTLS key: %s\n"
  1190. msgstr "Utworzenie klucza DTLS się nie powiodło: %s\n"
  1191. #: gnutls-dtls.c:258
  1192. #, c-format
  1193. msgid "Failed to set DTLS key: %s\n"
  1194. msgstr "Ustawienie klucza DTLS się nie powiodło: %s\n"
  1195. #: gnutls-dtls.c:266
  1196. #, c-format
  1197. msgid "Failed to set DTLS PSK credentials: %s\n"
  1198. msgstr ""
  1199. "Ustawienie danych uwierzytelniających „PSK” DTLS się nie powiodło: %s\n"
  1200. #: gnutls-dtls.c:294
  1201. #, c-format
  1202. msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
  1203. msgstr "Nieznane parametry DTLS dla żądanego zestawu szyfrów „%s”\n"
  1204. #: gnutls-dtls.c:320
  1205. #, c-format
  1206. msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
  1207. msgstr "Ustawienie parametrów sesji DTLS się nie powiodło: %s\n"
  1208. #: gnutls-dtls.c:382
  1209. #, c-format
  1210. msgid "GnuTLS used %d ClientHello random bytes; this should never happen\n"
  1211. msgstr ""
  1212. "Biblioteka GnuTLS użyła %d losowych bajtów ClientHello; to nigdy nie powinno "
  1213. "się zdarzyć\n"
  1214. #: gnutls-dtls.c:400
  1215. msgid "GnuTLS sent insecure ClientHello random. Upgrade to 3.6.13 or newer.\n"
  1216. msgstr ""
  1217. "Biblioteka GnuTLS wysłała niezabezpieczone dane losowe ClientHello. Należy "
  1218. "ją zaktualizować do wersji 3.6.13 lub nowszej.\n"
  1219. #: gnutls-dtls.c:416
  1220. #, c-format
  1221. msgid "Failed to initialize DTLS: %s\n"
  1222. msgstr "Zainicjowanie DTLS się nie powiodło: %s\n"
  1223. #: gnutls-dtls.c:484 openssl-dtls.c:645
  1224. #, c-format
  1225. msgid "Peer MTU %d too small to allow DTLS\n"
  1226. msgstr "MTU partnera %d jest za małe, aby umożliwić DTLS\n"
  1227. #: gnutls-dtls.c:493 openssl-dtls.c:656
  1228. #, c-format
  1229. msgid "DTLS MTU reduced to %d\n"
  1230. msgstr "Zmniejszono „MTU” DTLS do %d\n"
  1231. #: gnutls-dtls.c:504 openssl-dtls.c:665
  1232. msgid "DTLS session resume failed; possible MITM attack. Disabling DTLS.\n"
  1233. msgstr ""
  1234. "Wznowienie sesji DTLS się nie powiodło; możliwe, że to atak typu „MITM”. "
  1235. "Wyłączanie DTLS.\n"
  1236. #: gnutls-dtls.c:517
  1237. #, c-format
  1238. msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
  1239. msgstr "Ustawienie „MTU” DTLS się nie powiodło: %s\n"
  1240. #: gnutls-dtls.c:528
  1241. #, c-format
  1242. msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
  1243. msgstr ""
  1244. "Nawiązano połączenie DTLS (za pomocą biblioteki GnuTLS). Zestaw szyfrów %s.\n"
  1245. #: gnutls-dtls.c:534 openssl-dtls.c:683
  1246. #, c-format
  1247. msgid "DTLS connection compression using %s.\n"
  1248. msgstr "Kompresja połączenia DTLS za pomocą %s.\n"
  1249. #: gnutls-dtls.c:559 openssl-dtls.c:779 openssl-dtls.c:783
  1250. msgid "DTLS handshake timed out\n"
  1251. msgstr "Powitanie DTLS przekroczyło czas oczekiwania\n"
  1252. #: gnutls-dtls.c:562
  1253. #, c-format
  1254. msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
  1255. msgstr "Powitanie DTLS się nie powiodło: %s\n"
  1256. #: gnutls-dtls.c:566
  1257. msgid "(Is a firewall preventing you from sending UDP packets?)\n"
  1258. msgstr "(Czy zapora sieciowa uniemożliwia wysyłanie pakietów UDP?)\n"
  1259. #: gnutls-esp.c:57
  1260. #, c-format
  1261. msgid "Failed to initialise ESP cipher: %s\n"
  1262. msgstr "Zainicjowanie szyfru ESP się nie powiodło: %s\n"
  1263. #: gnutls-esp.c:67
  1264. #, c-format
  1265. msgid "Failed to initialize ESP HMAC: %s\n"
  1266. msgstr "Zainicjowanie „HMAC” ESP się nie powiodło: %s\n"
  1267. #: gnutls-esp.c:129 gnutls-esp.c:172
  1268. #, c-format
  1269. msgid "Failed to calculate HMAC for ESP packet: %s\n"
  1270. msgstr "Obliczenie HMAC dla pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
  1271. #: gnutls-esp.c:136 openssl-esp.c:166
  1272. msgid "Received ESP packet with invalid HMAC\n"
  1273. msgstr "Otrzymano pakiet ESP z nieprawidłowym HMAC\n"
  1274. #: gnutls-esp.c:148
  1275. #, c-format
  1276. msgid "Decrypting ESP packet failed: %s\n"
  1277. msgstr "Odszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
  1278. #: gnutls-esp.c:164
  1279. #, c-format
  1280. msgid "Failed to encrypt ESP packet: %s\n"
  1281. msgstr "Zaszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło: %s\n"
  1282. #: gnutls.c:116 gnutls.c:267 gnutls.c:2489
  1283. msgid "Failed select() for TLS"
  1284. msgstr "Wykonanie select() dla TLS się nie powiodło"
  1285. #: gnutls.c:120 openssl.c:175
  1286. msgid "TLS/DTLS write cancelled\n"
  1287. msgstr "Anulowano zapis TLS/DTLS\n"
  1288. #: gnutls.c:124
  1289. #, c-format
  1290. msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket: %s\n"
  1291. msgstr "Zapisanie do gniazda TLS/DTLS się nie powiodło: %s\n"
  1292. #: gnutls.c:170
  1293. msgid "Failed select() for TLS/DTLS"
  1294. msgstr "select() dla TLS/DTLS się nie powiodło"
  1295. #: gnutls.c:175 gnutls.c:271 openssl.c:225 openssl.c:292
  1296. msgid "TLS/DTLS read cancelled\n"
  1297. msgstr "Anulowano odczyt TLS/DTLS\n"
  1298. #. We've seen this with HTTP 1.0 responses followed by abrupt
  1299. #. socket closure and no clean SSL shutdown.
  1300. #. https://bugs.launchpad.net/bugs/1225276
  1301. #: gnutls.c:188
  1302. msgid "TLS/DTLS socket closed uncleanly\n"
  1303. msgstr "Gniazdo TLS/DTLS zostało nieczysto zamknięte\n"
  1304. #: gnutls.c:198 gnutls.c:280
  1305. #, c-format
  1306. msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket: %s\n"
  1307. msgstr "Odczytanie z gniazda TLS/DTLS się nie powiodło: %s\n"
  1308. #: gnutls.c:297 openssl.c:309
  1309. #, c-format
  1310. msgid "Attempted to read from non-existent %s session\n"
  1311. msgstr "Próbowano odczytać z nieistniejącej sesji %s\n"
  1312. #: gnutls.c:309
  1313. #, c-format
  1314. msgid "Read error on %s session: %s\n"
  1315. msgstr "Błąd odczytu w sesji %s: %s\n"
  1316. #: gnutls.c:321 openssl.c:334
  1317. #, c-format
  1318. msgid "Attempted to write to non-existent %s session\n"
  1319. msgstr "Próbowano zapisać do nieistniejącej sesji %s\n"
  1320. #: gnutls.c:355
  1321. #, c-format
  1322. msgid "Write error on %s session: %s\n"
  1323. msgstr "Błąd zapisu w sesji %s: %s\n"
  1324. #: gnutls.c:369
  1325. msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
  1326. msgstr "Nie można wydobyć czasu wygaśnięcia certyfikatu\n"
  1327. #: gnutls.c:374 openssl.c:1702
  1328. msgid "Client certificate has expired at"
  1329. msgstr "Certyfikat klienta wygasł w dniu"
  1330. #: gnutls.c:375 openssl.c:1703
  1331. msgid "Secondary client certificate has expired at"
  1332. msgstr "Drugorzędny certyfikat klienta wygasł w dniu"
  1333. #: gnutls.c:377 openssl.c:1708
  1334. msgid "Client certificate expires soon at"
  1335. msgstr "Certyfikat klienta niedługo wygaśnie w dniu"
  1336. #: gnutls.c:378 openssl.c:1709
  1337. msgid "Secondary client certificate expires soon at"
  1338. msgstr "Drugorzędny certyfikat klienta niedługo wygaśnie w dniu"
  1339. #: gnutls.c:427 openssl.c:873
  1340. #, c-format
  1341. msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
  1342. msgstr "Wczytanie elementu „%s” z bazy kluczy się nie powiodło: %s\n"
  1343. #: gnutls.c:439
  1344. #, c-format
  1345. msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
  1346. msgstr "Otwarcie pliku klucza/certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
  1347. #: gnutls.c:445
  1348. #, c-format
  1349. msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
  1350. msgstr "Wykonanie „stat” na pliku klucza/certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
  1351. #: gnutls.c:454
  1352. msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
  1353. msgstr "Przydzielenie bufora certyfikatu się nie powiodło\n"
  1354. #: gnutls.c:461
  1355. #, c-format
  1356. msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
  1357. msgstr "Odczytanie certyfikatu do pamięci się nie powiodło: %s\n"
  1358. #: gnutls.c:493
  1359. #, c-format
  1360. msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
  1361. msgstr "Ustawienie struktury danych PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
  1362. #: gnutls.c:516 openssl.c:631
  1363. msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
  1364. msgstr "Odszyfrowanie pliku certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło\n"
  1365. #: gnutls.c:523 openssl.c:637
  1366. msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
  1367. msgstr "Hasło PKCS#12:"
  1368. #: gnutls.c:524 openssl.c:638
  1369. msgid "Enter secondary PKCS#12 pass phrase:"
  1370. msgstr "Drugorzędne hasło PKCS#12:"
  1371. #: gnutls.c:547
  1372. #, c-format
  1373. msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
  1374. msgstr "Przetworzenie pliku PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
  1375. #: gnutls.c:559
  1376. #, c-format
  1377. msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
  1378. msgstr "Wczytanie certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
  1379. #: gnutls.c:560
  1380. #, c-format
  1381. msgid "Failed to load secondary PKCS#12 certificate: %s\n"
  1382. msgstr "Wczytanie drugorzędnego certyfikatu PKCS#12 się nie powiodło: %s\n"
  1383. #: gnutls.c:633
  1384. #, c-format
  1385. msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
  1386. msgstr "Nie można zainicjować sumy kontrolnej MD5: %s\n"
  1387. #: gnutls.c:643
  1388. #, c-format
  1389. msgid "MD5 hash error: %s\n"
  1390. msgstr "Błąd sumy kontrolnej MD5: %s\n"
  1391. #: gnutls.c:701
  1392. msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
  1393. msgstr "Brak nagłówka DEK-Info: z zaszyfrowanego klucza biblioteki OpenSSL\n"
  1394. #: gnutls.c:708
  1395. msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
  1396. msgstr "Nie można ustalić typu szyfrowania PEM\n"
  1397. #: gnutls.c:721
  1398. #, c-format
  1399. msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
  1400. msgstr "Nieobsługiwany typ szyfrowania PEM: %s\n"
  1401. #: gnutls.c:746 gnutls.c:759
  1402. msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
  1403. msgstr "Nieprawidłowe „salt” w zaszyfrowanym pliku PEM\n"
  1404. #: gnutls.c:783
  1405. #, c-format
  1406. msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
  1407. msgstr ""
  1408. "Błąd podczas odszyfrowywania zaszyfrowanego pliku PEM za pomocą base64: %s\n"
  1409. #: gnutls.c:791
  1410. msgid "Encrypted PEM file too short\n"
  1411. msgstr "Zaszyfrowany plik PEM jest za krótki\n"
  1412. #: gnutls.c:819
  1413. #, c-format
  1414. msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
  1415. msgstr "Zainicjowanie szyfru do odszyfrowania pliku PEM się nie powiodło: %s\n"
  1416. #: gnutls.c:830
  1417. #, c-format
  1418. msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
  1419. msgstr "Odszyfrowanie klucza PEM się nie powiodło: %s\n"
  1420. #: gnutls.c:882
  1421. msgid "Decrypting PEM key failed\n"
  1422. msgstr "Odszyfrowanie klucza PEM się nie powiodło\n"
  1423. #: gnutls.c:889 gnutls.c:1488 openssl.c:502
  1424. msgid "Enter PEM pass phrase:"
  1425. msgstr "Hasło PEM:"
  1426. #: gnutls.c:890 openssl.c:503
  1427. msgid "Enter secondary PEM pass phrase:"
  1428. msgstr "Drugorzędne hasło PEM:"
  1429. #: gnutls.c:1041
  1430. msgid "This binary built without system key support\n"
  1431. msgstr "Ten plik binarny został zbudowany bez obsługi kluczy systemowych\n"
  1432. #: gnutls.c:1048
  1433. msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
  1434. msgstr "Ten plik binarny został zbudowany bez obsługi PKCS#11\n"
  1435. #: gnutls.c:1098 openssl-pkcs11.c:419
  1436. #, c-format
  1437. msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
  1438. msgstr "Używanie certyfikatu PKCS#11 %s\n"
  1439. #: gnutls.c:1099
  1440. #, c-format
  1441. msgid "Using system certificate %s\n"
  1442. msgstr "Używanie systemowego certyfikatu %s\n"
  1443. #: gnutls.c:1117
  1444. #, c-format
  1445. msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
  1446. msgstr "Błąd podczas wczytywania certyfikatu z PKCS#11: %s\n"
  1447. #: gnutls.c:1118
  1448. #, c-format
  1449. msgid "Error loading system certificate: %s\n"
  1450. msgstr "Błąd podczas wczytywania systemowego certyfikatu: %s\n"
  1451. #: gnutls.c:1129 openssl.c:933
  1452. #, c-format
  1453. msgid "Using certificate file %s\n"
  1454. msgstr "Używanie pliku certyfikatu %s\n"
  1455. #: gnutls.c:1130 openssl.c:934
  1456. #, c-format
  1457. msgid "Using secondary certificate file %s\n"
  1458. msgstr "Używanie pliku drugorzędnego certyfikatu %s\n"
  1459. #: gnutls.c:1153
  1460. msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
  1461. msgstr "Plik PKCS#11 nie zawiera żadnego certyfikatu\n"
  1462. #: gnutls.c:1179
  1463. msgid "No certificate found in file"
  1464. msgstr "Nie odnaleziono żadnego certyfikatu w pliku"
  1465. #: gnutls.c:1184
  1466. #, c-format
  1467. msgid "Loading certificate failed: %s\n"
  1468. msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło: %s\n"
  1469. #: gnutls.c:1185
  1470. #, c-format
  1471. msgid "Loading secondary certificate failed: %s\n"
  1472. msgstr "Wczytanie drugorzędnego certyfikatu się nie powiodło: %s\n"
  1473. #: gnutls.c:1200
  1474. #, c-format
  1475. msgid "Using system key %s\n"
  1476. msgstr "Używanie systemowego klucza %s\n"
  1477. #: gnutls.c:1201
  1478. #, c-format
  1479. msgid "Using secondary system key %s\n"
  1480. msgstr "Używanie drugorzędnego klucza systemu %s\n"
  1481. #: gnutls.c:1207 gnutls.c:1354
  1482. #, c-format
  1483. msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
  1484. msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury klucza prywatnego: %s\n"
  1485. #: gnutls.c:1218
  1486. #, c-format
  1487. msgid "Error importing system key %s: %s\n"
  1488. msgstr "Błąd podczas importowania systemowego klucza %s: %s\n"
  1489. #: gnutls.c:1229 gnutls.c:1302 gnutls.c:1330
  1490. #, c-format
  1491. msgid "Trying PKCS#11 key URL %s\n"
  1492. msgstr "Próbowanie adresu URL klucza PKCS#11 %s\n"
  1493. #: gnutls.c:1234
  1494. #, c-format
  1495. msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
  1496. msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury klucza PKCS#11: %s\n"
  1497. #: gnutls.c:1342
  1498. #, c-format
  1499. msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
  1500. msgstr "Błąd podczas importowania adresu URL klucza PKCS#11 %s: %s\n"
  1501. #: gnutls.c:1349 openssl-pkcs11.c:655
  1502. #, c-format
  1503. msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
  1504. msgstr "Używanie klucza PKCS#11 %s\n"
  1505. #: gnutls.c:1364
  1506. #, c-format
  1507. msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
  1508. msgstr ""
  1509. "Błąd podczas importowania klucza PKCS#11 do struktury klucza prywatnego: %s\n"
  1510. #: gnutls.c:1382
  1511. #, c-format
  1512. msgid "Using private key file %s\n"
  1513. msgstr "Używanie pliku klucza prywatnego %s\n"
  1514. #: gnutls.c:1393 openssl.c:757
  1515. msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
  1516. msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi TPM\n"
  1517. #: gnutls.c:1409
  1518. msgid "This version of OpenConnect was built without TPM2 support\n"
  1519. msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi TPM2\n"
  1520. #: gnutls.c:1430
  1521. msgid "Failed to interpret PEM file\n"
  1522. msgstr "Zinterpretowanie pliku PEM się nie powiodło\n"
  1523. #: gnutls.c:1449
  1524. #, c-format
  1525. msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
  1526. msgstr "Wczytanie klucza prywatnego PKCS#1 się nie powiodło: %s\n"
  1527. #: gnutls.c:1462 gnutls.c:1476
  1528. #, c-format
  1529. msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
  1530. msgstr "Wczytanie klucza prywatnego jako PKCS#8 się nie powiodło: %s\n"
  1531. #: gnutls.c:1484 gnutls.c:1517 openssl.c:1083 openssl.c:1098
  1532. msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
  1533. msgstr "Odszyfrowanie pliku certyfikatu PKCS#8 się nie powiodło\n"
  1534. #: gnutls.c:1509
  1535. #, c-format
  1536. msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
  1537. msgstr "Ustalenie typu klucza prywatnego %s się nie powiodło\n"
  1538. #: gnutls.c:1521 openssl.c:1093
  1539. msgid "Enter PKCS#8 pass phrase:"
  1540. msgstr "Hasło PKCS#8:"
  1541. #: gnutls.c:1537
  1542. #, c-format
  1543. msgid "Failed to get key ID: %s\n"
  1544. msgstr "Uzyskanie identyfikatora klucza się nie powiodło: %s\n"
  1545. #: gnutls.c:1591
  1546. #, c-format
  1547. msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
  1548. msgstr ""
  1549. "Błąd podczas podpisywania danych testowych za pomocą klucza prywatnego: %s\n"
  1550. #: gnutls.c:1607
  1551. #, c-format
  1552. msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
  1553. msgstr "Błąd podczas sprawdzania poprawności podpisu z certyfikatem: %s\n"
  1554. #: gnutls.c:1635
  1555. msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
  1556. msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu SSL pasującego do klucza prywatnego\n"
  1557. #: gnutls.c:1636
  1558. msgid "No secondary certificate found to match private key\n"
  1559. msgstr ""
  1560. "Nie odnaleziono drugorzędnego certyfikatu pasującego do klucza prywatnego\n"
  1561. #: gnutls.c:1648
  1562. msgid "got_key conditions not met!\n"
  1563. msgstr "Nie spełniono warunków got_key.\n"
  1564. #: gnutls.c:1663
  1565. #, c-format
  1566. msgid "Error creating an abstract privkey from /x509_privkey: %s\n"
  1567. msgstr ""
  1568. "Błąd podczas tworzenia abstrakcyjnego klucza prywatnego z /x509_privkey: %s\n"
  1569. #: gnutls.c:1677 openssl.c:662 openssl.c:817
  1570. #, c-format
  1571. msgid "Using client certificate '%s'\n"
  1572. msgstr "Używanie certyfikatu klienta „%s”\n"
  1573. #: gnutls.c:1678 openssl.c:663 openssl.c:818
  1574. #, c-format
  1575. msgid "Using secondary certificate '%s'\n"
  1576. msgstr "Używanie drugorzędnego certyfikatu „%s”\n"
  1577. #: gnutls.c:1695
  1578. msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
  1579. msgstr "Przydzielenie pamięci dla certyfikatu się nie powiodło\n"
  1580. #: gnutls.c:1741
  1581. msgid "Got no issuer from PKCS#11\n"
  1582. msgstr "Nie otrzymano wystawiającego z PKCS#11\n"
  1583. #: gnutls.c:1746
  1584. #, c-format
  1585. msgid "Got next CA '%s' from PKCS#11\n"
  1586. msgstr "Otrzymano następne CA „%s” z PKCS#11\n"
  1587. #: gnutls.c:1770
  1588. msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
  1589. msgstr ""
  1590. "Przydzielenie pamięci dla certyfikatów wspierających się nie powiodło\n"
  1591. #: gnutls.c:1784
  1592. #, c-format
  1593. msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
  1594. msgstr "Dodawanie wspierającego CA „%s”\n"
  1595. #: gnutls.c:1849
  1596. #, c-format
  1597. msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
  1598. msgstr "Importowanie certyfikatu X.509 się nie powiodło: %s\n"
  1599. #: gnutls.c:1859
  1600. #, c-format
  1601. msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
  1602. msgstr "Ustawienie certyfikatu PKCS#11 się nie powiodło: %s\n"
  1603. #: gnutls.c:1891
  1604. #, c-format
  1605. msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
  1606. msgstr "Ustawienie listy unieważnień certyfikatów się nie powiodło: %s\n"
  1607. #: gnutls.c:1911
  1608. msgid "Private key appears not to support RSA-PSS. Disabling TLSv1.3\n"
  1609. msgstr "Klucz prywatny nie obsługuje RSA-PSS. Wyłączanie TLSv1.3\n"
  1610. #: gnutls.c:1922
  1611. #, c-format
  1612. msgid "Setting certificate failed: %s\n"
  1613. msgstr "Ustawienie certyfikatu się nie powiodło: %s\n"
  1614. #: gnutls.c:2076
  1615. msgid "Server presented no certificate\n"
  1616. msgstr "Serwer nie przedstawił żadnego certyfikatu\n"
  1617. #: gnutls.c:2084
  1618. #, c-format
  1619. msgid "Error comparing server's cert on rehandshake: %s\n"
  1620. msgstr ""
  1621. "Błąd podczas porównywania certyfikatu serwera przy ponownym powitaniu: %s\n"
  1622. #: gnutls.c:2089 openssl.c:1623
  1623. msgid "Server presented different cert on rehandshake\n"
  1624. msgstr "Serwer przedstawił inny certyfikat podczas ponownego powitania\n"
  1625. #: gnutls.c:2094 openssl.c:1626
  1626. msgid "Server presented identical cert on rehandshake\n"
  1627. msgstr "Serwer przedstawił identyczny certyfikat podczas ponownego powitania\n"
  1628. #: gnutls.c:2100
  1629. msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
  1630. msgstr "Błąd podczas inicjowania struktury certyfikatów X.509\n"
  1631. #: gnutls.c:2106
  1632. msgid "Error importing server's cert\n"
  1633. msgstr "Błąd podczas importowania certyfikatu serwera\n"
  1634. #: gnutls.c:2115
  1635. msgid "Could not calculate hash of server's certificate\n"
  1636. msgstr "Nie można obliczyć sumy kontrolnej certyfikatu serwera\n"
  1637. #: gnutls.c:2120
  1638. msgid "Error checking server cert status\n"
  1639. msgstr "Błąd podczas sprawdzania stanu certyfikatu serwera\n"
  1640. #: gnutls.c:2125
  1641. msgid "certificate revoked"
  1642. msgstr "unieważniony certyfikat"
  1643. #: gnutls.c:2127
  1644. msgid "signer not found"
  1645. msgstr "nie odnaleziono podpisującego"
  1646. #: gnutls.c:2129
  1647. msgid "signer not a CA certificate"
  1648. msgstr "podpisujący nie jest certyfikatem CA"
  1649. #: gnutls.c:2131
  1650. msgid "insecure algorithm"
  1651. msgstr "niebezpieczny algorytm"
  1652. #: gnutls.c:2133
  1653. msgid "certificate not yet activated"
  1654. msgstr "certyfikat nie został jeszcze aktywowany"
  1655. #: gnutls.c:2135
  1656. msgid "certificate expired"
  1657. msgstr "certyfikat wygasł"
  1658. #. If this is set and no other reason, it apparently means
  1659. #. that signature verification failed. Not entirely sure
  1660. #. why we don't just set a bit for that too.
  1661. #: gnutls.c:2140
  1662. msgid "signature verification failed"
  1663. msgstr "sprawdzenie poprawności podpisu się nie powiodło"
  1664. #: gnutls.c:2189 openssl.c:1503 openssl.c:1659
  1665. msgid "certificate does not match hostname"
  1666. msgstr "certyfikat nie pasuje do nazwy komputera"
  1667. #: gnutls.c:2194 openssl.c:1502 openssl.c:1665
  1668. #, c-format
  1669. msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
  1670. msgstr "Sprawdzenie poprawności certyfikatu klienta się nie powiodło: %s\n"
  1671. #: gnutls.c:2220
  1672. #, c-format
  1673. msgid "TLS Finished message larger than expected (%u bytes)\n"
  1674. msgstr ""
  1675. #: gnutls.c:2282
  1676. msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
  1677. msgstr "Przydzielenie pamięci dla certyfikatów pliku CA się nie powiodło\n"
  1678. #: gnutls.c:2303
  1679. #, c-format
  1680. msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
  1681. msgstr "Odczytanie certyfikatów z pliku CA się nie powiodło: %s\n"
  1682. #: gnutls.c:2319
  1683. #, c-format
  1684. msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
  1685. msgstr "Otwarcie pliku CA „%s” się nie powiodło: %s\n"
  1686. #: gnutls.c:2332 openssl.c:1892
  1687. msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
  1688. msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło. Przerywanie.\n"
  1689. #: gnutls.c:2413
  1690. msgid "Failed to construct GnuTLS priority string\n"
  1691. msgstr "Konstrukcja ciągu priorytetu GnuTLS się nie powiodła\n"
  1692. #: gnutls.c:2425
  1693. #, c-format
  1694. msgid "Failed to set GnuTLS priority string (\"%s\"): %s\n"
  1695. msgstr "Ustawienie ciągu priorytetu GnuTLS się nie powiodło („%s”): %s\n"
  1696. #: gnutls.c:2437 openssl.c:1972
  1697. #, c-format
  1698. msgid "SSL negotiation with %s\n"
  1699. msgstr "Negocjacja SSL z %s\n"
  1700. #: gnutls.c:2493 openssl.c:1998
  1701. msgid "SSL connection cancelled\n"
  1702. msgstr "Anulowano połączenie SSL\n"
  1703. #: gnutls.c:2500
  1704. #, c-format
  1705. msgid "SSL connection failure: %s\n"
  1706. msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL: %s\n"
  1707. #: gnutls.c:2509
  1708. #, c-format
  1709. msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
  1710. msgstr "Niekrytyczny zwrot biblioteki GnuTLS podczas powitania: %s\n"
  1711. #: gnutls.c:2518 openssl.c:2020
  1712. #, c-format
  1713. msgid "Connected to HTTPS on %s with ciphersuite %s\n"
  1714. msgstr "Połączono z HTTPS na %s za pomocą zestawu szyfrów %s\n"
  1715. #: gnutls.c:2521
  1716. #, c-format
  1717. msgid "Renegotiated SSL on %s with ciphersuite %s\n"
  1718. msgstr "Ponownie negocjowano SSL na %s za pomocą zestawu szyfrów %s\n"
  1719. #: gnutls.c:2670 openssl-pkcs11.c:206
  1720. #, c-format
  1721. msgid "PIN required for %s"
  1722. msgstr "Wymagany jest kod PIN dla %s"
  1723. #: gnutls.c:2674 openssl-pkcs11.c:209
  1724. msgid "Wrong PIN"
  1725. msgstr "Błędny kod PIN"
  1726. #: gnutls.c:2677
  1727. msgid "This is the final try before locking!"
  1728. msgstr "To ostatnia próba przed zablokowaniem"
  1729. #: gnutls.c:2679
  1730. msgid "Only a few tries left before locking!"
  1731. msgstr "Pozostało tylko kilka prób przed zablokowaniem"
  1732. #: gnutls.c:2684 openssl-pkcs11.c:213
  1733. msgid "Enter PIN:"
  1734. msgstr "Kod PIN:"
  1735. #: gnutls.c:2770 openssl.c:2148
  1736. msgid "Unsupported OATH HMAC algorithm\n"
  1737. msgstr "Nieobsługiwany algorytm HMAC „OATH”\n"
  1738. #: gnutls.c:2779
  1739. #, c-format
  1740. msgid "Failed to calculate OATH HMAC: %s\n"
  1741. msgstr "Obliczenie HMAC „OATH” się nie powiodło: %s\n"
  1742. #: gnutls.c:2793
  1743. #, c-format
  1744. msgid "%s %dms\n"
  1745. msgstr ""
  1746. #: gnutls.c:2834
  1747. #, c-format
  1748. msgid "Could not set ciphersuites: %s\n"
  1749. msgstr "Nie można ustawić zestawów szyfrów: %s\n"
  1750. #: gnutls.c:2841 openssl.c:2263
  1751. msgid "Established EAP-TTLS session\n"
  1752. msgstr "Nawiązano sesję EAP-TTLS\n"
  1753. #: gnutls.c:2934
  1754. #, c-format
  1755. msgid "Failed to generate STRAP key: %s\n"
  1756. msgstr ""
  1757. #: gnutls.c:2943
  1758. #, c-format
  1759. msgid "Failed to generate STRAP DH key: %s\n"
  1760. msgstr ""
  1761. #: gnutls.c:2976
  1762. #, c-format
  1763. msgid "Failed to decode server DH key: %s\n"
  1764. msgstr ""
  1765. #: gnutls.c:2988
  1766. #, c-format
  1767. msgid "Failed to export DH private key parameters: %s\n"
  1768. msgstr ""
  1769. #: gnutls.c:2994
  1770. #, c-format
  1771. msgid "Failed to export server DH key parameters: %s\n"
  1772. msgstr ""
  1773. #: gnutls.c:3002
  1774. #, c-format
  1775. msgid "HPKE uses unsupported EC curve (%d, %d)\n"
  1776. msgstr ""
  1777. #: gnutls.c:3015
  1778. msgid "Failed to create ECC public point for ECDH\n"
  1779. msgstr ""
  1780. #: gnutls.c:3060
  1781. #, c-format
  1782. msgid "HKDF extract failed: %s\n"
  1783. msgstr ""
  1784. #: gnutls.c:3072
  1785. #, c-format
  1786. msgid "HKDF expand failed: %s\n"
  1787. msgstr ""
  1788. #: gnutls.c:3091
  1789. #, c-format
  1790. msgid "Failed to init AES-256-GCM cipher: %s\n"
  1791. msgstr ""
  1792. #: gnutls.c:3100
  1793. #, c-format
  1794. msgid "SSO token decryption failed: %s\n"
  1795. msgstr ""
  1796. #: gnutls.c:3143
  1797. #, c-format
  1798. msgid "Failed to decode STRAP key: %s\n"
  1799. msgstr ""
  1800. #: gnutls.c:3169
  1801. #, c-format
  1802. msgid "Failed to regenerate STRAP key: %s\n"
  1803. msgstr ""
  1804. #: gnutls.c:3184 openssl.c:2509
  1805. msgid "Failed to generate STRAP key DER\n"
  1806. msgstr ""
  1807. #: gnutls.c:3209
  1808. #, c-format
  1809. msgid "STRAP signature failed: %s\n"
  1810. msgstr ""
  1811. #: gnutls.c:3300
  1812. msgid "Certificate may be multiple certificate authentication incompatible.\n"
  1813. msgstr ""
  1814. #: gnutls.c:3338
  1815. #, c-format
  1816. msgid "gnutls_x509_crt_get_key_purpose_oid: %s.\n"
  1817. msgstr ""
  1818. #: gnutls.c:3361
  1819. #, c-format
  1820. msgid "gnutls_X509_crt_get_key_usage: %s.\n"
  1821. msgstr ""
  1822. #: gnutls.c:3378
  1823. msgid ""
  1824. "The certificate specifies key usages incompatible with authentication.\n"
  1825. msgstr ""
  1826. #: gnutls.c:3387
  1827. msgid "Certificate doesn't specify key usage.\n"
  1828. msgstr ""
  1829. #: gnutls.c:3405
  1830. #, c-format
  1831. msgid "Precondition failed %s[%s]:%d\n"
  1832. msgstr ""
  1833. #: gnutls.c:3459
  1834. #, c-format
  1835. msgid "Failed to generate the PKCS#7 structure: %s.\n"
  1836. msgstr ""
  1837. #: gnutls.c:3493
  1838. #, c-format
  1839. msgid "Precondition failed %s[%s]:%d.\n"
  1840. msgstr ""
  1841. #: gnutls.c:3528
  1842. #, c-format
  1843. msgid "gnutls_privkey_sign_data: %s.\n"
  1844. msgstr ""
  1845. #: gnutls.c:3553
  1846. #, c-format
  1847. msgid "Failed to sign data with second certificate: %s.\n"
  1848. msgstr ""
  1849. #: gnutls_tpm.c:56
  1850. #, c-format
  1851. msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
  1852. msgstr "Wywołano funkcję podpisywania TPM dla %d B.\n"
  1853. #: gnutls_tpm.c:63
  1854. #, c-format
  1855. msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
  1856. msgstr "Utworzenie obiektu sumy kontrolnej TPM się nie powiodło: %s\n"
  1857. #: gnutls_tpm.c:70
  1858. #, c-format
  1859. msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
  1860. msgstr ""
  1861. "Ustawienie wartości w obiekcie sumy kontrolnej TPM się nie powiodło: %s\n"
  1862. #: gnutls_tpm.c:80
  1863. #, c-format
  1864. msgid "TPM hash signature failed: %s\n"
  1865. msgstr "Podpis sumy kontrolnej TPM się nie powiódł: %s\n"
  1866. #: gnutls_tpm.c:102
  1867. #, c-format
  1868. msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n"
  1869. msgstr "Błąd podczas dekodowania danych „blob” klucza TSS: %s\n"
  1870. #: gnutls_tpm.c:110 gnutls_tpm.c:121 gnutls_tpm.c:134
  1871. msgid "Error in TSS key blob\n"
  1872. msgstr "Błąd w danych „blob” klucza TSS\n"
  1873. #: gnutls_tpm.c:141
  1874. #, c-format
  1875. msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
  1876. msgstr "Utworzenie kontekstu TPM się nie powiodło: %s\n"
  1877. #: gnutls_tpm.c:148
  1878. #, c-format
  1879. msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
  1880. msgstr "Połączenie kontekstu TPM się nie powiodło: %s\n"
  1881. #: gnutls_tpm.c:156
  1882. #, c-format
  1883. msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
  1884. msgstr "Wczytanie klucza „SRK” TPM się nie powiodło: %s\n"
  1885. #: gnutls_tpm.c:163
  1886. #, c-format
  1887. msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
  1888. msgstr "Wczytanie obiektu polityki „SRK” TPM się nie powiodło: %s\n"
  1889. #: gnutls_tpm.c:184
  1890. #, c-format
  1891. msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
  1892. msgstr "Ustawienie kodu PIN TPM się nie powiodło: %s\n"
  1893. #: gnutls_tpm.c:200
  1894. #, c-format
  1895. msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
  1896. msgstr "Wczytanie danych „blob” klucza TPM się nie powiodło: %s\n"
  1897. #: gnutls_tpm.c:207
  1898. msgid "Enter TPM SRK PIN:"
  1899. msgstr "Kod PIN „SRK” TPM:"
  1900. #: gnutls_tpm.c:228
  1901. #, c-format
  1902. msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
  1903. msgstr "Utworzenie obiektu polityki kluczy się nie powiodło: %s\n"
  1904. #: gnutls_tpm.c:236
  1905. #, c-format
  1906. msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
  1907. msgstr "Przydzielenie polityki do klucza się nie powiodło: %s\n"
  1908. #: gnutls_tpm.c:245
  1909. msgid "Enter TPM key PIN:"
  1910. msgstr "Kod PIN klucza TPM:"
  1911. #: gnutls_tpm.c:246
  1912. msgid "Enter secondary key TPM PIN:"
  1913. msgstr "Kod PIN TPM drugorzędnego klucza:"
  1914. #: gnutls_tpm.c:257
  1915. #, c-format
  1916. msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
  1917. msgstr "Ustawienie kodu PIN klucza się nie powiodło: %s\n"
  1918. #: gnutls_tpm2.c:95
  1919. #, c-format
  1920. msgid "Unknown TPM2 EC digest size %d\n"
  1921. msgstr "Nieznany rozmiar skrótu EC TPM2 %d\n"
  1922. #: gnutls_tpm2.c:151 gnutls_tpm2.c:191
  1923. #, c-format
  1924. msgid "Not supporting EC sign algo %s\n"
  1925. msgstr "Algorytm podpisu EC %s nie jest obsługiwany\n"
  1926. #: gnutls_tpm2.c:247
  1927. #, c-format
  1928. msgid "Error decoding TSS2 key blob: %s\n"
  1929. msgstr "Błąd podczas dekodowania danych „blob” klucza TSS2: %s\n"
  1930. #: gnutls_tpm2.c:257
  1931. #, c-format
  1932. msgid "Failed to create ASN.1 type for TPM2: %s\n"
  1933. msgstr "Utworzenie typu ASN.1 dla TPM2 się nie powiodło: %s\n"
  1934. #: gnutls_tpm2.c:266
  1935. #, c-format
  1936. msgid "Failed to decode TPM2 key ASN.1: %s\n"
  1937. msgstr "Dekodowanie ASN.1 klucza TPM2 się nie powiodło: %s\n"
  1938. #: gnutls_tpm2.c:274
  1939. #, c-format
  1940. msgid "Failed to parse TPM2 key type OID: %s\n"
  1941. msgstr "Przetworzenie typu OID klucza TPM2 się nie powiodło: %s\n"
  1942. #: gnutls_tpm2.c:280
  1943. #, c-format
  1944. msgid "TPM2 key has unknown type OID %s not %s\n"
  1945. msgstr "Klucz TPM2 ma nieznany typ OID %s, nie %s\n"
  1946. #: gnutls_tpm2.c:298
  1947. #, c-format
  1948. msgid "Failed to parse TPM2 key parent: %s\n"
  1949. msgstr "Przetworzenie nadrzędnego klucza TPM2 się nie powiodło: %s\n"
  1950. #: gnutls_tpm2.c:319
  1951. msgid "Failed to parse TPM2 pubkey element\n"
  1952. msgstr "Przetworzenie elementu klucza publicznego TPM2 się nie powiodło\n"
  1953. #: gnutls_tpm2.c:324
  1954. msgid "Failed to parse TPM2 privkey element\n"
  1955. msgstr "Przetworzenie elementu klucza prywatnego TPM2 się nie powiodło\n"
  1956. #: gnutls_tpm2.c:329
  1957. #, c-format
  1958. msgid "Parsed TPM2 key with parent %x, emptyauth %d\n"
  1959. msgstr "Przetworzono klucz TPM2 za pomocą nadrzędnego %x, emptyauth %d\n"
  1960. #: gnutls_tpm2.c:433
  1961. #, c-format
  1962. msgid "TPM2 digest too large: %d > %d\n"
  1963. msgstr "Skrót TPM2 jest za duży: %d > %d\n"
  1964. #: gnutls_tpm2.c:487
  1965. #, c-format
  1966. msgid "PSS encoding failed; hash size %d too large for RSA key %d\n"
  1967. msgstr ""
  1968. "Kodowanie PSS się nie powiodło; rozmiar sumy %d jest za duży dla klucza RSA "
  1969. "%d\n"
  1970. #: gnutls_tpm2.c:622
  1971. #, c-format
  1972. msgid "TPMv2 RSA sign called for unknown algorithm %s\n"
  1973. msgstr "Podpis RSA TPMv2 poprosił o nieznany algorytm %s\n"
  1974. #: gnutls_tpm2_esys.c:177
  1975. msgid "TPM2 password too long; truncating\n"
  1976. msgstr "Hasło TPM2 jest za długie, skracanie\n"
  1977. #: gnutls_tpm2_esys.c:195
  1978. msgid "owner"
  1979. msgstr "właściciel"
  1980. #: gnutls_tpm2_esys.c:196
  1981. msgid "null"
  1982. msgstr "puste"
  1983. #: gnutls_tpm2_esys.c:197
  1984. msgid "endorsement"
  1985. msgstr "aprobata"
  1986. #: gnutls_tpm2_esys.c:198
  1987. msgid "platform"
  1988. msgstr "platforma"
  1989. #: gnutls_tpm2_esys.c:202
  1990. #, c-format
  1991. msgid "Creating primary key under %s hierarchy.\n"
  1992. msgstr "Tworzenie głównego klucz w hierarchii %s.\n"
  1993. #: gnutls_tpm2_esys.c:210 gnutls_tpm2_ibm.c:266
  1994. #, c-format
  1995. msgid "Enter TPM2 %s hierarchy password:"
  1996. msgstr "Hasło hierarchii TPM2 %s:"
  1997. #: gnutls_tpm2_esys.c:218 gnutls_tpm2_esys.c:316 gnutls_tpm2_esys.c:392
  1998. #, c-format
  1999. msgid "TPM2 Esys_TR_SetAuth failed: 0x%x\n"
  2000. msgstr "Esys_TR_SetAuth TPM2 się nie powiodło: 0x%x\n"
  2001. #: gnutls_tpm2_esys.c:230
  2002. msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary owner auth failed\n"
  2003. msgstr ""
  2004. "Uwierzytelnienie właściciela Esys_CreatePrimary TPM2 się nie powiodło\n"
  2005. #: gnutls_tpm2_esys.c:235
  2006. #, c-format
  2007. msgid "TPM2 Esys_CreatePrimary failed: 0x%x\n"
  2008. msgstr "Esys_CreatePrimary TPM2 się nie powiodło: 0x%x\n"
  2009. #: gnutls_tpm2_esys.c:254
  2010. msgid "Establishing connection with TPM.\n"
  2011. msgstr "Nawiązywanie połączenia za pomocą TPM.\n"
  2012. #: gnutls_tpm2_esys.c:259
  2013. #, c-format
  2014. msgid "TPM2 Esys_Initialize failed: 0x%x\n"
  2015. msgstr "Esys_Initialize TPM2 się nie powiodło: 0x%x\n"
  2016. #: gnutls_tpm2_esys.c:267
  2017. msgid ""
  2018. "TPM2 was already started up thus false positive failing in tpm2tss log.\n"
  2019. msgstr ""
  2020. "TPM2 zostało już uruchomione, co spowodowało fałszywy alarm niepowodzenia "
  2021. "w dzienniku tpm2tss.\n"
  2022. #: gnutls_tpm2_esys.c:270
  2023. #, c-format
  2024. msgid "TPM2 Esys_Startup failed: 0x%x\n"
  2025. msgstr "Esys_Startup TPM2 się nie powiodło: 0x%x\n"
  2026. #: gnutls_tpm2_esys.c:283
  2027. #, c-format
  2028. msgid "Esys_TR_FromTPMPublic failed for handle 0x%x: 0x%x\n"
  2029. msgstr ""
  2030. "Esys_TR_FromTPMPublic się nie powiodło dla programu obsługującego 0x%x: 0x"
  2031. "%x\n"
  2032. #: gnutls_tpm2_esys.c:307 gnutls_tpm2_ibm.c:285
  2033. msgid "Enter TPM2 parent key password:"
  2034. msgstr "Hasło nadrzędnego klucza TPM2:"
  2035. #: gnutls_tpm2_esys.c:308 gnutls_tpm2_ibm.c:286
  2036. msgid "Enter secondary TPM2 parent key password:"
  2037. msgstr "Hasło drugorzędnego nadrzędnego klucza TPM2:"
  2038. #: gnutls_tpm2_esys.c:322
  2039. #, c-format
  2040. msgid "Loading TPM2 key blob, parent %x.\n"
  2041. msgstr "Wczytywanie danych „blob” klucza TPM2, nadrzędny %x.\n"
  2042. #: gnutls_tpm2_esys.c:330
  2043. msgid "TPM2 Esys_Load auth failed\n"
  2044. msgstr "Uwierzytelnienie Esys_Load TPM2 się nie powiodło\n"
  2045. #: gnutls_tpm2_esys.c:336
  2046. #, c-format
  2047. msgid "TPM2 Esys_Load failed: 0x%x\n"
  2048. msgstr "Esys_Load TPM2 się nie powiodło: 0x%x\n"
  2049. #: gnutls_tpm2_esys.c:346
  2050. #, c-format
  2051. msgid "TPM2 Esys_FlushContext for generated primary failed: 0x%x\n"
  2052. msgstr ""
  2053. "Esys_FlushContex TPM2 dla utworzonego głównego się nie powiodło: 0x%x\n"
  2054. #: gnutls_tpm2_esys.c:380 gnutls_tpm2_ibm.c:376 gnutls_tpm2_ibm.c:476
  2055. msgid "Enter TPM2 key password:"
  2056. msgstr "Hasło klucza TPM2:"
  2057. #: gnutls_tpm2_esys.c:381 gnutls_tpm2_ibm.c:377
  2058. msgid "Enter secondary TPM2 key password:"
  2059. msgstr "Hasło drugorzędnego klucza TPM2:"
  2060. #: gnutls_tpm2_esys.c:414
  2061. #, c-format
  2062. msgid "TPM2 RSA sign function called for %d bytes, algo %s\n"
  2063. msgstr "Funkcja podpisu RSA TPM2 poprosiła o %d B, algorytm %s\n"
  2064. #: gnutls_tpm2_esys.c:434
  2065. msgid "TPM2 Esys_RSA_Decrypt auth failed\n"
  2066. msgstr "Uwierzytelnienie Esys_RSA_Decrypt TPM2 się nie powiodło\n"
  2067. #: gnutls_tpm2_esys.c:440 gnutls_tpm2_esys.c:530
  2068. #, c-format
  2069. msgid "TPM2 failed to generate RSA signature: 0x%x\n"
  2070. msgstr "Utworzenie podpisu RSA przez TPM2 się nie powiodło: 0x%x\n"
  2071. #: gnutls_tpm2_esys.c:484 gnutls_tpm2_ibm.c:420
  2072. #, c-format
  2073. msgid "TPM2 EC sign function called for %d bytes.\n"
  2074. msgstr "Wywołano funkcję podpisywania EC TPM2 dla %d B.\n"
  2075. #: gnutls_tpm2_esys.c:504 gnutls_tpm2_ibm.c:445
  2076. #, c-format
  2077. msgid "Unknown TPM2 EC digest size %d for algo 0x%x\n"
  2078. msgstr "Nieznany rozmiar skrótu EC TPM2 %d dla algorytmu 0x%x\n"
  2079. #: gnutls_tpm2_esys.c:524
  2080. msgid "TPM2 Esys_Sign auth failed\n"
  2081. msgstr "Uwierzytelnienie Esys_Sign TPM2 się nie powiodło\n"
  2082. #: gnutls_tpm2_esys.c:564 gnutls_tpm2_ibm.c:512
  2083. #, c-format
  2084. msgid "Invalid TPM2 parent handle 0x%08x\n"
  2085. msgstr "Nieprawidłowy program obsługujący 0x%08x nadrzędnego TPM2\n"
  2086. #: gnutls_tpm2_esys.c:581
  2087. msgid "Using SWTPM due to TPM_INTERFACE_TYPE environment variable\n"
  2088. msgstr "Używanie SWTPM z powodu zmiennej środowiskowej TPM_INTERFACE_TYPE\n"
  2089. #: gnutls_tpm2_esys.c:586
  2090. #, c-format
  2091. msgid "TSS2_TctiLdr_Initialize failed for swtpm: 0x%x\n"
  2092. msgstr "TSS2_TctiLdr_Initialize dla swtpm się nie powiodło: 0x%x\n"
  2093. #: gnutls_tpm2_esys.c:596 gnutls_tpm2_ibm.c:529
  2094. #, c-format
  2095. msgid "Failed to import TPM2 private key data: 0x%x\n"
  2096. msgstr "Zaimportowanie danych klucza prywatnego TPM2 się nie powiodło: 0x%x\n"
  2097. #: gnutls_tpm2_esys.c:605 gnutls_tpm2_ibm.c:539
  2098. #, c-format
  2099. msgid "Failed to import TPM2 public key data: 0x%x\n"
  2100. msgstr "Zaimportowanie danych klucza publicznego TPM2 się nie powiodło: 0x%x\n"
  2101. #: gnutls_tpm2_esys.c:619 gnutls_tpm2_ibm.c:550
  2102. #, c-format
  2103. msgid "Unsupported TPM2 key type %d\n"
  2104. msgstr "Nieobsługiwany typ klucza TPM2 %d\n"
  2105. #: gnutls_tpm2_ibm.c:55
  2106. #, c-format
  2107. msgid "TPM2 operation %s failed (%d): %s%s%s\n"
  2108. msgstr "Działanie TPM2 %s się nie powiodło (%d): %s%s%s\n"
  2109. #: gpst.c:199
  2110. #, c-format
  2111. msgid "%s\n"
  2112. msgstr "%s\n"
  2113. #: gpst.c:202
  2114. #, c-format
  2115. msgid "Challenge: %s\n"
  2116. msgstr "Wyzwanie: %s\n"
  2117. #: gpst.c:264
  2118. #, c-format
  2119. msgid "Response was: %s\n"
  2120. msgstr "Odpowiedź: %s\n"
  2121. #: gpst.c:300
  2122. #, c-format
  2123. msgid "Unknown ESP MAC algorithm: %s\n"
  2124. msgstr ""
  2125. #: gpst.c:308
  2126. #, c-format
  2127. msgid "Unknown ESP encryption algorithm: %s\n"
  2128. msgstr ""
  2129. #: gpst.c:380
  2130. #, c-format
  2131. msgid ""
  2132. "WARNING: Config XML contains <quarantine> tag with value of \"%s\".\n"
  2133. " VPN connectivity may be disabled or limited.\n"
  2134. msgstr ""
  2135. "OSTRZEŻENIE: XML konfiguracji zawiera znacznik <quarantine> o wartości "
  2136. "„%s”.\n"
  2137. " Łączność VPN może być wyłączona lub ograniczona.\n"
  2138. #: gpst.c:390
  2139. #, c-format
  2140. msgid "Non-standard SSL tunnel path: %s\n"
  2141. msgstr "Niestandardowa ścieżka do tunelu SSL: %s\n"
  2142. #: gpst.c:394
  2143. #, c-format
  2144. msgid "Tunnel timeout (rekey interval) is %d minutes.\n"
  2145. msgstr "Czas oczekiwania tunelu (czas między „rekey”) wynosi %d min.\n"
  2146. #: gpst.c:406
  2147. #, c-format
  2148. msgid ""
  2149. "Gateway address in config XML (%s) differs from external gateway address "
  2150. "(%s).\n"
  2151. msgstr ""
  2152. "Adres bramy w XML konfiguracji (%s) różni się od adresu zewnętrznej bramy "
  2153. "(%s).\n"
  2154. #: gpst.c:413
  2155. #, c-format
  2156. msgid ""
  2157. "IPv6 gateway address in config XML (%s) differs from external gateway "
  2158. "address (%s).\n"
  2159. msgstr ""
  2160. "Adres bramy IPv6 w XML konfiguracji (%s) różni się od zewnętrznego adresu "
  2161. "bramy (%s).\n"
  2162. #: gpst.c:418
  2163. #, c-format
  2164. msgid ""
  2165. "Config XML <connected-gw-ip> address (%s) differs from external\n"
  2166. "gateway address (%s). Please report this to\n"
  2167. "<%s>, including any problems\n"
  2168. "with ESP or other apparent loss of connectivity or performance.\n"
  2169. msgstr ""
  2170. #: gpst.c:486
  2171. #, c-format
  2172. msgid "GlobalProtect config sent ipsec-mode=%s (expected esp-tunnel)\n"
  2173. msgstr ""
  2174. "Konfiguracja GlobalProtect wysłała ipsec-mode=%s (oczekiwano esp-tunnel)\n"
  2175. #: gpst.c:494 oncp.c:779
  2176. msgid "Ignoring ESP keys since ESP support not available in this build\n"
  2177. msgstr "Ignorowanie kluczy ESP, ponieważ obsługa ESP jest niedostępna\n"
  2178. #: gpst.c:512
  2179. #, c-format
  2180. msgid "Potential IPv6-related GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
  2181. msgstr ""
  2182. "Potencjalny znacznik konfiguracji GlobalProtect związany z IPv6 <%s>: %s\n"
  2183. #: gpst.c:514
  2184. #, c-format
  2185. msgid "Unknown GlobalProtect config tag <%s>: %s\n"
  2186. msgstr "Nieznany znacznik konfiguracji GlobalProtect <%s>: %s\n"
  2187. #: gpst.c:527
  2188. #, c-format
  2189. msgid ""
  2190. "GlobalProtect IPv6 support is experimental. Please report results to <%s>.\n"
  2191. msgstr ""
  2192. "Obsługa IPv6 w GlobalProtect jest eksperymentalna. Prosimy zgłosić wyniki na "
  2193. "adres <%s> (w języku angielskim).\n"
  2194. #: gpst.c:550
  2195. msgid ""
  2196. "Did not receive ESP keys and matching gateway in GlobalProtect config; "
  2197. "tunnel will be TLS only.\n"
  2198. msgstr ""
  2199. "Nie otrzymano kluczy ESP i pasującej bramy w konfiguracji GlobalProtect; "
  2200. "tunel będzie tylko TLS.\n"
  2201. #: gpst.c:614
  2202. msgid "ESP disabled"
  2203. msgstr "ESP jest wyłączone"
  2204. #: gpst.c:616
  2205. msgid "No ESP keys received"
  2206. msgstr "Nie otrzymano kluczy ESP"
  2207. #: gpst.c:618
  2208. msgid "ESP support not available in this build"
  2209. msgstr "Obsługa ESP została wyłączona podczas budowania"
  2210. #: gpst.c:630
  2211. #, c-format
  2212. msgid "No MTU received. Calculated %d for %s%s\n"
  2213. msgstr "Nie otrzymano MTU. Obliczono %d dla %s%s\n"
  2214. #: gpst.c:657
  2215. msgid "Connecting to HTTPS tunnel endpoint ...\n"
  2216. msgstr "Łączenie z punktem końcowym tunelu HTTPS…\n"
  2217. #: gpst.c:679
  2218. msgid "Error fetching GET-tunnel HTTPS response.\n"
  2219. msgstr "Błąd podczas pobierania odpowiedzi „GET-tunnel” HTTPS.\n"
  2220. #: gpst.c:688
  2221. msgid "Gateway disconnected immediately after GET-tunnel request.\n"
  2222. msgstr "Brama rozłączyła się od razu po żądaniu „GET-tunnel”.\n"
  2223. #: gpst.c:700 ppp.c:1130
  2224. #, c-format
  2225. msgid "Got unexpected HTTP response: %.*s\n"
  2226. msgstr "Otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź HTTP: %.*s\n"
  2227. #: gpst.c:846
  2228. #, c-format
  2229. msgid ""
  2230. "WARNING: Server asked us to submit HIP report with md5sum %s.\n"
  2231. " VPN connectivity may be disabled or limited without HIP report "
  2232. "submission.\n"
  2233. " %s\n"
  2234. msgstr ""
  2235. "OSTRZEŻENIE: serwer poprosił nas o wysłanie zgłoszenia HIP z sumą kontrolną "
  2236. "MD5 %s.\n"
  2237. " Łączność VPN może zostać wyłączona lub ograniczona bez wysłania "
  2238. "zgłoszenia HIP.\n"
  2239. " %s\n"
  2240. #: gpst.c:850
  2241. msgid ""
  2242. "However, running the HIP report submission script on this platform is not "
  2243. "yet implemented."
  2244. msgstr ""
  2245. "Jednakże wykonywanie skryptu wysyłania zgłoszenia HIP na tej platformie nie "
  2246. "zostało jeszcze zaimplementowane."
  2247. #: gpst.c:852
  2248. msgid ""
  2249. "You need to provide a --csd-wrapper argument with the HIP report submission "
  2250. "script."
  2251. msgstr ""
  2252. "Należy podać parametr --csd-wrapper ze skryptem wysyłania zgłoszenia HIP."
  2253. #: gpst.c:862
  2254. msgid ""
  2255. "Error: Running the 'HIP Report' script on this platform is not yet "
  2256. "implemented.\n"
  2257. msgstr ""
  2258. "Błąd: uruchamianie skryptu „HIP Report” na tej platformie nie jest jeszcze "
  2259. "zaimplementowane.\n"
  2260. #: gpst.c:867
  2261. #, c-format
  2262. msgid "Trying to run HIP Trojan script '%s'.\n"
  2263. msgstr "Próba wykonania skryptu konia trojańskiego HIP „%s”.\n"
  2264. #: gpst.c:875
  2265. msgid "Failed to create pipe for HIP script\n"
  2266. msgstr "Utworzenie potoku dla skryptu HIP się nie powiodło\n"
  2267. #: gpst.c:883
  2268. msgid "Failed to fork for HIP script\n"
  2269. msgstr "Rozdzielenie dla skryptu HIP się nie powiodło\n"
  2270. #: gpst.c:899
  2271. #, c-format
  2272. msgid "HIP script '%s' exited abnormally\n"
  2273. msgstr "Skrypt HIP „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie\n"
  2274. #: gpst.c:904
  2275. #, c-format
  2276. msgid "HIP script '%s' returned non-zero status: %d\n"
  2277. msgstr "Skrypt HIP „%s” zwrócił niezerowy stan: %d\n"
  2278. #: gpst.c:909
  2279. #, c-format
  2280. msgid "HIP script '%s' completed successfully (report is %d bytes).\n"
  2281. msgstr "Pomyślnie ukończono skrypt HIP „%s” (zgłoszenie to %d B).\n"
  2282. #: gpst.c:914
  2283. msgid "HIP report submission failed.\n"
  2284. msgstr "Wysłanie zgłoszenia HIP się nie powiodło.\n"
  2285. #: gpst.c:916
  2286. msgid "HIP report submitted successfully.\n"
  2287. msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie HIP.\n"
  2288. #: gpst.c:952
  2289. #, c-format
  2290. msgid "Failed to exec HIP script %s\n"
  2291. msgstr "Wykonanie skryptu HIP %s się nie powiodło\n"
  2292. #: gpst.c:966
  2293. msgid "Gateway says HIP report submission is needed.\n"
  2294. msgstr "Brama mówi, że wymagane jest wysłanie zgłoszenia HIP.\n"
  2295. #: gpst.c:970
  2296. msgid "Gateway says no HIP report submission is needed.\n"
  2297. msgstr "Brama mówi, że wysłanie zgłoszenia HIP nie jest wymagane.\n"
  2298. #: gpst.c:1027
  2299. msgid "ESP tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
  2300. msgstr "Wykryto tunel ESP; wychodzenie z głównej pętli HTTPS.\n"
  2301. #: gpst.c:1054
  2302. msgid "Failed to connect ESP tunnel; using HTTPS instead.\n"
  2303. msgstr "Połączenie tunelu ESP się nie powiodło; używanie HTTPS zamiast tego.\n"
  2304. #: gpst.c:1091
  2305. #, c-format
  2306. msgid "Packet receive error: %s\n"
  2307. msgstr "Błąd odbioru pakietu: %s\n"
  2308. #: gpst.c:1112
  2309. #, c-format
  2310. msgid ""
  2311. "Unexpected packet length. SSL_read returned %d (includes 16 header bytes) "
  2312. "but header payload_len is %d\n"
  2313. msgstr ""
  2314. "Nieoczekiwana długość pakietu. „SSL_read” zwróciło %d (w tym 16 bajtów "
  2315. "nagłówka), ale „payload_len” nagłówka wynosi %d\n"
  2316. #: gpst.c:1122
  2317. msgid "Got GPST DPD/keepalive response\n"
  2318. msgstr "Otrzymano odpowiedź „DPD/keepalive” GPST\n"
  2319. #: gpst.c:1126
  2320. msgid ""
  2321. "Expected 0000000000000000 as last 8 bytes of DPD/keepalive packet header, "
  2322. "but got:\n"
  2323. msgstr ""
  2324. "Oczekiwano 0000000000000000 jako ostatnie 8 bajtów nagłówka pakietu „DPD/"
  2325. "keepalive”, ale otrzymano:\n"
  2326. #: gpst.c:1133
  2327. #, c-format
  2328. msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes\n"
  2329. msgstr "Otrzymano pakiet danych IPv%d o rozmiarze %d B\n"
  2330. #: gpst.c:1138
  2331. msgid ""
  2332. "Expected 0100000000000000 as last 8 bytes of data packet header, but got:\n"
  2333. msgstr ""
  2334. "Oczekiwano 0100000000000000 jako ostatnie 8 bajtów nagłówka pakietu danych, "
  2335. "ale otrzymano:\n"
  2336. #: gpst.c:1151
  2337. msgid "Unknown packet. Header dump follows:\n"
  2338. msgstr "Nieznany pakiet. Zrzut nagłówka:\n"
  2339. #: gpst.c:1198
  2340. msgid "GlobalProtect HIP check due\n"
  2341. msgstr "Zaległe sprawdzenie HIP GlobalProtect\n"
  2342. #: gpst.c:1210
  2343. msgid "HIP check or report failed\n"
  2344. msgstr "Sprawdzenie lub zgłoszenie HIP się nie powiodło\n"
  2345. #: gpst.c:1223
  2346. msgid "GlobalProtect rekey due\n"
  2347. msgstr "„rekey” GlobalProtect do\n"
  2348. #: gpst.c:1228
  2349. msgid "GPST Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
  2350. msgstr "Wykrywanie martwych partnerów GPST wykryło martwego partnera.\n"
  2351. #: gpst.c:1248
  2352. msgid "Send GPST DPD/keepalive request\n"
  2353. msgstr "Wysłanie żądania „DPD/keepalive” GPST\n"
  2354. #: gpst.c:1271
  2355. #, c-format
  2356. msgid "Sending IPv%d data packet of %d bytes\n"
  2357. msgstr "Wysyłanie pakietu danych IPv%d o rozmiarze %d B\n"
  2358. #: gpst.c:1465
  2359. #, c-format
  2360. msgid "ICMPv%d probe packet (seq %d) for GlobalProtect ESP:\n"
  2361. msgstr "Pakiet sondy ICMPv%d (sekwencja %d) dla ESP GlobalProtect:\n"
  2362. #: gpst.c:1473 oncp.c:1275
  2363. msgid "Failed to send ESP probe\n"
  2364. msgstr "Wysłanie sondy ESP się nie powiodło\n"
  2365. #: gssapi.c:75
  2366. msgid "Error importing GSSAPI name for authentication:\n"
  2367. msgstr "Błąd podczas importowania nazwy GSSAPI do uwierzytelnienia:\n"
  2368. #: gssapi.c:128
  2369. msgid "Error generating GSSAPI response:\n"
  2370. msgstr "Błąd podczas tworzenia odpowiedzi GSSAPI:\n"
  2371. #: gssapi.c:145
  2372. msgid "Attempting GSSAPI authentication to proxy\n"
  2373. msgstr "Próbowanie uwierzytelnienia GSSAPI do pośrednika\n"
  2374. #: gssapi.c:148
  2375. #, c-format
  2376. msgid "Attempting GSSAPI authentication to server '%s'\n"
  2377. msgstr "Próbowanie uwierzytelnienia GSSAPI do serwera „%s”\n"
  2378. #: gssapi.c:203 gssapi.c:259 sspi.c:190 sspi.c:248
  2379. msgid "GSSAPI authentication completed\n"
  2380. msgstr "Ukończono uwierzytelnianie GSSAPI\n"
  2381. #: gssapi.c:214
  2382. #, c-format
  2383. msgid "GSSAPI token too large (%zd bytes)\n"
  2384. msgstr "Token GSSAPI jest za duży (%zd B)\n"
  2385. #: gssapi.c:227
  2386. #, c-format
  2387. msgid "Sending GSSAPI token of %zu bytes\n"
  2388. msgstr "Wysyłanie tokena GSSAPI o rozmiarze %zu B\n"
  2389. #: gssapi.c:232
  2390. #, c-format
  2391. msgid "Failed to send GSSAPI authentication token to proxy: %s\n"
  2392. msgstr ""
  2393. "Wysłanie tokena uwierzytelnienia GSSAPI do pośrednika się nie powiodło: %s\n"
  2394. #: gssapi.c:240 gssapi.c:267
  2395. #, c-format
  2396. msgid "Failed to receive GSSAPI authentication token from proxy: %s\n"
  2397. msgstr ""
  2398. "Otrzymanie tokena uwierzytelnienia GSSAPI z pośrednika się nie powiodło: %s\n"
  2399. #: gssapi.c:246
  2400. msgid "SOCKS server reported GSSAPI context failure\n"
  2401. msgstr "Serwer SOCKS zgłosił niepowodzenie kontekstu GSSAPI\n"
  2402. #: gssapi.c:250
  2403. #, c-format
  2404. msgid "Unknown GSSAPI status response (0x%02x) from SOCKS server\n"
  2405. msgstr "Nieznana odpowiedź stanu GSSAPI (0x%02x) z serwera SOCKS\n"
  2406. #: gssapi.c:271
  2407. #, c-format
  2408. msgid "Got GSSAPI token of %zu bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
  2409. msgstr "Otrzymano token GSSAPI o rozmiarze %zu B: %02x %02x %02x %02x\n"
  2410. #: gssapi.c:297
  2411. #, c-format
  2412. msgid "Sending GSSAPI protection negotiation of %zu bytes\n"
  2413. msgstr "Wysyłanie negocjacji ochrony GSSAPI o rozmiarze %zu B\n"
  2414. #: gssapi.c:302
  2415. #, c-format
  2416. msgid "Failed to send GSSAPI protection response to proxy: %s\n"
  2417. msgstr ""
  2418. "Wysłanie odpowiedzi ochrony GSSAPI do pośrednika się nie powiodło: %s\n"
  2419. #: gssapi.c:310 gssapi.c:320
  2420. #, c-format
  2421. msgid "Failed to receive GSSAPI protection response from proxy: %s\n"
  2422. msgstr ""
  2423. "Otrzymanie odpowiedzi ochrony GSSAPI z pośrednika się nie powiodło: %s\n"
  2424. #: gssapi.c:325
  2425. #, c-format
  2426. msgid "Got GSSAPI protection response of %zu bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
  2427. msgstr ""
  2428. "Otrzymano odpowiedź ochrony GSSAPI o rozmiarze %zu B: %02x %02x %02x %02x\n"
  2429. #: gssapi.c:335
  2430. #, c-format
  2431. msgid "Invalid GSSAPI protection response from proxy (%zu bytes)\n"
  2432. msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź ochrony GSSAPI z pośrednika (%zu B)\n"
  2433. #: gssapi.c:344 sspi.c:407
  2434. msgid "SOCKS proxy demands message integrity, which is not supported\n"
  2435. msgstr ""
  2436. "Pośrednik SOCKS żąda integralności komunikatów, co jest nieobsługiwane\n"
  2437. #: gssapi.c:348 sspi.c:411
  2438. msgid "SOCKS proxy demands message confidentiality, which is not supported\n"
  2439. msgstr "Pośrednik SOCKS żąda poufności komunikatów, co jest nieobsługiwane\n"
  2440. #: gssapi.c:352 sspi.c:415
  2441. #, c-format
  2442. msgid "SOCKS proxy demands protection unknown type 0x%02x\n"
  2443. msgstr "Pośrednik SOCKS żąda ochrony o nieznanym typie 0x%02x\n"
  2444. #: hpke.c:83
  2445. #, c-format
  2446. msgid "Failed to listen on local port 29786: %s\n"
  2447. msgstr ""
  2448. #: hpke.c:110
  2449. #, c-format
  2450. msgid "Spawning external browser '%s'\n"
  2451. msgstr ""
  2452. #: hpke.c:118 main.c:911
  2453. msgid "Spawn browser"
  2454. msgstr ""
  2455. #: hpke.c:127
  2456. #, c-format
  2457. msgid "Failed to spawn external browser for %s\n"
  2458. msgstr ""
  2459. #: hpke.c:142
  2460. msgid "Accepted incoming external-browser connection on port 29786\n"
  2461. msgstr ""
  2462. #: hpke.c:149
  2463. msgid "Invalid incoming external-browser request\n"
  2464. msgstr ""
  2465. #: hpke.c:225
  2466. #, c-format
  2467. msgid "Got encrypted SSO token of %d bytes\n"
  2468. msgstr ""
  2469. #: hpke.c:293
  2470. #, c-format
  2471. msgid "Failed to decode SSO token at %d:\n"
  2472. msgstr ""
  2473. #: hpke.c:320
  2474. msgid "SSO token not alphanumeric\n"
  2475. msgstr ""
  2476. #: http-auth.c:69
  2477. msgid "Attempting HTTP Basic authentication to proxy\n"
  2478. msgstr "Próbowanie podstawowego uwierzytelnienia HTTP do pośrednika\n"
  2479. #: http-auth.c:71
  2480. #, c-format
  2481. msgid "Attempting HTTP Basic authentication to server '%s'\n"
  2482. msgstr "Próbowanie podstawowego uwierzytelnienia HTTP z serwerem „%s”\n"
  2483. #: http-auth.c:98
  2484. #, c-format
  2485. msgid "Attempting HTTP Bearer authentication to server '%s'\n"
  2486. msgstr "Próbowanie uwierzytelnienia „Bearer” HTTP z serwerem „%s”\n"
  2487. #: http-auth.c:112 http.c:1167
  2488. msgid "This version of OpenConnect was built without GSSAPI support\n"
  2489. msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi GSSAPI\n"
  2490. #: http-auth.c:153
  2491. msgid "Proxy requested Basic authentication which is disabled by default\n"
  2492. msgstr ""
  2493. "Pośrednik zażądał podstawowego uwierzytelnienia, które jest domyślnie "
  2494. "wyłączone\n"
  2495. #: http-auth.c:156
  2496. #, c-format
  2497. msgid ""
  2498. "Server '%s' requested Basic authentication which is disabled by default\n"
  2499. msgstr ""
  2500. "Serwer „%s” zażądał podstawowego uwierzytelnienia, które jest domyślnie "
  2501. "wyłączone\n"
  2502. #: http-auth.c:169
  2503. msgid "No more authentication methods to try\n"
  2504. msgstr "Nie ma więcej metod uwierzytelnienia do wypróbowania\n"
  2505. #: http.c:56
  2506. msgid "No memory for allocating cookies\n"
  2507. msgstr "Brak pamięci do przydzielenia ciasteczek\n"
  2508. #: http.c:255 http.c:281
  2509. #, c-format
  2510. msgid "Error reading HTTP response: %s\n"
  2511. msgstr "Błąd podczas odczytywania odpowiedzi HTTP: %s\n"
  2512. #: http.c:266
  2513. #, c-format
  2514. msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
  2515. msgstr "Przetworzenie odpowiedzi HTTP „%s” się nie powiodło\n"
  2516. #: http.c:272
  2517. #, c-format
  2518. msgid "Got HTTP response: %s\n"
  2519. msgstr "Otrzymano odpowiedź HTTP: %s\n"
  2520. #: http.c:295
  2521. #, c-format
  2522. msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
  2523. msgstr "Ignorowanie nieznanego wiersza odpowiedzi HTTP „%s”\n"
  2524. #: http.c:314
  2525. #, c-format
  2526. msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
  2527. msgstr "Zaproponowano nieprawidłowe ciasteczko: %s\n"
  2528. #: http.c:334
  2529. msgid "SSL certificate authentication failed\n"
  2530. msgstr "Uwierzytelnienie certyfikatu SSL się nie powiodło\n"
  2531. #: http.c:367
  2532. #, c-format
  2533. msgid "Response body has negative size (%d)\n"
  2534. msgstr "Treść odpowiedzi ma ujemny rozmiar (%d)\n"
  2535. #: http.c:378
  2536. #, c-format
  2537. msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
  2538. msgstr "Nieznane Transfer-Encoding: %s\n"
  2539. #. Now the body, if there is one
  2540. #: http.c:399
  2541. #, c-format
  2542. msgid "HTTP body %s (%d)\n"
  2543. msgstr "Treść HTTP %s (%d)\n"
  2544. #: http.c:415 http.c:459
  2545. msgid "Error reading HTTP response body\n"
  2546. msgstr "Błąd podczas odczytywania treści odpowiedzi HTTP\n"
  2547. #: http.c:430
  2548. msgid "Error fetching chunk header\n"
  2549. msgstr "Błąd podczas pobierania nagłówka fragmentu\n"
  2550. #: http.c:441
  2551. #, c-format
  2552. msgid "HTTP chunk length is negative (%ld)\n"
  2553. msgstr "Długość fragmentu HTTP jest ujemna (%ld)\n"
  2554. #: http.c:447
  2555. #, c-format
  2556. msgid "HTTP chunk length is too large (%ld)\n"
  2557. msgstr "Długość fragmentu HTTP jest za duża (%ld)\n"
  2558. #: http.c:470
  2559. msgid "Error fetching HTTP response body\n"
  2560. msgstr "Błąd podczas pobierania treści odpowiedzi HTTP\n"
  2561. #: http.c:474
  2562. #, c-format
  2563. msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'\n"
  2564. msgstr ""
  2565. "Błąd podczas fragmentarycznego dekodowania. Oczekiwano „”, otrzymano: „%s”\n"
  2566. #: http.c:487
  2567. msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
  2568. msgstr "Nie można pobrać treści HTTP 1.0 bez zamknięcia połączenia\n"
  2569. #: http.c:649
  2570. #, c-format
  2571. msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
  2572. msgstr "Przetworzenie przekierowanego adresu URL „%s” się nie powiodło: %s\n"
  2573. #: http.c:680
  2574. #, c-format
  2575. msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
  2576. msgstr ""
  2577. "Nie można podążyć za przekierowaniem do adresu URL „%s” niebędącego HTTPS\n"
  2578. #: http.c:701
  2579. #, c-format
  2580. msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
  2581. msgstr ""
  2582. "Przydzielenie nowej ścieżki dla względnego przekierowania się nie powiodło: "
  2583. "%s\n"
  2584. #: http.c:778
  2585. msgid "HTTPS socket closed by peer; reopening\n"
  2586. msgstr "Gniazdo HTTPS zostało zamknięte przez partnera; otwieranie ponownie\n"
  2587. #: http.c:932
  2588. #, c-format
  2589. msgid "Retrying failed %s request on new connection\n"
  2590. msgstr "Ponowna próba żądania %s się nie powiodła na nowym połączeniu\n"
  2591. #: http.c:1015
  2592. msgid "request granted"
  2593. msgstr "udzielono żądanie"
  2594. #: http.c:1016
  2595. msgid "general failure"
  2596. msgstr "ogólne niepowodzenie"
  2597. #: http.c:1017
  2598. msgid "connection not allowed by ruleset"
  2599. msgstr "połączenie niedozwolone przez zestaw reguł"
  2600. #: http.c:1018
  2601. msgid "network unreachable"
  2602. msgstr "sieć jest nieosiągalna"
  2603. #: http.c:1019
  2604. msgid "host unreachable"
  2605. msgstr "komputer jest nieosiągalny"
  2606. #: http.c:1020
  2607. msgid "connection refused by destination host"
  2608. msgstr "połączenie odrzucone przez komputer docelowy"
  2609. #: http.c:1021
  2610. msgid "TTL expired"
  2611. msgstr "TTL wygasło"
  2612. #: http.c:1022
  2613. msgid "command not supported / protocol error"
  2614. msgstr "nieobsługiwane polecenie/błąd protokołu"
  2615. #: http.c:1023
  2616. msgid "address type not supported"
  2617. msgstr "nieobsługiwany typ adresu"
  2618. #: http.c:1033
  2619. msgid "SOCKS server requested username/password but we have none\n"
  2620. msgstr "Serwer SOCKS zażądał nazwy użytkownika/hasło, ale nie ma żadnego\n"
  2621. #: http.c:1041
  2622. msgid "Username and password for SOCKS authentication must be < 255 bytes\n"
  2623. msgstr ""
  2624. "Nazwa użytkownika i hasło do uwierzytelnienia SOCKS musi być < 255 bajtów\n"
  2625. #: http.c:1056 http.c:1119
  2626. #, c-format
  2627. msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
  2628. msgstr ""
  2629. "Błąd podczas zapisywania żądania uwierzytelnienia do pośrednika SOCKS: %s\n"
  2630. #: http.c:1064 http.c:1126
  2631. #, c-format
  2632. msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
  2633. msgstr ""
  2634. "Błąd podczas odczytywania żądania uwierzytelnienia z pośrednika SOCKS: %s\n"
  2635. #: http.c:1071 http.c:1132
  2636. #, c-format
  2637. msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
  2638. msgstr ""
  2639. "Nieoczekiwana odpowiedź uwierzytelnienia z pośrednika SOCKS: %02x %02x\n"
  2640. #: http.c:1077
  2641. msgid "Authenticated to SOCKS server using password\n"
  2642. msgstr "Uwierzytelniono z serwerem SOCKS za pomocą hasła\n"
  2643. #: http.c:1081
  2644. msgid "Password authentication to SOCKS server failed\n"
  2645. msgstr "Uwierzytelnienie hasłem z serwerem SOCKS się nie powiodło\n"
  2646. #: http.c:1144 http.c:1151
  2647. msgid "SOCKS server requested GSSAPI authentication\n"
  2648. msgstr "Serwer SOCKS zażądał uwierzytelnienia GSSAPI\n"
  2649. #: http.c:1157
  2650. msgid "SOCKS server requested password authentication\n"
  2651. msgstr "Serwer SOCKS zażądał uwierzytelnienia hasłem\n"
  2652. #: http.c:1164
  2653. msgid "SOCKS server requires authentication\n"
  2654. msgstr "Serwer SOCKS wymaga uwierzytelnienia\n"
  2655. #: http.c:1173
  2656. #, c-format
  2657. msgid "SOCKS server requested unknown authentication type %02x\n"
  2658. msgstr "Serwer SOCKS zażądał nieznanego typu uwierzytelnienia %02x\n"
  2659. #: http.c:1179
  2660. #, c-format
  2661. msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
  2662. msgstr "Żądanie połączenia pośrednika SOCKS do %s:%d\n"
  2663. #: http.c:1194
  2664. #, c-format
  2665. msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
  2666. msgstr "Błąd podczas zapisywania żądania połączenia do pośrednika SOCKS: %s\n"
  2667. #: http.c:1202 http.c:1244
  2668. #, c-format
  2669. msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
  2670. msgstr "Błąd podczas odczytywania żądania połączenia z pośrednika SOCKS: %s\n"
  2671. #: http.c:1208
  2672. #, c-format
  2673. msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
  2674. msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź połączenia z pośrednika SOCKS: %02x %02x…\n"
  2675. #: http.c:1216
  2676. #, c-format
  2677. msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
  2678. msgstr "Błąd pośrednika SOCKS %02x: %s\n"
  2679. #: http.c:1220
  2680. #, c-format
  2681. msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
  2682. msgstr "Błąd pośrednika SOCKS %02x\n"
  2683. #: http.c:1237
  2684. #, c-format
  2685. msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
  2686. msgstr "Nieoczekiwany typ adresu %02x w odpowiedzi połączenia SOCKS\n"
  2687. #: http.c:1260
  2688. #, c-format
  2689. msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
  2690. msgstr "Żądanie połączenia pośrednika HTTP do %s:%d\n"
  2691. #: http.c:1295
  2692. #, c-format
  2693. msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
  2694. msgstr "Wysłanie żądania pośrednika się nie powiodło: %s\n"
  2695. #: http.c:1318
  2696. #, c-format
  2697. msgid "Proxy CONNECT request failed: %d\n"
  2698. msgstr "Żądanie „CONNECT” pośrednika się nie powiodło: %d\n"
  2699. #: http.c:1337
  2700. #, c-format
  2701. msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
  2702. msgstr "Nieznany typ pośrednika „%s”\n"
  2703. #: http.c:1363
  2704. #, c-format
  2705. msgid "Failed to parse proxy '%s'\n"
  2706. msgstr "Przetworzenie pośrednika „%s” się nie powiodło\n"
  2707. #: http.c:1387
  2708. msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
  2709. msgstr "Obsługiwane są tylko pośredniki HTTP i SOCKS(5)\n"
  2710. #: library.c:124
  2711. msgid "Cisco AnyConnect or OpenConnect"
  2712. msgstr "Cisco AnyConnect lub OpenConnect"
  2713. #: library.c:125
  2714. msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN, as well as ocserv"
  2715. msgstr "Zgodny z VPN Cisco AnyConnect SSL, a także z ocserv"
  2716. #: library.c:144
  2717. msgid "Juniper Network Connect"
  2718. msgstr "Juniper Network Connect"
  2719. #: library.c:145
  2720. msgid "Compatible with Juniper Network Connect"
  2721. msgstr "Zgodny z Juniper Network Connect"
  2722. #: library.c:165
  2723. msgid "Palo Alto Networks GlobalProtect"
  2724. msgstr "Palo Alto Networks GlobalProtect"
  2725. #: library.c:166
  2726. msgid "Compatible with Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL VPN"
  2727. msgstr "Zgodny z VPN Palo Alto Networks (PAN) GlobalProtect SSL"
  2728. #: library.c:186
  2729. msgid "Pulse Connect Secure"
  2730. msgstr "Pulse Connect Secure"
  2731. #: library.c:187
  2732. msgid "Compatible with Pulse Connect Secure SSL VPN"
  2733. msgstr "Zgodny z VPN Pulse Connect Secure SSL"
  2734. #: library.c:206
  2735. msgid "F5 BIG-IP SSL VPN"
  2736. msgstr "F5 BIG-IP SSL VPN"
  2737. #: library.c:207
  2738. msgid "Compatible with F5 BIG-IP SSL VPN"
  2739. msgstr "Zgodne z F5 BIG-IP SSL VPN"
  2740. #: library.c:226
  2741. msgid "Fortinet SSL VPN"
  2742. msgstr "Fortinet SSL VPN"
  2743. #: library.c:227
  2744. msgid "Compatible with FortiGate SSL VPN"
  2745. msgstr "Zgodne z FortiGate SSL VPN"
  2746. #: library.c:246
  2747. msgid "PPP over TLS"
  2748. msgstr "PPP przez TLS"
  2749. #: library.c:247
  2750. msgid "Unauthenticated RFC1661/RFC1662 PPP over TLS, for testing"
  2751. msgstr "Nieuwierzytelnione RFC1661/RFC1662 PPP przez TLS, do testowania"
  2752. #: library.c:256
  2753. msgid "Array SSL VPN"
  2754. msgstr "Array SSL VPN"
  2755. #: library.c:257
  2756. msgid "Compatible with Array Networks SSL VPN"
  2757. msgstr "Zgodne z Array Networks SSL VPN"
  2758. #: library.c:330
  2759. #, c-format
  2760. msgid "Unknown VPN protocol '%s'\n"
  2761. msgstr "Nieznany protokół VPN „%s”\n"
  2762. #: library.c:353
  2763. msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
  2764. msgstr "Zbudowano z biblioteką SSL bez obsługi DTLS firmy Cisco\n"
  2765. #: library.c:514
  2766. msgid "No IP address received with Juniper rekey/reconnection.\n"
  2767. msgstr ""
  2768. #: library.c:519
  2769. msgid "No IP address received. Aborting\n"
  2770. msgstr "Nie otrzymano adresu IP. Przerywanie\n"
  2771. #: library.c:527
  2772. #, c-format
  2773. msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
  2774. msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IP „Legacy” (%s != %s)\n"
  2775. #: library.c:536
  2776. #, c-format
  2777. msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
  2778. msgstr ""
  2779. "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IP „Legacy” (%s != %s)\n"
  2780. #: library.c:544
  2781. #, c-format
  2782. msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
  2783. msgstr "Ponowne połączenie przekazało inny adres IPv6 (%s != %s)\n"
  2784. #: library.c:552
  2785. #, c-format
  2786. msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
  2787. msgstr "Ponowne połączenie przekazało inną maskę sieci IPv6 (%s != %s)\n"
  2788. #: library.c:567
  2789. #, c-format
  2790. msgid "IPv6 configuration received but MTU %d is too small.\n"
  2791. msgstr "Otrzymano konfigurację IPv6, ale MTU %d jest za małe.\n"
  2792. #: library.c:1087
  2793. #, c-format
  2794. msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
  2795. msgstr "Przetworzenie adresu URL serwera „%s” się nie powiodło\n"
  2796. #: library.c:1093
  2797. msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
  2798. msgstr "W adresach URL serwera dozwolone jest tylko „https://”\n"
  2799. #: library.c:1516
  2800. #, c-format
  2801. msgid "Unknown certificate hash: %s.\n"
  2802. msgstr "Nieznana suma kontrolna certyfikatu: %s.\n"
  2803. #: library.c:1550
  2804. #, c-format
  2805. msgid ""
  2806. "The size of the provided fingerprint is less than the minimum required "
  2807. "(%u).\n"
  2808. msgstr "Rozmiar podanego odcisku jest mniejszy niż minimalnie wymagany (%u).\n"
  2809. #: library.c:1607
  2810. msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
  2811. msgstr "Brak programu obsługującego formularze; nie można uwierzytelnić.\n"
  2812. #: library.c:1611
  2813. msgid "No form ID. This is a bug in OpenConnect's authentication code.\n"
  2814. msgstr ""
  2815. #: library.c:1682
  2816. msgid "No SSO handler\n"
  2817. msgstr ""
  2818. #: main.c:398
  2819. #, c-format
  2820. msgid "CommandLineToArgv() failed: %s\n"
  2821. msgstr ""
  2822. #: main.c:411
  2823. #, c-format
  2824. msgid "Fatal error in command line handling\n"
  2825. msgstr "Krytyczny błąd podczas obsługiwania wiersza poleceń\n"
  2826. #: main.c:448
  2827. #, c-format
  2828. msgid "ReadConsole() failed: %s\n"
  2829. msgstr "ReadConsole() się nie powiodło: %s\n"
  2830. #: main.c:467
  2831. #, c-format
  2832. msgid "Operation aborted by user\n"
  2833. msgstr ""
  2834. #. Should never happen
  2835. #: main.c:470
  2836. #, c-format
  2837. msgid "ReadConsole() didn't read any input\n"
  2838. msgstr ""
  2839. #: main.c:478
  2840. msgid "fgetws (stdin)"
  2841. msgstr ""
  2842. #: main.c:497 main.c:510
  2843. #, c-format
  2844. msgid "Error converting console input: %s\n"
  2845. msgstr "Błąd podczas konwertowania wejścia konsoli: %s\n"
  2846. #: main.c:504
  2847. msgid "Allocation failure for string from stdin"
  2848. msgstr ""
  2849. #: main.c:665
  2850. #, c-format
  2851. msgid ""
  2852. "For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
  2853. " %s\n"
  2854. msgstr ""
  2855. "Pomoc dla OpenConnect jest dostępna na stronie\n"
  2856. " %s\n"
  2857. #: main.c:674
  2858. #, c-format
  2859. msgid "Using %s. Features present:"
  2860. msgstr "Używanie biblioteki %s. Obecne funkcje:"
  2861. #: main.c:686
  2862. msgid "OpenSSL ENGINE not present"
  2863. msgstr "„ENGINE” biblioteki OpenSSL jest nieobecne"
  2864. #: main.c:725
  2865. #, c-format
  2866. msgid ""
  2867. "WARNING: This binary lacks DTLS and/or ESP support. Performance will be "
  2868. "impaired.\n"
  2869. msgstr ""
  2870. "OSTRZEŻENIE: ten plik binarny nie obsługuje DTLS lub ESP. Wydajność będzie "
  2871. "zmniejszona.\n"
  2872. #: main.c:737
  2873. #, c-format
  2874. msgid "Supported protocols:"
  2875. msgstr "Obsługiwane protokoły:"
  2876. #: main.c:739 main.c:757
  2877. msgid " (default)"
  2878. msgstr " (domyślny)"
  2879. #: main.c:754
  2880. msgid "Set VPN protocol"
  2881. msgstr "Ustawienie protokołu VPN"
  2882. #: main.c:771
  2883. #, c-format
  2884. msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
  2885. msgstr "Niepowodzenie przydzielania dla ciągu ze standardowego wejścia\n"
  2886. #: main.c:795
  2887. msgid "fgets (stdin)"
  2888. msgstr "fgets (standardowe wejście)"
  2889. #: main.c:845
  2890. #, c-format
  2891. msgid "WARNING: Cannot set handler for signal %d: %s\n"
  2892. msgstr ""
  2893. #: main.c:856
  2894. #, c-format
  2895. msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
  2896. msgstr "Nie można przetworzyć tej ścieżki wykonywalnej „%s”"
  2897. #: main.c:863
  2898. #, c-format
  2899. msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
  2900. msgstr "Przydzielenie dla ścieżki vpnc-script się nie powiodło\n"
  2901. #: main.c:905
  2902. #, c-format
  2903. msgid "Main Spawning external browser '%s'\n"
  2904. msgstr ""
  2905. #: main.c:920
  2906. msgid "Default vpnc-script (override with --script):"
  2907. msgstr ""
  2908. #: main.c:935
  2909. #, c-format
  2910. msgid "Override hostname '%s' to '%s'\n"
  2911. msgstr "Zastępuje nazwę komputera „%s” nazwą „%s”\n"
  2912. #: main.c:948
  2913. #, c-format
  2914. msgid "Usage: openconnect [options] <server>\n"
  2915. msgstr "Użycie: openconnect [opcje] <serwer>\n"
  2916. #: main.c:949
  2917. #, c-format
  2918. msgid ""
  2919. "Open client for multiple VPN protocols, version %s\n"
  2920. "\n"
  2921. msgstr ""
  2922. "Otwarty klient dla wielu protokołów VPN, wersja %s\n"
  2923. "\n"
  2924. #: main.c:951
  2925. msgid "Read options from config file"
  2926. msgstr "Odczytuje opcje z pliku konfiguracji"
  2927. #: main.c:952
  2928. msgid "Report version number"
  2929. msgstr "Wyświetla numer wersji"
  2930. #: main.c:953
  2931. msgid "Display help text"
  2932. msgstr "Wyświetla tekst pomocy"
  2933. #: main.c:957
  2934. msgid "Authentication"
  2935. msgstr "Uwierzytelnienie"
  2936. #: main.c:958
  2937. msgid "Set login username"
  2938. msgstr "Ustawia nazwę użytkownika logowania"
  2939. #: main.c:959
  2940. msgid "Disable password/SecurID authentication"
  2941. msgstr "Wyłącza uwierzytelnianie hasłem/SecurID"
  2942. #: main.c:960
  2943. msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
  2944. msgstr ""
  2945. "Bez oczekiwania działań użytkownika; kończy działanie, jeśli jest wymagane"
  2946. #: main.c:961
  2947. msgid "Read password from standard input"
  2948. msgstr "Odczytuje hasło ze standardowego wejścia"
  2949. #: main.c:962
  2950. msgid "Choose authentication login selection"
  2951. msgstr "Wybiera logowanie uwierzytelnienia"
  2952. #: main.c:963
  2953. msgid "Provide authentication form responses"
  2954. msgstr "Podaje odpowiedzi formularza uwierzytelnienia"
  2955. #: main.c:964
  2956. msgid "Use SSL client certificate CERT"
  2957. msgstr "Używa CERTYFIKATU klienta SSL"
  2958. #: main.c:965
  2959. msgid "Use SSL private key file KEY"
  2960. msgstr "Używa pliku KLUCZA prywatnego SSL"
  2961. #: main.c:966
  2962. msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
  2963. msgstr "Ostrzega, kiedy czas życia certyfikatu < DNI"
  2964. #: main.c:967
  2965. msgid "Set login usergroup"
  2966. msgstr "Ustawia grupę użytkownika logowania"
  2967. #: main.c:968
  2968. msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
  2969. msgstr "Ustawia hasło klucza lub kod PIN „SRK” TPM"
  2970. #: main.c:969
  2971. msgid "Set external browser executable"
  2972. msgstr ""
  2973. #: main.c:970
  2974. msgid "Key passphrase is fsid of file system"
  2975. msgstr "Hasło klucza jest fsid systemu plików"
  2976. #: main.c:971
  2977. msgid "Software token type: rsa, totp, hotp or oidc"
  2978. msgstr "Typ tokena programowego: rsa, totp, hotp lub oidc"
  2979. #: main.c:972
  2980. msgid "Software token secret or oidc token"
  2981. msgstr "Hasło tokena programowego lub token oidc"
  2982. #: main.c:974
  2983. msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
  2984. msgstr ""
  2985. "(UWAGA: obsługa biblioteki libstoken (SecurID RSA) została wyłączona podczas "
  2986. "budowania)"
  2987. #: main.c:977
  2988. msgid "(NOTE: Yubikey OATH disabled in this build)"
  2989. msgstr "(UWAGA: obsługa „OATH” Yubikey została wyłączona podczas budowania)"
  2990. #: main.c:980
  2991. msgid "Server validation"
  2992. msgstr "Sprawdzanie poprawności serwera"
  2993. #: main.c:981
  2994. msgid "Accept only server certificate with this fingerprint"
  2995. msgstr "Przyjmuje tylko certyfikat serwera o tym odcisku"
  2996. #: main.c:982
  2997. msgid "Disable default system certificate authorities"
  2998. msgstr "Wyłącza domyślne CA systemu"
  2999. #: main.c:983
  3000. msgid "Cert file for server verification"
  3001. msgstr "Plik certyfikatu do sprawdzania poprawności serwera"
  3002. #: main.c:985
  3003. msgid "Internet connectivity"
  3004. msgstr "Łączność z Internetem"
  3005. #: main.c:986
  3006. msgid "Set VPN server"
  3007. msgstr "Ustawia serwer VPN"
  3008. #: main.c:987
  3009. msgid "Set proxy server"
  3010. msgstr "Ustawia serwer pośrednika"
  3011. #: main.c:988
  3012. msgid "Set proxy authentication methods"
  3013. msgstr "Ustawia metody uwierzytelnienia pośrednika"
  3014. #: main.c:989
  3015. msgid "Disable proxy"
  3016. msgstr "Wyłącza pośrednika"
  3017. #: main.c:990
  3018. msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
  3019. msgstr "Używa biblioteki libproxy do automatycznego konfigurowania pośrednika"
  3020. #: main.c:992
  3021. msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
  3022. msgstr ""
  3023. "(UWAGA: obsługa biblioteki libproxy została wyłączona podczas budowania)"
  3024. #: main.c:994
  3025. msgid "Reconnection retry timeout (default is 300 seconds)"
  3026. msgstr ""
  3027. #: main.c:995
  3028. msgid "Use IP when connecting to HOST"
  3029. msgstr "Używa IP podczas łączenie z KOMPUTEREM"
  3030. #: main.c:996
  3031. msgid "Copy TOS / TCLASS field into DTLS and ESP packets"
  3032. msgstr "Kopiuje pole TOS/TCLASS do pakietów DTLS i ESP"
  3033. #: main.c:997
  3034. msgid "Set local port for DTLS and ESP datagrams"
  3035. msgstr "Ustawia lokalny port dla datagramów DTLS i ESP"
  3036. #: main.c:999
  3037. msgid "Authentication (two-phase)"
  3038. msgstr "Uwierzytelnienie (dwuetapowe)"
  3039. #: main.c:1000
  3040. msgid "Use authentication cookie COOKIE"
  3041. msgstr "Używa CIASTECZKA uwierzytelnienia"
  3042. #: main.c:1001
  3043. msgid "Read cookie from standard input"
  3044. msgstr "Odczytuje ciasteczko ze standardowego wejścia"
  3045. #: main.c:1002
  3046. msgid "Authenticate only and print login info"
  3047. msgstr "Tylko uwierzytelnia i wyświetla informacje logowania"
  3048. #: main.c:1003
  3049. msgid "Fetch and print cookie only; don't connect"
  3050. msgstr "Tylko pobiera i wyświetla ciasteczko; bez łączenia"
  3051. #: main.c:1004
  3052. msgid "Print cookie before connecting"
  3053. msgstr "Wyświetla ciasteczko przed łączeniem"
  3054. #: main.c:1007
  3055. msgid "Process control"
  3056. msgstr "Sterowanie procesem"
  3057. #: main.c:1008
  3058. msgid "Continue in background after startup"
  3059. msgstr "Kontynuuje w tle po uruchomieniu"
  3060. #: main.c:1009
  3061. msgid "Write the daemon's PID to this file"
  3062. msgstr "Zapisuje PID usługi do tego pliku"
  3063. #: main.c:1010
  3064. msgid "Drop privileges after connecting"
  3065. msgstr "Traci uprawnienia po połączeniu"
  3066. #: main.c:1013
  3067. msgid "Logging (two-phase)"
  3068. msgstr "Logowanie (dwuetapowe)"
  3069. #: main.c:1015
  3070. msgid "Use syslog for progress messages"
  3071. msgstr "Używa syslog do komunikatów postępu"
  3072. #: main.c:1017
  3073. msgid "More output"
  3074. msgstr "Więcej komunikatów"
  3075. #: main.c:1018
  3076. msgid "Less output"
  3077. msgstr "Mniej komunikatów"
  3078. #: main.c:1019
  3079. msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose)"
  3080. msgstr "Zrzuca ruch uwierzytelnienia HTTP (zakłada --verbose)"
  3081. #: main.c:1020
  3082. msgid "Prepend timestamp to progress messages"
  3083. msgstr "Poprzedza komunikaty postępu czasem"
  3084. #: main.c:1022
  3085. msgid "VPN configuration script"
  3086. msgstr "Skrypt konfiguracji VPN"
  3087. #: main.c:1023
  3088. msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
  3089. msgstr "Używa NAZWY-INTERFEJSU jako interfejs tunelu"
  3090. #: main.c:1024
  3091. msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
  3092. msgstr ""
  3093. "Wiersz poleceń powłoki do używania skryptu konfiguracji zgodnego z vpnc"
  3094. #: main.c:1025
  3095. msgid "default"
  3096. msgstr "domyślne"
  3097. #: main.c:1027
  3098. msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
  3099. msgstr "Przekazuje ruch do programu „script”, nie tun"
  3100. #: main.c:1030
  3101. msgid "Tunnel control"
  3102. msgstr "Sterowanie tunelem"
  3103. #: main.c:1031
  3104. msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
  3105. msgstr "Bez pytania o łączność IPv6"
  3106. #: main.c:1032
  3107. msgid "XML config file"
  3108. msgstr "Plik konfiguracji XML"
  3109. #: main.c:1033
  3110. msgid "Request MTU from server (legacy servers only)"
  3111. msgstr "Żąda MTU z serwera (tylko przestarzałe serwery)"
  3112. #: main.c:1034
  3113. msgid "Indicate path MTU to/from server"
  3114. msgstr "Wskazuje ścieżkę MTU do/z serwera"
  3115. #: main.c:1035
  3116. msgid "Enable stateful compression (default is stateless only)"
  3117. msgstr "Włącza stanową kompresję (domyślnie jest tylko bezstanowa)"
  3118. #: main.c:1036
  3119. msgid "Disable all compression"
  3120. msgstr "Wyłącza całą kompresję"
  3121. #: main.c:1037
  3122. msgid "Set Dead Peer Detection interval (in seconds)"
  3123. msgstr ""
  3124. #: main.c:1038
  3125. msgid "Require perfect forward secrecy"
  3126. msgstr "Wymaga PFS (Perfect Forward Secrecy)"
  3127. #: main.c:1039
  3128. msgid "Disable DTLS and ESP"
  3129. msgstr "Wyłącza DTLS i ESP"
  3130. #: main.c:1040
  3131. msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
  3132. msgstr "Obsługiwane szyfry biblioteki OpenSSL dla DTLS"
  3133. #: main.c:1041
  3134. msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
  3135. msgstr "Ustawia ograniczenie kolejki pakietów na LEN pkts"
  3136. #: main.c:1043
  3137. msgid "Local system information"
  3138. msgstr "Informacje o lokalnym systemie"
  3139. #: main.c:1044
  3140. msgid "HTTP header User-Agent: field"
  3141. msgstr "Pole nagłówka „User-Agent:” HTTP"
  3142. #: main.c:1045
  3143. msgid "Local hostname to advertise to server"
  3144. msgstr "Lokalna nazwa komputera do zgłaszania serwerowi"
  3145. #: main.c:1046
  3146. msgid "OS type to report. Allowed values are the following:"
  3147. msgstr ""
  3148. #: main.c:1047
  3149. msgid "linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios"
  3150. msgstr ""
  3151. #: main.c:1048
  3152. msgid "reported version string during authentication"
  3153. msgstr "zgłaszany ciąg wersji podczas uwierzytelniania"
  3154. #: main.c:1049
  3155. msgid "default:"
  3156. msgstr "domyślnie:"
  3157. #: main.c:1051
  3158. msgid "Trojan binary (CSD) execution"
  3159. msgstr "Wykonywanie pliku binarnego konia trojańskiego (CSD)"
  3160. #: main.c:1053
  3161. msgid "Drop privileges during trojan execution"
  3162. msgstr "Traci uprawnienia podczas wykonywania konia trojańskiego"
  3163. #: main.c:1054
  3164. msgid "Run SCRIPT instead of trojan binary"
  3165. msgstr "Wykonuje SKRYPT zamiast pliku binarnego konia trojańskiego"
  3166. #: main.c:1056
  3167. msgid "Set minimum interval between trojan runs (in seconds)"
  3168. msgstr ""
  3169. #: main.c:1058
  3170. msgid "Server bugs"
  3171. msgstr "Błędy serwera"
  3172. #: main.c:1059
  3173. msgid "Disable HTTP connection re-use"
  3174. msgstr "Wyłącza ponowne używanie połączenia HTTP"
  3175. #: main.c:1060
  3176. msgid "Do not attempt XML POST authentication"
  3177. msgstr "Bez próbowania uwierzytelnienia „POST” XML"
  3178. #: main.c:1061
  3179. msgid "Allow use of the ancient, insecure 3DES and RC4 ciphers"
  3180. msgstr "Zezwala na użycie starych, niebezpiecznych szyfrów 3DES i RC4"
  3181. #: main.c:1063
  3182. msgid "Multiple certificate authentication (MCA)"
  3183. msgstr ""
  3184. #: main.c:1064
  3185. msgid "Use MCA certificate MCACERT"
  3186. msgstr ""
  3187. #: main.c:1065
  3188. msgid "Use MCA key MCAKEY"
  3189. msgstr ""
  3190. #: main.c:1066
  3191. msgid "Passphrase MCAPASS for MCACERT/MCAKEY"
  3192. msgstr ""
  3193. #: main.c:1088
  3194. #, c-format
  3195. msgid "Failed to allocate string\n"
  3196. msgstr "Przydzielenie ciągu się nie powiodło\n"
  3197. #: main.c:1161
  3198. #, c-format
  3199. msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
  3200. msgstr "Uzyskanie wiersza z pliku konfiguracji się nie powiodło: %s\n"
  3201. #: main.c:1201
  3202. #, c-format
  3203. msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
  3204. msgstr "Nierozpoznana opcja w wierszu %d: „%s”\n"
  3205. #: main.c:1211
  3206. #, c-format
  3207. msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
  3208. msgstr "Opcja „%s” nie przyjmuje parametru w wierszu %d\n"
  3209. #: main.c:1215
  3210. #, c-format
  3211. msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
  3212. msgstr "Opcja „%s” wymaga parametru w wierszu %d\n"
  3213. #. Should never happen
  3214. #: main.c:1231
  3215. #, c-format
  3216. msgid "Internal error; option '%s' unexpectedly yielded null config_arg\n"
  3217. msgstr ""
  3218. #: main.c:1247
  3219. #, c-format
  3220. msgid "Invalid user \"%s\": %s\n"
  3221. msgstr "Nieprawidłowy użytkownik „%s”: %s\n"
  3222. #: main.c:1256
  3223. #, c-format
  3224. msgid "Invalid user ID \"%d\": %s\n"
  3225. msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika „%d”: %s\n"
  3226. #: main.c:1539
  3227. #, c-format
  3228. msgid "Unhandled autocomplete for option %d '--%s'. Please report.\n"
  3229. msgstr ""
  3230. "Nieobsłużone automatyczne uzupełnienie dla opcji %d „--%s”. Prosimy to "
  3231. "zgłosić (w języku angielskim).\n"
  3232. #: main.c:1560 main.c:1575
  3233. msgid "connected"
  3234. msgstr "połączono"
  3235. #: main.c:1560
  3236. msgid "disconnected"
  3237. msgstr "rozłączono"
  3238. #: main.c:1564
  3239. msgid "unsuccessful"
  3240. msgstr "niepowodzenie"
  3241. #: main.c:1569
  3242. msgid "in progress"
  3243. msgstr "w trakcie"
  3244. #: main.c:1572
  3245. msgid "disabled"
  3246. msgstr "wyłączone"
  3247. #: main.c:1578
  3248. msgid "established"
  3249. msgstr "nawiązano"
  3250. #: main.c:1581
  3251. msgid "unknown"
  3252. msgstr "nieznane"
  3253. #: main.c:1588
  3254. #, c-format
  3255. msgid "Configured as %s%s%s, with SSL%s%s %s and %s%s%s %s\n"
  3256. msgstr "Skonfigurowano jako %s%s%s, z SSL%s%s %s i %s%s%s %s\n"
  3257. #: main.c:1597
  3258. #, c-format
  3259. msgid "Session authentication will expire at %s\n"
  3260. msgstr ""
  3261. #: main.c:1611
  3262. #, c-format
  3263. msgid ""
  3264. "RX: %<PRIu64> packets (%<PRIu64> B); TX: %<PRIu64> packets (%<PRIu64> B)\n"
  3265. msgstr ""
  3266. "RX: %<PRIu64> pakietów (%<PRIu64> B); TX: %<PRIu64> pakietów (%<PRIu64> B)\n"
  3267. #: main.c:1615
  3268. #, c-format
  3269. msgid "SSL ciphersuite: %s\n"
  3270. msgstr "Zestaw szyfrów SSL: %s\n"
  3271. #: main.c:1617
  3272. #, c-format
  3273. msgid "%s ciphersuite: %s\n"
  3274. msgstr "Zestaw szyfrów %s: %s\n"
  3275. #: main.c:1620
  3276. #, c-format
  3277. msgid "Next SSL rekey in %ld seconds\n"
  3278. msgstr "Następne „rekey” SSL za %ld s\n"
  3279. #: main.c:1623
  3280. #, c-format
  3281. msgid "Next %s rekey in %ld seconds\n"
  3282. msgstr "Następne „rekey” %s za %ld s\n"
  3283. #: main.c:1627
  3284. #, c-format
  3285. msgid "Next Trojan invocation in %ld seconds\n"
  3286. msgstr "Następne wywołanie konia trojańskiego za %ld s\n"
  3287. #: main.c:1646
  3288. #, c-format
  3289. msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
  3290. msgstr "Otwarcie „%s” do zapisu się nie powiodło: %s\n"
  3291. #: main.c:1655
  3292. msgid "Failed to continue in background"
  3293. msgstr ""
  3294. #: main.c:1663
  3295. #, c-format
  3296. msgid "Continuing in background; pid %d\n"
  3297. msgstr "Kontynuowanie w tle; PID %d\n"
  3298. #: main.c:1729
  3299. #, c-format
  3300. msgid "WARNING: Cannot set locale: %s\n"
  3301. msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można ustawić lokalizacji: %s\n"
  3302. #: main.c:1742
  3303. #, c-format
  3304. msgid ""
  3305. "WARNING: This version of OpenConnect was built without iconv\n"
  3306. " support but you appear to be using the legacy character\n"
  3307. " set \"%s\". Expect strangeness.\n"
  3308. msgstr ""
  3309. "OSTRZEŻENIE: ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi iconv,\n"
  3310. " a używany jest przestarzały zestaw znaków „%s”.\n"
  3311. " Program może się dziwnie zachowywać.\n"
  3312. #: main.c:1749
  3313. #, c-format
  3314. msgid ""
  3315. "WARNING: This version of OpenConnect is %s but\n"
  3316. " the libopenconnect library is %s\n"
  3317. msgstr ""
  3318. "OSTRZEŻENIE: ta wersja OpenConnect to %s, ale\n"
  3319. " biblioteki libopenconnect to %s\n"
  3320. #: main.c:1756
  3321. #, c-format
  3322. msgid ""
  3323. "WARNING: This build is intended only for debugging purposes and\n"
  3324. " may allow you to establish insecure connections.\n"
  3325. msgstr ""
  3326. "OSTRZEŻENIE: ta kompilacja jest przeznaczona wyłącznie do celów debugowania\n"
  3327. " i może umożliwiać nawiązywanie niezabezpieczonych połączeń.\n"
  3328. #: main.c:1788
  3329. #, c-format
  3330. msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
  3331. msgstr "Przydzielenie struktury vpninfo się nie powiodło\n"
  3332. #: main.c:1848
  3333. #, c-format
  3334. msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
  3335. msgstr "Nie można użyć opcji „config” wewnątrz pliku konfiguracji\n"
  3336. #: main.c:1856
  3337. #, c-format
  3338. msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
  3339. msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji „%s”: %s\n"
  3340. #: main.c:1873
  3341. #, c-format
  3342. msgid "Invalid compression mode '%s'\n"
  3343. msgstr "Nieprawidłowy tryb kompresji „%s”\n"
  3344. #: main.c:1891
  3345. #, c-format
  3346. msgid ""
  3347. "Cannot enable insecure 3DES or RC4 ciphers, because the library\n"
  3348. "%s no longer supports them.\n"
  3349. msgstr ""
  3350. "Nie można włączyć niebezpiecznych szyfrów 3DES lub RC4, ponieważ\n"
  3351. "biblioteka %s już ich nie obsługuje.\n"
  3352. #: main.c:1899 main.c:1920
  3353. #, c-format
  3354. msgid "Failed to allocate memory\n"
  3355. msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło\n"
  3356. #: main.c:1915
  3357. #, c-format
  3358. msgid "Missing colon in resolve option\n"
  3359. msgstr "Brak dwukropka w opcji „resolve”\n"
  3360. #: main.c:2007 main.c:2017
  3361. #, c-format
  3362. msgid "MTU %d too small\n"
  3363. msgstr "MTU %d jest za małe\n"
  3364. #: main.c:2047
  3365. #, c-format
  3366. msgid ""
  3367. "Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
  3368. "If this helps, please report to <%s>.\n"
  3369. msgstr ""
  3370. "Wyłączanie wszystkich ponownych użyć połączeń HTTP z powodu opcji --no-http-"
  3371. "keepalive.\n"
  3372. "Jeśli to pomoże, to prosimy to zgłosić na adres <%s> (w języku angielskim).\n"
  3373. #: main.c:2054
  3374. #, c-format
  3375. msgid ""
  3376. "The --no-cert-check option was insecure and has been removed.\n"
  3377. "Fix your server's certificate or use --servercert to trust it.\n"
  3378. msgstr ""
  3379. "Opcja --no-cert-check była niebezpieczna i została usunięta.\n"
  3380. "Należy naprawić certyfikat serwera lub użyć opcji --servercert, aby mu "
  3381. "zaufać.\n"
  3382. #: main.c:2075
  3383. #, c-format
  3384. msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
  3385. msgstr "Zerowa długość kolejki jest niedozwolona; używanie 1\n"
  3386. #: main.c:2089
  3387. #, c-format
  3388. msgid "OpenConnect version %s\n"
  3389. msgstr "OpenConnect w wersji %s\n"
  3390. #: main.c:2137
  3391. #, c-format
  3392. msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
  3393. msgstr "Nieprawidłowy tryb tokena programowego „%s”\n"
  3394. #: main.c:2148
  3395. #, c-format
  3396. msgid ""
  3397. "Invalid OS identity \"%s\"\n"
  3398. "Allowed values: linux, linux-64, win, mac-intel, android, apple-ios\n"
  3399. msgstr ""
  3400. #: main.c:2176
  3401. #, c-format
  3402. msgid ""
  3403. "WARNING: You specified %s. This should not be\n"
  3404. " necessary; please report cases where a priority string\n"
  3405. " override is necessary to connect to a server\n"
  3406. " to <%s>.\n"
  3407. msgstr ""
  3408. "OSTRZEŻENIE: podano %s. To nie powinno być potrzebne.\n"
  3409. " Prosimy zgłosić przypadki, w których zastąpienie\n"
  3410. " ciągu priorytetu jest niezbędne do połączenia\n"
  3411. " z serwerem na adres <%s>\n"
  3412. " (w języku angielskim).\n"
  3413. #: main.c:2214
  3414. #, c-format
  3415. msgid "Too many arguments on command line\n"
  3416. msgstr "Za dużo parametrów w wierszu poleceń\n"
  3417. #: main.c:2217
  3418. #, c-format
  3419. msgid "No server specified\n"
  3420. msgstr "Nie podano serwera\n"
  3421. #: main.c:2235
  3422. #, c-format
  3423. msgid "This version of OpenConnect was built without libproxy support\n"
  3424. msgstr ""
  3425. "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi biblioteki libproxy\n"
  3426. #: main.c:2272
  3427. #, c-format
  3428. msgid "Error opening cmd pipe: %s\n"
  3429. msgstr ""
  3430. #: main.c:2309
  3431. #, c-format
  3432. msgid "Failed to complete authentication\n"
  3433. msgstr "Ukończenie uwierzytelniania się nie powiodło\n"
  3434. #: main.c:2345
  3435. #, c-format
  3436. msgid "Creating SSL connection failed\n"
  3437. msgstr "Utworzenie połączenia SSL się nie powiodło\n"
  3438. #: main.c:2360
  3439. #, c-format
  3440. msgid "Set up UDP failed; using SSL instead\n"
  3441. msgstr "Skonfigurowanie UDP się nie powiodło; używanie SSL zamiast tego\n"
  3442. #: main.c:2366
  3443. msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
  3444. msgstr ""
  3445. "Nie podano parametru --script; DNS i trasowanie nie są skonfigurowane\n"
  3446. #: main.c:2368
  3447. #, c-format
  3448. msgid "See %s\n"
  3449. msgstr "Więcej informacji: %s\n"
  3450. #: main.c:2381
  3451. msgid "User requested reconnect\n"
  3452. msgstr "Użytkownik zażądał ponownego połączenia\n"
  3453. #: main.c:2392
  3454. msgid "Cookie was rejected by server; exiting.\n"
  3455. msgstr "Ciasteczko zostało odrzucone przez serwer; kończenie działania.\n"
  3456. #: main.c:2396
  3457. msgid "Session terminated by server; exiting.\n"
  3458. msgstr "Sesja została zakończona przez serwer; kończenie działania.\n"
  3459. #: main.c:2400
  3460. #, c-format
  3461. msgid "User cancelled (%s); exiting.\n"
  3462. msgstr "Użytkownik anulował (%s); kończenie działania.\n"
  3463. #: main.c:2410
  3464. #, c-format
  3465. msgid "User detached from session (%s); exiting.\n"
  3466. msgstr "Użytkownik odłączył z sesji (%s); kończenie działania.\n"
  3467. #: main.c:2420
  3468. msgid "Unrecoverable I/O error; exiting.\n"
  3469. msgstr "Nieodwracalny błąd wejścia/wyjścia; kończenie działania.\n"
  3470. #: main.c:2427
  3471. msgid "Unknown error; exiting.\n"
  3472. msgstr "Nieznany błąd; kończenie działania.\n"
  3473. #: main.c:2447
  3474. #, c-format
  3475. msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
  3476. msgstr "Otwarcie %s do zapisu się nie powiodło: %s\n"
  3477. #: main.c:2455
  3478. #, c-format
  3479. msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
  3480. msgstr "Zapisanie konfiguracji do %s się nie powiodło: %s\n"
  3481. #: main.c:2502
  3482. #, c-format
  3483. msgid ""
  3484. "Insecurely accepting certificate from VPN server \"%s\" because you ran with "
  3485. "--servercert=ACCEPT.\n"
  3486. msgstr ""
  3487. "Niezabezpieczone przyjmowanie certyfikatu z serwera VPN „%s”, ponieważ "
  3488. "uruchomiono z opcją --servercert=ACCEPT.\n"
  3489. #: main.c:2515
  3490. #, c-format
  3491. msgid "Could not check server's certificate against %s\n"
  3492. msgstr "Nie można sprawdzić certyfikatu serwera wobec %s\n"
  3493. #: main.c:2523
  3494. #, c-format
  3495. msgid ""
  3496. "None of the %d fingerprint(s) specified via --servercert match server's "
  3497. "certificate: %s\n"
  3498. msgstr ""
  3499. "Żaden z odcisków (%d) podanych przez --servercert nie pasuje do certyfikatu "
  3500. "serwera: %s\n"
  3501. #: main.c:2532
  3502. #, c-format
  3503. msgid ""
  3504. "\n"
  3505. "Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
  3506. "Reason: %s\n"
  3507. msgstr ""
  3508. "\n"
  3509. "Sprawdzenie poprawność certyfikatu z serwera VPN „%s” się nie powiodło.\n"
  3510. "Przyczyna: %s\n"
  3511. #: main.c:2535
  3512. #, c-format
  3513. msgid ""
  3514. "To trust this server in future, perhaps add this to your command line:\n"
  3515. msgstr ""
  3516. "Aby zaufać temu serwerowi w przyszłości, można dodać to do wiersza poleceń:\n"
  3517. #: main.c:2536
  3518. #, c-format
  3519. msgid " --servercert %s\n"
  3520. msgstr " --servercert %s\n"
  3521. #: main.c:2541
  3522. #, c-format
  3523. msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
  3524. msgstr ""
  3525. "Wpisanie „%s” zaakceptuje, „%s” przerwie, inne wartości spowodują "
  3526. "wyświetlenie: "
  3527. #: main.c:2542 main.c:2561
  3528. msgid "no"
  3529. msgstr "nie"
  3530. #: main.c:2542 main.c:2548
  3531. msgid "yes"
  3532. msgstr "tak"
  3533. #: main.c:2570
  3534. #, c-format
  3535. msgid "Server key hash: %s\n"
  3536. msgstr "Suma kontrolna klucza serwera: %s\n"
  3537. #: main.c:2604
  3538. #, c-format
  3539. msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
  3540. msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” pasuje do wielu opcji\n"
  3541. #: main.c:2607
  3542. #, c-format
  3543. msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
  3544. msgstr "Wybór uwierzytelnienia „%s” jest niedostępny\n"
  3545. #: main.c:2628
  3546. msgid "User input required in non-interactive mode\n"
  3547. msgstr "Wymagane jest działanie użytkownika w trybie nieinteraktywnym\n"
  3548. #: main.c:2870
  3549. #, c-format
  3550. msgid "Failed to open token file for write: %s\n"
  3551. msgstr "Otwarcie pliku token do zapisu się nie powiodło: %s\n"
  3552. #: main.c:2878
  3553. #, c-format
  3554. msgid "Failed to write token: %s\n"
  3555. msgstr "Zapisanie tokenu się nie powiodło: %s\n"
  3556. #: main.c:2925 main.c:2949
  3557. #, c-format
  3558. msgid "Soft token string is invalid\n"
  3559. msgstr "Ciąg tokena programowego jest nieprawidłowy\n"
  3560. #: main.c:2929
  3561. #, c-format
  3562. msgid "Can't open stoken file\n"
  3563. msgstr "Nie można otworzyć pliku stoken\n"
  3564. #: main.c:2931
  3565. #, c-format
  3566. msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
  3567. msgstr "Nie można otworzyć pliku ~/.stokenrc\n"
  3568. #: main.c:2934
  3569. #, c-format
  3570. msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
  3571. msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki libstoken\n"
  3572. #: main.c:2937
  3573. #, c-format
  3574. msgid "General failure in libstoken\n"
  3575. msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece libstoken\n"
  3576. #: main.c:2952
  3577. #, c-format
  3578. msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
  3579. msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi biblioteki liboath\n"
  3580. #: main.c:2955
  3581. #, c-format
  3582. msgid "General failure in liboath\n"
  3583. msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece liboath\n"
  3584. #: main.c:2966
  3585. #, c-format
  3586. msgid "Yubikey token not found\n"
  3587. msgstr "Nie odnaleziono tokena Yubikey\n"
  3588. #: main.c:2969
  3589. #, c-format
  3590. msgid "OpenConnect was not built with Yubikey support\n"
  3591. msgstr "OpenConnect zostało zbudowane bez obsługi Yubikey\n"
  3592. #: main.c:2972
  3593. #, c-format
  3594. msgid "General Yubikey failure: %s\n"
  3595. msgstr "Ogólne niepowodzenie Yubikey: %s\n"
  3596. #: main.c:2981
  3597. #, c-format
  3598. msgid "Can't open oidc file\n"
  3599. msgstr "Nie można otworzyć pliku oidc\n"
  3600. #: main.c:2984
  3601. #, c-format
  3602. msgid "General failure in oidc token\n"
  3603. msgstr "Ogólne niepowodzenie w tokenie oidc\n"
  3604. #: mainloop.c:121
  3605. msgid "Set up tun script failed\n"
  3606. msgstr "Skonfigurowanie skryptu tun się nie powiodło\n"
  3607. #: mainloop.c:128
  3608. msgid "Set up tun device failed\n"
  3609. msgstr "Skonfigurowanie urządzenia tun się nie powiodło\n"
  3610. #: mainloop.c:204
  3611. #, c-format
  3612. msgid "Delaying tunnel with reason: %s\n"
  3613. msgstr "Opóźnianie tunelu z przyczyną: %s\n"
  3614. #: mainloop.c:256
  3615. msgid "Delaying cancel (immediate callback).\n"
  3616. msgstr "Opóźnianie anulowania (natychmiastowe wywołanie zwrotne).\n"
  3617. #: mainloop.c:259
  3618. msgid "Delaying cancel.\n"
  3619. msgstr "Opóźnianie anulowania.\n"
  3620. #: mainloop.c:278
  3621. msgid "Delaying pause (immediate callback).\n"
  3622. msgstr "Opóźnianie wstrzymania (natychmiastowe wywołanie zwrotne).\n"
  3623. #: mainloop.c:281
  3624. msgid "Delaying pause.\n"
  3625. msgstr "Opóźnianie wstrzymania.\n"
  3626. #: mainloop.c:294
  3627. msgid "Caller paused the connection\n"
  3628. msgstr "Wywołujący wstrzymał połączenie\n"
  3629. #: mainloop.c:307
  3630. #, c-format
  3631. msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
  3632. msgstr "Nie ma nic do zrobienia; usypianie na %d ms…\n"
  3633. #: mainloop.c:328
  3634. #, c-format
  3635. msgid "WaitForMultipleObjects failed: %s\n"
  3636. msgstr "WaitForMultipleObjects się nie powiodło: %s\n"
  3637. #: mainloop.c:364
  3638. msgid "Failed epoll_wait() in mainloop"
  3639. msgstr ""
  3640. #: mainloop.c:396
  3641. msgid "Failed select() in mainloop"
  3642. msgstr "Wykonanie select() w głównej pętli się nie powiodło"
  3643. #: mtucalc.c:90
  3644. #, c-format
  3645. msgid "Using base_mtu of %d\n"
  3646. msgstr "Używanie base_mtu o wartości %d\n"
  3647. #: mtucalc.c:106
  3648. #, c-format
  3649. msgid "After removing %s/IPv%d headers, MTU of %d\n"
  3650. msgstr "Po usunięciu nagłówków %s/IPv%d, MTU o wartości %d\n"
  3651. #. MTU is now (we hope) the number of payload bytes that can fit in a UDP or
  3652. #. * TCP packet exchanged with the VPN gateway.
  3653. #. remove protocol-specific overhead that isn't affected by padding
  3654. #. round down to a multiple of blocksize
  3655. #. remove protocol-specific overhead that contributes to payload padding
  3656. #: mtucalc.c:116
  3657. #, c-format
  3658. msgid ""
  3659. "After removing protocol specific overhead (%d unpadded, %d padded, %d "
  3660. "blocksize), MTU of %d\n"
  3661. msgstr ""
  3662. "Po usunięciu narzutu dla konkretnego protokołu (%d niewypełnione, %d "
  3663. "wypełnione, rozmiar bloku %d), MTU o wartości %d\n"
  3664. #: ntlm.c:88 sspi.c:113 sspi.c:196
  3665. #, c-format
  3666. msgid "InitializeSecurityContext() failed: %lx\n"
  3667. msgstr "InitializeSecurityContext() się nie powiodło: %lx\n"
  3668. #: ntlm.c:114 sspi.c:47
  3669. #, c-format
  3670. msgid "AcquireCredentialsHandle() failed: %lx\n"
  3671. msgstr "AcquireCredentialsHandle() się nie powiodło: %lx\n"
  3672. #: ntlm.c:247
  3673. msgid "Error communicating with ntlm_auth helper\n"
  3674. msgstr "Błąd podczas komunikowania się z ntlm_auth helper\n"
  3675. #: ntlm.c:266
  3676. msgid "Attempting HTTP NTLM authentication to proxy (single-sign-on)\n"
  3677. msgstr ""
  3678. "Próbowanie uwierzytelnienia „NTLM” HTTP do pośrednika („single-sign-on”)\n"
  3679. #: ntlm.c:269
  3680. #, c-format
  3681. msgid "Attempting HTTP NTLM authentication to server '%s' (single-sign-on)\n"
  3682. msgstr ""
  3683. "Próbowanie uwierzytelnienia „NTLM” HTTP do serwera „%s” („single-sign-on”)\n"
  3684. #: ntlm.c:981
  3685. #, c-format
  3686. msgid "Attempting HTTP NTLMv%d authentication to proxy\n"
  3687. msgstr "Próbowanie uwierzytelnienia „NTLMv%d” HTTP do pośrednika\n"
  3688. #: ntlm.c:985
  3689. #, c-format
  3690. msgid "Attempting HTTP NTLMv%d authentication to server '%s'\n"
  3691. msgstr "Próbowanie uwierzytelnienia „NTLMv%d” HTTP do serwera „%s”\n"
  3692. #: nullppp.c:84
  3693. msgid "Terminating because nullppp has reached network state.\n"
  3694. msgstr "Kończenie, ponieważ nullppp osiągnęło stan sieci.\n"
  3695. #: oath.c:104
  3696. msgid "Invalid base32 token string\n"
  3697. msgstr "Nieprawidłowy ciąg tokena base32\n"
  3698. #: oath.c:112
  3699. msgid "Failed to allocate memory to decode OATH secret\n"
  3700. msgstr "Przydzielenie pamięci do dekodowania hasła OATH się nie powiodło\n"
  3701. #: oath.c:218
  3702. msgid "This version of OpenConnect was built without PSKC support\n"
  3703. msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi PSKC\n"
  3704. #: oath.c:314 oath.c:339 stoken.c:297 yubikey.c:507
  3705. msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n"
  3706. msgstr "Można utworzyć kod tokena „INITIAL”\n"
  3707. #: oath.c:318 oath.c:342 stoken.c:302 yubikey.c:511
  3708. msgid "OK to generate NEXT tokencode\n"
  3709. msgstr "Można utworzyć kod tokena „NEXT”\n"
  3710. #: oath.c:323 oath.c:346 stoken.c:307
  3711. msgid "Server is rejecting the soft token; switching to manual entry\n"
  3712. msgstr "Serwer odrzuca token programowy; przełączanie na wprowadzanie ręczne\n"
  3713. #: oath.c:380
  3714. msgid "Generating OATH TOTP token code\n"
  3715. msgstr "Tworzenie kodu tokena „TOTP” OATH\n"
  3716. #: oath.c:526
  3717. msgid "Generating OATH HOTP token code\n"
  3718. msgstr "Tworzenie kodu tokena „HOTP” OATH\n"
  3719. #: oncp.c:76
  3720. #, c-format
  3721. msgid "Unexpected length %d for TLV %d/%d\n"
  3722. msgstr "Nieoczekiwana długość %d dla TLV %d/%d\n"
  3723. #: oncp.c:82 pulse.c:371
  3724. #, c-format
  3725. msgid "Received MTU %d from server\n"
  3726. msgstr "Otrzymano MTU %d z serwera\n"
  3727. #: oncp.c:91 pulse.c:253 pulse.c:312
  3728. #, c-format
  3729. msgid "Received DNS server %s\n"
  3730. msgstr "Otrzymano serwer DNS %s\n"
  3731. #: oncp.c:102 pulse.c:380
  3732. #, c-format
  3733. msgid "Received DNS search domain %.*s\n"
  3734. msgstr "Otrzymano domenę wyszukiwania DNS %.*s\n"
  3735. #: oncp.c:117
  3736. #, c-format
  3737. msgid "Received internal IP address %s\n"
  3738. msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres IP %s\n"
  3739. #: oncp.c:126 pulse.c:244
  3740. #, c-format
  3741. msgid "Received netmask %s\n"
  3742. msgstr "Otrzymano maskę sieci %s\n"
  3743. #: oncp.c:135 pulse.c:395
  3744. #, c-format
  3745. msgid "Received internal gateway address %s\n"
  3746. msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres bramy %s\n"
  3747. #: oncp.c:148 pulse.c:2369
  3748. #, c-format
  3749. msgid "Received split include route %s\n"
  3750. msgstr "Otrzymano trasę dołączania „split” %s\n"
  3751. #: oncp.c:170 pulse.c:2382
  3752. #, c-format
  3753. msgid "Received split exclude route %s\n"
  3754. msgstr "Otrzymano trasę wykluczania „split” %s\n"
  3755. #: oncp.c:190 pulse.c:268
  3756. #, c-format
  3757. msgid "Received WINS server %s\n"
  3758. msgstr "Otrzymano serwer WINS %s\n"
  3759. #: oncp.c:213
  3760. #, c-format
  3761. msgid "ESP encryption: 0x%02x (%s)\n"
  3762. msgstr "Szyfrowanie ESP: 0x%02x (%s)\n"
  3763. #: oncp.c:232
  3764. #, c-format
  3765. msgid "ESP HMAC: 0x%02x (%s)\n"
  3766. msgstr "„HMAC” ESP: 0x%02x (%s)\n"
  3767. #: oncp.c:243
  3768. #, c-format
  3769. msgid "ESP compression: %d\n"
  3770. msgstr "Kompresja ESP: %d\n"
  3771. #: oncp.c:251 pulse.c:475
  3772. #, c-format
  3773. msgid "ESP port: %d\n"
  3774. msgstr "Port ESP: %d\n"
  3775. #: oncp.c:258 pulse.c:458
  3776. #, c-format
  3777. msgid "ESP key lifetime: %u bytes\n"
  3778. msgstr "Czas życia klucza ESP: %u B\n"
  3779. #: oncp.c:266 pulse.c:450
  3780. #, c-format
  3781. msgid "ESP key lifetime: %u seconds\n"
  3782. msgstr "Czas życia klucza ESP: %u s\n"
  3783. #: oncp.c:274 pulse.c:482
  3784. #, c-format
  3785. msgid "ESP to SSL fallback: %u seconds\n"
  3786. msgstr "Przechodzenie z ESP do SSL: %u s\n"
  3787. #: oncp.c:282 pulse.c:466
  3788. #, c-format
  3789. msgid "ESP replay protection: %d\n"
  3790. msgstr "Ochrona powtarzania ESP: %d\n"
  3791. #: oncp.c:290 pulse.c:2470
  3792. #, c-format
  3793. msgid "ESP SPI (outbound): %x\n"
  3794. msgstr "„SPI” ESP (wychodzące): %x\n"
  3795. #: oncp.c:299 pulse.c:2458
  3796. #, c-format
  3797. msgid "%d bytes of ESP secrets\n"
  3798. msgstr "%d B haseł ESP\n"
  3799. #: oncp.c:311
  3800. #, c-format
  3801. msgid "Unknown TLV group %d attr %d len %d:%s\n"
  3802. msgstr "Nieznana grupa TLV %d attr %d długość %d:%s\n"
  3803. #: oncp.c:393
  3804. msgid "Failed to parse KMP header\n"
  3805. msgstr "Przetworzenie nagłówka KMP się nie powiodło\n"
  3806. #: oncp.c:412
  3807. msgid "Failed to parse KMP message\n"
  3808. msgstr "Przetworzenie komunikatu KMP się nie powiodło\n"
  3809. #: oncp.c:421
  3810. #, c-format
  3811. msgid "Got KMP message %d of size %d\n"
  3812. msgstr "Otrzymano komunikat KMP %d o rozmiarze %d\n"
  3813. #: oncp.c:437
  3814. #, c-format
  3815. msgid "Received non-ESP TLVs (group %d) in ESP negotiation KMP\n"
  3816. msgstr "Otrzymano TLV niebędące ESP (grupa %d) w KMP negocjacji ESP\n"
  3817. #: oncp.c:508 oncp.c:542 oncp.c:686
  3818. msgid "Error creating oNCP negotiation request\n"
  3819. msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania negocjacji oNCP\n"
  3820. #: oncp.c:551 oncp.c:721
  3821. msgid "Short write in oNCP negotiation\n"
  3822. msgstr "Krótki zapis w negocjacji oNCP\n"
  3823. #: oncp.c:564 oncp.c:605
  3824. #, c-format
  3825. msgid "Read %d bytes of SSL record\n"
  3826. msgstr "Odczyt %d B wpisu SSL\n"
  3827. #: oncp.c:569
  3828. #, c-format
  3829. msgid "Unexpected response of size %d after hostname packet\n"
  3830. msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź o rozmiarze %d po pakiecie nazwy komputera\n"
  3831. #: oncp.c:576
  3832. #, c-format
  3833. msgid "Server response to hostname packet is error 0x%02x\n"
  3834. msgstr "Odpowiedź serwera na pakiet nazwy komputera to błąd 0x%02x\n"
  3835. #: oncp.c:580
  3836. msgid ""
  3837. "This seems to indicate that the server has disabled support for\n"
  3838. "Juniper's older oNCP protocol, and only allows connections using\n"
  3839. "the newer Junos Pulse protocol. This version of OpenConnect has\n"
  3840. "EXPERIMENTAL support for Pulse using --prot=pulse\n"
  3841. msgstr ""
  3842. "To wskazuje, że serwer ma wyłączoną obsługę starszego protokołu\n"
  3843. "oNCP Juniper i zezwala tylko na połączenia używające nowszego\n"
  3844. "protokołu Junos Pulse. Ta wersja OpenConnect ma EKSPERYMENTALNĄ\n"
  3845. "obsługę Pulse za pomocą --prot=pulse\n"
  3846. #: oncp.c:609
  3847. msgid "Invalid packet waiting for KMP 301\n"
  3848. msgstr "Nieprawidłowy pakiet oczekujący na KMP 301\n"
  3849. #: oncp.c:622
  3850. #, c-format
  3851. msgid "Expected KMP message 301 from server but got %d\n"
  3852. msgstr "Oczekiwano komunikatu „301” KMP z serwera, ale otrzymano %d\n"
  3853. #: oncp.c:631
  3854. #, c-format
  3855. msgid "KMP message 301 from server too large (%d bytes)\n"
  3856. msgstr "Komunikat „301” KMP z serwera jest za duży (%d B)\n"
  3857. #: oncp.c:637
  3858. #, c-format
  3859. msgid "Got KMP message 301 of length %d\n"
  3860. msgstr "Otrzymano komunikat „301” KMP o długości %d\n"
  3861. #: oncp.c:644
  3862. msgid "Failed to read continuation record length\n"
  3863. msgstr "Odczytanie długości wpisu kontynuacji się nie powiodło\n"
  3864. #: oncp.c:650
  3865. #, c-format
  3866. msgid "Record of additional %d bytes too large; would make %d\n"
  3867. msgstr "Wpis jest za dużo o dodatkowe %d B; byłby %d\n"
  3868. #: oncp.c:659
  3869. #, c-format
  3870. msgid "Failed to read continuation record of length %d\n"
  3871. msgstr "Odczytanie wpisu kontynuacji o długości %d się nie powiodło\n"
  3872. #: oncp.c:665
  3873. #, c-format
  3874. msgid "Read additional %d bytes of KMP 301 message\n"
  3875. msgstr "Odczyt dodatkowych %d B komunikatu „301” KMP\n"
  3876. #: oncp.c:706
  3877. msgid "Error negotiating ESP keys\n"
  3878. msgstr "Błąd podczas negocjowania kluczy ESP\n"
  3879. #: oncp.c:715
  3880. msgid "oNCP negotiation request outgoing:\n"
  3881. msgstr "Wychodzące żądanie negocjacji oNCP:\n"
  3882. #: oncp.c:773 pulse.c:2732
  3883. msgid "new incoming"
  3884. msgstr "nowe przychodzące"
  3885. #: oncp.c:774 pulse.c:2733
  3886. msgid "new outgoing"
  3887. msgstr "nowe wychodzące"
  3888. #: oncp.c:799
  3889. msgid "Read only 1 byte of oNCP length field\n"
  3890. msgstr "Odczyt tylko 1 bajtu pola długości oNCP\n"
  3891. #: oncp.c:808
  3892. msgid "Server terminated connection (session expired)\n"
  3893. msgstr "Serwer zakończył połączenie (sesja wygasła)\n"
  3894. #: oncp.c:812
  3895. msgid "Server terminated connection (idle timeout)\n"
  3896. msgstr "Serwer zakończył połączenie (czas oczekiwania po bezczynności)\n"
  3897. #: oncp.c:816
  3898. #, c-format
  3899. msgid "Server terminated connection (reason: %d)\n"
  3900. msgstr "Serwer zakończył połączenie (przyczyna: %d)\n"
  3901. #: oncp.c:823
  3902. msgid "Server sent zero-length oNCP record\n"
  3903. msgstr "Serwer wysłał wpis oNCP o zerowej długości\n"
  3904. #: oncp.c:924
  3905. #, c-format
  3906. msgid "Incoming KMP message %d of size %d (got %d)\n"
  3907. msgstr "Przychodzący komunikat KMP %d o rozmiarze %d (otrzymano %d)\n"
  3908. #: oncp.c:927
  3909. #, c-format
  3910. msgid "Continuing to process KMP message %d now size %d (got %d)\n"
  3911. msgstr ""
  3912. "Kontynuowanie przetwarzania komunikatu KMP %d o obecnym rozmiarze %d "
  3913. "(otrzymano %d)\n"
  3914. #: oncp.c:946
  3915. msgid "Unrecognised data packet\n"
  3916. msgstr "Nierozpoznany pakiet danych\n"
  3917. #: oncp.c:1005
  3918. #, c-format
  3919. msgid "Failed to set up ESP: %s\n"
  3920. msgstr "Skonfigurowanie ESP się nie powiodło: %s\n"
  3921. #: oncp.c:1015
  3922. #, c-format
  3923. msgid "Unknown KMP message %d of size %d:\n"
  3924. msgstr "Nieznany komunikat KMP %d o rozmiarze %d:\n"
  3925. #: oncp.c:1020
  3926. #, c-format
  3927. msgid ".... + %d more bytes unreceived\n"
  3928. msgstr "… + %d więcej bajtów nie zostało otrzymanych\n"
  3929. #: oncp.c:1035 pulse.c:2787
  3930. msgid "Packet outgoing:\n"
  3931. msgstr "Wychodzący pakiet:\n"
  3932. #: oncp.c:1097
  3933. msgid "Sent ESP enable control packet\n"
  3934. msgstr "Wysłano pakiet kontroli włączenia ESP\n"
  3935. #: openconnect-internal.h:1692 openconnect-internal.h:1702
  3936. #, c-format
  3937. msgid "ERROR: %s() called with invalid UTF-8 for '%s' argument\n"
  3938. msgstr ""
  3939. "BŁĄD: %s() zostało wywołane za pomocą nieprawidłowego UTF-8 dla parametru "
  3940. "„%s”\n"
  3941. #: openssl-dtls.c:94
  3942. #, c-format
  3943. msgid "Unable to calculate DTLS overhead for %s\n"
  3944. msgstr "Nie można obliczyć narzutu DTLS dla %s\n"
  3945. #: openssl-dtls.c:210 openssl-dtls.c:269
  3946. msgid "Failed to generate random key\n"
  3947. msgstr "Utworzenie losowego klucza się nie powiodło\n"
  3948. #: openssl-dtls.c:232
  3949. #, c-format
  3950. msgid "Failed to create SSL_SESSION ASN.1 for OpenSSL: %s\n"
  3951. msgstr ""
  3952. "Utworzenie „SSL_SESSION ASN.1” dla biblioteki OpenSSL się nie powiodło: %s\n"
  3953. #: openssl-dtls.c:243
  3954. msgid "OpenSSL failed to parse SSL_SESSION ASN.1\n"
  3955. msgstr ""
  3956. "Przetworzenie „SSL_SESSION ASN.1” przez bibliotekę OpenSSL się nie powiodło\n"
  3957. #: openssl-dtls.c:259
  3958. msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
  3959. msgstr "Zainicjowanie sesji DTLSv1 się nie powiodło\n"
  3960. #: openssl-dtls.c:275
  3961. msgid "Too large application ID size\n"
  3962. msgstr "Za duży rozmiar identyfikatora programu\n"
  3963. #: openssl-dtls.c:308
  3964. msgid "PSK callback\n"
  3965. msgstr "Wywołanie zwrotne PSK\n"
  3966. #: openssl-dtls.c:370
  3967. msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
  3968. msgstr "Zainicjowanie sesji „CTX” DTLSv1 się nie powiodło\n"
  3969. #: openssl-dtls.c:380
  3970. msgid "Set DTLS CTX version failed\n"
  3971. msgstr "Ustawienie wersji „CTX” DTLS się nie powiodło\n"
  3972. #: openssl-dtls.c:408
  3973. msgid "Failed to generate DTLS key\n"
  3974. msgstr "Utworzenie klucza DTLS się nie powiodło\n"
  3975. #: openssl-dtls.c:468
  3976. msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
  3977. msgstr "Ustawienie listy szyfrów DTLS się nie powiodło\n"
  3978. #: openssl-dtls.c:519
  3979. #, c-format
  3980. msgid "DTLS cipher '%s' not found\n"
  3981. msgstr "Nie odnaleziono szyfru DTLS „%s”\n"
  3982. #: openssl-dtls.c:540
  3983. #, c-format
  3984. msgid ""
  3985. "SSL_set_session() failed with DTLS protocol version 0x%x\n"
  3986. "Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n"
  3987. "See %s\n"
  3988. "Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
  3989. msgstr ""
  3990. "SSL_set_session() się nie powiodło z protokołem DTLS w wersji 0x%x\n"
  3991. "Czy używana jest wersja biblioteki OpenSSL starsza niż 0.9.8m?\n"
  3992. "Więcej informacji: %s\n"
  3993. "Opcja wiersza poleceń --no-dtls pozwoli uniknąć tego komunikatu\n"
  3994. #: openssl-dtls.c:576
  3995. msgid "SSL_set_session() failed\n"
  3996. msgstr "SSL_set_session() się nie powiodło\n"
  3997. #: openssl-dtls.c:592
  3998. msgid "Create DTLS dgram BIO failed\n"
  3999. msgstr ""
  4000. #: openssl-dtls.c:677
  4001. #, c-format
  4002. msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s-%s.\n"
  4003. msgstr ""
  4004. "Nawiązano połączenie DTLS (za pomocą biblioteki OpenSSL). Zestaw szyfrów %s-"
  4005. "%s.\n"
  4006. #: openssl-dtls.c:714
  4007. msgid ""
  4008. "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!\n"
  4009. msgstr ""
  4010. #: openssl-dtls.c:780
  4011. msgid ""
  4012. "This is probably because your OpenSSL is broken\n"
  4013. "See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
  4014. msgstr ""
  4015. "Prawdopodobnie biblioteka OpenSSL jest uszkodzona\n"
  4016. "Więcej informacji na http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
  4017. #: openssl-dtls.c:787
  4018. #, c-format
  4019. msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
  4020. msgstr "Powitanie DTLS się nie powiodło: %d\n"
  4021. #: openssl-esp.c:86
  4022. msgid "Failed to initialise ESP cipher:\n"
  4023. msgstr "Zainicjowanie szyfru ESP się nie powiodło:\n"
  4024. #: openssl-esp.c:100
  4025. msgid "Failed to initialize ESP HMAC\n"
  4026. msgstr "Zainicjowanie „HMAC” ESP się nie powiodło\n"
  4027. #: openssl-esp.c:176
  4028. msgid "Failed to set up decryption context for ESP packet:\n"
  4029. msgstr ""
  4030. "Skonfigurowanie kontekstu odszyfrowywania dla pakietu ESP się nie powiodło:\n"
  4031. #: openssl-esp.c:184
  4032. msgid "Failed to decrypt ESP packet:\n"
  4033. msgstr "Odszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło:\n"
  4034. #: openssl-esp.c:200
  4035. msgid "Failed to encrypt ESP packet:\n"
  4036. msgstr "Zaszyfrowanie pakietu ESP się nie powiodło:\n"
  4037. #: openssl-pkcs11.c:45
  4038. msgid "Failed to establish libp11 PKCS#11 context:\n"
  4039. msgstr "Nawiązanie kontekstu PKCS#11 biblioteki libp11 się nie powiodło:\n"
  4040. #: openssl-pkcs11.c:51
  4041. #, c-format
  4042. msgid "Failed to load PKCS#11 provider module (%s):\n"
  4043. msgstr "Wczytanie modułu dostarczającego PKCS#11 (%s) się nie powiodło:\n"
  4044. #: openssl-pkcs11.c:281
  4045. msgid "PIN locked\n"
  4046. msgstr "Zablokowano kod PIN\n"
  4047. #: openssl-pkcs11.c:284
  4048. msgid "PIN expired\n"
  4049. msgstr "Kod PIN wygasł\n"
  4050. #: openssl-pkcs11.c:287
  4051. msgid "Another user already logged in\n"
  4052. msgstr "Inny użytkownik jest już zalogowany\n"
  4053. #: openssl-pkcs11.c:291
  4054. msgid "Unknown error logging in to PKCS#11 token\n"
  4055. msgstr "Nieznany błąd podczas logowania do tokena PKCS#11\n"
  4056. #: openssl-pkcs11.c:298
  4057. #, c-format
  4058. msgid "Logged in to PKCS#11 slot '%s'\n"
  4059. msgstr "Zalogowano do gniazda PKCS#11 „%s”\n"
  4060. #: openssl-pkcs11.c:312
  4061. #, c-format
  4062. msgid "Failed to enumerate certs in PKCS#11 slot '%s'\n"
  4063. msgstr "Wyliczenie certyfikatów w gnieździe PKCS#11 „%s” się nie powiodło\n"
  4064. #: openssl-pkcs11.c:318
  4065. #, c-format
  4066. msgid "Found %d certs in slot '%s'\n"
  4067. msgstr "Odnaleziono %d certyfikatów w gnieździe „%s”\n"
  4068. #: openssl-pkcs11.c:354 openssl-pkcs11.c:576
  4069. #, c-format
  4070. msgid "Failed to parse PKCS#11 URI '%s'\n"
  4071. msgstr "Przetworzenie adresu URI „%s” PKCS#11 się nie powiodło\n"
  4072. #: openssl-pkcs11.c:361 openssl-pkcs11.c:586
  4073. msgid "Failed to enumerate PKCS#11 slots\n"
  4074. msgstr "Wyliczenie gniazd PKCS#11 się nie powiodło\n"
  4075. #: openssl-pkcs11.c:395 openssl-pkcs11.c:628
  4076. #, c-format
  4077. msgid "Logging in to PKCS#11 slot '%s'\n"
  4078. msgstr "Logowanie do gniazda PKCS#11 „%s”\n"
  4079. #: openssl-pkcs11.c:405
  4080. #, c-format
  4081. msgid "Failed to find PKCS#11 cert '%s'\n"
  4082. msgstr "Odnalezienie certyfikatu PKCS#11 „%s” się nie powiodło\n"
  4083. #: openssl-pkcs11.c:413
  4084. msgid "Certificate X.509 content not fetched by libp11\n"
  4085. msgstr "Biblioteka libp11 nie pobrała treści certyfikatu X.509\n"
  4086. #: openssl-pkcs11.c:420
  4087. #, c-format
  4088. msgid "Using secondary PKCS#11 certificate %s\n"
  4089. msgstr "Używanie drugorzędnego certyfikatu PKCS#11 %s\n"
  4090. #: openssl-pkcs11.c:465
  4091. #, c-format
  4092. msgid "Failed to enumerate keys in PKCS#11 slot '%s'\n"
  4093. msgstr "Wyliczenie kluczy w gnieździe PKCS#11 „%s” się nie powiodło\n"
  4094. #: openssl-pkcs11.c:471
  4095. #, c-format
  4096. msgid "Found %d keys in slot '%s'\n"
  4097. msgstr "Odnaleziono %d kluczy w gnieździe PKCS#11 „%s”\n"
  4098. #: openssl-pkcs11.c:505
  4099. msgid "Certificate has no public key\n"
  4100. msgstr "Certyfikat nie ma klucza publicznego\n"
  4101. #: openssl-pkcs11.c:506
  4102. msgid "Secondary certificate has no public key\n"
  4103. msgstr "Drugorzędny certyfikat nie ma klucza publicznego\n"
  4104. #: openssl-pkcs11.c:512 openssl-pkcs11.c:536
  4105. msgid "Certificate does not match private key\n"
  4106. msgstr "Certyfikat nie pasuje do klucza prywatnego\n"
  4107. #: openssl-pkcs11.c:513 openssl-pkcs11.c:537
  4108. msgid "Secondary certificate does not match private key\n"
  4109. msgstr "Drugorzędny certyfikat nie pasuje do klucza prywatnego\n"
  4110. #: openssl-pkcs11.c:516
  4111. msgid "Checking EC key matches cert\n"
  4112. msgstr "Sprawdzanie, czy klucz EC pasuje do certyfikatu\n"
  4113. #: openssl-pkcs11.c:520
  4114. msgid "Failed to allocate signature buffer\n"
  4115. msgstr "Przydzielenie bufora podpisu się nie powiodło\n"
  4116. #: openssl-pkcs11.c:530
  4117. msgid "Failed to sign dummy data to validate EC key\n"
  4118. msgstr ""
  4119. "Podpisanie pustych danych, aby sprawdzić poprawność klucza EC, się nie "
  4120. "powiodło\n"
  4121. #: openssl-pkcs11.c:649
  4122. #, c-format
  4123. msgid "Failed to find PKCS#11 key '%s'\n"
  4124. msgstr "Odnalezienie klucza PKCS#11 „%s” się nie powiodło\n"
  4125. #: openssl-pkcs11.c:656
  4126. #, c-format
  4127. msgid "Using secondary PKCS#11 key %s\n"
  4128. msgstr "Używanie drugorzędnego klucza PKCS#11 %s\n"
  4129. #: openssl-pkcs11.c:662
  4130. msgid "Failed to instantiate private key from PKCS#11\n"
  4131. msgstr "Wystąpienie klucza prywatnego z PKCS#11 się nie powiodło\n"
  4132. #: openssl-pkcs11.c:663
  4133. msgid "Failed to instantiate secondary private key from PKCS#11\n"
  4134. msgstr ""
  4135. "Wystąpienie drugorzędnego klucza prywatnego z PKCS#11 się nie powiodło\n"
  4136. #: openssl-pkcs11.c:719 openssl-pkcs11.c:725
  4137. msgid "This version of OpenConnect was built without PKCS#11 support\n"
  4138. msgstr "Ta wersja OpenConnect została zbudowana bez obsługi PKCS#11\n"
  4139. #: openssl.c:168
  4140. msgid "Failed to write to TLS/DTLS socket\n"
  4141. msgstr "Zapisanie do gniazda TLS/DTLS się nie powiodło\n"
  4142. #: openssl.c:218 openssl.c:284
  4143. msgid "Failed to read from TLS/DTLS socket\n"
  4144. msgstr "Odczytanie z gniazda TLS/DTLS się nie powiodło\n"
  4145. #: openssl.c:322
  4146. #, c-format
  4147. msgid "Read error on %s session: %d\n"
  4148. msgstr "Błąd odczytu na sesji %s: %d\n"
  4149. #: openssl.c:357
  4150. #, c-format
  4151. msgid "Write error on %s session: %d\n"
  4152. msgstr "Błąd zapisu na sesji %s: %d\n"
  4153. #: openssl.c:430
  4154. #, c-format
  4155. msgid "Unhandled SSL UI request type %d\n"
  4156. msgstr "Nieobsłużony typ żądania interfejsu użytkownika SSL %d\n"
  4157. #: openssl.c:510
  4158. #, c-format
  4159. msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
  4160. msgstr "Hasło PEM jest za długie (%d >= %d)\n"
  4161. #: openssl.c:556
  4162. msgid "Client certificate or key missing\n"
  4163. msgstr "Brak certyfikatu klienta lub klucza\n"
  4164. #: openssl.c:562 openssl.c:1027
  4165. msgid "Loading private key failed\n"
  4166. msgstr "Wczytanie klucza prywatnego się nie powiodło\n"
  4167. #: openssl.c:569
  4168. msgid "Failed to install certificate in OpenSSL context\n"
  4169. msgstr ""
  4170. "Zainstalowanie certyfikatu w kontekście biblioteki OpenSSL się nie powiodło\n"
  4171. #: openssl.c:593
  4172. #, c-format
  4173. msgid "Extra cert from %s: '%s'\n"
  4174. msgstr "Dodatkowy certyfikat z %s: „%s”\n"
  4175. #: openssl.c:649
  4176. msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
  4177. msgstr "Przetworzenie PKCS#12 się nie powiodło (błędy powyżej)\n"
  4178. #: openssl.c:650
  4179. msgid "Parse secondary PKCS#12 failed (see above errors)\n"
  4180. msgstr "Przetworzenie drugorzędnego PKCS#12 się nie powiodło (błędy powyżej)\n"
  4181. #: openssl.c:667
  4182. msgid "PKCS#12 contained no certificate!\n"
  4183. msgstr "PKCS#12 nie zawiera żadnego certyfikatu\n"
  4184. #: openssl.c:668
  4185. msgid "Secondary PKCS#12 contained no certificate!\n"
  4186. msgstr "Drugorzędne PKCS#12 nie zawiera żadnego certyfikatu\n"
  4187. #: openssl.c:674
  4188. msgid "PKCS#12 contained no private key!\n"
  4189. msgstr "PKCS#12 nie zawiera żadnego klucza prywatnego\n"
  4190. #: openssl.c:675
  4191. msgid "Secondary PKCS#12 contained no private key!\n"
  4192. msgstr "Drugorzędne PKCS#12 nie zawiera żadnego klucza prywatnego\n"
  4193. #: openssl.c:682
  4194. msgid "PKCS#12"
  4195. msgstr "PKCS#12"
  4196. #: openssl.c:709
  4197. msgid "Can't load TPM engine.\n"
  4198. msgstr "Nie można wczytać mechanizmu TPM.\n"
  4199. #: openssl.c:715
  4200. msgid "Failed to init TPM engine\n"
  4201. msgstr "Zainicjowanie mechanizmu TPM się nie powiodło\n"
  4202. #: openssl.c:725
  4203. msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
  4204. msgstr "Ustawienie hasła „SRK” TPM się nie powiodło\n"
  4205. #: openssl.c:739
  4206. msgid "Failed to load TPM private key\n"
  4207. msgstr "Wczytanie klucza prywatnego TPM się nie powiodło\n"
  4208. #: openssl.c:740
  4209. msgid "Failed to load secondary TPM private key\n"
  4210. msgstr "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego TPM się nie powiodło\n"
  4211. #: openssl.c:794 openssl.c:943
  4212. #, c-format
  4213. msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
  4214. msgstr "Otwarcie pliku certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
  4215. #: openssl.c:795
  4216. #, c-format
  4217. msgid "Failed to open secondary certificate file %s: %s\n"
  4218. msgstr "Otwarcie drugorzędnego pliku certyfikatu %s się nie powiodło: %s\n"
  4219. #: openssl.c:805
  4220. msgid "Loading certificate failed\n"
  4221. msgstr "Wczytanie certyfikatu się nie powiodło\n"
  4222. #: openssl.c:836
  4223. msgid "Failed to process all supporting certs. Trying anyway...\n"
  4224. msgstr ""
  4225. "Przetworzenie wszystkich obsługiwanych certyfikatów się nie powiodło. "
  4226. "Próbowanie mimo to…\n"
  4227. #: openssl.c:837
  4228. msgid "Failed to process secondary supporting certs. Trying anyway...\n"
  4229. msgstr ""
  4230. "Przetworzenie drugorzędnych obsługiwanych certyfikatów się nie powiodło. "
  4231. "Próbowanie mimo to…\n"
  4232. #: openssl.c:850
  4233. msgid "PEM file"
  4234. msgstr "Plik PEM"
  4235. #: openssl.c:879
  4236. #, c-format
  4237. msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
  4238. msgstr "Utworzenie „BIO” dla elementu bazy kluczy „%s” się nie powiodło\n"
  4239. #: openssl.c:906
  4240. msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
  4241. msgstr "Wczytanie klucza prywatnego się nie powiodło (błędne hasło?)\n"
  4242. #: openssl.c:907
  4243. msgid "Loading secondary private key failed (wrong passphrase?)\n"
  4244. msgstr ""
  4245. "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego się nie powiodło (błędne hasło?)\n"
  4246. #: openssl.c:913
  4247. msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
  4248. msgstr "Wczytanie klucza prywatnego się nie powiodło (błędy powyżej)\n"
  4249. #: openssl.c:914
  4250. msgid "Loading secondary private key failed (see above errors)\n"
  4251. msgstr ""
  4252. "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego się nie powiodło (błędy powyżej)\n"
  4253. #: openssl.c:966
  4254. msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
  4255. msgstr "Wczytanie certyfikatu X.509 z bazy kluczy się nie powiodło\n"
  4256. #: openssl.c:1003
  4257. #, c-format
  4258. msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
  4259. msgstr "Otwarcie pliku klucza prywatnego %s się nie powiodło: %s\n"
  4260. #: openssl.c:1028
  4261. msgid "Loading secondary private key failed\n"
  4262. msgstr "Wczytanie drugorzędnego klucza prywatnego się nie powiodło\n"
  4263. #: openssl.c:1084 openssl.c:1099
  4264. msgid "Failed to decrypt secondary PKCS#8 certificate file\n"
  4265. msgstr ""
  4266. "Odszyfrowanie drugorzędnego pliku certyfikatu PKCS#8 się nie powiodło\n"
  4267. #: openssl.c:1094
  4268. msgid "Enter PKCS#8 secondary pass phrase:"
  4269. msgstr "Drugorzędne hasło PKCS#8:"
  4270. #: openssl.c:1119
  4271. msgid "Failed to convert PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
  4272. msgstr "Konwertowanie PKCS#8 na EVP_PKEY biblioteki OpenSSL się nie powiodło\n"
  4273. #: openssl.c:1120
  4274. msgid "Failed to convert secondary PKCS#8 to OpenSSL EVP_PKEY\n"
  4275. msgstr ""
  4276. "Konwersja drugorzędnego PKCS#8 do EVP_PKEY biblioteki OpenSSL się nie "
  4277. "powiodło\n"
  4278. #: openssl.c:1130
  4279. #, c-format
  4280. msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
  4281. msgstr "Zidentyfikowanie typu klucza prywatnego w „%s” się nie powiodło\n"
  4282. #: openssl.c:1307
  4283. #, c-format
  4284. msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
  4285. msgstr "Pasujące „altname” DNS „%s”\n"
  4286. #: openssl.c:1314
  4287. #, c-format
  4288. msgid "No match for altname '%s'\n"
  4289. msgstr "Nic nie pasuje do „altname” „%s”\n"
  4290. #: openssl.c:1328
  4291. #, c-format
  4292. msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
  4293. msgstr "Certyfikat ma „altname” GEN_IPADD z fałszywą długością %d\n"
  4294. #: openssl.c:1339 openssl.c:1485
  4295. #, c-format
  4296. msgid "Matched %s address '%s'\n"
  4297. msgstr "Pasujący adres %s „%s”\n"
  4298. #: openssl.c:1346
  4299. #, c-format
  4300. msgid "No match for %s address '%s'\n"
  4301. msgstr "Nic nie pasuje do adresu %s „%s”\n"
  4302. #: openssl.c:1388
  4303. #, c-format
  4304. msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
  4305. msgstr "Adres URI „%s” ma niepustą ścieżkę; ignorowanie\n"
  4306. #: openssl.c:1393
  4307. #, c-format
  4308. msgid "Matched URI '%s'\n"
  4309. msgstr "Pasujący adres URI „%s”\n"
  4310. #: openssl.c:1404
  4311. #, c-format
  4312. msgid "No match for URI '%s'\n"
  4313. msgstr "Nic nie pasuje do adresu URI „%s”\n"
  4314. #: openssl.c:1419
  4315. #, c-format
  4316. msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
  4317. msgstr "Żadne „altname” w certyfikacie partnera nie pasuje do „%s”\n"
  4318. #: openssl.c:1427
  4319. msgid "No subject name in peer cert!\n"
  4320. msgstr "Brak nazwy tematu w certyfikacie partnera\n"
  4321. #: openssl.c:1447
  4322. msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
  4323. msgstr "Przetworzenie nazwy tematu w certyfikacie partnera się nie powiodło\n"
  4324. #: openssl.c:1454
  4325. #, c-format
  4326. msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
  4327. msgstr "Niedopasowanie tematu certyfikatu partnera („%s” != „%s”)\n"
  4328. #: openssl.c:1459 openssl.c:1493
  4329. #, c-format
  4330. msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
  4331. msgstr "Pasująca nazwa tematu certyfikatu partnera „%s”\n"
  4332. #: openssl.c:1555
  4333. #, c-format
  4334. msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
  4335. msgstr "Dodatkowy certyfikat z pliku CA: „%s”\n"
  4336. #: openssl.c:1698
  4337. msgid "Error in client cert notAfter field\n"
  4338. msgstr "Błąd w polu „notAfter” certyfikatu klienta\n"
  4339. #: openssl.c:1699
  4340. msgid "Error in secondary client cert notAfter field\n"
  4341. msgstr "Błąd w polu notAfter drugorzędnego certyfikatu klienta\n"
  4342. #: openssl.c:1714
  4343. msgid "<error>"
  4344. msgstr "<błąd>"
  4345. #: openssl.c:1742
  4346. msgid "SSL certificate and key do not match\n"
  4347. msgstr "Certyfikat SSL i klucz nie pasują\n"
  4348. #: openssl.c:1778
  4349. #, c-format
  4350. msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
  4351. msgstr "Odczytanie certyfikatów z pliku CA „%s” się nie powiodło\n"
  4352. #: openssl.c:1808
  4353. #, c-format
  4354. msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
  4355. msgstr "Otwarcie pliku CA „%s” się nie powiodło\n"
  4356. #: openssl.c:1856
  4357. msgid "Create TLSv1 CTX failed\n"
  4358. msgstr "Utworzenie „CTX” TLSv1 się nie powiodło\n"
  4359. #: openssl.c:1911
  4360. msgid "Failed to construct OpenSSL cipher list\n"
  4361. msgstr "Konstrukcja listy szyfrów biblioteki OpenSSL się nie powiodła\n"
  4362. #: openssl.c:1922
  4363. #, c-format
  4364. msgid "Failed to set OpenSSL cipher list (\"%s\")\n"
  4365. msgstr "Ustawienie listy szyfrów biblioteki OpenSSL się nie powiodło („%s”)\n"
  4366. #: openssl.c:1988
  4367. msgid "SSL connection failure\n"
  4368. msgstr "Niepowodzenie połączenia SSL\n"
  4369. #: openssl.c:2154
  4370. msgid "Failed to calculate OATH HMAC\n"
  4371. msgstr "Obliczenie „HMAC” OATH się nie powiodło\n"
  4372. #: openssl.c:2257
  4373. #, c-format
  4374. msgid "EAP-TTLS negotiation with %s\n"
  4375. msgstr "Negocjacja EAP-TTLS z %s\n"
  4376. #: openssl.c:2268
  4377. #, c-format
  4378. msgid "EAP-TTLS connection failure %d\n"
  4379. msgstr "Niepowodzenie połączenia EAP-TTLS: %d\n"
  4380. #: openssl.c:2345
  4381. msgid "Failed to generate STRAP key"
  4382. msgstr ""
  4383. #: openssl.c:2355
  4384. msgid "Failed to generate STRAP DH key\n"
  4385. msgstr ""
  4386. #: openssl.c:2378
  4387. msgid "Failed to decode STRAP key\n"
  4388. msgstr ""
  4389. #: openssl.c:2406
  4390. msgid "Failed to decode server DH key\n"
  4391. msgstr ""
  4392. #: openssl.c:2416
  4393. msgid "Failed to compute DH secret\n"
  4394. msgstr ""
  4395. #: openssl.c:2439
  4396. msgid "HKDF key derivation failed\n"
  4397. msgstr ""
  4398. #: openssl.c:2460
  4399. msgid "SSO token decryption failed\n"
  4400. msgstr ""
  4401. #: openssl.c:2476
  4402. #, c-format
  4403. msgid "SSL Finished message too large (%zd bytes)\n"
  4404. msgstr ""
  4405. #: openssl.c:2486 openssl.c:2531
  4406. msgid "STRAP signature failed\n"
  4407. msgstr ""
  4408. #: openssl.c:2502
  4409. msgid "Failed to regenerate STRAP key\n"
  4410. msgstr ""
  4411. #: openssl.c:2573
  4412. msgid "Failed to create PKCS#7 structure\n"
  4413. msgstr ""
  4414. #: openssl.c:2609
  4415. msgid "Failed to output PKCS#7 structure\n"
  4416. msgstr ""
  4417. #: openssl.c:2703
  4418. msgid "Failed to generate signature for multiple certificate authentication\n"
  4419. msgstr ""
  4420. #: ppp.c:113
  4421. msgid "HDLC initial flag sequence (0x7e) is missing\n"
  4422. msgstr "Brak sekwencji początkowej flagi HDLC (0x7e)\n"
  4423. #: ppp.c:131
  4424. msgid "HDLC buffer ended without FCS and flag sequence (0x7e)\n"
  4425. msgstr "Bufor HDLC zakończył się bez FCS i sekwencji flagi (0x7e)\n"
  4426. #: ppp.c:137
  4427. #, c-format
  4428. msgid "HDLC frame too short (%d bytes)\n"
  4429. msgstr "Ramka HDLC jest za krótka (%d B)\n"
  4430. #: ppp.c:149
  4431. #, c-format
  4432. msgid "Bad HDLC packet FCS %04x\n"
  4433. msgstr "Błędny pakiet HDLC FCS %04x\n"
  4434. #: ppp.c:154
  4435. #, c-format
  4436. msgid "Un-HDLC'ed packet (%ld bytes -> %ld), FCS=0x%04x\n"
  4437. msgstr "NiezaHDLC-owany pakiet (%ld B → %ld), FCS=0x%04x\n"
  4438. #: ppp.c:312
  4439. #, c-format
  4440. msgid "Current PPP state: %s (encap %s):\n"
  4441. msgstr "Obecny stan PPP: %s (enkapsulacja %s):\n"
  4442. #: ppp.c:314
  4443. #, c-format
  4444. msgid ""
  4445. " in: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s\n"
  4446. msgstr ""
  4447. " przychodzące: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, "
  4448. "ipv6=%s\n"
  4449. #: ppp.c:322
  4450. #, c-format
  4451. msgid ""
  4452. " out: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, ipv6=%s, "
  4453. "solicit_peerns=%d, got_peerns=%d\n"
  4454. msgstr ""
  4455. " wychodzące: asyncmap=0x%08x, lcp_opts=%d, lcp_magic=0x%08x, ipv4=%s, "
  4456. "ipv6=%s, solicit_peerns=%d, got_peerns=%d\n"
  4457. #: ppp.c:407
  4458. #, c-format
  4459. msgid "Received MRU %d from server. Nak-offering larger MRU of %d (our MTU)\n"
  4460. msgstr ""
  4461. "Otrzymano MRU o wartości %d od serwera. Nieprzyjmowanie i oferowanie "
  4462. "większego MRU o wartości %d (naszego MTU)\n"
  4463. #: ppp.c:413
  4464. #, c-format
  4465. msgid "Received MRU %d from server. Setting our MTU to match.\n"
  4466. msgstr ""
  4467. "Otrzymano MRU o wartości %d od serwera. Ustawianie naszego MTU na pasujące.\n"
  4468. #: ppp.c:421
  4469. #, c-format
  4470. msgid "Received asyncmap of 0x%08x from server\n"
  4471. msgstr "Otrzymano asyncmap o wartości 0x%08x od serwera\n"
  4472. #: ppp.c:427
  4473. #, c-format
  4474. msgid "Received magic number of 0x%08x from server\n"
  4475. msgstr "Otrzymano magiczną liczbę 0x%08x od serwera\n"
  4476. #: ppp.c:432
  4477. msgid "Received protocol field compression from server\n"
  4478. msgstr "Otrzymano kompresję pól protokołu od serwera\n"
  4479. #: ppp.c:437
  4480. msgid "Received address and control field compression from server\n"
  4481. msgstr "Otrzymano kompresję pól sterowania i adresu od serwera\n"
  4482. #: ppp.c:444
  4483. msgid "Received deprecated IP-Addresses from server, ignoring\n"
  4484. msgstr "Otrzymano przestarzałe adresy IP od serwera, ignorowanie\n"
  4485. #: ppp.c:451
  4486. msgid "Received Van Jacobson TCP/IP compression from server\n"
  4487. msgstr "Otrzymano kompresję TCP/IP Van Jacobsona od serwera\n"
  4488. #: ppp.c:459
  4489. #, c-format
  4490. msgid "Received peer IPv4 address %s from server\n"
  4491. msgstr "Otrzymano adres IPv4 partnera %s od serwera\n"
  4492. #: ppp.c:475
  4493. #, c-format
  4494. msgid "Received peer IPv6 link-local address %s from server\n"
  4495. msgstr "Otrzymano adres link-local IPv6 %s od serwera\n"
  4496. #: ppp.c:482
  4497. #, c-format
  4498. msgid "Received unknown %s TLV (tag %d, len %d+2) from server:\n"
  4499. msgstr "Otrzymano nieznane TLV %s (znacznik %d, długość %d+2) od serwera:\n"
  4500. #: ppp.c:509
  4501. #, c-format
  4502. msgid "Received %ld extra bytes at end of Config-Request:\n"
  4503. msgstr "Otrzymano %ld dodatkowych bajtów na końcu Config-Request:\n"
  4504. #: ppp.c:516
  4505. #, c-format
  4506. msgid "Reject %s/id %d config from server\n"
  4507. msgstr "Odrzucenie konfiguracji %s/id %d od serwera\n"
  4508. #: ppp.c:524
  4509. #, c-format
  4510. msgid "Nak %s/id %d config from server\n"
  4511. msgstr "Nieprzyjęcie konfiguracji %s/id %d od serwera\n"
  4512. #: ppp.c:530
  4513. #, c-format
  4514. msgid "Ack %s/id %d config from server\n"
  4515. msgstr "Przyjęcie konfiguracji %s/id %d od serwera\n"
  4516. #: ppp.c:570
  4517. #, c-format
  4518. msgid "Requesting calculated MTU of %d\n"
  4519. msgstr "Żądanie obliczonego MTU o wartości %d\n"
  4520. #: ppp.c:625
  4521. #, c-format
  4522. msgid "Sending our %s/id %d config request to server\n"
  4523. msgstr "Wysyłanie naszej konfiguracji %s/id %d do serwera\n"
  4524. #: ppp.c:662
  4525. msgid "Server rejected/nak'ed LCP MRU option\n"
  4526. msgstr "Serwer odrzucił/nie przyjął opcji MRU LCP\n"
  4527. #: ppp.c:667
  4528. msgid "Server rejected/nak'ed LCP asyncmap option\n"
  4529. msgstr "Serwer odrzucił/nie przyjął opcji asyncmap LCP\n"
  4530. #: ppp.c:678
  4531. msgid "Server rejected LCP magic option\n"
  4532. msgstr "Serwer odrzucił opcję magic LCP\n"
  4533. #: ppp.c:684
  4534. msgid "Server rejected/nak'ed LCP PFCOMP option\n"
  4535. msgstr "Serwer odrzucił/nie przyjął opcji PFCOMP LCP\n"
  4536. #: ppp.c:689
  4537. msgid "Server rejected/nak'ed LCP ACCOMP option\n"
  4538. msgstr "Serwer odrzucił/nie przyjął opcji ACCOMP LCP\n"
  4539. #: ppp.c:697
  4540. #, c-format
  4541. msgid "Server nak-offered IPv4 address: %s\n"
  4542. msgstr "Serwer nie przyjął i zaoferował adres IPv4: %s\n"
  4543. #: ppp.c:701
  4544. #, c-format
  4545. msgid "Server rejected Legacy IP address %s\n"
  4546. msgstr "Serwer odrzucił przestarzały adres IP %s\n"
  4547. #: ppp.c:707
  4548. #, c-format
  4549. msgid "Server rejected/nak'ed our IPv4 address or request: %s\n"
  4550. msgstr "Serwer odrzucił/nie przyjął naszego adresu IPv4 lub żądania: %s\n"
  4551. #: ppp.c:723
  4552. #, c-format
  4553. msgid "Server nak-offered IPCP request for %s[%d] server: %s\n"
  4554. msgstr "Serwer nie przyjął i zaoferował żądanie IPCP dla serwera %s[%d]: %s\n"
  4555. #: ppp.c:729
  4556. #, c-format
  4557. msgid "Server rejected/nak'ed IPCP request for %s[%d] server\n"
  4558. msgstr "Serwer odrzucił/nie przyjął żądania IPCP dla serwera %s[%d]\n"
  4559. #: ppp.c:744
  4560. #, c-format
  4561. msgid "Server nak-offered IPv6 link-local address %s\n"
  4562. msgstr "Serwer nie przyjął i zaoferował adres link-local IPv6 %s\n"
  4563. #: ppp.c:752
  4564. msgid "Server rejected/nak'ed our IPv6 interface identifier\n"
  4565. msgstr "Serwer odrzucił/nie przyjął naszego identyfikatora interfejsu IPv6\n"
  4566. #: ppp.c:760
  4567. #, c-format
  4568. msgid "Server rejected/nak'ed %s TLV (tag %d, len %d+2)\n"
  4569. msgstr "Serwer odrzucił/nie przyjął TLV %s (znacznik %d, długość %d+2)\n"
  4570. #: ppp.c:769
  4571. #, c-format
  4572. msgid "Received %ld extra bytes at end of Config-Reject:\n"
  4573. msgstr "Otrzymano dodatkowe %ld bajtów na końcu Config-Reject:\n"
  4574. #: ppp.c:794
  4575. #, c-format
  4576. msgid "Received %s/id %d %s from server\n"
  4577. msgstr "Otrzymano %s/id %d %s od serwera\n"
  4578. #: ppp.c:825
  4579. #, c-format
  4580. msgid "Server terminates with reason: %s\n"
  4581. msgstr "Serwer kończy z przyczyną: %s\n"
  4582. #: ppp.c:852
  4583. #, c-format
  4584. msgid "Server rejected our request to configure IPv%d\n"
  4585. msgstr "Serwer odrzucił nasze żądanie skonfigurowania IPv%d\n"
  4586. #: ppp.c:1023
  4587. #, c-format
  4588. msgid "PPP state transition from %s to %s on %s channel\n"
  4589. msgstr "Przejście stanu PPP z %s do %s na kanale %s\n"
  4590. #: ppp.c:1106
  4591. msgid "PPP payload exceeds receive buffer\n"
  4592. msgstr "Ładunek PPP przekracza bufor odbioru\n"
  4593. #: ppp.c:1145
  4594. #, c-format
  4595. msgid "Short packet received (%d bytes). Waiting for more.\n"
  4596. msgstr "Otrzymano krótki pakiet (%d B). Oczekiwanie na więcej.\n"
  4597. #: ppp.c:1163
  4598. #, c-format
  4599. msgid "Unexpected pre-PPP packet header for encap %d.\n"
  4600. msgstr "Nieoczekiwany nagłówek pakietu przed PPP dla enkapsulacji %d.\n"
  4601. #: ppp.c:1176
  4602. #, c-format
  4603. msgid "PPP payload len %d exceeds receive buffer %d\n"
  4604. msgstr "Długość ładunku PPP %d przekracza bufor odbioru %d\n"
  4605. #: ppp.c:1182
  4606. #, c-format
  4607. msgid ""
  4608. "PPP packet is incomplete. Received %d bytes on wire (includes %d encap) but "
  4609. "header payload_len is %d. Waiting for more.\n"
  4610. msgstr ""
  4611. "Pakiet PPP jest niepełny. Otrzymano %d B po kablu (w tym %d enkapsulacji), "
  4612. "ale „payload_len” nagłówka wynosi %d. Oczekiwanie na więcej.\n"
  4613. #: ppp.c:1214
  4614. msgid "Invalid PPP encapsulation\n"
  4615. msgstr "Nieprawidłowa enkapsulacja PPP\n"
  4616. #: ppp.c:1223
  4617. #, c-format
  4618. msgid "Packet contains %d bytes after payload. Assuming concatenated packet.\n"
  4619. msgstr "Pakiet zawiera %d B po ładunku. Przyjmowanie skróconego pakietu.\n"
  4620. #: ppp.c:1273
  4621. #, c-format
  4622. msgid "Unexpected IPv%d packet in PPP state %s.\n"
  4623. msgstr "Nieoczekiwany pakiet IPv%d w stanie PPP %s.\n"
  4624. #: ppp.c:1278
  4625. #, c-format
  4626. msgid "Received IPv%d data packet of %d bytes over %s\n"
  4627. msgstr "Otrzymano pakiet danych IPv%d o rozmiarze %d B przez %s\n"
  4628. #: ppp.c:1284
  4629. #, c-format
  4630. msgid "Expected %d PPP header bytes but got %ld, shifting payload.\n"
  4631. msgstr ""
  4632. "Oczekiwano bajtów nagłówka PPP %d, ale otrzymano %ld, przesuwanie ładunku.\n"
  4633. #: ppp.c:1306
  4634. #, c-format
  4635. msgid "Sending Protocol-Reject for %s. Payload:\n"
  4636. msgstr "Wysyłanie Protocol-Reject dla %s. Ładunek:\n"
  4637. #: ppp.c:1390
  4638. msgid "Detected dead peer!\n"
  4639. msgstr "Wykryto martwego partnera\n"
  4640. #: ppp.c:1400
  4641. msgid "Failed to establish PPP\n"
  4642. msgstr "Nawiązanie PPP się nie powiodło\n"
  4643. #: ppp.c:1419
  4644. msgid "Send PPP discard request as keepalive\n"
  4645. msgstr "Wysłanie żądania odrzucenia PPP jako „keepalive”\n"
  4646. #: ppp.c:1423
  4647. msgid "Send PPP echo request as DPD\n"
  4648. msgstr "Wysłanie żądania echa PPP jako DPD\n"
  4649. #: ppp.c:1489
  4650. #, c-format
  4651. msgid "Sending PPP %s %s packet over %s (id %d, %d bytes total)\n"
  4652. msgstr "Wysyłanie pakietu %s %s PPP przez %s (identyfikator %d, razem %d B)\n"
  4653. #: ppp.c:1495
  4654. #, c-format
  4655. msgid "Sending PPP %s packet over %s (%d bytes total)\n"
  4656. msgstr "Wysyłanie pakietu %s PPP przez %s (razem %d B)\n"
  4657. #: ppp.c:1553
  4658. #, c-format
  4659. msgid "PPP connect called with invalid DTLS state %d\n"
  4660. msgstr "Wywołano połączenie PPP za pomocą nieprawidłowego stanu DTLS %d\n"
  4661. #: ppp.c:1574
  4662. msgid "DTLS tunnel connected; exiting HTTPS mainloop.\n"
  4663. msgstr "Połączono tunel DTLS; wychodzenie z głównej pętli HTTPS.\n"
  4664. #: ppp.c:1608
  4665. #, c-format
  4666. msgid "Failed to connect DTLS tunnel; using HTTPS instead (state %d).\n"
  4667. msgstr ""
  4668. "Połączenie tunelu DTLS się nie powiodło; używanie HTTPS zamiast tego (stan "
  4669. "%d).\n"
  4670. #: ppp.c:1633
  4671. msgid "Establishing PPP tunnel over TLS failed\n"
  4672. msgstr "Nawiązanie tunelu PPP przez TLS się nie powiodło\n"
  4673. #: ppp.c:1644
  4674. #, c-format
  4675. msgid "Invalid DTLS state %d\n"
  4676. msgstr "Nieprawidłowy stan DTLS %d\n"
  4677. #. This should never happen
  4678. #: ppp.c:1711
  4679. msgid "Reset PPP failed\n"
  4680. msgstr "Przywrócenie PPP się nie powiodło\n"
  4681. #: ppp.c:1732
  4682. msgid "Failed to authenticate DTLS session\n"
  4683. msgstr "Uwierzytelnienie sesji DTLS się nie powiodło\n"
  4684. #: pulse.c:235
  4685. #, c-format
  4686. msgid "Received internal Legacy IP address %s\n"
  4687. msgstr "Otrzymano wewnętrzny przestarzały adres IP %s\n"
  4688. #: pulse.c:283 pulse.c:301 pulse.c:320 pulse.c:343 pulse.c:499
  4689. msgid "Failed to handle IPv6 address\n"
  4690. msgstr "Obsłużenie adresu IPv6 się nie powiodło\n"
  4691. #: pulse.c:293
  4692. #, c-format
  4693. msgid "Received internal IPv6 address %s\n"
  4694. msgstr "Otrzymano wewnętrzny adres IPv6 %s\n"
  4695. #: pulse.c:335
  4696. #, c-format
  4697. msgid "Received IPv6 split include %s\n"
  4698. msgstr "Otrzymano dołączenie „split” IPv6 %s\n"
  4699. #: pulse.c:358
  4700. #, c-format
  4701. msgid "Received IPv6 split exclude %s\n"
  4702. msgstr "Otrzymano wykluczenie „split” IPv6 %s\n"
  4703. #: pulse.c:365
  4704. #, c-format
  4705. msgid "Unexpected length %d for attr 0x%x\n"
  4706. msgstr "Nieoczekiwana długość %d dla atrybutu 0x%x\n"
  4707. #: pulse.c:416
  4708. #, c-format
  4709. msgid "ESP encryption: 0x%04x (%s)\n"
  4710. msgstr "Szyfrowanie ESP: 0x%04x (%s)\n"
  4711. #: pulse.c:440
  4712. #, c-format
  4713. msgid "ESP HMAC: 0x%04x (%s)\n"
  4714. msgstr "HMAC ESP: 0x%04x (%s)\n"
  4715. #. Amusingly, this isn't enforced. It's client-only
  4716. #: pulse.c:490
  4717. #, c-format
  4718. msgid "ESP only: %d\n"
  4719. msgstr "Tylko ESP: %d\n"
  4720. #: pulse.c:503
  4721. #, c-format
  4722. msgid "Received internal gateway IPv6 address %s\n"
  4723. msgstr ""
  4724. #: pulse.c:528
  4725. #, c-format
  4726. msgid "Unknown attr 0x%x len %d:%s\n"
  4727. msgstr "Nieznany atrybut 0x%x len %d:%s\n"
  4728. #: pulse.c:539
  4729. #, c-format
  4730. msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS record\n"
  4731. msgstr "Odczyt %d B wpisu IF-T/TLS\n"
  4732. #: pulse.c:556
  4733. msgid "Short write to IF-T/TLS\n"
  4734. msgstr "Krótki zapis do IF-T/TLS\n"
  4735. #: pulse.c:569
  4736. msgid "Error creating IF-T packet\n"
  4737. msgstr "Błąd podczas tworzenia pakietu IF-T\n"
  4738. #: pulse.c:589
  4739. msgid "Error creating EAP packet\n"
  4740. msgstr "Błąd podczas tworzenia pakietu EAP\n"
  4741. #: pulse.c:624 pulse.c:1432 pulse.c:1495
  4742. msgid "Unexpected IF-T/TLS authentication challenge:\n"
  4743. msgstr "Nieoczekiwane wyzwanie uwierzytelnienia IF-T/TLS:\n"
  4744. #: pulse.c:642
  4745. msgid "Unexpected EAP-TTLS payload:\n"
  4746. msgstr "Nieoczekiwany ładunek EAP-TTLS:\n"
  4747. #: pulse.c:675
  4748. #, c-format
  4749. msgid "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
  4750. msgstr "AVP 0x%x/0x%x:%s\n"
  4751. #: pulse.c:677
  4752. #, c-format
  4753. msgid "AVP %d:%s\n"
  4754. msgstr "AVP %d:%s\n"
  4755. #: pulse.c:744
  4756. msgid "Enter Pulse user realm:"
  4757. msgstr "Proszę podać obszar użytkownika Pulse:"
  4758. #: pulse.c:749 pulse.c:792
  4759. msgid "Realm:"
  4760. msgstr "Obszar:"
  4761. #: pulse.c:787
  4762. msgid "Choose Pulse user realm:"
  4763. msgstr "Proszę wybrać obszar użytkownika Pulse:"
  4764. #: pulse.c:803 pulse.c:1562 pulse.c:1631
  4765. msgid "Failed to parse AVP\n"
  4766. msgstr "Przetworzenie AVP się nie powiodło\n"
  4767. #: pulse.c:870
  4768. msgid "Session limit reached. Choose session to kill:\n"
  4769. msgstr "Osiągnięto ograniczenie sesji. Proszę wybrać sesję do zakończenia:\n"
  4770. #: pulse.c:875
  4771. msgid "Session:"
  4772. msgstr "Sesja:"
  4773. #: pulse.c:895
  4774. msgid "Failed to parse session list\n"
  4775. msgstr "Przetworzenie listy sesji się nie powiodło\n"
  4776. #: pulse.c:990
  4777. msgid "Enter secondary credentials:"
  4778. msgstr "Proszę podać drugorzędne dane uwierzytelniania:"
  4779. #. Point to password prompt in case that's all we use
  4780. #: pulse.c:990
  4781. msgid "Enter user credentials:"
  4782. msgstr "Proszę podać dane uwierzytelniania użytkownika:"
  4783. #: pulse.c:1000 pulse.c:1192
  4784. msgid "Secondary username:"
  4785. msgstr "Drugorzędna nazwa użytkownika:"
  4786. #: pulse.c:1000 pulse.c:1192
  4787. msgid "Username:"
  4788. msgstr "Nazwa użytkownika:"
  4789. #: pulse.c:1010 stoken.c:115
  4790. msgid "Password:"
  4791. msgstr "Hasło:"
  4792. #: pulse.c:1010
  4793. msgid "Secondary password:"
  4794. msgstr "Drugorzędne hasło:"
  4795. #: pulse.c:1081
  4796. msgid "Password expired. Please change password:"
  4797. msgstr "Hasło wygasło. Proszę je zmienić:"
  4798. #: pulse.c:1085
  4799. msgid "Current password:"
  4800. msgstr "Obecne hasło:"
  4801. #: pulse.c:1090
  4802. msgid "New password:"
  4803. msgstr "Nowe hasło:"
  4804. #: pulse.c:1095
  4805. msgid "Verify new password:"
  4806. msgstr "Sprawdzenie poprawności nowego hasła:"
  4807. #: pulse.c:1107
  4808. msgid "Passwords not provided.\n"
  4809. msgstr "Nie podano haseł.\n"
  4810. #: pulse.c:1113
  4811. msgid "Passwords do not match.\n"
  4812. msgstr "Hasła się nie zgadzają.\n"
  4813. #: pulse.c:1118
  4814. msgid "Current password too long.\n"
  4815. msgstr "Obecne hasło jest za długie.\n"
  4816. #: pulse.c:1123
  4817. msgid "New password too long.\n"
  4818. msgstr "Nowe hasło jest za długie.\n"
  4819. #: pulse.c:1182
  4820. msgid "Token code request:"
  4821. msgstr "Żądanie kodu tokena:"
  4822. #: pulse.c:1206
  4823. msgid "Please enter response:"
  4824. msgstr "Proszę podać odpowiedź:"
  4825. #: pulse.c:1210
  4826. msgid "Please enter your passcode:"
  4827. msgstr "Proszę podać kod hasła:"
  4828. #: pulse.c:1212
  4829. msgid "Please enter your secondary token information:"
  4830. msgstr "Proszę podać informacje o drugorzędnym tokenie:"
  4831. #: pulse.c:1349
  4832. msgid "Error creating Pulse connection request\n"
  4833. msgstr "Błąd podczas tworzenia żądania negocjacji Pulse\n"
  4834. #: pulse.c:1392
  4835. msgid "Unexpected response to IF-T/TLS version negotiation:\n"
  4836. msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź na negocjację wersji IF-T/TLS:\n"
  4837. #: pulse.c:1397
  4838. #, c-format
  4839. msgid "IF-T/TLS version from server: %d\n"
  4840. msgstr "Wersja IF-T/TLS z serwera: %d\n"
  4841. #: pulse.c:1524
  4842. msgid "Failed to establish EAP-TTLS session\n"
  4843. msgstr "Nawiązanie sesji EAP-TTLS się nie powiodło\n"
  4844. #: pulse.c:1647
  4845. msgid ""
  4846. "WARNING: Server provided certificate MD5 does not match its actual "
  4847. "certificate.\n"
  4848. msgstr ""
  4849. "OSTRZEŻENIE: suma MD5 certyfikatu podana przez serwer nie zgadza się z jego "
  4850. "prawdziwym certyfikatem.\n"
  4851. #: pulse.c:1661
  4852. msgid "Authentication failure: Account locked out\n"
  4853. msgstr "Niepowodzenie uwierzytelnienia: konto zostało zablokowane\n"
  4854. #: pulse.c:1664
  4855. msgid "Authentication failure: Client certificate required\n"
  4856. msgstr "Niepowodzenie uwierzytelnienia: wymagany jest certyfikat klienta\n"
  4857. #: pulse.c:1667
  4858. #, c-format
  4859. msgid "Authentication failure: Code 0x%02x\n"
  4860. msgstr "Niepowodzenie uwierzytelnienia: kod 0x%02x\n"
  4861. #: pulse.c:1701
  4862. #, c-format
  4863. msgid ""
  4864. "Unknown D73 prompt value 0x%x. Will prompt for both username and password.\n"
  4865. msgstr ""
  4866. "Nieznana wartość 0x%x zapytania D73. Zostanie zapytane o nazwę użytkownika "
  4867. "i hasło.\n"
  4868. #: pulse.c:1704
  4869. msgid "Please report this value and the behaviour of the official client.\n"
  4870. msgstr "Prosimy zgłosić tę wartość i zachowanie oficjalnego klienta.\n"
  4871. #: pulse.c:1773
  4872. #, c-format
  4873. msgid "Authentication failure: %.*s\n"
  4874. msgstr "Niepowodzenie uwierzytelnienia: %.*s\n"
  4875. #: pulse.c:1783
  4876. msgid ""
  4877. "Pulse server requested Host Checker; not yet supported\n"
  4878. "Try Juniper mode (--protocol=nc)\n"
  4879. msgstr ""
  4880. "Serwer Pulse zażądał sprawdzania komputera (Host Checker), co nie jest "
  4881. "jeszcze obsługiwane\n"
  4882. "Proszę spróbować tryb Juniper (--protocol=nc)\n"
  4883. #: pulse.c:1803
  4884. msgid "Unhandled Pulse authentication packet, or authentication failure\n"
  4885. msgstr ""
  4886. "Nieobsłużony pakiet uwierzytelnienia Pulse lub niepowodzenie "
  4887. "uwierzytelnienia\n"
  4888. #: pulse.c:1819
  4889. msgid "Pulse authentication cookie not accepted\n"
  4890. msgstr "Nie przyjęto ciasteczka uwierzytelnienia Pulse\n"
  4891. #: pulse.c:1825
  4892. msgid "Pulse realm entry\n"
  4893. msgstr "Wpis obszaru Pulse\n"
  4894. #: pulse.c:1831
  4895. msgid "Pulse realm choice\n"
  4896. msgstr "Wybór obszaru Pulse\n"
  4897. #: pulse.c:1838
  4898. #, c-format
  4899. msgid "Pulse password auth request, code 0x%02x\n"
  4900. msgstr "Żądanie uwierzytelnienia hasła Pulse, kod 0x%02x\n"
  4901. #: pulse.c:1851
  4902. #, c-format
  4903. msgid "Pulse password request with unknown code 0x%02x. Please report.\n"
  4904. msgstr "Żądanie hasła Pulse z nieznanym kodem 0x%02x. Prosimy to zgłosić.\n"
  4905. #: pulse.c:1860
  4906. msgid "Pulse password general token code request\n"
  4907. msgstr "Żądanie kodu tokena ogólnego hasła Pulse\n"
  4908. #: pulse.c:1871
  4909. #, c-format
  4910. msgid "Pulse session limit, %d sessions\n"
  4911. msgstr "Ograniczenie liczby sesji Pulse: %d\n"
  4912. #: pulse.c:1880
  4913. msgid "Unhandled Pulse auth request\n"
  4914. msgstr "Nieobsłużone żądanie uwierzytelnienia Pulse\n"
  4915. #: pulse.c:1917
  4916. msgid "Unexpected response instead of IF-T/TLS auth success:\n"
  4917. msgstr ""
  4918. "Nieoczekiwana odpowiedź zamiast powodzenia uwierzytelnienia IF-T/TLS:\n"
  4919. #: pulse.c:1980
  4920. msgid "EAP-TTLS failure: Flushing output with pending input bytes\n"
  4921. msgstr ""
  4922. "Niepowodzenie EAP-TTLS: czyszczenie wyjścia z oczekującymi bajtami "
  4923. "wyjściowymi\n"
  4924. #: pulse.c:2003
  4925. msgid "Error creating EAP-TTLS buffer\n"
  4926. msgstr "Błąd podczas tworzenia bufora EAP-TTLS\n"
  4927. #: pulse.c:2052
  4928. #, c-format
  4929. msgid "Failed to read EAP-TTLS Acknowledge: %s\n"
  4930. msgstr "Odczytanie „Acknowledge” EAP-TTLS się nie powiodło: %s\n"
  4931. #: pulse.c:2060 pulse.c:2102
  4932. #, c-format
  4933. msgid "Read %d bytes of IF-T/TLS EAP-TTLS record\n"
  4934. msgstr "Odczyt %d B wpisu EAP-TTLS IF-T/TLS\n"
  4935. #: pulse.c:2071
  4936. msgid "Bad EAP-TTLS Acknowledge packet\n"
  4937. msgstr "Błędny pakiet „Acknowledge” EAP-TTLS\n"
  4938. #: pulse.c:2113
  4939. #, c-format
  4940. msgid "Bad EAP-TTLS packet (len %d, left %d)\n"
  4941. msgstr "Błędny pakiet EAP-TTLS (długość %d, lewy %d)\n"
  4942. #: pulse.c:2299
  4943. msgid "Unexpected Pulse config packet:\n"
  4944. msgstr "Nieoczekiwany pakiet konfiguracji Pulse:\n"
  4945. #: pulse.c:2393
  4946. #, c-format
  4947. msgid "Receive route of unknown type 0x%08x\n"
  4948. msgstr "Otrzymanie trasy o nieznanym typie 0x%08x\n"
  4949. #: pulse.c:2451
  4950. msgid "Invalid ESP config packet:\n"
  4951. msgstr "Nieprawidłowy pakiet konfiguracji ESP:\n"
  4952. #: pulse.c:2463
  4953. msgid "Invalid ESP setup\n"
  4954. msgstr "Nieprawidłowa konfiguracja ESP\n"
  4955. #: pulse.c:2538
  4956. msgid "Bad IF-T/TLS packet when expecting configuration:\n"
  4957. msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji:\n"
  4958. #: pulse.c:2546
  4959. msgid "Unexpected IF-T/TLS packet when expecting configuration.\n"
  4960. msgstr "Błędny pakiet IF-T/TLS, kiedy oczekiwano konfiguracji.\n"
  4961. #: pulse.c:2612
  4962. msgid "Insufficient configuration found\n"
  4963. msgstr "Odnaleziono niewystarczającą konfigurację\n"
  4964. #: pulse.c:2724
  4965. msgid "ESP rekey failed\n"
  4966. msgstr "„rekey” ESP się nie powiodło\n"
  4967. #: pulse.c:2753
  4968. #, c-format
  4969. msgid "Pulse fatal error (reason: %ld): %s\n"
  4970. msgstr "Krytyczny błąd Pulse (przyczyna: %ld): %s\n"
  4971. #: pulse.c:2771
  4972. msgid "Unknown Pulse packet\n"
  4973. msgstr "Nieznany pakiet Pulse\n"
  4974. #: pulse.c:2949
  4975. #, c-format
  4976. msgid "Sending IF-T/TLS data packet of %d bytes\n"
  4977. msgstr "Wysyłanie pakietu danych IF-T/TLS o rozmiarze %d B\n"
  4978. #: script.c:179
  4979. #, c-format
  4980. msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
  4981. msgstr "Odrzucanie błędnego dołączania „split”: „%s”\n"
  4982. #: script.c:183
  4983. #, c-format
  4984. msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
  4985. msgstr "Odrzucanie błędnego wykluczania „split”: „%s”\n"
  4986. #: script.c:211
  4987. #, c-format
  4988. msgid ""
  4989. "WARNING: Split include \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
  4990. msgstr ""
  4991. "OSTRZEŻENIE: dołączenie podziału „%s” ma ustawione bity komputera, "
  4992. "zastępowanie „%s/%d”.\n"
  4993. #: script.c:215
  4994. #, c-format
  4995. msgid ""
  4996. "WARNING: Split exclude \"%s\" has host bits set, replacing with \"%s/%d\".\n"
  4997. msgstr ""
  4998. "OSTRZEŻENIE: wykluczenie podziału „%s” ma ustawione bity komputera, "
  4999. "zastępowanie „%s/%d”.\n"
  5000. #: script.c:324
  5001. #, c-format
  5002. msgid "Ignoring legacy network because address \"%s\" is invalid.\n"
  5003. msgstr ""
  5004. "Ignorowanie przestarzałej sieci, ponieważ adres „%s” jest nieprawidłowy.\n"
  5005. #: script.c:329
  5006. #, c-format
  5007. msgid "Ignoring legacy network because netmask \"%s\" is invalid.\n"
  5008. msgstr ""
  5009. "Ignorowanie przestarzałej sieci, ponieważ maska sieci „%s” jest "
  5010. "nieprawidłowa.\n"
  5011. #: script.c:595
  5012. #, c-format
  5013. msgid "Failed to get script exit status: %s\n"
  5014. msgstr ""
  5015. #: script.c:604
  5016. #, c-format
  5017. msgid "Script '%s' returned error %ld\n"
  5018. msgstr ""
  5019. #: script.c:612
  5020. msgid "Script did not complete within 10 seconds.\n"
  5021. msgstr ""
  5022. #: script.c:625 script.c:673
  5023. #, c-format
  5024. msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
  5025. msgstr "Wywołanie skryptu „%s” dla %s się nie powiodło: %s\n"
  5026. #: script.c:680
  5027. #, c-format
  5028. msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
  5029. msgstr "Skrypt „%s” nieoczekiwanie zakończył działanie (%x)\n"
  5030. #: script.c:688
  5031. #, c-format
  5032. msgid "Script '%s' returned error %d\n"
  5033. msgstr "Skrypt „%s” zwrócił błąd %d\n"
  5034. #: ssl.c:119
  5035. msgid "Failed select() for socket connect"
  5036. msgstr "Wykonanie select() dla połączenia gniazda się nie powiodło"
  5037. #: ssl.c:124
  5038. msgid "Socket connect cancelled\n"
  5039. msgstr "Anulowano połączenie gniazda\n"
  5040. #: ssl.c:191
  5041. msgid "Failed select() for socket accept"
  5042. msgstr ""
  5043. #: ssl.c:196
  5044. msgid "Socket accept cancelled\n"
  5045. msgstr ""
  5046. #: ssl.c:207
  5047. #, c-format
  5048. msgid "Failed to accept local connection: %s\n"
  5049. msgstr ""
  5050. #: ssl.c:252
  5051. msgid "Failed setsockopt(TCP_NODELAY) on TLS socket:"
  5052. msgstr "setsockopt(TCP_NODELAY) na gnieździe TLS się nie powiodło:"
  5053. #: ssl.c:303
  5054. #, c-format
  5055. msgid "Failed to reconnect to proxy %s: %s\n"
  5056. msgstr "Ponowne połączenie z pośrednikiem %s się nie powiodło: %s\n"
  5057. #: ssl.c:307
  5058. #, c-format
  5059. msgid "Failed to reconnect to host %s: %s\n"
  5060. msgstr "Ponowne połączenie z komputerem %s się nie powiodło: %s\n"
  5061. #: ssl.c:375
  5062. #, c-format
  5063. msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
  5064. msgstr "Pośrednik z biblioteki libproxy: %s://%s:%d/\n"
  5065. #: ssl.c:408
  5066. #, c-format
  5067. msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
  5068. msgstr "getaddrinfo się nie powiodło dla komputera „%s”: %s\n"
  5069. #: ssl.c:420 ssl.c:547
  5070. msgid "Reconnecting to DynDNS server using previously cached IP address\n"
  5071. msgstr ""
  5072. "Ponowne łączenie z serwerem DynDNS za pomocą poprzednio buforowanego adresu "
  5073. "IP\n"
  5074. #: ssl.c:435
  5075. #, c-format
  5076. msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
  5077. msgstr "Próbowanie połączenia z pośrednikiem %s%s%s:%s\n"
  5078. #: ssl.c:436
  5079. #, c-format
  5080. msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
  5081. msgstr "Próbowanie połączenia z serwerem %s%s%s:%s\n"
  5082. #: ssl.c:457
  5083. #, c-format
  5084. msgid "Connected to %s%s%s:%s\n"
  5085. msgstr "Połączono z %s%s%s:%s\n"
  5086. #: ssl.c:469
  5087. msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
  5088. msgstr "Przydzielenie pamięci masowej sockaddr się nie powiodło\n"
  5089. #: ssl.c:512
  5090. #, c-format
  5091. msgid "Failed to connect to %s%s%s:%s: %s\n"
  5092. msgstr "Połączenie z %s%s%s:%s się nie powiodło: %s\n"
  5093. #: ssl.c:530
  5094. msgid "Forgetting non-functional previous peer address\n"
  5095. msgstr "Zapominanie niedziałającego poprzedniego adresu partnera\n"
  5096. #: ssl.c:542
  5097. #, c-format
  5098. msgid "Failed to connect to host %s\n"
  5099. msgstr "Połączenie z komputerem %s się nie powiodło\n"
  5100. #: ssl.c:561
  5101. #, c-format
  5102. msgid "Reconnecting to proxy %s\n"
  5103. msgstr "Ponowne łączenie z pośrednikiem %s\n"
  5104. #: ssl.c:632
  5105. #, c-format
  5106. msgid "statvfs: %s\n"
  5107. msgstr "statvfs: %s\n"
  5108. #: ssl.c:660
  5109. msgid "Could not obtain file system ID for passphrase\n"
  5110. msgstr "Nie można uzyskać identyfikatora systemu plików dla hasła\n"
  5111. #: ssl.c:671
  5112. #, c-format
  5113. msgid "Failed to open private key file '%s': %s\n"
  5114. msgstr "Otwarcie pliku klucza prywatnego „%s” się nie powiodło: %s\n"
  5115. #: ssl.c:699
  5116. #, c-format
  5117. msgid "statfs: %s\n"
  5118. msgstr "statfs: %s\n"
  5119. #: ssl.c:790
  5120. msgid "No error"
  5121. msgstr "Brak błędu"
  5122. #: ssl.c:791
  5123. msgid "Keystore locked"
  5124. msgstr "Zablokowano bazę kluczy"
  5125. #: ssl.c:792
  5126. msgid "Keystore uninitialized"
  5127. msgstr "Nie zainicjowano bazy kluczy"
  5128. #: ssl.c:793
  5129. msgid "System error"
  5130. msgstr "Błąd systemu"
  5131. #: ssl.c:794
  5132. msgid "Protocol error"
  5133. msgstr "Błąd protokołu"
  5134. #: ssl.c:795
  5135. msgid "Permission denied"
  5136. msgstr "Odmowa dostępu"
  5137. #: ssl.c:796
  5138. msgid "Key not found"
  5139. msgstr "Nie odnaleziono klucza"
  5140. #: ssl.c:797
  5141. msgid "Value corrupted"
  5142. msgstr "Uszkodzona wartość"
  5143. #: ssl.c:798
  5144. msgid "Undefined action"
  5145. msgstr "Nieokreślone działanie"
  5146. #: ssl.c:802
  5147. msgid "Wrong password"
  5148. msgstr "Błędne hasło"
  5149. #: ssl.c:803
  5150. msgid "Unknown error"
  5151. msgstr "Nieznany błąd"
  5152. #: ssl.c:936
  5153. msgid "Failed select() for command socket"
  5154. msgstr "Wykonanie select() dla gniazda polecenia się nie powiodło"
  5155. #: ssl.c:1002
  5156. #, c-format
  5157. msgid "%s() used with unsupported mode '%s'\n"
  5158. msgstr ""
  5159. #: ssl.c:1024
  5160. #, c-format
  5161. msgid "Failed to open %s: %s\n"
  5162. msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło: %s\n"
  5163. #: ssl.c:1031
  5164. #, c-format
  5165. msgid "Failed to fstat() %s: %s\n"
  5166. msgstr "Wykonanie fstat() na %s się nie powiodło: %s\n"
  5167. #: ssl.c:1038
  5168. #, c-format
  5169. msgid "File %s is empty\n"
  5170. msgstr "Plik %s jest pusty\n"
  5171. #: ssl.c:1044
  5172. #, c-format
  5173. msgid "File %s has suspicious size %<PRId64>\n"
  5174. msgstr "Plik %s ma podejrzany rozmiar %<PRId64>\n"
  5175. #: ssl.c:1053
  5176. #, c-format
  5177. msgid "Failed to allocate %d bytes for %s\n"
  5178. msgstr "Przydzielenie %d B dla %s się nie powiodło\n"
  5179. #: ssl.c:1061
  5180. #, c-format
  5181. msgid "Failed to read %s: %s\n"
  5182. msgstr "Odczytanie %s się nie powiodło: %s\n"
  5183. #: ssl.c:1097
  5184. #, c-format
  5185. msgid "Unknown protocol family %d. Cannot create UDP server address\n"
  5186. msgstr ""
  5187. "Nieznana rodzina protokołów %d. Nie można utworzyć adresu serwera UDP\n"
  5188. #: ssl.c:1116
  5189. msgid "Open UDP socket"
  5190. msgstr "Otwarcie gniazda UDP"
  5191. #: ssl.c:1156
  5192. #, c-format
  5193. msgid "Unknown protocol family %d. Cannot use UDP transport\n"
  5194. msgstr "Nieznana rodzina protokołów %d. Nie można użyć transportu UDP\n"
  5195. #: ssl.c:1164
  5196. msgid "Bind UDP socket"
  5197. msgstr "Dowiązanie gniazda UDP"
  5198. #: ssl.c:1171
  5199. msgid "Connect UDP socket"
  5200. msgstr ""
  5201. #: ssl.c:1178
  5202. msgid "Make UDP socket non-blocking"
  5203. msgstr "Ustawia gniazdo UDP na nieblokujące"
  5204. #: ssl.c:1215
  5205. msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
  5206. msgstr "Ciasteczko nie jest już prawidłowe, kończenie sesji\n"
  5207. #: ssl.c:1219
  5208. #, c-format
  5209. msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
  5210. msgstr "uśpienie: %d s, pozostały czas oczekiwania: %d s\n"
  5211. #: ssl.c:1290
  5212. msgid "Failed select() for socket send"
  5213. msgstr "Wykonanie select() dla wysłania gniazda się nie powiodło"
  5214. #: ssl.c:1330
  5215. msgid "Failed select() for socket recv"
  5216. msgstr "Wykonanie select() dla odbioru gniazda się nie powiodło"
  5217. #: sspi.c:202
  5218. #, c-format
  5219. msgid "SSPI token too large (%ld bytes)\n"
  5220. msgstr "Token SSPI jest za duży (%ld B)\n"
  5221. #: sspi.c:215
  5222. #, c-format
  5223. msgid "Sending SSPI token of %lu bytes\n"
  5224. msgstr "Wysyłanie tokena SSPI o rozmiarze %lu B\n"
  5225. #: sspi.c:220
  5226. #, c-format
  5227. msgid "Failed to send SSPI authentication token to proxy: %s\n"
  5228. msgstr ""
  5229. "Wysłanie tokenu uwierzytelnienia SSPI do pośrednika się nie powiodło: %s\n"
  5230. #: sspi.c:228 sspi.c:256
  5231. #, c-format
  5232. msgid "Failed to receive SSPI authentication token from proxy: %s\n"
  5233. msgstr ""
  5234. "Otrzymanie tokenu uwierzytelnienia SSPI z pośrednika się nie powiodło: %s\n"
  5235. #: sspi.c:234
  5236. msgid "SOCKS server reported SSPI context failure\n"
  5237. msgstr "Serwer SOCKS zgłosił niepowodzenie kontekstu SSPI\n"
  5238. #: sspi.c:238
  5239. #, c-format
  5240. msgid "Unknown SSPI status response (0x%02x) from SOCKS server\n"
  5241. msgstr "Nieznana odpowiedź stanu SSPI (0x%02x) z serwera SOCKS\n"
  5242. #: sspi.c:260
  5243. #, c-format
  5244. msgid "Got SSPI token of %lu bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
  5245. msgstr "Otrzymano token SSPI o rozmiarze %lu B: %02x %02x %02x %02x\n"
  5246. #: sspi.c:276
  5247. #, c-format
  5248. msgid "QueryContextAttributes() failed: %lx\n"
  5249. msgstr "QueryContextAttributes() się nie powiodło: %lx\n"
  5250. #: sspi.c:312
  5251. #, c-format
  5252. msgid "EncryptMessage() failed: %lx\n"
  5253. msgstr "EncryptMessage() się nie powiodło: %lx\n"
  5254. #: sspi.c:324
  5255. #, c-format
  5256. msgid "EncryptMessage() result too large (%lu + %lu + %lu)\n"
  5257. msgstr "Wynik EncryptMessage() jest za duży (%lu + %lu + %lu)\n"
  5258. #: sspi.c:349
  5259. #, c-format
  5260. msgid "Sending SSPI protection negotiation of %u bytes\n"
  5261. msgstr "Wysyłanie negocjacji ochrony SSPI o rozmiarze %u B\n"
  5262. #: sspi.c:354
  5263. #, c-format
  5264. msgid "Failed to send SSPI protection response to proxy: %s\n"
  5265. msgstr "Wysłanie odpowiedzi ochrony SSPI do pośrednika się nie powiodło: %s\n"
  5266. #: sspi.c:362 sspi.c:372
  5267. #, c-format
  5268. msgid "Failed to receive SSPI protection response from proxy: %s\n"
  5269. msgstr "Otrzymanie odpowiedzi ochrony SSPI z pośrednika się nie powiodło: %s\n"
  5270. #: sspi.c:377
  5271. #, c-format
  5272. msgid "Got SSPI protection response of %d bytes: %02x %02x %02x %02x\n"
  5273. msgstr ""
  5274. "Otrzymano odpowiedź ochrony SSPI o rozmiarze %d B: %02x %02x %02x %02x\n"
  5275. #: sspi.c:393
  5276. #, c-format
  5277. msgid "DecryptMessage failed: %lx\n"
  5278. msgstr "DecryptMessage się nie powiodło: %lx\n"
  5279. #: sspi.c:398
  5280. #, c-format
  5281. msgid "Invalid SSPI protection response from proxy (%lu bytes)\n"
  5282. msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź ochrony SSPI z pośrednika (%lu B)\n"
  5283. #: stoken.c:102
  5284. msgid "Enter credentials to unlock software token."
  5285. msgstr ""
  5286. "Wymagane jest wprowadzenie danych uwierzytelniających, aby odblokować token "
  5287. "programowy."
  5288. #: stoken.c:108
  5289. msgid "Device ID:"
  5290. msgstr "Identyfikator urządzenia:"
  5291. #: stoken.c:142
  5292. msgid "User bypassed soft token.\n"
  5293. msgstr "Użytkownik obszedł token programowy.\n"
  5294. #: stoken.c:148 stoken.c:234
  5295. msgid "All fields are required; try again.\n"
  5296. msgstr "Wymagane są wszystkie pola; proszę spróbować ponownie.\n"
  5297. #: stoken.c:158 stoken.c:326
  5298. msgid "General failure in libstoken.\n"
  5299. msgstr "Ogólne niepowodzenie w bibliotece libstoken.\n"
  5300. #: stoken.c:162
  5301. msgid "Incorrect device ID or password; try again.\n"
  5302. msgstr ""
  5303. "Niepoprawny identyfikator urządzenia lub hasło; proszę spróbować ponownie.\n"
  5304. #: stoken.c:166
  5305. msgid "Soft token init was successful.\n"
  5306. msgstr "Pomyślnie zainicjowano token programowy.\n"
  5307. #: stoken.c:209
  5308. msgid "Enter software token PIN."
  5309. msgstr "Proszę wprowadzić kod PIN tokena programowego."
  5310. #: stoken.c:214
  5311. msgid "PIN:"
  5312. msgstr "Kod PIN:"
  5313. #: stoken.c:241
  5314. msgid "Invalid PIN format; try again.\n"
  5315. msgstr "Nieprawidłowy format kodu PIN; proszę spróbować ponownie.\n"
  5316. #: stoken.c:321
  5317. msgid "Generating RSA token code\n"
  5318. msgstr "Tworzenie kodu tokena RSA\n"
  5319. #: tun-win32.c:86
  5320. msgid "Error accessing registry key for network adapters\n"
  5321. msgstr ""
  5322. "Błąd podczas uzyskiwania dostępu do klucza rejestru dla adapterów "
  5323. "sieciowych\n"
  5324. #: tun-win32.c:112
  5325. #, c-format
  5326. msgid "Cannot read %s\\%s or is not string\n"
  5327. msgstr "Nie można odczytać %s\\%s lub nie jest ciągiem\n"
  5328. #: tun-win32.c:122
  5329. #, c-format
  5330. msgid "%s\\ComponentId is unknown '%s'\n"
  5331. msgstr "%s\\ComponentId to nieznane „%s”\n"
  5332. #: tun-win32.c:128
  5333. #, c-format
  5334. msgid "Found %s at %s\n"
  5335. msgstr "Odnaleziono %s w %s\n"
  5336. #: tun-win32.c:145
  5337. #, c-format
  5338. msgid "Cannot open registry key %s\n"
  5339. msgstr "Nie można otworzyć klucza rejestru %s\n"
  5340. #: tun-win32.c:156
  5341. #, c-format
  5342. msgid "Cannot read registry key %s\\%s or is not string\n"
  5343. msgstr "Nie można odczytać klucza rejestru %s\\%s lub nie jest ciągiem\n"
  5344. #: tun-win32.c:197
  5345. #, c-format
  5346. msgid ""
  5347. "GetAdapterIndex() failed: %s\n"
  5348. "Falling back to GetAdaptersInfo()\n"
  5349. msgstr ""
  5350. "GetAdapterIndex() się nie powiodło: %s\n"
  5351. "Używanie GetAdaptersInfo()\n"
  5352. #: tun-win32.c:211
  5353. #, c-format
  5354. msgid "GetAdaptersInfo() failed: %s\n"
  5355. msgstr "GetAdaptersInfo() się nie powiodło: %s\n"
  5356. #: tun-win32.c:258
  5357. #, c-format
  5358. msgid "GetAdaptersAddresses() failed: %s\n"
  5359. msgstr ""
  5360. #: tun-win32.c:289
  5361. #, c-format
  5362. msgid ""
  5363. "Adapter \"%S\" / %ld is UP and using our IPv%d address. Cannot resolve.\n"
  5364. msgstr ""
  5365. #: tun-win32.c:296
  5366. #, c-format
  5367. msgid ""
  5368. "Adapter \"%S\" / %ld is DOWN and using our IPv%d address. We will reclaim "
  5369. "the address from it.\n"
  5370. msgstr ""
  5371. #: tun-win32.c:309
  5372. #, c-format
  5373. msgid "GetUnicastIpAddressTable() failed: %s\n"
  5374. msgstr ""
  5375. #: tun-win32.c:330
  5376. #, c-format
  5377. msgid "DeleteUnicastIpAddressEntry() failed: %s\n"
  5378. msgstr ""
  5379. #: tun-win32.c:337
  5380. msgid "GetUnicastIpAddressTable() did not find matching address to reclaim\n"
  5381. msgstr ""
  5382. #: tun-win32.c:365
  5383. #, c-format
  5384. msgid "Failed to open %s\n"
  5385. msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło\n"
  5386. #: tun-win32.c:370
  5387. #, c-format
  5388. msgid "Opened tun device %S\n"
  5389. msgstr "Otwarto urządzenie tun %S\n"
  5390. #: tun-win32.c:378
  5391. #, c-format
  5392. msgid "Failed to obtain TAP driver version: %s\n"
  5393. msgstr "Uzyskanie wersji sterownika TAP się nie powiodło: %s\n"
  5394. #: tun-win32.c:384
  5395. #, c-format
  5396. msgid "Error: TAP-Windows driver v9.9 or greater is required (found %ld.%ld)\n"
  5397. msgstr ""
  5398. "Błąd: wymagany jest sterownik TAP-Windows w wersji 9.9 lub nowszej "
  5399. "(odnaleziono wersję %ld.%ld)\n"
  5400. #: tun-win32.c:405
  5401. #, c-format
  5402. msgid "Failed to set TAP IP addresses: %s\n"
  5403. msgstr "Ustawienie adresu IP TAP się nie powiodło: %s\n"
  5404. #: tun-win32.c:417 tun-win32.c:666
  5405. #, c-format
  5406. msgid "Failed to set TAP media status: %s\n"
  5407. msgstr "Ustawienie stanu nośnika TAP się nie powiodło: %s\n"
  5408. #: tun-win32.c:431
  5409. #, c-format
  5410. msgid "Ignoring non-matching interface \"%S\"\n"
  5411. msgstr "Ignorowanie niepasującego interfejsu „%S”\n"
  5412. #: tun-win32.c:454
  5413. msgid "Could not convert interface name to UTF-8\n"
  5414. msgstr "Nie można przekonwertować nazwy interfejsu do UTF-8\n"
  5415. #: tun-win32.c:468
  5416. #, c-format
  5417. msgid "Using %s device '%s', index %d\n"
  5418. msgstr "Używanie urządzenia %s „%s”, indeks %d\n"
  5419. #: tun-win32.c:473
  5420. #, c-format
  5421. msgid ""
  5422. "WARNING: Support for Wintun is experimental and may be unstable. If you\n"
  5423. " encounter problems, install the TAP-Windows driver instead. See\n"
  5424. " %s\n"
  5425. msgstr ""
  5426. #: tun-win32.c:489
  5427. msgid "Could not construct interface name\n"
  5428. msgstr "Nie można skonstruować nazwy interfejsu\n"
  5429. #: tun-win32.c:531
  5430. msgid ""
  5431. "Access denied creating Wintun adapter. Are you running with Administrator "
  5432. "privileges?\n"
  5433. msgstr ""
  5434. #: tun-win32.c:537
  5435. msgid ""
  5436. "Neither Windows-TAP nor Wintun adapters were found. Is the driver "
  5437. "installed?\n"
  5438. msgstr ""
  5439. #: tun-win32.c:564
  5440. msgid "TAP device aborted connectivity. Disconnecting.\n"
  5441. msgstr "Urządzenie TAP nieoczekiwanie przerwało łączność. Rozłączanie.\n"
  5442. #: tun-win32.c:569
  5443. #, c-format
  5444. msgid "Failed to read from TAP device: %s\n"
  5445. msgstr "Odczytanie z urządzenia TAP się nie powiodło: %s\n"
  5446. #: tun-win32.c:583
  5447. #, c-format
  5448. msgid "Failed to complete read from TAP device: %s\n"
  5449. msgstr "Pełne odczytanie z urządzenia TAP się nie powiodło: %s\n"
  5450. #: tun-win32.c:609
  5451. #, c-format
  5452. msgid "Wrote %ld bytes to tun\n"
  5453. msgstr "Zapisano %ld B do tun\n"
  5454. #: tun-win32.c:619
  5455. msgid "Waiting for tun write...\n"
  5456. msgstr "Oczekiwanie na zapis tun…\n"
  5457. #: tun-win32.c:622
  5458. #, c-format
  5459. msgid "Wrote %ld bytes to tun after waiting\n"
  5460. msgstr "Zapisano %ld B do tun po oczekiwaniu\n"
  5461. #: tun-win32.c:629
  5462. #, c-format
  5463. msgid "Failed to write to TAP device: %s\n"
  5464. msgstr "Zapisanie do urządzenia TAP się nie powiodło: %s\n"
  5465. #: tun-win32.c:683
  5466. msgid "Spawning tunnel scripts is not yet supported on Windows\n"
  5467. msgstr ""
  5468. "Wywoływanie skryptów tuneli nie jest jeszcze obsługiwane w systemie Windows\n"
  5469. #: tun.c:88
  5470. msgid "Could not open /dev/tun for plumbing"
  5471. msgstr "Nie można otworzyć /dev/tun do sondowania"
  5472. #: tun.c:92
  5473. msgid "Can't push IP"
  5474. msgstr "Nie można wypchać adresu IP"
  5475. #: tun.c:102
  5476. msgid "Can't set ifname"
  5477. msgstr "Nie można ustawić nazwy interfejsu"
  5478. #: tun.c:109
  5479. #, c-format
  5480. msgid "Can't open %s: %s\n"
  5481. msgstr ""
  5482. #: tun.c:118
  5483. #, c-format
  5484. msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n"
  5485. msgstr "Nie można sondować %s dla IPv%d: %s\n"
  5486. #: tun.c:139
  5487. msgid "open /dev/tun"
  5488. msgstr "otwarcie /dev/tun"
  5489. #: tun.c:145
  5490. msgid "Failed to create new tun"
  5491. msgstr "Utworzenie nowego tun się nie powiodło"
  5492. #: tun.c:151
  5493. msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
  5494. msgstr ""
  5495. "Umieszczenie deskryptora pliku tun w trybie „message-discard” się nie "
  5496. "powiodło"
  5497. #: tun.c:183
  5498. msgid "tun device is unsupported on this platform\n"
  5499. msgstr "Urządzenie tun jest nieobsługiwane na tej platformie\n"
  5500. #: tun.c:219 tun.c:402
  5501. #, c-format
  5502. msgid "Failed to open tun device: %s\n"
  5503. msgstr "Otwarcie urządzenia tun się nie powiodło: %s\n"
  5504. #: tun.c:230
  5505. #, c-format
  5506. msgid "Failed to bind local tun device (TUNSETIFF): %s\n"
  5507. msgstr "Dowiązanie lokalnego urządzenia tun (TUNSETIFF) się nie powiodło: %s\n"
  5508. #: tun.c:234
  5509. #, c-format
  5510. msgid ""
  5511. "To configure local networking, openconnect must be running as root\n"
  5512. "See %s for more information\n"
  5513. msgstr ""
  5514. "Do skonfigurowania lokalnej sieci OpenConnect musi być uruchomione jako "
  5515. "root\n"
  5516. "Więcej informacji: %s\n"
  5517. #: tun.c:297
  5518. #, c-format
  5519. msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'utun%%d' or 'tun%%d'\n"
  5520. msgstr ""
  5521. "Nieprawidłowa nazwa interfejsu „%s”; musi pasować do „utun%%d” lub „tun%%d”\n"
  5522. #: tun.c:306
  5523. #, c-format
  5524. msgid "Failed to open SYSPROTO_CONTROL socket: %s\n"
  5525. msgstr "Otwarcie gniazda „SYSPROTO_CONTROL” się nie powiodło: %s\n"
  5526. #: tun.c:315
  5527. #, c-format
  5528. msgid "Failed to query utun control id: %s\n"
  5529. msgstr "Odpytanie identyfikatora kontroli utun się nie powiodło: %s\n"
  5530. #: tun.c:333
  5531. msgid "Failed to allocate utun device name\n"
  5532. msgstr "Przydzielenie nazwy urządzenia utun się nie powiodło\n"
  5533. #: tun.c:344
  5534. #, c-format
  5535. msgid "Failed to connect utun unit: %s\n"
  5536. msgstr "Połączenie jednostki utun się nie powiodło: %s\n"
  5537. #: tun.c:363
  5538. #, c-format
  5539. msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
  5540. msgstr "Nieprawidłowa nazwa interfejsu „%s”; musi pasować do „tun%%d”\n"
  5541. #: tun.c:372
  5542. #, c-format
  5543. msgid "Cannot open '%s': %s\n"
  5544. msgstr "Nie można otworzyć „%s”: %s\n"
  5545. #: tun.c:411
  5546. msgid "TUNSIFHEAD"
  5547. msgstr "TUNSIFHEAD"
  5548. #: tun.c:432
  5549. #, c-format
  5550. msgid "Failed to make tun socket nonblocking: %s\n"
  5551. msgstr "Ustawienie gniazda tun na nieblokujące się nie powiodło: %s\n"
  5552. #: tun.c:459
  5553. #, c-format
  5554. msgid "socketpair failed: %s\n"
  5555. msgstr "socketpair się nie powiodło: %s\n"
  5556. #: tun.c:464
  5557. #, c-format
  5558. msgid "fork failed: %s\n"
  5559. msgstr "fork się nie powiodło: %s\n"
  5560. #: tun.c:468
  5561. msgid "setpgid"
  5562. msgstr "setpgid"
  5563. #: tun.c:473
  5564. msgid "execl"
  5565. msgstr "execl"
  5566. #: tun.c:478
  5567. msgid "(script)"
  5568. msgstr "(skrypt)"
  5569. #: tun.c:546
  5570. #, c-format
  5571. msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
  5572. msgstr "Zapisanie przychodzącego pakietu się nie powiodło: %s\n"
  5573. #: vhost.c:78
  5574. #, c-format
  5575. msgid "Failed to set vring #%d size: %s\n"
  5576. msgstr ""
  5577. #: vhost.c:86 vhost.c:98
  5578. #, c-format
  5579. msgid "Failed to set vring #%d base: %s\n"
  5580. msgstr ""
  5581. #: vhost.c:108
  5582. #, c-format
  5583. msgid "Failed to set vring #%d RX backend: %s\n"
  5584. msgstr ""
  5585. #: vhost.c:116
  5586. #, c-format
  5587. msgid "Failed to set vring #%d call eventfd: %s\n"
  5588. msgstr ""
  5589. #: vhost.c:124
  5590. #, c-format
  5591. msgid "Failed to set vring #%d kick eventfd: %s\n"
  5592. msgstr ""
  5593. #: vhost.c:183
  5594. msgid "Failed to find virtual task size; search reached zero"
  5595. msgstr ""
  5596. #: vhost.c:233
  5597. #, c-format
  5598. msgid "Detected virtual address range 0x%lx-0x%lx\n"
  5599. msgstr ""
  5600. #: vhost.c:250
  5601. #, c-format
  5602. msgid "Not using vhost-net due to low queue length %d\n"
  5603. msgstr ""
  5604. #: vhost.c:264
  5605. #, c-format
  5606. msgid "Failed to open /dev/vhost-net: %s\n"
  5607. msgstr ""
  5608. #: vhost.c:271
  5609. #, c-format
  5610. msgid "Failed to set vhost ownership: %s\n"
  5611. msgstr ""
  5612. #: vhost.c:280
  5613. #, c-format
  5614. msgid "Failed to get vhost features: %s\n"
  5615. msgstr ""
  5616. #: vhost.c:285
  5617. #, c-format
  5618. msgid "vhost-net lacks required features: %llx\n"
  5619. msgstr ""
  5620. #: vhost.c:293
  5621. #, c-format
  5622. msgid "Failed to set vhost features: %s\n"
  5623. msgstr ""
  5624. #: vhost.c:301
  5625. #, c-format
  5626. msgid "Failed to open vhost kick eventfd: %s\n"
  5627. msgstr ""
  5628. #: vhost.c:308
  5629. #, c-format
  5630. msgid "Failed to open vhost call eventfd: %s\n"
  5631. msgstr ""
  5632. #: vhost.c:324
  5633. #, c-format
  5634. msgid "Failed to set vhost memory map: %s\n"
  5635. msgstr ""
  5636. #: vhost.c:347
  5637. #, c-format
  5638. msgid "Failed to set tun sndbuf: %s\n"
  5639. msgstr ""
  5640. #: vhost.c:352
  5641. #, c-format
  5642. msgid "Using vhost-net for tun acceleration, ring size %d\n"
  5643. msgstr ""
  5644. #: vhost.c:475
  5645. #, c-format
  5646. msgid "Error: vhost gave back invalid descriptor %d, len %d\n"
  5647. msgstr ""
  5648. #: vhost.c:485
  5649. #, c-format
  5650. msgid "vhost gave back empty descriptor %d\n"
  5651. msgstr ""
  5652. #: vhost.c:496
  5653. #, c-format
  5654. msgid "Free TX packet %p [%d] [used %d]\n"
  5655. msgstr ""
  5656. #: vhost.c:508
  5657. #, c-format
  5658. msgid "RX packet %p(%d) [%d] [used %d]\n"
  5659. msgstr ""
  5660. #: vhost.c:573
  5661. #, c-format
  5662. msgid "Queue TX packet %p at desc %d avail %d\n"
  5663. msgstr ""
  5664. #: vhost.c:581
  5665. #, c-format
  5666. msgid "Queue RX packet %p at desc %d avail %d\n"
  5667. msgstr ""
  5668. #: vhost.c:615
  5669. #, c-format
  5670. msgid "Immediate wake because vhost ring moved on from 0x%x to 0x%x\n"
  5671. msgstr ""
  5672. #: vhost.c:642
  5673. msgid "Failed to kick vhost-net eventfd\n"
  5674. msgstr ""
  5675. #: vhost.c:645
  5676. msgid "Kick vhost ring\n"
  5677. msgstr ""
  5678. #: wintun.c:74
  5679. msgid "Could not load wintun.dll\n"
  5680. msgstr "Nie można wczytać biblioteki wintun.dll\n"
  5681. #: wintun.c:89
  5682. msgid "Could not resolve functions from wintun.dll\n"
  5683. msgstr "Nie można rozwiązać funkcji z biblioteki wintun.dll\n"
  5684. #: wintun.c:143
  5685. #, c-format
  5686. msgid "Loaded Wintun v%lu.%lu\n"
  5687. msgstr ""
  5688. #: wintun.c:150
  5689. #, c-format
  5690. msgid "Failed to create Wintun session: %s\n"
  5691. msgstr ""
  5692. #: wintun.c:173
  5693. #, c-format
  5694. msgid "Could not retrieve packet from Wintun adapter '%S': %s\n"
  5695. msgstr ""
  5696. #: wintun.c:185
  5697. #, c-format
  5698. msgid "Drop oversized packet retrieved from Wintun adapter '%S' (%ld > %d)\n"
  5699. msgstr ""
  5700. #: wintun.c:200
  5701. #, c-format
  5702. msgid "Could not send packet through Wintun adapter '%S': %s\n"
  5703. msgstr ""
  5704. #: xml.c:77 xml.c:102
  5705. #, c-format
  5706. msgid "Treating host \"%s\" as a raw hostname\n"
  5707. msgstr "Traktowanie komputera „%s” jako surowa nazwa komputera\n"
  5708. #: xml.c:84
  5709. #, c-format
  5710. msgid "Failed to SHA1 existing file\n"
  5711. msgstr "Użycie SHA1 na istniejącym pliku się nie powiodło\n"
  5712. #: xml.c:92
  5713. #, c-format
  5714. msgid "XML config file SHA1: %s\n"
  5715. msgstr "Suma kontrolna SHA1 pliku konfiguracji XML: %s\n"
  5716. #: xml.c:100
  5717. #, c-format
  5718. msgid "Failed to parse XML config file %s\n"
  5719. msgstr "Przetworzenie pliku konfiguracji XML %s się nie powiodło\n"
  5720. #: xml.c:137
  5721. #, c-format
  5722. msgid "Host \"%s\" has address \"%s\"\n"
  5723. msgstr "Komputer „%s” ma adres „%s”\n"
  5724. #: xml.c:147
  5725. #, c-format
  5726. msgid "Host \"%s\" has UserGroup \"%s\"\n"
  5727. msgstr "Komputer „%s” ma „UserGroup” „%s”\n"
  5728. #: xml.c:161
  5729. #, c-format
  5730. msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n"
  5731. msgstr ""
  5732. "Komputer „%s” nie jest wymieniony w konfiguracji; traktowanie jako surowa "
  5733. "nazwa komputera\n"
  5734. #: yubikey.c:96
  5735. #, c-format
  5736. msgid "Failed to send \"%s\" to ykneo-oath applet: %s\n"
  5737. msgstr "Wysłanie „%s” do apletu „ykneo-oath” się nie powiodło: %s\n"
  5738. #: yubikey.c:103
  5739. #, c-format
  5740. msgid "Invalid short response to \"%s\" from ykneo-oath applet\n"
  5741. msgstr "Nieprawidłowa krótka odpowiedź do „%s” z apletu „ykneo-oath”\n"
  5742. #: yubikey.c:120
  5743. #, c-format
  5744. msgid "Failure response to \"%s\": %04x\n"
  5745. msgstr "Niepowodzenie odpowiedzi do „%s”: %04x\n"
  5746. #: yubikey.c:174
  5747. msgid "select applet command"
  5748. msgstr "wybór polecenia apletu"
  5749. #: yubikey.c:185 yubikey.c:424
  5750. msgid "Unrecognised response from ykneo-oath applet\n"
  5751. msgstr "Nierozpoznana odpowiedź z apletu „ykneo-oath”\n"
  5752. #: yubikey.c:201
  5753. #, c-format
  5754. msgid "Found ykneo-oath applet v%d.%d.%d.\n"
  5755. msgstr "Odnaleziono aplet ykneo-oath w wersji %d.%d.%d.\n"
  5756. #: yubikey.c:225
  5757. msgid "PIN required for Yubikey OATH applet"
  5758. msgstr "Wymagany jest kod PIN dla apletu „OATH” Yubikey"
  5759. #: yubikey.c:230
  5760. msgid "Yubikey PIN:"
  5761. msgstr "Kod PIN Yubikey:"
  5762. #: yubikey.c:257
  5763. msgid "Failed to calculate Yubikey unlock response\n"
  5764. msgstr "Obliczenie odpowiedzi odblokowania Yubikey się nie powiodło\n"
  5765. #: yubikey.c:274
  5766. msgid "unlock command"
  5767. msgstr "polecenie odblokowania"
  5768. #: yubikey.c:306
  5769. msgid "Trying truncated-char PBKBF2 variant of Yubikey PIN\n"
  5770. msgstr "Próbowanie wariantu „truncated-char” PBKBF2 kodu PIN Yubikey\n"
  5771. #: yubikey.c:342
  5772. #, c-format
  5773. msgid "Failed to establish PC/SC context: %s\n"
  5774. msgstr "Nawiązanie kontekstu PC/SC się nie powiodło: %s\n"
  5775. #: yubikey.c:347
  5776. msgid "Established PC/SC context\n"
  5777. msgstr "Nawiązano kontekst PC/SC\n"
  5778. #: yubikey.c:353 yubikey.c:365
  5779. #, c-format
  5780. msgid "Failed to query reader list: %s\n"
  5781. msgstr "Odpytanie listy czytników się nie powiodło: %s\n"
  5782. #: yubikey.c:392
  5783. #, c-format
  5784. msgid "Failed to connect to PC/SC reader '%s': %s\n"
  5785. msgstr "Połączenie z czytnikiem PC/SC „%s” się nie powiodło: %s\n"
  5786. #: yubikey.c:397
  5787. #, c-format
  5788. msgid "Connected PC/SC reader '%s'\n"
  5789. msgstr "Połączono czytnik PC/SC „%s”\n"
  5790. #: yubikey.c:402
  5791. #, c-format
  5792. msgid "Failed to obtain exclusive access to reader '%s': %s\n"
  5793. msgstr "Uzyskanie wyłącznego dostępu do czytnika „%s” się nie powiodło: %s\n"
  5794. #: yubikey.c:412
  5795. msgid "list keys command"
  5796. msgstr "polecenie wyświetlenia listy kluczy"
  5797. #. Translators: This is filled in with mode and hash type, and the key identifier.
  5798. #. e.g. "Found HOTP/SHA1 key: 'Work VPN key'\n"
  5799. #: yubikey.c:445
  5800. #, c-format
  5801. msgid "Found %s/%s key '%s' on '%s'\n"
  5802. msgstr "Odnaleziono %s/%s klucz „%s” na „%s”\n"
  5803. #: yubikey.c:468
  5804. #, c-format
  5805. msgid ""
  5806. "Token '%s' not found on Yubikey '%s'. Searching for another Yubikey...\n"
  5807. msgstr ""
  5808. "Nie odnaleziono tokena na „%s” na Yubikey „%s”. Wyszukiwanie innego "
  5809. "Yubikey…\n"
  5810. #: yubikey.c:516
  5811. msgid "Server is rejecting the Yubikey token; switching to manual entry\n"
  5812. msgstr "Serwer odrzuca token Yubikey; przełączanie na ręczne wprowadzanie\n"
  5813. #: yubikey.c:570
  5814. msgid "Generating Yubikey token code\n"
  5815. msgstr "Tworzenie kodu tokena Yubikey\n"
  5816. #: yubikey.c:575
  5817. #, c-format
  5818. msgid "Failed to obtain exclusive access to Yubikey: %s\n"
  5819. msgstr "Uzyskanie wyłącznego dostępu do Yubikey się nie powiodło: %s\n"
  5820. #: yubikey.c:619
  5821. msgid "calculate command"
  5822. msgstr "polecenie obliczania"
  5823. #: yubikey.c:627
  5824. msgid "Unrecognised response from Yubikey when generating tokencode\n"
  5825. msgstr "Nierozpoznana odpowiedź z Yubikey podczas tworzenia kodu tokena\n"